1 00:02:10,380 --> 00:02:14,801 Allez à Marin, voir l'expo de peinture. Etonnante. 2 00:02:15,010 --> 00:02:18,055 Elle dure tout ce week-end de Thanksgiving. 3 00:02:18,222 --> 00:02:21,266 Sinon, rien de neuf : brouillard et nuages bas... 4 00:02:21,433 --> 00:02:25,312 à l'est de la baie et ici, à San Francisco. 5 00:02:25,521 --> 00:02:26,939 On devrait avoir... 6 00:02:27,064 --> 00:02:30,025 20ºC après dissipation des nuages. 7 00:02:30,192 --> 00:02:34,905 - Il est 7 h 23. Restez avec moi... - Mon Dieu. 8 00:02:35,155 --> 00:02:37,324 ... pour encore plus de musique. 9 00:03:07,521 --> 00:03:09,481 Tommy ! Eteins ça ! 10 00:03:10,732 --> 00:03:12,401 On met le bébé en route. 11 00:03:21,076 --> 00:03:22,452 Je peux pas. 12 00:03:22,536 --> 00:03:26,957 - Un problème de tuyau à... - Nous, on a un problème à résoudre. 13 00:03:27,165 --> 00:03:29,251 - Maintenant ? - C'est rouge. 14 00:03:29,418 --> 00:03:31,253 Ecoutez, je vous rappelle. 15 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 T'as pas un verdict ? 16 00:03:33,422 --> 00:03:37,926 Si. Dépêchons. On a 7 mn et je reste 15 mn le bassin surélevé. 17 00:03:38,177 --> 00:03:42,472 J'aurai 4 mn de retard si j'écoute mes messages en auto et si ça roule. 18 00:03:42,681 --> 00:03:45,434 10 mn pour nous, 12 pour ton bassin ? 19 00:03:45,601 --> 00:03:46,810 9 et 13. 20 00:03:47,227 --> 00:03:49,479 D'accord. Viens. 21 00:03:51,148 --> 00:03:54,526 Non. Paraît que ça marche mieux si t'es dessus. 22 00:03:56,278 --> 00:04:00,115 Je croyais ne jamais t'entendre dire ça. Sympa. 23 00:04:13,962 --> 00:04:17,591 Je sais, réduction de peine. Mais je vise la révision du procès. 24 00:04:17,798 --> 00:04:19,885 Claire, n'exigeons pas tant. 25 00:04:20,010 --> 00:04:22,012 Demandons la clémence. 26 00:04:22,137 --> 00:04:25,849 La présidente du jury est avocate. Elle est partiale. 27 00:04:26,058 --> 00:04:29,770 Pas de forcing. C'est un viol. Ne hérissons pas le juge. 28 00:04:29,978 --> 00:04:32,105 Faites-moi confiance, Alex. 29 00:04:33,690 --> 00:04:34,942 Vous plaisantez. 30 00:04:35,067 --> 00:04:37,069 Mon client risque une lourde peine... 31 00:04:37,194 --> 00:04:40,405 et des préjudices alors qu'on en rit sur CNN. 32 00:04:40,572 --> 00:04:44,159 - Ridicule. - M. le juge, la jurée nº9 a été violée. 33 00:04:44,326 --> 00:04:47,412 Et, chose louable, elle collecte des fonds... 34 00:04:47,621 --> 00:04:52,751 pour SOS Abus sexuels, ce que l'accusation aurait dû signaler. 35 00:04:53,418 --> 00:04:56,171 Les irrégularités ne s'arrêtent pas là. 36 00:04:56,338 --> 00:04:57,673 Comment cela ? 37 00:04:57,756 --> 00:05:01,134 Le même procureur ayant traité ce dossier il y a 8 ans... 38 00:05:01,343 --> 00:05:04,805 il est impensable que personne de son équipe ne l'ait reconnue. 39 00:05:04,972 --> 00:05:06,306 C'est scandaleux. 40 00:05:08,100 --> 00:05:10,143 Me Kubik, justice est-elle rendue ? 41 00:05:10,269 --> 00:05:12,896 Nous apprécions que G. Norris soit rejugé. 42 00:05:13,063 --> 00:05:16,191 Un 2ème viol, par le système, dirait la victime. 43 00:05:16,358 --> 00:05:18,151 Je compatis. 44 00:05:18,277 --> 00:05:22,322 Quand le droit de l'accusé est nié, il y a urgence à réparer l'injustice. 45 00:05:23,740 --> 00:05:24,908 Bon travail. 46 00:05:27,244 --> 00:05:30,998 - Bravo. Faut que je vous parle. - Chouette. Des potins. 47 00:05:33,625 --> 00:05:35,419 Coup de chance, Kubik. 48 00:05:35,544 --> 00:05:39,298 - Comme pour ton match hier soir. - Encore un de gagné. 49 00:05:39,464 --> 00:05:43,677 Le cœur de la démocratie continue à battre. Tu peux pointer mes RV ? 50 00:05:43,927 --> 00:05:46,263 - Perso ou professionnels ? - Les deux. 51 00:05:46,889 --> 00:05:49,474 - Bonjour, patron. - Claire, on est fiers de vous. 52 00:05:50,434 --> 00:05:52,144 Merci beaucoup. 53 00:05:52,269 --> 00:05:56,064 Je vais taper "associée" à la date du 1er janvier. 54 00:05:56,231 --> 00:05:57,733 Seriez-vous voyante ? 55 00:05:59,776 --> 00:06:00,944 Vraiment ? 56 00:06:01,486 --> 00:06:03,614 - Vous êtes sérieux ? - Nous verrons. 57 00:06:08,577 --> 00:06:09,870 Pas mal. 58 00:06:10,579 --> 00:06:12,998 Je crois que tu as eu du pot. 59 00:06:13,957 --> 00:06:16,210 - Vas-y, critique. - Joli. 60 00:06:16,376 --> 00:06:18,253 - Joli coup. - Coup de bol. 61 00:06:19,755 --> 00:06:23,217 - Je te donne une leçon de billard. - Là, c'est râpé. 62 00:06:24,134 --> 00:06:26,261 La 15 double la 5, et je blouse. 63 00:06:26,386 --> 00:06:28,972 - Tu rêves, petit. - Tiens donc. 64 00:06:34,186 --> 00:06:36,647 C'est pas juste. 65 00:06:37,439 --> 00:06:39,274 Non... Pas avec la main gauche. 66 00:06:41,944 --> 00:06:43,403 Tu es un mutant. 67 00:06:44,988 --> 00:06:46,198 Regardez. 68 00:06:46,281 --> 00:06:48,784 C'était à l'Hôtel de ville aujourd'hui. 69 00:06:48,951 --> 00:06:52,746 - Me Kubik, justice est-elle rendue ? - Nous apprécions que G. Norris... 70 00:06:53,330 --> 00:06:56,583 - Un 2ème viol par le système, dirait... - T'es super. 71 00:06:56,750 --> 00:07:00,295 - Je compatis. - Regarde-toi. 72 00:07:00,838 --> 00:07:03,340 Il y a urgence à réparer l'injustice... 73 00:07:03,507 --> 00:07:06,385 Et sa famille ? Qu'avez-vous à lui dire ? 74 00:08:18,916 --> 00:08:21,919 Chérie, ferme à clé. Y a quelqu'un dans la maison. 75 00:09:00,832 --> 00:09:02,709 Magne-toi ! 76 00:09:08,465 --> 00:09:09,758 Sales mômes. 77 00:09:11,009 --> 00:09:12,261 Ça va, chérie. 78 00:09:13,512 --> 00:09:15,305 Envoyez-nous vite quelqu'un. 79 00:09:15,389 --> 00:09:17,015 Ça va ? 80 00:09:27,818 --> 00:09:29,027 Ça va. 81 00:09:43,542 --> 00:09:45,919 - Quel âge a-t-il ? - 14 mois. 82 00:09:48,589 --> 00:09:50,257 Bébé en vue. 83 00:09:50,382 --> 00:09:53,218 Bonjour, on peut parler à votre bébé ? 84 00:09:56,013 --> 00:09:57,806 Qu'il est mignon ! 85 00:09:58,557 --> 00:10:00,225 Il a l'air de bonne humeur. 86 00:10:22,831 --> 00:10:24,124 Il avait pas un T-shirt ? 87 00:10:24,208 --> 00:10:26,919 Qui est devenu très tendance, après. 88 00:10:27,085 --> 00:10:31,757 - Tous les Américains en achetaient. - Dans le genre La vie est belle. 89 00:10:33,509 --> 00:10:35,969 Sympa. Noël en famille. 90 00:10:36,637 --> 00:10:38,263 L'esprit de Noël. 91 00:10:38,972 --> 00:10:40,098 Intéressant. 92 00:10:41,475 --> 00:10:42,601 Très intéressant. 93 00:10:43,519 --> 00:10:44,811 Les clés, s'il te plaît. 94 00:10:48,607 --> 00:10:49,483 Qu'y a-t-il ? 95 00:10:51,235 --> 00:10:52,569 FBI ! 96 00:10:53,779 --> 00:10:55,447 A terre ! 97 00:10:56,365 --> 00:10:57,324 Quoi ? 98 00:10:59,159 --> 00:11:00,619 Couchez-vous ! 99 00:11:00,702 --> 00:11:01,537 Tenez-le ! 100 00:11:07,835 --> 00:11:08,919 On bouge pas ! 101 00:11:09,253 --> 00:11:10,254 Laissez-la. 102 00:11:13,382 --> 00:11:15,092 - Tu l'as menotté ? - Oui. 103 00:11:18,262 --> 00:11:21,306 Vous cherchez un procès ruineux, M. Mulkins ? 104 00:11:21,473 --> 00:11:23,892 Brutalités, tracasseries, mise en danger... 105 00:11:24,059 --> 00:11:27,563 - Ça vous va ? - Mullins. Agent spécial Mullins. 106 00:11:27,729 --> 00:11:30,691 Le mandat d'arrêt est au nom de Ron Chapman. 107 00:11:30,858 --> 00:11:34,069 Mon mari, c'est Tom Kubik. Vos fichiers déraillent. 108 00:11:34,278 --> 00:11:36,321 C'est pas notre ordinateur. 109 00:11:36,446 --> 00:11:40,492 Encore un peu et vous l'auriez descendu, le type. D'accord ? 110 00:11:40,701 --> 00:11:42,327 Très bien. Laisse tomber. 111 00:11:43,662 --> 00:11:48,500 C'est la police de Marin, qui a comparé les empreintes... 112 00:11:48,709 --> 00:11:50,544 après votre cambriolage. 113 00:11:50,669 --> 00:11:54,131 Total, celles de votre mari étaient fichées depuis 12 ans. 114 00:11:54,339 --> 00:11:56,466 Je répète : de quoi l'accuse-t-on ? 115 00:11:57,050 --> 00:11:58,260 Je peux rien dire. 116 00:11:58,385 --> 00:12:02,472 Vous le savez, ayant été interpellée, j'ai le droit de connaître les charges. 117 00:12:03,682 --> 00:12:07,561 Pas pour une cour martiale, quand la sécurité nationale est en jeu. 118 00:12:08,520 --> 00:12:09,855 Cour martiale ? 119 00:12:55,025 --> 00:12:59,196 Dieu merci, t'es là. J'avais la trouille que tu sois partie. 120 00:12:59,404 --> 00:13:03,200 Je t'ai vue aux infos. Te laisse plus emmerder par eux. 121 00:13:03,408 --> 00:13:05,285 - Jackie ? - Je suis à sec. 122 00:13:05,410 --> 00:13:06,828 J'aime pas demander, enfin... 123 00:13:06,912 --> 00:13:09,248 Bref, tu peux me dépanner, s'il te plaît ? 124 00:13:09,831 --> 00:13:13,502 J'ai le proprio sur le dos. Tu refuses, je suis virée. 125 00:13:14,711 --> 00:13:15,963 Tu viens me prendre ? 126 00:13:19,800 --> 00:13:21,218 Je sais. 127 00:13:21,301 --> 00:13:24,638 Peut-être qu'il a fait un truc et il sait pas qu'il l'a fait. 128 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 Assez. 129 00:13:26,890 --> 00:13:29,309 - Il est témoin sous protection ou... - Arrête. 130 00:13:30,644 --> 00:13:31,687 Excuse. 131 00:13:33,272 --> 00:13:35,983 A ta prochaine galère, appelle ton autre frangine. 132 00:13:36,108 --> 00:13:38,277 Non, t'en as pas d'autre. 133 00:13:38,443 --> 00:13:40,153 Je t'ai pas sonnée. C'est toi. 134 00:13:40,237 --> 00:13:43,407 C'est la première fois que tu acceptes de me voir depuis des mois... 135 00:13:43,907 --> 00:13:45,325 j'te signale. 136 00:13:52,791 --> 00:13:56,753 La base est à San Lazaro. A 45 mn au sud de L.A. sur la côte. 137 00:13:57,296 --> 00:14:00,299 Vol réservé pour J. W. Airport, Comté d'Orange. 138 00:14:00,465 --> 00:14:04,928 - Les bagages ? - Oui. Voiture louée. Arrivée vers 11 h. 139 00:14:30,495 --> 00:14:33,081 Bonjour, madame. Pièce d'identité ? 140 00:15:15,082 --> 00:15:17,835 Prison, base aérienne des Marines 141 00:15:35,894 --> 00:15:37,020 Madame Kubik ? 142 00:15:37,896 --> 00:15:40,399 James Hernandez. Ron était dans mon unité. 143 00:15:40,566 --> 00:15:42,317 Ça doit être un choc terrible. 144 00:15:42,442 --> 00:15:44,778 - Si je peux être utile... - Anderson... 145 00:15:45,320 --> 00:15:48,490 Atchison, Chapman, Green. 146 00:15:49,283 --> 00:15:52,369 Ron était un bon Marine. Je vous laisse. Bonne chance. 147 00:15:53,745 --> 00:15:55,414 Au fond du couloir. 148 00:15:57,374 --> 00:15:58,834 Salle B, madame. 149 00:16:28,530 --> 00:16:31,158 - Et ses vêtements ? - Mesure anti-suicide. 150 00:16:31,283 --> 00:16:33,035 Qu'on les lui rende ! 151 00:16:33,160 --> 00:16:35,162 Faites la demande au Cdt de la prison. 152 00:16:57,226 --> 00:16:59,353 Tu t'appelles Ron Chapman ? 153 00:17:12,199 --> 00:17:13,116 Oui. 154 00:17:35,055 --> 00:17:37,516 Je ne sais pas quoi dire. 155 00:17:39,059 --> 00:17:40,978 Je n'avais pas le choix. 156 00:17:41,854 --> 00:17:43,105 Je n'avais... 157 00:17:44,147 --> 00:17:45,816 pas le choix. 