1 00:00:06,131 --> 00:00:09,884 ‪UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,309 --> 00:00:20,562 ‪ZIUA ACEEA… 3 00:00:27,819 --> 00:00:31,239 ‪ERA DOAR O ZI OBIȘNUITĂ. 4 00:00:32,407 --> 00:00:33,658 ‪Un espresso lung, vă rog. 5 00:00:36,870 --> 00:00:39,497 ‪- Pot lua meniul zilei? ‪- Astăzi avem… 6 00:00:39,581 --> 00:00:42,459 ‪Băuturile dv. sunt gata! 7 00:00:44,335 --> 00:00:45,837 ‪- Mulțumesc. ‪- Cu plăcere. 8 00:00:47,714 --> 00:00:50,216 ‪Așteaptă-mă! Nu te uita fără mine! 9 00:00:51,593 --> 00:00:52,886 ‪Mulțumesc. 10 00:00:52,969 --> 00:00:53,928 ‪Mai întâi… 11 00:00:54,721 --> 00:00:56,973 ‪apare un înger să livreze profeția. 12 00:00:58,224 --> 00:01:01,352 ‪Îngerul rostește prima dată ‪numele persoanei în cauză. 13 00:01:02,103 --> 00:01:05,774 ‪Apoi i se spune când va muri ‪și că-i e dat să ajungă în Iad. 14 00:01:06,983 --> 00:01:08,401 ‪Când vine vremea, 15 00:01:09,235 --> 00:01:13,865 ‪călăii Iadului îndeplinesc profeția. 16 00:01:16,284 --> 00:01:19,621 ‪Dacă vezi asta pentru prima dată, ‪îți va părea șocant. 17 00:01:19,704 --> 00:01:21,414 ‪Pare perfect normal. 18 00:01:21,998 --> 00:01:23,917 ‪Dar de ce vorbește tâmpenii? 19 00:01:24,542 --> 00:01:27,253 ‪Crede cineva porcăria asta? 20 00:01:27,337 --> 00:01:30,256 ‪Mulți chiar cred. 21 00:01:30,340 --> 00:01:33,510 ‪Sunt multe clipuri care-l susțin ‪pe canalul lui de YouTube. 22 00:01:33,593 --> 00:01:38,014 ‪Haide! Escrocii ca el exploatează oamenii ‪din cauza fraierilor ca tine. 23 00:01:38,515 --> 00:01:40,850 ‪N-o lua în serios, bine? 24 00:01:42,519 --> 00:01:45,396 ‪Nu-mi spune că ești deja îndoctrinată! 25 00:01:45,480 --> 00:01:46,481 ‪Ce e? 26 00:01:46,564 --> 00:01:48,733 ‪Să ne mai uităm o dată! 27 00:01:48,817 --> 00:01:51,694 ‪- Sunt doar efecte speciale. ‪- ‪Ba nu. 28 00:01:56,866 --> 00:01:59,160 ‪JOI, 10 NOIEMBRIE 29 00:02:13,800 --> 00:02:16,761 ‪JOI, 10 NOIEMBRIE 30 00:02:38,283 --> 00:02:39,159 ‪Ce-i aia? 31 00:02:41,995 --> 00:02:43,037 ‪Ce se întâmplă? 32 00:03:21,159 --> 00:03:22,160 ‪Ce naiba? 33 00:06:35,061 --> 00:06:36,813 ‪- Bună ziua, domnule! ‪- Bună! 34 00:06:45,321 --> 00:06:48,199 ‪- Nenorocitule! ‪- Unde te duci? 35 00:06:48,282 --> 00:06:49,867 ‪- Ce naiba? ‪- Nu mișca! 36 00:06:49,951 --> 00:06:50,785 ‪La naiba! 37 00:06:50,868 --> 00:06:53,704 ‪- M-ai speriat. Luați-l de aici! ‪- N-am fost eu! 38 00:06:53,788 --> 00:06:54,956 ‪Mai ușor! 39 00:06:56,499 --> 00:06:58,543 ‪Ce m-am speriat! 40 00:07:00,837 --> 00:07:03,965 ‪Să vă prezint cazul 41 00:07:04,048 --> 00:07:07,343 ‪crimei de la stația Hapseong. 42 00:07:08,136 --> 00:07:10,430 ‪A avut loc pe 10 noiembrie 2022 43 00:07:10,513 --> 00:07:13,141 ‪la o cafenea de lângă stația Hapseong. 44 00:07:13,224 --> 00:07:17,603 ‪Niște creaturi ciudate ‪au apărut din senin și au ucis victima… 45 00:07:18,813 --> 00:07:21,816 ‪Cadavrul a fugit… ‪Scuze, au ars cadavrul și au fugit. 46 00:07:22,400 --> 00:07:25,069 ‪Încercăm să localizăm suspecții. 47 00:07:25,153 --> 00:07:28,614 ‪Nu am găsit nicio dovadă la fața locului. 48 00:07:30,324 --> 00:07:33,035 ‪Încă așteptăm raportul autopsiei, 49 00:07:33,619 --> 00:07:36,372 ‪dar e clar că trupul a fost ars 50 00:07:36,456 --> 00:07:37,999 ‪la o temperatură foarte mare. 51 00:07:38,082 --> 00:07:39,459 ‪Când a început? 52 00:07:39,542 --> 00:07:42,003 ‪- Iată rezultatele preliminare… ‪- Chiar acum. 53 00:07:42,086 --> 00:07:43,379 ‪…ale autopsiei. 54 00:07:43,463 --> 00:07:44,922 ‪IMAGINI ALE AUTOPSIEI 55 00:07:45,006 --> 00:07:46,966 ‪Încă nu avem toate rezultatele, 56 00:07:47,842 --> 00:07:52,305 ‪dar pare să fi fost ars la o temperatură ‪foarte mare, într-un timp scurt. 57 00:07:52,388 --> 00:07:53,723 ‪TENDINȚE: ‪IAD, NOUL ADEVĂR 58 00:07:53,806 --> 00:07:56,934 ‪- Analizând înregistrările camerelor… ‪- E peste tot pe net. 59 00:07:57,018 --> 00:08:00,521 ‪- Cred că șeful e foarte agitat. ‪- …am găsit mașina victimei 60 00:08:00,605 --> 00:08:01,856 ‪și am identificat-o. 61 00:08:02,565 --> 00:08:04,567 ‪Este Joo Myeonghun, 36 de ani. 62 00:08:04,650 --> 00:08:08,237 ‪Locuia singur într-un apartament, ‪la 15 minute de cafenea. 63 00:08:08,321 --> 00:08:11,699 ‪Fosta soție, de care a divorțat ‪acum doi ani, era singura lui rudă 64 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 ‪și nu avea copii. 65 00:08:14,118 --> 00:08:16,078 ‪S-a întâmplat în mijlocul zilei, 66 00:08:16,162 --> 00:08:19,081 ‪deci avem martori și probe video. 67 00:08:19,165 --> 00:08:20,625 ‪Iată un clip. 68 00:08:24,795 --> 00:08:26,214 ‪Ce-i aia? 69 00:08:28,716 --> 00:08:33,721 ‪În filmare, se vede clar ‪o creatură ciudată. 70 00:08:33,804 --> 00:08:34,639 ‪Ce-i aia? 71 00:08:34,722 --> 00:08:37,934 ‪Dar la fața locului ‪n-am găsit nicio dovadă fizică. 72 00:08:40,353 --> 00:08:42,188 ‪„Jung Jinsu, Noul Adevăr”? 73 00:08:42,271 --> 00:08:43,523 ‪Ce sunt astea? 74 00:08:43,606 --> 00:08:45,983 ‪Kyunghun, lasă telefonul ăla! 75 00:08:46,067 --> 00:08:47,318 ‪Ne spune el tot! 76 00:08:47,860 --> 00:08:49,278 ‪Noul Adevăr. 77 00:08:49,362 --> 00:08:53,241 ‪A apărut în 2012 și de curând a devenit… 78 00:08:53,324 --> 00:08:54,283 ‪Ajunge! 79 00:08:56,410 --> 00:08:58,663 ‪Ascultați-mă! 80 00:08:58,746 --> 00:09:02,917 ‪Mass-media, presa și internetul ‪sunt înnebuniți după cazul ăsta. 81 00:09:03,000 --> 00:09:05,169 ‪Trebuie să vă faceți treaba ca la carte! 82 00:09:05,253 --> 00:09:08,548 ‪Deja circulă niște zvonuri ciudate ‪despre caz printre copii. 