1
00:00:05,922 --> 00:00:09,926
SERIAL NETFLIX
2
00:00:18,852 --> 00:00:20,186
{\an8}PENDOSA #3, PARK JUNGJA
REKAMAN ASLI SAAT MENERIMA TITAH
3
00:00:20,270 --> 00:00:23,440
{\an8}Park Jungja.
4
00:00:23,523 --> 00:00:28,361
{\an8}Kau akan mati lima hari lagi
pada pukul 15.00.
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,740
{\an8}Setelah Park Jungja
memberi tahu titah yang dia terima
6
00:00:31,823 --> 00:00:33,867
{\an8}kepada Kebenaran Baru empat tahun lalu,
7
00:00:33,950 --> 00:00:36,578
{\an8}kita telah memasuki era baru.
8
00:00:41,291 --> 00:00:46,629
{\an8}ADEGAN DEMONSTRASI KUDUSNYA
MEMBUKA ERA BARU BAGI KITA
9
00:00:47,213 --> 00:00:48,715
{\an8}Sungguh disayangkan,
10
00:00:48,798 --> 00:00:51,926
{\an8}dia tak mengakui dosanya hingga akhir.
11
00:00:52,427 --> 00:00:53,636
KEBENARAN BARU
12
00:00:55,972 --> 00:00:59,601
{\an8}SETELAH LOKASI DEMONSTRASI
PENDOSA PERTAMA
13
00:00:59,684 --> 00:01:02,353
{\an8}DIBUKA UNTUK UMUM
14
00:01:04,564 --> 00:01:05,940
{\an8}ITU MENJADI CONTOH BAGI ORANG
15
00:01:06,024 --> 00:01:07,817
{\an8}YANG BERKUNJUNG KE TEMPAT SUCI
DI STASIUN HAPSEONG
16
00:01:07,901 --> 00:01:10,820
{\an8}Tuhan telah menunjukkan
kehendak-Nya dengan sangat jelas
17
00:01:10,904 --> 00:01:13,323
melalui berbagai bentuk intervensi ilahi.
18
00:01:14,824 --> 00:01:19,079
{\an8}Namun, kita terlalu takut dan malu
untuk mengungkapkan dosa kita
19
00:01:19,162 --> 00:01:22,457
{\an8}dan berusaha keras
menyembunyikan pesan dari Tuhan.
20
00:01:23,583 --> 00:01:27,670
{\an8}Para pendosa berusaha untuk menghadapi
demonstrasi tanpa ada yang menyaksikan.
21
00:01:28,338 --> 00:01:31,841
Bahkan di antara para pendosa
yang menerima titah,
22
00:01:31,925 --> 00:01:33,593
beberapa orang mengakhiri hidupnya
23
00:01:33,676 --> 00:01:36,137
tanpa menunggu hari penghakiman.
24
00:01:36,721 --> 00:01:40,642
{\an8}Pria ini diketahui mengakhiri hidupnya
karena bisnisnya gagal.
25
00:01:42,393 --> 00:01:45,980
Dia hidup kembali
pada waktu demonstrasinya
26
00:01:46,064 --> 00:01:50,151
dan menghadapi siksaan
di hadapan teman-teman dan keluarganya.
27
00:01:51,027 --> 00:01:54,072
Kesombongan membuatnya percaya
bahwa dia bisa menghindari hukuman,
28
00:01:54,948 --> 00:01:57,659
tetapi Tuhan berkehendak lain.
29
00:01:59,828 --> 00:02:02,455
{\an8}Tuhan menghendaki apa dari kita?
30
00:02:04,415 --> 00:02:08,253
{\an8}Tuhan memberi tahu kita
untuk menjadi lebih bijaksana.
31
00:02:08,336 --> 00:02:10,046
{\an8}Benar.
32
00:02:10,130 --> 00:02:13,800
{\an8}Itulah kehendak Tuhan.
33
00:02:15,301 --> 00:02:18,304
{\an8}Ayahku adalah seorang pendosa.
34
00:02:18,388 --> 00:02:19,889
{\an8}PENDOSA #27, SONG HYEONSEOP
WAWANCARA DENGAN KELUARGA
35
00:02:19,973 --> 00:02:23,977
Ayahku memakai kartu kredit perusahaan
untuk pengeluaran pribadinya.
36
00:02:26,187 --> 00:02:30,150
Ayahku juga memiliki
video tak baik di komputernya.
37
00:02:33,194 --> 00:02:34,404
Ayahku...
38
00:02:35,697 --> 00:02:38,533
adalah pendosa
yang pantas masuk ke Neraka.
39
00:02:43,705 --> 00:02:45,707
KEHENDAK TUHAN II
40
00:02:46,875 --> 00:02:48,418
{\an8}PENDOSA #3, PARK JUNGJA
41
00:02:48,501 --> 00:02:50,211
{\an8}LOKASI DEMONSTRASI DI BUKHYEON-DONG
42
00:02:50,295 --> 00:02:52,505
{\an8}Masyarakat yang tak mengabaikan dosa.
43
00:02:53,464 --> 00:02:57,886
Kita tak boleh menyembunyikan dosa
sendiri, keluarga, dan teman-teman kita.
44
00:02:57,969 --> 00:02:59,721
KETUA KEDUA KEBENARAN BARU
KIM JEONGCHIL
45
00:02:59,804 --> 00:03:01,139
{\an8}JENAZAH PENDOSA PARK JUNGJA
46
00:03:01,222 --> 00:03:03,474
{\an8}Jangan berakhir seperti Park Jungja.
47
00:03:07,145 --> 00:03:09,898
Tidak. Jangan menyembunyikan
dosa-dosa kalian.
48
00:03:09,981 --> 00:03:13,026
Akui dosa kalian.
Jangan coba membungkam Tuhan.
49
00:03:13,109 --> 00:03:15,820
{\an8}Jangan menghalangi kehendak Tuhan
50
00:03:16,863 --> 00:03:17,989
{\an8}untuk kita.
51
00:03:20,825 --> 00:03:21,868
KEBENARAN BARU
52
00:03:21,951 --> 00:03:24,078
Kebenaran Baru akan menyertai kalian
53
00:03:25,538 --> 00:03:30,501
dalam perjalanan
untuk menjadi lebih bijaksana.