158 00:17:46,275 --> 00:17:51,154 Ils m'accusaient d'un truc que j'ai pas fait. Je t'en prie, crois-moi. 159 00:17:52,239 --> 00:17:53,574 Te croire ? 160 00:17:58,662 --> 00:18:00,622 Pour moi... 161 00:18:01,874 --> 00:18:04,835 tu as grandi dans une famille d'accueil... 162 00:18:05,002 --> 00:18:07,045 tu n'as jamais été marié... 163 00:18:08,172 --> 00:18:10,174 tu n'as pas d'enfant... 164 00:18:10,716 --> 00:18:12,885 tu m'aimes... Ron... 165 00:18:14,219 --> 00:18:15,179 Tom... 166 00:18:15,512 --> 00:18:17,472 quel que soit ton nom. 167 00:18:23,228 --> 00:18:24,855 Oui, je t'aime. 168 00:18:25,772 --> 00:18:27,774 Mais je n'ai pas fait ça. 169 00:18:29,109 --> 00:18:30,235 D'accord ? 170 00:18:34,990 --> 00:18:38,118 Je jure que je n'ai rien fait de tout ça. 171 00:18:40,037 --> 00:18:41,538 Je voulais pas t'en parler... 172 00:18:42,372 --> 00:18:44,583 car je voulais pas que tu me quittes. 173 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 Que s'est-il passé ? 174 00:18:58,805 --> 00:18:59,890 Mon avocat est là. 175 00:19:07,147 --> 00:19:09,816 Pardon. Lieutenant Embry, Terrence. 176 00:19:15,614 --> 00:19:17,032 Je suis plus âgé que ça. 177 00:19:21,119 --> 00:19:23,455 Je vous laisse tous les deux. 178 00:19:25,207 --> 00:19:26,500 J'attends. 179 00:19:36,885 --> 00:19:39,096 Je vais lui parler, d'accord ? 180 00:19:49,773 --> 00:19:52,109 Lieutenant, c'est ainsi qu'on dit ? 181 00:19:52,943 --> 00:19:56,113 Et la requête pour ses entraves et ses vêtements ? 182 00:19:57,656 --> 00:19:59,408 Oui, je m'en occupe. 183 00:19:59,533 --> 00:20:01,910 Je suis avocate. Montrez l'acte d'accusation. 184 00:20:03,078 --> 00:20:05,622 - La liste des charges. - Super. Je peux voir ? 185 00:20:08,667 --> 00:20:10,544 Vous pouvez me résumer ? 186 00:20:11,086 --> 00:20:13,005 Article 85, désertion. Art. 90... 187 00:20:13,130 --> 00:20:16,425 menaces ou refus d'obéir à un supérieur. 188 00:20:16,633 --> 00:20:18,886 Meurtre ? Neuf... 189 00:20:19,011 --> 00:20:22,347 S'il est condamné, c'est la peine capitale. 190 00:20:28,896 --> 00:20:30,480 Qui est le procureur ? 191 00:20:30,606 --> 00:20:32,566 Le major Lucas Waldron. 192 00:20:34,651 --> 00:20:36,820 - Il est bon ? - C'est le meilleur. 193 00:20:37,905 --> 00:20:38,989 Et vous ? 194 00:20:39,823 --> 00:20:41,116 Je me débrouille. 195 00:20:41,533 --> 00:20:43,243 Avez-vous déjà gagné un procès ? 196 00:20:44,661 --> 00:20:45,662 Non. 197 00:20:53,629 --> 00:20:56,924 Je vais te défendre. Tu n'as pas tué 9 personnes. 198 00:20:58,091 --> 00:21:01,136 - Je refuse que tu sois mêlée à ça. - C'est déjà fait. 199 00:21:01,845 --> 00:21:05,098 - Voyez, le droit militaire n'est pas... - J'apprendrai. 200 00:21:06,225 --> 00:21:08,685 On va se battre, d'accord ? Ensemble. 201 00:21:15,692 --> 00:21:18,904 Tu te rappelles, ces trois jeunes Américains ? 202 00:21:19,071 --> 00:21:20,906 Les étudiants tués... 203 00:21:21,031 --> 00:21:23,951 dans un café au Salvador, en 88 ? 204 00:21:25,327 --> 00:21:28,539 Il y avait une bourgade, Monte Azul. 205 00:21:29,206 --> 00:21:32,793 Un mec d'une bande de rebelles a lancé un engin explosif dans ce café. 206 00:21:36,588 --> 00:21:39,132 - Ça a fait la une. - Oui, le délire total. 207 00:21:40,342 --> 00:21:42,845 Ils ont fait appel à ma brigade, la 27... 208 00:21:43,220 --> 00:21:45,681 pour trouver le chef des rebelles. 209 00:21:45,806 --> 00:21:48,058 C'était un terroriste, Danilo Chacon. 210 00:21:49,017 --> 00:21:52,646 - Vos ordres venaient de... ? - De notre officier, Bill Marks. 211 00:21:54,022 --> 00:21:57,317 Attendez, pardon. Le général de brigade Marks ? 212 00:21:57,818 --> 00:22:00,445 Représentant spécial auprès du Congrès... 213 00:22:00,571 --> 00:22:03,490 pour l'octroi des crédits militaires, Bill Marks ? 214 00:22:04,533 --> 00:22:06,743 Colonel Bill Marks, à l'époque. 215 00:22:08,662 --> 00:22:09,872 Sous ses ordres... 216 00:22:10,747 --> 00:22:14,209 on nous a envoyés dans un village, Las Colinas. 217 00:22:15,085 --> 00:22:18,255 Pas même un village, des champs et des bicoques. 218 00:22:25,971 --> 00:22:28,182 Chacon se serait planqué là. 219 00:22:33,353 --> 00:22:34,771 Une mission de routine. 220 00:22:46,200 --> 00:22:47,201 Un gars a craqué. 221 00:22:48,911 --> 00:22:50,579 J'entends des tirs. 222 00:22:51,455 --> 00:22:55,209 Le temps que je traverse le village, 9 personnes sont tuées. 223 00:22:59,046 --> 00:23:00,964 Moi, planté là. Vieilles femmes... 224 00:23:01,632 --> 00:23:04,176 hommes, enfants. Morts. 225 00:23:04,301 --> 00:23:08,597 J'ai craqué. J'ai attrapé le gars qui avait fait ça. 226 00:23:09,139 --> 00:23:13,143 Au final, je me retrouve accusé de meurtre, 9 chefs d'accusation. 227 00:23:14,144 --> 00:23:16,438 - Qui a tué ? - Hernandez. 228 00:23:17,814 --> 00:23:21,610 Jimmy Hernandez. Il m'a ordonné de la boucler... 229 00:23:21,818 --> 00:23:24,905 disant que c'était une leçon, que Marks le soutiendrait. 230 00:23:25,572 --> 00:23:27,241 Je l'ai envoyé chier. 231 00:23:27,324 --> 00:23:30,452 - Hernandez, le bras droit de Marks ? - Oui. 232 00:23:33,121 --> 00:23:36,500 Il est venu se présenter à moi, hier, à l'accueil. 233 00:23:37,084 --> 00:23:38,085 Quoi ? 234 00:23:45,300 --> 00:23:48,762 Claire, écoute-moi. Je te demande de l'éviter. 235 00:23:48,929 --> 00:23:51,223 Il est très dangereux. Tu comprends ? 236 00:23:52,850 --> 00:23:56,728 Le général Marks, est le plus décoré, le plus puissant, le plus... 237 00:23:58,856 --> 00:24:04,611 Et vous dites que vous avez été piégé par le général et son bras droit ? 238 00:24:06,071 --> 00:24:07,656 C'est notre défense ? 239 00:24:19,793 --> 00:24:21,628 Vous pourriez vous asseoir ? 240 00:24:22,212 --> 00:24:26,508 Je ne dis pas que ça m'enchante de voir mon cabinet associé à cela. 241 00:24:27,134 --> 00:24:30,762 Actuellement, nul ne sait que Ron Chapman est Tom Kubik. 242 00:24:30,929 --> 00:24:32,556 Alex, mon mari est innocent. 243 00:24:32,681 --> 00:24:34,516 Je n'en doute pas. 244 00:24:34,641 --> 00:24:38,103 Je tiens encore moins que vous à voir son nom lié à un massacre. 245 00:24:41,148 --> 00:24:44,776 Je veux que vous évaluiez les répercussions possibles. 246 00:24:44,985 --> 00:24:49,865 Alex, facile : si le cabinet est cité, inutile de me virer. Je démissionne. 247 00:24:51,366 --> 00:24:53,076 Josh, ce truc à dater du 20... 248 00:24:54,494 --> 00:24:55,329 Merci. 249 00:24:56,121 --> 00:24:57,581 Que puis-je faire ? 250 00:24:57,664 --> 00:24:59,374 J'ai besoin d'un avocat. 251 00:25:00,000 --> 00:25:04,046 Quelqu'un des Marines, qui les a déjà coincés et veut remettre ça. 252 00:25:05,005 --> 00:25:06,590 Où serez-vous ? 253 00:25:06,715 --> 00:25:08,675 MAISON MEUBLEE A LOUER 254 00:25:35,118 --> 00:25:36,787 AVOCAT DES MARINES 255 00:25:55,389 --> 00:25:57,850 C.W. GRIMES & ASSOCIES AVOCATS 256 00:26:13,365 --> 00:26:16,660 Je cherche un certain Charlie Grimes. 257 00:26:19,121 --> 00:26:21,248 Un avocat ? Vous en êtes une. 258 00:26:23,542 --> 00:26:27,129 J'ai suivi le procès Norris. Joli tour de passe-passe. 259 00:26:28,547 --> 00:26:29,840 Etes-vous C.W. Grimes ? 260 00:26:30,841 --> 00:26:32,843 Vous êtes sciée par ma déco ? 261 00:26:33,844 --> 00:26:36,430 - Bienvenue chez Grimes et associé. - Associé ? 262 00:26:37,681 --> 00:26:38,932 Delilah ? 263 00:26:41,810 --> 00:26:45,189 On vous dit bon avocat, ancien juge-avocat-général. 264 00:26:47,149 --> 00:26:48,400 Dans une autre vie. 265 00:26:48,734 --> 00:26:51,445 Vous avez séduit l'épouse de votre supérieur... 266 00:26:51,570 --> 00:26:54,573 - et ils vous ont jeté. - Crimes de jeunesse. 267 00:26:54,740 --> 00:26:56,074 Que voulez-vous ? 268 00:26:56,200 --> 00:26:58,368 L'armée accuse à tort mon mari. 269 00:26:58,785 --> 00:27:01,246 Ils ont chargé un novice de le défendre. 270 00:27:02,289 --> 00:27:04,374 - Qui est le procureur ? - Waldron. 271 00:27:08,128 --> 00:27:11,173 Que votre mari plaide coupable. Qu'il négocie avec le juge. 272 00:27:11,757 --> 00:27:15,302 Justice et musique militaires se valent, maître Kubik. 273 00:27:15,469 --> 00:27:16,887 Ça sent déjà le napalm. 274 00:27:17,513 --> 00:27:19,640 Charlie, tu vas être sur le cul. 275 00:27:20,098 --> 00:27:22,017 Ils m'ont encore embarquée. 276 00:27:23,769 --> 00:27:25,145 Suffit que je me retourne... 277 00:27:26,104 --> 00:27:27,731 ils me menottent. 278 00:27:27,856 --> 00:27:31,360 Normal, suffit que tu te retournes pour avoir un bidasse... 279 00:27:31,568 --> 00:27:33,278 au garde-à-vous, Lola. 280 00:27:33,362 --> 00:27:36,281 Je rends un gros service aux militaires. 281 00:27:36,907 --> 00:27:37,908 Défense originale. 282 00:27:38,784 --> 00:27:40,452 T'en niques un de la base ? 283 00:27:41,370 --> 00:27:42,871 Oui, c'est ça. 284 00:27:44,122 --> 00:27:48,377 - Et ton avocat, il assure ? - Quand il se bouge le cul, oui. 285 00:27:49,837 --> 00:27:51,463 Qu'en dites-vous, M. Grimes ? 286 00:27:52,339 --> 00:27:54,466 Eteins-moi cette connerie. 287 00:27:54,591 --> 00:27:55,801 Au revoir, Lola. 288 00:27:55,884 --> 00:27:58,262 - J'ai RV au tribunal dans 1 h. - 1 heure ! 289 00:28:17,614 --> 00:28:18,615 Jackie. 290 00:28:19,032 --> 00:28:22,619 Je viens à la rescousse. Sinon, une sœur, ça sert à quoi ? 291 00:28:26,331 --> 00:28:27,499 Ça craint. 292 00:28:29,042 --> 00:28:30,836 Tu t'es fait virer ? 293 00:28:31,545 --> 00:28:33,255 Et l'argent envoyé ? 294 00:28:33,589 --> 00:28:35,174 Trop peu, trop tard, trop de dettes. 295 00:28:35,716 --> 00:28:37,885 - Il me faut une ligne perso. - Pour ? 296 00:28:38,010 --> 00:28:40,637 Mon nouveau job : Allô Médiums. 297 00:28:41,346 --> 00:28:43,599 Rigole pas. J'assure. 298 00:29:08,081 --> 00:29:10,584 Il est presque la demie, si vous partez bosser. 299 00:29:11,293 --> 00:29:14,379 Sinon, relax. Je vous couvre. 300 00:29:15,255 --> 00:29:17,424 - Bonjour, lieutenant. - Bonjour, maître. 301 00:29:17,549 --> 00:29:19,343 Je vais bousiller ce réveil. 302 00:29:22,221 --> 00:29:24,014 - Salut, G.I. Joe. - Madame. 303 00:29:25,807 --> 00:29:28,143 T'as entendu ? Il m'a appelée "madame". 304 00:29:28,810 --> 00:29:29,937 On y va ? 305 00:29:30,354 --> 00:29:31,980 Oui, allons-y. 306 00:29:34,858 --> 00:29:38,487 - J'ai libre accès pour la mise en état. - C'est ça. 307 00:29:38,695 --> 00:29:42,032 Le secret-défense ne concerne que les incidents liés... 308 00:29:42,199 --> 00:29:43,492 au Salvador. 309 00:29:46,411 --> 00:29:49,873 Dites, j'espère qu'elle n'a pas cru que je la matais. 310 00:29:50,499 --> 00:29:51,542 Qui ? 311 00:29:51,625 --> 00:29:52,918 Votre sœur. 312 00:29:53,001 --> 00:29:55,796 Pas grave. Elle comprend. Elle est médium. 313 00:30:01,635 --> 00:30:05,430 Tiens. M. Grimes se joint à nous, finalement. 314 00:30:06,431 --> 00:30:09,685 Mme Kubik, vous savez qu'il a un passé d'alcoolique ? 315 00:30:19,987 --> 00:30:21,947 Etes-vous sobre, maître Grimes ? 316 00:30:23,949 --> 00:30:26,076 Depuis 462 jours, maître Kubik. 317 00:30:27,327 --> 00:30:28,787 Elle est pas belle, la vie ? 318 00:30:29,913 --> 00:30:32,708 - Briefez-moi. - Audience dans 10. 319 00:30:32,875 --> 00:30:34,710 - 10 quoi ? - Minutes. 320 00:30:37,838 --> 00:30:38,839 Quoi ? 321 00:30:42,050 --> 00:30:44,344 Vous doutez que mon cuir les impressionne ? 322 00:30:50,350 --> 00:30:52,436 - Qui est le juge ? - Le colonel Farrell. 323 00:30:54,146 --> 00:30:55,522 Ben voyons. 324 00:30:56,982 --> 00:30:59,693 Un vrai colonel au dernier échelon. 325 00:31:00,694 --> 00:31:03,739 Il va nous faire chier car on est des civils. 326 00:31:03,906 --> 00:31:06,700 Et il se fout des arrêts d'annulation... 327 00:31:06,867 --> 00:31:09,119 vu qu'il est près de la retraite. 328 00:31:09,244 --> 00:31:11,079 - Des requêtes ? - Oui. 329 00:31:11,205 --> 00:31:14,166 - Arrêt des poursuites faute de preuves. - Rejeté. 330 00:31:14,333 --> 00:31:17,544 - Vous n'avez pas lu le dossier. - Farrell non plus. 331 00:31:17,753 --> 00:31:20,589 Leur système judiciaire repose sur la dénégation. 332 00:31:20,714 --> 00:31:22,966 - Alors attaquons le système. - Non. 333 00:31:24,009 --> 00:31:27,137 Vous suivez les règles. Vous n'attaquez pas le système. 334 00:31:27,554 --> 00:31:29,890 Sinon, vous perdez. 335 00:31:30,015 --> 00:31:31,433 Pas vrai, Embry ? 336 00:31:32,351 --> 00:31:33,936 - Dites oui. - Oui, maître. 337 00:31:34,019 --> 00:31:35,812 Soyez pas couillon, Embry. 338 00:31:36,313 --> 00:31:38,565 Ces mecs en uniforme, ça pense pas. 339 00:31:39,358 --> 00:31:43,529 C'est une audience préliminaire : on écoute, sans rien révéler. 340 00:31:43,779 --> 00:31:45,781 A-t-on quelque chose à révéler, madame ? 341 00:31:48,408 --> 00:31:49,826 Ça devrait rouler. 342 00:32:02,589 --> 00:32:04,091 Lequel est le procureur ? 343 00:32:04,174 --> 00:32:06,802 Chez nous, on dit : avocat de l'armée. 344 00:32:06,969 --> 00:32:09,137 Maître Kubik, major Waldron. 345 00:32:09,263 --> 00:32:10,347 Enchantée. 346 00:32:11,139 --> 00:32:12,683 Salut, Lucas. 347 00:32:13,100 --> 00:32:15,853 Charlie Grimes. Quel plaisir de te voir. 348 00:32:15,978 --> 00:32:17,437 Mon cul. 349 00:32:18,230 --> 00:32:19,648 Levez-vous. 350 00:32:27,322 --> 00:32:28,782 Asseyez-vous. 351 00:32:30,158 --> 00:32:32,661 En vertu de l'art. 39 A, la séance est ouverte. 352 00:32:32,828 --> 00:32:35,664 Colonel Farrell, Infanterie de marine. 353 00:32:36,373 --> 00:32:37,332 Où est l'accusé ? 354 00:32:54,933 --> 00:32:55,976 Charlie Grimes. 355 00:32:57,352 --> 00:32:58,395 Je t'expliquerai. 356 00:33:04,943 --> 00:33:07,446 Sg. Chapman, au vu des faits, que plaidez-vous ? 357 00:33:07,613 --> 00:33:11,408 Avant que mon client réponde, acceptez-vous notre requête ? 358 00:33:11,617 --> 00:33:15,120 Rejetée. Vous méconnaissez notre procédure. 359 00:33:15,287 --> 00:33:16,830 Ici, il n'y a pas de client. 360 00:33:16,955 --> 00:33:19,875 Le Sg. R. Chapman est l'accusé. Qu'il réponde. 361 00:33:22,878 --> 00:33:24,338 Je plaide non coupable. 362 00:33:24,922 --> 00:33:26,131 Non coupable. 363 00:33:26,215 --> 00:33:27,591 Asseyez-vous. 364 00:33:29,218 --> 00:33:31,678 Nous demandons que la cour décide... 365 00:33:31,803 --> 00:33:34,765 si l'accusé peut être défendu par son épouse. 366 00:33:35,599 --> 00:33:37,017 - Colonel... - Accordé. 367 00:33:39,311 --> 00:33:42,022 Pouvons-nous écourter la mise en état par sécurité ? 368 00:33:42,814 --> 00:33:45,901 Accordé. Ouverture des débats dans une semaine. 369 00:33:46,068 --> 00:33:47,402 Objection ! 370 00:33:47,486 --> 00:33:50,906 Impossible de préparer notre défense en une semaine. 371 00:33:51,114 --> 00:33:53,242 Dont acte. Rejeté. Terminé ? 372 00:33:53,659 --> 00:33:57,788 Je signale que la défense ne renoncera pas à la tenue d'un procès public... 373 00:33:58,330 --> 00:34:00,541 comme le garantit le 6ème amendement. 374 00:34:00,666 --> 00:34:03,877 Il s'agit de sécurité nationale et de pièces secret-défense. 375 00:34:04,044 --> 00:34:07,130 Que la défense sache que toute médiatisation... 376 00:34:07,297 --> 00:34:09,091 serait ici une infraction. 377 00:34:09,216 --> 00:34:12,427 En tant que civils, nous ne sommes pas soumis à vos ordres... 378 00:34:13,469 --> 00:34:16,681 lesquels ne seront reçus qu'à titre informatif. 379 00:34:17,683 --> 00:34:19,685 Sachez que civils ou non... 380 00:34:19,810 --> 00:34:23,647 vous risquez d'être mis en prison et dessaisis du dossier. 381 00:34:24,398 --> 00:34:25,774 Levez-vous. 382 00:34:34,408 --> 00:34:36,409 Et vogue la galère. 383 00:34:37,244 --> 00:34:38,411 A bientôt. 384 00:34:40,246 --> 00:34:42,123 Paraît que c'est le meilleur. 385 00:34:46,128 --> 00:34:47,629 C'est quoi, ce travail ? 386 00:34:49,172 --> 00:34:52,467 J'ai dit : vous suivez les règles. Moi, je suis le joker. 387 00:34:52,676 --> 00:34:55,137 - On aurait pu se faire jeter. - Trop tôt. 388 00:34:56,179 --> 00:35:00,184 Avec un procès public à la clé, vous allez les voir baliser. 389 00:35:00,684 --> 00:35:02,186 Qu'en dit-il, l'Embryon ? 390 00:35:02,311 --> 00:35:06,023 Je dis : pourquoi moi ? Pourquoi m'avoir confié ce dossier ? 391 00:35:08,859 --> 00:35:13,030 7 hommes dans l'unité de Tom, et tous disent que c'est lui. 392 00:35:13,238 --> 00:35:16,158 Mais seuls 2 témoins sont sur leur liste. 393 00:35:16,325 --> 00:35:19,203 Hernandez et Troy Abbott. Et les 5 autres ? 394 00:35:19,369 --> 00:35:20,370 Morts. 395 00:35:21,371 --> 00:35:22,372 Tous ? 396 00:35:22,956 --> 00:35:24,374 Morts comment ? 397 00:35:24,458 --> 00:35:27,669 2 tués au combat, dans le Golfe et au Panama. 398 00:35:27,836 --> 00:35:30,714 Un assassiné. Et les 2 autres, accidents. 399 00:35:32,591 --> 00:35:33,842 Accidents ? 400 00:35:34,676 --> 00:35:37,846 Je connais des privés, ex-Bérets verts. 401 00:35:38,013 --> 00:35:40,015 Pas très déontologique, mais... 402 00:35:40,140 --> 00:35:43,101 ils nous fourniraient l'autre version des faits. 403 00:35:45,020 --> 00:35:46,605 Ça pourrait servir. 404 00:35:46,730 --> 00:35:49,608 Voilà : Troy Abbott, Sacramento, Californie. 405 00:35:49,733 --> 00:35:52,611 Purge une peine à Lompoc, vol à main armée. 406 00:35:53,654 --> 00:35:57,199 Waldron essaie d'obtenir sa libération anticipée. 407 00:35:58,242 --> 00:35:59,701 Je parie qu'il va réussir. 408 00:36:00,452 --> 00:36:01,787 Entre Marines... 409 00:36:02,120 --> 00:36:03,247 Soyez les meilleurs. 410 00:36:03,789 --> 00:36:04,957 Ça, c'est l'armée. 411 00:36:06,124 --> 00:36:07,709 Mme Kubik, je pense... 412 00:36:07,835 --> 00:36:10,504 qu'on doit considérer qu'Hernandez a agi seul. 413 00:36:10,963 --> 00:36:14,341 Nul ne croira que le général Marks était impliqué. 414 00:36:14,508 --> 00:36:16,510 Autrement dit, vous n'y croyez pas. 415 00:36:18,637 --> 00:36:21,014 Ce n'est pas mon propos. 416 00:36:21,181 --> 00:36:23,267 Croyez-vous Tom ou pas ? 417 00:36:23,392 --> 00:36:26,103 Calmos. Il donne juste son opinion. 418 00:36:26,228 --> 00:36:28,522 T'as pas mieux à faire ? 419 00:36:29,273 --> 00:36:30,440 Pas vraiment. 420 00:36:32,985 --> 00:36:34,653 Un autre café, lieutenant ? 421 00:36:35,571 --> 00:36:37,072 Non, madame. Ça va. 422 00:36:43,036 --> 00:36:44,204 Viens. 423 00:36:44,872 --> 00:36:47,958 Là, je suis d'accord avec Embry. Un gars comme Marks... 424 00:36:48,125 --> 00:36:51,295 ça se voit, ça se sent, il est crédible. 425 00:36:51,503 --> 00:36:54,590 A la barre, il rendra Hernandez crédible. 426 00:36:54,756 --> 00:36:55,799 C'est ce que je dis. 427 00:36:56,175 --> 00:36:58,594 Le jeunot vient d'avoir une idée à lui. 428 00:36:59,720 --> 00:37:01,180 - Vous savez quoi ? - Quoi ? 429 00:37:01,847 --> 00:37:04,349 - Allez au diable. - 2ème idée. 430 00:37:04,474 --> 00:37:06,685 Me Kubik, je vous passe le major Waldron. 431 00:37:07,644 --> 00:37:09,229 Passez-moi le major Waldron. 432 00:37:12,691 --> 00:37:13,817 Bonsoir, major. 433 00:37:14,193 --> 00:37:18,071 Passez à mon bureau vers 8 h. On verra ce qu'on peut faire. 434 00:37:18,655 --> 00:37:19,865 Nous viendrons. 435 00:37:23,368 --> 00:37:25,370 Incroyable, ils veulent négocier. 436 00:37:27,080 --> 00:37:28,999 Etre le joker, j'adore. 437 00:37:30,334 --> 00:37:32,127 Mais, M. Kubik... 438 00:37:32,753 --> 00:37:37,466 un meurtre avec préméditation, un seul chef d'accusation, c'est 5 ans. 439 00:37:37,716 --> 00:37:41,261 Assorti d'une condition : vous vous engagez à garder le secret. 440 00:37:41,470 --> 00:37:43,222 - En tant qu'avocat... - Claire... 441 00:37:44,181 --> 00:37:46,558 dites-lui d'accepter le compromis du siècle. 442 00:37:48,769 --> 00:37:50,229 - Mon cœur ? - Chérie... 443 00:37:50,646 --> 00:37:54,191 je ferai pas 5 mn pour un crime que j'ai pas commis. 444 00:37:54,399 --> 00:37:56,151 Savez ce que c'est, vous... 445 00:37:56,276 --> 00:37:59,947 de passer 23 h par jour dans une cellule de 2 m sur 3 ? 446 00:38:01,823 --> 00:38:03,116 5 ans à Leavenworth. 447 00:38:03,200 --> 00:38:05,452 Ils feront tout pour que je crève avant. 448 00:38:09,164 --> 00:38:10,541 Donc, rejeté. 449 00:38:23,554 --> 00:38:25,597 Entrez. D'après notre conversation... 450 00:38:25,722 --> 00:38:27,140 Je sais, major. 451 00:38:27,724 --> 00:38:29,560 On vient vous dire qu'on refuse. 452 00:38:30,644 --> 00:38:31,478 Merci. 453 00:38:35,691 --> 00:38:36,817 Maître Kubik... 454 00:38:39,027 --> 00:38:41,530 pour ma part, je me réjouis de ce procès. 455 00:38:41,655 --> 00:38:43,657 Mais il vaudrait mieux en finir. 456 00:38:44,116 --> 00:38:47,077 Cela vaut pour tous, l'état-major et votre mari. 457 00:38:47,244 --> 00:38:50,330 Et pour le major Hernandez et le général Marks. 458 00:38:50,497 --> 00:38:52,291 Rendez-vous au tribunal. 459 00:39:05,762 --> 00:39:07,389 Donc, on ne négocie pas. 460 00:39:08,015 --> 00:39:11,101 Dire que j'ai prié mon mari de faire 5 ans de prison. 461 00:39:11,810 --> 00:39:12,936 Vas-y. 462 00:39:14,062 --> 00:39:16,773 Dis-moi que les avocats sont des nuls. 463 00:39:24,823 --> 00:39:27,117 Tu es étrangement silencieuse là-dessus. 464 00:39:31,079 --> 00:39:33,832 Jackie, tu peux baisser, s'il te plaît ? 465 00:39:41,381 --> 00:39:44,051 Votre mari est venu au village tuer ma famille. 466 00:39:44,468 --> 00:39:46,094 Et c'est vrai... 467 00:39:46,178 --> 00:39:48,430 les avocats sont des nuls. 468 00:39:49,473 --> 00:39:50,557 Laissez tomber... 469 00:40:06,990 --> 00:40:08,033 Il s'est enfui ! 470 00:40:10,577 --> 00:40:11,995 Claire, ça va ? 471 00:40:17,709 --> 00:40:18,794 Les salauds ! 472 00:40:20,128 --> 00:40:21,547 C'est Hernandez. 473 00:40:21,630 --> 00:40:22,798 Merde. 474 00:40:24,341 --> 00:40:27,135 On a refusé de négocier. Il veut nous faire peur. 475 00:40:27,803 --> 00:40:30,097 Tu sais pas comment ils fonctionnent. 476 00:40:30,222 --> 00:40:32,224 Non, et le reste non plus. 477 00:40:33,350 --> 00:40:36,353 - Tu parles de quoi ? - De ton autre vie. 478 00:40:38,272 --> 00:40:39,356 Tu me crois pas ? 479 00:40:39,773 --> 00:40:41,608 - Bien sûr que si. - Chérie... 480 00:40:42,609 --> 00:40:44,820 Et le détecteur de mensonges ? 481 00:40:44,987 --> 00:40:47,489 Inutile. Irrecevable au tribunal. 482 00:40:47,614 --> 00:40:50,033 Je m'en fous. Je veux le faire pour nous. 483 00:40:54,079 --> 00:40:58,041 Salut, Ronnie. Ou Tommy ou Paco... Toujours le même. 484 00:40:58,250 --> 00:41:01,378 - Major, ceci est illégal... - Je viens aider. 485 00:41:01,837 --> 00:41:04,798 - Que fais-tu là ? - Tu devrais négocier, caïd. 486 00:41:06,175 --> 00:41:08,260 Tom, non ! Arrêtez ! 487 00:41:08,969 --> 00:41:11,180 Arrêtez ! Ça n'arrangera rien ! 488 00:41:18,770 --> 00:41:20,647 Qui a laissé entrer le major ? 489 00:41:20,772 --> 00:41:23,025 Il n'est pas autorisé à venir ici. 490 00:41:23,692 --> 00:41:25,652 Il provoque mon client ! 491 00:41:25,777 --> 00:41:27,279 Qui est le responsable ? 492 00:41:27,362 --> 00:41:29,531 - Le voilà votre tueur ! - Il n'a pas à être là ! 493 00:41:29,656 --> 00:41:33,285 - Il se dit témoin de la défense. - C'est pas vrai ! 494 00:41:33,493 --> 00:41:35,370 Qui est le responsable ? 495 00:41:35,495 --> 00:41:38,373 Je veux parler au responsable ! 496 00:41:42,336 --> 00:41:44,463 Votre vrai nom est-il Ron Chapman ? 497 00:41:47,966 --> 00:41:52,095 Concernant l'incident de Las Colinas, le 15 mars 1988... 498 00:41:52,304 --> 00:41:54,515 répondrez-vous honnêtement à mes questions ? 499 00:41:55,599 --> 00:41:57,684 Etes-vous responsable de la mort de quelqu'un... 500 00:41:57,809 --> 00:42:00,395 lors de la tuerie du 15 mars 1988 ? 501 00:42:22,835 --> 00:42:26,171 - Tu as réussi. - Evidemment. 502 00:42:34,304 --> 00:42:35,681 On est surveillés ? 503 00:42:36,265 --> 00:42:38,475 Non. Rien à craindre. 504 00:42:39,643 --> 00:42:40,853 Tu es sûre ? 505 00:42:42,896 --> 00:42:44,022 Pourquoi ? 506 00:42:46,108 --> 00:42:47,109 A ton avis ? 507 00:43:13,886 --> 00:43:16,054 Lieutenant-colonel... 508 00:43:17,347 --> 00:43:21,310 y a-t-il eu des témoins à ce massacre ? 509 00:43:22,978 --> 00:43:26,023 On a eu 7 témoignages désignant Chapman comme le tueur. 510 00:43:26,857 --> 00:43:27,858 Merci. 511 00:43:28,775 --> 00:43:30,360 Rien d'autre, mon colonel. 512 00:43:42,456 --> 00:43:43,916 Colonel LaPierre... 513 00:43:45,083 --> 00:43:47,920 vous étiez et êtes encore agent spécial... 514 00:43:48,086 --> 00:43:52,174 de la CID, la division d'enquêtes criminelles, chargé de cette affaire ? 515 00:43:52,382 --> 00:43:53,592 Exact. 516 00:43:53,717 --> 00:43:56,845 Donc, quand vous parlez d'enquête irréprochable... 517 00:43:57,012 --> 00:43:59,640 vous vous applaudissez des deux mains. 518 00:44:01,475 --> 00:44:02,809 Je donne mon opinion. 519 00:44:03,560 --> 00:44:05,479 Avec l'aide de Dieu, sans doute. 520 00:44:05,604 --> 00:44:06,605 Maintenant... 521 00:44:07,481 --> 00:44:10,442 est-il possible que ces prétendus témoins... 522 00:44:10,609 --> 00:44:12,986 aient été influencés avant de vous parler ? 523 00:44:13,362 --> 00:44:15,739 C'est possible, mais improbable. 524 00:44:17,199 --> 00:44:18,450 Et savez-vous... 525 00:44:18,534 --> 00:44:22,579 que sur les sept témoins, deux furent ensuite tués au combat ? 526 00:44:23,580 --> 00:44:25,082 Oui, je le sais. 527 00:44:25,207 --> 00:44:27,125 Et que trois autres... 528 00:44:27,251 --> 00:44:30,838 trois hommes relativement jeunes, sont aussi décédés ? 529 00:44:31,755 --> 00:44:33,924 - Oui. - Voyons. 530 00:44:34,383 --> 00:44:38,178 Lt Allen de Longview, Texas, tué par un chauffard. 531 00:44:38,345 --> 00:44:41,473 Sg. Stenstrom de Taos, Nouveau-Mexique... 532 00:44:41,682 --> 00:44:43,141 noyade accidentelle. 533 00:44:43,767 --> 00:44:46,937 Et l'autre, une chute malencontreuse en montagne. 534 00:44:47,646 --> 00:44:49,439 - Ça semble exact. - Vraiment ? 535 00:44:50,691 --> 00:44:52,901 Intéressant, mon colonel : 536 00:44:53,485 --> 00:44:56,613 j'ai inventé la cause de ces décès. 537 00:44:58,323 --> 00:45:01,785 En effet, il n'y a pas eu de noyade accidentelle... 538 00:45:02,244 --> 00:45:03,745 pas de chute en montagne. 539 00:45:04,621 --> 00:45:06,957 J'ai le détail de ces morts tragiques... 540 00:45:07,082 --> 00:45:10,878 et aussi le cambriolage qui a mal tourné, si vous voulez voir. 541 00:45:14,548 --> 00:45:17,509 Je confonds les détails, n'ayant pas enquêté sur ces faits-là. 542 00:45:17,676 --> 00:45:20,512 - Rien d'autre. - Mon enquête était réglementaire. 543 00:45:21,138 --> 00:45:22,723 Rien d'autre. 544 00:45:27,186 --> 00:45:28,645 Claire, c'est Charlie. 545 00:45:28,770 --> 00:45:31,148 Vous savez, le témoin tué, dans l'unité de Tom ? 546 00:45:31,273 --> 00:45:32,858 Oui. Le cambriolage. 547 00:45:32,983 --> 00:45:35,694 Il a été tué sous les yeux de sa femme. 548 00:45:35,861 --> 00:45:39,573 Et on dit qu'elle a accusé l'armée d'être dans le coup. 549 00:45:40,407 --> 00:45:42,034 Voudra-t-elle nous parler ? 550 00:45:42,159 --> 00:45:45,579 Le hic, c'est qu'elle a disparu juste après. 551 00:46:04,264 --> 00:46:05,432 Je tombe mal ? 552 00:46:05,516 --> 00:46:06,850 Mal ? Non. 553 00:46:07,392 --> 00:46:09,853 Si on bossait l'interrogatoire d'Hernandez ? 554 00:46:10,270 --> 00:46:12,439 Je faisais un break... 555 00:46:13,065 --> 00:46:16,026 J'étais juste en train de revoir ça moi-même. 556 00:46:19,279 --> 00:46:22,199 M'engueule pas. C'est pas lui. C'est moi. 557 00:46:22,783 --> 00:46:24,868 Sachez que ça ne change rien. 558 00:46:24,993 --> 00:46:28,121 Je veux dire, à mon travail. Je suis à fond dedans. 559 00:46:30,082 --> 00:46:33,001 C'est vrai. On bossait les préliminaires. 560 00:46:37,673 --> 00:46:40,592 - Attends. - Tu ne prends rien au sérieux. 561 00:46:40,759 --> 00:46:41,969 Rien. Jamais. 562 00:46:42,052 --> 00:46:44,012 Oui, c'est vrai, Claire. 563 00:46:44,137 --> 00:46:47,766 Toi, t'es l'avocate. Donc, moi, je m'en envoie un. 564 00:47:30,017 --> 00:47:31,143 On est fermé. 565 00:47:31,476 --> 00:47:32,311 Fermé. 566 00:47:38,108 --> 00:47:40,068 - Désolé, c'est fermé. - Excusez-moi. 567 00:47:40,194 --> 00:47:41,987 Pour aller à State Street ? 568 00:47:42,529 --> 00:47:44,907 - Deux rues plus bas. - Merci. 569 00:47:45,032 --> 00:47:46,116 Désolé. 570 00:48:02,716 --> 00:48:03,717 Du fromage ? 571 00:48:05,886 --> 00:48:07,137 Je ferai une omelette. 572 00:48:07,638 --> 00:48:08,847 Je la ferai. 573 00:48:09,431 --> 00:48:12,017 Cheddar ? De l'américain ? Du suisse ? 574 00:48:12,518 --> 00:48:13,852 Du cheddar. 575 00:48:14,561 --> 00:48:15,854 Mme Chapman ? 576 00:48:19,316 --> 00:48:20,400 Kubik. 577 00:48:20,484 --> 00:48:23,820 D'accord, Mme Kubik. Je veux vous parler de mon métier. 578 00:48:24,530 --> 00:48:25,614 Il t'embête ? 579 00:48:25,697 --> 00:48:28,659 Je les vire, moi, les tarés scotchés aux surgelés. 580 00:48:28,825 --> 00:48:31,620 Je leur apprends à planter la bécane. 581 00:48:32,329 --> 00:48:33,330 Qui êtes-vous ? 582 00:48:33,747 --> 00:48:36,708 Je forme les gens à planter le détecteur de mensonges. 583 00:48:36,875 --> 00:48:39,378 Les gars des missions spéciales... 584 00:48:39,545 --> 00:48:42,172 capturés et interrogés par l'ennemi. 585 00:48:43,423 --> 00:48:46,218 Je les aide à se créer une nouvelle personnalité. 586 00:48:47,511 --> 00:48:49,429 Ainsi, quand ils mentent... 587 00:48:49,555 --> 00:48:50,931 ils mentent pas vraiment. 588 00:48:53,058 --> 00:48:54,434 Pourquoi me dire ça ? 589 00:48:55,060 --> 00:48:56,478 Je ne sais pas. 590 00:48:56,562 --> 00:48:58,272 Je pense que vous savez. 591 00:48:58,730 --> 00:49:00,148 Qui vous envoie ? 592 00:49:00,274 --> 00:49:02,317 Je fais le messager. 593 00:49:02,442 --> 00:49:04,736 Pour que vous sachiez, vous aussi. 594 00:49:05,988 --> 00:49:07,322 Bonsoir, madame. 595 00:49:07,406 --> 00:49:08,907 C'est ça, tire-toi. 596 00:49:19,918 --> 00:49:20,878 Chérie. 597 00:49:22,004 --> 00:49:23,338 Est-ce vrai ? 598 00:49:24,590 --> 00:49:25,799 Quoi ? 599 00:49:25,883 --> 00:49:28,969 Qu'on vous forme pour planter la machine ? 600 00:49:29,678 --> 00:49:32,472 - Pardon ? - Le détecteur de mensonges. 601 00:49:34,391 --> 00:49:35,809 Bien sûr, mais... 602 00:49:36,602 --> 00:49:38,103 j'ai dit la vérité. 603 00:49:38,228 --> 00:49:40,397 Pourquoi ne m'avoir rien dit ? 604 00:49:40,772 --> 00:49:42,316 Je n'y ai pas pensé. 605 00:49:42,441 --> 00:49:44,693 Ça ne fait plus partie de moi, maintenant. 606 00:49:44,818 --> 00:49:46,612 C'est ça, hein ? 607 00:49:46,737 --> 00:49:49,364 Nous y voilà. Comment savoir qui tu es ? 608 00:49:49,531 --> 00:49:50,908 Claire... 609 00:49:50,991 --> 00:49:53,076 toi seule sais qui je suis. 610 00:49:59,708 --> 00:50:00,792 Tu sais quoi ? 611 00:50:01,210 --> 00:50:02,878 Bon, d'accord. 612 00:50:07,591 --> 00:50:09,134 Plus rien à cirer. 613 00:50:09,927 --> 00:50:10,761 Je l'ai fait. 614 00:50:11,136 --> 00:50:12,846 Je les ai tous tués. 615 00:50:13,931 --> 00:50:15,474 Pour me marrer. Pourquoi pas ? 616 00:50:15,849 --> 00:50:17,768 Qu'est-ce qu'on en a à foutre ? 617 00:50:17,893 --> 00:50:20,395 Le mec auprès de qui tu te réveilles... 618 00:50:20,562 --> 00:50:23,941 adore tuer des femmes et des enfants... 619 00:50:24,107 --> 00:50:25,234 de sang-froid. 620 00:50:26,318 --> 00:50:27,736 Parce que... 621 00:50:27,861 --> 00:50:29,738 Va savoir pourquoi, Claire ! 622 00:50:30,155 --> 00:50:32,157 Ça a un sens ? 623 00:50:33,617 --> 00:50:36,161 Ce que je te dis a un sens pour toi ? 624 00:50:38,038 --> 00:50:39,122 Non. 625 00:50:56,557 --> 00:50:58,183 La base est surveillée. 626 00:51:00,853 --> 00:51:02,604 Ils savent tout ce qu'on fait. 627 00:51:11,280 --> 00:51:13,782 Dites, comment ils savent, Charlie ? 628 00:51:13,949 --> 00:51:15,450 Comment ? 629 00:51:15,534 --> 00:51:17,995 Bonne question, Mme Kubik. 630 00:51:53,572 --> 00:51:56,074 - Tiens, Charlie Grimes. - Renny. 631 00:51:56,200 --> 00:51:57,701 Ça fait des lustres. 632 00:51:59,578 --> 00:52:01,663 Tu viens mendier les restes ? 633 00:52:01,788 --> 00:52:03,707 Non, fouiner dans tes ordures. 634 00:52:05,083 --> 00:52:06,210 D'accord ? 635 00:53:14,528 --> 00:53:17,489 C'est quoi, le problème ? Mollo, putain. 636 00:53:26,915 --> 00:53:28,041 Tiens-lui les pattes. 637 00:53:28,917 --> 00:53:30,169 Tiens-le. 638 00:53:30,294 --> 00:53:31,545 Non, s'il vous plaît ! 639 00:53:33,881 --> 00:53:35,090 Allez, viens. 640 00:53:40,137 --> 00:53:42,556 J'y crois pas. Je refuse. 