1 00:00:05,922 --> 00:00:09,926 SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,186 {\an8}PENDOSA #3, PARK JUNGJA REKAMAN ASLI SAAT MENERIMA TITAH 3 00:00:20,270 --> 00:00:23,440 {\an8}Park Jungja. 4 00:00:23,523 --> 00:00:28,361 {\an8}Kau akan mati lima hari lagi pada pukul 15.00. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,740 {\an8}Setelah Park Jungja memberi tahu titah yang dia terima 6 00:00:31,823 --> 00:00:33,867 {\an8}kepada Kebenaran Baru empat tahun lalu, 7 00:00:33,950 --> 00:00:36,578 {\an8}kita telah memasuki era baru. 8 00:00:41,291 --> 00:00:46,629 {\an8}ADEGAN DEMONSTRASI KUDUSNYA MEMBUKA ERA BARU BAGI KITA 9 00:00:47,213 --> 00:00:48,715 {\an8}Sungguh disayangkan, 10 00:00:48,798 --> 00:00:51,926 {\an8}dia tak mengakui dosanya hingga akhir. 11 00:00:52,427 --> 00:00:53,636 KEBENARAN BARU 12 00:00:55,972 --> 00:00:59,601 {\an8}SETELAH LOKASI DEMONSTRASI PENDOSA PERTAMA 13 00:00:59,684 --> 00:01:02,353 {\an8}DIBUKA UNTUK UMUM 14 00:01:04,564 --> 00:01:05,940 {\an8}ITU MENJADI CONTOH BAGI ORANG 15 00:01:06,024 --> 00:01:07,817 {\an8}YANG BERKUNJUNG KE TEMPAT SUCI DI STASIUN HAPSEONG 16 00:01:07,901 --> 00:01:10,820 {\an8}Tuhan telah menunjukkan kehendak-Nya dengan sangat jelas 17 00:01:10,904 --> 00:01:13,323 melalui berbagai bentuk intervensi ilahi. 18 00:01:14,824 --> 00:01:19,079 {\an8}Namun, kita terlalu takut dan malu untuk mengungkapkan dosa kita 19 00:01:19,162 --> 00:01:22,457 {\an8}dan berusaha keras menyembunyikan pesan dari Tuhan. 20 00:01:23,583 --> 00:01:27,670 {\an8}Para pendosa berusaha untuk menghadapi demonstrasi tanpa ada yang menyaksikan. 21 00:01:28,338 --> 00:01:31,841 Bahkan di antara para pendosa yang menerima titah, 22 00:01:31,925 --> 00:01:33,593 beberapa orang mengakhiri hidupnya 23 00:01:33,676 --> 00:01:36,137 tanpa menunggu hari penghakiman. 24 00:01:36,721 --> 00:01:40,642 {\an8}Pria ini diketahui mengakhiri hidupnya karena bisnisnya gagal. 25 00:01:42,393 --> 00:01:45,980 Dia hidup kembali pada waktu demonstrasinya 26 00:01:46,064 --> 00:01:50,151 dan menghadapi siksaan di hadapan teman-teman dan keluarganya. 27 00:01:51,027 --> 00:01:54,072 Kesombongan membuatnya percaya bahwa dia bisa menghindari hukuman, 28 00:01:54,948 --> 00:01:57,659 tetapi Tuhan berkehendak lain. 29 00:01:59,828 --> 00:02:02,455 {\an8}Tuhan menghendaki apa dari kita? 30 00:02:04,415 --> 00:02:08,253 {\an8}Tuhan memberi tahu kita untuk menjadi lebih bijaksana. 31 00:02:08,336 --> 00:02:10,046 {\an8}Benar. 32 00:02:10,130 --> 00:02:13,800 {\an8}Itulah kehendak Tuhan. 33 00:02:15,301 --> 00:02:18,304 {\an8}Ayahku adalah seorang pendosa. 34 00:02:18,388 --> 00:02:19,889 {\an8}PENDOSA #27, SONG HYEONSEOP WAWANCARA DENGAN KELUARGA 35 00:02:19,973 --> 00:02:23,977 Ayahku memakai kartu kredit perusahaan untuk pengeluaran pribadinya. 36 00:02:26,187 --> 00:02:30,150 Ayahku juga memiliki video tak baik di komputernya. 37 00:02:33,194 --> 00:02:34,404 Ayahku... 38 00:02:35,697 --> 00:02:38,533 adalah pendosa yang pantas masuk ke Neraka. 39 00:02:43,705 --> 00:02:45,707 KEHENDAK TUHAN II 40 00:02:46,875 --> 00:02:48,418 {\an8}PENDOSA #3, PARK JUNGJA 41 00:02:48,501 --> 00:02:50,211 {\an8}LOKASI DEMONSTRASI DI BUKHYEON-DONG 42 00:02:50,295 --> 00:02:52,505 {\an8}Masyarakat yang tak mengabaikan dosa. 43 00:02:53,464 --> 00:02:57,886 Kita tak boleh menyembunyikan dosa sendiri, keluarga, dan teman-teman kita. 44 00:02:57,969 --> 00:02:59,721 KETUA KEDUA KEBENARAN BARU KIM JEONGCHIL 45 00:02:59,804 --> 00:03:01,139 {\an8}JENAZAH PENDOSA PARK JUNGJA 46 00:03:01,222 --> 00:03:03,474 {\an8}Jangan berakhir seperti Park Jungja. 47 00:03:07,145 --> 00:03:09,898 Tidak. Jangan menyembunyikan dosa-dosa kalian. 48 00:03:09,981 --> 00:03:13,026 Akui dosa kalian. Jangan coba membungkam Tuhan. 49 00:03:13,109 --> 00:03:15,820 {\an8}Jangan menghalangi kehendak Tuhan 50 00:03:16,863 --> 00:03:17,989 {\an8}untuk kita. 51 00:03:20,825 --> 00:03:21,868 KEBENARAN BARU 52 00:03:21,951 --> 00:03:24,078 Kebenaran Baru akan menyertai kalian 53 00:03:25,538 --> 00:03:30,501 dalam perjalanan untuk menjadi lebih bijaksana. 54 00:03:30,585 --> 00:03:37,592 {\an8}ANDA DAPAT MENEMUKAN KEHENDAK TUHAN DI APLIKASI KEBENARAN BARU 55 00:03:51,606 --> 00:03:55,401 Ini masih suntingan pertama. 56 00:03:56,069 --> 00:03:58,655 Kami berhasil mendapatkan slot 57 00:03:58,738 --> 00:04:01,741 tepat setelah drama televisi terpopuler, But First, Love. 58 00:04:02,283 --> 00:04:05,203 Bagaimana menurut kalian? 