1 00:00:00,370 --> 00:00:09,100 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ 2 00:00:11,130 --> 00:00:16,020 ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ 3 00:00:16,020 --> 00:00:21,070 Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ 4 00:00:21,070 --> 00:00:26,040 נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ 5 00:00:26,040 --> 00:00:31,010 ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח 6 00:00:31,010 --> 00:00:36,010 ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ 7 00:00:36,010 --> 00:00:41,070 ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ 8 00:00:41,070 --> 00:00:46,090 ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ 9 00:00:46,090 --> 00:00:51,080 ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ 10 00:00:51,080 --> 00:00:58,740 לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ 11 00:00:58,740 --> 00:01:03,800 ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ 12 00:01:03,800 --> 00:01:08,930 ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח 13 00:01:08,930 --> 00:01:12,020 ♫ עם צדק בלב, ♫ 14 00:01:12,020 --> 00:01:19,700 הוא מוכן להקריב הכל 15 00:01:25,040 --> 00:01:30,600 מסע הרואי של נה ג'ה 16 00:01:30,600 --> 00:01:32,990 פרק 44 17 00:02:17,620 --> 00:02:20,780 הפעם חילקנו את הכוחות לשניים. 18 00:02:20,780 --> 00:02:22,470 מו אנג, ילדת הדרקון הקטנה. - כן. 19 00:02:22,470 --> 00:02:26,740 שניכם מבינים את יסוד המים. לכו לארמון הדרקונים של מזרח הים 20 00:02:26,740 --> 00:02:28,640 ולעצור את הנחש. 21 00:02:28,640 --> 00:02:30,590 - כן. - כן. 22 00:02:38,150 --> 00:02:40,480 הנחש כבר הודיע ​​על כך 23 00:02:40,480 --> 00:02:44,380 היא תקריב את דם ארבעת מלכי הדרקון. 24 00:02:44,380 --> 00:02:46,930 המטרה היא לפתות את אסימון המים הכסוף. 25 00:02:46,930 --> 00:02:49,570 אם לא נביא את אסימון המים הכסוף, 26 00:02:49,570 --> 00:02:53,640 הם בהחלט יהיו זועמים ויהרגו את ארבעת מלכי הדרקון. 27 00:02:53,640 --> 00:02:57,450 אז אנחנו צריכים להביא את אסימון המים הכסוף. 28 00:02:57,450 --> 00:03:01,220 הם יהססו מחשש לנזק מיותר. זה בדיוק זה 29 00:03:01,220 --> 00:03:04,630 אתה חייב לשמור ולהגן על אסימון המים הכסוף, בסדר? 30 00:03:04,630 --> 00:03:06,920 בטוח. 31 00:03:06,920 --> 00:03:10,620 Ne Zha. אתה וגוי נו– 32 00:03:15,150 --> 00:03:18,180 גוי נו נעלם. 33 00:03:18,180 --> 00:03:21,380 הוא התחיל לישון שינה בטרם עת. 34 00:03:21,380 --> 00:03:24,160 יש רק Ne Zha לבדו. 35 00:03:25,100 --> 00:03:28,870 אלוהות צבים. מי אומר שאני לבד? 36 00:03:31,130 --> 00:03:33,100 בוס! בוס! 37 00:03:33,100 --> 00:03:35,730 תראי, יש לי גלגלי אש, כלוב של דרקונים לוהטים, 38 00:03:35,730 --> 00:03:38,570 אבנט אדום ומעגל היקום. אנחנו חמישה. 39 00:03:38,570 --> 00:03:41,870 כן. אתם חמישה אנשים. 40 00:03:41,870 --> 00:03:46,420 הובילו את חיילי שבט הצבים לארמון השדים והתמודדו עם קיסר השדים. 41 00:03:46,420 --> 00:03:49,930 אין צורך. אנחנו חמש ביחד הם ללא תחרות. 42 00:03:49,930 --> 00:03:51,840 צבי הים האלה רצים לאט מדי. 43 00:03:51,840 --> 00:03:55,560 עדיף לתת להם להישאר כאן ולהגן עליך. 44 00:03:57,860 --> 00:04:01,850 טוֹב. ראיתי את כל נוף החיים. 45 00:04:01,850 --> 00:04:04,800 מאז ימי קדם הרוע לעולם אינו גובר על הטוב. 46 00:04:04,800 --> 00:04:07,780 אני אחכה כאן לחזרתך. 47 00:04:07,780 --> 00:04:09,700 - כן. - כן. 48 00:04:24,500 --> 00:04:27,520 בדיווח למלכה, חיילים סיימו להתכנס. 49 00:04:27,520 --> 00:04:30,790 אנו מוכנים לתפוס את אסימון המים הכסוף בכל עת. 50 00:04:33,650 --> 00:04:35,800 טוֹב. 51 00:04:35,800 --> 00:04:38,690 טאי האו ג'נג יי צ'י נסוג. 52 00:04:38,690 --> 00:04:44,400 ההיסטוריה העולמית תכתב כאן בפלטפורמת סיום הדרקון. 53 00:04:44,400 --> 00:04:49,040 עם נשק בידנו, 54 00:04:49,040 --> 00:04:52,750 נשתמש בדם טרי של הפלגים כביכול צדיקים 55 00:04:52,750 --> 00:04:56,340 לשכתב את מנצחי ההיסטוריה. 56 00:05:04,780 --> 00:05:11,610 לא טוב. טאי האו ג'נג יי צ'י התחיל לסגת. 57 00:05:12,730 --> 00:05:16,370 אוי לא. נראה שהעלילות הרעות של הקיסר השד 58 00:05:16,370 --> 00:05:18,730 עומדים להצליח. 59 00:05:21,150 --> 00:05:25,760 אל תדאג. קיסר השד עדיין זקוק לדם הדרקון שלנו. 60 00:05:25,760 --> 00:05:28,420 מכיוון שנחש עדיין לא שלח אנשים בשבילנו, 61 00:05:28,420 --> 00:05:31,110 כלומר סביר מאוד שהם 62 00:05:31,110 --> 00:05:33,540 עדיין לא מצאתי את אסימון המים הכסוף. 63 00:05:34,290 --> 00:05:37,490 האח המלכותי השלישי צודק. אנחנו רק צריכים לחכות 64 00:05:37,490 --> 00:05:41,360 עד שטאי האו ג'נג יי צ'י יתכנס מחדש. 65 00:05:41,360 --> 00:05:45,940 ואז לקיסר השד יהיה חסר כוח להפוך את השולחן. 66 00:05:48,550 --> 00:05:50,480 אני- 67 00:05:50,480 --> 00:05:53,740 אני מפחד. אל תיקח אותי. 68 00:05:53,740 --> 00:05:56,020 אל תיקח אותי. 69 00:05:56,020 --> 00:05:57,180 האח המלכותי השני. 70 00:05:57,180 --> 00:06:00,800 אני ממש לא רוצה למות. אל תיקח אותי. 71 00:06:00,800 --> 00:06:05,540 האח המלכותי השני. אני ממש פה. אל תפחד. 72 00:06:05,540 --> 00:06:09,690 בְּדִיוּק. האח השני, כולנו כאן. ממה אתה דואג? 73 00:06:09,690 --> 00:06:14,510 האח המלכותי הבכור, האח המלכותי השלישי, האח המלכותי הרביעי, 74 00:06:14,510 --> 00:06:17,520 אתה לא מאשים אותי? 75 00:06:17,520 --> 00:06:20,820 אנחנו כבר בשלב הזה. מה הטעם להאשים? 76 00:06:20,820 --> 00:06:23,610 אם אתה מאשים מישהו, רק מאשים אותנו ארבעה אחים 77 00:06:23,610 --> 00:06:27,130 ששלטו בנפרד ולעיתים נדירות יצרו קשר זה עם זה. 78 00:06:27,130 --> 00:06:29,470 בגלל זה, הנחש יכול להצליח. 79 00:06:29,470 --> 00:06:32,380 נפלנו טרף למזימתה לזרוע מחלוקת בינינו. 80 00:06:40,750 --> 00:06:43,360 האח המלכותי השלישי. האח המלכותי השלישי. 81 00:06:43,360 --> 00:06:45,070 מהרו והתיישבו. 82 00:06:45,070 --> 00:06:48,210 הקצב שלך גורם לי לסחרחורת. 83 00:06:49,750 --> 00:06:54,250 האח המלכותי השני. מדוע אתה נראה כה חסר דאגות כאילו שום דבר לא בסדר? 84 00:06:54,250 --> 00:06:57,460 זה לא כמו שהמצב הזה אינו פתיר. 85 00:06:57,460 --> 00:07:00,690 אז תגיד לי איך לפתור את זה. 86 00:07:00,690 --> 00:07:04,310 אתמול שלח קיסר הירקן שליח לים המערבי שלי. 87 00:07:04,310 --> 00:07:06,810 האם גם הים הדרומי שלך נחקר? 88 00:07:06,810 --> 00:07:08,190 הגשם חשוב 89 00:07:08,190 --> 00:07:10,780 נוהל במקור על ידי האח המלכותי הבכור. 90 00:07:10,780 --> 00:07:14,900 ואתמול אמר השליח אם הם לא חוקרים את הבצורת הזו בבירור, 91 00:07:14,900 --> 00:07:18,210 אפילו אנחנו Three Seas נענש באופן קולקטיבי. 92 00:07:18,210 --> 00:07:22,780 בְּדִיוּק. אז אנחנו צריכים לחכות עד שהאח המלכותי הבכור יחזור לשאול אותו. 93 00:07:22,780 --> 00:07:25,520 מה הפירוש של פשוט שאל אותו? 94 00:07:26,550 --> 00:07:32,320 האח המלכותי הבכור תמיד גורם לגשם בזמן, בלי שום טעות אחת. 95 00:07:32,320 --> 00:07:37,490 אני חושד שזה הנחש שלצידו ... 96 00:07:37,490 --> 00:07:39,260 עצור שם. 97 00:07:39,260 --> 00:07:41,000 למה? 98 00:07:44,330 --> 00:07:47,870 האח המלכותי השלישי. אני רק אומר 99 00:07:47,870 --> 00:07:52,600 שרק לאחר ששאלנו נוכל לדעת מהי האמת. 100 00:07:52,600 --> 00:07:56,670 לפיכך, האח המלכותי השלישי, אל תתנהג בפזיזות וינחש ניחושים אקראיים. 101 00:07:56,670 --> 00:07:59,170 מדוע אתה מדבר בעד הנחש? 102 00:07:59,170 --> 00:08:01,050 זה מכעיס אותי כל כך. 103 00:08:01,050 --> 00:08:04,840 לא אכפת לי. כשאני רואה את הנחש הזה, 104 00:08:04,840 --> 00:08:07,810 אני אחקר אותה כדי לנקות את העניין הזה. 105 00:08:07,810 --> 00:08:09,520 בסדר, האח המלכותי השלישי. 106 00:08:09,520 --> 00:08:12,340 אז אתה צריך לשבת ולאכול משהו. 107 00:08:12,340 --> 00:08:14,190 אני לא אוכל. 108 00:08:24,970 --> 00:08:27,860 מלכה, מלך הדרקונים של הים הדרומי הגיע. 109 00:08:27,860 --> 00:08:31,880 מלכה, יש לי על מה לדון איתך. 110 00:08:33,059 --> 00:08:36,619 ואז תוכל להעלות את זה מאוחר יותר באולם המרכזי. 111 00:08:36,620 --> 00:08:38,419 לא לא. 112 00:08:38,419 --> 00:08:40,769 האח המלכותי השלישי נמצא גם באולם הראשי, 113 00:08:40,770 --> 00:08:43,630 ואני חושש שזה לא נוח. 114 00:08:43,630 --> 00:08:46,520 ואז אם זה ככה, אנא דבר. 115 00:08:46,520 --> 00:08:48,010 בסדר גמור. 116 00:08:49,540 --> 00:08:52,280 - זה פשוט ... - אל תדאג, דוד המלכותי השני. 117 00:08:52,280 --> 00:08:54,590 שד הדגים הזה הוא המשרת שלי, 118 00:08:54,590 --> 00:08:57,430 אבל אנחנו קרובים כמו אחיות. דבר בחופשיות. 119 00:08:57,430 --> 00:09:00,280 כן. אני רוצה לדון 120 00:09:00,280 --> 00:09:02,620 הבצורת. 121 00:09:02,620 --> 00:09:04,540 למה הבצורת? 122 00:09:04,540 --> 00:09:07,250 בְּדִיוּק. בגלל הבצורת הקשה, השמיים 123 00:09:07,250 --> 00:09:09,990 כבר האשים את הים המערבי, הדרומי והצפוני. 124 00:09:09,990 --> 00:09:13,660 האח המלכותי השלישי מתעקש כיום למצוא את האח המלכותי הבכור לחקור אותו. 125 00:09:13,660 --> 00:09:17,860 הוא אומר לחקור ולהשאיר אותך אחראי. 126 00:09:18,820 --> 00:09:23,190 אז מה אתה חושב? 127 00:09:23,190 --> 00:09:25,980 לָשׁוֹן הָרַע. בהחלט לשון הרע כוזב נגדך. 128 00:09:25,980 --> 00:09:29,680 מכיוון שמדובר בבצורת, העולם האנושי אינו יכול להימנע מבצורת ואסונות. 129 00:09:29,680 --> 00:09:32,580 זה לא דבר נדיר. 130 00:09:32,580 --> 00:09:34,650 לא משנה שהנושא הזה כולל את ארבע הים שלי. 131 00:09:34,650 --> 00:09:37,400 אם האשמה נופלת עליך, 132 00:09:37,400 --> 00:09:40,160 האם זה לא יהיה פשוט מגוחך? 133 00:09:40,160 --> 00:09:43,090 תודה על האמון שלך. 134 00:09:43,090 --> 00:09:44,710 אתה מחמיא לי. 135 00:09:44,710 --> 00:09:48,880 רק שאת האח המלכותי השלישי שלי קשה להתמודד. 136 00:09:48,880 --> 00:09:52,170 באתי לתת לך ראש בראש. האישיות שלו פריחה למדי. 137 00:09:52,170 --> 00:09:54,880 אנא סבלנות מאוחר יותר. 138 00:09:54,880 --> 00:09:58,230 איתך כאן, יהיה לי שקט נפשי. 139 00:09:58,230 --> 00:09:59,850 אתה מחמיא לי. 140 00:09:59,850 --> 00:10:02,140 - אנא. - אנא. 141 00:10:02,140 --> 00:10:05,390 הכרזה על מלכת הנחש! 142 00:10:07,990 --> 00:10:12,940 הדוד המלכותי השלישי נסע רחוק. אנא סלח לי שלא ברכתי אותך כשהגעת. 143 00:10:12,940 --> 00:10:15,900 נחש, בואו נדלג על החניכים. 144 00:10:15,900 --> 00:10:19,680 אני שואל אותך, התחום האנושי סובל מבצורת ארוכה ואנשים מתים. 145 00:10:19,680 --> 00:10:22,850 אתה יודע מה הסיבה? 146 00:10:22,850 --> 00:10:27,450 שמעתי לעתים קרובות את דוד המלוכה הבכור משבח את יושרך ואהדתך לאנשים, 147 00:10:27,450 --> 00:10:30,480 אבל לא היה לי שום סיכוי לפגוש אותך. עכשיו שפגשתי אותך, 148 00:10:30,480 --> 00:10:31,780 נראה שהשמועות נכונות. 149 00:10:31,780 --> 00:10:34,540 דלג על השטויות. מהרו לדבר. 150 00:10:35,610 --> 00:10:38,840 האח המלכותי השלישי, איך אתה יכול לשאול ככה? 151 00:10:38,840 --> 00:10:42,470 הבצורת הזו היא עניין גדול. אני מבקש מכם לשבת 152 00:10:42,470 --> 00:10:46,430 ואוכלים קצת חטיפים בזמן שאני מסביר לאט. 153 00:10:52,330 --> 00:10:53,910 מלך שלישי, בבקשה. 154 00:10:53,910 --> 00:10:56,620 אני לא אלך. 155 00:10:56,620 --> 00:10:59,830 האח המלכותי השלישי. המלכה מציעה לנו לשבת. 156 00:10:59,830 --> 00:11:01,430 בוא נלך. 157 00:11:01,430 --> 00:11:04,540 אם האח המלכותי השלישי מסרב, פיש שד לא הצליח להמתין עליו כמו שצריך. 158 00:11:04,540 --> 00:11:06,880 הזנחת את המלך השלישי. חטאך אינו נסלח. 159 00:11:06,880 --> 00:11:10,760 אני צריך למות על חטאיי. אנא חסך ממני, המלך השלישי. 160 00:11:10,760 --> 00:11:13,780 איך זה קשור אליה? קום. 161 00:11:13,780 --> 00:11:17,120 האח המלכותי השלישי, פשוט שב. 162 00:11:20,850 --> 00:11:23,290 מהרו ותודה לו. 163 00:11:23,290 --> 00:11:25,500 תודה לך, המלך השלישי. 164 00:11:33,080 --> 00:11:36,260 - יו ג'י, למה אתה לא מוזג יין למלך השלישי? - כן. 165 00:11:37,740 --> 00:11:40,390 נחש, אתה יכול לדבר עכשיו, נכון? 166 00:11:40,390 --> 00:11:43,070 כן. זה כמו זה. 167 00:11:43,070 --> 00:11:46,400 שמעתי גם על הבצורת הזו. 168 00:11:46,400 --> 00:11:48,960 הים המזרחי שלי הוא מנהיג ארבעת הים 169 00:11:48,960 --> 00:11:52,230 ובעלת הסמכות הרחבה ביותר על הגשם. 170 00:11:52,230 --> 00:11:56,440 זה חייב להיות שמנהלי הגשם זנחו את חובתם. 171 00:11:59,770 --> 00:12:02,490 אני בוודאי אדווח על כך למלך הבכור, 172 00:12:02,490 --> 00:12:05,960 - לחקור מי רשלני ולהעניש אותם בחומרה. טוב. 173 00:12:09,450 --> 00:12:12,010 נָחָשׁ. אל תבין את המצב הזה 174 00:12:12,010 --> 00:12:14,290 להיות כל כך קליל ופשוט. 175 00:12:14,290 --> 00:12:16,340 השמיים כבר מטילים עלינו האשמה. 176 00:12:16,340 --> 00:12:19,140 זה כבר לא עניין פשוט של מי להעניש, 177 00:12:19,140 --> 00:12:22,210 אך כרוך בבטיחות של כל ארבע הים! 178 00:12:23,400 --> 00:12:25,700 דוד מלכותי שלישי, אתה מקשה עליי. 179 00:12:26,270 --> 00:12:28,400 אני פשוט אישה 180 00:12:28,400 --> 00:12:32,320 ולהבין רק כיצד לעזור למלך לנהל את ענייני הארמון הטריוויאליים. 181 00:12:32,320 --> 00:12:36,150 אני אפילו לא יכול לטפל בשני הדודים המלכותיים שלך כמו שצריך, 182 00:12:36,150 --> 00:12:40,540 הרבה פחות משהו גדול כמו בטיחות Four Seas. 183 00:12:41,180 --> 00:12:43,920 אתה אומר שאתה סתם אישה, 184 00:12:43,920 --> 00:12:47,060 אבל שמעתי את זה כמלכת הים המזרחי, 185 00:12:47,060 --> 00:12:50,820 בלבלת את האח המלכותי הבכור וערערת ללא הרף את המוניטין של ארבעת הימים, 186 00:12:50,820 --> 00:12:55,300 הולך מאחורי הגב של האח המלכותי הבכור שלי לבצע מעשים מושחתים, דקדנטים. 187 00:12:55,300 --> 00:12:59,430 חבל שמעולם לא הצלחתי לחקור הוכחות מוצקות. 188 00:12:59,430 --> 00:13:03,450 לְדַבֵּר. מי אתה בדיוק? 189 00:13:06,290 --> 00:13:08,960 אני מודה לדוד המלכותי השלישי. 190 00:13:08,960 --> 00:13:11,000 אני לעולם לא אשכח 191 00:13:11,000 --> 00:13:13,100 את החסד שהפנית אלי. 192 00:13:13,100 --> 00:13:15,690 למה אתה מודה לי מכל וכל? 193 00:13:15,690 --> 00:13:18,380 איך אתה יכול להגיד שזה מחוץ לכחול? 194 00:13:18,380 --> 00:13:21,280 נולדתי בארבע הים, 195 00:13:21,280 --> 00:13:24,970 לשבט הנחש הנמוך והלא משמעותי. 196 00:13:24,970 --> 00:13:28,870 אבדתי בגלל המלחמה, אבל המלך הבכור ריחם עלי 197 00:13:28,870 --> 00:13:31,180 ותן לי לשרת אותו. 198 00:13:31,180 --> 00:13:34,490 אני חי בפחד גדול שיהיה יום 199 00:13:34,490 --> 00:13:37,880 כשאני מאבד את האהבה שיש למלך הבכור אלי. 200 00:13:39,400 --> 00:13:43,180 לא חשבתי שגם דוד מלכות שלישי דואג לי כל כך. 201 00:13:43,180 --> 00:13:46,180 אפילו שלחת אנשים לחקור את העבר שלי. 202 00:13:46,180 --> 00:13:50,040 איך אני יכול להיות ראוי? 203 00:13:50,040 --> 00:13:54,760 פשוט זה ... אני לא יודע איפה שמע דוד המלכותי השלישי 204 00:13:54,760 --> 00:13:56,740 ההשמצה הזו עלי. 205 00:13:56,740 --> 00:14:00,170 מישהו חייב לקנא במערכת היחסים שלי עם המלך הבכור 206 00:14:00,170 --> 00:14:02,540 ומתכנן להרוס את זה. 207 00:14:02,540 --> 00:14:06,040 אבל בזכות צדקתך 208 00:14:06,040 --> 00:14:10,060 ותחושת צדק, בוודאי שלא תיפול בעלילות כאלה. - אתה- 209 00:14:12,230 --> 00:14:14,880 זה לא היה קל עבורך, מלכה. 210 00:14:18,740 --> 00:14:21,030 אתה חלש מדי 211 00:14:21,030 --> 00:14:23,970 להילחם איתי. 212 00:14:25,960 --> 00:14:28,560 אני מברך את דוד המלוכה הרביעי. 213 00:14:29,390 --> 00:14:31,420 האח המלכותי הרביעי, הגעת בדיוק בזמן. 214 00:14:31,420 --> 00:14:33,200 האח המלכותי השלישי, האח המלכותי השני, 215 00:14:33,200 --> 00:14:36,480 מַלכָּה. באתי מאוחר. אני מקווה שתסלחו לי. 216 00:14:36,480 --> 00:14:39,020 האח המלכותי הרביעי, אין צורך בפורמליות. 217 00:14:39,020 --> 00:14:42,250 אני שואל, האם אתמול שלח קיסר הירקן שליח 218 00:14:42,250 --> 00:14:46,340 לים הצפוני שלך כדי לחקור את הבצורת? - כן. 219 00:14:46,340 --> 00:14:48,480 אז מה אתה חושב? 220 00:14:48,480 --> 00:14:50,680 הגשם הוא באחריותו של האח הבכור בים המזרחי. 221 00:14:50,680 --> 00:14:52,340 האח המלכותי הבכור חייב להיות מסיבותיו 222 00:14:52,340 --> 00:14:54,320 אז אנחנו לא צריכים לדאוג. 223 00:14:54,320 --> 00:14:57,590 - אבל - - האח המלכותי השלישי, אתה צריך להירגע. 224 00:14:58,650 --> 00:15:01,820 בסדר גמור. אתה הולך להשתכר אז. 225 00:15:10,810 --> 00:15:14,060 תמיד הערצתי את הדוד המלכותי הרביעי ביותר. 226 00:15:14,060 --> 00:15:18,050 המלך הבכור אמר לעתים קרובות שאתה המלומד ביותר בארבעת הימים. 227 00:15:18,050 --> 00:15:21,240 אם תהיה הזדמנות עתידית, אבקש מההוראה שלך. 228 00:15:21,240 --> 00:15:24,050 הפעם סוף סוף הגעת לביקור. 229 00:15:24,050 --> 00:15:26,980 המרחק בין צפון לים המזרחי הוא הרחוק ביותר. 230 00:15:26,980 --> 00:15:30,320 אתה בטח עייף מהמסע שלך. 231 00:15:30,320 --> 00:15:31,870 בכלל לא. 232 00:15:31,870 --> 00:15:35,060 בטיול חשבתי על אוכל טעים בים המזרחי. 233 00:15:35,060 --> 00:15:38,570 לא משנה כמה רחוק הנסיעה, זה יהיה שווה את זה. 234 00:15:40,440 --> 00:15:44,310 הנוזל בכוס הזה לעולם לא מאכזב אותי. 235 00:15:45,380 --> 00:15:47,650 לחיים. 236 00:15:50,100 --> 00:15:52,730 דודים מלכותיים, אנא תהנו. 237 00:15:53,790 --> 00:15:56,790 מכריזים על מלך הדרקונים בים המזרחי! 238 00:15:58,480 --> 00:16:01,540 מברך את המלך. מברך את המלך. 239 00:16:05,770 --> 00:16:08,350 טוֹב. 240 00:16:08,350 --> 00:16:10,800 האח המלכותי השלישי. 241 00:16:10,800 --> 00:16:16,370 שלושה אחים מלכותיים. אם אנחנו ארבעת האחים 242 00:16:16,370 --> 00:16:19,190 יכולים למות ביחד, 243 00:16:19,190 --> 00:16:23,890 זה יכול להיחשב לטובת השמיים. 244 00:16:31,630 --> 00:16:35,050 טוֹב. ואז נמלא את משאלותיך. 245 00:16:35,740 --> 00:16:37,620 שלח אותם לפלטפורמת סיום הדרקון. 246 00:16:37,620 --> 00:16:39,100 - כן. - כן. 247 00:16:43,860 --> 00:16:46,770 טאי האו ג'נג יי צ'י 248 00:16:58,510 --> 00:17:01,180 לבסוף זה נסוג. 249 00:17:01,180 --> 00:17:04,160 טאי האו ג'נג יי צ'י. 250 00:17:06,050 --> 00:17:07,680 אבל- 251 00:17:10,060 --> 00:17:12,220 אתה יכול להרגיש את זה? 252 00:17:12,920 --> 00:17:16,190 התחושה הזאת להיות מעל כל היצורים האחרים. 253 00:17:25,599 --> 00:17:28,980 בוא נלך לפלטפורמת סיום הדרקון. 254 00:18:04,130 --> 00:18:07,770 Ne Zha, מאז הקרב האחרון, 255 00:18:07,770 --> 00:18:09,240 באמת השתפרת בקפיצת מדרגה ... 256 00:18:09,240 --> 00:18:12,440 השתפר בנאה ובקסם הנועז, נכון? 257 00:18:13,390 --> 00:18:16,170 יותר כמו יהירות ויסורים. 258 00:18:16,620 --> 00:18:21,250 קיסר, הרשה לי להורות לילד זה בשמך. 259 00:18:35,730 --> 00:18:39,290 לא נורא, נה ג'ה. יש לך יכולת כלשהי. 260 00:18:40,520 --> 00:18:43,300 חבל שאתה עדיין מתגעגע לאחד מחמשת כלי נשק הקסם שלך. 261 00:18:43,300 --> 00:18:46,890 אתה מציק לחלשים והורס את הטוב. חסר לי נשק קסם. 262 00:18:46,890 --> 00:18:50,090 איך שזה נראה, אני מקופח. זה לא הוגן. 263 00:18:55,410 --> 00:18:58,890 לא. אני חייב לקנות זמן ולהחזיק מעמד עד 264 00:18:58,890 --> 00:19:01,490 ילדת הדרקון הקטנה נפטרת מנחש. 265 00:19:13,240 --> 00:19:15,300 ילדת דרקון קטנה. 266 00:19:15,300 --> 00:19:18,760 נָחָשׁ. פלטפורמת סיום הדרקון כבר מוקפת בשבט המים שלי. 267 00:19:18,760 --> 00:19:20,950 העבירו את מלכי הדרקון של ארבע הימים. 268 00:19:20,950 --> 00:19:23,750 אני יכול למסור את ארבעת מלכי הדרקון הישנים האלה, 269 00:19:23,750 --> 00:19:27,170 אבל זה יחכה עד שאנקז את כל הדם שלהם. 270 00:19:27,170 --> 00:19:29,020 בזוי. 271 00:19:32,410 --> 00:19:36,290 נָחָשׁ. הגענו כבר לנקודה זו. 272 00:19:36,650 --> 00:19:40,440 האם אתה מעז לקרב איתי בנפרד? 273 00:19:40,440 --> 00:19:42,410 אתה מעז לדו קרב? 274 00:19:42,410 --> 00:19:43,970 זה נכון. 275 00:19:44,800 --> 00:19:47,190 אם אני מפסיד, 276 00:19:54,360 --> 00:19:58,260 אני אעביר את אסימון המים הכסוף בשתי ידיי. 277 00:20:00,830 --> 00:20:03,560 אני אגיד לך את הכישוף. 278 00:20:03,560 --> 00:20:05,460 אין כאן שום טריקים. 279 00:20:27,490 --> 00:20:29,990 אז אם תזכה, 280 00:20:29,990 --> 00:20:33,500 האם עלי להחזיר את מלכי הדרקון של ארבע הימים? 281 00:20:33,500 --> 00:20:35,020 נכון. 282 00:20:35,020 --> 00:20:39,170 אתה לא יכול. אני קרב איתה. 283 00:20:41,720 --> 00:20:45,060 האח מו אנג, אל תדאג. 284 00:20:46,450 --> 00:20:48,560 זה הים המזרחי. 285 00:20:48,560 --> 00:20:51,470 עלי לשלוף באופן אישי 286 00:20:51,470 --> 00:20:55,390 הכל הכל 287 00:20:55,390 --> 00:20:57,650 אבי המלכותי הפסיד. 288 00:20:58,150 --> 00:21:00,510 אבל הנחש הזה ערמומי ובלתי מסודר. 289 00:21:00,510 --> 00:21:04,180 ודאגתי שאולי תערים אותי. 290 00:21:04,180 --> 00:21:07,310 אל תדאג. אני לא דומה לקודם. 291 00:21:07,310 --> 00:21:09,560 אני לא אהיה פזיזה. 292 00:21:10,530 --> 00:21:12,500 אני רוצה לשאול אותך, 293 00:21:13,210 --> 00:21:15,890 אם לא התייחסתי אליך ככה 294 00:21:15,890 --> 00:21:17,790 בהתחלה, 295 00:21:19,140 --> 00:21:21,470 האם בכל זאת היית יוצא ככה? 296 00:21:22,520 --> 00:21:24,430 שְׁטוּיוֹת. 297 00:21:24,430 --> 00:21:28,680 שלושת הממלכות האלה שייכו במקור לשבט השד שלי. 298 00:21:31,920 --> 00:21:34,860 אחות לונג, את בטוחה בקשר לזה? 299 00:21:36,830 --> 00:21:40,280 היא לא יודעת את הכישוף של אסימון המים הכסוף. 300 00:21:40,280 --> 00:21:44,740 גם אם אפסיד, אני לא אגיד לה את הכישוף האמיתי. 301 00:21:45,470 --> 00:21:48,160 אל תדאג. - תדאג בקשר לעצמך. 302 00:21:59,040 --> 00:22:03,450 מה אתה חושב? האם אתה מפחד? 303 00:22:16,830 --> 00:22:20,600 בסדר. אני מסכים. 304 00:22:56,610 --> 00:22:59,920 הפרחח הזה קונה זמן. 305 00:22:59,920 --> 00:23:04,420 מזמן ראיתי את הטריקים שלו. 306 00:23:12,050 --> 00:23:15,790 לתת לנה ג'ה להימשך ככה לא יעבוד. 307 00:23:15,790 --> 00:23:20,070 נראה שאצטרך לגרום להם להרוג אחד את השני. 308 00:23:27,480 --> 00:23:31,410 דרקון אש. זו הזדמנות טובה. 309 00:23:31,410 --> 00:23:33,770 לך להרוג את Ne Zha. 310 00:23:34,250 --> 00:23:36,170 כן, קיסר. 311 00:23:36,170 --> 00:23:37,990 אני אהרוג אותו. 312 00:24:30,830 --> 00:24:32,270 שד דגים! 313 00:24:39,410 --> 00:24:40,870 אחות לונג, את בסדר? 314 00:24:40,870 --> 00:24:43,120 נָחָשׁ! שד, 315 00:24:43,120 --> 00:24:45,330 נחזור במילה שלך! 316 00:24:47,550 --> 00:24:50,450 כן הבטחתי לדו קרב בנפרד, 317 00:24:50,450 --> 00:24:52,810 אבל אם שד הדגים רוצה להתערב 318 00:24:52,810 --> 00:24:55,200 אני לא יכול לעשות שום דבר בקשר לזה. 319 00:24:55,200 --> 00:24:57,410 אז מה אם קיבלתם את אסימון המים הכסוף? 320 00:24:57,410 --> 00:25:00,460 ללא הכישוף, אינך יכול להשתמש בו. 321 00:25:02,010 --> 00:25:04,980 "רוח קרח צלולה, ללא יין או יאנג," 322 00:25:08,680 --> 00:25:11,220 "עם אור כמו אבק." 323 00:25:13,560 --> 00:25:15,350 איך אתה יודע? 324 00:25:15,350 --> 00:25:19,600 בדיוק שמעתי במקרה את הנסיכה הגדולה מדקלמת את זה בעבר. 325 00:25:23,900 --> 00:25:27,270 עם תווי מים וזהב וכסף, 326 00:25:27,270 --> 00:25:31,610 אפילו השמיים לא יכולים לעשות דבר לשבט השד שלי. 327 00:25:31,610 --> 00:25:34,060 "מהות של עשרת אלפים מים, לך!" 328 00:25:44,310 --> 00:25:47,130 איך אתה יודע את הלשון עבור אסימון מים זהב? 329 00:25:47,700 --> 00:25:49,400 איפה רוח מים? איפה רוח מים? 330 00:25:49,400 --> 00:25:52,100 מת יחד עם או ג'י. 331 00:25:52,100 --> 00:25:56,960 דמם הוקרב עבור אסימון מים זהב. 332 00:26:05,300 --> 00:26:08,710 אחות לונג. אחות לונג. - רוח מים. 333 00:27:14,150 --> 00:27:16,000 בּוֹס. 334 00:27:16,000 --> 00:27:18,340 חנית עם אש. 335 00:27:47,410 --> 00:27:48,790 תפסיק. 336 00:27:49,690 --> 00:27:53,140 זה לא עובר לפלטפורמת סיום הדרקון. מה אתה עושה? 337 00:27:53,140 --> 00:27:56,480 זה נכון. זו לא הדרך לפלטפורמת סיום הדרקון, 338 00:27:56,480 --> 00:27:59,520 אלא הדרך למוות. 339 00:28:07,390 --> 00:28:11,640 אתה ... אני מתנצל, מלכי הדרקון. אני בפקודת נסיך הכתר. 340 00:28:11,640 --> 00:28:14,920 אנא סלח לי שחילצתי אותך כל כך מאוחר. 341 00:28:14,920 --> 00:28:16,710 מדוע פקודותיו של נסיך הכתר? 342 00:28:16,710 --> 00:28:18,400 האם שונר עדיין חי? 343 00:28:18,400 --> 00:28:20,730 זה ... ההזמנות שלי 344 00:28:20,730 --> 00:28:22,850 אינם מנסיך הכתר או שון. 345 00:28:23,610 --> 00:28:26,410 אז זה בטח הבן שלי, מו אנג. 346 00:28:26,410 --> 00:28:30,330 נסיך הכתר או ג'י הורה לי לחלץ את כולכם. 347 00:28:31,290 --> 00:28:34,300 אז ככה זה. באמת שלא חשבתי 348 00:28:34,300 --> 00:28:36,930 או ג'י יישא באחריות ובושה כאלה. 349 00:28:36,930 --> 00:28:40,120 נראה כי בעבר לא הערכתי אותו בצורה שגויה. 350 00:28:40,850 --> 00:28:44,460 בסופו של דבר, רוח המים לבדה עודדה אותו. 351 00:28:45,870 --> 00:28:47,790 זה באמת לא צפוי. 352 00:28:47,790 --> 00:28:49,840 לא, זה לא טוב. 353 00:28:49,840 --> 00:28:52,270 על ידי לקיחת סיכון כה גדול, ג'ייאר ייהרג! 354 00:28:52,270 --> 00:28:55,150 - האח הבכור. - לא. - מלכי הדרקון המכובדים, אנחנו לא יכולים להתכנס כאן. 355 00:28:55,150 --> 00:28:58,530 ראשית עלינו להגיע לבטיחות ואז לדון בתוכנית. 356 00:28:58,530 --> 00:29:01,050 בסדר. אנא הוביל את הדרך. 357 00:29:01,050 --> 00:29:03,620 - בדרך זו. - האח הבכור, בוא נלך. 358 00:29:04,200 --> 00:29:06,120 אני לא מאמין בזה. 359 00:29:06,760 --> 00:29:08,360 אני לא מאמין בזה. 360 00:29:16,230 --> 00:29:18,890 שומרים, הגן על מלכי הדרקון. 361 00:29:28,600 --> 00:29:32,410 ארבעה מלכי הדרקון. בדרך זו. 362 00:30:37,610 --> 00:30:41,090 "השמים, כדור הארץ והיקום שואבים מהות מפינה עמוקה של שואן." 363 00:30:41,090 --> 00:30:44,880 "מקור פין שואן, שינוי גדול של היין הגדול" 364 00:30:44,880 --> 00:30:48,200 "מוגש על ידי מים חלשים, מה שהופך את תשע מעיינות." 365 00:30:48,200 --> 00:30:52,950 "וריד מים אחד מתפצל למאה נהרות." 366 00:31:10,140 --> 00:31:12,460 "בלי יין או יאנג, הנה כל הפלאים," 367 00:31:12,460 --> 00:31:15,810 "השער לכל הפלאים, למסתורין אפל עמוק," 368 00:31:15,810 --> 00:31:21,790 "סגור דלתות לקמצנות, נשחק קצוות חדים והיה אחד עם אור ואבק." 369 00:31:39,640 --> 00:31:41,660 איך זה קרה? 370 00:31:43,030 --> 00:31:46,340 קֵיסָר. החמצת שורה של הכישוף. 371 00:31:46,340 --> 00:31:49,430 מתגעגע לשורה של לחש, איזה? 372 00:31:49,430 --> 00:31:51,500 "למרוד ביקום." 373 00:31:53,310 --> 00:31:56,470 "למרוד ביקום"? 374 00:32:15,470 --> 00:32:17,020 אבא מלכותי. 375 00:32:19,450 --> 00:32:21,080 זֶה... 376 00:32:21,510 --> 00:32:23,950 מה קורה? 377 00:32:33,410 --> 00:32:35,660 הם לא מלכי הדרקון של ארבע הימים. 378 00:32:44,640 --> 00:32:47,380 כמובן, הם לא מלכי הדרקון האמיתיים של ארבע הים. 379 00:32:47,380 --> 00:32:49,170 קיסר השד. 380 00:32:49,170 --> 00:32:52,040 לעולם לא תחשוב 381 00:32:52,040 --> 00:32:56,700 שתשחק על ידי, נכון? 382 00:32:56,700 --> 00:32:59,770 אתה מעז לבגוד בי? 383 00:33:01,560 --> 00:33:05,010 אבא מלכותי! אבא מלכותי! 384 00:33:05,010 --> 00:33:09,100 שליח אפל, האם שכחת שהרעל שלי עדיין בגופך? 385 00:33:22,900 --> 00:33:24,950 הרעל בגופי 386 00:33:24,950 --> 00:33:28,250 נרפא על ידי שד פיש מזמן. 387 00:33:28,250 --> 00:33:30,170 שד דגים. 388 00:33:32,040 --> 00:33:34,690 איך אתה מעז לבגוד בי? 389 00:33:46,570 --> 00:33:52,330 קיסר השד. אתה עדיין זוכר את הבעלים של סיכת השיער הזו? 390 00:33:54,070 --> 00:33:56,090 סיכת שיער זו. 391 00:33:56,900 --> 00:33:58,650 מי אתה? 392 00:34:00,750 --> 00:34:04,980 היא הייתה אמא ​​שלי. 393 00:34:43,570 --> 00:34:48,660 אם לא בשבילה, אני חושש שהייתי מת כאן היום. 394 00:34:56,520 --> 00:34:59,310 אני הבת הביולוגית שלך. 395 00:35:04,740 --> 00:35:06,490 אז, 396 00:35:07,840 --> 00:35:11,230 היית זה שהרגת את אמי 397 00:35:11,230 --> 00:35:13,340 ולקח לי את הכל. 398 00:35:13,340 --> 00:35:17,450 היום אני אגרום לך לאבד גם הכל. 399 00:35:17,450 --> 00:35:20,460 הכאב שאמי סבלה אז, 400 00:35:20,460 --> 00:35:23,180 אני רוצה שתחווה פי עשרה! 401 00:35:30,430 --> 00:35:36,030 שליח אפל. הזאב השאפתני העזת לשתף פעולה עם הילדה הסוררת הזו, 402 00:35:36,030 --> 00:35:38,760 נושך את היד שהאכילה אותך. 403 00:35:42,380 --> 00:35:44,280 אבא מלכותי! 404 00:35:50,520 --> 00:35:55,970 הייתי נאמן לשניכם, ובכל זאת איך התייחסת אליי? 405 00:35:57,030 --> 00:35:59,200 הייתי רק כלי. 406 00:35:59,200 --> 00:36:02,400 השתמשת באמצעים חסרי מצפון למטרה. 407 00:36:02,400 --> 00:36:06,410 היום אני רוצה להפוך את פלטפורמת סיום הדרקון לקברך. 408 00:36:08,310 --> 00:36:10,360 נָחָשׁ. 409 00:36:11,500 --> 00:36:15,630 לא תמיד אהבת כוח ומעמד? 410 00:36:15,630 --> 00:36:18,300 תסתכל עלי. תסתכל עלי! 411 00:36:18,300 --> 00:36:20,980 היום אני החזק ביותר. 412 00:36:22,330 --> 00:36:25,740 לא תמיד קיווית שאצליח לנצח את אביך? 413 00:36:27,430 --> 00:36:29,620 קיסר השד הזקן, פקח עיניים והסתכל. 414 00:36:29,620 --> 00:36:31,670 תראה את זה! 415 00:36:31,670 --> 00:36:37,220 הבת שלך תמיד תכננה בכוונה להרוג אותך. 416 00:36:38,270 --> 00:36:40,610 האם חשבת על זה פעם? 417 00:36:43,160 --> 00:36:46,760 לא תיארת לעצמך שהקרובים ביותר יבגדו בך! 418 00:36:49,740 --> 00:36:52,740 חיה נגזרת. 419 00:36:52,740 --> 00:36:56,190 לא, אבא מלכותי. הוא משמיץ אותי. 420 00:36:58,130 --> 00:36:59,850 יו שיאן! 421 00:37:19,470 --> 00:37:21,620 יו שיאן. 422 00:37:34,370 --> 00:37:38,900 יו שיאן. האם זה כואב? 423 00:37:41,510 --> 00:37:44,200 הכל באשמתי. 424 00:38:28,150 --> 00:38:32,260 אני רק רוצה לשאול אותך, 425 00:38:32,930 --> 00:38:35,500 אתה אוהב אותי? 426 00:38:36,940 --> 00:38:38,690 אני... 427 00:38:42,120 --> 00:38:46,330 אהבתי אותך אף פעם. 428 00:38:59,200 --> 00:39:03,430 אלה שבוגדים בי חייבים כולם למות. 429 00:39:35,570 --> 00:39:41,270 שד דגים. תביא לי את ארבע הים מלכי הדרקון. 430 00:39:41,270 --> 00:39:42,840 כן. 431 00:40:04,630 --> 00:40:06,220 אבא מלכותי! 432 00:40:13,470 --> 00:40:14,920 אבא מלכותי! 433 00:40:16,390 --> 00:40:18,450 - אבא מלכותי! - אבא מלכותי! 434 00:40:18,450 --> 00:40:21,170 אבא מלכותי! שחרר אותי! 435 00:40:21,170 --> 00:40:24,340 אבא מלכותי! תן לאבי המלכותי ללכת. 436 00:40:24,340 --> 00:40:26,510 אני אחליף לך את חיי. 437 00:40:30,230 --> 00:40:32,570 לא שכחתי 438 00:40:32,570 --> 00:40:34,790 את החרפה שעשית לי לפני. 439 00:40:34,790 --> 00:40:37,870 אני בהחלט אקח את חיי אביך המלכותי. 440 00:40:37,870 --> 00:40:40,970 אני אקח את חייך גם כן. 441 00:40:40,970 --> 00:40:43,660 אחרי שאני שולט בכוחות הקסם שלי, 442 00:40:43,660 --> 00:40:47,130 - הראשון למות יהיה אתה! - תן לי לצאת. 443 00:40:47,130 --> 00:40:48,840 תן לי ללכת! 444 00:40:48,840 --> 00:40:52,400 האחות הקטנה לונג. יש לך רעיונות? 445 00:40:55,260 --> 00:40:58,130 Ne Zha כבר מת. 446 00:40:58,130 --> 00:41:03,430 אף אחד בעולם לא יכול לעצור אותי עכשיו. 447 00:41:13,530 --> 00:41:15,690 שחרר אותי! 448 00:41:17,120 --> 00:41:21,350 שחרר אותי! תן לי לצאת! 449 00:41:26,410 --> 00:41:28,520 תן לו ללכת! 450 00:41:30,560 --> 00:41:32,050 אבא מלכותי! 451 00:41:32,050 --> 00:41:34,170 עזוב אותו בשקט! 452 00:41:48,780 --> 00:41:50,520 תן לו ללכת! 453 00:41:50,520 --> 00:41:52,730 אבא מלכותי! 454 00:41:52,730 --> 00:42:01,080 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ 455 00:42:02,940 --> 00:42:09,430 ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ 456 00:42:09,430 --> 00:42:13,590 ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ 457 00:42:13,590 --> 00:42:18,880 ♫ אהבה אכזרית ♫ 458 00:42:18,880 --> 00:42:23,360 ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ 459 00:42:27,140 --> 00:42:35,190 Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ 460 00:42:36,750 --> 00:42:44,990 מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ 461 00:42:46,300 --> 00:42:50,250 סופרת את הימים בשקט ♫ 462 00:42:50,250 --> 00:42:55,530 עזבנו יחד, ♫ 463 00:42:55,530 --> 00:42:59,970 ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ 464 00:42:59,970 --> 00:43:07,830 לעצור את צערי עד הסוף ♫ 465 00:43:07,830 --> 00:43:12,680 ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ 466 00:43:12,680 --> 00:43:17,450 ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ 467 00:43:17,450 --> 00:43:24,550 Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ 468 00:43:24,550 --> 00:43:27,130 ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ 469 00:43:27,130 --> 00:43:31,830 Desert המדבר פוגש את הים, ♫ 470 00:43:31,830 --> 00:43:36,610 הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ 471 00:43:36,610 --> 00:43:43,240 ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ 472 00:43:45,020 --> 00:43:54,080 ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ 473 00:43:54,080 --> 00:43:58,840 ♫ אבל אהבה ... ♫ 474 00:43:58,840 --> 00:44:02,300 ♫ למה זה קורס? ♫ 475 00:44:02,300 --> 00:44:08,490 ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ 476 00:44:08,490 --> 00:44:13,240 לא משנה ההבדלים. ♫ 477 00:44:13,240 --> 00:44:21,310 ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ 478 00:44:21,310 --> 00:44:27,040 אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