641 00:53:43,098 --> 00:53:46,602 Ma belle-sœur disait : "La vérité est moins drôle que la fiction". 642 00:53:46,768 --> 00:53:48,270 Terry ferait pas ça. 643 00:53:48,395 --> 00:53:50,397 Tu baises avec, donc tu le connais ? 644 00:53:50,522 --> 00:53:52,107 Pardon, Mme Ron Chapman. 645 00:53:52,232 --> 00:53:53,775 Faut que je m'asseye. 646 00:54:00,908 --> 00:54:01,950 Tiens, tiens. 647 00:54:02,409 --> 00:54:03,577 Que s'est-il passé ? 648 00:54:03,702 --> 00:54:04,786 "Lucy"... 649 00:54:05,787 --> 00:54:07,372 va falloir t'expliquer. 650 00:54:07,456 --> 00:54:09,583 Charlie, ça va ? Qui vous a fait ça ? 651 00:54:10,167 --> 00:54:12,044 La clique qui fréquente la boîte. 652 00:54:13,086 --> 00:54:16,048 Ceux qui, par magie, savent ce qu'on fait. 653 00:54:17,841 --> 00:54:20,385 - Quoi ? - Comment ils ont su pour le détecteur ? 654 00:54:21,011 --> 00:54:22,429 Le tarot ? 655 00:54:22,554 --> 00:54:24,473 T'étais avec eux ? Avec Waldron ? 656 00:54:25,015 --> 00:54:28,310 Le vendredi, on y boit un verre. On parle pas boulot. 657 00:54:30,270 --> 00:54:33,398 Charlie, vous l'ancien Marine, vous savez. 658 00:54:34,816 --> 00:54:35,817 Claire, comprenez. 659 00:54:36,485 --> 00:54:38,070 Vous êtes viré. 660 00:54:38,195 --> 00:54:39,238 Quoi ? 661 00:54:39,780 --> 00:54:42,908 Le dossier bouclé, vous repartirez. Moi, pas. 662 00:54:43,075 --> 00:54:44,326 Tu savais ? 663 00:54:44,451 --> 00:54:45,786 Quoi ? Attends... 664 00:54:45,869 --> 00:54:47,913 Tu savais pour notre agression ? 665 00:54:48,038 --> 00:54:50,707 - Ou, coïncidence, tu passais par là ? - Crois-tu que...? 666 00:55:10,978 --> 00:55:13,772 Si on allait à l'hôpital, Charlie ? Pour vos côtes. 667 00:55:14,439 --> 00:55:16,733 Donnez-moi de la glace. J'ai eu pire. 668 00:55:17,568 --> 00:55:20,487 Je serai pas là pour Hernandez. 669 00:55:21,446 --> 00:55:23,448 Paraît que Troy Abbott a été libéré. 670 00:55:24,658 --> 00:55:26,368 Je vais lui filer le train. 671 00:55:27,578 --> 00:55:28,996 Plutôt sadique. 672 00:55:30,247 --> 00:55:34,126 Chapman injuriait les victimes, jouait avec son arme tel un cow-boy. 673 00:55:35,085 --> 00:55:36,962 Pour frimer, puis... 674 00:55:37,296 --> 00:55:38,714 il les a exécutées. 675 00:55:41,550 --> 00:55:43,218 Continuez, major. 676 00:55:45,220 --> 00:55:47,973 J'ai filé au sud du village, mais trop tard. 677 00:55:48,765 --> 00:55:50,350 Tous morts. 678 00:55:50,475 --> 00:55:52,311 Chapman continuait à tirer. 679 00:55:58,525 --> 00:56:01,445 Avec 2 hommes de l'unité, on l'a neutralisé... 680 00:56:01,612 --> 00:56:02,654 et désarmé. 681 00:56:07,409 --> 00:56:10,579 Selon vous, le Sg. Chapman s'est montré sadique. 682 00:56:11,455 --> 00:56:14,666 Vous, son supérieur, l'avez laissé faire sans réagir ? 683 00:56:15,501 --> 00:56:17,628 J'ignorais qu'il irait aussi loin. 684 00:56:18,003 --> 00:56:20,714 S'était-il déjà fait repérer pour une telle conduite ? 685 00:56:21,673 --> 00:56:23,759 - Non. - En fait, n'était-il pas... 686 00:56:23,884 --> 00:56:27,262 le soldat le plus aguerri et fiable de l'unité 27 ? 687 00:56:27,429 --> 00:56:31,183 Avant que vous répondiez, ce sont les termes de votre rapport. 688 00:56:31,391 --> 00:56:32,809 Pièce A de la défense. 689 00:56:33,852 --> 00:56:36,313 - Chapman était un bon Marine. - Courageux. 690 00:56:36,939 --> 00:56:37,940 Honnête. 691 00:56:38,232 --> 00:56:39,650 Je le croyais. 692 00:56:39,733 --> 00:56:42,986 Il n'aurait jamais accepté de vous couvrir... 693 00:56:43,195 --> 00:56:45,322 vous qui avez commis ces crimes. 694 00:56:45,447 --> 00:56:46,532 Objection ! 695 00:56:46,615 --> 00:56:49,243 Accordée. Tenez-vous en là, maître. 696 00:56:50,661 --> 00:56:52,955 MM. les jurés, ne tenez pas compte... 697 00:56:53,080 --> 00:56:54,623 de cette accusation. 698 00:56:55,332 --> 00:56:56,416 Major... 699 00:56:56,500 --> 00:56:59,711 est-il possible que 7 hommes, dispersés dans un village... 700 00:56:59,920 --> 00:57:02,464 assistent à la même scène ? 701 00:57:02,589 --> 00:57:04,341 On est arrivés en même temps. 702 00:57:06,343 --> 00:57:07,719 Pratique. 703 00:57:09,471 --> 00:57:12,516 Certains témoins n'auraient-ils pas plutôt... 704 00:57:12,683 --> 00:57:15,102 menti sur ordre dans leur déposition ? 705 00:57:15,561 --> 00:57:16,728 Sûrement pas. 706 00:57:16,812 --> 00:57:18,897 - Comment savez-vous ? - Je le saurais... 707 00:57:19,022 --> 00:57:21,859 - si ça arrivait à mes hommes. - Et si c'était le cas... 708 00:57:22,025 --> 00:57:24,695 - vous nous le diriez ? - Oui, je ne mentirais pas. 709 00:57:25,487 --> 00:57:26,613 Pourtant, major... 710 00:57:27,698 --> 00:57:31,159 vous avez souvent dû mentir sur vos missions clandestines. 711 00:57:31,577 --> 00:57:33,078 D'après ce que je sais... 712 00:57:34,121 --> 00:57:36,665 on vous forme à piéger la machine. 713 00:57:38,000 --> 00:57:39,459 Avez-vous ce talent ? 714 00:57:40,961 --> 00:57:43,589 Je ne l'utiliserais qu'interrogé par l'ennemi. 715 00:57:44,464 --> 00:57:45,841 C'est bon à savoir. 716 00:57:47,009 --> 00:57:50,929 Alors, dites-moi, major. Me voyez-vous comme une amie ? 717 00:58:11,950 --> 00:58:15,245 Je l'ai pas touchée. Je marche pas s'il y a un mac. 718 00:58:15,412 --> 00:58:18,582 Non, vous vous gourez, mon vieux. C'est pas moi. 719 00:58:18,749 --> 00:58:20,751 Merde, j'ai pas cette chance. 720 00:58:21,210 --> 00:58:23,712 Non, je dois remettre ça à... 721 00:58:24,213 --> 00:58:25,380 Troy Abbott. 722 00:58:25,506 --> 00:58:27,716 - C'est vous ? - Oui. De la part ? 723 00:58:27,841 --> 00:58:29,927 De Jimmy Hernandez. De la base. 724 00:58:32,429 --> 00:58:34,181 Grace, que fais-tu là ? 725 00:58:34,306 --> 00:58:35,599 La base m'a appelée. 726 00:58:35,682 --> 00:58:37,601 - La base t'a appelée ? - Ouais. 727 00:58:37,726 --> 00:58:39,520 Mon cul qu'on t'a appelée... 728 00:58:39,645 --> 00:58:42,314 Quoi ? Pétasse, tu me cherches ? 729 00:58:42,481 --> 00:58:44,316 Tire-toi ou je te botte le cul ! 730 00:58:44,441 --> 00:58:47,402 Sale pouffe ! Marre de ses conneries ! 731 00:58:48,487 --> 00:58:50,197 Toujours dans les embrouilles. 732 00:58:50,280 --> 00:58:52,241 Toujours à jouer les papas. 733 00:58:52,366 --> 00:58:54,451 - Excuse-toi. - Non, je le ferai... 734 00:58:59,831 --> 00:59:02,209 Tu veux que je m'excuse, chéri ? 735 00:59:05,587 --> 00:59:06,922 Tu veux ? 736 00:59:09,049 --> 00:59:11,385 Gracie sait bien faire des excuses. 737 00:59:13,345 --> 00:59:14,763 Oui ? 738 00:59:16,765 --> 00:59:19,643 Tu veux que je te dise pardon ? Pardon. 739 00:59:21,228 --> 00:59:23,272 Ils t'ont donc libéré ? 740 00:59:24,481 --> 00:59:27,359 Après, ils m'amènent ici pour déposer. 741 00:59:28,443 --> 00:59:30,195 Que s'est-il passé ce soir-là ? 742 00:59:30,320 --> 00:59:32,656 J'sais pas. Ça fait des années. 743 00:59:32,781 --> 00:59:34,950 Au Salvador. Un massacre, une connerie. 744 00:59:36,034 --> 00:59:38,954 Sur ordre d'un con d'officier, je parie ? 745 00:59:41,748 --> 00:59:42,916 T'as pas soif ? 746 00:59:43,458 --> 00:59:45,294 Ouais. Si... 747 00:59:45,419 --> 00:59:47,921 Tu vois, je... déstresse. 748 01:00:30,339 --> 01:00:32,716 Alors, t'as répondu quoi ? 749 01:00:32,883 --> 01:00:35,469 Oui, t'as dit quoi ? Allez, dis-nous. 750 01:00:35,594 --> 01:00:37,888 - On nous raconte jamais ça. - Accouche, Troy. 751 01:00:38,055 --> 01:00:40,724 A qui tu veux qu'on le répète, hein ? 752 01:00:41,225 --> 01:00:42,518 T'as dit quoi ? 753 01:00:43,519 --> 01:00:45,479 Que j'étais pas à cet endroit. 754 01:00:45,896 --> 01:00:48,941 Eux, veulent que je dise que j'ai vu le mec tirer. 755 01:00:49,566 --> 01:00:50,984 Punaise. 756 01:00:51,610 --> 01:00:52,819 C'est rude. 757 01:00:52,903 --> 01:00:56,281 - Tu vas le dire ? - Je leur ai déjà dit à la CID. 758 01:00:56,448 --> 01:00:59,618 Suffit que je témoigne pareil, voyez. 759 01:00:59,826 --> 01:01:01,370 C'est quoi, la CID ? 760 01:01:01,662 --> 01:01:04,331 La division des enquêtes criminelles. 761 01:01:04,915 --> 01:01:06,917 Et le pauvre gars ? 762 01:01:07,042 --> 01:01:08,627 Oublie-le. 763 01:01:09,711 --> 01:01:12,631 Tu fais quoi ? Ton supérieur te dit : 764 01:01:12,798 --> 01:01:15,092 "T'as vu Chapman tuer les Mexicos ?" 765 01:01:15,217 --> 01:01:18,136 Tu dis : "Non, je l'ai pas vu." Il dit : 766 01:01:18,303 --> 01:01:21,265 "Réfléchis bien. Il y va de ta carrière." 767 01:01:21,431 --> 01:01:25,227 Tous ont dit que c'était lui. Donc, je dis ce qu'ils veulent entendre. 768 01:01:25,435 --> 01:01:27,938 Un témoin de plus, ça change rien. Non ? 769 01:02:53,232 --> 01:02:54,816 911, votre secteur... ? 770 01:02:55,317 --> 01:02:57,361 Oui, 1-0-1-4-5. 771 01:02:57,528 --> 01:02:59,404 Bien, madame. C'est pour une urgence ? 772 01:02:59,488 --> 01:03:01,198 On essaie d'entrer chez moi. 773 01:03:02,366 --> 01:03:05,369 Claire ? Ouvrez. 774 01:03:05,536 --> 01:03:08,080 Non. Ça va. Désolée. 775 01:03:08,247 --> 01:03:09,998 - Fausse alerte ? - Oui, c'est ça. 776 01:03:10,666 --> 01:03:11,667 Merci. 777 01:03:16,171 --> 01:03:18,674 Vous m'avez fait une de ces peurs. 778 01:03:18,841 --> 01:03:20,259 Y avait ce type dehors. 779 01:03:20,342 --> 01:03:21,260 Quel type ? 780 01:03:22,803 --> 01:03:24,179 Vous avez bu. 781 01:03:24,263 --> 01:03:25,264 Qui, moi ? 782 01:03:26,473 --> 01:03:28,058 Non, vous avez tout faux. 783 01:03:28,183 --> 01:03:31,770 Voyez, je suis victime de conditions de travail périlleuses. 784 01:03:31,979 --> 01:03:33,146 Bien sûr. 785 01:03:33,230 --> 01:03:35,732 - Vraiment. - Ce type regardait la maison. 786 01:03:35,858 --> 01:03:37,484 Non, y a personne dehors. 787 01:03:41,822 --> 01:03:43,198 C'est quoi ? 788 01:03:43,282 --> 01:03:44,992 C'est quoi, ça ? 789 01:03:46,076 --> 01:03:47,703 On dirait un dictaphone. 790 01:03:49,496 --> 01:03:50,622 Y a Abbott là-dedans ? 791 01:03:50,956 --> 01:03:54,751 Qui dit qu'il a jamais vu ce qu'il a accepté de dire au tribunal ? 792 01:03:56,420 --> 01:03:58,589 - Vous n'avez pas fait ça. - Je veux ! 793 01:03:58,714 --> 01:03:59,923 Et vous savez ? 794 01:04:00,716 --> 01:04:04,887 Il était pas à l'endroit de la tuerie. Pas du tout à cet endroit. 795 01:04:07,764 --> 01:04:10,058 Charlie, c'est fantastique. 796 01:04:11,310 --> 01:04:13,145 On a la preuve d'un coup monté. 797 01:04:21,653 --> 01:04:25,824 Croyez que j'aurais foutu en l'air 483 jours d'abstinence... 798 01:04:27,075 --> 01:04:29,786 pour recommencer à zéro, Claire ? 799 01:04:35,959 --> 01:04:37,544 Je vais faire du café. 800 01:04:37,920 --> 01:04:39,254 Attendez, pas si vite. 801 01:04:39,963 --> 01:04:41,590 Voyez, je me suis dit : 802 01:04:41,673 --> 01:04:45,802 t'as déjà eu une faiblesse, Charlie, un coup de plus, ça fera pas de mal ? 803 01:04:47,012 --> 01:04:48,138 Ça vous dit ? 804 01:04:48,222 --> 01:04:49,431 A notre santé ? 805 01:04:49,515 --> 01:04:51,642 Non. J'essaie de faire un bébé. 806 01:04:55,020 --> 01:04:56,021 Bon. 807 01:04:57,022 --> 01:04:58,982 Moi, j'essaie pas de faire un bébé. 808 01:05:00,067 --> 01:05:01,193 C'est sûr... 809 01:05:01,276 --> 01:05:03,028 j'essaie pas de faire un bébé. 810 01:05:10,786 --> 01:05:13,080 T'as raison. Mais un juge sera plus indulgent... 811 01:05:23,757 --> 01:05:26,552 - Vous êtes en retard, major. - Je demande un entretien. 812 01:05:28,220 --> 01:05:30,180 Justifiez-vous. 813 01:05:32,766 --> 01:05:35,310 Le témoin suivant, T. Abbott a disparu. 814 01:05:36,061 --> 01:05:38,188 Ses affaires aussi. On l'a signalé... 815 01:05:38,313 --> 01:05:40,023 Mon cul. Vous l'avez laissé filer. 816 01:05:40,649 --> 01:05:42,943 On a une bande qui invalide son 1er témoignage... 817 01:05:43,068 --> 01:05:45,153 - et innocente notre client. - Une bande ? 818 01:05:45,279 --> 01:05:49,157 - Quel scoop. Avec tous vos indics. - Dans mon bureau. Audience levée. 819 01:05:50,158 --> 01:05:51,368 Levez-vous. 820 01:05:57,791 --> 01:06:00,836 Tu fais quoi ? Ton supérieur te dit : 821 01:06:01,044 --> 01:06:03,213 "T'as vu Chapman tuer les Mexicos ?" 822 01:06:03,338 --> 01:06:05,757 Tu dis : "Non, je l'ai pas vu". Il dit : 823 01:06:05,883 --> 01:06:09,261 "Réfléchis bien. Il y va de ta carrière." 824 01:06:10,429 --> 01:06:13,682 Tous ont dit que c'était lui. Donc, je dis ce qu'ils veulent. 825 01:06:14,474 --> 01:06:17,352 Un témoin de plus, ça change rien. Non ? 826 01:06:35,204 --> 01:06:37,623 Sans Abbott, impossible de l'authentifier. 827 01:06:38,040 --> 01:06:39,750 Il a pu parler sous la contrainte. 828 01:06:39,875 --> 01:06:41,251 Ou autre. 829 01:06:41,960 --> 01:06:43,837 - Inadmissible. - Quoi ? 830 01:06:43,962 --> 01:06:45,130 Colonel... 831 01:06:45,214 --> 01:06:48,342 vous avez accepté le témoignage d'Abbott. Ceci le réfute. 832 01:06:48,509 --> 01:06:50,844 Cette bande blanchit Ron Chapman. 833 01:06:50,969 --> 01:06:53,472 A la CID, l'audition était impartiale. 834 01:06:54,056 --> 01:06:58,018 Foutaises ! Il a menti ! Ils ont menti ! C'est ça, l'impartialité ? 835 01:06:58,644 --> 01:06:59,686 L'enregistrement est rejeté. 836 01:07:00,270 --> 01:07:01,563 - Ensuite ? - Colonel ! 837 01:07:02,439 --> 01:07:05,192 Rejeté, maître. 838 01:07:07,569 --> 01:07:08,529 Major ? 839 01:07:10,364 --> 01:07:12,908 Plus de témoins. L'accusation s'en tient là. 840 01:07:13,909 --> 01:07:15,369 Il s'agit de peine capitale. 841 01:07:15,786 --> 01:07:18,247 Un juge impartial accepterait, vous le savez ! 842 01:07:18,705 --> 01:07:20,415 La défense sera entendue vendredi. 843 01:07:21,083 --> 01:07:23,085 Ceci justifie un procès en appel. 844 01:07:35,806 --> 01:07:37,057 Nous ferons appel. 845 01:07:37,182 --> 01:07:38,642 Tu peux rien contre eux. 846 01:07:38,725 --> 01:07:41,311 Tom, dis pas ça. On trouvera un moyen. 847 01:07:41,854 --> 01:07:43,355 Tu ne les connais pas. 848 01:07:43,897 --> 01:07:45,274 Arrête, ou tu vas le payer. 849 01:07:47,067 --> 01:07:49,736 On peut gagner. Je les laisserai pas te faire ça ! 850 01:08:01,790 --> 01:08:03,166 Que fabriquez-vous ? 851 01:08:09,840 --> 01:08:10,799 C'est... ? 852 01:08:11,133 --> 01:08:13,552 Ils ont dû faire ça en posant les lignes. 853 01:08:18,223 --> 01:08:22,435 Dire que vous accusiez Terry. Donneurs de leçon. 854 01:08:24,770 --> 01:08:27,064 Demandons à Farrell l'annulation. 855 01:08:27,232 --> 01:08:28,274 Rejetée. 856 01:08:28,942 --> 01:08:30,277 Impossible de prouver... 857 01:08:30,402 --> 01:08:33,071 que Waldron ou Hernandez sont dans le coup. 858 01:08:33,697 --> 01:08:34,573 Alors ? 859 01:08:39,786 --> 01:08:41,830 On n'a plus de témoins, ni le temps. 860 01:08:43,372 --> 01:08:45,082 Et si on interrogeait le général ? 861 01:08:45,542 --> 01:08:47,002 Pas à la barre. 862 01:08:48,545 --> 01:08:49,755 On va le voir ? 863 01:08:50,339 --> 01:08:53,550 - Vous, vous allez le voir. - Pourquoi moi ? 864 01:08:54,176 --> 01:08:55,260 Il vous fait peur ? 865 01:08:57,679 --> 01:09:01,265 Non, mais pour les Marines, je suis le morbac de service. 866 01:09:03,727 --> 01:09:05,312 Mais vous, ma chère... 867 01:09:06,772 --> 01:09:09,816 vous êtes la jeune, jolie et attendrissante épouse. 868 01:09:11,318 --> 01:09:12,402 Je ne joue pas à ça. 869 01:09:32,256 --> 01:09:33,631 Général ? 870 01:09:33,756 --> 01:09:36,301 - Pas d'interview. - Je suis pas journaliste. 871 01:09:36,426 --> 01:09:37,426 Madame... 872 01:09:38,554 --> 01:09:40,848 Je représente mon mari, le Sg. R. Chapman. 873 01:09:45,227 --> 01:09:48,438 Général Marks, vous avez ordonné à J. Hernandez... 874 01:09:48,604 --> 01:09:52,234 d'éliminer Danilo Chacon et ses rebelles à Las Colinas. 875 01:09:52,401 --> 01:09:55,737 Vous saviez qu'ils s'attendaient à l'assaut de l'unité 27. 876 01:09:56,530 --> 01:09:59,199 En homme d'honneur, cessez de couvrir l'armée. 877 01:09:59,867 --> 01:10:00,826 Quelle audace ! 878 01:10:00,909 --> 01:10:04,413 Votre homme, Hernandez, a craqué et tiré. Vous connaissez la suite. 879 01:10:04,580 --> 01:10:05,789 Madame, vous abusez. 880 01:10:07,291 --> 01:10:09,710 Ecoutez ceci et dites-moi si j'abuse. 881 01:10:26,977 --> 01:10:29,188 Ici C.W. Grimes et associés. 882 01:10:29,313 --> 01:10:32,649 Si vous voulez parler à Charlie, laissez un message. 883 01:10:32,816 --> 01:10:35,986 Si vous voulez Delilah, allez vous faire soigner. 884 01:10:36,445 --> 01:10:38,197 Géniale, votre idée. 885 01:10:38,280 --> 01:10:41,783 Il m'a envoyée sur les roses. Je vais péter les plombs. 886 01:10:42,242 --> 01:10:44,870 On peut pas les laisser faire. 887 01:10:45,037 --> 01:10:47,331 Il y a forcément quelqu'un qui était là-bas... 888 01:10:47,456 --> 01:10:49,541 forcément quelqu'un qui... 889 01:11:01,845 --> 01:11:03,805 - Renseignements ? - Le Herald. 890 01:11:04,515 --> 01:11:05,724 Bien sûr que non. 891 01:11:07,351 --> 01:11:09,311 Du calme, j'ai à vous parler. 892 01:11:09,436 --> 01:11:11,730 - Il est réserviste ? - Vous le représentez ? 893 01:11:11,897 --> 01:11:15,651 - Y a-t-il complot militaire ? - Je ne puis commenter... 894 01:11:15,817 --> 01:11:17,736 les débats d'une cour martiale. 895 01:11:18,195 --> 01:11:21,949 J'aimerais souligner que mon mari est innocent. 896 01:11:22,574 --> 01:11:24,034 Un homme, un inconnu... 897 01:11:24,868 --> 01:11:28,455 m'a dit, la semaine dernière, que les avocats étaient des nuls. 898 01:11:29,748 --> 01:11:34,878 Epouse et avocate, je redoute, ici, que justice ne soit pas rendue. 899 01:11:35,128 --> 01:11:38,799 J'invite cet homme ou quiconque aurait des informations directes... 900 01:11:39,007 --> 01:11:41,802 sur ce jour-là au Salvador, à se faire connaître. 901 01:11:43,053 --> 01:11:46,932 Laurel, pour résumer la conférence de presse de Me Kubik : 902 01:11:47,099 --> 01:11:50,686 elle insiste sur l'innocence de son mari. 903 01:11:50,894 --> 01:11:54,648 Avocate et épouse, elle le soutient clairement. 904 01:11:55,190 --> 01:11:58,569 En direct, pour Infos Canal 12, c'était Karen... 905 01:12:26,972 --> 01:12:28,640 Vous n'avez pas résisté. 906 01:12:28,724 --> 01:12:30,893 On vous a tous vue au flash de 18 h. 907 01:12:31,059 --> 01:12:33,520 Bonjour, Alex. J'attendais votre... 908 01:12:44,948 --> 01:12:47,201 Je vous envoie ma démission demain. 909 01:13:04,760 --> 01:13:05,636 Montez. 910 01:13:07,304 --> 01:13:08,263 Non. 911 01:13:14,144 --> 01:13:15,812 Attendez. D'accord. 912 01:13:32,037 --> 01:13:33,330 Où va-t-on? 913 01:13:39,878 --> 01:13:41,755 Je veux savoir la vérité. 914 01:13:45,968 --> 01:13:47,970 La vérité sur les faits de Las Colinas. 915 01:13:59,773 --> 01:14:01,441 Vous vous fichez de la vérité. 916 01:14:01,984 --> 01:14:04,903 Tout ce que vous voulez, c'est sauver votre mari. 917 01:14:44,318 --> 01:14:45,277 Descendez. 918 01:14:47,404 --> 01:14:48,488 Descendez. 919 01:15:00,918 --> 01:15:02,836 Vous voulez savoir pour Las Colinas ? 920 01:15:04,755 --> 01:15:06,340 Des femmes comme vous. 921 01:15:08,133 --> 01:15:08,967 Belles... 922 01:15:10,427 --> 01:15:11,303 jeunes... 923 01:15:16,683 --> 01:15:17,893 Et les vieux... 924 01:15:18,936 --> 01:15:20,896 suppliant qu'on les laisse en vie. 925 01:15:38,830 --> 01:15:39,998 Ça fait 12 ans. 926 01:15:40,415 --> 01:15:42,751 Tous pareils, des gringos en uniforme. 927 01:15:42,918 --> 01:15:44,878 - Faites pas l'idiote ! - C'est une photo. 928 01:15:45,671 --> 01:15:47,589 Je veux juste vous montrer... 929 01:15:47,714 --> 01:15:48,882 une photo. 930 01:16:02,354 --> 01:16:05,816 Je me souviens de lui. Celui avec l'œil bandé... 931 01:16:07,150 --> 01:16:09,486 le sang encore frais après Monte Azul. 932 01:16:10,404 --> 01:16:11,864 Il était à Monte Azul ? 933 01:16:12,322 --> 01:16:13,323 Bien sûr. 934 01:16:13,907 --> 01:16:15,617 Il a tué Danilo Chacon. 935 01:16:17,119 --> 01:16:19,872 Chacon était au café pour une réunion clandestine. 936 01:16:21,123 --> 01:16:22,833 Et cet homme était là. 937 01:16:27,045 --> 01:16:28,547 Il a été touché à l'œil. 938 01:16:29,006 --> 01:16:32,176 Non, Chacon a fait sauter le café et tué les Américains. 939 01:16:32,593 --> 01:16:34,469 Vous gobez n'importe quoi. 940 01:16:34,887 --> 01:16:36,180 Tués par erreur... 941 01:16:36,847 --> 01:16:38,849 les Marines ignorant qu'ils étaient là. 942 01:16:41,143 --> 01:16:42,811 Pour étouffer l'affaire... 943 01:16:42,936 --> 01:16:45,814 ils ont accusé les rebelles et cherché leur chef à Las Colinas. 944 01:16:46,857 --> 01:16:48,942 Mais ils savaient qu'il était déjà mort. 945 01:16:49,443 --> 01:16:51,403 Qu'ils l'avaient tué dans l'attentat. 946 01:17:13,592 --> 01:17:15,719 - Merci beaucoup. - De rien. 947 01:17:40,327 --> 01:17:44,915 - Tiens, la star du flash de 18 h. - Vous êtes ivre. 948 01:17:45,165 --> 01:17:46,500 Vous deviez m'appeler... 949 01:17:50,295 --> 01:17:51,296 Je vous ai appelé. 950 01:17:53,924 --> 01:17:55,467 J'étais sorti. Fallait rappeler. 951 01:17:55,884 --> 01:17:58,011 Je croyais qu'on avait un accord. 952 01:17:58,804 --> 01:18:03,642 Pardon. C'est ce que je croyais. Je croyais... 953 01:18:04,560 --> 01:18:06,770 que vous et moi, on était associés. 954 01:18:06,937 --> 01:18:11,692 Un associé, ça fout pas la merde sans dire à l'autre qu'il a foutu la merde. 955 01:18:13,735 --> 01:18:15,821 Je viens de passer 1 h avec le gars. 956 01:18:17,489 --> 01:18:20,075 C'est lui, notre atout. Il a tout vu. 957 01:18:20,200 --> 01:18:22,744 Tom est innocent. On en a la preuve. 958 01:18:23,662 --> 01:18:26,456 Ils couvrent une bavure, c'est plus gros qu'on l'imaginait. 959 01:18:27,040 --> 01:18:28,959 J'ai besoin de vous, sobre. 960 01:18:32,462 --> 01:18:36,633 - Venez. Je vous ramène. - D'accord, ma belle. 961 01:18:37,301 --> 01:18:38,635 Non, Charlie. 962 01:18:40,262 --> 01:18:41,138 Un dernier. 963 01:18:41,680 --> 01:18:43,015 - Encore un. - Terminé. 964 01:18:43,473 --> 01:18:45,434 J'ai. 965 01:18:49,730 --> 01:18:50,981 Allez, l'associé. 966 01:18:57,613 --> 01:18:58,822 Bien, l'associée. 967 01:19:28,810 --> 01:19:29,645 C'est quoi ? 968 01:19:33,941 --> 01:19:35,317 Quoi ? Mon Dieu ! 969 01:19:40,030 --> 01:19:41,156 Merde, de l'huile ! 970 01:20:30,706 --> 01:20:31,915 Bonjour, ma douce. 971 01:20:39,381 --> 01:20:41,008 J'ai fait un rêve affreux. 972 01:20:41,925 --> 01:20:45,679 J'étais enceinte et des gens venaient m'enlever mon bébé. 973 01:20:46,805 --> 01:20:48,515 Vous avez eu de la chance. 974 01:20:49,933 --> 01:20:51,351 Vous et le monsieur. 975 01:20:53,854 --> 01:20:55,647 Vous allez prendre ça. 976 01:21:07,201 --> 01:21:08,410 Vous en faites pas. 977 01:21:10,037 --> 01:21:11,830 Vous aurez un autre bébé. 978 01:21:15,334 --> 01:21:16,376 Quoi ? 979 01:21:18,045 --> 01:21:19,963 - Vous en faites pas. - Quoi ? 980 01:21:20,088 --> 01:21:21,590 Vous en ferez un autre. 981 01:21:29,056 --> 01:21:32,309 - Non ! - Je suis désolée. 982 01:21:45,322 --> 01:21:49,117 Sois forte. Fais de ton mieux. 983 01:22:04,174 --> 01:22:06,593 - Claire, c'est Charlie. - Entrez. 984 01:22:11,682 --> 01:22:12,558 Bonjour. 985 01:22:20,190 --> 01:22:21,733 Comment va le cou ? 986 01:22:21,817 --> 01:22:25,988 Ça va. J'ai déjà eu le coup du lapin en zieutant des belles comme vous. 987 01:22:30,826 --> 01:22:32,619 Je suis vraiment désolé, Claire. 988 01:22:37,457 --> 01:22:39,877 Je voulais tellement ce bébé. 989 01:22:43,505 --> 01:22:45,132 Je me disais toujours... 990 01:22:47,426 --> 01:22:50,637 qu'un truc clochait chez moi ou que je le méritais pas. 991 01:22:52,222 --> 01:22:53,682 Je serais mauvaise mère. 992 01:22:54,975 --> 01:22:57,686 Je ne pensais pas qu'ils en arriveraient là. 993 01:22:59,646 --> 01:23:03,901 - Je suis au point mort. - Allons, écoutez-moi. 994 01:23:04,568 --> 01:23:06,445 Le point mort, je connais. 995 01:23:07,321 --> 01:23:08,947 J'ai touché le fond. 996 01:23:09,781 --> 01:23:11,867 Et j'allais replonger avant l'accident. 997 01:23:13,202 --> 01:23:14,703 Mais vous savez ? 998 01:23:15,621 --> 01:23:19,249 On a été épargnés pour une raison quelconque. Faut y croire. 999 01:23:20,626 --> 01:23:21,627 Alors... 1000 01:23:22,377 --> 01:23:24,838 vous et moi, on repart à zéro. 1001 01:23:26,131 --> 01:23:27,216 D'accord ? 1002 01:23:31,220 --> 01:23:32,763 Vous avez encore de la visite. 1003 01:23:40,020 --> 01:23:40,896 Bonjour. 1004 01:23:42,940 --> 01:23:43,899 Joyeux Noël. 1005 01:23:45,692 --> 01:23:46,860 Vous allez bien ? 1006 01:23:48,153 --> 01:23:50,239 Je vous dois des excuses, lieutenant. 1007 01:23:51,907 --> 01:23:54,910 - On s'est trompés. - C'est pas grave. 1008 01:23:55,410 --> 01:23:58,413 Mais "joyeux" n'est peut-être pas le bon mot en l'occurrence. 1009 01:23:59,248 --> 01:24:02,417 Là, vous vous trompez peut-être, Mme Kubik. 1010 01:24:04,711 --> 01:24:08,632 Si, en effet, J. Hernandez s'est blessé l'œil dans l'attentat du café... 1011 01:24:08,841 --> 01:24:10,384 il a eu aussitôt des soins. 1012 01:24:11,093 --> 01:24:14,680 Et ils gardent la trace des missions secrètes pour qu'on les consulte ? 1013 01:24:14,888 --> 01:24:18,016 Non, il a dû insister pour l'assurance... 1014 01:24:18,183 --> 01:24:20,769 afin que l'Etat ne lui sucre pas l'indemnité. 1015 01:24:35,951 --> 01:24:36,785 M. Mullins ! 1016 01:24:41,081 --> 01:24:43,041 Accordez-moi une minute. 1017 01:24:45,794 --> 01:24:49,173 Je présume que c'est pas ma belle gueule de baroudeur... 1018 01:24:49,381 --> 01:24:51,592 qui me vaut l'honneur de vous voir. 1019 01:24:51,717 --> 01:24:54,136 La presse a gobé la version officielle. 1020 01:24:54,261 --> 01:24:56,138 Et si Chacon n'avait rien fait ? 1021 01:24:57,347 --> 01:25:00,058 Si Hernandez, le chef de l'unité de mon mari... 1022 01:25:00,225 --> 01:25:02,603 avait tué les étudiants par erreur dans le café ? 1023 01:25:04,104 --> 01:25:08,817 Et si Marks, pour couvrir la bavure avait attaqué Las Colinas ? 1024 01:25:09,067 --> 01:25:11,820 Et si c'était ni mon boulot ni mes oignons ? 1025 01:25:11,945 --> 01:25:13,697 Je vous demande de m'aider. 1026 01:25:14,489 --> 01:25:15,824 Un sans gras, chef. 1027 01:25:15,908 --> 01:25:18,535 Pourquoi pas ? Vous avez vos sources. 1028 01:25:18,702 --> 01:25:21,830 - Mes sources ? - Pas votre boulot ? 1029 01:25:21,997 --> 01:25:26,376 - Bien. Je vois que vous m'écoutez. - Alors, c'est le boulot de qui ? 1030 01:25:33,926 --> 01:25:36,261 Dites-moi. De qui ? 1031 01:25:37,721 --> 01:25:40,140 Quelle emmerdeuse vous faites ! 1032 01:25:41,433 --> 01:25:44,061 Hernandez a été blessé dans l'explosion. 1033 01:25:44,186 --> 01:25:46,730 Il y a forcément une fiche médicale archivée. 1034 01:26:04,873 --> 01:26:06,124 Charlie, c'est moi. 1035 01:26:06,208 --> 01:26:07,167 Ça va, Mac ? 1036 01:26:07,251 --> 01:26:10,587 J'ai vérifié comment étaient morts les témoins de l'unité de Chapman. 1037 01:26:10,796 --> 01:26:12,840 Je me suis démené. J'ai des frais. 1038 01:26:12,965 --> 01:26:15,759 Téléphone, avion. Ça va te coûter chaud. 1039 01:26:15,926 --> 01:26:17,010 Tu me l'as dit. 1040 01:26:17,094 --> 01:26:21,723 J'ai trouvé la femme du mec tué. Lisa Stenstrom vit au Mexique. 1041 01:26:21,932 --> 01:26:24,935 Elle affirme que les militaires ont tué son mari. 1042 01:26:27,020 --> 01:26:28,063 Par là, madame. 1043 01:27:12,608 --> 01:27:16,278 - Des nouvelles de Charlie ? - Il a appelé y a 1 h, tout bizarre... 1044 01:27:16,486 --> 01:27:18,155 et n'a rien voulu dire au téléphone. 1045 01:27:18,238 --> 01:27:21,200 Comme lui, je devrais m'abstenir. 1046 01:27:21,366 --> 01:27:22,618 Il est au Mexique. 1047 01:27:24,369 --> 01:27:25,996 Que fait-il au Mexique ? 1048 01:27:26,121 --> 01:27:27,456 Mystère. Tu rentres ? 1049 01:27:27,539 --> 01:27:29,583 D'abord, je m'arrête à L.A. 1050 01:27:29,708 --> 01:27:30,834 A bientôt. 1051 01:27:35,839 --> 01:27:39,259 Les dignitaires au gala de bienfaisance des Marines 1052 01:27:45,891 --> 01:27:46,892 Général. 1053 01:27:48,268 --> 01:27:50,479 Vous l'avez eu toute la soirée. A mon tour. 1054 01:27:51,480 --> 01:27:52,606 Permettez ? 1055 01:27:57,569 --> 01:28:01,240 Nous avons découvert pourquoi vous avez envoyé l'unité 27 à Las Colinas. 1056 01:28:02,032 --> 01:28:04,117 Découvert ? C'est de notoriété publique. 1057 01:28:04,284 --> 01:28:05,494 Pas vraiment. 1058 01:28:05,869 --> 01:28:07,162 Ce qui ressort... 1059 01:28:07,246 --> 01:28:11,333 c'est qu'Hernandez a eu l'œil blessé dans l'attentat de Monte Azul. 1060 01:28:11,583 --> 01:28:14,586 Il a été vu dans le véhicule d'où a été lancée la grenade. 1061 01:28:15,087 --> 01:28:19,132 Il a reçu des soins dans un hôpital de San Salvador, avant Las Colinas. 1062 01:28:20,259 --> 01:28:23,512 Votre raid éclair était destiné à masquer votre bavure. 1063 01:28:25,097 --> 01:28:25,931 Vous savez... 1064 01:28:26,181 --> 01:28:30,018 vos fabulations devraient s'appuyer sur des éléments ultra-secrets... 1065 01:28:30,185 --> 01:28:33,188 à supposer que tout cela soit concevable. 1066 01:28:33,647 --> 01:28:36,733 Vous bluffez, et vous le faites mal. 1067 01:28:49,329 --> 01:28:53,500 Général, nous serions ravis si vous déposiez sous serment... 1068 01:28:53,709 --> 01:28:56,503 afin que le tribunal examine nos preuves. 1069 01:28:58,255 --> 01:29:02,176 Par exemple, le document ultra-secret du 14-3-88... 1070 01:29:02,384 --> 01:29:06,805 la fiche médicale d'Hernandez, soigné pour éclats d'engin à Santa Maria. 1071 01:29:07,055 --> 01:29:09,850 C'était le même jour, et tout près de Monte Azul. 1072 01:29:18,025 --> 01:29:19,443 Quel culot. 1073 01:29:19,985 --> 01:29:22,738 Tout cela pour libérer un assassin. 1074 01:29:23,238 --> 01:29:26,825 Intervenez. Je veux l'arrêt des poursuites, ou la pièce est publiée. 1075 01:29:27,034 --> 01:29:30,537 Avez-vous noté que la chance vous fuit ces temps-ci ? 1076 01:29:32,748 --> 01:29:35,709 Pour vous, la prudence pourrait être de mise. 1077 01:29:36,210 --> 01:29:38,045 Je n'ai pas peur de vous. 1078 01:29:38,962 --> 01:29:41,840 J'ai déjà survécu à vos attaques, salopard. 1079 01:29:42,007 --> 01:29:44,843 Reste à savoir si vous survivrez aux miennes. 1080 01:29:46,220 --> 01:29:49,890 Mettez fin à tout ça, général. Ou le document est publié. 1081 01:29:56,855 --> 01:29:58,774 Il y va de notre intérêt commun. 1082 01:30:22,130 --> 01:30:23,257 Arrêtez-vous là. 1083 01:30:43,569 --> 01:30:44,403 Ça va ? 1084 01:30:49,658 --> 01:30:51,076 Que se passe-t-il ? 1085 01:30:51,201 --> 01:30:54,788 Le colonel Farrell nous convoque au tribunal demain à 8 h. 1086 01:30:55,455 --> 01:30:58,125 Waldron a demandé qu'on vous dessaisisse... 1087 01:30:58,250 --> 01:31:01,211 du dossier pour avoir parlé à la presse. 1088 01:31:02,421 --> 01:31:03,547 Et Charlie ? 1089 01:31:04,381 --> 01:31:07,968 J'ai essayé sur son portable, j'ai toujours sa messagerie. 1090 01:31:12,431 --> 01:31:14,850 Il nous reste la fiche médicale d'Hernandez. 1091 01:31:18,061 --> 01:31:19,855 Je ferai de mon mieux. 1092 01:31:20,689 --> 01:31:24,193 Farrell la refusera, comme l'enregistrement d'Abbott. 1093 01:31:26,945 --> 01:31:30,032 - Tu devrais négocier. - On n'en est plus là. 1094 01:31:30,449 --> 01:31:31,700 Madame... 1095 01:31:39,917 --> 01:31:43,712 - Je suis désolé, maître Kubik. - Si vous alliez dormir ailleurs ? 1096 01:31:44,755 --> 01:31:46,798 C'est malvenu de rester ce soir. 1097 01:31:54,139 --> 01:31:55,557 J'aimerais être seule. 1098 01:32:28,757 --> 01:32:31,301 - Des nouvelles de Charlie ? - Non. 1099 01:32:40,602 --> 01:32:43,564 - Qu'y a-t-il, chérie ? - Je ne sais pas. 1100 01:32:45,649 --> 01:32:47,359 Levez-vous. 1101 01:32:58,537 --> 01:33:00,330 Asseyez-vous. 1102 01:33:03,542 --> 01:33:05,919 Major Waldron, maître Kubik, approchez. 1103 01:33:20,434 --> 01:33:21,727 C'est quoi, ça ? 1104 01:33:22,019 --> 01:33:24,438 Sécurité de l'Etat oblige... 1105 01:33:25,272 --> 01:33:28,984 le ministère de la Défense décide le retrait des chefs d'accusation... 1106 01:33:29,193 --> 01:33:30,444 contre le Sg. R. Chapman. 1107 01:33:33,113 --> 01:33:36,950 Les débats sont clos. Sg. Chapman, vous êtes libre. 1108 01:33:56,345 --> 01:33:57,262 Merde. 1109 01:34:10,108 --> 01:34:13,862 Charlie, au cas où ça vous intéresse... 1110 01:34:14,071 --> 01:34:15,155 nous avons gagné. 1111 01:34:17,282 --> 01:34:19,618 On rentre à Marin. On se tire d'ici. 1112 01:34:20,118 --> 01:34:22,162 Si vous voulez m'appeler, on y sera. 1113 01:34:23,121 --> 01:34:24,289 J'espère que ça va. 1114 01:34:28,502 --> 01:34:29,962 Regardez. 1115 01:34:34,800 --> 01:34:36,385 Que suggérez-vous ? 1116 01:34:37,386 --> 01:34:41,348 Que Jackie nous prenne plus loin en auto. Il y en aura à l'aéroport ? 1117 01:34:41,557 --> 01:34:42,641 Probablement. 1118 01:34:42,724 --> 01:34:44,726 Pourquoi s'embêter ? Rentrons en auto. 1119 01:35:07,958 --> 01:35:10,836 - C'est tout. - Oui. Bonne continuation. 1120 01:35:11,003 --> 01:35:11,962 Vous aussi. 1121 01:35:13,714 --> 01:35:15,048 Jeune homme. 1122 01:35:15,174 --> 01:35:18,260 - Au fond, vous êtes bien. - Vous aussi. 1123 01:35:19,970 --> 01:35:22,848 - Merci, Mme Kubik. - Merci, lieutenant. 1124 01:35:23,015 --> 01:35:24,558 On va prendre notre temps. 1125 01:35:25,434 --> 01:35:28,562 On vous appelle en arrivant, vers 7 h. 1126 01:35:45,162 --> 01:35:49,124 8 jours avant que Paul soit tué, il s'est mis à téléphoner... 1127 01:35:49,333 --> 01:35:50,667 à un pote, un Marine... 1128 01:35:51,418 --> 01:35:54,922 qui, d'ailleurs, a été tué environ 2 mois après Paul. 1129 01:35:55,422 --> 01:35:58,300 J'sais pas de quoi ils ont parlé, mais ça l'a retourné. 1130 01:36:01,261 --> 01:36:05,599 Vous savez pas ce que c'est de voir celui qu'on aime, tué devant vous. 1131 01:36:07,059 --> 01:36:09,269 Et selon vous, l'armée serait impliquée ? 1132 01:36:09,937 --> 01:36:10,812 Oui. 1133 01:36:12,397 --> 01:36:16,902 Juste une impression. Car Paul le connaissait. Voyez... 1134 01:36:17,110 --> 01:36:22,407 Il a eu l'air de le reconnaître. Ce truc qu'il faisait avec les mains... 1135 01:36:23,116 --> 01:36:24,910 Paul a eu l'air de le remettre. 1136 01:36:30,249 --> 01:36:32,334 Tu crois que le hibou est encore là ? 1137 01:36:35,796 --> 01:36:38,048 Tu sais ce qui m'embêtait le plus ? 1138 01:36:39,383 --> 01:36:40,926 De pas pouvoir te protéger. 1139 01:36:41,969 --> 01:36:44,221 Alors qu'ils te faisaient du mal. 1140 01:36:47,724 --> 01:36:50,561 Merde, j'aurais dû prendre plus de champagne. 1141 01:36:54,773 --> 01:36:55,983 Je t'aime. 1142 01:36:58,694 --> 01:36:59,695 Je t'aime. 1143 01:37:03,782 --> 01:37:06,618 Je croyais que tu l'avais débranché. 1144 01:37:07,077 --> 01:37:09,705 Oui, mais j'ai essayé de rappeler Charlie. 1145 01:37:09,872 --> 01:37:12,624 Bonsoir, Claire. C'est moi. 1146 01:37:13,584 --> 01:37:15,377 Chéri, excuse-moi. 1147 01:37:16,670 --> 01:37:17,588 Je reviens. 1148 01:37:17,671 --> 01:37:19,339 Désolé pour aujourd'hui. 1149 01:37:21,884 --> 01:37:23,844 Je voulais pas vous laisser tomber. 1150 01:37:23,969 --> 01:37:25,053 Oui, Charlie. 1151 01:37:26,847 --> 01:37:30,100 Ecoutez, Claire, je suis navré. Je... 1152 01:37:31,018 --> 01:37:33,645 - J'ai pas pu venir. - Pourquoi ? Un jour pareil. 1153 01:37:33,812 --> 01:37:36,190 Et si Marks était venu témoigner ou... 1154 01:37:38,525 --> 01:37:39,568 Vous savez quoi ? 1155 01:37:40,527 --> 01:37:41,528 J'en parle plus. 1156 01:37:42,196 --> 01:37:44,031 Je croyais avoir un ami. 1157 01:37:46,200 --> 01:37:47,326 Je suis votre ami. 1158 01:37:47,910 --> 01:37:49,119 Ben voyons. 1159 01:37:50,787 --> 01:37:53,248 Portez un toast à mon mari quand vous picolerez. 1160 01:37:53,916 --> 01:37:55,375 - Au revoir. - Ecoutez. 1161 01:37:56,043 --> 01:37:57,669 Je suis votre ami. 1162 01:37:58,045 --> 01:38:01,256 Je l'étais aujourd'hui, plus que vous ne pensez, petite. 1163 01:38:02,090 --> 01:38:03,300 Comment ça ? 1164 01:38:04,426 --> 01:38:05,636 Il faut qu'on parle. 1165 01:38:05,719 --> 01:38:08,222 Je ne sais pas si c'est bien le moment. 1166 01:38:09,806 --> 01:38:11,308 Où vas-tu ? 1167 01:38:11,892 --> 01:38:14,811 Les A.A. sont censés rester anonymes. 1168 01:38:15,979 --> 01:38:18,732 - Je vais acheter du champ'. - Reviens vite. 1169 01:38:23,904 --> 01:38:25,739 Marks et Hernandez vont nous gonfler ? 1170 01:38:28,283 --> 01:38:29,243 Tom est là ? 1171 01:38:29,618 --> 01:38:31,036 Non, il va faire une course. 1172 01:38:31,161 --> 01:38:34,081 Bon. Allez à votre ordinateur. Cliquez sur agenda. 1173 01:38:35,999 --> 01:38:39,711 Voyez où était votre mari le 20 janvier 1997. 1174 01:38:40,879 --> 01:38:43,757 - Pour quoi faire ? - Vérifiez. C'est important. 1175 01:38:50,514 --> 01:38:52,766 Il était à Santa Fé, Nouveau-Mexique. 1176 01:38:52,933 --> 01:38:55,644 Voir un huissier. Je l'ai pris à l'aéroport. 1177 01:38:55,769 --> 01:38:57,521 Le 10 février 97. 1178 01:39:05,821 --> 01:39:07,364 Houston, Texas. Un salon. 1179 01:39:08,282 --> 01:39:09,658 Claire, écoutez-moi. 1180 01:39:10,367 --> 01:39:12,536 Les témoins ont été tués à ces dates-là. 1181 01:39:13,662 --> 01:39:17,958 Stenstrom a été assassiné le 20-1-97 à Santa Fé, Nouveau-Mexique. 1182 01:39:18,500 --> 01:39:21,378 Allen est mort à Houston, Texas, le 10 février. 1183 01:39:22,421 --> 01:39:23,547 Et attendez. 1184 01:39:23,630 --> 01:39:26,466 Hernandez a bien dit que Tom jouait avec son arme... 1185 01:39:26,633 --> 01:39:29,428 en injuriant ses victimes ? Est-il ambidextre ? 1186 01:39:31,388 --> 01:39:33,891 Selon Mme Stenstrom, le gars a tiré sur son mari... 1187 01:39:34,016 --> 01:39:36,602 puis, passé son arme d'une main dans l'autre... 1188 01:39:36,768 --> 01:39:39,188 et tiré une 2ème fois avec l'autre main. 1189 01:39:43,650 --> 01:39:45,861 Je peux pas parler de ça maintenant. 1190 01:39:46,028 --> 01:39:47,196 Bien sûr. 1191 01:39:47,279 --> 01:39:50,032 Je suis désolé, Claire. 1192 01:39:50,199 --> 01:39:52,618 J'ai pensé que je devais vous le dire. 1193 01:39:54,328 --> 01:39:55,537 Je vous laisse. 1194 01:40:13,347 --> 01:40:14,973 Je te croyais au magasin. 1195 01:40:20,938 --> 01:40:22,231 Je me suis gouré de clés. 1196 01:40:23,815 --> 01:40:25,651 Ce sont les bonnes clés. 1197 01:40:26,318 --> 01:40:27,653 Celles de Jackie. 1198 01:40:31,198 --> 01:40:33,242 - Tu fais quoi, là ? - Rien. 1199 01:40:37,204 --> 01:40:38,789 Tu viens chercher le champ' ? 1200 01:40:39,581 --> 01:40:41,458 J'ai pas la tête à en boire. 1201 01:40:42,709 --> 01:40:43,752 Pardon. 1202 01:40:46,255 --> 01:40:47,798 On parle, alors. 1203 01:40:49,591 --> 01:40:50,884 On parle de quoi ? 1204 01:40:52,928 --> 01:40:55,305 De ce que tu racontais au téléphone. 1205 01:40:57,516 --> 01:40:59,768 Tu me prends pour un idiot, Claire ? 1206 01:41:00,227 --> 01:41:01,270 Sûrement. 1207 01:41:02,980 --> 01:41:06,775 Pourquoi tu m'en as pas parlé ? Tu préfères faire des mystères avec... 1208 01:41:07,359 --> 01:41:09,778 C'est ta vie qui est un mystère. 1209 01:41:16,285 --> 01:41:17,828 Tu l'as fait, Tom ? 1210 01:41:19,037 --> 01:41:20,247 Tu peux me le dire. 1211 01:41:22,499 --> 01:41:24,459 J'ai bien le droit de savoir. 1212 01:41:24,918 --> 01:41:26,795 J'ai risqué ma vie pour ça. 1213 01:41:27,421 --> 01:41:29,006 Perdu un bébé. 1214 01:41:33,010 --> 01:41:34,052 As-tu... 1215 01:41:34,469 --> 01:41:36,680 tué ces gens ? 1216 01:41:40,726 --> 01:41:41,727 Oui. 1217 01:41:44,229 --> 01:41:45,355 Je l'ai fait. 1218 01:41:46,481 --> 01:41:49,943 J'étais obligé. J'ai été formé pour ça, Claire. 1219 01:41:51,695 --> 01:41:52,905 Ils m'ont menti... 1220 01:41:53,697 --> 01:41:55,365 me parlant de terroristes... 1221 01:41:55,949 --> 01:41:58,076 m'ont demandé de les cuisiner. Alors... 1222 01:41:59,119 --> 01:42:04,041 tu fais ce qu'il faut pour leur soutirer toutes sortes d'infos... 1223 01:42:04,291 --> 01:42:05,792 à ces gens. 1224 01:42:07,377 --> 01:42:08,545 Donc, je l'ai fait. 1225 01:42:09,713 --> 01:42:11,256 Car j'étais le meilleur. 1226 01:42:11,381 --> 01:42:12,633 Ils le savaient. 1227 01:42:14,843 --> 01:42:16,553 Et pour Stenstrom et Allen ? 1228 01:42:16,678 --> 01:42:18,138 Stenstrom et Allen ? 1229 01:42:20,557 --> 01:42:23,310 Stenstrom m'a vu un jour dans la rue... 1230 01:42:24,061 --> 01:42:27,648 il l'a dit à Allen, alors, il a fallu les éliminer, tu vois. 1231 01:42:28,649 --> 01:42:30,484 Ne me regarde pas comme ça. 1232 01:42:32,819 --> 01:42:35,072 Je ne le mérite pas. 1233 01:42:44,498 --> 01:42:45,832 Pardon. 1234 01:42:47,042 --> 01:42:48,418 Je suis crevé. 1235 01:42:50,045 --> 01:42:51,672 Je voulais nous protéger. 1236 01:42:52,256 --> 01:42:53,882 On oubliera. 1237 01:42:54,716 --> 01:42:55,926 Tu verras. 1238 01:43:29,710 --> 01:43:30,711 Arrête ! 1239 01:43:31,253 --> 01:43:32,421 Arrête ! 1240 01:43:33,881 --> 01:43:36,466 Pourquoi tu me fais du mal ? 1241 01:43:40,012 --> 01:43:41,263 Tu me fais mal. 1242 01:43:43,974 --> 01:43:45,017 Arrête ! 1243 01:43:47,102 --> 01:43:49,104 Regarde-moi. 1244 01:43:50,647 --> 01:43:51,773 Chéri ? 1245 01:43:51,857 --> 01:43:53,901 Ferme-la. T'es une menteuse ! 1246 01:43:54,610 --> 01:43:56,195 Arrête de me mentir ! 1247 01:43:57,821 --> 01:43:58,822 Menteuse. 1248 01:44:06,163 --> 01:44:07,998 Je ne voulais pas te faire ça. 1249 01:46:05,199 --> 01:46:06,408 C'est bon. 1250 01:46:10,954 --> 01:46:11,955 Il est mort. 1251 01:46:50,536 --> 01:46:51,912 Pardon. 1252 01:48:06,653 --> 01:48:08,405 Vous en avez de l'espace, ici. 1253 01:48:09,114 --> 01:48:10,240 Oui. 1254 01:48:10,324 --> 01:48:13,202 M'en parlez pas, je pourrais me faire des frayeurs. 1255 01:48:13,994 --> 01:48:16,038 Sait-on jamais ce qui peut arriver ? 1256 01:48:18,207 --> 01:48:19,333 Vous récupérez ? 1257 01:48:21,752 --> 01:48:22,753 Ça va. 1258 01:48:25,005 --> 01:48:26,465 Même associée ? 1259 01:48:26,590 --> 01:48:27,841 Oui. 1260 01:48:28,634 --> 01:48:30,010 Elle est là-bas au fond. 1261 01:48:31,136 --> 01:48:33,597 Je lui ai rapporté un os à midi... 1262 01:48:33,764 --> 01:48:35,432 elle doit être occupée. 1263 01:48:35,516 --> 01:48:37,351 Bonjour, viens me voir. 1264 01:48:42,731 --> 01:48:46,151 Je me demande souvent pourquoi je n'ai jamais quitté San Lazaro. 1265 01:48:47,194 --> 01:48:48,403 J'ai compris... 1266 01:48:48,904 --> 01:48:51,907 que c'est parce que je ne savais pas où aller. 1267 01:48:55,744 --> 01:48:57,246 Vous savez... 1268 01:48:57,329 --> 01:49:00,040 ça pourrait être : "Grimes et Kubik". 1269 01:49:13,595 --> 01:49:15,013 Ce serait "Grimaldi". 1270 01:49:17,558 --> 01:49:19,059 Mon nom de jeune fille. 1271 01:49:19,643 --> 01:49:22,521 Charlie, il faut changer ces couleurs. 1272 01:49:23,188 --> 01:49:24,273 Comment ? 1273 01:49:24,356 --> 01:49:27,568 Je suis sensible à mon environnement professionnel. 1274 01:49:28,068 --> 01:49:29,069 Vraiment ? 1275 01:49:29,903 --> 01:49:32,447 - Alors ? - Je verrais bien un ton tropical... 1276 01:49:32,573 --> 01:49:35,784 très joli, avec une teinte contrastée pour les fenêtres. 1277 01:49:37,244 --> 01:49:41,290 Et regardez l'extérieur. C'est chic décalé, d'accord. 1278 01:49:41,498 --> 01:49:44,376 Mais faut enlever ces taches d'humidité, c'est clair. 1279 01:49:44,543 --> 01:49:46,128 Pour qu'on puisse... 1280 01:55:06,573 --> 01:55:07,741 Sous-titrage : SDI Media Group 1281 01:55:07,866 --> 01:55:08,867 [FRENCH]