1
00:00:06,131 --> 00:00:09,884
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:18,309 --> 00:00:20,562
ZIUA ACEEA…
3
00:00:27,819 --> 00:00:31,239
ERA DOAR O ZI OBIȘNUITĂ.
4
00:00:32,407 --> 00:00:33,658
Un espresso lung, vă rog.
5
00:00:36,870 --> 00:00:39,497
- Pot lua meniul zilei?
- Astăzi avem…
6
00:00:39,581 --> 00:00:42,459
Băuturile dv. sunt gata!
7
00:00:44,335 --> 00:00:45,837
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
8
00:00:47,714 --> 00:00:50,216
Așteaptă-mă! Nu te uita fără mine!
9
00:00:51,593 --> 00:00:52,886
Mulțumesc.
10
00:00:52,969 --> 00:00:53,928
Mai întâi…
11
00:00:54,721 --> 00:00:56,973
apare un înger să livreze profeția.
12
00:00:58,224 --> 00:01:01,352
Îngerul rostește prima dată
numele persoanei în cauză.
13
00:01:02,103 --> 00:01:05,774
Apoi i se spune când va muri
și că-i e dat să ajungă în Iad.
14
00:01:06,983 --> 00:01:08,401
Când vine vremea,
15
00:01:09,235 --> 00:01:13,865
călăii Iadului îndeplinesc profeția.
16
00:01:16,284 --> 00:01:19,621
Dacă vezi asta pentru prima dată,
îți va părea șocant.
17
00:01:19,704 --> 00:01:21,414
Pare perfect normal.
18
00:01:21,998 --> 00:01:23,917
Dar de ce vorbește tâmpenii?
19
00:01:24,542 --> 00:01:27,253
Crede cineva porcăria asta?
20
00:01:27,337 --> 00:01:30,256
Mulți chiar cred.
21
00:01:30,340 --> 00:01:33,510
Sunt multe clipuri care-l susțin
pe canalul lui de YouTube.
22
00:01:33,593 --> 00:01:38,014
Haide! Escrocii ca el exploatează oamenii
din cauza fraierilor ca tine.
23
00:01:38,515 --> 00:01:40,850
N-o lua în serios, bine?
24
00:01:42,519 --> 00:01:45,396
Nu-mi spune că ești deja îndoctrinată!
25
00:01:45,480 --> 00:01:46,481
Ce e?
26
00:01:46,564 --> 00:01:48,733
Să ne mai uităm o dată!
27
00:01:48,817 --> 00:01:51,694
- Sunt doar efecte speciale.
- Ba nu.
28
00:01:56,866 --> 00:01:59,160
JOI, 10 NOIEMBRIE
29
00:02:13,800 --> 00:02:16,761
JOI, 10 NOIEMBRIE
30
00:02:38,283 --> 00:02:39,159
Ce-i aia?
31
00:02:41,995 --> 00:02:43,037
Ce se întâmplă?
32
00:03:21,159 --> 00:03:22,160
Ce naiba?
33
00:06:35,061 --> 00:06:36,813
- Bună ziua, domnule!
- Bună!
34
00:06:45,321 --> 00:06:48,199
- Nenorocitule!
- Unde te duci?
35
00:06:48,282 --> 00:06:49,867
- Ce naiba?
- Nu mișca!
36
00:06:49,951 --> 00:06:50,785
La naiba!
37
00:06:50,868 --> 00:06:53,704
- M-ai speriat. Luați-l de aici!
- N-am fost eu!
38
00:06:53,788 --> 00:06:54,956
Mai ușor!
39
00:06:56,499 --> 00:06:58,543
Ce m-am speriat!
40
00:07:00,837 --> 00:07:03,965
Să vă prezint cazul
41
00:07:04,048 --> 00:07:07,343
crimei de la stația Hapseong.
42
00:07:08,136 --> 00:07:10,430
A avut loc pe 10 noiembrie 2022
43
00:07:10,513 --> 00:07:13,141
la o cafenea de lângă stația Hapseong.
44
00:07:13,224 --> 00:07:17,603
Niște creaturi ciudate
au apărut din senin și au ucis victima…
45
00:07:18,813 --> 00:07:21,816
Cadavrul a fugit…
Scuze, au ars cadavrul și au fugit.
46
00:07:22,400 --> 00:07:25,069
Încercăm să localizăm suspecții.
47
00:07:25,153 --> 00:07:28,614
Nu am găsit nicio dovadă la fața locului.
48
00:07:30,324 --> 00:07:33,035
Încă așteptăm raportul autopsiei,
49
00:07:33,619 --> 00:07:36,372
dar e clar că trupul a fost ars
50
00:07:36,456 --> 00:07:37,999
la o temperatură foarte mare.
51
00:07:38,082 --> 00:07:39,459
Când a început?
52
00:07:39,542 --> 00:07:42,003
- Iată rezultatele preliminare…
- Chiar acum.
53
00:07:42,086 --> 00:07:43,379
…ale autopsiei.
54
00:07:43,463 --> 00:07:44,922
IMAGINI ALE AUTOPSIEI
55
00:07:45,006 --> 00:07:46,966
Încă nu avem toate rezultatele,
56
00:07:47,842 --> 00:07:52,305
dar pare să fi fost ars la o temperatură
foarte mare, într-un timp scurt.
57
00:07:52,388 --> 00:07:53,723
TENDINȚE:
IAD, NOUL ADEVĂR
58
00:07:53,806 --> 00:07:56,934
- Analizând înregistrările camerelor…
- E peste tot pe net.
59
00:07:57,018 --> 00:08:00,521
- Cred că șeful e foarte agitat.
- …am găsit mașina victimei
60
00:08:00,605 --> 00:08:01,856
și am identificat-o.
61
00:08:02,565 --> 00:08:04,567
Este Joo Myeonghun, 36 de ani.
62
00:08:04,650 --> 00:08:08,237
Locuia singur într-un apartament,
la 15 minute de cafenea.
63
00:08:08,321 --> 00:08:11,699
Fosta soție, de care a divorțat
acum doi ani, era singura lui rudă
64
00:08:11,782 --> 00:08:14,035
și nu avea copii.
65
00:08:14,118 --> 00:08:16,078
S-a întâmplat în mijlocul zilei,
66
00:08:16,162 --> 00:08:19,081
deci avem martori și probe video.
67
00:08:19,165 --> 00:08:20,625
Iată un clip.
68
00:08:24,795 --> 00:08:26,214
Ce-i aia?
69
00:08:28,716 --> 00:08:33,721
În filmare, se vede clar
o creatură ciudată.
70
00:08:33,804 --> 00:08:34,639
Ce-i aia?
71
00:08:34,722 --> 00:08:37,934
Dar la fața locului
n-am găsit nicio dovadă fizică.
72
00:08:40,353 --> 00:08:42,188
„Jung Jinsu, Noul Adevăr”?
73
00:08:42,271 --> 00:08:43,523
Ce sunt astea?
74
00:08:43,606 --> 00:08:45,983
Kyunghun, lasă telefonul ăla!
75
00:08:46,067 --> 00:08:47,318
Ne spune el tot!
76
00:08:47,860 --> 00:08:49,278
Noul Adevăr.
77
00:08:49,362 --> 00:08:53,241
A apărut în 2012 și de curând a devenit…
78
00:08:53,324 --> 00:08:54,283
Ajunge!
79
00:08:56,410 --> 00:08:58,663
Ascultați-mă!
80
00:08:58,746 --> 00:09:02,917
Mass-media, presa și internetul
sunt înnebuniți după cazul ăsta.
81
00:09:03,000 --> 00:09:05,169
Trebuie să vă faceți treaba ca la carte!
82
00:09:05,253 --> 00:09:08,548
Deja circulă niște zvonuri ciudate
despre caz printre copii.
83
00:09:08,631 --> 00:09:10,883
Dar chestia aia e umană?
84
00:09:10,967 --> 00:09:14,887
Puneți mâna pe ea!
Aflăm ce e după ce-o reținem.
85
00:09:14,971 --> 00:09:17,640
Echipa Unu,
aflați mai multe despre victimă!
86
00:09:17,723 --> 00:09:19,809
- Da, dle!
- Voi cercetați locul crimei.
87
00:09:19,892 --> 00:09:22,103
Interogați-i pe cei de la cafenea.
88
00:09:22,186 --> 00:09:25,690
Aveți grijă la reporteri!
Vor răspândi doar zvonuri.
89
00:09:25,773 --> 00:09:28,276
- Iar Kyunghun…
- Da, domnule.
90
00:09:28,359 --> 00:09:31,737
Ia-l pe Eunpyo
și aflați mai multe despre Noul Adevăr!
91
00:09:31,821 --> 00:09:33,864
Vor avea o întâlnire în apropiere.
92
00:09:33,948 --> 00:09:37,118
Se pare că au legătură cu cazul ăsta.
93
00:09:37,201 --> 00:09:39,453
- Mergeți să vedeți ce fac.
- Da, dle.
94
00:09:39,537 --> 00:09:41,455
- Nu-i instigați!
- Bine.
95
00:09:41,539 --> 00:09:43,583
E bine să nu te pui
cu grupurile religioase.
96
00:09:43,666 --> 00:09:45,960
- La treabă, toată lumea!
- Da, domnule.
97
00:09:48,754 --> 00:09:49,714
Kyunghun!
98
00:09:50,298 --> 00:09:51,924
- Da, domnule.
- Vino puțin!
99
00:09:57,305 --> 00:10:01,142
Ai nevoie de o pauză de la munca de teren?
100
00:10:03,769 --> 00:10:05,771
Sunt detectiv. Ce altceva să fac?
101
00:10:05,855 --> 00:10:06,689
Nu la asta…
102
00:10:08,316 --> 00:10:10,359
Atunci măcar fii punctual!
103
00:10:27,293 --> 00:10:28,711
„Noul Adevăr.
104
00:10:29,462 --> 00:10:33,007
O organizație pentru studii religioase
formată de Jung Jinsu în 2012.”
105
00:10:33,966 --> 00:10:36,177
Nu are o istorie foarte lungă.
106
00:10:36,677 --> 00:10:38,554
Puțin peste zece ani.
107
00:10:39,347 --> 00:10:40,598
Ce citești?
108
00:10:41,182 --> 00:10:43,601
Asta? E o enciclopedie on-line.
109
00:10:43,684 --> 00:10:44,810
Fraiere!
110
00:10:44,894 --> 00:10:48,481
„N-au dezvăluit niciodată
numărul exact al membrilor,
111
00:10:48,564 --> 00:10:52,401
dar se presupune că membrii lor radicali
au creat Vârful Săgeții.”
112
00:10:52,485 --> 00:10:54,278
Ce? Vârful Săgeții?
113
00:10:54,945 --> 00:10:57,698
Derbedeii care pun pe net
identitatea foștilor deținuți?
114
00:10:57,782 --> 00:10:59,200
Fac parte din Noul Adevăr?
115
00:10:59,283 --> 00:11:03,829
Din ce știu,
Vârful Săgeții nu e activ doar pe net.
116
00:11:04,705 --> 00:11:07,583
Am auzit că ar fi fost implicați
în infracțiuni minore.
117
00:11:08,084 --> 00:11:09,210
Scrie aici
118
00:11:09,877 --> 00:11:14,757
că o figură angelică apare
și îți spune când o să ajungi în Iad.
119
00:11:17,051 --> 00:11:21,514
„Iad” și „înger”?
Ei susțin că asta e pedeapsa divină?
120
00:11:21,597 --> 00:11:25,142
Da. „Un înger profețește
momentul morții unui individ,
121
00:11:25,226 --> 00:11:26,477
iar când vine vremea,
122
00:11:26,560 --> 00:11:31,190
călăii Iadului îl pedepsesc
pe cel damnat și dispar.”
123
00:11:31,273 --> 00:11:34,610
Spun că e un fel de avertisment
la adresa oamenilor.
124
00:11:34,694 --> 00:11:38,072
Deci spun că tot ce am văzut
mai devreme e lucrarea Domnului?
125
00:11:38,155 --> 00:11:42,451
Doctrina lor e plină de lacune,
dar atrag oameni cu dovezi video.
126
00:11:43,160 --> 00:11:46,080
Copiii din ziua de azi
învață totul din videoclipuri.
127
00:11:47,748 --> 00:11:50,167
Fie că e lucrarea Domnului sau nu,
sper să fie real.
128
00:11:50,251 --> 00:11:52,086
De ce spui asta?
129
00:11:52,169 --> 00:11:53,337
Gândește-te!
130
00:11:54,255 --> 00:11:57,925
De fiecare dată când îi prindem
pe nenorociții ăia răi,
131
00:11:58,008 --> 00:12:01,429
sunt eliberați
din cine știe ce motiv de rahat.
132
00:12:06,058 --> 00:12:06,934
Scuze!
133
00:12:07,685 --> 00:12:09,311
Noi trebuie să-i prindem.
134
00:12:09,812 --> 00:12:11,814
Indiferent dacă victima e bună sau rea
135
00:12:12,523 --> 00:12:15,109
și dacă ucid ca să salveze lumea
sau doar de distracție.
136
00:12:15,693 --> 00:12:18,863
Oricare ar fi motivul,
trebuie să prindem criminalii.
137
00:12:18,946 --> 00:12:20,948
Doar la asta trebuie să ne gândim.
138
00:12:23,743 --> 00:12:27,037
Către agenții din sectoarele doi și trei:
avem nevoie de ajutor.
139
00:12:32,084 --> 00:12:33,085
Deschide poarta!
140
00:12:45,473 --> 00:12:48,601
Echipa de patrulare
merge în sectorul patru.
141
00:12:55,107 --> 00:12:59,195
Echipa 2-1 se mută în sectorul trei.
142
00:13:02,698 --> 00:13:05,284
Echipa de patrulare să raporteze poziția…
143
00:13:05,367 --> 00:13:07,787
Nu mă așteptam să te văd la locul crimei.
144
00:13:07,870 --> 00:13:09,747
- Salut, Kyunghun!
- Bună!
145
00:13:10,539 --> 00:13:12,833
Șeful echipei e în concediu.
146
00:13:13,876 --> 00:13:16,754
Și cum toate privirile sunt pe cazul ăsta,
147
00:13:16,837 --> 00:13:18,714
trebuia să fiu aici.
148
00:13:21,175 --> 00:13:22,593
Ai găsit ceva?
149
00:13:22,676 --> 00:13:24,011
Nimic.
150
00:13:24,094 --> 00:13:27,723
Martorul a declarat
că acea creatură excreta fluide,
151
00:13:27,807 --> 00:13:29,266
dar nici urmă de ele.
152
00:13:29,350 --> 00:13:31,101
Nu sunt nici urme de pași.
153
00:13:31,185 --> 00:13:33,103
Am găsit doar pete de sânge.
154
00:13:33,938 --> 00:13:34,939
Uite acolo!
155
00:13:35,815 --> 00:13:37,691
Toate aparțin victimei.
156
00:13:38,317 --> 00:13:39,318
Doamne!
157
00:13:41,153 --> 00:13:43,948
Am auzit că cei de la Noul Adevăr
se adună pe aici.
158
00:13:44,031 --> 00:13:44,990
Acolo!
159
00:13:45,741 --> 00:13:47,701
Poate sunt ei.
160
00:13:48,327 --> 00:13:50,287
Vorbesc de ceva vreme la microfon.
161
00:13:51,205 --> 00:13:52,957
- Ne mai vedem!
- Bine.
162
00:13:53,040 --> 00:13:53,916
Pe mai târziu!
163
00:13:54,750 --> 00:13:58,629
Păcatul acela semnifică
mesajul lui Dumnezeu.
164
00:13:58,712 --> 00:14:01,507
De acum trebuie
să ascultăm vocea Domnului.
165
00:14:03,717 --> 00:14:06,971
Acest om, care locuia
într-un sat din Asia de Sud-Est,
166
00:14:07,054 --> 00:14:09,849
a primit o profeție de la un înger,
167
00:14:10,432 --> 00:14:12,810
care i-a spus
că va ajunge în Iad în cinci ore.
168
00:14:12,893 --> 00:14:13,727
Apoi…
169
00:14:13,811 --> 00:14:15,312
CARE E „SCOPUL”?
170
00:14:23,237 --> 00:14:26,198
A fost filmată la exact cinci ore
după ce a primit profeția.
171
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
După câteva zile,
172
00:14:36,375 --> 00:14:39,336
au fost găsite
trei cadavre îngropate în casă.
173
00:14:40,921 --> 00:14:43,841
Erau persoane dispărute,
din cazuri nerezolvate.
174
00:14:47,553 --> 00:14:49,388
E făcută în Japonia, acum șapte ani.
175
00:14:50,890 --> 00:14:54,226
Această persoană primise multe acuzații
de fraudă și agresiune.
176
00:14:55,436 --> 00:14:57,313
Asta e din Nicaragua, acum șase ani.
177
00:14:57,396 --> 00:14:59,064
Exploatarea copiilor și crimă.
178
00:14:59,648 --> 00:15:01,984
Aceste cadavre care arată la fel
179
00:15:02,067 --> 00:15:04,904
au fost ucise în același mod,
cum se vede în clip.
180
00:15:05,613 --> 00:15:07,656
Și toți erau infractori.
181
00:15:09,992 --> 00:15:11,493
Producție de stupefiante,
182
00:15:12,536 --> 00:15:13,454
jaf și furt,
183
00:15:14,413 --> 00:15:15,289
fraudă,
184
00:15:15,372 --> 00:15:17,291
viol, incendiere.
185
00:15:19,919 --> 00:15:21,545
De ce păcătuiesc oamenii?
186
00:15:22,880 --> 00:15:25,132
Cei care pretind că prețuiesc omenirea
187
00:15:25,633 --> 00:15:27,843
și că fiecare e responsabil de sine
188
00:15:28,427 --> 00:15:29,887
găsesc scuze ca acestea:
189
00:15:31,847 --> 00:15:33,474
au avut o copilărie grea,
190
00:15:34,058 --> 00:15:36,310
din cauza inegalității structurale,
191
00:15:36,393 --> 00:15:38,354
pentru că au o tulburare mintală,
192
00:15:38,854 --> 00:15:41,857
pentru că erau sub influența
drogurilor și alcoolului…
193
00:15:44,068 --> 00:15:45,361
Conceptul păcatului
194
00:15:46,403 --> 00:15:49,490
există pentru că oamenii
aleg să păcătuiască.
195
00:15:50,115 --> 00:15:52,117
Dar pentru că negăm acest fapt,
196
00:15:52,201 --> 00:15:54,620
am uitat de rușine, de remușcări.
197
00:15:54,703 --> 00:15:57,623
Am uitat că există pocăința și mântuirea.
198
00:15:58,916 --> 00:16:02,628
Dumnezeu a găsit o cale
de a vă arăta în mod direct
199
00:16:03,671 --> 00:16:06,966
cum e în Iad.
200
00:16:08,425 --> 00:16:10,344
De ce ar face Dumnezeu asta?
201
00:16:13,639 --> 00:16:17,559
Ne spune să fim mai drepți.
202
00:16:24,483 --> 00:16:26,568
Dle Jung, te-ai descurcat excelent azi.
203
00:16:26,652 --> 00:16:28,696
- Mulțumesc, drum bun!
- Mulțumesc.
204
00:16:29,363 --> 00:16:30,906
Dle președinte Jung Jinsu?
205
00:16:33,659 --> 00:16:37,246
- Sunteți nou-veniți, nu?
- Suntem de la poliție.
206
00:16:39,999 --> 00:16:41,458
Bună seara!
207
00:16:41,542 --> 00:16:43,043
Bună seara!
208
00:16:44,712 --> 00:16:46,338
Ce vă aduce aici, domnilor?
209
00:16:46,422 --> 00:16:49,216
Investigăm crima
care a avut loc astăzi acolo.
210
00:16:49,800 --> 00:16:51,760
- Crimă?
- Da.
211
00:16:55,472 --> 00:16:57,808
Cred că vă referiți la demonstrație.
212
00:17:01,270 --> 00:17:04,982
E ciudat cum investigați faptele Domnului.
213
00:17:06,483 --> 00:17:07,484
Înțeleg.
214
00:17:08,027 --> 00:17:10,863
În ochii voștri, tot crimă e.
215
00:17:10,946 --> 00:17:13,574
Heejung, mă descurc. Lasă-mă pe mine!
216
00:17:13,657 --> 00:17:15,409
- Ia o pauză!
- Mulțumesc.
217
00:17:15,492 --> 00:17:18,120
A murit cineva,
deci trebuie să investigăm.
218
00:17:18,203 --> 00:17:19,455
Cu ce vă pot ajuta?
219
00:17:20,247 --> 00:17:21,248
Ia stai…
220
00:17:21,999 --> 00:17:23,917
- Heejung, stai!
- Kyunghun.
221
00:17:24,001 --> 00:17:25,836
Ce cauți aici?
222
00:17:26,378 --> 00:17:28,756
Dă-mi drumul, tată!
223
00:17:29,256 --> 00:17:32,217
Nu trebuia să fii la școală?
Ce cauți aici?
224
00:17:32,301 --> 00:17:33,260
Bună, Heejung!
225
00:17:34,094 --> 00:17:35,387
A trecut ceva timp.
226
00:17:35,929 --> 00:17:37,181
Cât ai crescut!
227
00:17:37,264 --> 00:17:38,432
Bună seara!
228
00:17:39,558 --> 00:17:41,393
Acolo mă duc. Stai liniștit!
229
00:17:41,477 --> 00:17:43,812
Du-te direct acasă după ore, bine?
230
00:17:43,896 --> 00:17:45,230
Bine.
231
00:17:46,940 --> 00:17:49,151
Domnule președinte Jung, eu am plecat.
232
00:17:49,651 --> 00:17:51,945
La revedere, Heejung!
233
00:17:52,863 --> 00:17:54,239
Mulțumesc pentru azi.
234
00:17:54,323 --> 00:17:55,866
Ce crezi că faci?
235
00:17:58,285 --> 00:18:01,038
Heejung mi-a spus odată
că tatăl ei e polițist.
236
00:18:01,747 --> 00:18:03,290
Ce coincidență!
237
00:18:03,373 --> 00:18:05,834
Organizația ta profită de minori?
238
00:18:05,918 --> 00:18:06,960
Sigur că nu.
239
00:18:07,711 --> 00:18:09,630
Am cunoscut-o la voluntariat.
240
00:18:11,173 --> 00:18:13,300
Dar dacă nu ți se pare în regulă,
241
00:18:13,383 --> 00:18:16,470
îi voi spune să nu mai facă voluntariat.
242
00:18:18,138 --> 00:18:23,310
Oricum, am dori să vă punem
câteva întrebări în această privință.
243
00:18:24,019 --> 00:18:26,063
Îmi pare rău, am un interviu.
244
00:18:26,146 --> 00:18:29,066
- Putem discuta pe drum?
- Sigur.
245
00:18:29,149 --> 00:18:30,234
Mergem?
246
00:18:31,693 --> 00:18:33,654
Pentru moment, să mergem după el.
247
00:18:39,743 --> 00:18:43,580
Mulțumim că ați așteptat.
Trenul va pleca în câteva momente.
248
00:18:45,415 --> 00:18:47,584
Așa călătoriți de obicei, dle președinte?
249
00:18:47,668 --> 00:18:53,132
Nu trebuie să-mi spuneți „dl președinte”.
Îmi puteți spune pe nume.
250
00:18:53,715 --> 00:18:56,885
Membrii m-au ajutat să-mi iau o mașină,
251
00:18:56,969 --> 00:19:00,139
dar prefer să folosesc transportul public.
252
00:19:01,807 --> 00:19:03,308
Cred că te așteptai
253
00:19:04,143 --> 00:19:07,980
să fiu un fel de lider de cult.
254
00:19:09,314 --> 00:19:10,816
Eu nu sunt deloc așa.
255
00:19:12,276 --> 00:19:14,987
Sunt sigur că ai multe întrebări.
256
00:19:16,321 --> 00:19:20,784
Cum pot oamenii să înțeleagă cu adevărat
faptele lui Dumnezeu?
257
00:19:21,493 --> 00:19:23,704
Ai fost tot timpul un om credincios?
258
00:19:24,329 --> 00:19:25,914
Nu prea.
259
00:19:25,998 --> 00:19:29,084
Dar am crescut într-un orfelinat catolic.
260
00:19:29,168 --> 00:19:31,170
Religia a fost mereu în viața mea.
261
00:19:36,300 --> 00:19:39,052
Domnule președinte Jung!
Vă rog, stați aici!
262
00:19:39,595 --> 00:19:41,430
Nu, e în regulă.
263
00:19:41,513 --> 00:19:44,099
Vă rog, luați loc aici!
264
00:19:44,183 --> 00:19:45,350
Nu, mulțumesc.
265
00:19:46,018 --> 00:19:47,769
Uite-l pe Jung Jinsu!
266
00:19:47,853 --> 00:19:52,149
- Unde? Ai dreptate, el e.
- Ce tare e!
267
00:19:55,319 --> 00:19:57,029
Pe măsură ce m-am maturizat,
268
00:19:58,322 --> 00:20:00,240
mereu mi-am dorit să mor.
269
00:20:01,116 --> 00:20:02,534
Sincer să fiu,
270
00:20:03,535 --> 00:20:05,412
viața nu mă interesa deloc.
271
00:20:08,165 --> 00:20:11,793
Abia așteptam să fac 20 de ani,
gândindu-mă cum să-mi iau viața.
272
00:20:11,877 --> 00:20:13,587
De ce tocmai la 20 de ani?
273
00:20:14,296 --> 00:20:17,132
Când împlinești 20 de ani,
părăsești orfelinatul
274
00:20:17,216 --> 00:20:19,092
cu ceva sprijin financiar.
275
00:20:21,220 --> 00:20:23,055
Eram hotărât să-mi iau viața,
276
00:20:23,680 --> 00:20:26,975
dar nu voiam să mă vadă lumea mort.
277
00:20:29,561 --> 00:20:31,772
Așa că m-am dus pe o câmpie în Tibet.
278
00:20:45,535 --> 00:20:49,998
Acolo, vulturii se ocupă de cadavre.
279
00:21:38,380 --> 00:21:43,176
A fost prima dată
când am înțeles sensul vieții.
280
00:21:46,763 --> 00:21:50,559
Din acea zi, am călătorit peste tot
ca să găsesc urmele Domnului.
281
00:21:50,642 --> 00:21:52,436
După ce am călătorit zece ani,
282
00:21:52,936 --> 00:21:55,647
am reușit să înțeleg puțin
scopul lui Dumnezeu.
283
00:22:02,779 --> 00:22:06,616
Și mi-am dat seama ce trebuia să fac.
284
00:22:07,117 --> 00:22:09,619
Unii spun că Noul Adevăr
285
00:22:10,787 --> 00:22:13,332
e în strânsă legătură cu Vârful Săgeții.
286
00:22:15,083 --> 00:22:17,878
Îmi pare rău că se zvonește asta.
287
00:22:19,421 --> 00:22:21,715
Există unii
288
00:22:21,798 --> 00:22:25,635
care ne interpretează greșit doctrina
și au idei radicale.
289
00:22:27,054 --> 00:22:30,724
Să spunem lumii că Dumnezeu
vrea să trăim mai drept.
290
00:22:31,558 --> 00:22:33,685
Acesta e singurul nostru țel.
291
00:22:39,232 --> 00:22:40,776
Ce-i așa amuzant?
292
00:22:41,318 --> 00:22:43,904
Dreptate prin frica de pierzanie…
293
00:22:45,572 --> 00:22:47,282
Putem numi asta dreptate?
294
00:22:47,866 --> 00:22:50,786
Ce i-ar face pe oameni
să se căiască, dacă nu frica?
295
00:22:51,495 --> 00:22:53,455
Mai știi și altceva?
296
00:22:53,955 --> 00:22:55,749
Dacă e cum spui dumitale,
297
00:22:57,417 --> 00:23:01,046
înseamnă că Dumnezeu nu crede
în liberul arbitru al oamenilor.
298
00:23:03,131 --> 00:23:05,967
Interesant punct de vedere,
domnule detectiv Jin!
299
00:23:07,803 --> 00:23:09,262
Liberul arbitru…
300
00:23:09,346 --> 00:23:10,389
Exact.
301
00:23:14,434 --> 00:23:15,769
Știu de la Heejung
302
00:23:17,771 --> 00:23:21,400
că soția dumitale a fost ucisă.
303
00:23:24,319 --> 00:23:27,197
Nu-mi pot imagina
durerea pe care ai îndurat-o.
304
00:23:28,698 --> 00:23:31,118
Oare ce-o face acum ucigașul?
305
00:23:34,079 --> 00:23:37,874
S-a întors în societate
după ce și-a servit sentința?
306
00:23:39,793 --> 00:23:44,673
Chiar crezi că legile oamenilor
fac dreptate?
307
00:23:47,592 --> 00:23:50,512
Crezi că ucigașul are remușcări?
308
00:23:51,763 --> 00:23:53,056
Dle președinte Jung?
309
00:23:55,100 --> 00:23:57,644
Bună, sunt aici pentru interviu.
310
00:23:57,727 --> 00:23:58,603
Bună seara!
311
00:24:05,444 --> 00:24:06,528
Ăla e numărul meu.
312
00:24:07,154 --> 00:24:10,198
Dacă mai aveți întrebări,
vă rog să mă contactați.
313
00:24:10,282 --> 00:24:11,366
La revedere!
314
00:24:16,121 --> 00:24:17,622
- Pe aici, vă rog!
- Bine.
315
00:24:18,874 --> 00:24:20,459
Locuiește în cotețul ăla?
316
00:24:21,418 --> 00:24:23,044
Chiar e o figură.
317
00:24:26,715 --> 00:24:30,844
Te așteptai să fie
un lider de sectă obișnuit?
318
00:25:05,295 --> 00:25:06,254
Heejung!
319
00:25:30,111 --> 00:25:32,489
Nu le spăla! Le port mâine.
320
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
Trebuie să vorbim.
321
00:25:40,372 --> 00:25:44,668
Nu sunt vreo fanatică. Am participat
de curiozitate la câteva prelegeri.
322
00:25:44,751 --> 00:25:46,044
Nu-ți face griji!
323
00:25:46,795 --> 00:25:48,630
N-am lipsit de la școală.
324
00:25:51,883 --> 00:25:52,926
Bine?
325
00:26:10,151 --> 00:26:13,196
PREȘEDINTELE JUNG
PRIMEȘTE UN PREMIU PENTRU CURAJ
326
00:26:15,240 --> 00:26:18,493
{\an8}PREȘEDINTELE JUNG A SALVAT
UN OM CĂZUT PE ȘINELE DE METROU
327
00:26:21,538 --> 00:26:24,708
VICTIMELE EXPLOATĂRILOR GRUPĂRII
PENTRU MAI MULȚI ADEPȚI
328
00:26:24,791 --> 00:26:29,588
AVOCATA MIN HYEJIN
ÎNDRUMĂ VICTIMELE CĂTRE GRUPAREA…
329
00:26:29,671 --> 00:26:32,549
LEGĂTURA DINTRE NOUL ADEVĂR
ȘI VÂRFUL SĂGEȚII
330
00:26:40,557 --> 00:26:43,602
{\an8}PREȘEDINTELE JUNG
GRUPAREA NOUL ADEVĂR
331
00:26:43,685 --> 00:26:45,520
Mi-a spus Heejung
332
00:26:47,147 --> 00:26:51,026
că soția ta a fost ucisă.
333
00:26:53,570 --> 00:26:56,573
Nu-mi pot imagina
durerea pe care ai îndurat-o.
334
00:26:59,326 --> 00:27:02,120
Crezi că ucigașul are remușcări?
335
00:27:14,132 --> 00:27:17,302
CAZUL CRIMEI DIN ZONA DE DEZVOLTARE
336
00:27:19,554 --> 00:27:21,598
POLIȚIA
337
00:27:21,681 --> 00:27:24,893
Mașinile de patrulă,
stabiliți un perimetru!
338
00:27:33,526 --> 00:27:34,402
Stai!
339
00:27:34,486 --> 00:27:35,528
- Lasă-mă!
- Stai!
340
00:27:39,741 --> 00:27:42,035
Dați-mi drumul, nemernicilor!
341
00:27:43,119 --> 00:27:44,329
- Ține-l!
- Prinde-l!
342
00:27:44,412 --> 00:27:46,247
Lăsați-mă!
343
00:27:46,331 --> 00:27:47,374
Opriți-l!
344
00:27:47,457 --> 00:27:48,833
Ți-am zis să nu vii.
345
00:27:48,917 --> 00:27:49,918
Dați-mi drumul!
346
00:27:50,001 --> 00:27:52,003
Kyunghun, ai înnebunit?
347
00:27:52,087 --> 00:27:53,338
Dați-mi drumul!
348
00:27:54,047 --> 00:27:55,507
E soția mea!
349
00:27:56,508 --> 00:27:57,967
Vreau s-o văd!
350
00:27:58,051 --> 00:27:59,928
Lăsați-mă s-o văd!
351
00:28:00,011 --> 00:28:02,972
Dați-mi drumul!
352
00:28:12,941 --> 00:28:13,900
Scumpo!
353
00:28:19,364 --> 00:28:20,573
Kyunghun.
354
00:28:30,375 --> 00:28:32,752
UCIGAȘUL A FOST ARESTAT
355
00:28:34,587 --> 00:28:36,881
FĂPTAȘUL, SUPUS UNOR TESTE ANTIDROG
356
00:28:39,592 --> 00:28:41,344
PEDEAPSĂ ȘOCANTĂ, DOAR 10 ANI
357
00:28:41,428 --> 00:28:44,639
- De ce ai ucis-o?
- Care a fost motivul?
358
00:28:46,224 --> 00:28:50,228
- Când va fi încarcerat?
- Se vor face publice probele?
359
00:28:50,311 --> 00:28:51,938
Ajunge!
360
00:28:52,021 --> 00:28:54,941
- Ce ne puteți spune?
- Vă rugăm, spuneți ceva!
361
00:29:00,989 --> 00:29:01,990
Pleacă!
362
00:29:02,574 --> 00:29:03,700
Kyunghun, te rog!
363
00:29:04,951 --> 00:29:06,077
Trebuie să pleci!
364
00:29:07,245 --> 00:29:08,872
N-ai ce căuta aici!
365
00:29:08,955 --> 00:29:10,206
Dă-mi drumul!
366
00:29:10,290 --> 00:29:12,417
Te rog, Kyunghun!
367
00:29:12,500 --> 00:29:13,460
Dă-mi drumul!
368
00:29:14,294 --> 00:29:15,545
Adună-te!
369
00:29:16,254 --> 00:29:18,006
Gândește-te la Heejung!
370
00:29:18,673 --> 00:29:20,550
Trebuie să depășești momentul.
371
00:29:21,760 --> 00:29:25,013
Gândește-te la fiica ta! Kyunghun…
372
00:29:31,394 --> 00:29:32,729
Cum vă simțiți acum?
373
00:29:34,481 --> 00:29:37,108
- Ai vreun regret?
- Trebuie să fii puternic.
374
00:29:37,692 --> 00:29:38,651
Kyunghun…
375
00:29:42,322 --> 00:29:45,575
DROGURILE GĂSITE ÎN ORGANISM
CONDUC LA MICȘORAREA PEDEPSEI
376
00:29:49,162 --> 00:29:50,663
CRIMA DIN ZONA DE DEZVOLTARE
377
00:29:50,747 --> 00:29:53,458
VINOVATUL, ELIBERAT DUPĂ ȘASE ANI
378
00:30:22,695 --> 00:30:24,113
Mă duc acasă.
379
00:30:24,197 --> 00:30:26,783
Cum te duci tu așa devreme acasă?
380
00:30:26,866 --> 00:30:29,536
A fost o zi grea. Pe mâine!
381
00:30:31,246 --> 00:30:34,207
Să închid devreme și să plec și eu acasă.
382
00:30:58,523 --> 00:31:00,024
Doamne, Eunyul!
383
00:31:00,775 --> 00:31:02,735
De ce ești încă treaz?
384
00:31:04,320 --> 00:31:05,196
Surpriză!
385
00:31:05,280 --> 00:31:07,824
Mulți ani trăiască!
386
00:31:07,907 --> 00:31:11,494
- Hayul, nici tu nu dormi?
- La mulți ani!
387
00:31:11,578 --> 00:31:15,123
- La mulți ani, dragă mamă
- La mulți ani, dragă mamă
388
00:31:15,206 --> 00:31:18,918
- La mulți ani!
- La mulți ani!
389
00:31:19,544 --> 00:31:20,879
Stinge-le!
390
00:31:25,008 --> 00:31:26,426
Mulțumesc, Hayul.
391
00:31:28,386 --> 00:31:29,220
Mulțumesc.
392
00:31:30,555 --> 00:31:31,848
Mulțumesc, Eunyul.
393
00:31:35,894 --> 00:31:36,728
Mamă!
394
00:31:40,398 --> 00:31:43,610
Park Jungja.
395
00:31:44,402 --> 00:31:49,324
Vei muri peste cinci zile
396
00:31:49,407 --> 00:31:51,659
la ora 15:00.
397
00:31:52,243 --> 00:31:54,495
Și…
398
00:31:54,579 --> 00:31:59,626
vei ajunge în Iad.
399
00:32:01,461 --> 00:32:03,212
În sfârșit!
400
00:32:03,296 --> 00:32:09,844
Dumnezeu a dat dovadă de osândă,
aici în Seul, Coreea de Sud!
401
00:32:09,928 --> 00:32:12,430
Oamenii au refuzat
să înțeleagă voia Domnului,
402
00:32:12,513 --> 00:32:15,058
indiferent cât de neobosită
a fost grija Sa.
403
00:32:15,141 --> 00:32:17,268
Știind nesăbuința oamenilor,
404
00:32:17,352 --> 00:32:20,355
și-a arătat în sfârșit osânda
405
00:32:20,438 --> 00:32:24,359
ziua în amiaza mare
într-un mare oraș din Coreea!
406
00:32:24,442 --> 00:32:26,402
Priviți cum reacționează oamenii!
407
00:32:26,486 --> 00:32:29,030
„Cult? Terorism? Efecte speciale?”
408
00:32:29,113 --> 00:32:31,366
Idioți fără speranță!
409
00:32:31,449 --> 00:32:34,994
Ce trebuie să mai vedeți ca să credeți?
410
00:32:35,078 --> 00:32:35,954
Ce?
411
00:32:39,499 --> 00:32:41,960
Au pornit o anchetă.
412
00:32:42,043 --> 00:32:43,127
Nu e nebunie?
413
00:32:43,211 --> 00:32:46,297
{\an8}Pe judecători îi investighează
când condamnă pe cineva la moarte?
414
00:32:46,381 --> 00:32:52,095
{\an8}Se vor duce la Dumnezeu și Îi vor spune:
„Sunteți arestat pentru crimă”?
415
00:32:52,637 --> 00:32:53,680
Ascultați-mă!
416
00:32:53,763 --> 00:32:57,016
Ce credeți că ar trebui
să facă poliția acum?
417
00:32:57,100 --> 00:32:58,184
{\an8}Joo Myeonghun!
418
00:32:58,267 --> 00:33:01,229
{\an8}Trebuie să-i afle păcatele!
419
00:33:01,312 --> 00:33:05,358
Trebuie să arate oamenilor
că nimeni de pe lumea asta
420
00:33:05,441 --> 00:33:09,153
nu poate să evite judecata Domnului!
421
00:33:09,904 --> 00:33:11,030
Apropo,
422
00:33:11,114 --> 00:33:17,036
de ce credeți
că și-a arătat osânda aici, în Seul?
423
00:33:18,037 --> 00:33:19,622
Pentru că noi suntem aici.
424
00:33:21,207 --> 00:33:23,918
Noi, cei din Vârful Săgeții!
425
00:33:24,002 --> 00:33:26,004
Vârful Săgeții!
426
00:33:26,087 --> 00:33:29,674
Când Dumnezeu azvârle o săgeată,
noi, Vârful Săgeții, ar trebui să zburăm
427
00:33:29,757 --> 00:33:32,635
și să lovim ținta.
Și care e ținta noastră?
428
00:33:36,055 --> 00:33:38,307
Urăsc porcăria asta! Dezgustător!
429
00:33:38,391 --> 00:33:42,478
Hai să-l ascultăm pe romancierul ăsta,
Kim Gwangjin, vorbind prostii.
430
00:33:42,562 --> 00:33:43,730
Nenorocitule!
431
00:33:43,813 --> 00:33:47,025
{\an8}Pe măsură ce încrederea
publicului în guvern scade,
432
00:33:47,108 --> 00:33:50,319
{\an8}oamenii sunt atrași
de răzbunarea personală.
433
00:33:50,903 --> 00:33:52,739
{\an8}Unii încearcă să dea un înțeles
434
00:33:52,822 --> 00:33:55,908
{\an8}unor evenimente misterioase
și spun că se face dreptate.
435
00:33:55,992 --> 00:33:58,119
{\an8}Și mulți se supun acestei idei.
436
00:33:58,202 --> 00:34:04,125
{\an8}Asta îmi amintește de lucrurile groaznice
care s-au petrecut în teocrația medievală.
437
00:34:04,709 --> 00:34:07,170
{\an8}N-ar trebui
să-ți spună alții ce să gândești.
438
00:34:09,589 --> 00:34:11,716
„Ce să gândești”? Am auzit bine?
439
00:34:11,799 --> 00:34:14,052
N-ar trebui
să gândești cu capul tău, idiotule!
440
00:34:14,135 --> 00:34:16,095
Cu ce drept ai tu o părere?
441
00:34:16,179 --> 00:34:19,098
Domnul ne-a arătat cu bunătate voia Lui!
442
00:34:19,182 --> 00:34:24,896
Te asigur că vei ajunge curând în iad!
443
00:34:24,979 --> 00:34:26,064
Țineți minte cu toții!
444
00:34:26,814 --> 00:34:31,110
Ce vrea Dumnezeu cu adevărat de la noi
e să nu așteptăm până la pedeapsă.
445
00:34:31,194 --> 00:34:33,488
Odată ce Dumnezeu
ne va spune unde să mergem,
446
00:34:33,571 --> 00:34:35,114
trebuie să ne ducem într-acolo.
447
00:34:35,198 --> 00:34:39,202
Asta e voința pe care ne-a dat-o Dumnezeu.
448
00:34:39,285 --> 00:34:40,161
De aceea
449
00:34:40,912 --> 00:34:43,247
există Vârful Săgeții.
450
00:34:43,331 --> 00:34:47,960
Acum e timpul
să vă arăt realizările noastre.
451
00:34:48,044 --> 00:34:50,213
Abia aștept!
452
00:34:51,464 --> 00:34:52,757
Bateți-l!
453
00:34:55,259 --> 00:34:56,511
Vă rog!
454
00:34:56,594 --> 00:34:59,430
Nu mă omorâți! Am familie.
455
00:34:59,514 --> 00:35:00,848
Tacă-ți fleanca!
456
00:35:00,932 --> 00:35:04,477
De ce ai făcut asta?
457
00:35:04,560 --> 00:35:08,272
Credeai că dacă dai din gură,
o să pari deștept?
458
00:35:08,356 --> 00:35:09,857
- Îmi pare rău!
- Îți place?
459
00:35:09,941 --> 00:35:11,275
Nenorocitule!
460
00:35:11,359 --> 00:35:12,985
Cere-ți iertare!
461
00:35:13,069 --> 00:35:15,655
Îmi pare rău!
462
00:35:16,614 --> 00:35:21,744
M-am lepădat de Dumnezeu
463
00:35:21,828 --> 00:35:25,039
- …și am crezut că valorile lumești…
- E plictisitor!
464
00:35:25,123 --> 00:35:27,667
- …sunt cele de urmat.
- Nu te aud.
465
00:35:29,585 --> 00:35:31,337
Veniți-vă în fire!
466
00:35:31,420 --> 00:35:34,841
Uitați-vă la el
cum încearcă să pară șmecher! Snopiți-l!
467
00:35:36,717 --> 00:35:38,511
Lasă-mă să-l bat!
468
00:35:39,262 --> 00:35:41,556
ARROWFIRE: VÂRFUL SĂGEȚII SUNT TARI
469
00:35:42,306 --> 00:35:43,975
Cui îi pasă de părerea ta?
470
00:35:44,058 --> 00:35:48,104
Recunoaște că ai vrut să pari șmecher
și cere-I iertare Domnului!
471
00:35:48,187 --> 00:35:50,481
- Așa e.
- Îmi pare rău.
472
00:35:51,023 --> 00:35:53,943
- Am vrut doar să par deștept.
- Nu te auzim!
473
00:35:54,026 --> 00:35:55,069
Îmi pare rău!
474
00:35:55,153 --> 00:35:58,739
Trebuia să știu unde mi-e locul
și să-mi țin gura.
475
00:35:59,323 --> 00:36:00,700
Vă rog, nu mă omorâți!
476
00:36:02,535 --> 00:36:05,079
Îmi pare rău!
477
00:36:06,956 --> 00:36:08,207
Bravo!
478
00:36:08,791 --> 00:36:13,379
Nici măcar nu ne-a mulțumit
pentru că l-am adus pe calea cea bună,
479
00:36:13,462 --> 00:36:16,007
dar avem lucruri mai importante de făcut.
480
00:36:16,090 --> 00:36:17,884
Să trecem asta cu vederea.
481
00:36:17,967 --> 00:36:22,054
O problemă importantă
care ar trebui să ne preocupe este
482
00:36:22,138 --> 00:36:23,514
{\an8}Joo Myeonghun!
483
00:36:23,598 --> 00:36:26,893
{\an8}Trebuie să aflăm toate relele
pe care le-a făcut acest păcătos,
484
00:36:26,976 --> 00:36:29,437
ca lumea să afle care e voia Domnului.
485
00:36:29,520 --> 00:36:33,649
Gata cu episodul de azi!
486
00:36:33,733 --> 00:36:38,696
Vârful Săgeții!
487
00:36:46,829 --> 00:36:49,123
Bună dimineața, domnule detectiv Jin!
488
00:36:49,207 --> 00:36:51,626
Ce te aduce pe aici așa devreme?
489
00:36:51,709 --> 00:36:54,962
Joo Myeonghun,
victima crimei de la stația Hapseong…
490
00:36:55,046 --> 00:36:56,797
Nu știu nimic.
491
00:36:56,881 --> 00:36:59,884
Nu fi așa, domnule detectiv Jin!
Are antecedente?
492
00:36:59,967 --> 00:37:02,136
Nu știu nimic. E tot ce-ți pot spune.
493
00:37:02,220 --> 00:37:04,847
De ce te interesează
cazierul unui decedat?
494
00:37:04,931 --> 00:37:07,934
Tot internetul vrea
să afle de ce l-au condamnat.
495
00:37:08,601 --> 00:37:11,229
N-ar trebui ca presa
să corecteze știrea falsă?
496
00:37:11,312 --> 00:37:13,856
De asta n-au oamenii încredere
în reporteri.
497
00:37:14,357 --> 00:37:16,317
De parcă ar avea în poliție!
498
00:37:17,151 --> 00:37:19,528
Oricum, anunță-mă dacă găsești ceva, bine?
499
00:37:19,612 --> 00:37:20,696
Sună-mă!
500
00:37:21,197 --> 00:37:22,406
Joo Myeonghun?
501
00:37:23,324 --> 00:37:24,408
Ascultă-mă!
502
00:37:25,243 --> 00:37:27,703
Cum să-l cercetăm, dacă nu-l putem acuza?
503
00:37:27,787 --> 00:37:32,208
Înțeleg ce spuneți,
dar o plângere nu funcționează așa.
504
00:37:32,708 --> 00:37:35,211
Cum adică să investigăm victima?
505
00:37:35,294 --> 00:37:38,673
Dacă doriți să investigăm ceva,
506
00:37:38,756 --> 00:37:40,841
ar trebui să depuneți plângere.
507
00:37:40,925 --> 00:37:42,093
Alo?
508
00:37:43,636 --> 00:37:46,305
Ce se întâmplă?
Ce e cu toate apelurile astea?
509
00:37:46,389 --> 00:37:48,599
Tipul cu masca de craniu are multe surse.
510
00:37:48,683 --> 00:37:50,810
A dezvăluit chiar și identitatea victimei.
511
00:37:50,893 --> 00:37:52,103
Și copiii ăia?
512
00:37:52,186 --> 00:37:55,022
I-am arestat pe câțiva,
dar refuză să depună mărturie.
513
00:37:55,106 --> 00:37:56,524
A fost transmis în direct?
514
00:37:56,607 --> 00:37:59,026
Ticăloși nesăbuiți!
515
00:37:59,110 --> 00:38:01,570
Nu știu dacă sunt neînfricați sau proști.
516
00:38:02,113 --> 00:38:04,407
Ce face romancierul? Cum se simte?
517
00:38:04,490 --> 00:38:05,366
E acolo.
518
00:38:05,449 --> 00:38:07,952
A venit cu avocata pentru declarație.
519
00:38:08,035 --> 00:38:09,954
Cred că n-are nevoie de spitalizare.
520
00:38:14,667 --> 00:38:17,628
Bine. Vorbește cu copiii ăia cu Wonpil!
521
00:38:17,712 --> 00:38:19,422
Eu voi vorbi cu victima.
522
00:38:19,505 --> 00:38:22,049
Trebuia să-l fi arestat
pe tipul cu masca de craniu.
523
00:38:22,133 --> 00:38:23,968
- Ne vedem mai târziu.
- Bine.
524
00:38:26,429 --> 00:38:27,805
Bună ziua!
525
00:38:28,931 --> 00:38:30,933
Sunt sublocotenentul Jin Kyunghun.
526
00:38:31,517 --> 00:38:33,936
Avocat Min Hyejin, de la cabinetul Sodo.
527
00:38:36,439 --> 00:38:37,815
Nu e așa sus.
528
00:38:37,898 --> 00:38:39,358
Îmi e atât de foame!
529
00:38:39,442 --> 00:38:41,736
Cred că putem sări.
530
00:38:41,819 --> 00:38:43,404
Lasă-mă, idiotule!
531
00:38:43,487 --> 00:38:44,822
Nenorocit nebun!
532
00:38:45,948 --> 00:38:47,825
Gata, poliția!
533
00:38:47,908 --> 00:38:49,076
Derbedeilor,
534
00:38:49,160 --> 00:38:51,203
ați uitat de ce sunteți aici?
535
00:38:52,997 --> 00:38:53,998
Rahaților…
536
00:38:54,081 --> 00:38:56,042
- Sunt doar copii.
- Tare de tot.
537
00:38:56,125 --> 00:38:59,754
Nu ne călcați pe nervi
și purtați-vă cum trebuie!
538
00:38:59,837 --> 00:39:03,883
Se joacă de-a polițistul bun și cel rău?
539
00:39:03,966 --> 00:39:05,760
Taci, idiotule!
540
00:39:05,843 --> 00:39:07,803
- Taci!
- De ce ești așa serioasă?
541
00:39:07,887 --> 00:39:08,971
Pe bune!
542
00:39:09,597 --> 00:39:11,015
Am avut curs,
543
00:39:11,682 --> 00:39:14,894
așa că mă duceam în parcarea subterană.
544
00:39:16,145 --> 00:39:17,688
M-au atacat din senin.
545
00:39:18,564 --> 00:39:21,734
Cred că am leșinat
după ce am fost lovit în cap.
546
00:39:22,318 --> 00:39:24,862
Când m-am trezit, eram legat.
547
00:39:24,945 --> 00:39:27,323
Vă amintiți câți erau?
548
00:39:28,574 --> 00:39:29,575
Cred
549
00:39:30,076 --> 00:39:32,244
că erau peste zece.
550
00:39:33,037 --> 00:39:36,624
I-ați arestat pe toți?
551
00:39:37,124 --> 00:39:39,668
Aproape.
552
00:39:40,586 --> 00:39:42,171
Din păcate, majoritatea…
553
00:39:43,214 --> 00:39:44,507
sunt minori.
554
00:39:46,717 --> 00:39:48,928
Ascultați-mă!
555
00:39:49,929 --> 00:39:53,182
Poate credeți că scăpați
pentru că sunteți minori,
556
00:39:53,265 --> 00:39:56,310
dar o să fiți pedepsiți
conform legii penale pentru minori.
557
00:39:56,394 --> 00:39:58,396
Poftim? Ce ne facem?
558
00:40:00,689 --> 00:40:02,733
Dacă doriți să vă atenuați pedeapsa,
559
00:40:02,817 --> 00:40:06,153
ați face bine să-mi spuneți
numele celor implicați.
560
00:40:06,237 --> 00:40:07,738
Salut, curte juvenilă!
561
00:40:08,948 --> 00:40:10,157
Stai!
562
00:40:10,241 --> 00:40:12,701
Domnul Po-po vorbește serios.
563
00:40:13,285 --> 00:40:14,120
Domnule,
564
00:40:14,662 --> 00:40:18,541
crezi că lumea va fi la fel
când vom ajunge noi la tribunal?
565
00:40:18,624 --> 00:40:21,043
Nu vezi că lumea se schimbă?
566
00:40:21,127 --> 00:40:23,712
Nu știi că ajungi în Iad
dacă faci ceva rău?
567
00:40:23,796 --> 00:40:26,215
Ați făcut ceva foarte rău!
568
00:40:29,218 --> 00:40:30,261
Domnule,
569
00:40:31,053 --> 00:40:34,140
crezi că știi mai multe decât noi
despre păcate?
570
00:40:35,099 --> 00:40:39,353
Ai citit vreodată despre voia lui Dumnezeu
în doctrina Noului Adevăr?
571
00:40:42,356 --> 00:40:44,233
Sper că nu credeți
572
00:40:44,316 --> 00:40:47,820
că e doar un alt delict comis
de adolescenți nesăbuiți.
573
00:40:48,779 --> 00:40:50,281
Ăsta e doar începutul.
574
00:40:50,906 --> 00:40:56,495
Ca persoană care a urmărit
crimele comise de Vârful Săgeții,
575
00:40:56,579 --> 00:41:00,875
vă asigur că fanaticii ăștia religioși
pot face mult rău pentru cauza lor.
576
00:41:01,375 --> 00:41:03,711
Chiar n-avem idee
577
00:41:03,794 --> 00:41:05,796
cum ar trebui să tratăm ce va urma.
578
00:41:06,297 --> 00:41:08,674
Și noi credem că acest caz e diferit
579
00:41:08,757 --> 00:41:11,719
de celelalte infracțiuni comise
de Vârful Săgeții.
580
00:41:15,514 --> 00:41:16,640
Contactați-mă
581
00:41:17,308 --> 00:41:19,310
dacă descoperiți ceva ciudat
582
00:41:19,935 --> 00:41:23,981
ori ceva nou despre Noul Adevăr
sau Vârful Săgeții.
583
00:41:24,648 --> 00:41:25,483
Sigur.
584
00:41:26,775 --> 00:41:27,943
Domnule detectiv Jin!
585
00:41:28,903 --> 00:41:31,155
Creaturile alea ciudate…
586
00:41:32,114 --> 00:41:34,450
Ați aflat ce sunt?
587
00:41:35,242 --> 00:41:39,872
Chiar sunt trimiși ai Domnului?
588
00:41:52,510 --> 00:41:54,470
Mucoșii ăia sunt descreierați.
589
00:41:55,554 --> 00:41:58,224
Probabil cred că a venit sfârșitul lumii.
590
00:41:59,141 --> 00:42:00,976
De fapt, ce cuvânt au folosit?
591
00:42:01,644 --> 00:42:02,520
„Complet”?
592
00:42:03,145 --> 00:42:05,773
Au zis că devine un întreg.
593
00:42:07,107 --> 00:42:09,360
Cum a mers cu Heejung? E grav?
594
00:42:10,194 --> 00:42:11,904
N-aș spune asta.
595
00:42:18,285 --> 00:42:19,662
A zâmbit.
596
00:42:19,745 --> 00:42:22,456
E bine. Înseamnă
că lucrurile se îmbunătățesc?
597
00:42:22,540 --> 00:42:24,208
Ceva nu e în regulă.
598
00:42:24,291 --> 00:42:27,586
Habar n-am ce simte cu adevărat.
599
00:42:29,880 --> 00:42:31,298
Niciodată nu-mi dau seama.
600
00:42:31,382 --> 00:42:33,592
Asta înseamnă
să fii părinte de adolescent.
601
00:42:33,676 --> 00:42:36,220
Gândește-te că e un semn bun
când o vezi zâmbind.
602
00:42:47,398 --> 00:42:50,776
CABINETUL DE AVOCATURĂ SODO
603
00:42:50,859 --> 00:42:51,986
Alo?
604
00:42:52,069 --> 00:42:52,945
TREBUIE SĂ NE CĂIM
605
00:42:53,028 --> 00:42:55,864
Aproape am ajuns. Urc pe scări.
606
00:42:55,948 --> 00:42:57,449
Care-i graba?
607
00:42:57,533 --> 00:42:59,535
TREBUIE SĂ NE CĂIM
MURIȚI
608
00:42:59,618 --> 00:43:01,662
DUCEȚI-VĂ DRACULUI
PUN EU MÂNA PE VOI
609
00:43:01,745 --> 00:43:02,580
Ce?
610
00:43:03,497 --> 00:43:04,373
Cine?
611
00:43:05,291 --> 00:43:06,542
Cine e aici?
612
00:43:06,625 --> 00:43:08,502
DEMONI
SORTIȚI IADULUI
613
00:43:08,586 --> 00:43:09,837
Ce-i cu el?
614
00:43:09,920 --> 00:43:12,715
STAI LA LOCUL TĂU
615
00:43:13,382 --> 00:43:17,261
Minyong, putem șterge alea de pe pereți?
616
00:43:17,344 --> 00:43:18,596
- Bine.
- Hyejin!
617
00:43:18,679 --> 00:43:21,849
- Asta nu e important. Intră acolo!
- Ce e? Cine e?
618
00:43:29,940 --> 00:43:31,275
Bună ziua, dnă Min!
619
00:43:32,651 --> 00:43:33,485
Bună ziua!
620
00:43:34,236 --> 00:43:37,531
Sunt Min Hyejin. Am auzit că m-ați chemat.
621
00:43:37,615 --> 00:43:38,532
Așa e.
622
00:43:39,533 --> 00:43:40,618
Bună ziua!
623
00:43:41,368 --> 00:43:42,328
Ei bine,
624
00:43:44,288 --> 00:43:45,789
voi ajunge în Iad…
625
00:43:46,498 --> 00:43:47,333
Poftim?
626
00:43:49,460 --> 00:43:51,003
Mi-e sortit să ajung în Iad.
627
00:43:51,503 --> 00:43:52,379
În Iad?
628
00:43:52,463 --> 00:43:53,714
- Arată-i!
- Bine.
629
00:43:55,215 --> 00:43:56,050
Poftim.
630
00:43:57,843 --> 00:44:00,012
Uite, mamă!
631
00:44:04,308 --> 00:44:07,061
Park Jungja.
632
00:44:07,728 --> 00:44:11,106
- Vei muri peste cinci zile…
- Ce-i asta?
633
00:44:11,190 --> 00:44:14,443
- …la ora 15:00.
- E un decret.
634
00:44:15,402 --> 00:44:16,236
Poftim?
635
00:44:16,320 --> 00:44:17,946
Au spus că așa se cheamă.
636
00:44:18,989 --> 00:44:21,575
Noul Adevăr mi-au spus
că am primit un decret.
637
00:44:22,785 --> 00:44:23,827
Înțeleg.
638
00:44:24,912 --> 00:44:25,996
Noul Adevăr?
639
00:44:26,580 --> 00:44:29,792
Fiul meu a zis că ei știu
cel mai bine chestiunea asta.
640
00:44:48,352 --> 00:44:49,812
Și ce au zis?
641
00:44:51,271 --> 00:44:53,023
Că vor s-o transmită în direct.
642
00:44:53,524 --> 00:44:55,609
Demonstrația…
643
00:44:55,693 --> 00:44:56,527
Poftim?
644
00:44:57,653 --> 00:45:01,031
N-am înțeles. Ce au spus?
645
00:45:02,032 --> 00:45:06,745
Vor să facă o transmisiune în direct
cu momentul în care mă duc în Iad.
646
00:45:07,371 --> 00:45:08,831
Sunt niște descreierați!
647
00:47:04,321 --> 00:47:09,326
Subtitrarea: Cătălin Jianu