1 00:00:00,030 --> 00:00:04,330 ♫ Nous avons accepté de ne pas nous séparer ♫ 2 00:00:04,330 --> 00:00:12,690 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des tireurs d'élite 💘@Viki.com 3 00:00:12,690 --> 00:00:18,530 ♫ La désillusion et la confrontation de la jeunesse, et alors ? ♫ 4 00:00:18,530 --> 00:00:24,110 ♫ L'obscurité imperceptible me procure plus de force intérieure ♫ 5 00:00:24,110 --> 00:00:32,310 ♫ Mon cœur inflexible envoie un signal pour s'envoler ♫ 6 00:00:32,310 --> 00:00:35,750 ♫ Même les ténèbres ne se mettront pas sur ma route ♫ 7 00:00:35,750 --> 00:00:38,740 ♫ Le ciel s'est assombri mais la flamme s'est allumée ♫ 8 00:00:38,740 --> 00:00:42,410 ♫ Je suis prêt à commencer à tirer mes coups de semonce ♫ 9 00:00:42,410 --> 00:00:44,210 ♫ Le temps passe vite et ne s'arrêtera pas ♫ 10 00:00:44,210 --> 00:00:47,230 ♫ Jour et nuit, étincelant et scintillant, ne faiblissant pas de sitôt ♫ 11 00:00:47,230 --> 00:00:50,150 ♫ L'autodiscipline est le côté tranchant d'un couteau ♫ 12 00:00:50,150 --> 00:00:52,900 ♫ Vivre chaque minute et chaque seconde de la meilleure façon possible ♫ 13 00:00:52,900 --> 00:00:57,070 ♫ Alors, le pouvoir de la jeunesse en vaut la peine ♫ 14 00:00:57,070 --> 00:01:00,000 ♫ Notre passion à fleur de peau ♫ 15 00:01:00,000 --> 00:01:02,860 ♫ La prochaine étape déterminera si l'on perd ou si l'on gagne ♫ 16 00:01:02,860 --> 00:01:08,400 ♫ Je suis la seule lumière dans l'obscurité ♫ 17 00:01:08,400 --> 00:01:11,380 ♫ Profiter des efforts du passé ♫ 18 00:01:11,380 --> 00:01:15,340 ♫ Passer des regards malveillants aux applaudissements ♫ 19 00:01:15,340 --> 00:01:18,080 ♫ Je vais toujours courir vers toi ♫ 20 00:01:18,080 --> 00:01:22,610 ♫ Je serai ton soleil permanent ♫ 21 00:01:26,380 --> 00:01:28,490 ♫ L'unique lumière ♫ 22 00:01:28,490 --> 00:01:32,240 Hello, the Sharpshooter 23 00:01:32,240 --> 00:01:35,520 [Episode 21] 24 00:01:35,520 --> 00:01:37,130 - Ça faisait longtemps que nous ne nous étions pas vus. - Oui, ça faisait longtemps. 25 00:01:37,130 --> 00:01:39,740 - Content de te revoir - Pareil pour moi. 26 00:01:39,740 --> 00:01:41,320 Tout le monde est là ? 27 00:01:41,320 --> 00:01:45,050 Lao Liu, allons parler. 28 00:01:46,520 --> 00:01:49,370 Shen Qingyuan, ça fait un moment. 29 00:01:51,470 --> 00:01:53,770 Eh bien, toujours le même. 30 00:01:53,770 --> 00:01:57,020 Arrogant et condescendant, tu n'as pas changé du tout. 31 00:01:59,850 --> 00:02:03,410 Zhou Yue, fais attention à tes paroles. Que veux-tu dire par "arrogant et condescendant" ? 32 00:02:03,410 --> 00:02:07,190 Tu n'es pas en train de donner du fil à retordre à notre capitaine à cause de ce qui s'est passé à la compétition la dernière fois ? 33 00:02:07,190 --> 00:02:10,380 Certains devraient réfléchir sur eux-mêmes s'ils n'ont pas été capables d'atteindre les résultats attendus. 34 00:02:10,380 --> 00:02:13,280 Oui. Mais je ne me suis entraîné qu'au tir en solo. 35 00:02:13,280 --> 00:02:16,600 Contrairement à vous qui vous reposez les uns sur les autres pour vos matchs mixtes. 36 00:02:16,600 --> 00:02:20,750 Tu ne peux pas penser que les matchs mixtes ne comptent que sur une seule personne pour gagner le championnat ? 37 00:02:23,050 --> 00:02:28,290 Non, nous, les hommes, sommes toujours plus avantageux que les femmes. 38 00:02:32,270 --> 00:02:36,900 Désolée, c'est une habitude professionnelle. J'ai accidentellement enregistré tout ce que vous venez de dire. 39 00:02:36,900 --> 00:02:39,290 Devrais-je le mettre en ligne ? 40 00:02:39,290 --> 00:02:44,750 Tu devrais. Cela deviendrait un sujet populaire pour nous. 41 00:02:44,750 --> 00:02:48,510 C'est exact. Le grand public s'intéresse au harcèlement verbal. 42 00:02:48,510 --> 00:02:50,190 Exact. 43 00:02:51,640 --> 00:02:54,360 Que fais-tu ? 44 00:02:54,360 --> 00:02:57,060 Soyez cools. 45 00:02:57,060 --> 00:02:58,850 Que faites-vous ? 46 00:02:59,520 --> 00:03:02,830 Lâche-le. 47 00:03:04,660 --> 00:03:06,660 C'est absurde. 48 00:03:06,660 --> 00:03:08,930 Attention à ton image. 49 00:03:08,930 --> 00:03:12,500 Coach Zhang. Coach Liu. 50 00:03:12,500 --> 00:03:15,000 C'est ton modèle ? 51 00:03:15,000 --> 00:03:16,940 Ça faisait longtemps. 52 00:03:16,940 --> 00:03:19,380 - Ça faisait longtemps. - Bonjour. 53 00:03:19,380 --> 00:03:20,850 Quelle grande scène ? 54 00:03:20,850 --> 00:03:23,680 C'est ma faute d'avoir fait attendre tout le monde. 55 00:03:27,640 --> 00:03:29,950 Le Rui Live, Tang Xin ? 56 00:03:29,950 --> 00:03:33,620 Bonjour, M. Xu, je suis la présentatrice des lives et voici le responsable de la partie technique. 57 00:03:33,620 --> 00:03:35,680 C'est notre première coopération. Veuillez prendre soin de nous. 58 00:03:35,680 --> 00:03:40,520 Le directeur Zhou m'a parlé de vous. Passons un bon moment à travailler ensemble. 59 00:03:40,520 --> 00:03:42,280 Continuez comme ça ! 60 00:03:42,280 --> 00:03:46,190 Coach, je vais aller chercher l'équipement vidéo. Vous, vous continuez. 61 00:03:47,460 --> 00:03:51,660 - Coach Zhang, j'y vais. - D'accord. - Il est vraiment poli et gentil. 62 00:03:51,660 --> 00:03:55,810 C'est un journaliste renommé. Bien sûr, il est poli et gentil. 63 00:03:55,810 --> 00:03:57,730 Il a l'air très bien. 64 00:04:02,180 --> 00:04:04,320 Très bien, allons nous inscrire pour les dortoirs. 65 00:04:04,320 --> 00:04:06,430 - D'accord. - Allons-y. 66 00:04:11,850 --> 00:04:14,720 Messieurs, voici les clés de vos chambres. 67 00:04:14,720 --> 00:04:16,830 - Pas de problèmes. - Lao Lin, voici les clés. 68 00:04:16,830 --> 00:04:19,570 Xiao Shen, emmène l'équipe aux dortoirs pour se reposer. 69 00:04:19,570 --> 00:04:20,980 - Nous allons monter en premier. - D'accord. 70 00:04:20,980 --> 00:04:25,200 - Zhou Yue, assure-toi de vous reposer tôt. - À bientôt, Coach. 71 00:04:25,200 --> 00:04:27,030 Bonjour. 72 00:04:27,030 --> 00:04:31,310 Nous avons des dortoirs Est et Ouest au quatrième et cinquième étage. Pas beaucoup de différence. 73 00:04:31,310 --> 00:04:35,120 Les deux capitaines peuvent choisir. 74 00:04:37,390 --> 00:04:40,260 En tant que capitaine, nous devons toujours penser à notre équipe. 75 00:04:40,260 --> 00:04:43,540 Dites-nous la différence entre les dortoirs. 76 00:04:43,540 --> 00:04:48,410 Le dortoir Est reçoit la lumière du soleil le matin et le côté Ouest la lumière du soleil l'après-midi. 77 00:04:48,410 --> 00:04:51,740 Très bien. Nous voulons le côté Est. 78 00:04:54,190 --> 00:04:58,440 Mes excuses. Le capitaine Shen a choisi le côté Est. 79 00:04:58,440 --> 00:05:00,950 Il l'a rempli immédiatement et il ne se soucie même pas des petits détails. 80 00:05:00,950 --> 00:05:03,200 - Donnez-nous le côté Est. - Arrête. 81 00:05:03,200 --> 00:05:07,450 Tu n'as pas à choisir pour notre équipe. 82 00:05:07,450 --> 00:05:11,160 Ce n'est pas prendre une décision. C'est juste choisir au hasard. 83 00:05:11,160 --> 00:05:15,300 Notre capitaine a fait son choix. As-tu besoin de le forcer à changer d'avis ? 84 00:05:15,300 --> 00:05:18,390 Bien, notre capitaine ne va pas s'embêter avec des choses bizarres. 85 00:05:18,390 --> 00:05:20,200 Cela ne veut pas dire qu'il ne peut pas avoir de l'allure. 86 00:05:20,200 --> 00:05:24,920 Ça fait six mois. Quand votre équipe est-elle devenue si unie ? 87 00:05:24,920 --> 00:05:28,420 - Tu es jaloux ? - De quoi puis-je être jaloux ? 88 00:05:28,420 --> 00:05:30,620 Tu es comme un chien qui garde son maître. 89 00:05:30,620 --> 00:05:32,620 - Hé ! - Surveille tes paroles ! 90 00:05:32,620 --> 00:05:36,160 Que pensez-vous de ça ? Laissez l'entraîneur décider. 91 00:05:37,700 --> 00:05:41,020 Mlle Tang, je n'aime pas garder rancune. 92 00:05:41,020 --> 00:05:43,840 Mais vous avez déjà choisi le camp de Shen Qingyuan. 93 00:05:43,840 --> 00:05:49,590 Si vous continuez à faire ça, nous pourrions ne pas être en mesure de coopérer avec votre Rui Live. 94 00:05:52,870 --> 00:05:55,260 Parle-moi si tu veux changer de dortoir. 95 00:05:55,260 --> 00:05:57,370 Ne dérange pas mes gens. 96 00:05:57,370 --> 00:06:00,890 Quoi encore ? Qu'est-ce que c'est ? 97 00:06:02,630 --> 00:06:04,450 M. Xu, c'est comme ça. 98 00:06:04,450 --> 00:06:07,860 Les deux équipes se disputent à propos des dortoirs. Zhou Yue ne veut pas laisser tomber. 99 00:06:07,860 --> 00:06:10,790 Très bien. Laissez-moi m'en occuper. 100 00:06:10,790 --> 00:06:14,190 Venez ici. Étudiants, excusez-moi. 101 00:06:14,190 --> 00:06:16,840 Capitaine Zhou. Capitaine Zhou ? 102 00:06:16,840 --> 00:06:20,260 Venez, nous allons parler. D'accord ? 103 00:06:21,740 --> 00:06:25,260 Qu'est-ce que c'était ? 104 00:06:25,260 --> 00:06:27,980 Tu connais bien ce type ? 105 00:06:27,980 --> 00:06:30,690 Pas vraiment. C'est la première fois que je le rencontre. 106 00:06:48,180 --> 00:06:50,110 Dortoirs Ouest. Merci. 107 00:06:50,110 --> 00:06:51,910 D'accord. 108 00:06:51,910 --> 00:06:55,890 Voici les clés de l'équipe du Sud-Est et voici les clés de l'équipe de Haiya. 109 00:06:55,890 --> 00:06:58,170 Capitaines, prenez vos clés. 110 00:06:58,170 --> 00:07:00,030 Allons-y. Prends les clés. 111 00:07:00,030 --> 00:07:04,160 Nous sommes des journalistes. Nous devons avoir des techniques. 112 00:07:04,160 --> 00:07:06,530 Zhou Yue ne veut pas être embarrassé. 113 00:07:06,530 --> 00:07:09,240 Vous devez donc le persuader avec des problèmes d'image. 114 00:07:09,240 --> 00:07:11,900 - J'ai compris maintenant. Merci, M. Xu. - Ne le mentionnez pas. 115 00:07:11,900 --> 00:07:14,450 Tang Xin, j'ai regardé votre émission en direct. 116 00:07:14,450 --> 00:07:16,590 Vraiment ? 117 00:07:16,590 --> 00:07:20,290 C'est vraiment bien. Votre capacité à lire la compétition est très bonne. 118 00:07:20,290 --> 00:07:23,550 Je suis dans ce métier depuis tant d'années. 119 00:07:23,550 --> 00:07:26,080 Vos connaissances et votre professionnalisme sont les plus solides que j'ai jamais vus. 120 00:07:26,080 --> 00:07:28,280 Merci pour vos compliments. 121 00:07:30,630 --> 00:07:32,370 Petite dame, allons-y. 122 00:07:32,370 --> 00:07:34,110 - Allons-y. - Ok, alors je vais y aller en premier. 123 00:07:34,110 --> 00:07:36,140 D'accord, allez-y. 124 00:07:36,140 --> 00:07:38,240 J'arrive ! J'arrive ! 125 00:07:39,900 --> 00:07:42,360 Parler pendant si longtemps ? 126 00:07:42,360 --> 00:07:46,830 C'est mon aîné. Je dois apprendre de lui. En plus, c'est une personne si gentille. 127 00:07:50,370 --> 00:07:52,420 Il a un programme. 128 00:07:52,420 --> 00:07:54,360 Allons-y. 129 00:07:54,360 --> 00:07:57,580 Allons-y. 130 00:08:01,570 --> 00:08:04,160 Nous sommes ici. C'est ce niveau ? 131 00:08:04,160 --> 00:08:06,010 Par là. 132 00:08:06,010 --> 00:08:09,090 Capitaine, tu es au 513. C'est par là. 133 00:08:09,090 --> 00:08:12,320 - Je vais aller là-bas. - Allons-y. 134 00:08:13,920 --> 00:08:15,490 C'est celle-là. 135 00:08:16,880 --> 00:08:21,110 Ce garçon jaloux. Pourquoi est-il jaloux d'un homme de plus de 40 ans ? 136 00:08:24,430 --> 00:08:27,720 Est-il vraiment en colère ? 137 00:08:27,720 --> 00:08:30,550 Belle-sœur, l'humeur du capitaine dépend d'une seule phrase de ta part. 138 00:08:30,550 --> 00:08:34,070 Tu es le pilote, tu dois être capable d'assumer cette responsabilité. 139 00:08:34,070 --> 00:08:36,630 [Chambre 513] 140 00:08:36,630 --> 00:08:40,200 Je suis là-bas. 141 00:08:40,200 --> 00:08:41,820 Ta chambre n'est pas ici. 142 00:08:41,820 --> 00:08:45,690 Je veux explorer la chambre d'un athlète. 143 00:08:46,550 --> 00:08:48,470 Tu peux ignorer ce type ? 144 00:08:48,470 --> 00:08:52,840 Je te garantis que je n'interagirai pas avec lui autrement que pour le travail. 145 00:09:01,130 --> 00:09:02,210 Shen Qingyuan, 146 00:09:02,210 --> 00:09:04,560 Pourquoi tu fais une crise de colère ? 147 00:09:14,580 --> 00:09:18,370 Je te punis et je ne te laisse pas me voir. Réfléchis-y. 148 00:09:19,770 --> 00:09:23,810 Oh mon dieu. Quelle sorte d'ancienne méthode de punition est-ce là ? 149 00:09:23,810 --> 00:09:27,960 Ce type pense vraiment qu'il est le personnage principal d'un drama d'idole. 150 00:09:30,190 --> 00:09:33,200 Shen Qingyuan, pourquoi es-tu si cruel ? 151 00:09:33,200 --> 00:09:38,320 C'est tellement torturant de ne pas te voir chaque minute et chaque seconde. 152 00:10:06,880 --> 00:10:09,060 - Dr Ding. - Pourquoi êtes-vous ici ? 153 00:10:09,060 --> 00:10:12,410 C'est pour vous. J'espère que vous me donnerez une chance. 154 00:10:14,550 --> 00:10:16,470 J'ai dit que j'étais mariée, n'est-ce pas ? 155 00:10:16,470 --> 00:10:19,550 Je sais mais j'ai entendu dire que vous étiez séparés depuis longtemps. 156 00:10:19,550 --> 00:10:22,630 - Alors, pensez-vous... - Merci pour votre amour. 157 00:10:22,630 --> 00:10:24,490 Mais je n'ai pas l'intention de sortir avec quelqu'un pour le moment. 158 00:10:24,490 --> 00:10:27,330 Pourquoi pas ? Vous pensez toujours à lui ? 159 00:10:27,330 --> 00:10:29,750 Ce ne sont pas vos affaires. 160 00:10:29,750 --> 00:10:31,150 S'il vous plaît, partez. 161 00:10:31,150 --> 00:10:33,810 Je ne prendrai pas les fleurs. 162 00:10:38,250 --> 00:10:40,030 Prenez soin de vous. 163 00:10:49,450 --> 00:10:51,280 Après avoir obtenu mon diplôme, 164 00:10:51,280 --> 00:10:54,590 j'ai renoncé aux offres de l'étranger et je suis revenu vers toi pour quoi ? 165 00:10:54,590 --> 00:10:56,860 N'était-ce pas à cause de cet amour entre nous ? 166 00:10:56,860 --> 00:10:59,300 Comment se fait-il qu'après seulement 5 ans de mariage 167 00:10:59,300 --> 00:11:01,720 nous soyons devenus ainsi ? 168 00:11:01,720 --> 00:11:05,050 Si tu as des problèmes, pourquoi ne pas en parler ? Nous pouvons les affronter ensemble ! 169 00:11:05,050 --> 00:11:06,770 N'analyse pas mes actions! 170 00:11:06,770 --> 00:11:08,660 C'est amusant ? 171 00:11:14,700 --> 00:11:19,150 Placez tous ces trépieds dans un endroit sécurisé. 172 00:11:21,580 --> 00:11:23,440 Cet endroit est équipé de lumières laser. 173 00:11:23,440 --> 00:11:26,010 Elles permettent d'enregistrer des mouvements de tir précis. 174 00:11:26,010 --> 00:11:28,120 N'oublie pas de les utiliser. Les avantages sont nombreux. 175 00:11:28,120 --> 00:11:31,220 C'est beaucoup plus sophistiqué que notre école. 176 00:11:31,220 --> 00:11:33,740 Hé, Tang Xin. J'ai quelque chose à vous demander. 177 00:11:33,740 --> 00:11:35,560 Venez regarder. Comment est cet emplacement ? 178 00:11:35,560 --> 00:11:38,200 - Capitaine. -Capitaine. 179 00:11:39,910 --> 00:11:42,990 Observons. 180 00:11:42,990 --> 00:11:46,220 C'est assez bon. Vous pouvez voir les mouvements subtils des athlètes. 181 00:11:46,220 --> 00:11:47,960 Vous pouvez également obtenir les chiffres de la cible ronde sur la caméra. 182 00:11:47,960 --> 00:11:50,000 N'est-ce pas ? Tenez-vous là et essayez. 183 00:11:50,000 --> 00:11:52,780 Regardez. 184 00:11:54,480 --> 00:11:56,380 Qu'en pensez-vous ? 185 00:11:57,110 --> 00:11:59,380 Hé, Capitaine, où vas-tu ? 186 00:11:59,380 --> 00:12:02,510 Je me familiarise avec le terrain. 187 00:12:02,510 --> 00:12:04,910 Il y a un petit problème avec votre direct. 188 00:12:04,910 --> 00:12:07,910 Oh, dites-moi et je vais prendre des notes. 189 00:12:07,910 --> 00:12:12,590 Vous accordez trop d'attention aux règles du jeu et aux termes techniques du sport. 190 00:12:12,590 --> 00:12:15,160 Pour un sport de niche comme celui-ci, (Les sports de niche sont l'opposé des sports de masse, ils sont moins suivis et moins médiatisés.) 191 00:12:15,160 --> 00:12:16,780 il faut commencer par une histoire. 192 00:12:16,780 --> 00:12:20,740 Par exemple, un athlète international, Emmons, lors d'un match critique, manquerait 193 00:12:20,740 --> 00:12:23,090 le dernier tir. N'est-ce pas intéressant ? 194 00:12:23,090 --> 00:12:25,820 Nous devons raconter des petites histoires comme celle-ci. 195 00:12:25,820 --> 00:12:30,580 Nous suscitons l'intérêt du public. Puis nous les guidons pour qu'ils découvrent le monde des compétitions. 196 00:12:32,210 --> 00:12:33,420 Vous avez tout à fait raison. 197 00:12:33,420 --> 00:12:38,490 Devrais-je inventer des surnoms pour les athlètes afin d'approfondir l'impression que le public a d'eux ? 198 00:12:38,490 --> 00:12:40,950 Vous êtes intelligente. Vous apprenez vite. 199 00:12:40,950 --> 00:12:43,260 Je viens de penser à votre style de commentaire. 200 00:12:43,260 --> 00:12:45,640 J'aimais regarder les compétitions de tir quand j'étais au lycée. 201 00:12:45,640 --> 00:12:47,740 J'ai vraiment apprécié regarder vos émissions. 202 00:12:47,740 --> 00:12:50,310 Je n'arrive pas à croire que j'ai pu vous rencontrer en personne. 203 00:12:50,310 --> 00:12:52,480 Je ne vous ai pas déçue, n'est-ce pas ? 204 00:12:52,480 --> 00:12:54,030 Non. 205 00:12:54,030 --> 00:12:57,840 Oh, Tang Xin, nous pourrions même avoir la chance de faire le commentaire ensemble. 206 00:12:57,840 --> 00:12:59,680 Vraiment ? 207 00:13:03,900 --> 00:13:05,930 Les gens du centre des sports de tir sont ici. Je dois aller les rencontrer. 208 00:13:05,930 --> 00:13:07,470 - Bien, Monsieur Xu. - Continuez votre travail. 209 00:13:07,470 --> 00:13:09,580 Bonjour ? Oui. 210 00:13:22,010 --> 00:13:25,030 Comment te sens-tu ? Tu t'habitues au nouveau stand de tir ? 211 00:13:25,790 --> 00:13:28,400 - Je pensais que tu avais dit que tu avais du mal. - Hein ? 212 00:13:29,890 --> 00:13:32,410 Tu t'amusais beaucoup en discutant tout à l'heure. 213 00:13:33,490 --> 00:13:37,920 Shen Qingyuan, tu veux que je sois en difficulté ? 214 00:13:40,550 --> 00:13:41,870 Voilà donc. 215 00:13:41,870 --> 00:13:44,350 Si je continue à galérer, je vais me transformer en caramel. 216 00:13:44,350 --> 00:13:47,060 Tu le trouveras amer. 217 00:13:47,060 --> 00:13:50,350 Tu ne peux pas discuter avec les autres d'une manière aussi douce. 218 00:13:51,020 --> 00:13:53,830 Tu es toujours jaloux de Xu Dian ? 219 00:13:57,440 --> 00:14:01,070 J'admire vraiment Xu Dian. 220 00:14:01,070 --> 00:14:04,250 Mais c'est de l'admiration entre collègues. 221 00:14:04,250 --> 00:14:05,800 Il n'y a pas d'arrière-pensée. 222 00:14:05,800 --> 00:14:07,670 C'est comme quand Jiang Yitian t'admire. 223 00:14:07,670 --> 00:14:10,460 Je n'ai jamais soupçonné que quelque chose se passait entre vous deux, n'est-ce pas ? 224 00:14:10,460 --> 00:14:12,980 L'admiration que me porte Jiang Yi est normale. 225 00:14:12,980 --> 00:14:15,950 La personne que tu admires n'est pas normale. 226 00:14:16,630 --> 00:14:19,910 Étudiant le plus Narcissique de l'Univers, 227 00:14:21,060 --> 00:14:25,210 penses-tu être la seule personne que je puisse admirer ? 228 00:14:27,270 --> 00:14:29,620 C'est plus sûr comme ça. 229 00:14:30,590 --> 00:14:33,650 D'accord, d'accord. En ce monde... 230 00:14:33,650 --> 00:14:35,950 Non, dans cet univers, 231 00:14:35,950 --> 00:14:38,040 celui que j'admire le plus est Shen Qingyuan. 232 00:14:38,040 --> 00:14:40,310 Qu'en penses-tu ? 233 00:14:42,560 --> 00:14:44,290 Je vais m'entrainer. 234 00:14:57,750 --> 00:15:00,670 [ Présentatrice en herbe ! Aide-moi ! ] 235 00:15:16,700 --> 00:15:18,790 Présentatrice en herbe ! 236 00:15:18,790 --> 00:15:20,620 Heureusement, tu es là. Dépêche-toi de me le dire. 237 00:15:20,620 --> 00:15:23,450 Où est Xiaoci en ce moment ? Où est le dortoir de Xiaoci ? 238 00:15:23,450 --> 00:15:26,830 Ne devrais-tu pas le demander directement à Xiaoci ? 239 00:15:26,830 --> 00:15:28,830 Elle ne répond pas à mes messages sur WeChat. 240 00:15:28,830 --> 00:15:30,940 Alors elle est probablement en train de déballer ses affaires. 241 00:15:30,940 --> 00:15:34,180 Si tu avais été ici avec l'équipe plus tôt, tu aurais su comment les dortoirs avaient été distribués. 242 00:15:34,180 --> 00:15:35,830 Ne me le rappelle pas. 243 00:15:35,830 --> 00:15:37,420 Présentatrice en herbe. 244 00:15:37,420 --> 00:15:41,460 Déesse Présentatrice, tu ne peux vraiment pas me le dire ? 245 00:15:41,460 --> 00:15:44,650 Avec ton esprit rusé... 246 00:15:45,960 --> 00:15:48,340 Que penses-tu de ça ? Tu m'aides à trouver une idée 247 00:15:48,340 --> 00:15:50,670 et je te dirai comment les dortoirs ont été distribués. 248 00:15:50,670 --> 00:15:53,850 Bien sûr. Dis-moi ! Quel genre d'idée veux-tu ? 249 00:15:53,850 --> 00:15:59,430 Y a-t-il un moyen de rendre Shen Qingyuan heureux ? 250 00:16:01,150 --> 00:16:02,560 Quoi ? 251 00:16:02,560 --> 00:16:07,200 Présentatrice en herbe ! Je n'aurais jamais pensé que tu en arriverais là ! 252 00:16:11,240 --> 00:16:13,540 Tu dois le découvrir par toi-même. 253 00:16:13,540 --> 00:16:17,130 Même si tu n'es qu'une fille ordinaire à mes yeux... 254 00:16:17,130 --> 00:16:18,990 Mais pour Shen Qingyuan, 255 00:16:18,990 --> 00:16:21,890 tu es la seule au monde. 256 00:16:21,890 --> 00:16:25,190 Non, de tout l'univers. 257 00:16:25,190 --> 00:16:27,940 Donc, si tu veux rendre Shen Qingyuan heureux, 258 00:16:27,940 --> 00:16:30,120 il y a plusieurs façons. 259 00:16:31,340 --> 00:16:33,520 Shen Qingyuan est trop lunatique. 260 00:16:33,520 --> 00:16:37,290 Une seconde, il est heureux, la seconde d'après, il a des problèmes. 261 00:16:38,410 --> 00:16:40,420 C'est vrai. 262 00:16:42,520 --> 00:16:44,780 Tu dois trouver quelque chose 263 00:16:44,780 --> 00:16:46,600 qu'il puisse voir à tout moment. 264 00:16:46,600 --> 00:16:48,890 Pour qu'à tout moment, il puisse penser à combien tu es gentille. 265 00:16:49,630 --> 00:16:53,210 Qu'en dis-tu ? 266 00:16:53,210 --> 00:16:55,990 C'est mieux si c'est quelque chose qu'il peut transporter avec lui. 267 00:16:55,990 --> 00:16:59,620 C'est vrai. C'est presque la Saint-Valentin. 268 00:17:01,010 --> 00:17:04,030 Frère Du, merci ! 269 00:17:05,540 --> 00:17:08,370 Tu ne m'as toujours pas dit où se trouvait le dortoir de Xiaoci ! 270 00:17:10,980 --> 00:17:13,070 Quel est l'intérêt d'attendre ? 271 00:17:13,070 --> 00:17:15,440 Et si elle ne sort pas de la journée ? 272 00:17:15,440 --> 00:17:17,980 Hé, regarde ce qu'il serre dans ses bras. 273 00:17:17,980 --> 00:17:19,500 C'est trop mignon. 274 00:17:19,500 --> 00:17:22,520 Attends ! Xiaoci travaille si dur. 275 00:17:22,520 --> 00:17:24,930 Elle sortira forcément pour s'entraîner. 276 00:17:26,840 --> 00:17:29,960 Maintenant que j'y pense... Si je lui donne ce cadeau maintenant, 277 00:17:29,960 --> 00:17:32,820 je ne saurai pas quoi lui offrir pour la Saint-Valentin. 278 00:17:37,210 --> 00:17:39,860 Xiaoci, il y a un énorme ragot. 279 00:17:39,860 --> 00:17:43,060 La tireuse de l'équipe du Sud-Est, celle qui a le même nom que toi, 280 00:17:43,060 --> 00:17:45,300 a eu recours à la chirurgie. 281 00:17:45,300 --> 00:17:47,200 Vraiment ? 282 00:17:47,200 --> 00:17:48,590 Ça rend vraiment bien. 283 00:17:48,590 --> 00:17:49,920 J'ai entendu dire qu'elle a fait refaire beaucoup de choses. 284 00:17:49,920 --> 00:17:53,050 Ici, ici, ici, ici. Que de la chirurgie plastique. 285 00:17:53,050 --> 00:17:55,400 Peut-être qu'elle a des critères élevés. 286 00:17:55,400 --> 00:17:58,450 En fait, je respecte vraiment les gens comme ça. 287 00:17:58,450 --> 00:18:01,720 Ils osent penser, ils osent faire et ne se soucient pas de ce que pensent les autres. 288 00:18:01,720 --> 00:18:05,510 Elle a dû en passer par là juste pour être un peu plus jolie que les autres. 289 00:18:05,510 --> 00:18:07,770 Ça fait mal rien que d'y penser. 290 00:18:09,040 --> 00:18:12,440 Il ne s'agit pas nécessairement de se mesurer aux autres. 291 00:18:12,440 --> 00:18:16,330 Peut-être qu'ils l'ont fait pour avoir confiance. 292 00:18:17,780 --> 00:18:20,460 Liu Xiang, les temps sont différents. 293 00:18:20,460 --> 00:18:23,200 N'est-il pas temps que les femmes puissent choisir ce qu'elles veulent pour elles-mêmes ? 294 00:18:23,200 --> 00:18:26,600 D'autre part, devenir plus beau n'est pas forcément lié au fait de faire plaisir aux autres. 295 00:18:26,600 --> 00:18:28,980 Je te le dis. Ton état d'esprit a besoin d'une révolution. 296 00:18:28,980 --> 00:18:30,530 Tu as de bons arguments. 297 00:18:30,530 --> 00:18:33,010 Tu as un esprit si progressiste. 298 00:18:33,010 --> 00:18:35,440 Si j'étais un homme, je t'épouserais. 299 00:18:35,440 --> 00:18:39,800 Tu es jolie, gentille, et attentionnée. 300 00:18:39,800 --> 00:18:42,470 Bon, retourne préparer tes affaires. 301 00:18:42,470 --> 00:18:45,270 D'accord, Chérie. 302 00:18:45,270 --> 00:18:46,930 Au revoir. 303 00:18:46,930 --> 00:18:48,900 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des tireurs d'élite 💘@Viki.com 304 00:19:12,380 --> 00:19:14,550 Hé, Xiaoci, qu'est-ce que tu fais ? 305 00:19:14,550 --> 00:19:16,750 Qu'est-ce que tu fais là ? 306 00:19:16,750 --> 00:19:20,550 Tu ne répondais pas à mes textos, et je ne savais pas où tu vivais. 307 00:19:20,550 --> 00:19:23,090 Je ne pouvais donc que t'attendre ici. 308 00:19:24,280 --> 00:19:27,080 C'est pour toi. Les filles aiment toutes ça. 309 00:19:27,080 --> 00:19:28,770 C'est très mignon. 310 00:19:28,770 --> 00:19:31,180 Va le donner aux autres filles. 311 00:19:32,840 --> 00:19:34,670 Pourquoi, Xiaoci ? 312 00:19:34,670 --> 00:19:37,890 N'as-tu pas du travail à l'entreprise ? 313 00:19:37,890 --> 00:19:40,830 Je ne suis pas occupé. Pas du tout, te voir est le plus important. 314 00:19:40,830 --> 00:19:44,560 Je voulais juste te demander pourquoi tu m'as ignoré ces derniers temps. 315 00:19:44,560 --> 00:19:47,350 Du Lingfeng, nous ne sommes pas faits l'un pour l'autre. 316 00:19:47,350 --> 00:19:51,050 Tu n'as pas besoin de perdre ton temps et tes efforts avec moi. Ce n'est pas la peine. 317 00:20:23,010 --> 00:20:24,700 Avez-vous besoin d'aide ? 318 00:20:25,410 --> 00:20:29,030 - Merci. - Pas de problème. Laissez-moi le faire. 319 00:20:29,030 --> 00:20:30,760 C'est très lourd. 320 00:20:35,210 --> 00:20:37,560 Merci. 321 00:20:37,560 --> 00:20:39,110 Pardon, 322 00:20:39,110 --> 00:20:41,220 mais êtes-vous le Dr Ding ? 323 00:20:41,220 --> 00:20:43,310 Vous me connaissez ? 324 00:20:43,310 --> 00:20:44,620 Je suis désolé, j'ai été impoli. 325 00:20:44,620 --> 00:20:47,910 Je ne savais pas que vous viviez aussi dans ce complexe d'appartements. C'est ma carte de visite. 326 00:20:47,910 --> 00:20:49,450 Je suis avocat. 327 00:20:49,450 --> 00:20:52,530 J'ai toujours voulu prendre rendez-vous avec vous. 328 00:20:52,530 --> 00:20:54,430 Je vois. 329 00:20:54,430 --> 00:20:56,290 Je serai à l'hôpital tous les vendredis. 330 00:20:56,290 --> 00:20:58,830 Vous pouvez prendre rendez-vous à ce moment-là. 331 00:20:58,830 --> 00:21:02,870 Alors, si je voulais vous rencontrer à un autre moment, seriez-vous libre ? 332 00:21:02,870 --> 00:21:05,440 Par exemple, pendant les vacances ? 333 00:21:05,440 --> 00:21:07,320 Quoi ? 334 00:21:07,320 --> 00:21:12,530 S'il vous plaît, ne vous méprenez pas. Je voulais juste consulter pour mon ex-femme. 335 00:21:13,840 --> 00:21:18,040 Alors, vous êtes libre maintenant, Dr Ding ? 336 00:21:23,850 --> 00:21:26,340 Quel cadeau dois-je lui offrir ? 337 00:21:26,340 --> 00:21:28,060 J'arrive. 338 00:21:32,930 --> 00:21:35,040 Pousse-toi, pousse-toi. 339 00:21:35,040 --> 00:21:37,120 Tang Liqi? 340 00:21:40,720 --> 00:21:44,970 Où as-tu trouvé toutes ces chaufferettes et ces médicaments contre le rhume ? 341 00:21:50,460 --> 00:21:52,320 Des chaufferettes ? 342 00:21:52,970 --> 00:21:55,360 Beau-frère, tu es si mignon. 343 00:21:55,360 --> 00:21:57,600 Je crois que j'ai attrapé un petit rhume. 344 00:21:57,600 --> 00:21:59,960 Apporte-les à ta sœur. 345 00:21:59,960 --> 00:22:03,360 Oh, elles ne sont pas pour moi ? 346 00:22:03,360 --> 00:22:05,620 Il fait froid ces derniers temps. Dis-lui de rester dans sa chambre 347 00:22:05,620 --> 00:22:07,780 et de ne pas tomber malade. 348 00:22:07,780 --> 00:22:09,670 C'est pour ça. 349 00:22:24,190 --> 00:22:26,330 Je n'en ai pas ? 350 00:22:29,750 --> 00:22:31,610 Essaye de les garder. 351 00:22:31,610 --> 00:22:36,110 Juste une ? Je suis ton frère, et tu ne m'en as donné qu'une ? 352 00:22:36,110 --> 00:22:40,920 Je vais prendre les médicaments alors. 353 00:22:40,920 --> 00:22:43,530 Ce sera suffisant pour toi. 354 00:22:47,620 --> 00:22:51,580 Je le savais. Toi et Beau-frère êtes le couple parfait qui n'a aucune conscience ! 355 00:22:51,580 --> 00:22:53,300 Tu as un problème ? 356 00:22:53,300 --> 00:22:54,810 Pas du tout. 357 00:22:54,810 --> 00:22:57,120 J'ai fait un test il n'y a pas longtemps. 358 00:22:57,120 --> 00:22:59,040 J'ai découvert que j'aimais les femmes plus âgées. 359 00:22:59,040 --> 00:23:01,690 Donc, je dois t'écouter. 360 00:23:01,690 --> 00:23:04,990 Que diable lis-tu toute la journée ? 361 00:23:04,990 --> 00:23:06,810 Sors d'ici. 362 00:23:06,810 --> 00:23:10,740 Très bien, j'y vais. 363 00:23:10,740 --> 00:23:12,410 Au revoir. 364 00:23:22,310 --> 00:23:26,050 Un cadeau, un problème si difficile. 365 00:23:27,610 --> 00:23:30,190 Des gants ? Une écharpe ? 366 00:23:30,190 --> 00:23:33,400 Non, non, non ! Trop démodé. 367 00:23:45,250 --> 00:23:46,760 J'ai passé un accord avec Shen Qingyuan. 368 00:23:46,760 --> 00:23:49,730 J'attendrai qu'il ait un billet pour les Jeux Olympiques. 369 00:23:51,620 --> 00:23:54,920 C'est ça. Je vais lui offrir ça. 370 00:23:58,110 --> 00:24:00,670 Pourquoi je ne peux pas avoir un taxi ? 371 00:24:02,620 --> 00:24:04,700 Qu'est-ce qu'il se passe ? 372 00:24:10,460 --> 00:24:11,590 Tang Xin. 373 00:24:11,590 --> 00:24:12,520 M. Xu ? 374 00:24:12,520 --> 00:24:14,040 Vous allez quelque part ? 375 00:24:14,040 --> 00:24:16,700 Cette station est trop loin. Montez et je vais vous conduire. 376 00:24:16,700 --> 00:24:18,480 Je ne veux pas vous déranger. 377 00:24:18,480 --> 00:24:21,260 Me déranger ? C'est sur mon chemin de toute façon. 378 00:24:21,260 --> 00:24:24,190 C'est la pause déjeuner. Allons manger ensemble. 379 00:24:26,910 --> 00:24:29,060 Il a quelque chose à faire. 380 00:24:29,060 --> 00:24:31,720 Allons-y. 381 00:24:32,210 --> 00:24:35,410 Tu ne peux pas parler aux autres aussi mignonnement. 382 00:24:36,220 --> 00:24:38,670 Tu es toujours jaloux de Xu Dian ? 383 00:24:42,990 --> 00:24:46,420 Mr Xu, désolé mais le taxi que j'ai appelé est sur le point d'arriver. 384 00:24:46,420 --> 00:24:48,750 Je m'en vais alors. Faites attention à la pluie. 385 00:24:48,750 --> 00:24:50,570 Merci, M. Xu. 386 00:25:02,550 --> 00:25:04,430 Mademoiselle, vous ne pouvez pas entrer. 387 00:25:04,430 --> 00:25:06,830 Quoi ? Est-ce que je ressemble à une voleuse ? 388 00:25:06,830 --> 00:25:09,640 Vous n'avez pas de laissez-passer. Selon le règlement, vous ne pouvez pas entrer. 389 00:25:09,640 --> 00:25:11,380 J'ai dit que j'étais ici pour voir Xu Dian. 390 00:25:11,380 --> 00:25:13,740 Connaissez-vous Xu Dian ? 391 00:25:13,740 --> 00:25:16,260 Vous pouvez entrer en contact avec lui si vous le connaissez. 392 00:25:16,260 --> 00:25:18,220 Il peut vous obtenir un laissez-passer temporaire. 393 00:25:18,220 --> 00:25:21,170 - Je vais rentrer. - Hé, Mademoiselle ! 394 00:25:21,170 --> 00:25:24,020 Xiao Ai ? 395 00:25:25,270 --> 00:25:26,920 Monte. 396 00:25:37,010 --> 00:25:39,140 Xu Ge. 397 00:25:39,140 --> 00:25:41,770 - Attache ta ceinture. - D'accord. 398 00:26:02,820 --> 00:26:05,460 Portons un toast, Mentor. 399 00:26:06,190 --> 00:26:09,630 Tu continues à m'appeler "Mentor" ? Appelle-moi "Lao Xu". 400 00:26:10,120 --> 00:26:11,840 Xu Ge. 401 00:26:16,090 --> 00:26:18,580 Que fais-tu à la base d'entraînement ? 402 00:26:19,620 --> 00:26:22,350 Tu me manquais. 403 00:26:22,350 --> 00:26:24,590 Cela ne peut pas être la seule raison. 404 00:26:25,710 --> 00:26:28,580 J'ai été renvoyé du Rui Live. 405 00:26:28,580 --> 00:26:32,310 Si tu n'étais pas là, je ne saurais même pas comment vivre. 406 00:26:32,310 --> 00:26:36,440 Tu es mon seul sauveur. Ce n'est pas contraire à la loi que tu me manques, n'est-ce pas ? 407 00:26:37,710 --> 00:26:40,280 Qu'est-ce qui t'arrive aujourd'hui ? 408 00:26:40,280 --> 00:26:42,220 Ta bouche est enduite de miel ? 409 00:26:46,390 --> 00:26:51,350 Xu Ge, écoute. La société est en train de sélectionner des présentateurs. 410 00:26:51,350 --> 00:26:54,970 Je suis si douée pour parler. J'ai été au chômage pendant si longtemps. 411 00:26:54,970 --> 00:26:59,790 Tu aurais dû rester dans le Star Show à l'époque. 412 00:26:59,790 --> 00:27:03,450 C'est parce qu'un emploi dans une entreprise d'État offre la sécurité. 413 00:27:03,450 --> 00:27:07,230 C'est aussi proche de toi. N'ai-je pas raison ? 414 00:27:10,000 --> 00:27:13,150 Ce type de spectacle ne te convient vraiment pas. 415 00:27:13,150 --> 00:27:16,820 Si jamais il y a un rôle qui te convient, je te le donnerai certainement. 416 00:27:17,480 --> 00:27:20,350 Très bien. Je vais t'écouter. 417 00:28:04,380 --> 00:28:07,260 Montrez-moi votre laissez-passer, s'il vous plaît. 418 00:28:07,260 --> 00:28:09,390 Très bien. Allez-y. 419 00:28:12,930 --> 00:28:15,350 Pourquoi es-tu là ? 420 00:28:16,130 --> 00:28:17,720 Je t'attendais. 421 00:28:18,120 --> 00:28:19,730 Il fait si froid dehors. 422 00:28:19,730 --> 00:28:21,380 Tu es sortie avec cet homme ? 423 00:28:21,380 --> 00:28:24,210 Quel homme ? Il a un nom. 424 00:28:24,210 --> 00:28:25,630 Tu es vraiment sortie avec lui ? 425 00:28:25,630 --> 00:28:27,790 - Non. - Oh. 426 00:28:29,560 --> 00:28:33,040 Assure-toi de m'emmener si tu sors à nouveau à cette heure de la journée. 427 00:28:33,040 --> 00:28:35,300 Je pensais que les athlètes ne pouvaient pas sortir sans raison particulière. 428 00:28:35,300 --> 00:28:36,590 Je peux demander de partir. 429 00:28:36,590 --> 00:28:38,870 Très bien. J'admets ma défaite. 430 00:28:38,870 --> 00:28:40,180 Sois sérieuse. 431 00:28:40,180 --> 00:28:42,080 Je le serai ! 432 00:28:44,980 --> 00:28:46,410 Tiens. 433 00:28:47,050 --> 00:28:49,940 Es-tu un fournisseur de chaufferettes ? 434 00:28:53,830 --> 00:28:56,480 Si tu as froid, 435 00:28:57,590 --> 00:28:59,890 appuie-la simplement ici. 436 00:29:04,920 --> 00:29:06,950 N'as-tu pas froid au visage ? 437 00:29:07,860 --> 00:29:11,220 Mes mains sont froides. Que vas-tu faire ? 438 00:29:11,220 --> 00:29:13,130 Tes mains sont froides ? 439 00:29:18,200 --> 00:29:19,860 Qu'est-ce que tu en penses ? 440 00:29:19,860 --> 00:29:22,070 Très bien. Allons-y. 441 00:29:22,070 --> 00:29:24,130 Comment suis-je censée marcher comme ça ? 442 00:29:24,130 --> 00:29:27,920 Marche normalement. Tu seras mes yeux. 443 00:29:30,460 --> 00:29:32,250 Tourne à gauche. 444 00:29:35,830 --> 00:29:40,100 Bien, Shen Qingyuan. Quel genre de balles utilises-tu maintenant ? 445 00:29:40,100 --> 00:29:42,330 Je croyais que tu les avais déjà utilisés. 446 00:29:42,330 --> 00:29:45,350 J'étais trop concentré sur le chiffre de la cible ronde. Je n'ai pas regardé de près. 447 00:29:45,350 --> 00:29:49,060 Il n'y a pas de cartouches pour les pistolets à air comprimé, c'est donc difficile de voir. 448 00:29:49,060 --> 00:29:51,410 Parle-moi de ça. 449 00:29:51,410 --> 00:29:53,990 Pourquoi tu t'y intéresses soudainement ? 450 00:29:53,990 --> 00:29:57,310 Je dois commenter le jeu. Je dois faire de mon mieux. 451 00:29:57,310 --> 00:29:59,360 Le public ordinaire ne s'y intéressera pas. 452 00:29:59,360 --> 00:30:01,930 Donne-moi quelque détails. 453 00:30:03,430 --> 00:30:07,550 Une balle taille de guêpe de 4.5mm. Épaisse aux deux extrémités et fine au milieu. 454 00:30:07,550 --> 00:30:09,660 On l'appelle aussi la balle de bambou creux. 455 00:30:10,300 --> 00:30:11,190 Je m'en souviens maintenant. 456 00:30:11,190 --> 00:30:14,180 Oh, la tête de la balle est plate. 457 00:30:16,220 --> 00:30:20,380 Ce que je t'ai dit est déjà assez détaillé. Pourrais-tu même en fabriquer une toi-même ? 458 00:30:20,380 --> 00:30:22,580 Qui a dit que j'allais en fabriquer une ? 459 00:30:23,290 --> 00:30:25,110 Je n'ai pas dit ça. 460 00:30:35,700 --> 00:30:40,100 Xiao Ai, je vois que tu peux boire beaucoup plus maintenant. 461 00:30:41,570 --> 00:30:46,900 Oh, c'est vrai. Il y a une nouvelle présentatrice qui est venue a l'entraînement cette fois-ci. Son nom est Tang Xin. 462 00:30:49,780 --> 00:30:52,200 Tang Xin est ici ? 463 00:30:52,200 --> 00:30:54,160 Tu la connais ? 464 00:30:54,160 --> 00:30:57,560 Elle est plutôt douée. J'ai déjà vu ses directs. 465 00:30:57,560 --> 00:31:00,410 C'est une professionnelle. Je l'ai rencontrée en personne cette fois. 466 00:31:00,410 --> 00:31:04,120 Elle est non seulement modeste, désireuse d'apprendre, mais aussi intelligente. 467 00:31:04,990 --> 00:31:10,210 Xu Ge, c'est elle qui m'a intimidée quand j'étais au Rui Live. 468 00:31:10,750 --> 00:31:12,880 Tu ne sais pas comment elle a été promue ? 469 00:31:12,880 --> 00:31:17,290 Elle a l'air très innocente. Y a-t-il quelque chose de louche ? 470 00:31:22,430 --> 00:31:26,100 Ce qu'il y a entre toi et moi, et ce qu'il y a entre elle et Zhou Zuguang, 471 00:31:26,100 --> 00:31:28,600 c'est la même chose. 472 00:31:47,940 --> 00:31:51,290 Une balle à tête plate de bambou creux ? 473 00:31:52,620 --> 00:31:56,940 Ça ne suffira pas. Je dois trouver une chose à laquelle me référer. 474 00:32:04,650 --> 00:32:06,980 [Pas de résultats pour "balle à tête plate de bambou creux"] 475 00:32:09,380 --> 00:32:11,500 Xiao Tang, est-ce que vous dormez ? 476 00:32:11,500 --> 00:32:13,430 C'est Xu Dian. 477 00:32:15,770 --> 00:32:19,890 Je ne vous l'ai pas donné, M. Xu. Comment connaissez-vous mon numéro ? 478 00:32:20,800 --> 00:32:23,590 Vous êtes une collègue de travail important pendant cette période. 479 00:32:23,590 --> 00:32:26,410 J'avais évidemment besoin d'avoir votre numéro de téléphone. 480 00:32:28,180 --> 00:32:31,430 Cette fois-ci, pour le jeu de tir en direct, nous travaillons avec la chaîne de télévision 481 00:32:31,430 --> 00:32:34,660 c'est une toute nouvelle façon de faire de la télédiffusion. Vous n'êtes peut-être pas trop habituée à ça. 482 00:32:34,660 --> 00:32:38,580 Venez au lieu de réunion tôt et je pourrai vous faire visiter. 483 00:32:39,840 --> 00:32:43,080 D'accord. Merci beaucoup M. Xu. 484 00:32:46,590 --> 00:32:50,530 Ne soyez pas trop polie avec moi. Les gens n'ont pas l'énergie nécessaire. 485 00:32:50,530 --> 00:32:53,050 Si vous dépensez trop d'énergie à être polie et prudente, 486 00:32:53,050 --> 00:32:57,190 vous n'en aurez pas assez pour apprendre à présenter et de mes commentaires. 487 00:33:01,180 --> 00:33:04,310 Je peux apprendre de vous pour cela ? 488 00:33:08,100 --> 00:33:09,720 Bien sûr. 489 00:33:12,870 --> 00:33:17,140 Vous êtes vraiment un bon aîné. J'ai tellement de chance. 490 00:33:45,670 --> 00:33:48,540 Qu'est-ce que tu fais ? Dors ! 491 00:33:48,540 --> 00:33:51,160 Je n'arrive pas à dormir. 492 00:33:51,160 --> 00:33:53,500 Je ne peux pas dormir dans un lit bizarre. 493 00:33:53,500 --> 00:33:57,230 Notre capitaine n'a pas ce problème. Il se sent bien partout. 494 00:33:57,230 --> 00:33:58,940 Obtiens un meilleur score 495 00:33:58,940 --> 00:34:01,670 et tu pourras avoir une chambre individuelle comme le capitaine. 496 00:34:01,670 --> 00:34:03,870 N'est-ce pas une impasse ? 497 00:34:04,520 --> 00:34:07,700 Ça ne va pas le faire. Je dois aller voir le capitaine et l'entraîneur 498 00:34:07,700 --> 00:34:09,540 et faire une demande. 499 00:35:05,400 --> 00:35:07,920 Il fait froid, il fait froid. 500 00:35:07,920 --> 00:35:11,060 Comment peut-on survivre à ce froid ? 501 00:35:14,920 --> 00:35:16,750 Shen Qingyuan. 502 00:35:21,840 --> 00:35:24,330 Qu'est-ce que tu fais, Shen Qingyuan ? 503 00:35:26,910 --> 00:35:28,930 Déshabille-toi. 504 00:35:32,220 --> 00:35:36,520 Arrête tes bêtises. Je suis venue pour travailler. 505 00:35:36,520 --> 00:35:38,720 Tu veux que je t'aide ? 506 00:35:44,500 --> 00:35:47,750 Faites attention quand vous déplacez tout ça. 507 00:35:47,750 --> 00:35:51,190 Organisez chaque chose correctement pour les charger dans le camion. C'est important. 508 00:35:51,190 --> 00:35:52,710 Bonjour, Monsieur. 509 00:35:52,710 --> 00:35:54,110 Que voulez-vous ? 510 00:35:54,110 --> 00:35:56,320 Je suis un employé du Rui Live. 511 00:35:56,320 --> 00:35:58,080 Avez-vous besoin de mon aide ? 512 00:35:58,080 --> 00:36:01,530 Non, ça ira. Nous enverrons les signaux à votre site web simultanément. 513 00:36:01,530 --> 00:36:03,820 - Vous pourrez directement commencer votre direct. - Je vois. 514 00:36:03,820 --> 00:36:05,590 Merci pour votre travail. 515 00:36:06,210 --> 00:36:07,940 Attendez. 516 00:36:07,940 --> 00:36:11,110 Xiao Wang, donne-moi un casque. 517 00:36:11,790 --> 00:36:13,790 Tenez, directeur Zhang. 518 00:36:13,790 --> 00:36:15,910 Donnez-le à Mlle Tang. 519 00:36:15,910 --> 00:36:17,760 C'est la première fois qu'elle est présentatrice pour la télé, non ? 520 00:36:17,760 --> 00:36:20,750 Rappelez-lui de suivre mes instructions. 521 00:36:20,750 --> 00:36:22,250 D'accord, merci. 522 00:36:22,250 --> 00:36:24,450 - Au revoir. - Au revoir, M. le directeur. 523 00:36:28,430 --> 00:36:33,010 - Qu'y a-t-il, directeur Zhang ? - L'employée du Rui Live n'a pas l'air d'avoir beaucoup d'expérience. 524 00:36:43,360 --> 00:36:44,630 Emmène ces deux micros 525 00:36:44,630 --> 00:36:45,970 là-bas. 526 00:36:45,970 --> 00:36:47,450 Donne-lui celui-là. 527 00:36:47,450 --> 00:36:49,410 Je vais garder celui-ci. 528 00:36:55,050 --> 00:36:56,260 - Liqi. - Tang Xin. 529 00:36:56,260 --> 00:36:57,830 - Ça se passe bien ? - Ça va. 530 00:36:57,830 --> 00:37:00,060 Je viens de me présenter à l'équipe des programmes. 531 00:37:00,060 --> 00:37:02,280 Il n'y aura pas de répétition aujourd'hui, ça va commencer directement. 532 00:37:02,280 --> 00:37:05,680 Ce n'est pas grave. Tu es une streameuse. Ne sois pas nerveuse. 533 00:37:05,680 --> 00:37:08,640 Le directeur m'a dit de te donner ça. 534 00:37:08,640 --> 00:37:10,000 Écoute bien ses instructions. 535 00:37:10,000 --> 00:37:12,610 Oh, j'ai failli oublier. 536 00:37:13,040 --> 00:37:15,640 Il faisait froid dehors ? 537 00:37:15,640 --> 00:37:16,870 J'ai une astuce. 538 00:37:16,870 --> 00:37:18,870 Quoi ? 539 00:37:22,760 --> 00:37:26,780 C'est pour ça que tu voulais que je me déshabille ? 540 00:37:27,510 --> 00:37:31,510 Bien sûr. Pour quoi d'autre ? 541 00:37:43,530 --> 00:37:47,390 J'ai fini. Essaie-le. 542 00:37:54,880 --> 00:37:56,580 C'est chaud ? 543 00:37:59,460 --> 00:38:02,350 Tout ça ? C'est mon beau-frère qui a fait ça ? 544 00:38:02,350 --> 00:38:04,650 Il est vraiment gentil. 545 00:38:07,230 --> 00:38:09,930 La chaîne nous envoie les signaux, notre direct va atteindre de nouveaux sommets. 546 00:38:09,930 --> 00:38:12,040 Tang Xin, tu dois faire de ton mieux. 547 00:38:12,040 --> 00:38:13,890 D'accord. 548 00:38:13,890 --> 00:38:15,720 Vous pouvez venir nous aider ? 549 00:38:15,720 --> 00:38:17,440 - Liqi, reste ici. - Je vais y aller. 550 00:38:17,440 --> 00:38:18,890 Occupe-toi de ça. 551 00:38:18,890 --> 00:38:20,210 D'accord. 552 00:38:21,350 --> 00:38:23,370 - Apportons tout ça à l'intérieur. - D'accord. 553 00:38:23,370 --> 00:38:25,490 Vous devez faire attention aux détails. 554 00:38:25,490 --> 00:38:28,360 S'il y a un problème, vous le réglez. Vite ! 555 00:38:28,360 --> 00:38:30,230 - Dépêchez-vous ! On y va. - Oui, Monsieur. 556 00:38:30,230 --> 00:38:31,540 D'accord. 557 00:38:33,160 --> 00:38:35,530 Dans un endroit discret. 558 00:38:35,530 --> 00:38:37,670 Mettez-le dans un coin. 559 00:38:37,670 --> 00:38:40,020 - Ça va ? - Oui. 560 00:38:40,020 --> 00:38:41,560 [Bureau des sports de la province du Sud-est, Convention des membres de l'entraînement 2019] 561 00:38:45,980 --> 00:38:48,660 Xiao Tang, votre casque est tombé. 562 00:38:48,660 --> 00:38:50,870 Merci, je n'ai pas fait attention. 563 00:38:50,870 --> 00:38:52,520 C'est normal, c'est la première fois. 564 00:38:52,520 --> 00:38:54,860 La plus grande différence entre le direct sur Internet et celui à la télévision, 565 00:38:54,860 --> 00:38:56,990 c'est que nous avons davantage de caméras. 566 00:38:56,990 --> 00:39:01,720 Vous devez faire attention à l'endroit où vous vous placez pendant la diffusion. 567 00:39:02,630 --> 00:39:06,530 - Mais... - Ne vous inquiétez pas. Le directeur du programme vous donnera des instructions. 568 00:39:06,530 --> 00:39:09,420 La télévision, c'est vraiment différent. 569 00:39:09,420 --> 00:39:11,620 Nous avons un délai de 20 secondes. 570 00:39:11,620 --> 00:39:14,990 Si vous faites une erreur, nous pouvons la couper. 571 00:39:15,650 --> 00:39:17,190 Je vois, merci. 572 00:39:17,190 --> 00:39:20,060 Bon, j'ai des choses à faire. Venez me voir si vous avez besoin de quoi que ce soit. 573 00:39:20,060 --> 00:39:21,940 Merci, M. Xu. 574 00:39:34,040 --> 00:39:35,960 On commence dans 10 minutes. 575 00:39:35,960 --> 00:39:38,010 Présentatrice, écoutez mes instructions. Regardez la caméra 2. 576 00:39:38,010 --> 00:39:40,070 Testons le son. 577 00:39:40,070 --> 00:39:45,130 Caméra 1, filmez les VIP de la première rangée. 578 00:39:45,130 --> 00:39:47,190 Caméra 2, filmez les grands athlètes et surtout Shen Qingyuan. 579 00:39:47,190 --> 00:39:49,190 Je pense que c'est bon. 580 00:39:49,770 --> 00:39:53,410 Tu as vu la taille de cet événement, c'est classe. 581 00:40:00,230 --> 00:40:02,510 Capitaine. 582 00:40:05,070 --> 00:40:06,860 Je vais m'asseoir. 583 00:40:08,090 --> 00:40:11,040 Préparez-vous. Regardez la caméra 3. 584 00:40:12,410 --> 00:40:13,940 Cinq, 585 00:40:13,940 --> 00:40:15,750 quatre, 586 00:40:15,750 --> 00:40:17,370 trois, 587 00:40:17,370 --> 00:40:18,520 deux, 588 00:40:18,520 --> 00:40:19,630 un. 589 00:40:19,630 --> 00:40:20,680 C'est parti. 590 00:40:20,680 --> 00:40:24,510 Bonjour chers téléspectateurs de la chaîne sportive du Sud-Est et du Rui Live. 591 00:40:24,510 --> 00:40:27,670 Avant de commencer, j'aimerais préciser quelque chose. 592 00:40:27,670 --> 00:40:30,420 C'est la première fois que l'événement du camp d'entraînement d'hiver des équipes de tir de notre province 593 00:40:30,420 --> 00:40:33,330 est diffusé en direct à la fois à la télévision 594 00:40:33,330 --> 00:40:37,800 et sur le web. 595 00:40:42,840 --> 00:40:50,910 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des tireurs d'élite 💘@Viki.com 596 00:40:54,320 --> 00:41:00,560 ♫ Je ne suis pas habituée à te parler poliment ♫ 597 00:41:00,560 --> 00:41:07,610 ♫ Mais je ne suis pas sûre de moi, il y a des choses que je ne dirai pas ♫ 598 00:41:07,610 --> 00:41:14,630 ♫ J'ai encore échoué, je suis assaillie de pensées ♫ 599 00:41:14,630 --> 00:41:20,750 ♫ Il est trop tard pour s'échapper, je suis dépassée ♫ 600 00:41:20,750 --> 00:41:25,620 ♫ Mes souvenirs sont comme une franchise ♫ 601 00:41:25,620 --> 00:41:29,470 ♫ J'y suis habituée car ils sont là en permanence ♫ 602 00:41:29,470 --> 00:41:34,700 ♫ Comment les éviter ? Pourquoi continuent-ils à me tourmenter ? ♫ 603 00:41:34,700 --> 00:41:39,810 ♫ Ils sont comme une sorte d'auto-défense ♫ 604 00:41:39,810 --> 00:41:49,420 ♫ Je me bouche les oreilles et me cache dans un coin sombre. ♫ 605 00:41:50,770 --> 00:41:57,000 ♫ Après une route escarpée, les choses s'adoucissent toujours ♫ 606 00:41:57,000 --> 00:42:03,940 ♫ J'ai vu le paysage mais je ne veux toujours pas partir ♫ 607 00:42:03,940 --> 00:42:11,100 ♫ Tu veux agir de façon naturelle, mais cela semble maladroit ♫ 608 00:42:11,100 --> 00:42:17,230 ♫ Je ne dis pas un mot, j'ai peur de trop en dire ou trop peu ♫ 609 00:42:17,230 --> 00:42:22,080 ♫ Mes souvenirs sont comme une franchise ♫ 610 00:42:22,080 --> 00:42:25,870 ♫ Je suis une cliente fidèle ♫ 611 00:42:25,870 --> 00:42:31,400 ♫ Lâchant finalement prise, peu importe si cela me torture ♫ 612 00:42:31,400 --> 00:42:38,930 ♫ C'est juste que l'amour devient solitude quand je fais face à mon échec ♫ 613 00:42:38,930 --> 00:42:45,500 ♫ Je continue à prétendre que je ne comprends pas, au final, je ne l'admets pas ♫ 614 00:42:45,500 --> 00:42:50,430 ♫ Mes souvenirs sont comme une franchise ♫ 615 00:42:50,430 --> 00:42:54,070 ♫ Bienvenue, à bientôt ♫ 616 00:42:54,070 --> 00:42:59,600 ♫ Quand je pars, bien que bouleversée, je hoche la tête et je souris ♫ 617 00:42:59,600 --> 00:43:07,120 ♫ Dire au revoir à tout ce qui te concerne ♫ 618 00:43:07,120 --> 00:43:15,220 ♫ Je partirai quand je serai prête, le futur s'éclaire ♫