83 00:09:08,631 --> 00:09:10,883 ‪Dar chestia aia e umană? 84 00:09:10,967 --> 00:09:14,887 ‪Puneți mâna pe ea! ‪Aflăm ce e după ce-o reținem. 85 00:09:14,971 --> 00:09:17,640 ‪Echipa Unu, ‪aflați mai multe despre victimă! 86 00:09:17,723 --> 00:09:19,809 ‪- Da, dle! ‪- Voi cercetați locul crimei. 87 00:09:19,892 --> 00:09:22,103 ‪Interogați-i pe cei de la cafenea. 88 00:09:22,186 --> 00:09:25,690 ‪Aveți grijă la reporteri! ‪Vor răspândi doar zvonuri. 89 00:09:25,773 --> 00:09:28,276 ‪- Iar Kyunghun… ‪- Da, domnule. 90 00:09:28,359 --> 00:09:31,737 ‪Ia-l pe Eunpyo ‪și aflați mai multe despre Noul Adevăr! 91 00:09:31,821 --> 00:09:33,864 ‪Vor avea o întâlnire în apropiere. 92 00:09:33,948 --> 00:09:37,118 ‪Se pare că au legătură cu cazul ăsta. 93 00:09:37,201 --> 00:09:39,453 ‪- Mergeți să vedeți ce fac. ‪- Da, dle. 94 00:09:39,537 --> 00:09:41,455 ‪- Nu-i instigați! ‪- Bine. 95 00:09:41,539 --> 00:09:43,583 ‪E bine să nu te pui ‪cu grupurile religioase. 96 00:09:43,666 --> 00:09:45,960 ‪- La treabă, toată lumea! ‪- Da, domnule. 97 00:09:48,754 --> 00:09:49,714 ‪Kyunghun! 98 00:09:50,298 --> 00:09:51,924 ‪- Da, domnule. ‪- Vino puțin! 99 00:09:57,305 --> 00:10:01,142 ‪Ai nevoie de o pauză de la munca de teren? 100 00:10:03,769 --> 00:10:05,771 ‪Sunt detectiv. Ce altceva să fac? 101 00:10:05,855 --> 00:10:06,689 ‪Nu la asta… 102 00:10:08,316 --> 00:10:10,359 ‪Atunci măcar fii punctual! 103 00:10:27,293 --> 00:10:28,711 ‪„Noul Adevăr. 104 00:10:29,462 --> 00:10:33,007 ‪O organizație pentru studii religioase ‪formată de Jung Jinsu în 2012.” 105 00:10:33,966 --> 00:10:36,177 ‪Nu are o istorie foarte lungă. 106 00:10:36,677 --> 00:10:38,554 ‪Puțin peste zece ani. 107 00:10:39,347 --> 00:10:40,598 ‪Ce citești? 108 00:10:41,182 --> 00:10:43,601 ‪Asta? E o enciclopedie on-line. 109 00:10:43,684 --> 00:10:44,810 ‪Fraiere! 110 00:10:44,894 --> 00:10:48,481 ‪„N-au dezvăluit niciodată ‪numărul exact al membrilor, 111 00:10:48,564 --> 00:10:52,401 ‪dar se presupune că membrii lor radicali ‪au creat Vârful Săgeții.” 112 00:10:52,485 --> 00:10:54,278 ‪Ce? Vârful Săgeții? 113 00:10:54,945 --> 00:10:57,698 ‪Derbedeii care pun pe net ‪identitatea foștilor deținuți? 114 00:10:57,782 --> 00:10:59,200 ‪Fac parte din Noul Adevăr? 115 00:10:59,283 --> 00:11:03,829 ‪Din ce știu, ‪Vârful Săgeții nu e activ doar pe net. 116 00:11:04,705 --> 00:11:07,583 ‪Am auzit că ar fi fost implicați ‪în infracțiuni minore. 117 00:11:08,084 --> 00:11:09,210 ‪Scrie aici 118 00:11:09,877 --> 00:11:14,757 ‪că o figură angelică apare ‪și îți spune când o să ajungi în Iad. 119 00:11:17,051 --> 00:11:21,514 ‪„Iad” și „înger”? ‪Ei susțin că asta e pedeapsa divină? 120 00:11:21,597 --> 00:11:25,142 ‪Da. „Un înger profețește ‪momentul morții unui individ, 121 00:11:25,226 --> 00:11:26,477 ‪iar când vine vremea, 122 00:11:26,560 --> 00:11:31,190 ‪călăii Iadului îl pedepsesc ‪pe cel damnat și dispar.” 123 00:11:31,273 --> 00:11:34,610 ‪Spun că e un fel de avertisment ‪la adresa oamenilor. 124 00:11:34,694 --> 00:11:38,072 ‪Deci spun că tot ce am văzut ‪mai devreme e lucrarea Domnului? 125 00:11:38,155 --> 00:11:42,451 ‪Doctrina lor e plină de lacune, ‪dar atrag oameni cu dovezi video. 126 00:11:43,160 --> 00:11:46,080 ‪Copiii din ziua de azi ‪învață totul din videoclipuri. 127 00:11:47,748 --> 00:11:50,167 ‪Fie că e lucrarea Domnului sau nu, ‪sper să fie real. 128 00:11:50,251 --> 00:11:52,086 ‪De ce spui asta? 129 00:11:52,169 --> 00:11:53,337 ‪Gândește-te! 130 00:11:54,255 --> 00:11:57,925 ‪De fiecare dată când îi prindem ‪pe nenorociții ăia răi, 131 00:11:58,008 --> 00:12:01,429 ‪sunt eliberați ‪din cine știe ce motiv de rahat. 132 00:12:06,058 --> 00:12:06,934 ‪Scuze! 133 00:12:07,685 --> 00:12:09,311 ‪Noi trebuie să-i prindem. 134 00:12:09,812 --> 00:12:11,814 ‪Indiferent dacă victima e bună sau rea 135 00:12:12,523 --> 00:12:15,109 ‪și dacă ucid ca să salveze lumea ‪sau doar de distracție. 136 00:12:15,693 --> 00:12:18,863 ‪Oricare ar fi motivul, ‪trebuie să prindem criminalii. 137 00:12:18,946 --> 00:12:20,948 ‪Doar la asta trebuie să ne gândim. 138 00:12:23,743 --> 00:12:27,037 ‪Către agenții din sectoarele doi și trei: ‪avem nevoie de ajutor. 139 00:12:32,084 --> 00:12:33,085 ‪Deschide poarta! 140 00:12:45,473 --> 00:12:48,601 ‪Echipa de patrulare ‪merge în sectorul patru. 141 00:12:55,107 --> 00:12:59,195 ‪Echipa 2-1 se mută în sectorul trei. 142 00:13:02,698 --> 00:13:05,284 ‪Echipa de patrulare să raporteze poziția… 143 00:13:05,367 --> 00:13:07,787 ‪Nu mă așteptam să te văd la locul crimei. 144 00:13:07,870 --> 00:13:09,747 ‪- Salut, Kyunghun! ‪- Bună! 145 00:13:10,539 --> 00:13:12,833 ‪Șeful echipei e în concediu. 146 00:13:13,876 --> 00:13:16,754 ‪Și cum toate privirile sunt pe cazul ăsta, 147 00:13:16,837 --> 00:13:18,714 ‪trebuia să fiu aici. 148 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 ‪Ai găsit ceva? 149 00:13:22,676 --> 00:13:24,011 ‪Nimic. 150 00:13:24,094 --> 00:13:27,723 ‪Martorul a declarat ‪că acea creatură excreta fluide, 151 00:13:27,807 --> 00:13:29,266 ‪dar nici urmă de ele. 152 00:13:29,350 --> 00:13:31,101 ‪Nu sunt nici urme de pași. 153 00:13:31,185 --> 00:13:33,103 ‪Am găsit doar pete de sânge. 154 00:13:33,938 --> 00:13:34,939 ‪Uite acolo! 155 00:13:35,815 --> 00:13:37,691 ‪Toate aparțin victimei. 156 00:13:38,317 --> 00:13:39,318 ‪Doamne! 157 00:13:41,153 --> 00:13:43,948 ‪Am auzit că cei de la Noul Adevăr ‪se adună pe aici. 158 00:13:44,031 --> 00:13:44,990 ‪Acolo! 159 00:13:45,741 --> 00:13:47,701 ‪Poate sunt ei. 160 00:13:48,327 --> 00:13:50,287 ‪Vorbesc de ceva vreme la microfon. 161 00:13:51,205 --> 00:13:52,957 ‪- Ne mai vedem! ‪- Bine. 162 00:13:53,040 --> 00:13:53,916 ‪Pe mai târziu! 163 00:13:54,750 --> 00:13:58,629 ‪Păcatul acela semnifică ‪mesajul lui Dumnezeu. 164 00:13:58,712 --> 00:14:01,507 ‪De acum trebuie ‪să ascultăm vocea Domnului. 165 00:14:03,717 --> 00:14:06,971 ‪Acest om, care locuia ‪într-un sat din Asia de Sud-Est, 166 00:14:07,054 --> 00:14:09,849 ‪a primit o profeție de la un înger, 167 00:14:10,432 --> 00:14:12,810 ‪care i-a spus ‪că va ajunge în Iad în cinci ore. 168 00:14:12,893 --> 00:14:13,727 ‪Apoi… 169 00:14:13,811 --> 00:14:15,312 ‪CARE E „SCOPUL”? 170 00:14:23,237 --> 00:14:26,198 ‪A fost filmată la exact cinci ore ‪după ce a primit profeția. 171 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 ‪După câteva zile, 172 00:14:36,375 --> 00:14:39,336 ‪au fost găsite ‪trei cadavre îngropate în casă. 173 00:14:40,921 --> 00:14:43,841 ‪Erau persoane dispărute, ‪din cazuri nerezolvate. 174 00:14:47,553 --> 00:14:49,388 ‪E făcută în Japonia, acum șapte ani. 175 00:14:50,890 --> 00:14:54,226 ‪Această persoană primise multe acuzații ‪de fraudă și agresiune. 176 00:14:55,436 --> 00:14:57,313 ‪Asta e din Nicaragua, acum șase ani. 177 00:14:57,396 --> 00:14:59,064 ‪Exploatarea copiilor și crimă. 178 00:14:59,648 --> 00:15:01,984 ‪Aceste cadavre care arată la fel 179 00:15:02,067 --> 00:15:04,904 ‪au fost ucise în același mod, ‪cum se vede în clip. 180 00:15:05,613 --> 00:15:07,656 ‪Și toți erau infractori. 181 00:15:09,992 --> 00:15:11,493 ‪Producție de stupefiante, 182 00:15:12,536 --> 00:15:13,454 ‪jaf și furt, 183 00:15:14,413 --> 00:15:15,289 ‪fraudă, 184 00:15:15,372 --> 00:15:17,291 ‪viol, incendiere. 185 00:15:19,919 --> 00:15:21,545 ‪De ce păcătuiesc oamenii? 186 00:15:22,880 --> 00:15:25,132 ‪Cei care pretind că prețuiesc omenirea 187 00:15:25,633 --> 00:15:27,843 ‪și că fiecare e responsabil de sine 188 00:15:28,427 --> 00:15:29,887 ‪găsesc scuze ca acestea: 189 00:15:31,847 --> 00:15:33,474 ‪au avut o copilărie grea, 190 00:15:34,058 --> 00:15:36,310 ‪din cauza inegalității structurale, 191 00:15:36,393 --> 00:15:38,354 ‪pentru că au o tulburare mintală, 192 00:15:38,854 --> 00:15:41,857 ‪pentru că erau sub influența ‪drogurilor și alcoolului… 193 00:15:44,068 --> 00:15:45,361 ‪Conceptul păcatului 194 00:15:46,403 --> 00:15:49,490 ‪există pentru că oamenii ‪aleg să păcătuiască. 195 00:15:50,115 --> 00:15:52,117 ‪Dar pentru că negăm acest fapt, 196 00:15:52,201 --> 00:15:54,620 ‪am uitat de rușine, de remușcări. 197 00:15:54,703 --> 00:15:57,623 ‪Am uitat că există pocăința și mântuirea. 198 00:15:58,916 --> 00:16:02,628 ‪Dumnezeu a găsit o cale ‪de a vă arăta în mod direct 199 00:16:03,671 --> 00:16:06,966 ‪cum e în Iad. 200 00:16:08,425 --> 00:16:10,344 ‪De ce ar face Dumnezeu asta? 201 00:16:13,639 --> 00:16:17,559 ‪Ne spune să fim mai drepți. 202 00:16:24,483 --> 00:16:26,568 ‪Dle Jung, te-ai descurcat excelent azi. 203 00:16:26,652 --> 00:16:28,696 ‪- Mulțumesc, drum bun! ‪- Mulțumesc. 204 00:16:29,363 --> 00:16:30,906 ‪Dle președinte Jung Jinsu? 205 00:16:33,659 --> 00:16:37,246 ‪- Sunteți nou-veniți, nu? ‪- Suntem de la poliție. 206 00:16:39,999 --> 00:16:41,458 ‪Bună seara! 207 00:16:41,542 --> 00:16:43,043 ‪Bună seara! 208 00:16:44,712 --> 00:16:46,338 ‪Ce vă aduce aici, domnilor? 209 00:16:46,422 --> 00:16:49,216 ‪Investigăm crima ‪care a avut loc astăzi acolo. 210 00:16:49,800 --> 00:16:51,760 ‪- Crimă? ‪- Da. 211 00:16:55,472 --> 00:16:57,808 ‪Cred că vă referiți la demonstrație. 212 00:17:01,270 --> 00:17:04,982 ‪E ciudat cum investigați faptele Domnului. 213 00:17:06,483 --> 00:17:07,484 ‪Înțeleg. 214 00:17:08,027 --> 00:17:10,863 ‪În ochii voștri, tot crimă e. 215 00:17:10,946 --> 00:17:13,574 ‪Heejung, mă descurc. Lasă-mă pe mine! 216 00:17:13,657 --> 00:17:15,409 ‪- Ia o pauză! ‪- Mulțumesc. 217 00:17:15,492 --> 00:17:18,120 ‪A murit cineva, ‪deci trebuie să investigăm. 218 00:17:18,203 --> 00:17:19,455 ‪Cu ce vă pot ajuta? 219 00:17:20,247 --> 00:17:21,248 ‪Ia stai… 220 00:17:21,999 --> 00:17:23,917 ‪- Heejung, stai! ‪- Kyunghun. 221 00:17:24,001 --> 00:17:25,836 ‪Ce cauți aici? 222 00:17:26,378 --> 00:17:28,756 ‪Dă-mi drumul, tată! 223 00:17:29,256 --> 00:17:32,217 ‪Nu trebuia să fii la școală? ‪Ce cauți aici? 224 00:17:32,301 --> 00:17:33,260 ‪Bună, Heejung! 225 00:17:34,094 --> 00:17:35,387 ‪A trecut ceva timp. 226 00:17:35,929 --> 00:17:37,181 ‪Cât ai crescut! 227 00:17:37,264 --> 00:17:38,432 ‪Bună seara! 228 00:17:39,558 --> 00:17:41,393 ‪Acolo mă duc. Stai liniștit! 229 00:17:41,477 --> 00:17:43,812 ‪Du-te direct acasă după ore, bine? 230 00:17:43,896 --> 00:17:45,230 ‪Bine. 231 00:17:46,940 --> 00:17:49,151 ‪Domnule președinte Jung, eu am plecat. 232 00:17:49,651 --> 00:17:51,945 ‪La revedere, Heejung! 233 00:17:52,863 --> 00:17:54,239 ‪Mulțumesc pentru azi. 234 00:17:54,323 --> 00:17:55,866 ‪Ce crezi că faci? 235 00:17:58,285 --> 00:18:01,038 ‪Heejung mi-a spus odată ‪că tatăl ei e polițist. 236 00:18:01,747 --> 00:18:03,290 ‪Ce coincidență! 237 00:18:03,373 --> 00:18:05,834 ‪Organizația ta profită de minori? 238 00:18:05,918 --> 00:18:06,960 ‪Sigur că nu. 239 00:18:07,711 --> 00:18:09,630 ‪Am cunoscut-o la voluntariat. 240 00:18:11,173 --> 00:18:13,300 ‪Dar dacă nu ți se pare în regulă, 241 00:18:13,383 --> 00:18:16,470 ‪îi voi spune să nu mai facă voluntariat. 242 00:18:18,138 --> 00:18:23,310 ‪Oricum, am dori să vă punem ‪câteva întrebări în această privință. 243 00:18:24,019 --> 00:18:26,063 ‪Îmi pare rău, am un interviu. 244 00:18:26,146 --> 00:18:29,066 ‪- Putem discuta pe drum? ‪- Sigur. 245 00:18:29,149 --> 00:18:30,234 ‪Mergem? 246 00:18:31,693 --> 00:18:33,654 ‪Pentru moment, să mergem după el. 247 00:18:39,743 --> 00:18:43,580 ‪Mulțumim că ați așteptat. ‪Trenul va pleca în câteva momente. 248 00:18:45,415 --> 00:18:47,584 ‪Așa călătoriți de obicei, dle președinte? 249 00:18:47,668 --> 00:18:53,132 ‪Nu trebuie să-mi spuneți „dl președinte”. ‪Îmi puteți spune pe nume. 250 00:18:53,715 --> 00:18:56,885 ‪Membrii m-au ajutat să-mi iau o mașină, 251 00:18:56,969 --> 00:19:00,139 ‪dar prefer să folosesc transportul public. 252 00:19:01,807 --> 00:19:03,308 ‪Cred că te așteptai 253 00:19:04,143 --> 00:19:07,980 ‪să fiu un fel de lider de cult. 254 00:19:09,314 --> 00:19:10,816 ‪Eu nu sunt deloc așa. 255 00:19:12,276 --> 00:19:14,987 ‪Sunt sigur că ai multe întrebări. 256 00:19:16,321 --> 00:19:20,784 ‪Cum pot oamenii să înțeleagă cu adevărat ‪faptele lui Dumnezeu? 257 00:19:21,493 --> 00:19:23,704 ‪Ai fost tot timpul un om credincios? 258 00:19:24,329 --> 00:19:25,914 ‪Nu prea. 259 00:19:25,998 --> 00:19:29,084 ‪Dar am crescut într-un orfelinat catolic. 260 00:19:29,168 --> 00:19:31,170 ‪Religia a fost mereu în viața mea. 261 00:19:36,300 --> 00:19:39,052 ‪Domnule președinte Jung! ‪Vă rog, stați aici! 262 00:19:39,595 --> 00:19:41,430 ‪Nu, e în regulă. 263 00:19:41,513 --> 00:19:44,099 ‪Vă rog, luați loc aici! 264 00:19:44,183 --> 00:19:45,350 ‪Nu, mulțumesc. 265 00:19:46,018 --> 00:19:47,769 ‪Uite-l pe Jung Jinsu! 266 00:19:47,853 --> 00:19:52,149 ‪- Unde? Ai dreptate, el e. ‪- Ce tare e! 267 00:19:55,319 --> 00:19:57,029 ‪Pe măsură ce m-am maturizat, 268 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 ‪mereu mi-am dorit să mor. 269 00:20:01,116 --> 00:20:02,534 ‪Sincer să fiu, 270 00:20:03,535 --> 00:20:05,412 ‪viața nu mă interesa deloc. 271 00:20:08,165 --> 00:20:11,793 ‪Abia așteptam să fac 20 de ani, ‪gândindu-mă cum să-mi iau viața. 272 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 ‪De ce tocmai la 20 de ani? 273 00:20:14,296 --> 00:20:17,132 ‪Când împlinești 20 de ani, ‪părăsești orfelinatul 274 00:20:17,216 --> 00:20:19,092 ‪cu ceva sprijin financiar. 275 00:20:21,220 --> 00:20:23,055 ‪Eram hotărât să-mi iau viața, 276 00:20:23,680 --> 00:20:26,975 ‪dar nu voiam să mă vadă lumea mort. 277 00:20:29,561 --> 00:20:31,772 ‪Așa că m-am dus pe o câmpie în Tibet. 278 00:20:45,535 --> 00:20:49,998 ‪Acolo, vulturii se ocupă de cadavre. 279 00:21:38,380 --> 00:21:43,176 ‪A fost prima dată ‪când am înțeles sensul vieții. 280 00:21:46,763 --> 00:21:50,559 ‪Din acea zi, am călătorit peste tot ‪ca să găsesc urmele Domnului. 281 00:21:50,642 --> 00:21:52,436 ‪După ce am călătorit zece ani, 282 00:21:52,936 --> 00:21:55,647 ‪am reușit să înțeleg puțin ‪scopul lui Dumnezeu. 283 00:22:02,779 --> 00:22:06,616 ‪Și mi-am dat seama ce trebuia să fac. 284 00:22:07,117 --> 00:22:09,619 ‪Unii spun că Noul Adevăr 285 00:22:10,787 --> 00:22:13,332 ‪e în strânsă legătură cu Vârful Săgeții. 286 00:22:15,083 --> 00:22:17,878 ‪Îmi pare rău că se zvonește asta. 287 00:22:19,421 --> 00:22:21,715 ‪Există unii 288 00:22:21,798 --> 00:22:25,635 ‪care ne interpretează greșit doctrina ‪și au idei radicale. 289 00:22:27,054 --> 00:22:30,724 ‪Să spunem lumii că Dumnezeu ‪vrea să trăim mai drept. 290 00:22:31,558 --> 00:22:33,685 ‪Acesta e singurul nostru țel. 291 00:22:39,232 --> 00:22:40,776 ‪Ce-i așa amuzant? 292 00:22:41,318 --> 00:22:43,904 ‪Dreptate prin frica de pierzanie… 293 00:22:45,572 --> 00:22:47,282 ‪Putem numi asta dreptate? 294 00:22:47,866 --> 00:22:50,786 ‪Ce i-ar face pe oameni ‪să se căiască, dacă nu frica? 295 00:22:51,495 --> 00:22:53,455 ‪Mai știi și altceva? 296 00:22:53,955 --> 00:22:55,749 ‪Dacă e cum spui dumitale, 297 00:22:57,417 --> 00:23:01,046 ‪înseamnă că Dumnezeu nu crede ‪în liberul arbitru al oamenilor. 298 00:23:03,131 --> 00:23:05,967 ‪Interesant punct de vedere, ‪domnule detectiv Jin! 299 00:23:07,803 --> 00:23:09,262 ‪Liberul arbitru… 300 00:23:09,346 --> 00:23:10,389 ‪Exact. 301 00:23:14,434 --> 00:23:15,769 ‪Știu de la Heejung 302 00:23:17,771 --> 00:23:21,400 ‪că soția dumitale a fost ucisă. 303 00:23:24,319 --> 00:23:27,197 ‪Nu-mi pot imagina ‪durerea pe care ai îndurat-o. 304 00:23:28,698 --> 00:23:31,118 ‪Oare ce-o face acum ucigașul? 305 00:23:34,079 --> 00:23:37,874 ‪S-a întors în societate ‪după ce și-a servit sentința? 306 00:23:39,793 --> 00:23:44,673 ‪Chiar crezi că legile oamenilor ‪fac dreptate? 307 00:23:47,592 --> 00:23:50,512 ‪Crezi că ucigașul are remușcări? 308 00:23:51,763 --> 00:23:53,056 ‪Dle președinte Jung? 309 00:23:55,100 --> 00:23:57,644 ‪Bună, sunt aici pentru interviu. 310 00:23:57,727 --> 00:23:58,603 ‪Bună seara! 311 00:24:05,444 --> 00:24:06,528 ‪Ăla e numărul meu. 312 00:24:07,154 --> 00:24:10,198 ‪Dacă mai aveți întrebări, ‪vă rog să mă contactați. 313 00:24:10,282 --> 00:24:11,366 ‪La revedere! 314 00:24:16,121 --> 00:24:17,622 ‪- Pe aici, vă rog! ‪- Bine. 315 00:24:18,874 --> 00:24:20,459 ‪Locuiește în cotețul ăla? 316 00:24:21,418 --> 00:24:23,044 ‪Chiar e o figură. 317 00:24:26,715 --> 00:24:30,844 ‪Te așteptai să fie ‪un lider de sectă obișnuit? 318 00:25:05,295 --> 00:25:06,254 ‪Heejung! 319 00:25:30,111 --> 00:25:32,489 ‪Nu le spăla! Le port mâine. 320 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 ‪Trebuie să vorbim. 321 00:25:40,372 --> 00:25:44,668 ‪Nu sunt vreo fanatică. Am participat ‪de curiozitate la câteva prelegeri. 322 00:25:44,751 --> 00:25:46,044 ‪Nu-ți face griji! 323 00:25:46,795 --> 00:25:48,630 ‪N-am lipsit de la școală. 324 00:25:51,883 --> 00:25:52,926 ‪Bine? 325 00:26:10,151 --> 00:26:13,196 ‪PREȘEDINTELE JUNG ‪PRIMEȘTE UN PREMIU PENTRU CURAJ 326 00:26:15,240 --> 00:26:18,493 {\an8}‪PREȘEDINTELE JUNG A SALVAT ‪UN OM CĂZUT PE ȘINELE DE METROU 327 00:26:21,538 --> 00:26:24,708 ‪VICTIMELE EXPLOATĂRILOR GRUPĂRII ‪PENTRU MAI MULȚI ADEPȚI 328 00:26:24,791 --> 00:26:29,588 ‪AVOCATA MIN HYEJIN ‪ÎNDRUMĂ VICTIMELE CĂTRE GRUPAREA… 329 00:26:29,671 --> 00:26:32,549 ‪LEGĂTURA DINTRE NOUL ADEVĂR ‪ȘI VÂRFUL SĂGEȚII 330 00:26:40,557 --> 00:26:43,602 {\an8}‪PREȘEDINTELE JUNG ‪GRUPAREA NOUL ADEVĂR 331 00:26:43,685 --> 00:26:45,520 ‪Mi-a spus Heejung 332 00:26:47,147 --> 00:26:51,026 ‪că soția ta a fost ucisă. 333 00:26:53,570 --> 00:26:56,573 ‪Nu-mi pot imagina ‪durerea pe care ai îndurat-o. 334 00:26:59,326 --> 00:27:02,120 ‪Crezi că ucigașul are remușcări? 335 00:27:14,132 --> 00:27:17,302 ‪CAZUL CRIMEI DIN ZONA DE DEZVOLTARE 336 00:27:19,554 --> 00:27:21,598 ‪POLIȚIA 337 00:27:21,681 --> 00:27:24,893 ‪Mașinile de patrulă, ‪stabiliți un perimetru! 338 00:27:33,526 --> 00:27:34,402 ‪Stai! 339 00:27:34,486 --> 00:27:35,528 ‪- Lasă-mă! ‪- Stai! 340 00:27:39,741 --> 00:27:42,035 ‪Dați-mi drumul, nemernicilor! 341 00:27:43,119 --> 00:27:44,329 ‪- Ține-l! ‪- Prinde-l! 342 00:27:44,412 --> 00:27:46,247 ‪Lăsați-mă! 343 00:27:46,331 --> 00:27:47,374 ‪Opriți-l! 344 00:27:47,457 --> 00:27:48,833 ‪Ți-am zis să nu vii. 345 00:27:48,917 --> 00:27:49,918 ‪Dați-mi drumul! 346 00:27:50,001 --> 00:27:52,003 ‪Kyunghun, ai înnebunit? 347 00:27:52,087 --> 00:27:53,338 ‪Dați-mi drumul! 348 00:27:54,047 --> 00:27:55,507 ‪E soția mea! 349 00:27:56,508 --> 00:27:57,967 ‪Vreau s-o văd! 350 00:27:58,051 --> 00:27:59,928 ‪Lăsați-mă s-o văd! 351 00:28:00,011 --> 00:28:02,972 ‪Dați-mi drumul! 352 00:28:12,941 --> 00:28:13,900 ‪Scumpo! 353 00:28:19,364 --> 00:28:20,573 ‪Kyunghun. 354 00:28:30,375 --> 00:28:32,752 ‪UCIGAȘUL A FOST ARESTAT 355 00:28:34,587 --> 00:28:36,881 ‪FĂPTAȘUL, SUPUS UNOR TESTE ANTIDROG 356 00:28:39,592 --> 00:28:41,344 ‪PEDEAPSĂ ȘOCANTĂ, DOAR 10 ANI 357 00:28:41,428 --> 00:28:44,639 ‪- De ce ai ucis-o? ‪- Care a fost motivul? 358 00:28:46,224 --> 00:28:50,228 ‪- Când va fi încarcerat? ‪- Se vor face publice probele? 359 00:28:50,311 --> 00:28:51,938 ‪Ajunge! 360 00:28:52,021 --> 00:28:54,941 ‪- Ce ne puteți spune? ‪- Vă rugăm, spuneți ceva! 361 00:29:00,989 --> 00:29:01,990 ‪Pleacă! 362 00:29:02,574 --> 00:29:03,700 ‪Kyunghun, te rog! 363 00:29:04,951 --> 00:29:06,077 ‪Trebuie să pleci! 364 00:29:07,245 --> 00:29:08,872 ‪N-ai ce căuta aici! 365 00:29:08,955 --> 00:29:10,206 ‪Dă-mi drumul! 366 00:29:10,290 --> 00:29:12,417 ‪Te rog, Kyunghun! 367 00:29:12,500 --> 00:29:13,460 ‪Dă-mi drumul! 368 00:29:14,294 --> 00:29:15,545 ‪Adună-te! 369 00:29:16,254 --> 00:29:18,006 ‪Gândește-te la Heejung! 370 00:29:18,673 --> 00:29:20,550 ‪Trebuie să depășești momentul. 371 00:29:21,760 --> 00:29:25,013 ‪Gândește-te la fiica ta! Kyunghun… 372 00:29:31,394 --> 00:29:32,729 ‪Cum vă simțiți acum? 373 00:29:34,481 --> 00:29:37,108 ‪- Ai vreun regret? ‪- Trebuie să fii puternic. 374 00:29:37,692 --> 00:29:38,651 ‪Kyunghun… 375 00:29:42,322 --> 00:29:45,575 ‪DROGURILE GĂSITE ÎN ORGANISM ‪CONDUC LA MICȘORAREA PEDEPSEI 376 00:29:49,162 --> 00:29:50,663 ‪CRIMA DIN ZONA DE DEZVOLTARE 377 00:29:50,747 --> 00:29:53,458 ‪VINOVATUL, ELIBERAT DUPĂ ȘASE ANI 378 00:30:22,695 --> 00:30:24,113 ‪Mă duc acasă. 379 00:30:24,197 --> 00:30:26,783 ‪Cum te duci tu așa devreme acasă? 380 00:30:26,866 --> 00:30:29,536 ‪A fost o zi grea. Pe mâine! 381 00:30:31,246 --> 00:30:34,207 ‪Să închid devreme și să plec și eu acasă. 382 00:30:58,523 --> 00:31:00,024 ‪Doamne, Eunyul! 383 00:31:00,775 --> 00:31:02,735 ‪De ce ești încă treaz? 384 00:31:04,320 --> 00:31:05,196 ‪Surpriză! 385 00:31:05,280 --> 00:31:07,824 ‪Mulți ani trăiască! 386 00:31:07,907 --> 00:31:11,494 ‪- Hayul, nici tu nu dormi? ‪- La mulți ani! 387 00:31:11,578 --> 00:31:15,123 ‪- La mulți ani, dragă mamă ‪- La mulți ani, dragă mamă 388 00:31:15,206 --> 00:31:18,918 ‪- La mulți ani! ‪- La mulți ani! 389 00:31:19,544 --> 00:31:20,879 ‪Stinge-le! 390 00:31:25,008 --> 00:31:26,426 ‪Mulțumesc, Hayul. 391 00:31:28,386 --> 00:31:29,220 ‪Mulțumesc. 392 00:31:30,555 --> 00:31:31,848 ‪Mulțumesc, Eunyul. 393 00:31:35,894 --> 00:31:36,728 ‪Mamă! 394 00:31:40,398 --> 00:31:43,610 ‪Park Jungja. 395 00:31:44,402 --> 00:31:49,324 ‪Vei muri peste cinci zile 396 00:31:49,407 --> 00:31:51,659 ‪la ora 15:00. 397 00:31:52,243 --> 00:31:54,495 ‪Și… 398 00:31:54,579 --> 00:31:59,626 ‪vei ajunge în Iad. 399 00:32:01,461 --> 00:32:03,212 ‪În sfârșit! 400 00:32:03,296 --> 00:32:09,844 ‪Dumnezeu a dat dovadă de osândă, ‪aici în Seul, Coreea de Sud! 401 00:32:09,928 --> 00:32:12,430 ‪Oamenii au refuzat ‪să înțeleagă voia Domnului, 402 00:32:12,513 --> 00:32:15,058 ‪indiferent cât de neobosită ‪a fost grija Sa. 403 00:32:15,141 --> 00:32:17,268 ‪Știind nesăbuința oamenilor, 404 00:32:17,352 --> 00:32:20,355 ‪și-a arătat în sfârșit osânda 405 00:32:20,438 --> 00:32:24,359 ‪ziua în amiaza mare ‪într-un mare oraș din Coreea! 406 00:32:24,442 --> 00:32:26,402 ‪Priviți cum reacționează oamenii! 407 00:32:26,486 --> 00:32:29,030 ‪„Cult? Terorism? Efecte speciale?” 408 00:32:29,113 --> 00:32:31,366 ‪Idioți fără speranță! 409 00:32:31,449 --> 00:32:34,994 ‪Ce trebuie să mai vedeți ca să credeți? 410 00:32:35,078 --> 00:32:35,954 ‪Ce? 411 00:32:39,499 --> 00:32:41,960 ‪Au pornit o anchetă. 412 00:32:42,043 --> 00:32:43,127 ‪Nu e nebunie? 413 00:32:43,211 --> 00:32:46,297 {\an8}‪Pe judecători îi investighează ‪când condamnă pe cineva la moarte? 414 00:32:46,381 --> 00:32:52,095 {\an8}‪Se vor duce la Dumnezeu și Îi vor spune: ‪„Sunteți arestat pentru crimă”? 415 00:32:52,637 --> 00:32:53,680 ‪Ascultați-mă! 416 00:32:53,763 --> 00:32:57,016 ‪Ce credeți că ar trebui ‪să facă poliția acum? 417 00:32:57,100 --> 00:32:58,184 {\an8}‪Joo Myeonghun! 418 00:32:58,267 --> 00:33:01,229 {\an8}‪Trebuie să-i afle păcatele! 419 00:33:01,312 --> 00:33:05,358 ‪Trebuie să arate oamenilor ‪că nimeni de pe lumea asta 420 00:33:05,441 --> 00:33:09,153 ‪nu poate să evite judecata Domnului! 421 00:33:09,904 --> 00:33:11,030 ‪Apropo, 422 00:33:11,114 --> 00:33:17,036 ‪de ce credeți ‪că și-a arătat osânda aici, în Seul? 423 00:33:18,037 --> 00:33:19,622 ‪Pentru că noi suntem aici. 424 00:33:21,207 --> 00:33:23,918 ‪Noi, cei din Vârful Săgeții! 425 00:33:24,002 --> 00:33:26,004 ‪Vârful Săgeții! 426 00:33:26,087 --> 00:33:29,674 ‪Când Dumnezeu azvârle o săgeată, ‪noi, Vârful Săgeții, ar trebui să zburăm 427 00:33:29,757 --> 00:33:32,635 ‪și să lovim ținta. ‪Și care e ținta noastră? 428 00:33:36,055 --> 00:33:38,307 ‪Urăsc porcăria asta! Dezgustător! 429 00:33:38,391 --> 00:33:42,478 ‪Hai să-l ascultăm pe romancierul ăsta, ‪Kim Gwangjin, vorbind prostii. 430 00:33:42,562 --> 00:33:43,730 ‪Nenorocitule! 431 00:33:43,813 --> 00:33:47,025 {\an8}‪Pe măsură ce încrederea ‪publicului în guvern scade, 432 00:33:47,108 --> 00:33:50,319 {\an8}‪oamenii sunt atrași ‪de răzbunarea personală. 433 00:33:50,903 --> 00:33:52,739 {\an8}‪Unii încearcă să dea un înțeles 434 00:33:52,822 --> 00:33:55,908 {\an8}‪unor evenimente misterioase ‪și spun că se face dreptate. 435 00:33:55,992 --> 00:33:58,119 {\an8}‪Și mulți se supun acestei idei. 436 00:33:58,202 --> 00:34:04,125 {\an8}‪Asta îmi amintește de lucrurile groaznice ‪care s-au petrecut în teocrația medievală. 437 00:34:04,709 --> 00:34:07,170 {\an8}‪N-ar trebui ‪să-ți spună alții ce să gândești. 438 00:34:09,589 --> 00:34:11,716 ‪„Ce să gândești”? Am auzit bine? 439 00:34:11,799 --> 00:34:14,052 ‪N-ar trebui ‪să gândești cu capul tău, idiotule! 440 00:34:14,135 --> 00:34:16,095 ‪Cu ce drept ai tu o părere? 441 00:34:16,179 --> 00:34:19,098 ‪Domnul ne-a arătat cu bunătate voia Lui! 442 00:34:19,182 --> 00:34:24,896 ‪Te asigur că vei ajunge curând în iad! 443 00:34:24,979 --> 00:34:26,064 ‪Țineți minte cu toții! 444 00:34:26,814 --> 00:34:31,110 ‪Ce vrea Dumnezeu cu adevărat de la noi ‪e să nu așteptăm până la pedeapsă. 445 00:34:31,194 --> 00:34:33,488 ‪Odată ce Dumnezeu ‪ne va spune unde să mergem, 446 00:34:33,571 --> 00:34:35,114 ‪trebuie să ne ducem într-acolo. 447 00:34:35,198 --> 00:34:39,202 ‪Asta e voința pe care ne-a dat-o Dumnezeu. 448 00:34:39,285 --> 00:34:40,161 ‪De aceea 449 00:34:40,912 --> 00:34:43,247 ‪există Vârful Săgeții. 450 00:34:43,331 --> 00:34:47,960 ‪Acum e timpul ‪să vă arăt realizările noastre. 451 00:34:48,044 --> 00:34:50,213 ‪Abia aștept! 452 00:34:51,464 --> 00:34:52,757 ‪Bateți-l! 453 00:34:55,259 --> 00:34:56,511 ‪Vă rog! 454 00:34:56,594 --> 00:34:59,430 ‪Nu mă omorâți! Am familie. 455 00:34:59,514 --> 00:35:00,848 ‪Tacă-ți fleanca! 456 00:35:00,932 --> 00:35:04,477 ‪De ce ai făcut asta? 457 00:35:04,560 --> 00:35:08,272 ‪Credeai că dacă dai din gură, ‪o să pari deștept? 458 00:35:08,356 --> 00:35:09,857 ‪- Îmi pare rău! ‪- Îți place? 459 00:35:09,941 --> 00:35:11,275 ‪Nenorocitule! 460 00:35:11,359 --> 00:35:12,985 ‪Cere-ți iertare! 461 00:35:13,069 --> 00:35:15,655 ‪Îmi pare rău! 462 00:35:16,614 --> 00:35:21,744 ‪M-am lepădat de Dumnezeu 463 00:35:21,828 --> 00:35:25,039 ‪- …și am crezut că valorile lumești… ‪- E plictisitor! 464 00:35:25,123 --> 00:35:27,667 ‪- …sunt cele de urmat. ‪- Nu te aud. 465 00:35:29,585 --> 00:35:31,337 ‪Veniți-vă în fire! 466 00:35:31,420 --> 00:35:34,841 ‪Uitați-vă la el ‪cum încearcă să pară șmecher! Snopiți-l! 467 00:35:36,717 --> 00:35:38,511 ‪Lasă-mă să-l bat! 468 00:35:39,262 --> 00:35:41,556 ‪ARROWFIRE: VÂRFUL SĂGEȚII SUNT TARI 469 00:35:42,306 --> 00:35:43,975 ‪Cui îi pasă de părerea ta? 470 00:35:44,058 --> 00:35:48,104 ‪Recunoaște că ai vrut să pari șmecher ‪și cere-I iertare Domnului! 471 00:35:48,187 --> 00:35:50,481 ‪- Așa e. ‪- Îmi pare rău. 472 00:35:51,023 --> 00:35:53,943 ‪- Am vrut doar să par deștept. ‪- Nu te auzim! 473 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 ‪Îmi pare rău! 474 00:35:55,153 --> 00:35:58,739 ‪Trebuia să știu unde mi-e locul ‪și să-mi țin gura. 475 00:35:59,323 --> 00:36:00,700 ‪Vă rog, nu mă omorâți! 476 00:36:02,535 --> 00:36:05,079 ‪Îmi pare rău! 477 00:36:06,956 --> 00:36:08,207 ‪Bravo! 478 00:36:08,791 --> 00:36:13,379 ‪Nici măcar nu ne-a mulțumit ‪pentru că l-am adus pe calea cea bună, 479 00:36:13,462 --> 00:36:16,007 ‪dar avem lucruri mai importante de făcut. 480 00:36:16,090 --> 00:36:17,884 ‪Să trecem asta cu vederea. 481 00:36:17,967 --> 00:36:22,054 ‪O problemă importantă ‪care ar trebui să ne preocupe este 482 00:36:22,138 --> 00:36:23,514 {\an8}‪Joo Myeonghun! 483 00:36:23,598 --> 00:36:26,893 {\an8}‪Trebuie să aflăm toate relele ‪pe care le-a făcut acest păcătos, 484 00:36:26,976 --> 00:36:29,437 ‪ca lumea să afle care e voia Domnului. 485 00:36:29,520 --> 00:36:33,649 ‪Gata cu episodul de azi! 486 00:36:33,733 --> 00:36:38,696 ‪Vârful Săgeții! 487 00:36:46,829 --> 00:36:49,123 ‪Bună dimineața, domnule detectiv Jin! 488 00:36:49,207 --> 00:36:51,626 ‪Ce te aduce pe aici așa devreme? 489 00:36:51,709 --> 00:36:54,962 ‪Joo Myeonghun, ‪victima crimei de la stația Hapseong… 490 00:36:55,046 --> 00:36:56,797 ‪Nu știu nimic. 491 00:36:56,881 --> 00:36:59,884 ‪Nu fi așa, domnule detectiv Jin! ‪Are antecedente? 492 00:36:59,967 --> 00:37:02,136 ‪Nu știu nimic. E tot ce-ți pot spune. 493 00:37:02,220 --> 00:37:04,847 ‪De ce te interesează ‪cazierul unui decedat? 494 00:37:04,931 --> 00:37:07,934 ‪Tot internetul vrea ‪să afle de ce l-au condamnat. 495 00:37:08,601 --> 00:37:11,229 ‪N-ar trebui ca presa ‪să corecteze știrea falsă? 496 00:37:11,312 --> 00:37:13,856 ‪De asta n-au oamenii încredere ‪în reporteri. 497 00:37:14,357 --> 00:37:16,317 ‪De parcă ar avea în poliție! 498 00:37:17,151 --> 00:37:19,528 ‪Oricum, anunță-mă dacă găsești ceva, bine? 499 00:37:19,612 --> 00:37:20,696 ‪Sună-mă! 500 00:37:21,197 --> 00:37:22,406 ‪Joo Myeonghun? 501 00:37:23,324 --> 00:37:24,408 ‪Ascultă-mă! 502 00:37:25,243 --> 00:37:27,703 ‪Cum să-l cercetăm, dacă nu-l putem acuza? 503 00:37:27,787 --> 00:37:32,208 ‪Înțeleg ce spuneți, ‪dar o plângere nu funcționează așa. 504 00:37:32,708 --> 00:37:35,211 ‪Cum adică să investigăm victima? 505 00:37:35,294 --> 00:37:38,673 ‪Dacă doriți să investigăm ceva, 506 00:37:38,756 --> 00:37:40,841 ‪ar trebui să depuneți plângere. 507 00:37:40,925 --> 00:37:42,093 ‪Alo? 508 00:37:43,636 --> 00:37:46,305 ‪Ce se întâmplă? ‪Ce e cu toate apelurile astea? 509 00:37:46,389 --> 00:37:48,599 ‪Tipul cu masca de craniu are multe surse. 510 00:37:48,683 --> 00:37:50,810 ‪A dezvăluit chiar și identitatea victimei. 511 00:37:50,893 --> 00:37:52,103 ‪Și copiii ăia? 512 00:37:52,186 --> 00:37:55,022 ‪I-am arestat pe câțiva, ‪dar refuză să depună mărturie. 513 00:37:55,106 --> 00:37:56,524 ‪A fost transmis în direct? 514 00:37:56,607 --> 00:37:59,026 ‪Ticăloși nesăbuiți! 515 00:37:59,110 --> 00:38:01,570 ‪Nu știu dacă sunt neînfricați sau proști. 516 00:38:02,113 --> 00:38:04,407 ‪Ce face romancierul? Cum se simte? 517 00:38:04,490 --> 00:38:05,366 ‪E acolo. 518 00:38:05,449 --> 00:38:07,952 ‪A venit cu avocata pentru declarație. 519 00:38:08,035 --> 00:38:09,954 ‪Cred că n-are nevoie de spitalizare. 520 00:38:14,667 --> 00:38:17,628 ‪Bine. Vorbește cu copiii ăia cu Wonpil! 521 00:38:17,712 --> 00:38:19,422 ‪Eu voi vorbi cu victima. 522 00:38:19,505 --> 00:38:22,049 ‪Trebuia să-l fi arestat ‪pe tipul cu masca de craniu. 523 00:38:22,133 --> 00:38:23,968 ‪- Ne vedem mai târziu. ‪- Bine. 524 00:38:26,429 --> 00:38:27,805 ‪Bună ziua! 525 00:38:28,931 --> 00:38:30,933 ‪Sunt sublocotenentul Jin Kyunghun. 526 00:38:31,517 --> 00:38:33,936 ‪Avocat Min Hyejin, de la cabinetul Sodo. 527 00:38:36,439 --> 00:38:37,815 ‪Nu e așa sus. 528 00:38:37,898 --> 00:38:39,358 ‪Îmi e atât de foame! 529 00:38:39,442 --> 00:38:41,736 ‪Cred că putem sări. 530 00:38:41,819 --> 00:38:43,404 ‪Lasă-mă, idiotule! 531 00:38:43,487 --> 00:38:44,822 ‪Nenorocit nebun! 532 00:38:45,948 --> 00:38:47,825 ‪Gata, poliția! 533 00:38:47,908 --> 00:38:49,076 ‪Derbedeilor, 534 00:38:49,160 --> 00:38:51,203 ‪ați uitat de ce sunteți aici? 535 00:38:52,997 --> 00:38:53,998 ‪Rahaților… 536 00:38:54,081 --> 00:38:56,042 ‪- Sunt doar copii. ‪- Tare de tot. 537 00:38:56,125 --> 00:38:59,754 ‪Nu ne călcați pe nervi ‪și purtați-vă cum trebuie! 538 00:38:59,837 --> 00:39:03,883 ‪Se joacă de-a polițistul bun și cel rău? 539 00:39:03,966 --> 00:39:05,760 ‪Taci, idiotule! 540 00:39:05,843 --> 00:39:07,803 ‪- Taci! ‪- De ce ești așa serioasă? 541 00:39:07,887 --> 00:39:08,971 ‪Pe bune! 542 00:39:09,597 --> 00:39:11,015 ‪Am avut curs, 543 00:39:11,682 --> 00:39:14,894 ‪așa că mă duceam în parcarea subterană. 544 00:39:16,145 --> 00:39:17,688 ‪M-au atacat din senin. 545 00:39:18,564 --> 00:39:21,734 ‪Cred că am leșinat ‪după ce am fost lovit în cap. 546 00:39:22,318 --> 00:39:24,862 ‪Când m-am trezit, eram legat. 547 00:39:24,945 --> 00:39:27,323 ‪Vă amintiți câți erau? 548 00:39:28,574 --> 00:39:29,575 ‪Cred 549 00:39:30,076 --> 00:39:32,244 ‪că erau peste zece. 550 00:39:33,037 --> 00:39:36,624 ‪I-ați arestat pe toți? 551 00:39:37,124 --> 00:39:39,668 ‪Aproape. 552 00:39:40,586 --> 00:39:42,171 ‪Din păcate, majoritatea… 553 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 ‪sunt minori. 554 00:39:46,717 --> 00:39:48,928 ‪Ascultați-mă! 555 00:39:49,929 --> 00:39:53,182 ‪Poate credeți că scăpați ‪pentru că sunteți minori, 556 00:39:53,265 --> 00:39:56,310 ‪dar o să fiți pedepsiți ‪conform legii penale pentru minori. 557 00:39:56,394 --> 00:39:58,396 ‪Poftim? Ce ne facem? 558 00:40:00,689 --> 00:40:02,733 ‪Dacă doriți să vă atenuați pedeapsa, 559 00:40:02,817 --> 00:40:06,153 ‪ați face bine să-mi spuneți ‪numele celor implicați. 560 00:40:06,237 --> 00:40:07,738 ‪Salut, curte juvenilă! 561 00:40:08,948 --> 00:40:10,157 ‪Stai! 562 00:40:10,241 --> 00:40:12,701 ‪Domnul Po-po vorbește serios. 563 00:40:13,285 --> 00:40:14,120 ‪Domnule, 564 00:40:14,662 --> 00:40:18,541 ‪crezi că lumea va fi la fel ‪când vom ajunge noi la tribunal? 565 00:40:18,624 --> 00:40:21,043 ‪Nu vezi că lumea se schimbă? 566 00:40:21,127 --> 00:40:23,712 ‪Nu știi că ajungi în Iad ‪dacă faci ceva rău? 567 00:40:23,796 --> 00:40:26,215 ‪Ați făcut ceva foarte rău! 568 00:40:29,218 --> 00:40:30,261 ‪Domnule, 569 00:40:31,053 --> 00:40:34,140 ‪crezi că știi mai multe decât noi ‪despre păcate? 570 00:40:35,099 --> 00:40:39,353 ‪Ai citit vreodată despre voia lui Dumnezeu ‪în doctrina Noului Adevăr? 571 00:40:42,356 --> 00:40:44,233 ‪Sper că nu credeți 572 00:40:44,316 --> 00:40:47,820 ‪că e doar un alt delict comis ‪de adolescenți nesăbuiți. 573 00:40:48,779 --> 00:40:50,281 ‪Ăsta e doar începutul. 574 00:40:50,906 --> 00:40:56,495 ‪Ca persoană care a urmărit ‪crimele comise de Vârful Săgeții, 575 00:40:56,579 --> 00:41:00,875 ‪vă asigur că fanaticii ăștia religioși ‪pot face mult rău pentru cauza lor. 576 00:41:01,375 --> 00:41:03,711 ‪Chiar n-avem idee 577 00:41:03,794 --> 00:41:05,796 ‪cum ar trebui să tratăm ce va urma. 578 00:41:06,297 --> 00:41:08,674 ‪Și noi credem că acest caz e diferit 579 00:41:08,757 --> 00:41:11,719 ‪de celelalte infracțiuni comise ‪de Vârful Săgeții. 580 00:41:15,514 --> 00:41:16,640 ‪Contactați-mă 581 00:41:17,308 --> 00:41:19,310 ‪dacă descoperiți ceva ciudat 582 00:41:19,935 --> 00:41:23,981 ‪ori ceva nou despre Noul Adevăr ‪sau Vârful Săgeții. 583 00:41:24,648 --> 00:41:25,483 ‪Sigur. 584 00:41:26,775 --> 00:41:27,943 ‪Domnule detectiv Jin! 585 00:41:28,903 --> 00:41:31,155 ‪Creaturile alea ciudate… 586 00:41:32,114 --> 00:41:34,450 ‪Ați aflat ce sunt? 587 00:41:35,242 --> 00:41:39,872 ‪Chiar sunt trimiși ai Domnului? 588 00:41:52,510 --> 00:41:54,470 ‪Mucoșii ăia sunt descreierați. 589 00:41:55,554 --> 00:41:58,224 ‪Probabil cred că a venit sfârșitul lumii. 590 00:41:59,141 --> 00:42:00,976 ‪De fapt, ce cuvânt au folosit? 591 00:42:01,644 --> 00:42:02,520 ‪„Complet”? 592 00:42:03,145 --> 00:42:05,773 ‪Au zis că devine un întreg. 593 00:42:07,107 --> 00:42:09,360 ‪Cum a mers cu Heejung? E grav? 594 00:42:10,194 --> 00:42:11,904 ‪N-aș spune asta. 595 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 ‪A zâmbit. 596 00:42:19,745 --> 00:42:22,456 ‪E bine. Înseamnă ‪că lucrurile se îmbunătățesc? 597 00:42:22,540 --> 00:42:24,208 ‪Ceva nu e în regulă. 598 00:42:24,291 --> 00:42:27,586 ‪Habar n-am ce simte cu adevărat. 599 00:42:29,880 --> 00:42:31,298 ‪Niciodată nu-mi dau seama. 600 00:42:31,382 --> 00:42:33,592 ‪Asta înseamnă ‪să fii părinte de adolescent. 601 00:42:33,676 --> 00:42:36,220 ‪Gândește-te că e un semn bun ‪când o vezi zâmbind. 602 00:42:47,398 --> 00:42:50,776 ‪CABINETUL DE AVOCATURĂ SODO 603 00:42:50,859 --> 00:42:51,986 ‪Alo? 604 00:42:52,069 --> 00:42:52,945 ‪TREBUIE SĂ NE CĂIM 605 00:42:53,028 --> 00:42:55,864 ‪Aproape am ajuns. Urc pe scări. 606 00:42:55,948 --> 00:42:57,449 ‪Care-i graba? 607 00:42:57,533 --> 00:42:59,535 ‪TREBUIE SĂ NE CĂIM ‪MURIȚI 608 00:42:59,618 --> 00:43:01,662 ‪DUCEȚI-VĂ DRACULUI ‪PUN EU MÂNA PE VOI 609 00:43:01,745 --> 00:43:02,580 ‪Ce? 610 00:43:03,497 --> 00:43:04,373 ‪Cine? 611 00:43:05,291 --> 00:43:06,542 ‪Cine e aici? 612 00:43:06,625 --> 00:43:08,502 ‪DEMONI ‪SORTIȚI IADULUI 613 00:43:08,586 --> 00:43:09,837 ‪Ce-i cu el? 614 00:43:09,920 --> 00:43:12,715 ‪STAI LA LOCUL TĂU 615 00:43:13,382 --> 00:43:17,261 ‪Minyong, putem șterge alea de pe pereți? 616 00:43:17,344 --> 00:43:18,596 ‪- Bine. ‪- Hyejin! 617 00:43:18,679 --> 00:43:21,849 ‪- Asta nu e important. Intră acolo! ‪- Ce e? Cine e? 618 00:43:29,940 --> 00:43:31,275 ‪Bună ziua, dnă Min! 619 00:43:32,651 --> 00:43:33,485 ‪Bună ziua! 620 00:43:34,236 --> 00:43:37,531 ‪Sunt Min Hyejin. Am auzit că m-ați chemat. 621 00:43:37,615 --> 00:43:38,532 ‪Așa e. 622 00:43:39,533 --> 00:43:40,618 ‪Bună ziua! 623 00:43:41,368 --> 00:43:42,328 ‪Ei bine, 624 00:43:44,288 --> 00:43:45,789 ‪voi ajunge în Iad… 625 00:43:46,498 --> 00:43:47,333 ‪Poftim? 626 00:43:49,460 --> 00:43:51,003 ‪Mi-e sortit să ajung în Iad. 627 00:43:51,503 --> 00:43:52,379 ‪În Iad? 628 00:43:52,463 --> 00:43:53,714 ‪- Arată-i! ‪- Bine. 629 00:43:55,215 --> 00:43:56,050 ‪Poftim. 630 00:43:57,843 --> 00:44:00,012 ‪Uite, mamă! 631 00:44:04,308 --> 00:44:07,061 ‪Park Jungja. 632 00:44:07,728 --> 00:44:11,106 ‪- Vei muri peste cinci zile… ‪- Ce-i asta? 633 00:44:11,190 --> 00:44:14,443 ‪- …la ora 15:00. ‪- E un decret. 634 00:44:15,402 --> 00:44:16,236 ‪Poftim? 635 00:44:16,320 --> 00:44:17,946 ‪Au spus că așa se cheamă. 636 00:44:18,989 --> 00:44:21,575 ‪Noul Adevăr mi-au spus ‪că am primit un decret. 637 00:44:22,785 --> 00:44:23,827 ‪Înțeleg. 638 00:44:24,912 --> 00:44:25,996 ‪Noul Adevăr? 639 00:44:26,580 --> 00:44:29,792 ‪Fiul meu a zis că ei știu ‪cel mai bine chestiunea asta. 640 00:44:48,352 --> 00:44:49,812 ‪Și ce au zis? 641 00:44:51,271 --> 00:44:53,023 ‪Că vor s-o transmită în direct. 642 00:44:53,524 --> 00:44:55,609 ‪Demonstrația… 643 00:44:55,693 --> 00:44:56,527 ‪Poftim? 644 00:44:57,653 --> 00:45:01,031 ‪N-am înțeles. Ce au spus? 645 00:45:02,032 --> 00:45:06,745 ‪Vor să facă o transmisiune în direct ‪cu momentul în care mă duc în Iad. 646 00:45:07,371 --> 00:45:08,831 ‪Sunt niște descreierați! 647 00:47:04,321 --> 00:47:09,326 ‪Subtitrarea: Cătălin Jianu