54
00:03:30,585 --> 00:03:37,592
{\an8}ANDA DAPAT MENEMUKAN KEHENDAK TUHAN
DI APLIKASI KEBENARAN BARU
55
00:03:51,606 --> 00:03:55,401
Ini masih suntingan pertama.
56
00:03:56,069 --> 00:03:58,655
Kami berhasil mendapatkan slot
57
00:03:58,738 --> 00:04:01,741
tepat setelah drama televisi terpopuler,
But First, Love.
58
00:04:02,283 --> 00:04:05,203
Bagaimana menurut kalian?
59
00:04:06,788 --> 00:04:08,915
Terima kasih sudah diperlihatkan,
60
00:04:10,833 --> 00:04:13,711
tetapi aku tak suka wajah Park Jungja
dipampang terlalu besar.
61
00:04:15,630 --> 00:04:19,008
Ada banyak emosi
yang terlihat di wajah pendosa.
62
00:04:20,385 --> 00:04:22,428
Musik latarnya pun terlalu sentimental.
63
00:04:23,471 --> 00:04:26,307
Kurasa itu bisa membuat penonton
malah mengasihani pendosa.
64
00:04:27,976 --> 00:04:29,519
Kami telah menekankan berkali-kali
65
00:04:30,228 --> 00:04:32,146
bahwa para pendosa tak boleh diagungkan.
66
00:04:35,525 --> 00:04:36,567
Apanya yang lucu?
67
00:04:38,111 --> 00:04:40,488
Buat saja stasiun TV-mu sendiri.
68
00:04:49,622 --> 00:04:52,875
Produser Bae Youngjae?
69
00:04:54,127 --> 00:04:56,754
Kau produser utama
untuk dokumenter kampanye ini,
70
00:04:57,547 --> 00:04:59,590
tetapi terlihat tak menyukai
Kebenaran Baru.
71
00:04:59,674 --> 00:05:02,927
Sebenarnya, akulah produser utama.
72
00:05:03,553 --> 00:05:05,680
Produser Bae hanya asisten produser.
73
00:05:05,763 --> 00:05:08,266
Siapa bilang aku asisten?
74
00:05:09,684 --> 00:05:10,935
Kita sama-sama produser.
75
00:05:12,979 --> 00:05:15,898
Aku bukan tak menyukai organisasi kalian...
76
00:05:19,569 --> 00:05:20,695
Kalian benar.
77
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Aku memang tak menyukai kalian.
78
00:05:24,073 --> 00:05:27,702
Apa aku harus minta izin kalian
soal penggunaan musik latar?
79
00:05:27,785 --> 00:05:31,247
Cukup, Produser Bae.
Jangan bersikap kasar kepada para diaken.
80
00:05:31,331 --> 00:05:34,208
Selain para diaken di sini,
siapa lagi yang berhak mengonfirmasi
81
00:05:34,292 --> 00:05:35,460
dokumenter ini?
82
00:05:35,543 --> 00:05:36,669
Pak.
83
00:05:37,837 --> 00:05:41,174
Jangan berlebihan. Apa-apaan ini semua?
84
00:05:41,257 --> 00:05:45,595
Kita tak perlu meminta konfirmasi
untuk setiap detail kecil.
85
00:05:45,678 --> 00:05:46,888
Bagaimana kebebasan pers?
86
00:05:46,971 --> 00:05:50,725
Kita bukan perusahaan produksi
di bawah Kebenaran Baru.
87
00:05:50,808 --> 00:05:52,101
Sial.
88
00:05:53,144 --> 00:05:55,730
Kupikir kita bekerja sama
untuk melakukan apa yang benar,
89
00:05:57,023 --> 00:05:59,901
ternyata kau hanya menganggap kami
sebagai salah satu klienmu.
90
00:06:00,943 --> 00:06:03,780
Apa kau tak menyetujui
perubahan yang kami lakukan untuk dunia?
91
00:06:05,114 --> 00:06:07,784
Tingkat kejahatan telah turun
secara signifikan sejak...
92
00:06:07,867 --> 00:06:09,327
Siapa bakal percaya angkanya?
93
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Katakanlah.
94
00:06:12,955 --> 00:06:16,042
Orang-orang terlalu takut
untuk melaporkan kejahatan Arrowhead.
95
00:06:16,125 --> 00:06:18,961
Jika kau menghitungnya,
kuyakin tingkat kejahatan akan meroket.
96
00:06:19,045 --> 00:06:21,381
Mereka mendatangi salah satu rumah subjek
97
00:06:21,464 --> 00:06:24,050
dan menulis sesuatu
dengan cat semprot belum lama ini.
98
00:06:24,133 --> 00:06:25,885
Aku lupa apa yang mereka tulis.
99
00:06:26,386 --> 00:06:27,553
"Rumah pendosa"?
100
00:06:29,555 --> 00:06:31,516
Mereka memorakporandakan rumah
101
00:06:32,392 --> 00:06:35,186
dan memukuli satu keluarga, 'kan?
102
00:06:36,187 --> 00:06:38,147
Kau tak menganggap bocah sepuluh tahun
103
00:06:38,231 --> 00:06:41,984
yang menyebut ayahnya pendosa
sebagai sebuah masalah?
104
00:06:42,068 --> 00:06:43,236
Cukup.
105
00:06:43,319 --> 00:06:47,532
Kau mau membuat dunia menjadi lebih baik
dengan menakut-nakuti dan menghukum orang?
106
00:06:50,243 --> 00:06:51,828
Aku jadi ingat suatu tempat.
107
00:06:53,246 --> 00:06:55,498
- Neraka.
- Hentikan, Berengsek!
108
00:06:56,082 --> 00:06:57,041
Kenapa kau?
109
00:06:57,125 --> 00:06:58,000
Apa...
110
00:07:00,920 --> 00:07:02,713
Astaga. Maafkan mereka.
111
00:07:02,797 --> 00:07:05,216
Pekerjaan kalian cukup baik. Hentikanlah.
112
00:07:07,051 --> 00:07:11,305
Kami akan menyunting video
sesuai permintaan kalian.
113
00:07:11,389 --> 00:07:13,307
Untuk jadwal penayangan,
114
00:07:13,391 --> 00:07:17,520
akan ditayangkan lima kali sepekan.
Jadi, kau tak perlu khawatir.
115
00:07:18,187 --> 00:07:22,233
Produser Bae sedang tertekan
karena waktu pengerjaannya singkat.
116
00:07:22,316 --> 00:07:24,318
Istrinya baru melahirkan
beberapa hari lalu.
117
00:07:24,402 --> 00:07:26,571
Kenapa kau membahas itu?
118
00:07:26,654 --> 00:07:27,864
Astaga.
119
00:07:27,947 --> 00:07:30,116
Sepertinya kami terlalu bersemangat.
120
00:07:31,242 --> 00:07:33,870
Aku tak bilang kualitasnya buruk.
Secara keseluruhan bagus.
121
00:07:36,372 --> 00:07:38,708
Kami percaya
kau akan melakukannya dengan baik.
122
00:07:39,459 --> 00:07:43,296
Aku akan memberi tahu Ketua Kim
bahwa semuanya berjalan lancar.
123
00:07:43,379 --> 00:07:45,006
Terima kasih.
124
00:07:45,089 --> 00:07:46,632
Kalian tak perlu khawatir.
125
00:07:47,717 --> 00:07:50,470
Astaga. Biar kubukakan untukmu.
126
00:07:52,346 --> 00:07:53,514
Terima kasih.
127
00:07:53,598 --> 00:07:54,432
Terima kasih.
128
00:07:56,517 --> 00:07:59,687
- Benar-benar menyebalkan.
- Hati-hati di jalan.
129
00:08:01,355 --> 00:08:02,190
Hei.
130
00:08:03,191 --> 00:08:05,443
Apa kalian sudah gila?
131
00:08:06,110 --> 00:08:07,820
Youngjae, kau sungguh bodoh.
132
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
Kalian harus mengubahnya
sesuai permintaan mereka tadi.
133
00:08:11,240 --> 00:08:12,450
Pak, itu terlalu...
134
00:08:14,243 --> 00:08:17,580
Aku harus menengok anakku
di rumah sakit. Bukankah sudah selesai?
135
00:08:17,663 --> 00:08:20,291
Kenapa kau memprovokasi mereka?
136
00:08:20,374 --> 00:08:21,417
Kau pikir aku ingin...
137
00:08:22,043 --> 00:08:22,960
Lupakan.
138
00:08:23,044 --> 00:08:25,254
- Buatlah segmen wawancara
- Sial.
139
00:08:25,338 --> 00:08:28,424
dengan anak itu
lebih panjang sesuai perkataan mereka.
140
00:08:28,508 --> 00:08:30,259
Aku juga suka segmen itu.
141
00:08:30,343 --> 00:08:33,137
Itu membuatku ingin mengakui dosa
dan bertobat.
142
00:08:33,221 --> 00:08:34,597
Perbaiki sesuai permintaan.
143
00:08:34,680 --> 00:08:36,599
- Pak!
- Lakukan saja!
144
00:08:37,391 --> 00:08:38,851
Sialan.
145
00:08:38,935 --> 00:08:40,895
Ada apa denganmu?
146
00:08:41,437 --> 00:08:43,231
Kenapa pasrah pada para bajingan itu?
147
00:08:43,856 --> 00:08:45,066
Junwon!
148
00:08:47,443 --> 00:08:50,446
Astaga. Kenapa mereka?
149
00:09:00,957 --> 00:09:02,083
Ya, Sohyun. Sebentar.
150
00:09:02,166 --> 00:09:04,835
Halo, Ayahnya si anak kuat.
151
00:09:04,919 --> 00:09:06,337
Kau pasti sangat sibuk.
152
00:09:06,420 --> 00:09:09,006
Kau dalam perjalanan ke rumah sakit, 'kan?
153
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Maaf, aku harus menyunting
video dokumenter.
154
00:09:12,468 --> 00:09:14,178
Kurasa akan selesai larut malam.
155
00:09:15,012 --> 00:09:15,846
Bagaimana keadaanmu?
156
00:09:15,930 --> 00:09:18,099
Menurutmu? Rasanya sakit sekali.
157
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
Ada apa?
158
00:09:19,559 --> 00:09:22,144
Dokter bilang kau baik-baik saja
saat kami bertelepon.
159
00:09:22,228 --> 00:09:24,021
Aku hanya merasa tak berdaya.
160
00:09:25,106 --> 00:09:28,067
Karena anak kita berada
di unit perawatan intensif,
161
00:09:28,150 --> 00:09:29,944
aku tak bisa melihatnya sesuka hatiku.
162
00:09:33,239 --> 00:09:34,657
Dia akan baik-baik saja, 'kan?
163
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
Dia pasti baik-baik saja.
164
00:09:36,534 --> 00:09:39,203
Jangan khawatir.
Kata dokter, anak kita baik-baik saja.
165
00:09:39,287 --> 00:09:42,164
Jika harus lembur, kau tak bisa datang
saat jam berkunjung, ya?
166
00:09:42,248 --> 00:09:43,207
Halo.
167
00:09:44,709 --> 00:09:47,211
Kurasa begitu.
168
00:09:47,295 --> 00:09:50,631
Kurasa aku harus mengambil cuti besok
dan pergi ke sana besok pagi.
169
00:09:51,632 --> 00:09:52,800
Bagaimana jika...
170
00:09:54,552 --> 00:09:57,930
aku mengirimkan
video si anak kuat kita nanti?
171
00:09:58,014 --> 00:09:59,223
Video?
172
00:09:59,307 --> 00:10:00,975
Boleh bawa masuk ponsel?
173
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
Tak apa-apa. Hanya sebentar.
174
00:10:03,561 --> 00:10:05,605
Baiklah. Kirim videonya jika bisa.
175
00:10:06,564 --> 00:10:08,274
Akan kuselesaikan secepatnya.
176
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
Maaf. Aku mencintaimu.
177
00:10:12,570 --> 00:10:13,446
Baik.
178
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Misuk.
179
00:10:22,163 --> 00:10:23,539
Dengarkan aku, Misuk.
180
00:10:23,623 --> 00:10:26,542
Harus disunting ulang?
Terlihat jelas di wajahmu.
181
00:10:26,626 --> 00:10:28,669
Kebenaran Baru sialan itu.
182
00:10:28,753 --> 00:10:31,297
Jangan mengatai mereka.
Itu membuatku takut.
183
00:10:31,380 --> 00:10:32,923
Aku bakal masuk Neraka?
184
00:10:33,007 --> 00:10:34,175
Bukan.
185
00:10:34,258 --> 00:10:35,801
Kalau kau jadi anggota Arrowhead?
186
00:10:35,885 --> 00:10:37,720
Benar juga.
187
00:10:38,220 --> 00:10:39,472
Kau sedang mengerjakan apa?
188
00:10:39,555 --> 00:10:42,099
Program peristiwa aktual baru.
189
00:10:42,183 --> 00:10:46,729
Manusia tak siap menghadapi kenyataan
adanya campur tangan ilahi.
190
00:10:46,812 --> 00:10:47,647
Siapa dia?
191
00:10:47,730 --> 00:10:50,232
Keinginan menghilang dari dunia
membuat mereka lenyap.
192
00:10:50,316 --> 00:10:51,567
Ini seperti bunuh diri.
193
00:10:51,651 --> 00:10:53,653
Kenapa ada banyak panelis baru?
194
00:10:56,238 --> 00:10:57,448
Apa yang perlu diperbaiki?
195
00:10:57,990 --> 00:10:59,742
Kita perlu mengubah musiknya
196
00:11:00,576 --> 00:11:04,372
dan sunting ulang wawancara
dengan keluarga para pendosa.
197
00:11:04,455 --> 00:11:06,540
Bawalah naskah wawancaranya nanti.
198
00:11:06,624 --> 00:11:07,917
Sekitar dua jam.
199
00:11:08,000 --> 00:11:09,168
Dua jam?
200
00:11:11,754 --> 00:11:12,713
Kalau satu jam?
201
00:11:13,547 --> 00:11:16,217
Tak akan lama.
Hanya perlu diperbaiki sedikit.
202
00:11:16,300 --> 00:11:17,718
Mana naskahnya?
203
00:11:17,802 --> 00:11:19,637
Kurasa ada di Produser Kang.
204
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
- Produser Kang? Maksudmu Junwon?
- Ya.
205
00:11:25,976 --> 00:11:28,562
Astaga. Makanlah dengan benar.
206
00:11:30,898 --> 00:11:33,609
Kenapa tak diangkat? Ada apa dengannya?
207
00:11:34,402 --> 00:11:35,236
Hei, Misuk.
208
00:11:36,404 --> 00:11:39,782
- Aku kembali satu jam lagi, ya?
- Ya.
209
00:11:40,282 --> 00:11:41,283
Hei!
210
00:11:42,201 --> 00:11:43,911
Selamat telah menjadi ayah.
211
00:11:43,994 --> 00:11:45,246
Selamat datang di Neraka.
212
00:11:48,124 --> 00:11:49,041
- Halo.
- Halo.
213
00:11:50,584 --> 00:11:55,214
Masyarakat kita yang harus disalahkan
karena gagal mengikuti perkembangan zaman.
214
00:11:55,297 --> 00:11:58,759
Fenomena ini seharusnya tak dilihat
sebagai pelanggaran norma oleh individu.
215
00:11:59,301 --> 00:12:00,553
Sial, ke mana dia?
216
00:12:00,636 --> 00:12:01,971
Apa ada yang melihat Junwon?
217
00:12:02,722 --> 00:12:03,723
Jun...
218
00:12:04,265 --> 00:12:06,100
- Tidak ada yang melihat Junwon?
- Tidak.
219
00:12:14,942 --> 00:12:17,403
PINJAMAN CEPAT SODO
HUBUNGI UNTUK PERTANYAAN PINJAMAN
220
00:12:19,697 --> 00:12:21,282
PINJAMAN CEPAT SODO
HUBUNGI UNTUK PERTANYAAN PINJAMAN
221
00:12:22,032 --> 00:12:23,617
"Tempat memancing Yangpyeong"?
222
00:12:26,245 --> 00:12:27,621
Apa ini?
223
00:12:30,458 --> 00:12:34,086
Astaga. Ke mana saja kau?
Kenapa kau tak menjawab teleponku?
224
00:12:35,379 --> 00:12:38,632
- Kau suka memancing belakangan ini?
- Tidak. Ada apa mencariku?
225
00:12:39,341 --> 00:12:42,678
Aku dari ruang sunting, lalu ke sini
untuk mengambil naskah wawancara.
226
00:12:42,762 --> 00:12:45,973
Kau lupa kita disuruh bos
untuk memperbaiki video dokumenter?
227
00:12:46,766 --> 00:12:48,976
Kita kerjakan bersama satu jam lagi.
228
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
Begini...
229
00:12:51,729 --> 00:12:54,356
Maaf, Youngjae.
230
00:12:55,691 --> 00:12:57,860
Aku harus pergi
ke suatu tempat dengan istriku.
231
00:12:57,943 --> 00:12:58,778
Apa?
232
00:12:59,862 --> 00:13:01,405
Tolong kau selesaikan, ya?
233
00:13:01,489 --> 00:13:03,365
Junwon. Hei, berhenti.
234
00:13:04,325 --> 00:13:06,535
Aku baru melihat anakku
selama sepuluh menit.
235
00:13:06,619 --> 00:13:08,329
Apa itu masuk akal?
236
00:13:09,497 --> 00:13:12,374
Aku bisa diceraikan istriku.
Jangan begitu.
237
00:13:13,751 --> 00:13:14,585
Youngjae.
238
00:13:16,754 --> 00:13:19,256
Maaf mengenai tadi.
239
00:13:21,717 --> 00:13:23,093
Tolong kau selesaikan, ya.
240
00:13:24,637 --> 00:13:26,889
Kau sungguh akan pergi?
241
00:13:26,972 --> 00:13:28,057
Kau sungguh pergi.
242
00:13:39,652 --> 00:13:41,362
Cek tempat tidur bayi kalian di sini.
243
00:13:41,445 --> 00:13:43,572
- Pastikan sudah membersihkan tangan.
- Baik.
244
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
- Tak boleh memotret.
- Baik.
245
00:13:45,574 --> 00:13:47,493
Kumohon kerja samanya.
246
00:13:59,088 --> 00:14:00,965
- Halo.
- Halo.
247
00:14:18,607 --> 00:14:24,321
Baik. Aku akan memperlihatkanmu
si anak kuat...
248
00:14:25,322 --> 00:14:29,785
Anaknya Song Sohyun.
249
00:14:31,662 --> 00:14:35,165
Dalam tiga hari,
250
00:14:36,625 --> 00:14:41,046
pada pukul 21.30,
251
00:14:42,131 --> 00:14:46,510
kau pasti akan masuk ke Neraka.
252
00:15:32,431 --> 00:15:34,391
Dasar orang-orang Kebenaran Baru.
253
00:15:42,775 --> 00:15:44,360
SOHYUN
MEMANGGIL...
254
00:15:50,282 --> 00:15:52,242
Nomor yang Anda tuju tak bisa dihubungi.
Silakan tinggalkan...
255
00:15:52,326 --> 00:15:53,202
PANGGILAN TERKINI
256
00:15:53,285 --> 00:15:54,370
Apa dia tidur?
257
00:15:57,081 --> 00:15:58,082
Tidur seawal ini?
258
00:16:08,801 --> 00:16:09,885
Halo?
259
00:16:09,969 --> 00:16:14,056
Halo. Aku istrinya Junwon.
260
00:16:14,139 --> 00:16:16,725
Halo. Ada masalah apa?
261
00:16:17,309 --> 00:16:20,145
Aku tak bisa menghubungi Junwon.
262
00:16:20,688 --> 00:16:22,398
Apa kau melihatnya di kantor?
263
00:16:23,107 --> 00:16:26,402
Ya. Katanya harus ke suatu tempat
denganmu, jadi, dia pulang cepat.
264
00:16:26,485 --> 00:16:27,444
Begitukah?
265
00:16:28,320 --> 00:16:32,157
Apa dia terlihat baik-baik saja?
Tidak ada yang aneh dengannya?
266
00:16:33,200 --> 00:16:34,785
Biasa saja.
267
00:16:36,704 --> 00:16:40,332
Kurasa sesuatu terjadi dengan Junwon.
268
00:16:41,291 --> 00:16:42,584
Ada apa dengannya?
269
00:16:43,419 --> 00:16:48,007
Sejak beberapa hari yang lalu,
beberapa rentenir menghubungiku
270
00:16:48,090 --> 00:16:50,050
dan menyuruhku melunasi pinjamannya.
271
00:16:50,134 --> 00:16:54,513
Katanya dia kecanduan berjudi.
272
00:16:55,806 --> 00:16:58,600
Dia akan baik-baik saja, 'kan?
273
00:17:00,519 --> 00:17:02,187
Mereka bilang dia berjudi?
274
00:17:03,480 --> 00:17:04,565
Tak mungkin.
275
00:17:04,648 --> 00:17:06,400
Dia tak begitu. Biar kucari tahu.
276
00:17:06,483 --> 00:17:07,317
Baik.
277
00:17:07,401 --> 00:17:08,569
Jangan terlalu khawatir.
278
00:17:08,652 --> 00:17:10,946
Dia pasti sedang tidur
di sauna atau tempat lain.
279
00:17:12,614 --> 00:17:16,410
Jika kau bisa menghubunginya,
tolong minta dia segera meneleponku.
280
00:17:16,493 --> 00:17:17,953
Baiklah.
281
00:17:18,037 --> 00:17:19,538
Jangan terlalu khawatir.
282
00:17:19,621 --> 00:17:21,040
Ya, terima kasih.
283
00:17:24,877 --> 00:17:27,796
Apa dia kehilangan akal sehat
seperti dunia ini?
284
00:17:28,338 --> 00:17:30,632
Kenapa meminjam uang dari rentenir?
285
00:17:32,134 --> 00:17:33,552
Apa dia berselingkuh?
286
00:17:42,144 --> 00:17:44,855
PINJAMAN CEPAT SODO
HUBUNGI UNTUK PERTANYAAN PINJAMAN
287
00:17:49,443 --> 00:17:50,903
"Tempat memancing Yangpyeong"?
288
00:17:50,986 --> 00:17:52,529
33-2 INDONG-RI, JEOKHWA-MYEON,
YANGWOL-GUN, GYEONGGI-DO
289
00:17:56,575 --> 00:17:57,785
Tunggu...
290
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
CARI NAMA TEMPAT,
ALAMAT, ATAU NOMOR TELEPON
291
00:18:00,621 --> 00:18:02,998
Tempat memancing Yangpyeong...
292
00:18:03,082 --> 00:18:06,960
TEMPAT MEMANCING YANGPYEONG
293
00:18:08,796 --> 00:18:10,005
Youngjae.
294
00:18:10,589 --> 00:18:12,007
Maaf mengenai tadi.
295
00:18:20,682 --> 00:18:22,518
Astaga.
296
00:18:24,436 --> 00:18:27,231
Awas saja
kalau ini perkara krisis paruh baya.
297
00:18:40,035 --> 00:18:41,662
{\an8}KEBENARAN BARU
298
00:18:42,996 --> 00:18:44,248
{\an8}KEHENDAK TUHAN
299
00:18:48,418 --> 00:18:49,461
{\an8}KEHENDAK TUHAN BERDASARKAN TAHUN
300
00:18:49,545 --> 00:18:50,587
{\an8}1988 INDONESIA, 1999 TIONGKOK,
SELANDIA BARU
301
00:18:56,135 --> 00:18:59,096
{\an8}BAYI
302
00:18:59,179 --> 00:19:02,307
{\an8}WANITA BERUSIA 30 TAHUNAN MEMBUNUH
DAN MENYEMBUNYIKAN JASAD BAYINYA
303
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
{\an8}BAYI BARU LAHIR
304
00:19:14,611 --> 00:19:18,157
TIDAK ADA HASIL DARI "BAYI BARU LAHIR"
305
00:19:24,913 --> 00:19:29,626
MELAHIRKAN PENDOSA
306
00:19:54,067 --> 00:19:57,905
Dalam jarak 1,5 km, belok kiri.
307
00:19:58,780 --> 00:20:00,741
Astaga. Di mana tempatnya?
308
00:20:02,117 --> 00:20:04,703
Apa sungguh ada tempat memancing di sini?
309
00:20:08,707 --> 00:20:11,752
Kenapa dia tidak bisa menghadapi
krisis paruh baya dengan normal?
310
00:20:11,835 --> 00:20:13,003
Astaga, gelap sekali.
311
00:20:13,837 --> 00:20:15,505
Tak terlihat apa pun.
312
00:20:20,719 --> 00:20:21,929
Apa-apaan ini?
313
00:20:23,972 --> 00:20:24,848
Apa?
314
00:20:25,974 --> 00:20:28,185
Apa yang dia inginkan?
315
00:20:31,897 --> 00:20:33,482
Dasar bajingan gila.
316
00:20:46,912 --> 00:20:47,829
Apa?
317
00:20:47,913 --> 00:20:49,039
ALIANSI ARROWHEAD NASIONAL
CABANG GYEONGGI
318
00:20:49,122 --> 00:20:52,668
Sial,
ternyata para bajingan Arrowhead itu.
319
00:21:04,179 --> 00:21:06,348
Ini jelas-jelas mobil dari Seoul.
320
00:21:06,431 --> 00:21:08,058
Sial.
321
00:21:13,146 --> 00:21:14,106
Ada apa?
322
00:21:14,189 --> 00:21:16,024
Kau datang dari mana?
323
00:21:16,692 --> 00:21:17,818
Seoul. Ada masalah?
324
00:21:17,901 --> 00:21:19,152
Seoul?
325
00:21:20,696 --> 00:21:22,990
Tidak ada apa-apa di depan.
326
00:21:23,073 --> 00:21:24,157
Kenapa ke sini?
327
00:21:24,241 --> 00:21:28,245
Kenapa aku harus memberitahumu?
328
00:21:28,328 --> 00:21:31,498
Hei, sudah kubilang ini mobil dari Seoul.
329
00:21:32,165 --> 00:21:36,837
Aku hanya ingin tahu alasanmu
datang jauh-jauh ke sini dari Seoul
330
00:21:36,920 --> 00:21:38,797
sebagai penjaga daerah ini.
331
00:21:38,880 --> 00:21:40,132
Apa pekerjaanmu?
332
00:21:42,259 --> 00:21:43,302
NTBC?
333
00:21:43,927 --> 00:21:45,929
Kau dari stasiun TV?
334
00:21:50,934 --> 00:21:54,187
Aku perlu merekam beberapa pemandangan.
335
00:21:54,813 --> 00:21:55,647
Kau mengerti?
336
00:21:56,273 --> 00:21:58,567
Aku tak sempat
mencari-cari lokasi untuk syuting,
337
00:21:58,650 --> 00:22:01,236
jadi, kucari di sini
sekaligus mencari udara segar.
338
00:22:02,070 --> 00:22:02,904
Omong kosong.
339
00:22:02,988 --> 00:22:05,574
Kau kemari di malam hari
untuk mencari udara segar?
340
00:22:06,450 --> 00:22:08,827
Kau mau menemui selingkuhanmu, ya?
341
00:22:08,910 --> 00:22:10,162
- Benar, 'kan?
- Hei, diam.
342
00:22:10,245 --> 00:22:11,997
Orang-orang ini membuatku gila.
343
00:22:12,080 --> 00:22:13,165
- Pak...
- Apa?
344
00:22:13,248 --> 00:22:17,377
Salah satu lampu belakangmu mati.
345
00:22:18,003 --> 00:22:20,339
Kau harus memperbaikinya
begitu kembali ke Seoul.
346
00:22:20,422 --> 00:22:24,593
Mungkin bukan masalah besar bagimu,
tetapi itu bisa mencelakai orang lain.
347
00:22:26,136 --> 00:22:26,970
Sial.
348
00:22:27,054 --> 00:22:28,930
Kita harus mengambil langkah sederhana
349
00:22:29,014 --> 00:22:31,808
- agar dunia lebih baik.
- Malah bertingkah seperti hakim.
350
00:22:32,476 --> 00:22:34,644
Kau harus memikirkan orang lain.
351
00:22:34,728 --> 00:22:36,063
- Baik.
- Kau mengerti, 'kan?
352
00:22:36,146 --> 00:22:36,980
Ya.
353
00:22:40,942 --> 00:22:43,070
Sialan. Ada-ada saja.
354
00:22:45,322 --> 00:22:46,198
Bajingan gila.
355
00:22:46,281 --> 00:22:48,033
Aku yakin dia berselingkuh.
356
00:22:49,326 --> 00:22:50,327
Ayo pergi.
357
00:22:57,918 --> 00:22:59,503
Aku amat membenci mereka.
358
00:23:13,517 --> 00:23:16,561
TEMPAT MEMANCING YANGPYEONG
359
00:23:19,606 --> 00:23:22,692
Di mana dia? Kira-kira di mana dia?
360
00:23:28,281 --> 00:23:31,535
Astaga. Dia malah bersembunyi.
361
00:23:41,711 --> 00:23:43,839
Benar-benar tak bisa dipercaya.
362
00:23:43,922 --> 00:23:44,923
Hei, Junwon.
363
00:23:49,803 --> 00:23:50,720
Ke mana dia?
364
00:23:58,270 --> 00:24:01,148
Ke mana dia? Sial.
365
00:24:04,359 --> 00:24:05,360
Junwon!
366
00:24:15,537 --> 00:24:19,374
Nomor yang Anda tuju tak bisa dihubungi.
367
00:24:19,458 --> 00:24:22,335
Silakan tinggalkan pesan suara
setelah nada berikut.
368
00:24:22,419 --> 00:24:24,754
Di mana dia?
369
00:24:27,799 --> 00:24:29,759
Menakutkan di sini. Astaga.
370
00:24:44,483 --> 00:24:45,484
Junwon!
371
00:24:53,742 --> 00:24:55,577
Apa...
372
00:24:56,244 --> 00:24:57,454
Junwon!
373
00:24:57,537 --> 00:24:58,538
Apa kau sudah gila?
374
00:24:58,622 --> 00:24:59,539
Junwon!
375
00:25:00,582 --> 00:25:01,708
Sial.
376
00:25:03,335 --> 00:25:05,545
Astaga. Junwon!
377
00:25:05,629 --> 00:25:06,755
- Pergilah!
- Ayo keluar!
378
00:25:06,838 --> 00:25:09,299
- Pergilah!
- Kemarilah! Apa yang kau lakukan?
379
00:25:09,382 --> 00:25:10,800
Astaga. Keluarlah.
380
00:25:10,884 --> 00:25:12,010
Lepaskan! Lepaskan aku!
381
00:25:12,093 --> 00:25:13,637
- Kenapa kau?
- Lepaskan!
382
00:25:13,720 --> 00:25:14,763
Kemarilah.
383
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
Apa kau mabuk?
384
00:25:16,973 --> 00:25:17,974
Kumohon lepaskan!
385
00:25:18,058 --> 00:25:19,893
Kemarilah. Ayo kita bicara.
386
00:25:19,976 --> 00:25:22,020
Astaga. Ada apa denganmu?
387
00:25:23,021 --> 00:25:24,231
Bagaimana kau bisa kemari?
388
00:25:26,191 --> 00:25:27,526
Aku berkendara. Ada apa?
389
00:25:27,609 --> 00:25:29,152
Istrimu meneleponku.
390
00:25:29,236 --> 00:25:30,362
Ayolah.
391
00:25:30,946 --> 00:25:31,821
Kumohon...
392
00:25:33,698 --> 00:25:36,076
Anggap saja kau tak melihatku.
393
00:25:36,159 --> 00:25:37,744
Ayo cepat pergi!
394
00:25:37,827 --> 00:25:40,163
Aku harus menjenguk anakku.
Istriku menungguku.
395
00:25:40,247 --> 00:25:41,790
Ayo kemari. Ada-ada saja.
396
00:25:47,128 --> 00:25:49,005
Aku...
397
00:25:49,673 --> 00:25:50,966
Aku menerima ramalan.
398
00:25:52,759 --> 00:25:53,593
Apa?
399
00:25:54,719 --> 00:25:56,680
Aku akan ke Neraka sebentar lagi.
400
00:25:58,765 --> 00:25:59,683
Apa katamu?
401
00:26:00,642 --> 00:26:02,602
Youngjae, kumohon kepadamu.
402
00:26:03,103 --> 00:26:05,981
Kumohon. Tolong aku.
403
00:26:06,064 --> 00:26:08,108
Anggap saja kau tak menemukanku.
404
00:26:08,191 --> 00:26:12,988
Tak akan ada yang tahu bahwa aku
akan masuk ke Neraka jika kau tutup mulut.
405
00:26:13,071 --> 00:26:13,905
Jadi, kumohon...
406
00:26:16,449 --> 00:26:17,659
Junwon.
407
00:26:20,996 --> 00:26:24,791
Anggap saja kau tak menemukanku.
408
00:26:25,625 --> 00:26:28,128
Junwon. Lihat aku. Ayolah.
409
00:26:28,837 --> 00:26:29,963
Kau baik-baik saja?
410
00:26:32,215 --> 00:26:34,092
Aku pasti akan masuk ke Neraka.
411
00:26:34,843 --> 00:26:35,719
Keluargaku...
412
00:26:37,637 --> 00:26:38,805
Mereka akan...
413
00:26:40,140 --> 00:26:43,184
Mereka harus hidup
sebagai keluarga pendosa.
414
00:26:44,269 --> 00:26:45,478
Kumohon, Youngjae.
415
00:26:45,562 --> 00:26:51,318
Kebenaran Baru dan Arrowhead tak akan
membiarkan keluargaku hidup tenang.
416
00:26:55,405 --> 00:26:57,991
Kumohon, Youngjae.
Anggaplah kau tak melihatku.
417
00:26:58,074 --> 00:26:59,075
Bagaimana denganmu?
418
00:27:00,243 --> 00:27:01,911
Apa yang akan terjadi denganmu?
419
00:27:01,995 --> 00:27:04,289
Apa yang akan terjadi?
Apa yang akan kau lakukan?
420
00:27:04,372 --> 00:27:08,585
Orang-orang dari Sodo
akan mengurus semuanya untukku.
421
00:27:08,668 --> 00:27:12,130
Mereka akan membuatnya terlihat
serasa aku menghilang tanpa jejak.
422
00:27:12,213 --> 00:27:13,506
Siapa orang-orang Sodo itu?
423
00:27:13,590 --> 00:27:15,425
Dengarkan aku, Youngjae.
424
00:27:16,635 --> 00:27:19,304
Sadarlah. Kau harus pura-pura
tak mengetahui apa pun.
425
00:27:19,971 --> 00:27:21,056
Jika tidak,
426
00:27:21,556 --> 00:27:24,059
orang-orang Sodo tak akan
membiarkanmu hidup tenang.
427
00:27:24,142 --> 00:27:25,352
Apa...
428
00:27:25,435 --> 00:27:26,269
Youngjae.
429
00:27:27,145 --> 00:27:28,146
Pergilah sekarang.
430
00:27:28,688 --> 00:27:29,689
Junwon.
431
00:27:30,315 --> 00:27:31,524
Pergilah!
432
00:27:32,108 --> 00:27:33,443
Jangan mendekat.
433
00:27:33,526 --> 00:27:34,903
Pergilah sekarang juga!
434
00:27:54,798 --> 00:27:55,882
Youngjae.
435
00:27:57,717 --> 00:27:58,802
Istriku...
436
00:28:00,720 --> 00:28:02,722
Jangan beri tahu istriku soal ini.
437
00:28:02,806 --> 00:28:03,640
Junwon.
438
00:28:06,643 --> 00:28:07,727
Ini...
439
00:28:08,436 --> 00:28:09,562
Ini pilihan terbaik.
440
00:28:28,957 --> 00:28:31,126
Youngjae!
441
00:28:33,670 --> 00:28:35,338
Junwon!
442
00:28:52,564 --> 00:28:53,565
Junwon!
443
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
Ke mana dia pergi?
444
00:30:21,110 --> 00:30:21,945
Junwon.
445
00:30:27,992 --> 00:30:29,994
Baiklah. Cepat selesaikan.
446
00:30:30,078 --> 00:30:31,663
Ayo cepat bergerak.
447
00:30:32,455 --> 00:30:36,167
Astaga. Kenapa dia masuk ke air?
Aku tak membawa bot karetku.
448
00:30:41,673 --> 00:30:42,924
Tolong jangan menghalangi.
449
00:30:43,007 --> 00:30:45,593
Angkat. Kita pindahkan ke sana.
450
00:30:46,261 --> 00:30:48,012
- Satu, dua...
- Tiga.
451
00:30:48,096 --> 00:30:49,180
Junwon.
452
00:30:49,264 --> 00:30:50,890
Sial.
453
00:30:50,974 --> 00:30:52,517
Siapa kalian?
454
00:30:52,600 --> 00:30:53,434
Ayolah.
455
00:30:54,894 --> 00:30:56,145
Junwon!
456
00:30:56,229 --> 00:30:57,438
Lepaskan aku!
457
00:30:58,022 --> 00:31:00,650
Lepaskan dan bicaralah!
458
00:31:00,733 --> 00:31:02,110
Siapa kalian?
459
00:31:02,193 --> 00:31:03,444
Apa yang akan kau lakukan?
460
00:31:03,528 --> 00:31:04,362
Produser Bae.
461
00:31:04,445 --> 00:31:06,406
Lepaskan aku! Siapa kalian?
462
00:31:06,489 --> 00:31:07,782
Produser Bae!
463
00:31:10,451 --> 00:31:11,286
Apa?
464
00:31:11,369 --> 00:31:13,079
Ini seperti bunuh diri.
465
00:31:14,080 --> 00:31:17,083
Sebaiknya kau melupakan
apa yang kau saksikan hari ini.
466
00:31:17,792 --> 00:31:19,836
Jangan mencoba untuk mencari tahu.
467
00:31:20,628 --> 00:31:22,463
Jika tidak, kau bakal terancam.
468
00:31:22,547 --> 00:31:27,635
Bagaimana dengan Junwon?
Apa yang terjadi dengannya?
469
00:31:53,369 --> 00:31:54,495
Hyeongjun,
470
00:31:54,579 --> 00:31:56,456
kau tak seharusnya menunjukkan wajahmu.
471
00:31:57,081 --> 00:31:58,207
Dia bisa dipercaya.
472
00:31:58,291 --> 00:31:59,375
Omong kosong.
473
00:31:59,459 --> 00:32:01,836
Orang bahkan menjual orang tua
demi Kebenaran Baru.
474
00:32:01,920 --> 00:32:03,588
Tidak ada yang bisa dipercaya.
475
00:32:03,671 --> 00:32:05,965
Kita sungguh akan membiarkan
dia pergi begitu saja?
476
00:32:06,966 --> 00:32:09,135
Kau harus tanggung jawab
jika terjadi sesuatu.
477
00:32:09,218 --> 00:32:10,887
Kita awasi terlebih dahulu
478
00:32:11,596 --> 00:32:12,972
bagaimana reaksinya.
479
00:32:33,785 --> 00:32:36,955
PINJAMAN CEPAT SODO
480
00:33:36,723 --> 00:33:37,724
Maaf.
481
00:33:37,807 --> 00:33:42,854
Lucu sekali anakku.
482
00:33:47,358 --> 00:33:48,568
Halo.
483
00:34:38,409 --> 00:34:39,327
Kau terbangun?
484
00:34:43,706 --> 00:34:46,751
Penyuntingannya memakan waktu
lebih lama daripada perkiraanku,
485
00:34:47,668 --> 00:34:49,295
dan ponselku habis baterai.
486
00:35:37,385 --> 00:35:40,888
Jangan menyimpang terlalu jauh.
Cari di sepanjang jalan!
487
00:35:40,972 --> 00:35:42,473
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
488
00:35:43,808 --> 00:35:47,311
Orang hilang itu melakukan panggilan
terakhir di sini. Cari dengan teliti.
489
00:35:55,153 --> 00:35:56,988
Ayo, masuk ke sana!
490
00:35:57,071 --> 00:35:58,698
Astaga.
491
00:36:00,992 --> 00:36:04,412
Apa ada daerah lain di dekat sini
yang dapat diakses dengan mobil?
492
00:36:04,495 --> 00:36:06,664
Tidak ada permukiman di sekitar sini,
493
00:36:06,747 --> 00:36:11,043
dan aku sudah memeriksa dua jalan di sana.
494
00:36:11,127 --> 00:36:12,795
Terima kasih atas kerja samanya.
495
00:36:12,879 --> 00:36:14,213
Tak perlu sungkan.
496
00:36:14,297 --> 00:36:16,132
Kami senang bisa membantu.
497
00:36:17,925 --> 00:36:19,093
Namun, apa...
498
00:36:20,219 --> 00:36:24,432
sungguh ada banyak yang menyembunyikan
bahwa mereka telah menerima titah?
499
00:36:25,266 --> 00:36:26,726
Ya, karena...
500
00:36:28,769 --> 00:36:31,105
tak mudah mengatasi rasa malu.
501
00:36:33,691 --> 00:36:38,613
Mundur! Semuanya, kembali ke stasiun.
502
00:36:38,696 --> 00:36:40,031
Apa maksudmu?
503
00:36:40,114 --> 00:36:41,657
Siapa yang beri perintah?
504
00:36:41,741 --> 00:36:44,368
Mobil Pak Junwon tertangkap
kamera pengawas di gerbang tol.
505
00:36:44,452 --> 00:36:45,828
Dia tak di sini.
506
00:36:45,912 --> 00:36:47,496
Kau belum menemukan mobilnya?
507
00:36:47,580 --> 00:36:50,541
Kau tak bisa pergi ke mana pun
tanpa tertangkap kamera pengawas.
508
00:36:50,625 --> 00:36:51,709
Kami yakin akan...
509
00:36:55,421 --> 00:36:56,923
Ayo kembali.
510
00:36:57,006 --> 00:36:59,050
- Ayo pergi.
- Ayo pergi.
511
00:36:59,926 --> 00:37:01,177
Keluarlah.
512
00:37:01,260 --> 00:37:02,220
Suruh dia keluar.
513
00:37:02,303 --> 00:37:03,137
Kemasi bawaanmu.
514
00:37:03,221 --> 00:37:04,472
Jangan lupakan itu.
515
00:37:22,448 --> 00:37:24,283
Aku sudah mencari di mana-mana...
516
00:37:27,411 --> 00:37:28,704
tetapi tak menemukan...
517
00:37:31,374 --> 00:37:33,334
kasus bayi yang baru lahir
518
00:37:35,002 --> 00:37:37,296
harus masuk ke Neraka.
519
00:37:39,674 --> 00:37:42,802
Pasti ada yang salah, 'kan?
520
00:37:46,889 --> 00:37:48,599
Apa kesalahan bayi yang baru lahir...
521
00:37:52,853 --> 00:37:54,689
Apa aku melahirkan pendosa?
522
00:37:55,856 --> 00:37:57,066
Begitukah?
523
00:37:59,777 --> 00:38:01,445
Apa aku melakukan kesalahan?
524
00:38:05,241 --> 00:38:06,575
Apa yang harus kita lakukan?
525
00:38:07,285 --> 00:38:09,537
Kau tak melakukan kesalahan.
526
00:38:09,620 --> 00:38:10,955
Apa yang harus kita lakukan?
527
00:38:17,128 --> 00:38:19,922
Kita pulang dengan anak kita.
Aku akan mencari tahu.
528
00:40:28,843 --> 00:40:33,848
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia