1 00:00:01,380 --> 00:00:04,925 Sebelumnya di High School Musical: The Musical: The Series... 2 00:00:05,008 --> 00:00:07,261 Kamp musim panas pertama tidak ada duanya. 3 00:00:07,344 --> 00:00:09,096 Apa kabar, Anggota Kamp Baru? 4 00:00:09,179 --> 00:00:12,391 Selamat datang di Shallow Lake impianmu 5 00:00:12,599 --> 00:00:17,604 Dengan pacar pertamamu dan teman-teman sejati pertamamu. 6 00:00:17,980 --> 00:00:20,857 Mencoba ikut pertunjukan Frozen siswa yang pertama. 7 00:00:20,941 --> 00:00:23,402 Aku akan mengarahkan acara tentang pertunjukan. 8 00:00:23,485 --> 00:00:25,028 Apa kau tak punya orang? 9 00:00:25,112 --> 00:00:26,571 - Aku? - Pak Sutradara. 10 00:00:27,406 --> 00:00:29,366 Apa berikutnya? Gempa bumi pertamaku? 11 00:00:29,616 --> 00:00:30,784 Dah, Salt Lake. 12 00:00:30,867 --> 00:00:33,161 - Tak akan ada yang menghalangi. - Permisi. 13 00:00:41,962 --> 00:00:46,842 Astaga. Apa itu EJ Caswell dari Frozen Disney+: The Musical: The Series? 14 00:00:46,925 --> 00:00:48,468 Mustahil itu judul acaranya. 15 00:00:48,552 --> 00:00:50,470 Judul itu terlalu panjang dan rumit. 16 00:00:51,221 --> 00:00:52,306 Terima kasih. 17 00:00:54,349 --> 00:00:55,349 Tak bisa tidur? 18 00:00:55,517 --> 00:00:58,478 Aku ingin mulai panik lebih awal 19 00:00:58,562 --> 00:01:00,439 karena sekarang aku menjadi sutradara 20 00:01:00,522 --> 00:01:03,191 pertunjukan Frozen siswa pertama yang akan ditayangkan 21 00:01:03,275 --> 00:01:04,443 di entahlah, 63 negara? 22 00:01:04,651 --> 00:01:07,529 Aku tidak panik sama sekali. 23 00:01:07,613 --> 00:01:09,281 Kau akan jadi sutradara terbaik 24 00:01:09,364 --> 00:01:12,117 yang dilihat Kamp Shallow Lake dan 63 negara itu. 25 00:01:12,200 --> 00:01:14,620 Kau tak punya bukti untuk mendukung teori itu. 26 00:01:14,703 --> 00:01:16,705 Maaf. Apa aku tak boleh percaya potensi 27 00:01:16,788 --> 00:01:19,875 pacarku yang sangat pintar dan berbakat? 28 00:01:19,958 --> 00:01:21,043 Kau melupakan tampan. 29 00:01:21,293 --> 00:01:26,798 Kau berhasil rendah hati selama lima detik. Itu rekor baru. 30 00:01:27,758 --> 00:01:29,843 Aku tak akan berbohong. Aku berharap 31 00:01:29,927 --> 00:01:32,429 aku dan EJ bisa menjadi peran utama bersama. 32 00:01:32,512 --> 00:01:35,182 Melanjutkan romansa ke pertunjukan. 33 00:01:36,558 --> 00:01:40,437 Setidaknya kalau begini, aku bisa dapat peran yang bagus. 34 00:01:41,688 --> 00:01:43,023 Kau percaya Ricky datang? 35 00:01:43,106 --> 00:01:46,234 Kapan kau akan mengumumkan kau sutradara pertunjukan ini? 36 00:01:46,985 --> 00:01:49,363 Segera, pada audisi, 37 00:01:50,530 --> 00:01:54,326 tetapi bisa kau jangan bilang-bilang hingga audisi? 38 00:02:03,502 --> 00:02:07,547 - Aku senang mendengar selompret. - Apa? 39 00:02:10,217 --> 00:02:12,427 Awal sempurna untuk memulai hari ini. 40 00:02:13,929 --> 00:02:17,182 Bangun, Anak-anak Baru! Kalian di zona waktu Shallow Lake. 41 00:02:19,685 --> 00:02:20,685 Hei. 42 00:02:43,792 --> 00:02:46,837 Senang bisa melihat wajah beruap saat bangun. 43 00:02:47,087 --> 00:02:52,301 Ranjangmu dekat stop kontak. Sangat ideal. Jadi, ada apa? 44 00:02:52,384 --> 00:02:54,970 Kukira kau akan bersama Cersei Lannister muda, 45 00:02:55,053 --> 00:02:58,890 bermain jet ski, melihat pemandangan, dan meneror warga yang tak bersalah. 46 00:02:59,266 --> 00:03:03,437 - Ya, rencana itu batal. - Kau mau membahasnya? 47 00:03:03,520 --> 00:03:07,107 - Sama sekali tidak. - Aku juga. Aku hanya berusaha sopan. 48 00:03:07,190 --> 00:03:09,943 Aku hanya bisa memikirkan audisi sekarang. 49 00:03:10,652 --> 00:03:14,281 Audisi? Kira-kira apa yang kudapat? Atau yang kuinginkan. 50 00:03:14,489 --> 00:03:17,492 Siapa nama dua tokoh utama Frozen? 51 00:03:17,576 --> 00:03:22,497 Ricky, aku tahu di sekolah kau selalu mendapatkan peran utama, 52 00:03:22,581 --> 00:03:25,208 kau tak bisa lolos audisi dengan mudah kali ini. 53 00:03:25,292 --> 00:03:26,585 Aku tak akan begitu. 54 00:03:28,712 --> 00:03:32,257 Baik. Aku akan pelajari nama kedua tokoh itu. 55 00:03:33,133 --> 00:03:36,845 Yang pertama... Menurutku Gary. 56 00:03:37,262 --> 00:03:41,642 Bukan Gary. Tidak ada Gary. Ceritanya di Norwegia, Ricky. 57 00:03:41,725 --> 00:03:43,936 Aku bercanda. Aku tahu nama mereka. 58 00:03:44,019 --> 00:03:46,772 Aku sudah menonton film sukses tahun 2013, Frozen. 59 00:03:48,607 --> 00:03:52,069 Ini musim panas, Carlos. Kita harus bersenang-senang. 60 00:03:52,402 --> 00:03:54,529 Senang itu untuk ensambel. 61 00:03:58,784 --> 00:04:00,202 Carlos? 62 00:04:00,494 --> 00:04:04,498 Itu Jet. Kurasa dia belum tidur atau bicara selama 24 jam. 63 00:04:04,581 --> 00:04:06,708 Kemungkinan besar dia Babadook. 64 00:04:09,795 --> 00:04:10,921 Hei, Kawan. 65 00:04:15,467 --> 00:04:19,554 Aku tak percaya kita akan masuk dokumenter ini. 66 00:04:19,638 --> 00:04:23,767 Juga disutradarai oleh Tn. Chad Danforth. 67 00:04:23,850 --> 00:04:27,396 Bisa dikatakan persaingan audisi tak pernah sesengit ini. 68 00:04:27,479 --> 00:04:31,149 Aku akan mengatakan itu. Persaingan tak pernah sesengit ini. 69 00:04:31,650 --> 00:04:33,151 Ini gejala putus ponsel. 70 00:04:33,235 --> 00:04:36,822 Ini pertama kalinya aku tidak sakit kepala seumur hidupku. 71 00:04:36,905 --> 00:04:38,407 Bukankah itu bagus? 72 00:04:38,490 --> 00:04:40,993 Tidak. Aku tak tahu siapa diriku tanpa ponsel. 73 00:04:42,494 --> 00:04:45,789 Jadi, kamp sedikit lebih kuno dari perkiraanku. 74 00:04:45,872 --> 00:04:50,752 Bukankah kita berhak atas sedikit drama pada hari audisi? 75 00:04:53,171 --> 00:04:55,924 Apa kalian bawa ponsel? 76 00:04:56,925 --> 00:05:00,596 Boleh kupegang? Hanya sebentar. 77 00:05:02,556 --> 00:05:06,059 Aku ingin kalian tahu aku mengincar peran utama pada audisi. 78 00:05:06,143 --> 00:05:11,273 Aku akhirnya siap menjadi peran utama. Aku tidak akan main-main. 79 00:05:11,440 --> 00:05:16,194 - Sepertinya kau bawa Gina 1.0 ke kamp. - Tidak. 80 00:05:16,278 --> 00:05:20,741 Aku senang audisi bersama kalian tahun lalu, 81 00:05:20,824 --> 00:05:22,576 dan kita masih trio, 82 00:05:23,410 --> 00:05:26,663 tetapi aku merasa harus mandiri pada musim panas ini. 83 00:05:26,747 --> 00:05:28,749 Terutama karena ada dokumenter ini. 84 00:05:28,832 --> 00:05:31,084 Itu bisa menjadi masa depan kita. 85 00:05:31,668 --> 00:05:34,504 Baik, 1.0. 86 00:05:39,426 --> 00:05:43,180 Aku bisa menjadi manis Lalu aku bisa menjadi asam 87 00:05:43,555 --> 00:05:47,809 Aku bisa menari solo Lalu kembali ke kerumunan 88 00:05:47,893 --> 00:05:51,939 Aku bisa melayang Lalu kembali ke Bumi 89 00:05:52,898 --> 00:05:55,567 Tak akan mengurangi cahaya atau kekuatanku 90 00:05:56,735 --> 00:06:00,572 Aku merasa ini waktuku 91 00:06:00,656 --> 00:06:05,285 Bukan diriku yang lama, lebih baik Diriku yang sebenarnya akan bersinar 92 00:06:05,369 --> 00:06:08,914 Di atas tali, lampu sorot Akan kujadikan milikku 93 00:06:09,456 --> 00:06:11,667 - Aku seimbang - Dia seimbang 94 00:06:11,750 --> 00:06:13,919 - Aku seimbang - Dia seimbang 95 00:06:14,044 --> 00:06:18,006 Aku akan bangkit, berjinjit Akan kujadikan milikku 96 00:06:18,090 --> 00:06:21,343 Tidak diragukan Aku seimbang 97 00:06:21,468 --> 00:06:22,552 Dia seimbang 98 00:06:22,844 --> 00:06:26,223 S-E-I-M-B-A-N-G Akan kutunjukkan maksudku 99 00:06:27,057 --> 00:06:30,769 S-E-I-M-B-A-N-G Akan kutunjukkan maksudku 100 00:06:30,852 --> 00:06:35,232 Aku bisa melakukan banyak hal Lalu menari 101 00:06:35,315 --> 00:06:38,860 Aku bisa ini atau itu Bagaimanapun, akan hebat 102 00:06:38,944 --> 00:06:43,907 Mungkin sebelumnya aku belum sempurna 103 00:06:43,991 --> 00:06:48,203 Namun, sekarang aku percaya instingku Aku suka apa yang kulihat 104 00:06:48,287 --> 00:06:52,249 Aku merasa ini waktuku 105 00:06:52,332 --> 00:06:56,753 Bukan diriku yang lama, lebih baik Tidak, ini semua diriku disatukan 106 00:06:56,837 --> 00:07:00,507 Di atas tali, lampu sorot Akan kujadikan milikku 107 00:07:00,841 --> 00:07:03,218 - Aku seimbang - Dia seimbang 108 00:07:03,385 --> 00:07:05,220 - Aku seimbang - Dia seimbang 109 00:07:05,304 --> 00:07:09,641 Aku akan bangkit, berjinjit Akan kujadikan milikku 110 00:07:09,725 --> 00:07:12,894 Tak diragukan Aku seimbang 111 00:07:13,020 --> 00:07:17,441 - Dia seimbang - Satu kaki di depan 112 00:07:18,400 --> 00:07:22,154 Aku melangkah keluar Entah apa yang akan kutemukan 113 00:07:22,237 --> 00:07:25,991 Hanya letakkan satu kaki di depan 114 00:07:27,159 --> 00:07:31,955 Aku melangkah keluar Entah apa yang akan kutemukan 115 00:07:34,416 --> 00:07:38,170 Di atas tali, lampu sorot Akan kujadikan milikku 116 00:07:38,253 --> 00:07:40,631 - Aku seimbang - Dia seimbang 117 00:07:40,964 --> 00:07:42,799 - Aku seimbang - Dia seimbang 118 00:07:42,883 --> 00:07:46,678 Aku akan bangkit, berjinjit Akan kujadikan milikku 119 00:07:46,762 --> 00:07:49,890 Tak diragukan Aku seimbang 120 00:07:50,015 --> 00:07:51,015 Dia seimbang 121 00:07:51,058 --> 00:07:54,937 S-E-I-M-B-A-N-G Akan kutunjukkan maksudku 122 00:07:55,854 --> 00:07:59,232 S-E-I-M-B-A-N-G Akan kutunjukkan maksudku 123 00:08:06,323 --> 00:08:07,574 - Hei. - Hei. 124 00:08:12,412 --> 00:08:13,413 Ya. 125 00:08:15,832 --> 00:08:19,044 Aku ingin sarapan sebelum audisi. 126 00:08:19,127 --> 00:08:20,963 Aku juga. Kita sama. 127 00:08:25,217 --> 00:08:26,802 - Aku ingin... - Apa aku harus... 128 00:08:26,885 --> 00:08:27,928 Tidak, kau dahulu... 129 00:08:29,805 --> 00:08:34,309 - Bisa mulai dari awal? - Ya. Jelas. 130 00:08:37,688 --> 00:08:38,730 Sama. 131 00:08:39,273 --> 00:08:42,025 Tidak, Ricky. Itu yang ingin kukatakan. 132 00:08:42,818 --> 00:08:45,237 Bisakah kita memulai dari awal? 133 00:08:47,072 --> 00:08:48,490 Astaga. Ya. 134 00:08:50,492 --> 00:08:51,492 Sama. 135 00:08:54,204 --> 00:08:55,330 Kau bilang apa? 136 00:08:57,874 --> 00:09:01,336 Kita di tempat baru dan kita berbeda sekarang. 137 00:09:02,045 --> 00:09:07,217 Kita bisa mulai lagi. Tanpa drama dan cokelat. 138 00:09:09,928 --> 00:09:15,392 - Musim panas harus menyenangkan, ya? - Ya. Musim panas menyenangkan. 139 00:09:22,691 --> 00:09:25,944 Kembali di LA, tempat semua dimulai. 140 00:09:27,237 --> 00:09:32,451 Kita jelas belum cukup tua untuk ikut reuni kuliah 20 tahun. 141 00:09:32,534 --> 00:09:34,703 - Aku masih merasa 18 tahun. - Itu aneh. 142 00:09:34,786 --> 00:09:37,247 Anak 18 tahun tidak bisa punya anak perempuan 143 00:09:37,331 --> 00:09:39,207 yang juga hampir 18 tahun. 144 00:09:39,583 --> 00:09:40,876 Jangan pernah hitung. 145 00:09:45,964 --> 00:09:49,843 Hei, Sayang. Kau ingat teman kami, Marvin? 146 00:09:50,719 --> 00:09:53,472 Ya. Aku suka dia saat usiaku empat tahun. 147 00:09:55,140 --> 00:09:57,225 - Kenapa? - Apa kau ingat saat kau kecil 148 00:09:57,309 --> 00:10:00,228 dan kau bertanya soal donor yang kami pakai untukmu 149 00:10:00,312 --> 00:10:02,981 dan aku bilang dia orang asing, tetapi... 150 00:10:03,065 --> 00:10:04,066 Donornya Marvin. 151 00:10:06,777 --> 00:10:12,616 Ini bisa menjadi hal besar atau kecil, tergantung kepadamu. 152 00:10:12,699 --> 00:10:13,700 Ya. 153 00:10:13,784 --> 00:10:17,245 Kupikir dia bisa datang, mengobrol di tempat ini bersama kita, 154 00:10:17,329 --> 00:10:19,998 - makan malam sebelum reuni... - Hanya bersantai. 155 00:10:20,082 --> 00:10:21,959 Namun, hanya jika kau mau. 156 00:10:22,167 --> 00:10:24,962 Tentu. Aku juga pernah bertemu dia. 157 00:10:25,045 --> 00:10:27,547 Kami ingin kau bertemu Marvin lagi setelah dewasa. 158 00:10:27,631 --> 00:10:29,883 - Atau nyaris dewasa. - Ya. 159 00:10:29,967 --> 00:10:32,552 - Mungkin kalian cocok. Bisa saja. - Baiklah. 160 00:10:32,636 --> 00:10:34,721 Ya. Terima kasih, Sayang. 161 00:10:50,279 --> 00:10:53,365 Baik. Untuk lumbung, ini luar biasa. 162 00:10:54,825 --> 00:10:58,745 - Kalian harus mulai pemanasan. - Aku tak sabar ikut audisi. 163 00:10:58,829 --> 00:11:01,206 Mungkin kita bisa jadi peran utama pria bersama. 164 00:11:01,290 --> 00:11:06,837 Ada dua pria. Mereka teman? Musuh? Kekasih? 165 00:11:08,505 --> 00:11:09,631 Itu dia. 166 00:11:19,558 --> 00:11:24,313 Itu Val. Delapan kali ikut kamp Shallow Lake dan calon konselor. 167 00:11:24,396 --> 00:11:28,025 - Ya, dia sudah lama kenal EJ. - Ya, sepertinya mereka akrab. 168 00:11:28,233 --> 00:11:32,195 Ya. Mereka menjadi Gretl dan Kurt di The Sound of Music waktu itu. 169 00:11:32,279 --> 00:11:34,698 Ikatan seperti itu bertahan selamanya. 170 00:11:37,576 --> 00:11:43,290 Hai, Semuanya. Aku Val, dan belum lama, aku seperti kalian, 171 00:11:43,373 --> 00:11:46,335 menunggu peluang untuk menjadi bintang. 172 00:11:46,418 --> 00:11:49,504 Lalu aku kuliah dan impianku untuk ikut Broadway 173 00:11:49,588 --> 00:11:52,341 langsung dihancurkan oleh profesor Intro Pergerakan-ku, 174 00:11:52,424 --> 00:11:54,843 yang bilang aku tak meyakinkan sebagai manusia. 175 00:11:58,805 --> 00:12:02,225 Namun, kini aku kuliah psikologi. Aku juga koreografer kalian. 176 00:12:02,309 --> 00:12:04,811 Sutradara akan mulai audisi sebentar lagi. 177 00:12:05,103 --> 00:12:06,355 Corbin Bleu. 178 00:12:10,984 --> 00:12:11,984 Ada apa? 179 00:12:13,862 --> 00:12:16,865 EJ, ayolah. Kau harus mengumumkan kau menjadi sutradara. 180 00:12:16,949 --> 00:12:19,201 Ashlyn terus mengatakan dia akan menyanyi 181 00:12:19,284 --> 00:12:21,954 sambil menatap mata cokelat indah Corbin Bleu. 182 00:12:22,037 --> 00:12:28,543 Aku akan beri tahu. Sebentar. Aku hanya butuh waktu. Dua detik lagi. 183 00:12:36,718 --> 00:12:41,515 Maddox, aku ingin menawarkan bantuanku untuk rambut dan riasan. 184 00:12:41,598 --> 00:12:43,725 Tentu, aku juga audisi. Namun, di East... 185 00:12:43,809 --> 00:12:45,018 Aku bisa sendiri. 186 00:12:46,061 --> 00:12:49,523 Kau tak mau dibantu? Kerja sama tim itu yang terbaik, ya? 187 00:12:49,606 --> 00:12:53,485 Aku selalu lakukan sendiri. Jika tak masalah, tak usah diubah, ya? 188 00:12:53,944 --> 00:12:56,405 Kita bisa terus bicara seperti ini seharian. 189 00:13:07,874 --> 00:13:11,837 Jadi, orang-orang terkadang mengatakan aku punya "selera unik". 190 00:13:11,920 --> 00:13:16,008 Itu cara halus untuk mengatakan aku tidak mudah diterima. 191 00:13:16,091 --> 00:13:19,469 Aku berpura-pura tidak keberatan. Seperti itu membuatku keren. 192 00:13:19,970 --> 00:13:22,472 Namun, sebenarnya itu menyakiti perasaanku. 193 00:13:23,390 --> 00:13:25,100 Ada grup anak-anak kru 194 00:13:25,183 --> 00:13:27,477 yang dahulu menjadi temanku di Shallow Lake. 195 00:13:28,478 --> 00:13:30,230 Khususnya satu orang. 196 00:13:30,897 --> 00:13:33,275 Namun, mereka pindah, dan sudah sangat lama 197 00:13:33,358 --> 00:13:36,153 sejak aku harus mencari teman baru, aku hanya... 198 00:13:37,446 --> 00:13:40,282 Entah apa yang kulakukan musim panas ini. 199 00:13:42,784 --> 00:13:44,536 Yuk buat boneka salju... 200 00:13:45,370 --> 00:13:47,998 Jangan pedulikan aku. Hanya ambil properti. 201 00:13:50,375 --> 00:13:53,503 Kau suka? Seperti ibu di mal pada tahun 1980-an. 202 00:13:57,007 --> 00:13:58,926 Hei. Entah akan seberapa dingin. 203 00:13:59,468 --> 00:14:01,345 Ini California. 204 00:14:01,929 --> 00:14:06,016 - Dia bisa bicara. Kau bisa menyanyi? - Tidak lagi. 205 00:14:12,731 --> 00:14:13,732 Hai, Gina. 206 00:14:14,024 --> 00:14:17,235 Tenang. Maaf. Aku Alex, ini Emmy. 207 00:14:17,319 --> 00:14:20,280 Kami kelas delapan, hampir masuk SMA. Kami amat menyukaimu. 208 00:14:20,364 --> 00:14:24,868 - Kami mengingat semua TikTok-mu. - Ya. Kau sangat keren. 209 00:14:24,952 --> 00:14:29,081 - Kalian berdua ikut audisi? - Ya. Mungkin. 210 00:14:29,164 --> 00:14:31,333 Kami belum pernah ikut audisi apa pun. 211 00:14:31,708 --> 00:14:36,630 Kalian harus siap. Latihan. Kalian harus percaya diri. 212 00:14:36,713 --> 00:14:39,424 Jika tidak percaya diri, pura-pura saja. 213 00:14:39,508 --> 00:14:42,302 Pura-pura percaya diri. Aku suka itu. Lanjutkan. 214 00:14:42,552 --> 00:14:44,805 Kalian harus fokus pada tujuan kalian. 215 00:14:44,888 --> 00:14:48,892 Mulai sekarang, kalian bukan teman. Kalian pesaing. 216 00:14:52,437 --> 00:14:54,940 Apa kataku? Gina 1.0. 217 00:14:57,442 --> 00:14:58,652 JADWAL LATIHAN "FROZEN" 218 00:14:58,735 --> 00:15:02,823 Aku mengerti. Corbin Bleu hanya mengarahkan acara tentang pertunjukan. 219 00:15:02,990 --> 00:15:05,158 - Benar. - Kau menjadi sutradara pertunjukan? 220 00:15:05,242 --> 00:15:08,787 - Yang tahu hanya kau dan Gina. - Apa yang terjadi dengan Nini? 221 00:15:08,870 --> 00:15:12,291 Gadis pemalu dari musim panas lalu, aksen Inggris aneh saat gugup. 222 00:15:12,374 --> 00:15:16,962 - Ya, ini tahun yang panjang, Val. - Aku akan membantumu. 223 00:15:21,758 --> 00:15:26,179 Mungkin aku harus memilih para pemeran. Sendirian. 224 00:15:26,263 --> 00:15:28,557 Tunggu. Tidak, itu satu hal yang kunantikan. 225 00:15:28,640 --> 00:15:31,727 Bias itu nyata. Subjektivitasmu bisa memengaruhi hasil. 226 00:15:31,810 --> 00:15:34,688 Jika kau sangat ahli, mungkin kau mau jadi sutradara? 227 00:15:34,771 --> 00:15:35,897 Usaha bagus. 228 00:15:36,857 --> 00:15:38,942 Bertindak seolah kau mengerti. 229 00:15:40,819 --> 00:15:43,530 Hei. Kami siap. 230 00:15:44,114 --> 00:15:47,034 Saatnya memperkenalkan kalian kepada sutradara kalian, 231 00:15:48,869 --> 00:15:51,747 Rocket Man, EJ Caswell. 232 00:15:57,878 --> 00:15:59,880 Bertindak seolah kau mengerti. 233 00:16:00,797 --> 00:16:04,176 - Bertindak. - Bukan Corbin Bleu? 234 00:16:04,885 --> 00:16:08,472 Ya. Dia sutradara acara soal pertunjukan ini. Membingungkan. 235 00:16:08,972 --> 00:16:10,057 Buat lingkaran. 236 00:16:17,564 --> 00:16:24,529 Yuk buat boneka salju Atau mau main yang lain 237 00:16:25,405 --> 00:16:28,075 Dahulu kita bersama 238 00:16:28,909 --> 00:16:32,663 - Saatnya Frozen! Ayo. - Itu baru tradisi. 239 00:16:34,039 --> 00:16:35,499 Di mana Pak Bleu? 240 00:16:40,295 --> 00:16:41,463 Kenapa kau di sini? 241 00:16:41,755 --> 00:16:44,132 Jangan di kamar saat sesi elektif. Bahaya. 242 00:16:44,216 --> 00:16:46,218 Mungkin saja kami bersih-bersih. 243 00:16:51,890 --> 00:16:54,142 Sepertinya kau belum mendaftar elektif. 244 00:16:55,352 --> 00:16:57,396 Masih ada satu slot di program berenang. 245 00:16:57,896 --> 00:17:00,232 Aku alergi klorin. 246 00:17:00,816 --> 00:17:03,819 Maka ini terapi paparan musim panas bagimu. 247 00:17:04,486 --> 00:17:06,530 Kecuali kau ingin audisi musikal. 248 00:17:06,613 --> 00:17:10,867 - Apa hanya itu pilihanku? - Ya. Hanya itu. 249 00:17:11,493 --> 00:17:13,537 Aku tak ikut untuk bernyanyi di lumbung. 250 00:17:13,954 --> 00:17:17,249 Jet, lalu kenapa kau kemari? 251 00:17:19,418 --> 00:17:22,754 Sambil kau memikirkan itu, jangan buat aku ambil gawaimu. 252 00:17:28,010 --> 00:17:30,512 Ya, kita harus periksa kamar lagi dalam 10 menit. 253 00:17:35,434 --> 00:17:38,645 Baik, Semuanya. Tarik napas panjang. 254 00:17:40,063 --> 00:17:41,398 Kita mulai! 255 00:17:41,481 --> 00:17:45,193 Bagi kalian yang sudah kukenal, hari ini kalian bukan Wildcats. 256 00:17:45,277 --> 00:17:48,447 Hari ini, kalian kanvas kosong. Orang asing bagiku. 257 00:17:48,530 --> 00:17:50,949 - Kita belum pernah bertemu. - Jangan bicara. 258 00:18:02,210 --> 00:18:06,757 Jendela dan pintu terbuka Aku tak tahu kalau masih bisa dibuka 259 00:18:06,840 --> 00:18:10,177 Ada dua wanita baik membantuku memakai baju 260 00:18:10,260 --> 00:18:11,720 Terima kasih 261 00:18:11,803 --> 00:18:16,767 Bertahun-tahun kulewati ruang kosong Kenapa aula dansa tanpa pesta dansa? 262 00:18:16,850 --> 00:18:20,646 Hari Penobatan yang terbaik! 263 00:18:21,229 --> 00:18:26,193 Akan ada orang sungguhan Pasti akan terasa aneh 264 00:18:26,276 --> 00:18:30,322 Namun, aku siap untuk perubahan ini 265 00:18:30,405 --> 00:18:34,952 Karena untuk pertama kalinya 266 00:18:35,327 --> 00:18:39,706 Akan ada musik dan cahaya 267 00:18:39,873 --> 00:18:44,336 Untuk pertama kalinya 268 00:18:44,419 --> 00:18:49,007 Aku akan berdansa semalaman 269 00:18:49,675 --> 00:18:54,930 Entah aku gembira atau gugup Namun, aku berada di antaranya 270 00:18:55,013 --> 00:19:00,978 Karena untuk pertama kalinya 271 00:19:01,603 --> 00:19:04,439 Aku tak akan sendirian 272 00:19:11,071 --> 00:19:13,782 Yuk buat boneka salju 273 00:19:14,283 --> 00:19:16,410 Ayo Keluar dan bermain 274 00:19:17,452 --> 00:19:20,622 Aku tak pernah melihatmu Keluarlah 275 00:19:20,706 --> 00:19:23,667 Kau seperti menghilang 276 00:19:23,792 --> 00:19:27,546 Dahulu kita teman baik Kini tidak lagi 277 00:19:27,629 --> 00:19:30,924 Jelaskanlah mengapa 278 00:19:37,806 --> 00:19:43,729 - Yuk buat boneka salju - Atau main yang lain 279 00:19:43,812 --> 00:19:45,022 Pergilah, Anna. 280 00:19:45,522 --> 00:19:49,693 Baik Dah 281 00:19:50,235 --> 00:19:54,114 Sembunyikan, acuhkanlah 282 00:19:54,197 --> 00:19:56,783 Berpura-pura 283 00:19:56,867 --> 00:20:00,078 Satu kesalahan dan semua orang akan tahu 284 00:20:00,746 --> 00:20:02,164 Namun, hanya hari ini 285 00:20:02,247 --> 00:20:04,207 Hanya hari ini 286 00:20:04,291 --> 00:20:09,087 Suruh penjaga membuka gerbang 287 00:20:09,171 --> 00:20:10,213 Gerbang 288 00:20:10,297 --> 00:20:14,593 Yuk buat boneka... 289 00:20:14,676 --> 00:20:17,179 Yuk buat boneka salju 290 00:20:17,262 --> 00:20:22,976 Karena untuk pertama kalinya 291 00:20:24,269 --> 00:20:29,358 Tak ada yang menghalangiku 292 00:20:29,650 --> 00:20:34,529 Yuk buat boneka salju 293 00:20:40,577 --> 00:20:42,120 - Ini tidak baik. - Ayolah. 294 00:20:42,204 --> 00:20:43,622 Tidak adil. Tidak baik. 295 00:20:43,705 --> 00:20:49,378 Aku sangat senang akhirnya hal ini tidak dirahasiakan lagi. 296 00:20:50,629 --> 00:20:52,589 Aku senang akhirnya ini terungkap. 297 00:20:55,550 --> 00:20:59,346 Nini, apa pendapatmu tentang California? 298 00:21:00,013 --> 00:21:03,267 Kau sudah bertemu selebritas atau... 299 00:21:03,350 --> 00:21:07,646 Kukira aku melihat selebritas, ternyata hanya barista. 300 00:21:08,647 --> 00:21:11,984 - Sayang sekali. - Jadi, sama saja. 301 00:21:16,613 --> 00:21:18,490 Aku harus membuat burger. 302 00:21:18,573 --> 00:21:19,825 - Aku ikut. - Bagus. 303 00:21:19,908 --> 00:21:21,785 - Biar kubantu. - Tidak. Kau di sini. 304 00:21:27,374 --> 00:21:30,627 Aku tahu yang kau pikirkan. Aku juga memikirkannya. 305 00:21:30,711 --> 00:21:33,213 Kita sangat mirip. 306 00:21:35,424 --> 00:21:41,263 Aku bercanda. Apa kau bermain olahraga atau... 307 00:21:42,347 --> 00:21:45,976 Tidak, kecuali Liga Kecil saat kelas dua. Aku tidak mahir. 308 00:21:47,185 --> 00:21:52,024 Kukira karena faktor keturunan. Aku main bisbol saat kuliah dan... 309 00:21:52,691 --> 00:21:56,486 Itu bukan lelucon. Mereka bilang aku cukup mahir. 310 00:22:00,365 --> 00:22:01,491 Apa lagi? 311 00:22:03,577 --> 00:22:08,582 Sebutkan warna favorit kita bersamaan. Satu, dua, tiga. 312 00:22:08,665 --> 00:22:09,916 - Hijau? - Hitam. 313 00:22:10,417 --> 00:22:13,170 Maksudku, itu tidak terlalu berbeda. 314 00:22:13,253 --> 00:22:16,590 Kedua warna itu bisa dilihat. 315 00:22:18,634 --> 00:22:19,927 Kau baca buku berjudul 316 00:22:20,010 --> 00:22:22,804 Apa yang Diharapkan Saat Bertemu Anak Donormu? 317 00:22:23,055 --> 00:22:25,265 Ya... 318 00:22:25,349 --> 00:22:29,853 Sebenarnya, itu artikel. Namun, judulnya seperti itu. 319 00:22:30,145 --> 00:22:33,565 Pertanyaan untuk Anak Kandungmu saat Bertemu Pertama Kali. 320 00:22:33,982 --> 00:22:39,196 - Tombol untuk presentasinya. - Aku harus bertanya kepadamu, bukan? 321 00:22:40,405 --> 00:22:42,991 Aku akan senang menjawab semua pertanyaanmu. 322 00:22:43,075 --> 00:22:45,410 - Tanyakan apa saja. - Sudah kuduga. 323 00:22:46,036 --> 00:22:49,247 Apa kau lebih suka sarapan saat makan malam, atau sebaliknya? 324 00:22:50,207 --> 00:22:53,710 Sarapan untuk makan malam. Panekuk saat malam? Ayo. 325 00:22:54,002 --> 00:22:57,172 - Ada hobi? - Hobi? Aku buat kue. 326 00:22:57,756 --> 00:22:59,508 Sambil mendengarkan Liz Phair. 327 00:22:59,883 --> 00:23:02,219 Wanita itu menghancurkan banyak flambe-ku. 328 00:23:02,302 --> 00:23:04,846 Namun, ratapan Tori Amos yang terbaik, ya? Namun... 329 00:23:05,472 --> 00:23:08,767 Kau pasti sudah dengar ini. Tentang pengaruh kami. 330 00:23:11,311 --> 00:23:16,400 - Apa maksudmu? - Jangan bilang kau tidak cerita. 331 00:23:17,651 --> 00:23:21,863 - Tidak pernah cerita apa? - Itu sudah sangat lama. 332 00:23:23,532 --> 00:23:26,702 Aku dan ibumu lumayan terkenal... 333 00:23:26,827 --> 00:23:29,579 - Tidak. - di dunia musik awal LA. 334 00:23:29,663 --> 00:23:32,499 - Tidak. Ayolah, itu benar. - Itu berlebihan. 335 00:23:32,582 --> 00:23:35,002 Kita punya satu lagu yang lumayan terkenal. 336 00:23:35,085 --> 00:23:39,006 Apa judul lagunya? Apa nama bandnya? 337 00:23:39,089 --> 00:23:41,091 Kenapa kalian baru cerita sekarang? 338 00:23:41,300 --> 00:23:44,553 - Katakan. Ayo. You Never Know. - Judulnya You Never Know. 339 00:23:44,636 --> 00:23:48,849 - Astaga. - Nama bandnya University Clowns. 340 00:23:49,516 --> 00:23:54,813 - Astaga. - Itu sudah sangat lama. 341 00:23:59,610 --> 00:24:02,195 - Di mana naskahnya? - Naskah? 342 00:24:02,613 --> 00:24:04,323 Untuk adegan audisi? 343 00:24:04,406 --> 00:24:08,327 Kita tampil tanpa naskah? Apa ini? Curb Your Enthusiasm? 344 00:24:08,785 --> 00:24:12,164 Pak Sutradara. Kau mau kami berdiri di mana? 345 00:24:12,247 --> 00:24:15,083 Bisakah semuanya menunggu sebentar? Kumohon? 346 00:24:15,167 --> 00:24:20,422 Bagaimana jika mereka hanya memerankan lirik lagunya? 347 00:24:20,505 --> 00:24:22,007 Seperti pembacaan dramatis. 348 00:24:24,426 --> 00:24:28,055 - Entahlah. Aku hanya manajer panggung. - Itu ide bagus. 349 00:24:30,307 --> 00:24:31,350 Terima kasih. 350 00:24:32,184 --> 00:24:38,106 "Jangan biarkan masuk dan lihat." Jadi gadis baik seperti biasanya. 351 00:24:39,274 --> 00:24:41,902 "Sembunyikan, acuhkanlah." 352 00:24:43,904 --> 00:24:46,073 "Berpura-pura." 353 00:24:49,785 --> 00:24:52,537 Maaf. Audisi dimulai lebih dari satu jam lalu. 354 00:24:53,455 --> 00:24:57,125 Tak apa. Semua boleh mencoba. 355 00:24:57,918 --> 00:25:01,880 - Aku tak yakin soal ini. - Tak ada yang menghakimimu. 356 00:25:03,757 --> 00:25:04,757 Ayo. 357 00:25:09,888 --> 00:25:13,892 Untuk pertama kalinya 358 00:25:14,309 --> 00:25:18,480 Mimpiku menjadi nyata 359 00:25:18,647 --> 00:25:23,151 Kesempatan meninggalkan duniaku yang sepi 360 00:25:23,235 --> 00:25:27,572 Kesempatan menemukan cinta sejati 361 00:25:27,656 --> 00:25:31,785 Untuk pertama kalinya 362 00:25:31,952 --> 00:25:35,622 Kami tak lagi terkurung 363 00:25:36,540 --> 00:25:40,460 Untuk pertama kalinya 364 00:25:41,044 --> 00:25:45,465 Gerbang terbuka 365 00:25:45,549 --> 00:25:50,137 Aku tahu ini berakhir besok 366 00:25:50,220 --> 00:25:56,059 Jadi, harus hari ini 367 00:25:56,810 --> 00:26:01,648 Karena untuk pertama kalinya 368 00:26:01,815 --> 00:26:07,070 Untuk pertama kalinya 369 00:26:07,988 --> 00:26:13,910 Tak ada penghalang 370 00:26:27,591 --> 00:26:29,593 - Apa kau bercanda? - Itu sangat bagus. 371 00:26:29,676 --> 00:26:30,676 Itu gila. 372 00:26:35,766 --> 00:26:37,059 Aku merinding. 373 00:26:38,310 --> 00:26:41,897 Terlambat audisi dengan dramatis. Membuat semua orang kagum. 374 00:26:41,980 --> 00:26:46,026 Berpura-pura bukan anak teater. Dia seperti Ricky kecil. 375 00:26:56,870 --> 00:26:57,870 Bisa kubantu? 376 00:26:58,914 --> 00:27:02,793 Aku ingin kau tahu apa kau butuh bantuan memasang daftar pemeran. 377 00:27:02,876 --> 00:27:05,212 Memasang daftar pemeran? 378 00:27:05,462 --> 00:27:08,006 Mencari perekat, memasangnya di dinding pengumuman, 379 00:27:08,090 --> 00:27:10,425 intrik dan keramaian, dan lain-lain. 380 00:27:10,509 --> 00:27:15,222 Ya. Aku ingin berpikir lagi sebelum membuat keputusan akhir. 381 00:27:16,098 --> 00:27:18,642 Tak apa-apa. Baik. 382 00:27:18,725 --> 00:27:21,812 Kita semua bisa tidur tanpa mengetahui nasib negara ini. 383 00:27:22,354 --> 00:27:26,316 - Ini hanya musikal, Carlos. - Revolusi ini akan ditayangkan di TV. 384 00:27:31,488 --> 00:27:33,115 Kau luar biasa hari ini. 385 00:27:33,198 --> 00:27:36,535 Aku tahu ini bukan keputusanku, tetapi kau akan menjadi Anna. 386 00:27:37,202 --> 00:27:42,416 Terima kasih. Hari ini audisi yang menarik. 387 00:27:42,916 --> 00:27:45,460 Maksudku, agak kacau, Kawan. 388 00:27:45,544 --> 00:27:49,256 Ya. Val menyuruhku bertindak seolah aku mengerti, 389 00:27:49,339 --> 00:27:51,592 dan tak ada aksen yang bisa menyembunyikan 390 00:27:51,675 --> 00:27:53,760 kalau aku benar-benar kewalahan. 391 00:27:53,844 --> 00:27:57,806 Astaga. Kau tidak kewalahan. Mungkin jangan berakting lagi. 392 00:27:57,889 --> 00:28:00,684 - Jadi dirimu sendiri. - Kurasa tidak ada yang mau itu. 393 00:28:01,685 --> 00:28:07,149 Kau tak bisa langsung menjadi Bu Jenn. Kau bisa dan ada yang membantumu. 394 00:28:07,649 --> 00:28:11,445 - Ada Val. - Ya, Val yang terbaik. 395 00:28:13,572 --> 00:28:17,075 Serius, EJ. Jika kau terlalu tertekan karena menjadi sutradara, 396 00:28:17,159 --> 00:28:19,620 aku tak mau kau mencemaskan hal lain, 397 00:28:19,703 --> 00:28:22,080 jadi, mungkin kita harus biasa saja... 398 00:28:22,164 --> 00:28:23,332 - Hei. - Apa? 399 00:28:23,874 --> 00:28:26,585 Kau dan aku, hanya itu yang tidak kucemaskan. 400 00:28:28,629 --> 00:28:31,882 Namun, mungkin bukan ide buruk 401 00:28:31,965 --> 00:28:33,884 jika kita menjaga jarak saat latihan. 402 00:28:34,551 --> 00:28:37,638 Ya. Beberapa meter. Tidak berpegangan tangan. 403 00:28:37,721 --> 00:28:42,851 - Dilarang kontak mata mendalam. - Maksudmu seperti ini? 404 00:28:45,687 --> 00:28:46,897 Ya. 405 00:28:46,980 --> 00:28:48,982 - Apa kita ke kolam renang? - Mau berenang? 406 00:28:49,066 --> 00:28:50,859 - Ya. - Kenapa tidak? 407 00:28:51,318 --> 00:28:53,612 - Aku lebih dahulu. - Tidak akan. 408 00:28:56,281 --> 00:29:01,203 Aku tak percaya Badut Universitas hampir tampil di Coachella pertama. 409 00:29:01,286 --> 00:29:04,414 - Aku sangat terkejut. - Nyaris. 410 00:29:04,957 --> 00:29:08,669 Namun, aku tak percaya kau bekerja dengan Jamie Porter. 411 00:29:09,294 --> 00:29:12,839 Dia benar-benar hebat. Kau pasti mengagumkan. 412 00:29:13,674 --> 00:29:17,678 Apa pun yang terjadi, jangan berhenti menulis lagu. 413 00:29:19,054 --> 00:29:20,180 Ya. 414 00:29:22,724 --> 00:29:26,520 Baik. Maaf. Aku harus menghentikan reuni ini. 415 00:29:26,603 --> 00:29:28,689 Aku harus ikut reuni lain bersama ibumu. 416 00:29:29,398 --> 00:29:32,109 - Tentu. - Aku akan ambil dompetku dari mobil. 417 00:29:32,776 --> 00:29:35,821 Omong-omong, mobilku hitam. Warna kesukaanmu. 418 00:29:36,697 --> 00:29:41,034 Bukan hijau. Jadi, entahlah. Mungkin kita benar-benar sedarah. 419 00:29:41,910 --> 00:29:42,910 Baiklah. 420 00:29:45,080 --> 00:29:47,541 Aku ingat saat masih seusiamu. 421 00:29:48,667 --> 00:29:51,295 Semua rasanya tidak terprediksi. 422 00:29:51,753 --> 00:29:57,467 Namun, aku berjanji, Nini, yang terbaik belum datang. 423 00:30:00,512 --> 00:30:07,394 Aku senang kita bisa bertemu lagi. Aku takut membuatmu terkejut. 424 00:30:08,937 --> 00:30:10,188 Aku tidak terkejut. 425 00:30:13,108 --> 00:30:14,192 Baik. 426 00:30:27,247 --> 00:30:29,833 Bab baru dimulai Kisahnya berjalan 427 00:30:29,916 --> 00:30:35,255 Kisahnya tidak terduga Namun, yang terbaik belum datang 428 00:30:39,009 --> 00:30:44,097 Kubuka mataku dan kulihat cakrawala Sensasinya tak tergambarkan 429 00:30:45,057 --> 00:30:49,519 Di matahari California, itu terlihat 430 00:30:49,603 --> 00:30:55,150 Kau tak pernah tahu Ke mana perjalanan membawamu 431 00:30:55,233 --> 00:31:00,948 Atau bagaimana angin bisa membuatmu memulai jalan yang baru 432 00:31:01,031 --> 00:31:04,159 Kau tidak pernah tahu 433 00:31:04,326 --> 00:31:06,286 Lumayan untuk orang yang tak bernyanyi 434 00:31:06,370 --> 00:31:09,915 Di mana kau akan berakhir Lebih baik dari yang kau bayangkan 435 00:31:09,998 --> 00:31:16,213 Pergi ke tempat yang seharusnya Kau tidak pernah tahu 436 00:31:16,296 --> 00:31:18,632 Tahu 437 00:31:18,799 --> 00:31:24,763 Kau tidak pernah tahu 438 00:31:26,431 --> 00:31:29,101 Musim panas ini milikku Aku akan mencoba 439 00:31:29,184 --> 00:31:31,770 Musim baru dalam kehidupanku 440 00:31:31,853 --> 00:31:36,483 Aku tak tahu apa yang akan terjadi Tidak 441 00:31:37,609 --> 00:31:43,573 Namun, kudekap misteri ini Melihat pepohonan di hutan 442 00:31:43,657 --> 00:31:48,662 Karena mencoba hal baru Entah apa saja yang bisa kulakukan 443 00:31:48,745 --> 00:31:53,250 Kau tak pernah tahu ke mana perjalanan membawamu 444 00:31:53,333 --> 00:31:54,334 DAFTAR PEMERAN 445 00:31:54,418 --> 00:32:00,299 Atau bagaimana angin bisa membuatmu memulai jalan yang baru 446 00:32:00,382 --> 00:32:06,305 Kau tidak pernah tahu Di mana kau akan berakhir 447 00:32:06,388 --> 00:32:12,144 Lebih baik dari yang kau bayangkan Ke tempat yang ditakdirkan untukmu 448 00:32:12,227 --> 00:32:17,065 Kau tidak pernah tahu Tahu 449 00:32:17,149 --> 00:32:18,149 WUJUDKAN HIDUPMU 450 00:32:18,191 --> 00:32:21,570 Kau tidak pernah tahu Inilah 18 tahun bagiku 451 00:32:21,653 --> 00:32:23,739 JANGAN TAKUT GAGAL TAKUTLAH TIDAK MENCOBA 452 00:32:23,822 --> 00:32:29,911 Ada sesuatu yang menungguku Inilah 18 tahun bagiku 453 00:32:29,995 --> 00:32:35,876 Kau tidak pernah tahu Di mana kau akan berakhir 454 00:32:35,959 --> 00:32:41,715 Lebih baik dari yang kau bayangkan Tempat yang seharusnya 455 00:32:41,798 --> 00:32:47,679 Kau tidak pernah tahu Tahu 456 00:32:47,763 --> 00:32:53,602 Kau tidak pernah tahu Tahu 457 00:32:53,685 --> 00:32:58,899 Kau tidak pernah tahu Inilah 18 tahun bagiku 458 00:32:58,982 --> 00:33:04,613 Ada sesuatu yang menungguku Inilah 18 tahun bagiku 459 00:33:05,447 --> 00:33:08,367 Kau tidak pernah tahu 460 00:33:20,045 --> 00:33:22,214 Hei, apa Maddox kembali setelah makan malam? 461 00:33:22,297 --> 00:33:24,925 Dia mungkin punya tradisi kamp penting rahasia 462 00:33:25,008 --> 00:33:27,302 yang harus dilakukan. 463 00:33:27,386 --> 00:33:31,598 Apa buruk jika aku bilang dia agak melelahkan? 464 00:33:31,682 --> 00:33:35,560 Itu menurutku, yang juga melelahkan. 465 00:33:35,644 --> 00:33:38,397 Ayolah, Teman-teman. Maddox itu baik. 466 00:33:38,480 --> 00:33:40,941 Dia hanya ingin kita bergaul dan berteman 467 00:33:41,024 --> 00:33:43,443 dan mengikuti ritual kerennya. 468 00:33:46,863 --> 00:33:48,573 Dia tidak berbahaya. 469 00:34:16,977 --> 00:34:17,977 Daftar pemeran. 470 00:34:20,188 --> 00:34:21,898 Tidak. 471 00:34:26,612 --> 00:34:27,738 Tidak akan kubiarkan. 472 00:35:49,778 --> 00:35:51,780 Terjemahan subtitle oleh Rista Amelia