59 00:04:06,788 --> 00:04:08,915 Terima kasih sudah diperlihatkan, 60 00:04:10,833 --> 00:04:13,711 tetapi aku tak suka wajah Park Jungja dipampang terlalu besar. 61 00:04:15,630 --> 00:04:19,008 Ada banyak emosi yang terlihat di wajah pendosa. 62 00:04:20,385 --> 00:04:22,428 Musik latarnya pun terlalu sentimental. 63 00:04:23,471 --> 00:04:26,307 Kurasa itu bisa membuat penonton malah mengasihani pendosa. 64 00:04:27,976 --> 00:04:29,519 Kami telah menekankan berkali-kali 65 00:04:30,228 --> 00:04:32,146 bahwa para pendosa tak boleh diagungkan. 66 00:04:35,525 --> 00:04:36,567 Apanya yang lucu? 67 00:04:38,111 --> 00:04:40,488 Buat saja stasiun TV-mu sendiri. 68 00:04:49,622 --> 00:04:52,875 Produser Bae Youngjae? 69 00:04:54,127 --> 00:04:56,754 Kau produser utama untuk dokumenter kampanye ini, 70 00:04:57,547 --> 00:04:59,590 tetapi terlihat tak menyukai Kebenaran Baru. 71 00:04:59,674 --> 00:05:02,927 Sebenarnya, akulah produser utama. 72 00:05:03,553 --> 00:05:05,680 Produser Bae hanya asisten produser. 73 00:05:05,763 --> 00:05:08,266 Siapa bilang aku asisten? 74 00:05:09,684 --> 00:05:10,935 Kita sama-sama produser. 75 00:05:12,979 --> 00:05:15,898 Aku bukan tak menyukai organisasi kalian... 76 00:05:19,569 --> 00:05:20,695 Kalian benar. 77 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 Aku memang tak menyukai kalian. 78 00:05:24,073 --> 00:05:27,702 Apa aku harus minta izin kalian soal penggunaan musik latar? 79 00:05:27,785 --> 00:05:31,247 Cukup, Produser Bae. Jangan bersikap kasar kepada para diaken. 80 00:05:31,331 --> 00:05:34,208 Selain para diaken di sini, siapa lagi yang berhak mengonfirmasi 81 00:05:34,292 --> 00:05:35,460 dokumenter ini? 82 00:05:35,543 --> 00:05:36,669 Pak. 83 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 Jangan berlebihan. Apa-apaan ini semua? 84 00:05:41,257 --> 00:05:45,595 Kita tak perlu meminta konfirmasi untuk setiap detail kecil. 85 00:05:45,678 --> 00:05:46,888 Bagaimana kebebasan pers? 86 00:05:46,971 --> 00:05:50,725 Kita bukan perusahaan produksi di bawah Kebenaran Baru. 87 00:05:50,808 --> 00:05:52,101 Sial. 88 00:05:53,144 --> 00:05:55,730 Kupikir kita bekerja sama untuk melakukan apa yang benar, 89 00:05:57,023 --> 00:05:59,901 ternyata kau hanya menganggap kami sebagai salah satu klienmu. 90 00:06:00,943 --> 00:06:03,780 Apa kau tak menyetujui perubahan yang kami lakukan untuk dunia? 91 00:06:05,114 --> 00:06:07,784 Tingkat kejahatan telah turun secara signifikan sejak... 92 00:06:07,867 --> 00:06:09,327 Siapa bakal percaya angkanya? 93 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Katakanlah. 94 00:06:12,955 --> 00:06:16,042 Orang-orang terlalu takut untuk melaporkan kejahatan Arrowhead. 95 00:06:16,125 --> 00:06:18,961 Jika kau menghitungnya, kuyakin tingkat kejahatan akan meroket. 96 00:06:19,045 --> 00:06:21,381 Mereka mendatangi salah satu rumah subjek 97 00:06:21,464 --> 00:06:24,050 dan menulis sesuatu dengan cat semprot belum lama ini. 98 00:06:24,133 --> 00:06:25,885 Aku lupa apa yang mereka tulis. 99 00:06:26,386 --> 00:06:27,553 "Rumah pendosa"? 100 00:06:29,555 --> 00:06:31,516 Mereka memorakporandakan rumah 101 00:06:32,392 --> 00:06:35,186 dan memukuli satu keluarga, 'kan? 102 00:06:36,187 --> 00:06:38,147 Kau tak menganggap bocah sepuluh tahun 103 00:06:38,231 --> 00:06:41,984 yang menyebut ayahnya pendosa sebagai sebuah masalah? 104 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 Cukup. 105 00:06:43,319 --> 00:06:47,532 Kau mau membuat dunia menjadi lebih baik dengan menakut-nakuti dan menghukum orang? 106 00:06:50,243 --> 00:06:51,828 Aku jadi ingat suatu tempat. 107 00:06:53,246 --> 00:06:55,498 - Neraka. - Hentikan, Berengsek! 108 00:06:56,082 --> 00:06:57,041 Kenapa kau? 109 00:06:57,125 --> 00:06:58,000 Apa... 110 00:07:00,920 --> 00:07:02,713 Astaga. Maafkan mereka. 111 00:07:02,797 --> 00:07:05,216 Pekerjaan kalian cukup baik. Hentikanlah. 112 00:07:07,051 --> 00:07:11,305 Kami akan menyunting video sesuai permintaan kalian. 113 00:07:11,389 --> 00:07:13,307 Untuk jadwal penayangan, 114 00:07:13,391 --> 00:07:17,520 akan ditayangkan lima kali sepekan. Jadi, kau tak perlu khawatir. 115 00:07:18,187 --> 00:07:22,233 Produser Bae sedang tertekan karena waktu pengerjaannya singkat. 116 00:07:22,316 --> 00:07:24,318 Istrinya baru melahirkan beberapa hari lalu. 117 00:07:24,402 --> 00:07:26,571 Kenapa kau membahas itu? 118 00:07:26,654 --> 00:07:27,864 Astaga. 119 00:07:27,947 --> 00:07:30,116 Sepertinya kami terlalu bersemangat. 120 00:07:31,242 --> 00:07:33,870 Aku tak bilang kualitasnya buruk. Secara keseluruhan bagus. 121 00:07:36,372 --> 00:07:38,708 Kami percaya kau akan melakukannya dengan baik. 122 00:07:39,459 --> 00:07:43,296 Aku akan memberi tahu Ketua Kim bahwa semuanya berjalan lancar. 123 00:07:43,379 --> 00:07:45,006 Terima kasih. 124 00:07:45,089 --> 00:07:46,632 Kalian tak perlu khawatir. 125 00:07:47,717 --> 00:07:50,470 Astaga. Biar kubukakan untukmu. 126 00:07:52,346 --> 00:07:53,514 Terima kasih. 127 00:07:53,598 --> 00:07:54,432 Terima kasih. 128 00:07:56,517 --> 00:07:59,687 - Benar-benar menyebalkan. - Hati-hati di jalan. 129 00:08:01,355 --> 00:08:02,190 Hei. 130 00:08:03,191 --> 00:08:05,443 Apa kalian sudah gila? 131 00:08:06,110 --> 00:08:07,820 Youngjae, kau sungguh bodoh. 132 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 Kalian harus mengubahnya sesuai permintaan mereka tadi. 133 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 Pak, itu terlalu... 134 00:08:14,243 --> 00:08:17,580 Aku harus menengok anakku di rumah sakit. Bukankah sudah selesai? 135 00:08:17,663 --> 00:08:20,291 Kenapa kau memprovokasi mereka? 136 00:08:20,374 --> 00:08:21,417 Kau pikir aku ingin... 137 00:08:22,043 --> 00:08:22,960 Lupakan. 138 00:08:23,044 --> 00:08:25,254 - Buatlah segmen wawancara - Sial. 139 00:08:25,338 --> 00:08:28,424 dengan anak itu lebih panjang sesuai perkataan mereka. 140 00:08:28,508 --> 00:08:30,259 Aku juga suka segmen itu. 141 00:08:30,343 --> 00:08:33,137 Itu membuatku ingin mengakui dosa dan bertobat. 142 00:08:33,221 --> 00:08:34,597 Perbaiki sesuai permintaan. 143 00:08:34,680 --> 00:08:36,599 - Pak! - Lakukan saja! 144 00:08:37,391 --> 00:08:38,851 Sialan. 145 00:08:38,935 --> 00:08:40,895 Ada apa denganmu? 146 00:08:41,437 --> 00:08:43,231 Kenapa pasrah pada para bajingan itu? 147 00:08:43,856 --> 00:08:45,066 Junwon! 148 00:08:47,443 --> 00:08:50,446 Astaga. Kenapa mereka? 149 00:09:00,957 --> 00:09:02,083 Ya, Sohyun. Sebentar. 150 00:09:02,166 --> 00:09:04,835 Halo, Ayahnya si anak kuat. 151 00:09:04,919 --> 00:09:06,337 Kau pasti sangat sibuk. 152 00:09:06,420 --> 00:09:09,006 Kau dalam perjalanan ke rumah sakit, 'kan? 153 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 Maaf, aku harus menyunting video dokumenter. 154 00:09:12,468 --> 00:09:14,178 Kurasa akan selesai larut malam. 155 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 Bagaimana keadaanmu? 156 00:09:15,930 --> 00:09:18,099 Menurutmu? Rasanya sakit sekali. 157 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 Ada apa? 158 00:09:19,559 --> 00:09:22,144 Dokter bilang kau baik-baik saja saat kami bertelepon. 159 00:09:22,228 --> 00:09:24,021 Aku hanya merasa tak berdaya. 160 00:09:25,106 --> 00:09:28,067 Karena anak kita berada di unit perawatan intensif, 161 00:09:28,150 --> 00:09:29,944 aku tak bisa melihatnya sesuka hatiku. 162 00:09:33,239 --> 00:09:34,657 Dia akan baik-baik saja, 'kan? 163 00:09:34,740 --> 00:09:36,450 Dia pasti baik-baik saja. 164 00:09:36,534 --> 00:09:39,203 Jangan khawatir. Kata dokter, anak kita baik-baik saja. 165 00:09:39,287 --> 00:09:42,164 Jika harus lembur, kau tak bisa datang saat jam berkunjung, ya? 166 00:09:42,248 --> 00:09:43,207 Halo. 167 00:09:44,709 --> 00:09:47,211 Kurasa begitu. 168 00:09:47,295 --> 00:09:50,631 Kurasa aku harus mengambil cuti besok dan pergi ke sana besok pagi. 169 00:09:51,632 --> 00:09:52,800 Bagaimana jika... 170 00:09:54,552 --> 00:09:57,930 aku mengirimkan video si anak kuat kita nanti? 171 00:09:58,014 --> 00:09:59,223 Video? 172 00:09:59,307 --> 00:10:00,975 Boleh bawa masuk ponsel? 173 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 Tak apa-apa. Hanya sebentar. 174 00:10:03,561 --> 00:10:05,605 Baiklah. Kirim videonya jika bisa. 175 00:10:06,564 --> 00:10:08,274 Akan kuselesaikan secepatnya. 176 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 Maaf. Aku mencintaimu. 177 00:10:12,570 --> 00:10:13,446 Baik. 178 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 Misuk. 179 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 Dengarkan aku, Misuk. 180 00:10:23,623 --> 00:10:26,542 Harus disunting ulang? Terlihat jelas di wajahmu. 181 00:10:26,626 --> 00:10:28,669 Kebenaran Baru sialan itu. 182 00:10:28,753 --> 00:10:31,297 Jangan mengatai mereka. Itu membuatku takut. 183 00:10:31,380 --> 00:10:32,923 Aku bakal masuk Neraka? 184 00:10:33,007 --> 00:10:34,175 Bukan. 185 00:10:34,258 --> 00:10:35,801 Kalau kau jadi anggota Arrowhead? 186 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 Benar juga. 187 00:10:38,220 --> 00:10:39,472 Kau sedang mengerjakan apa? 188 00:10:39,555 --> 00:10:42,099 Program peristiwa aktual baru. 189 00:10:42,183 --> 00:10:46,729 Manusia tak siap menghadapi kenyataan adanya campur tangan ilahi. 190 00:10:46,812 --> 00:10:47,647 Siapa dia? 191 00:10:47,730 --> 00:10:50,232 Keinginan menghilang dari dunia membuat mereka lenyap. 192 00:10:50,316 --> 00:10:51,567 Ini seperti bunuh diri. 193 00:10:51,651 --> 00:10:53,653 Kenapa ada banyak panelis baru? 194 00:10:56,238 --> 00:10:57,448 Apa yang perlu diperbaiki? 195 00:10:57,990 --> 00:10:59,742 Kita perlu mengubah musiknya 196 00:11:00,576 --> 00:11:04,372 dan sunting ulang wawancara dengan keluarga para pendosa. 197 00:11:04,455 --> 00:11:06,540 Bawalah naskah wawancaranya nanti. 198 00:11:06,624 --> 00:11:07,917 Sekitar dua jam. 199 00:11:08,000 --> 00:11:09,168 Dua jam? 200 00:11:11,754 --> 00:11:12,713 Kalau satu jam? 201 00:11:13,547 --> 00:11:16,217 Tak akan lama. Hanya perlu diperbaiki sedikit. 202 00:11:16,300 --> 00:11:17,718 Mana naskahnya? 203 00:11:17,802 --> 00:11:19,637 Kurasa ada di Produser Kang. 204 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 - Produser Kang? Maksudmu Junwon? - Ya. 205 00:11:25,976 --> 00:11:28,562 Astaga. Makanlah dengan benar. 206 00:11:30,898 --> 00:11:33,609 Kenapa tak diangkat? Ada apa dengannya? 207 00:11:34,402 --> 00:11:35,236 Hei, Misuk. 208 00:11:36,404 --> 00:11:39,782 - Aku kembali satu jam lagi, ya? - Ya. 209 00:11:40,282 --> 00:11:41,283 Hei! 210 00:11:42,201 --> 00:11:43,911 Selamat telah menjadi ayah. 211 00:11:43,994 --> 00:11:45,246 Selamat datang di Neraka. 212 00:11:48,124 --> 00:11:49,041 - Halo. - Halo. 213 00:11:50,584 --> 00:11:55,214 Masyarakat kita yang harus disalahkan karena gagal mengikuti perkembangan zaman. 214 00:11:55,297 --> 00:11:58,759 Fenomena ini seharusnya tak dilihat sebagai pelanggaran norma oleh individu. 215 00:11:59,301 --> 00:12:00,553 Sial, ke mana dia? 216 00:12:00,636 --> 00:12:01,971 Apa ada yang melihat Junwon? 217 00:12:02,722 --> 00:12:03,723 Jun... 218 00:12:04,265 --> 00:12:06,100 - Tidak ada yang melihat Junwon? - Tidak. 219 00:12:14,942 --> 00:12:17,403 PINJAMAN CEPAT SODO HUBUNGI UNTUK PERTANYAAN PINJAMAN 220 00:12:19,697 --> 00:12:21,282 PINJAMAN CEPAT SODO HUBUNGI UNTUK PERTANYAAN PINJAMAN 221 00:12:22,032 --> 00:12:23,617 "Tempat memancing Yangpyeong"? 222 00:12:26,245 --> 00:12:27,621 Apa ini? 223 00:12:30,458 --> 00:12:34,086 Astaga. Ke mana saja kau? Kenapa kau tak menjawab teleponku? 224 00:12:35,379 --> 00:12:38,632 - Kau suka memancing belakangan ini? - Tidak. Ada apa mencariku? 225 00:12:39,341 --> 00:12:42,678 Aku dari ruang sunting, lalu ke sini untuk mengambil naskah wawancara. 226 00:12:42,762 --> 00:12:45,973 Kau lupa kita disuruh bos untuk memperbaiki video dokumenter? 227 00:12:46,766 --> 00:12:48,976 Kita kerjakan bersama satu jam lagi. 228 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 Begini... 229 00:12:51,729 --> 00:12:54,356 Maaf, Youngjae. 230 00:12:55,691 --> 00:12:57,860 Aku harus pergi ke suatu tempat dengan istriku. 231 00:12:57,943 --> 00:12:58,778 Apa? 232 00:12:59,862 --> 00:13:01,405 Tolong kau selesaikan, ya? 233 00:13:01,489 --> 00:13:03,365 Junwon. Hei, berhenti. 234 00:13:04,325 --> 00:13:06,535 Aku baru melihat anakku selama sepuluh menit. 235 00:13:06,619 --> 00:13:08,329 Apa itu masuk akal? 236 00:13:09,497 --> 00:13:12,374 Aku bisa diceraikan istriku. Jangan begitu. 237 00:13:13,751 --> 00:13:14,585 Youngjae. 238 00:13:16,754 --> 00:13:19,256 Maaf mengenai tadi. 239 00:13:21,717 --> 00:13:23,093 Tolong kau selesaikan, ya. 240 00:13:24,637 --> 00:13:26,889 Kau sungguh akan pergi? 241 00:13:26,972 --> 00:13:28,057 Kau sungguh pergi. 242 00:13:39,652 --> 00:13:41,362 Cek tempat tidur bayi kalian di sini. 243 00:13:41,445 --> 00:13:43,572 - Pastikan sudah membersihkan tangan. - Baik. 244 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 - Tak boleh memotret. - Baik. 245 00:13:45,574 --> 00:13:47,493 Kumohon kerja samanya. 246 00:13:59,088 --> 00:14:00,965 - Halo. - Halo. 247 00:14:18,607 --> 00:14:24,321 Baik. Aku akan memperlihatkanmu si anak kuat... 248 00:14:25,322 --> 00:14:29,785 Anaknya Song Sohyun. 249 00:14:31,662 --> 00:14:35,165 Dalam tiga hari, 250 00:14:36,625 --> 00:14:41,046 pada pukul 21.30, 251 00:14:42,131 --> 00:14:46,510 kau pasti akan masuk ke Neraka. 252 00:15:32,431 --> 00:15:34,391 Dasar orang-orang Kebenaran Baru. 253 00:15:42,775 --> 00:15:44,360 SOHYUN MEMANGGIL... 254 00:15:50,282 --> 00:15:52,242 Nomor yang Anda tuju tak bisa dihubungi. Silakan tinggalkan... 255 00:15:52,326 --> 00:15:53,202 PANGGILAN TERKINI 256 00:15:53,285 --> 00:15:54,370 Apa dia tidur? 257 00:15:57,081 --> 00:15:58,082 Tidur seawal ini? 258 00:16:08,801 --> 00:16:09,885 Halo? 259 00:16:09,969 --> 00:16:14,056 Halo. Aku istrinya Junwon. 260 00:16:14,139 --> 00:16:16,725 Halo. Ada masalah apa? 261 00:16:17,309 --> 00:16:20,145 Aku tak bisa menghubungi Junwon. 262 00:16:20,688 --> 00:16:22,398 Apa kau melihatnya di kantor? 263 00:16:23,107 --> 00:16:26,402 Ya. Katanya harus ke suatu tempat denganmu, jadi, dia pulang cepat. 264 00:16:26,485 --> 00:16:27,444 Begitukah? 265 00:16:28,320 --> 00:16:32,157 Apa dia terlihat baik-baik saja? Tidak ada yang aneh dengannya? 266 00:16:33,200 --> 00:16:34,785 Biasa saja. 267 00:16:36,704 --> 00:16:40,332 Kurasa sesuatu terjadi dengan Junwon. 268 00:16:41,291 --> 00:16:42,584 Ada apa dengannya? 269 00:16:43,419 --> 00:16:48,007 Sejak beberapa hari yang lalu, beberapa rentenir menghubungiku 270 00:16:48,090 --> 00:16:50,050 dan menyuruhku melunasi pinjamannya. 271 00:16:50,134 --> 00:16:54,513 Katanya dia kecanduan berjudi. 272 00:16:55,806 --> 00:16:58,600 Dia akan baik-baik saja, 'kan? 273 00:17:00,519 --> 00:17:02,187 Mereka bilang dia berjudi? 274 00:17:03,480 --> 00:17:04,565 Tak mungkin. 275 00:17:04,648 --> 00:17:06,400 Dia tak begitu. Biar kucari tahu. 276 00:17:06,483 --> 00:17:07,317 Baik. 277 00:17:07,401 --> 00:17:08,569 Jangan terlalu khawatir. 278 00:17:08,652 --> 00:17:10,946 Dia pasti sedang tidur di sauna atau tempat lain. 279 00:17:12,614 --> 00:17:16,410 Jika kau bisa menghubunginya, tolong minta dia segera meneleponku. 280 00:17:16,493 --> 00:17:17,953 Baiklah. 281 00:17:18,037 --> 00:17:19,538 Jangan terlalu khawatir. 282 00:17:19,621 --> 00:17:21,040 Ya, terima kasih. 283 00:17:24,877 --> 00:17:27,796 Apa dia kehilangan akal sehat seperti dunia ini? 284 00:17:28,338 --> 00:17:30,632 Kenapa meminjam uang dari rentenir? 285 00:17:32,134 --> 00:17:33,552 Apa dia berselingkuh? 286 00:17:42,144 --> 00:17:44,855 PINJAMAN CEPAT SODO HUBUNGI UNTUK PERTANYAAN PINJAMAN 287 00:17:49,443 --> 00:17:50,903 "Tempat memancing Yangpyeong"? 288 00:17:50,986 --> 00:17:52,529 33-2 INDONG-RI, JEOKHWA-MYEON, YANGWOL-GUN, GYEONGGI-DO 289 00:17:56,575 --> 00:17:57,785 Tunggu... 290 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 CARI NAMA TEMPAT, ALAMAT, ATAU NOMOR TELEPON 291 00:18:00,621 --> 00:18:02,998 Tempat memancing Yangpyeong... 292 00:18:03,082 --> 00:18:06,960 TEMPAT MEMANCING YANGPYEONG 293 00:18:08,796 --> 00:18:10,005 Youngjae. 294 00:18:10,589 --> 00:18:12,007 Maaf mengenai tadi. 295 00:18:20,682 --> 00:18:22,518 Astaga. 296 00:18:24,436 --> 00:18:27,231 Awas saja kalau ini perkara krisis paruh baya. 297 00:18:40,035 --> 00:18:41,662 {\an8}KEBENARAN BARU 298 00:18:42,996 --> 00:18:44,248 {\an8}KEHENDAK TUHAN 299 00:18:48,418 --> 00:18:49,461 {\an8}KEHENDAK TUHAN BERDASARKAN TAHUN 300 00:18:49,545 --> 00:18:50,587 {\an8}1988 INDONESIA, 1999 TIONGKOK, SELANDIA BARU 301 00:18:56,135 --> 00:18:59,096 {\an8}BAYI 302 00:18:59,179 --> 00:19:02,307 {\an8}WANITA BERUSIA 30 TAHUNAN MEMBUNUH DAN MENYEMBUNYIKAN JASAD BAYINYA 303 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 {\an8}BAYI BARU LAHIR 304 00:19:14,611 --> 00:19:18,157 TIDAK ADA HASIL DARI "BAYI BARU LAHIR" 305 00:19:24,913 --> 00:19:29,626 MELAHIRKAN PENDOSA 306 00:19:54,067 --> 00:19:57,905 Dalam jarak 1,5 km, belok kiri. 307 00:19:58,780 --> 00:20:00,741 Astaga. Di mana tempatnya? 308 00:20:02,117 --> 00:20:04,703 Apa sungguh ada tempat memancing di sini? 309 00:20:08,707 --> 00:20:11,752 Kenapa dia tidak bisa menghadapi krisis paruh baya dengan normal? 310 00:20:11,835 --> 00:20:13,003 Astaga, gelap sekali. 311 00:20:13,837 --> 00:20:15,505 Tak terlihat apa pun. 312 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 Apa-apaan ini? 313 00:20:23,972 --> 00:20:24,848 Apa? 314 00:20:25,974 --> 00:20:28,185 Apa yang dia inginkan? 315 00:20:31,897 --> 00:20:33,482 Dasar bajingan gila. 316 00:20:46,912 --> 00:20:47,829 Apa? 317 00:20:47,913 --> 00:20:49,039 ALIANSI ARROWHEAD NASIONAL CABANG GYEONGGI 318 00:20:49,122 --> 00:20:52,668 Sial, ternyata para bajingan Arrowhead itu. 319 00:21:04,179 --> 00:21:06,348 Ini jelas-jelas mobil dari Seoul. 320 00:21:06,431 --> 00:21:08,058 Sial. 321 00:21:13,146 --> 00:21:14,106 Ada apa? 322 00:21:14,189 --> 00:21:16,024 Kau datang dari mana? 323 00:21:16,692 --> 00:21:17,818 Seoul. Ada masalah? 324 00:21:17,901 --> 00:21:19,152 Seoul? 325 00:21:20,696 --> 00:21:22,990 Tidak ada apa-apa di depan. 326 00:21:23,073 --> 00:21:24,157 Kenapa ke sini? 327 00:21:24,241 --> 00:21:28,245 Kenapa aku harus memberitahumu? 328 00:21:28,328 --> 00:21:31,498 Hei, sudah kubilang ini mobil dari Seoul. 329 00:21:32,165 --> 00:21:36,837 Aku hanya ingin tahu alasanmu datang jauh-jauh ke sini dari Seoul 330 00:21:36,920 --> 00:21:38,797 sebagai penjaga daerah ini. 331 00:21:38,880 --> 00:21:40,132 Apa pekerjaanmu? 332 00:21:42,259 --> 00:21:43,302 NTBC? 333 00:21:43,927 --> 00:21:45,929 Kau dari stasiun TV? 334 00:21:50,934 --> 00:21:54,187 Aku perlu merekam beberapa pemandangan. 335 00:21:54,813 --> 00:21:55,647 Kau mengerti? 336 00:21:56,273 --> 00:21:58,567 Aku tak sempat mencari-cari lokasi untuk syuting, 337 00:21:58,650 --> 00:22:01,236 jadi, kucari di sini sekaligus mencari udara segar. 338 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 Omong kosong. 339 00:22:02,988 --> 00:22:05,574 Kau kemari di malam hari untuk mencari udara segar? 340 00:22:06,450 --> 00:22:08,827 Kau mau menemui selingkuhanmu, ya? 341 00:22:08,910 --> 00:22:10,162 - Benar, 'kan? - Hei, diam. 342 00:22:10,245 --> 00:22:11,997 Orang-orang ini membuatku gila. 343 00:22:12,080 --> 00:22:13,165 - Pak... - Apa? 344 00:22:13,248 --> 00:22:17,377 Salah satu lampu belakangmu mati. 345 00:22:18,003 --> 00:22:20,339 Kau harus memperbaikinya begitu kembali ke Seoul. 346 00:22:20,422 --> 00:22:24,593 Mungkin bukan masalah besar bagimu, tetapi itu bisa mencelakai orang lain. 347 00:22:26,136 --> 00:22:26,970 Sial. 348 00:22:27,054 --> 00:22:28,930 Kita harus mengambil langkah sederhana 349 00:22:29,014 --> 00:22:31,808 - agar dunia lebih baik. - Malah bertingkah seperti hakim. 350 00:22:32,476 --> 00:22:34,644 Kau harus memikirkan orang lain. 351 00:22:34,728 --> 00:22:36,063 - Baik. - Kau mengerti, 'kan? 352 00:22:36,146 --> 00:22:36,980 Ya. 353 00:22:40,942 --> 00:22:43,070 Sialan. Ada-ada saja. 354 00:22:45,322 --> 00:22:46,198 Bajingan gila. 355 00:22:46,281 --> 00:22:48,033 Aku yakin dia berselingkuh. 356 00:22:49,326 --> 00:22:50,327 Ayo pergi. 357 00:22:57,918 --> 00:22:59,503 Aku amat membenci mereka. 358 00:23:13,517 --> 00:23:16,561 TEMPAT MEMANCING YANGPYEONG 359 00:23:19,606 --> 00:23:22,692 Di mana dia? Kira-kira di mana dia? 360 00:23:28,281 --> 00:23:31,535 Astaga. Dia malah bersembunyi. 361 00:23:41,711 --> 00:23:43,839 Benar-benar tak bisa dipercaya. 362 00:23:43,922 --> 00:23:44,923 Hei, Junwon. 363 00:23:49,803 --> 00:23:50,720 Ke mana dia? 364 00:23:58,270 --> 00:24:01,148 Ke mana dia? Sial. 365 00:24:04,359 --> 00:24:05,360 Junwon! 366 00:24:15,537 --> 00:24:19,374 Nomor yang Anda tuju tak bisa dihubungi. 367 00:24:19,458 --> 00:24:22,335 Silakan tinggalkan pesan suara setelah nada berikut. 368 00:24:22,419 --> 00:24:24,754 Di mana dia? 369 00:24:27,799 --> 00:24:29,759 Menakutkan di sini. Astaga. 370 00:24:44,483 --> 00:24:45,484 Junwon! 371 00:24:53,742 --> 00:24:55,577 Apa... 372 00:24:56,244 --> 00:24:57,454 Junwon! 373 00:24:57,537 --> 00:24:58,538 Apa kau sudah gila? 374 00:24:58,622 --> 00:24:59,539 Junwon! 375 00:25:00,582 --> 00:25:01,708 Sial. 376 00:25:03,335 --> 00:25:05,545 Astaga. Junwon! 377 00:25:05,629 --> 00:25:06,755 - Pergilah! - Ayo keluar! 378 00:25:06,838 --> 00:25:09,299 - Pergilah! - Kemarilah! Apa yang kau lakukan? 379 00:25:09,382 --> 00:25:10,800 Astaga. Keluarlah. 380 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Lepaskan! Lepaskan aku! 381 00:25:12,093 --> 00:25:13,637 - Kenapa kau? - Lepaskan! 382 00:25:13,720 --> 00:25:14,763 Kemarilah. 383 00:25:15,305 --> 00:25:16,890 Apa kau mabuk? 384 00:25:16,973 --> 00:25:17,974 Kumohon lepaskan! 385 00:25:18,058 --> 00:25:19,893 Kemarilah. Ayo kita bicara. 386 00:25:19,976 --> 00:25:22,020 Astaga. Ada apa denganmu? 387 00:25:23,021 --> 00:25:24,231 Bagaimana kau bisa kemari? 388 00:25:26,191 --> 00:25:27,526 Aku berkendara. Ada apa? 389 00:25:27,609 --> 00:25:29,152 Istrimu meneleponku. 390 00:25:29,236 --> 00:25:30,362 Ayolah. 391 00:25:30,946 --> 00:25:31,821 Kumohon... 392 00:25:33,698 --> 00:25:36,076 Anggap saja kau tak melihatku. 393 00:25:36,159 --> 00:25:37,744 Ayo cepat pergi! 394 00:25:37,827 --> 00:25:40,163 Aku harus menjenguk anakku. Istriku menungguku. 395 00:25:40,247 --> 00:25:41,790 Ayo kemari. Ada-ada saja. 396 00:25:47,128 --> 00:25:49,005 Aku... 397 00:25:49,673 --> 00:25:50,966 Aku menerima ramalan. 398 00:25:52,759 --> 00:25:53,593 Apa? 399 00:25:54,719 --> 00:25:56,680 Aku akan ke Neraka sebentar lagi. 400 00:25:58,765 --> 00:25:59,683 Apa katamu? 401 00:26:00,642 --> 00:26:02,602 Youngjae, kumohon kepadamu. 402 00:26:03,103 --> 00:26:05,981 Kumohon. Tolong aku. 403 00:26:06,064 --> 00:26:08,108 Anggap saja kau tak menemukanku. 404 00:26:08,191 --> 00:26:12,988 Tak akan ada yang tahu bahwa aku akan masuk ke Neraka jika kau tutup mulut. 405 00:26:13,071 --> 00:26:13,905 Jadi, kumohon... 406 00:26:16,449 --> 00:26:17,659 Junwon. 407 00:26:20,996 --> 00:26:24,791 Anggap saja kau tak menemukanku. 408 00:26:25,625 --> 00:26:28,128 Junwon. Lihat aku. Ayolah. 409 00:26:28,837 --> 00:26:29,963 Kau baik-baik saja? 410 00:26:32,215 --> 00:26:34,092 Aku pasti akan masuk ke Neraka. 411 00:26:34,843 --> 00:26:35,719 Keluargaku... 412 00:26:37,637 --> 00:26:38,805 Mereka akan... 413 00:26:40,140 --> 00:26:43,184 Mereka harus hidup sebagai keluarga pendosa. 414 00:26:44,269 --> 00:26:45,478 Kumohon, Youngjae. 415 00:26:45,562 --> 00:26:51,318 Kebenaran Baru dan Arrowhead tak akan membiarkan keluargaku hidup tenang. 416 00:26:55,405 --> 00:26:57,991 Kumohon, Youngjae. Anggaplah kau tak melihatku. 417 00:26:58,074 --> 00:26:59,075 Bagaimana denganmu? 418 00:27:00,243 --> 00:27:01,911 Apa yang akan terjadi denganmu? 419 00:27:01,995 --> 00:27:04,289 Apa yang akan terjadi? Apa yang akan kau lakukan? 420 00:27:04,372 --> 00:27:08,585 Orang-orang dari Sodo akan mengurus semuanya untukku. 421 00:27:08,668 --> 00:27:12,130 Mereka akan membuatnya terlihat serasa aku menghilang tanpa jejak. 422 00:27:12,213 --> 00:27:13,506 Siapa orang-orang Sodo itu? 423 00:27:13,590 --> 00:27:15,425 Dengarkan aku, Youngjae. 424 00:27:16,635 --> 00:27:19,304 Sadarlah. Kau harus pura-pura tak mengetahui apa pun. 425 00:27:19,971 --> 00:27:21,056 Jika tidak, 426 00:27:21,556 --> 00:27:24,059 orang-orang Sodo tak akan membiarkanmu hidup tenang. 427 00:27:24,142 --> 00:27:25,352 Apa... 428 00:27:25,435 --> 00:27:26,269 Youngjae. 429 00:27:27,145 --> 00:27:28,146 Pergilah sekarang. 430 00:27:28,688 --> 00:27:29,689 Junwon. 431 00:27:30,315 --> 00:27:31,524 Pergilah! 432 00:27:32,108 --> 00:27:33,443 Jangan mendekat. 433 00:27:33,526 --> 00:27:34,903 Pergilah sekarang juga! 434 00:27:54,798 --> 00:27:55,882 Youngjae. 435 00:27:57,717 --> 00:27:58,802 Istriku... 436 00:28:00,720 --> 00:28:02,722 Jangan beri tahu istriku soal ini. 437 00:28:02,806 --> 00:28:03,640 Junwon. 438 00:28:06,643 --> 00:28:07,727 Ini... 439 00:28:08,436 --> 00:28:09,562 Ini pilihan terbaik. 440 00:28:28,957 --> 00:28:31,126 Youngjae! 441 00:28:33,670 --> 00:28:35,338 Junwon! 442 00:28:52,564 --> 00:28:53,565 Junwon! 443 00:29:12,250 --> 00:29:13,585 Ke mana dia pergi? 444 00:30:21,110 --> 00:30:21,945 Junwon. 445 00:30:27,992 --> 00:30:29,994 Baiklah. Cepat selesaikan. 446 00:30:30,078 --> 00:30:31,663 Ayo cepat bergerak. 447 00:30:32,455 --> 00:30:36,167 Astaga. Kenapa dia masuk ke air? Aku tak membawa bot karetku. 448 00:30:41,673 --> 00:30:42,924 Tolong jangan menghalangi. 449 00:30:43,007 --> 00:30:45,593 Angkat. Kita pindahkan ke sana. 450 00:30:46,261 --> 00:30:48,012 - Satu, dua... - Tiga. 451 00:30:48,096 --> 00:30:49,180 Junwon. 452 00:30:49,264 --> 00:30:50,890 Sial. 453 00:30:50,974 --> 00:30:52,517 Siapa kalian? 454 00:30:52,600 --> 00:30:53,434 Ayolah. 455 00:30:54,894 --> 00:30:56,145 Junwon! 456 00:30:56,229 --> 00:30:57,438 Lepaskan aku! 457 00:30:58,022 --> 00:31:00,650 Lepaskan dan bicaralah! 458 00:31:00,733 --> 00:31:02,110 Siapa kalian? 459 00:31:02,193 --> 00:31:03,444 Apa yang akan kau lakukan? 460 00:31:03,528 --> 00:31:04,362 Produser Bae. 461 00:31:04,445 --> 00:31:06,406 Lepaskan aku! Siapa kalian? 462 00:31:06,489 --> 00:31:07,782 Produser Bae! 463 00:31:10,451 --> 00:31:11,286 Apa? 464 00:31:11,369 --> 00:31:13,079 Ini seperti bunuh diri. 465 00:31:14,080 --> 00:31:17,083 Sebaiknya kau melupakan apa yang kau saksikan hari ini. 466 00:31:17,792 --> 00:31:19,836 Jangan mencoba untuk mencari tahu. 467 00:31:20,628 --> 00:31:22,463 Jika tidak, kau bakal terancam. 468 00:31:22,547 --> 00:31:27,635 Bagaimana dengan Junwon? Apa yang terjadi dengannya? 469 00:31:53,369 --> 00:31:54,495 Hyeongjun, 470 00:31:54,579 --> 00:31:56,456 kau tak seharusnya menunjukkan wajahmu. 471 00:31:57,081 --> 00:31:58,207 Dia bisa dipercaya. 472 00:31:58,291 --> 00:31:59,375 Omong kosong. 473 00:31:59,459 --> 00:32:01,836 Orang bahkan menjual orang tua demi Kebenaran Baru. 474 00:32:01,920 --> 00:32:03,588 Tidak ada yang bisa dipercaya. 475 00:32:03,671 --> 00:32:05,965 Kita sungguh akan membiarkan dia pergi begitu saja? 476 00:32:06,966 --> 00:32:09,135 Kau harus tanggung jawab jika terjadi sesuatu. 477 00:32:09,218 --> 00:32:10,887 Kita awasi terlebih dahulu 478 00:32:11,596 --> 00:32:12,972 bagaimana reaksinya. 479 00:32:33,785 --> 00:32:36,955 PINJAMAN CEPAT SODO 480 00:33:36,723 --> 00:33:37,724 Maaf. 481 00:33:37,807 --> 00:33:42,854 Lucu sekali anakku. 482 00:33:47,358 --> 00:33:48,568 Halo. 483 00:34:38,409 --> 00:34:39,327 Kau terbangun? 484 00:34:43,706 --> 00:34:46,751 Penyuntingannya memakan waktu lebih lama daripada perkiraanku, 485 00:34:47,668 --> 00:34:49,295 dan ponselku habis baterai. 486 00:35:37,385 --> 00:35:40,888 Jangan menyimpang terlalu jauh. Cari di sepanjang jalan! 487 00:35:40,972 --> 00:35:42,473 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 488 00:35:43,808 --> 00:35:47,311 Orang hilang itu melakukan panggilan terakhir di sini. Cari dengan teliti. 489 00:35:55,153 --> 00:35:56,988 Ayo, masuk ke sana! 490 00:35:57,071 --> 00:35:58,698 Astaga. 491 00:36:00,992 --> 00:36:04,412 Apa ada daerah lain di dekat sini yang dapat diakses dengan mobil? 492 00:36:04,495 --> 00:36:06,664 Tidak ada permukiman di sekitar sini, 493 00:36:06,747 --> 00:36:11,043 dan aku sudah memeriksa dua jalan di sana. 494 00:36:11,127 --> 00:36:12,795 Terima kasih atas kerja samanya. 495 00:36:12,879 --> 00:36:14,213 Tak perlu sungkan. 496 00:36:14,297 --> 00:36:16,132 Kami senang bisa membantu. 497 00:36:17,925 --> 00:36:19,093 Namun, apa... 498 00:36:20,219 --> 00:36:24,432 sungguh ada banyak yang menyembunyikan bahwa mereka telah menerima titah? 499 00:36:25,266 --> 00:36:26,726 Ya, karena... 500 00:36:28,769 --> 00:36:31,105 tak mudah mengatasi rasa malu. 501 00:36:33,691 --> 00:36:38,613 Mundur! Semuanya, kembali ke stasiun. 502 00:36:38,696 --> 00:36:40,031 Apa maksudmu? 503 00:36:40,114 --> 00:36:41,657 Siapa yang beri perintah? 504 00:36:41,741 --> 00:36:44,368 Mobil Pak Junwon tertangkap kamera pengawas di gerbang tol. 505 00:36:44,452 --> 00:36:45,828 Dia tak di sini. 506 00:36:45,912 --> 00:36:47,496 Kau belum menemukan mobilnya? 507 00:36:47,580 --> 00:36:50,541 Kau tak bisa pergi ke mana pun tanpa tertangkap kamera pengawas. 508 00:36:50,625 --> 00:36:51,709 Kami yakin akan... 509 00:36:55,421 --> 00:36:56,923 Ayo kembali. 510 00:36:57,006 --> 00:36:59,050 - Ayo pergi. - Ayo pergi. 511 00:36:59,926 --> 00:37:01,177 Keluarlah. 512 00:37:01,260 --> 00:37:02,220 Suruh dia keluar. 513 00:37:02,303 --> 00:37:03,137 Kemasi bawaanmu. 514 00:37:03,221 --> 00:37:04,472 Jangan lupakan itu. 515 00:37:22,448 --> 00:37:24,283 Aku sudah mencari di mana-mana... 516 00:37:27,411 --> 00:37:28,704 tetapi tak menemukan... 517 00:37:31,374 --> 00:37:33,334 kasus bayi yang baru lahir 518 00:37:35,002 --> 00:37:37,296 harus masuk ke Neraka. 519 00:37:39,674 --> 00:37:42,802 Pasti ada yang salah, 'kan? 520 00:37:46,889 --> 00:37:48,599 Apa kesalahan bayi yang baru lahir... 521 00:37:52,853 --> 00:37:54,689 Apa aku melahirkan pendosa? 522 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 Begitukah? 523 00:37:59,777 --> 00:38:01,445 Apa aku melakukan kesalahan? 524 00:38:05,241 --> 00:38:06,575 Apa yang harus kita lakukan? 525 00:38:07,285 --> 00:38:09,537 Kau tak melakukan kesalahan. 526 00:38:09,620 --> 00:38:10,955 Apa yang harus kita lakukan? 527 00:38:17,128 --> 00:38:19,922 Kita pulang dengan anak kita. Aku akan mencari tahu. 528 00:40:28,843 --> 00:40:33,848 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia