1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,973 SODO PRÊT RAPIDE 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,768 Diacre Yuji, nous avons repéré sa voiture. 4 00:00:21,104 --> 00:00:22,939 Près d'un port, à Incheon. 5 00:00:23,440 --> 00:00:27,402 Il a acheté des cigarettes avec sa carte dans une supérette. 6 00:00:27,485 --> 00:00:30,155 Il a dû partir clandestinement en bateau. 7 00:00:30,238 --> 00:00:34,325 Il a emprunté de l'argent à des usuriers et s'est endetté au jeu. 8 00:00:34,409 --> 00:00:37,203 Il a fui à l'étranger, laissant femme et enfant. 9 00:00:37,287 --> 00:00:39,789 Comment peut-il être aussi irresponsable ? 10 00:00:39,873 --> 00:00:41,833 Il mérite la damnation. 11 00:00:43,918 --> 00:00:47,213 Diacre Yuji, nous avons trouvé le pécheur, Kim Yeongseok. 12 00:00:47,297 --> 00:00:51,551 Le récent jugement du supermarché. Il se cachait dans un motel à Cheonan. 13 00:00:53,011 --> 00:00:54,929 Allons-y tout de suite. 14 00:00:56,431 --> 00:00:57,599 Rentrez bien. 15 00:01:14,032 --> 00:01:15,909 J'ai accouché d'un pécheur ? 16 00:01:18,661 --> 00:01:20,580 J'ai fait quelque chose de mal ? 17 00:01:24,125 --> 00:01:25,502 Que va-t-on faire ? 18 00:01:42,685 --> 00:01:43,645 Junwon. 19 00:01:44,896 --> 00:01:46,564 Qu'est-ce qui va t'arriver ? 20 00:01:46,648 --> 00:01:48,358 Tu vas faire quoi ? 21 00:01:48,441 --> 00:01:52,654 Les gens de Sodo s'occuperont de tout. 22 00:01:52,737 --> 00:01:56,199 Ils feront croire que j'ai disparu sans laisser de trace. 23 00:02:04,749 --> 00:02:06,042 SODO 24 00:02:08,211 --> 00:02:11,381 LIEU DES RITUELS DIVINS DURANT LA PÉRIODE SAMHAN 25 00:02:12,799 --> 00:02:13,925 SODO 26 00:02:18,096 --> 00:02:21,349 MENTIONNÉ NOTAMMENT DANS LE LIVRE DES TROIS ROYAUMES… 27 00:02:25,019 --> 00:02:28,273 SODO ÉTAIT UN LIEU SACRÉ POUR LES RITUELS RELIGIEUX 28 00:02:28,356 --> 00:02:31,609 LES FUGITIFS QUI S'Y RENDAIENT NE POUVAIENT ÊTRE ARRÊTÉS 29 00:02:37,073 --> 00:02:38,074 Youngjae… 30 00:02:39,117 --> 00:02:40,577 Tu n'es pas en congé ? 31 00:02:41,327 --> 00:02:42,162 Si. 32 00:02:45,915 --> 00:02:47,834 Tu es au courant pour Junwon ? 33 00:02:49,836 --> 00:02:50,753 Comment ça ? 34 00:02:50,837 --> 00:02:55,425 Apparemment, il était accro aux jeux et s'est endetté. 35 00:02:55,508 --> 00:02:59,220 Il serait parti clandestinement d'Incheon pour fuir ses dettes. 36 00:03:00,430 --> 00:03:02,599 Je n'aurais jamais cru ça de lui. 37 00:03:03,433 --> 00:03:06,477 Beaucoup de gens disparaissent ces derniers temps. 38 00:03:10,231 --> 00:03:12,817 Tu ne joues pas à des jeux d'argent, hein ? 39 00:03:15,320 --> 00:03:16,571 Où vas-tu ? 40 00:03:22,368 --> 00:03:24,746 - Pécheur Kim Yeongseok. - Oui ? 41 00:03:24,829 --> 00:03:27,081 Ressaisissez-vous. 42 00:03:27,749 --> 00:03:30,293 Racontez-nous votre jugement en détail. 43 00:03:30,376 --> 00:03:33,379 C'était… 44 00:03:34,464 --> 00:03:36,883 Ma femme m'avait envoyé faire des courses… 45 00:03:37,383 --> 00:03:38,301 au supermarché… 46 00:03:38,384 --> 00:03:41,512 On sait que vous avez reçu le jugement au supermarché. 47 00:03:41,596 --> 00:03:43,556 Quand aura lieu la démonstration. 48 00:03:45,308 --> 00:03:46,351 C'est… 49 00:03:47,936 --> 00:03:49,354 J'étais au rayon alcool… 50 00:03:51,064 --> 00:03:53,191 et l'ange est apparu devant moi. 51 00:03:53,274 --> 00:03:55,944 Donnez-nous la date de votre démonstration. 52 00:03:57,820 --> 00:03:59,447 "Tu mourras dans six jours… 53 00:04:01,866 --> 00:04:03,368 "à 17 h." 54 00:04:03,451 --> 00:04:06,496 Six jours ? C'est aujourd'hui, non ? 55 00:04:07,247 --> 00:04:09,123 C'est pour bientôt. 56 00:04:09,207 --> 00:04:11,751 Il nous reste peu de temps, messieurs. 57 00:04:11,834 --> 00:04:14,754 Il a déjà avoué ses péchés. Emmenez-le. 58 00:04:14,837 --> 00:04:16,589 Ça ne peut pas se passer ici. 59 00:04:16,673 --> 00:04:20,343 Le gouvernement n'a pas de budget pour un autre site sacré. 60 00:04:20,426 --> 00:04:22,762 C'est compris. Ne vous inquiétez pas. 61 00:04:22,845 --> 00:04:26,683 On diffusera sa démonstration au siège. On a peu de temps. 62 00:04:26,766 --> 00:04:31,229 Dites-leur de se préparer pour le direct. Et contactez la famille du pécheur. 63 00:04:31,312 --> 00:04:32,355 Compris. 64 00:04:32,981 --> 00:04:34,357 On y va. 65 00:04:34,440 --> 00:04:35,566 Kim Yeongseok. 66 00:04:40,571 --> 00:04:41,906 BLANCHISSERIE SODO 67 00:04:41,990 --> 00:04:43,366 Où avez-vous eu ça ? 68 00:04:45,076 --> 00:04:46,077 Misuk. 69 00:04:46,911 --> 00:04:49,163 Tu as appris pour le producteur Kang ? 70 00:04:50,039 --> 00:04:52,250 - Tu bossais sur une émission… - Oui ? 71 00:04:52,333 --> 00:04:55,169 - Un type parlait de disparitions. - Et alors ? 72 00:04:55,253 --> 00:04:56,462 Montre-moi la vidéo. 73 00:04:59,257 --> 00:05:03,886 {\an8}Notre gouvernement doit agir comme l'instrument de Dieu. 74 00:05:03,970 --> 00:05:05,930 - Tu as son numéro ? - Oui. 75 00:05:06,014 --> 00:05:07,390 Fais voir. 76 00:05:09,642 --> 00:05:11,144 CONTACTS : GONG HYEONGJUN 77 00:05:11,227 --> 00:05:12,145 Merci. 78 00:05:56,105 --> 00:05:57,607 LA NOUVELLE VÉRITÉ 79 00:06:02,320 --> 00:06:06,032 DÉMONSTRATION EN COURS STUDIO 80 00:06:11,037 --> 00:06:14,624 Le président arrive. Caméra numéro deux en attente. 81 00:06:16,250 --> 00:06:17,460 Action. 82 00:06:37,772 --> 00:06:39,440 Ce pécheur, Kim Yeongseok, 83 00:06:39,941 --> 00:06:42,568 dirigeait une salle de jeux clandestine. 84 00:06:43,069 --> 00:06:45,822 Il a reçu le jugement dans un supermarché. 85 00:06:50,326 --> 00:06:52,537 Même après avoir reçu le jugement, 86 00:06:53,037 --> 00:06:55,998 il a préféré fuir plutôt qu'avouer ses péchés. 87 00:06:59,001 --> 00:07:01,379 Où pensais-tu pouvoir fuir ? 88 00:07:01,963 --> 00:07:02,964 Où ça ? 89 00:07:04,799 --> 00:07:09,345 Pensais-tu pouvoir tromper Dieu et échapper à son regard ? 90 00:07:27,738 --> 00:07:28,573 Regarde. 91 00:07:29,407 --> 00:07:31,742 Regarde bien ta famille. 92 00:07:33,453 --> 00:07:35,288 Tu subiras la démonstration… 93 00:07:36,289 --> 00:07:38,541 devant ta famille. 94 00:07:41,169 --> 00:07:43,212 Et tous ceux qui nous regardent. 95 00:07:44,005 --> 00:07:45,756 Accepte ton destin. 96 00:07:50,303 --> 00:07:52,305 Président, il reste 30 secondes. 97 00:07:58,728 --> 00:08:03,900 Va en enfer, pécheur ! 98 00:08:11,449 --> 00:08:12,867 Je n'accepte pas cela. 99 00:08:14,243 --> 00:08:16,579 Je n'ai commis aucun péché grave. 100 00:08:16,662 --> 00:08:17,830 Chérie. 101 00:08:18,998 --> 00:08:20,458 Maman… 102 00:08:21,000 --> 00:08:22,543 Je ne suis pas un pécheur. 103 00:08:24,337 --> 00:08:25,838 Pitié, épargnez-moi. 104 00:09:17,515 --> 00:09:19,225 Quel est le taux d'audience ? 105 00:09:20,268 --> 00:09:21,102 Un instant… 106 00:09:21,644 --> 00:09:24,021 L'audimat en temps réel est de 89,3 %. 107 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 Président. 108 00:09:32,697 --> 00:09:34,907 J'aimerais réunir le comité. 109 00:09:34,991 --> 00:09:37,159 - C'est urgent ? - Oui. 110 00:09:38,160 --> 00:09:40,871 Le comité a une affaire importante à traiter. 111 00:09:41,455 --> 00:09:42,290 D'accord. 112 00:09:44,875 --> 00:09:48,296 J'arrangerai une réunion dès la fin de la diffusion. 113 00:10:13,404 --> 00:10:16,407 Écoute-moi, pécheur. 114 00:10:16,490 --> 00:10:18,993 Ayant commis des péchés… 115 00:10:20,119 --> 00:10:23,456 tu souffriras à jamais en enfer 116 00:10:24,040 --> 00:10:28,753 et tu réfléchiras à tes péchés 117 00:10:29,295 --> 00:10:32,548 pour l'éternité ! 118 00:10:34,508 --> 00:10:36,302 Puisses-tu souffrir le martyre 119 00:10:37,178 --> 00:10:39,847 dans le brasier de l'enfer. 120 00:10:51,067 --> 00:10:53,486 UNIVERSITÉ HANKUK 121 00:10:53,569 --> 00:10:57,031 CÉRÉMONIE DE LANCEMENT DE L'ANNÉE SCOLAIRE 2027 122 00:11:11,128 --> 00:11:13,589 SOCIOLOGIE PROFESSEUR GONG HYEONGJUN 123 00:11:28,729 --> 00:11:29,939 Ça va pas ? 124 00:11:31,649 --> 00:11:33,359 - Lâchez-moi ! - Monsieur Bae. 125 00:11:35,319 --> 00:11:39,156 Ne vous ai-je pas dit d'oublier ce que vous avez vu hier ? 126 00:11:44,495 --> 00:11:45,996 Si vous nous le dites, 127 00:11:47,123 --> 00:11:49,959 votre fille n'aura pas à assister à votre mort. 128 00:11:51,627 --> 00:11:54,213 Elle aimerait sûrement vous voir crever. 129 00:11:54,296 --> 00:11:55,214 Monsieur… 130 00:11:56,257 --> 00:11:58,467 Ma fille est encore trop jeune. 131 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 Crachez le morceau. 132 00:12:01,637 --> 00:12:02,763 Eh bien… 133 00:12:04,390 --> 00:12:08,894 La vidéo de mon jugement a fait le buzz sur Internet. 134 00:12:09,520 --> 00:12:10,688 J'ai préféré fuir. 135 00:12:11,397 --> 00:12:14,734 J'ignore comment ils m'ont trouvé, mais ils m'ont appelé. 136 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 De qui parlez-vous ? 137 00:12:17,945 --> 00:12:19,697 Une organisation secrète… 138 00:12:22,032 --> 00:12:26,704 qui aide les condamnés à disparaître avant que la Nouvelle Vérité les retrouve. 139 00:12:26,787 --> 00:12:27,747 Qu'ont-ils dit ? 140 00:12:28,414 --> 00:12:30,332 Ils m'ont dit 141 00:12:30,416 --> 00:12:34,128 qu'ils m'aideraient à disparaître sans que personne ne le sache. 142 00:12:34,211 --> 00:12:35,671 Je leur ai dit… 143 00:12:36,464 --> 00:12:37,923 que j'y réfléchirais. 144 00:12:38,007 --> 00:12:39,925 Un peu plus tard… 145 00:12:40,968 --> 00:12:44,972 j'ai trouvé cette carte dans ma chambre de motel. 146 00:12:45,055 --> 00:12:46,682 BLANCHISSERIE SODO 147 00:12:46,766 --> 00:12:47,683 D'après eux, 148 00:12:47,767 --> 00:12:51,645 seuls les pécheurs sont condamnés, mais c'est un mensonge. 149 00:12:52,354 --> 00:12:55,399 C'est un phénomène surnaturel qui reste inexpliqué. 150 00:12:55,483 --> 00:12:59,737 Jung Jinsu a donné un sens à ces incidents en parlant de volonté de Dieu. 151 00:13:00,237 --> 00:13:01,071 Donc… 152 00:13:02,615 --> 00:13:05,618 vous cachez ceux qui ont reçu le jugement ? 153 00:13:05,701 --> 00:13:06,577 Oui. 154 00:13:06,660 --> 00:13:09,288 Nous nous opposons à la Nouvelle Vérité 155 00:13:09,371 --> 00:13:11,791 et protégeons les familles des victimes. 156 00:13:12,374 --> 00:13:14,210 C'est tout ce qu'on peut faire. 157 00:13:14,919 --> 00:13:17,213 Comment trouvez-vous les condamnés ? 158 00:13:17,296 --> 00:13:19,298 On ne peut pas tous les retrouver. 159 00:13:19,381 --> 00:13:22,885 Pour ceux qui reçoivent le jugement en public, c'est facile. 160 00:13:23,803 --> 00:13:26,639 On doit juste devancer la Nouvelle Vérité. 161 00:13:26,722 --> 00:13:28,849 Et ceux qui le reçoivent en privé, 162 00:13:29,433 --> 00:13:31,143 ont des réactions similaires. 163 00:13:31,227 --> 00:13:34,104 Dans leurs recherches Internet, par exemple. 164 00:13:35,147 --> 00:13:39,151 Ils cherchent les mêmes termes sur l'appli de la Nouvelle Vérité. 165 00:13:39,235 --> 00:13:42,238 Dès que nous le remarquons, nous les contactons. 166 00:13:43,656 --> 00:13:45,074 Comment c'est possible ? 167 00:13:45,574 --> 00:13:49,161 Nous utilisons les mêmes méthodes que la Nouvelle Vérité. 168 00:13:49,787 --> 00:13:51,330 Nos membres sont partout. 169 00:13:51,413 --> 00:13:54,208 Au sein de la police, des boîtes d'informatique… 170 00:13:55,501 --> 00:13:57,086 ou de votre chaîne télé. 171 00:13:57,586 --> 00:13:59,880 Certains agissent dans l'illégalité. 172 00:13:59,964 --> 00:14:04,343 Beaucoup sont des proches des victimes ou en veulent à la Pointe de Flèche. 173 00:14:06,804 --> 00:14:08,931 N'est-ce pas dangereux ? 174 00:14:11,016 --> 00:14:13,352 La Nouvelle Vérité a tant de partisans. 175 00:14:15,938 --> 00:14:19,733 Que ferait le président Kim Jeongchil s'il recevait le jugement ? 176 00:14:21,110 --> 00:14:22,528 Il viendrait nous voir. 177 00:14:23,571 --> 00:14:27,157 Quand les rôles sont inversés et que vous êtes jugé… 178 00:14:28,158 --> 00:14:29,577 vous réalisez alors… 179 00:14:31,078 --> 00:14:33,038 qu'on a le droit de mourir seul. 180 00:14:48,470 --> 00:14:53,142 Enfant de Song Sohyun. 181 00:14:54,727 --> 00:14:57,646 Dans trois jours, 182 00:14:59,356 --> 00:15:03,903 à 21h30… 183 00:15:03,986 --> 00:15:06,864 - Aidez-moi. - Tu es condamné à aller en enfer. 184 00:15:07,448 --> 00:15:11,702 Je comptais appeler cette femme aujourd'hui. 185 00:15:12,328 --> 00:15:13,412 Quelle femme ? 186 00:15:14,413 --> 00:15:16,248 Vous la connaissez sûrement. 187 00:15:19,126 --> 00:15:20,586 Son nom est Min Hyejin. 188 00:15:23,881 --> 00:15:26,592 La femme dont il parle 189 00:15:27,635 --> 00:15:31,138 est l'avocate qui était hostile à la Nouvelle Vérité, 190 00:15:31,221 --> 00:15:32,848 disparue depuis des années. 191 00:15:33,807 --> 00:15:38,771 À l'époque, elle travaillait au cabinet Sodo. 192 00:15:43,442 --> 00:15:44,318 D'accord. 193 00:15:46,487 --> 00:15:47,905 Ça marche. 194 00:15:50,491 --> 00:15:52,660 Quelqu'un voudrait vous rencontrer. 195 00:15:53,369 --> 00:15:54,536 Venez avec moi. 196 00:15:57,247 --> 00:15:59,792 - Sodo… - On pensait que c'était une rumeur. 197 00:16:00,626 --> 00:16:03,003 Mais Sodo est bien l'organisation 198 00:16:03,087 --> 00:16:06,674 qui cache ceux qui reçoivent le jugement, et d'ailleurs… 199 00:16:09,301 --> 00:16:12,179 on parle de Kang Junwon qui a fui le pays. 200 00:16:12,805 --> 00:16:15,516 Je pense que c'est un pécheur condamné. 201 00:16:16,308 --> 00:16:18,185 Sodo l'a sûrement caché. 202 00:16:19,103 --> 00:16:23,065 Vous avez essayé d'appeler ces numéros ? 203 00:16:23,148 --> 00:16:24,566 Oui. 204 00:16:24,650 --> 00:16:27,861 Ce sont des numéros temporaires, aucun ne marche. 205 00:16:32,950 --> 00:16:34,868 C'est un blasphème ! 206 00:16:37,287 --> 00:16:41,166 C'est un acte de rébellion contre Dieu dans le but de lui nuire. 207 00:16:41,250 --> 00:16:43,961 Ils empêchent l'humanité de s'améliorer. 208 00:16:44,503 --> 00:16:46,213 C'est une trahison. 209 00:16:47,965 --> 00:16:50,509 Arrêtez-les tous. 210 00:16:50,592 --> 00:16:53,137 - Prenez des mesures radicales. - Bien. 211 00:16:53,762 --> 00:16:56,223 Je demanderai à la police et aux diacres… 212 00:16:56,306 --> 00:16:57,975 De quoi tu parles ? 213 00:16:58,058 --> 00:17:01,437 Nous n'avons pas le temps pour ça. 214 00:17:02,521 --> 00:17:06,066 Pourquoi ont-ils toujours une longueur d'avance sur nous ? 215 00:17:06,692 --> 00:17:09,111 Parce que nous respectons la loi. 216 00:17:09,194 --> 00:17:11,697 Eux, ils s'en fichent complètement ! 217 00:17:11,780 --> 00:17:15,409 Ce n'est pas le moment de penser à ce qui est légal ou non. 218 00:17:16,410 --> 00:17:18,746 Fais ce qu'il faut pour les arrêter. 219 00:17:22,249 --> 00:17:23,083 Président. 220 00:17:24,001 --> 00:17:25,794 Je n'ai pas ce pouvoir-là. 221 00:17:35,929 --> 00:17:38,140 Diacre Yuji, viens là. 222 00:17:42,478 --> 00:17:43,312 Approche-toi. 223 00:17:52,905 --> 00:17:54,448 Diacre Yuji… 224 00:17:56,325 --> 00:17:58,994 en ma qualité de président, 225 00:17:59,661 --> 00:18:04,875 je te remets dès maintenant les pleins pouvoirs 226 00:18:05,501 --> 00:18:09,379 pour prendre toutes les mesures nécessaires 227 00:18:09,463 --> 00:18:11,381 et éliminer les blasphémateurs. 228 00:18:15,844 --> 00:18:18,430 Je te remets les pleins pouvoirs ! 229 00:18:23,435 --> 00:18:26,146 Consacre-toi corps et âme 230 00:18:27,439 --> 00:18:29,650 à suivre la volonté de Dieu. 231 00:18:55,092 --> 00:18:59,513 On ne peut pas trouver mieux pour ce rituel ? 232 00:19:00,013 --> 00:19:03,308 Quelque chose d'un peu plus sophistiqué et imposant. 233 00:19:04,184 --> 00:19:06,019 Je trouverai quelque chose. 234 00:19:06,103 --> 00:19:07,563 Merci. 235 00:19:08,480 --> 00:19:09,690 Mon Dieu. 236 00:19:14,695 --> 00:19:15,821 Vous allez bien ? 237 00:19:17,364 --> 00:19:18,365 Diacre Sacheong. 238 00:19:18,448 --> 00:19:19,449 Oui. 239 00:19:19,533 --> 00:19:22,578 Contacte la Pointe de Flèche et rassemble-les. 240 00:19:22,661 --> 00:19:24,037 La Pointe de Flèche ? 241 00:19:24,121 --> 00:19:25,372 Je ne suis pas… 242 00:19:27,791 --> 00:19:29,877 Je sais que vous êtes en contact. 243 00:19:31,420 --> 00:19:33,672 Tu n'es plus obligé de me le cacher. 244 00:19:35,424 --> 00:19:36,675 Bien, monsieur. 245 00:19:44,850 --> 00:19:45,934 Salut, c'est moi. 246 00:19:46,476 --> 00:19:48,228 Tu peux rassembler du monde ? 247 00:19:50,647 --> 00:19:51,481 Donc… 248 00:19:54,610 --> 00:19:58,822 vous pensez que ces monstres n'ont rien à voir avec la volonté de Dieu ? 249 00:20:02,618 --> 00:20:06,246 Vous croyez vraiment à ces absurdités ? 250 00:20:06,830 --> 00:20:08,040 Et le jugement ? 251 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 Il spécifie même le nom de la personne condamnée. 252 00:20:14,171 --> 00:20:16,548 On ignore si c'est l'œuvre de Dieu. 253 00:20:17,466 --> 00:20:20,260 Mais la Nouvelle Vérité veut être le seul groupe 254 00:20:20,344 --> 00:20:22,638 à pouvoir interpréter ce phénomène. 255 00:20:23,555 --> 00:20:25,599 Si c'est la volonté de Dieu, 256 00:20:26,141 --> 00:20:28,894 et que la Nouvelle Vérité dit vrai, 257 00:20:28,977 --> 00:20:30,771 nous devrions renier ce Dieu 258 00:20:31,355 --> 00:20:33,398 qui se fiche des humains. 259 00:20:39,071 --> 00:20:42,366 C'est une catastrophe, à l'instar d'un séisme. 260 00:20:42,950 --> 00:20:45,410 Un drame qui peut toucher tout le monde. 261 00:20:45,494 --> 00:20:48,455 Il ne s'agit ni de péché ni de damnation. 262 00:20:50,165 --> 00:20:51,875 Votre bébé n'a pas péché. 263 00:20:52,834 --> 00:20:54,878 C'est un fait indéniable. 264 00:22:13,165 --> 00:22:14,666 Merci d'être venu. 265 00:22:14,750 --> 00:22:16,251 Je suis Min Hyejin. 266 00:22:17,627 --> 00:22:18,670 Entrez. 267 00:22:50,410 --> 00:22:53,163 Qui laisse son moteur tourner sur un parking ? 268 00:23:02,047 --> 00:23:03,048 Sujeong. 269 00:23:04,466 --> 00:23:05,759 C'est moi. 270 00:23:09,554 --> 00:23:10,597 Sujeong ! 271 00:23:13,392 --> 00:23:15,227 Qui êtes-vous ? 272 00:23:32,452 --> 00:23:33,286 La ferme ! 273 00:23:34,704 --> 00:23:36,039 Il n'est pas mort. 274 00:23:39,918 --> 00:23:41,461 Réveille-le ! 275 00:23:42,045 --> 00:23:44,631 - Apporte une chaise. - Réveille-toi. 276 00:23:45,549 --> 00:23:47,217 D'où vient cette info ? 277 00:23:47,300 --> 00:23:50,387 Un membre de la Pointe de Flèche est inspecteur. 278 00:23:50,470 --> 00:23:53,640 Des usuriers auraient menacé la femme de Kang Junwon 279 00:23:53,723 --> 00:23:55,475 avant sa disparition. 280 00:23:56,101 --> 00:24:01,064 Ils ont été relâchés après interrogatoire car ils n'avaient rien fait d'illégal. 281 00:24:02,232 --> 00:24:05,360 C'était pour dissimuler la mort de Kang Junwon. 282 00:24:06,653 --> 00:24:08,321 C'est un proche de pécheur ? 283 00:24:08,405 --> 00:24:10,782 Oui, le fils de la pécheresse numéro 16. 284 00:24:10,866 --> 00:24:13,702 Sa mère faisait des prêts à haut taux d'intérêts. 285 00:24:13,785 --> 00:24:17,080 Franchement, c'est fou qu'il n'ait pas retrouvé la raison 286 00:24:17,164 --> 00:24:19,416 après avoir vu sa mère aller en enfer. 287 00:24:21,042 --> 00:24:24,713 Il faut revoir le programme de réforme des enfants de pécheurs. 288 00:24:26,339 --> 00:24:29,551 Ce n'est qu'un usurier. Sa mort passera inaperçue. 289 00:24:30,677 --> 00:24:31,845 C'est pathétique. 290 00:24:32,471 --> 00:24:35,474 Nous avons confirmé votre situation. 291 00:24:36,141 --> 00:24:39,060 On a effacé la vidéo de surveillance de l'hôpital. 292 00:24:39,769 --> 00:24:40,604 Servez-vous. 293 00:24:44,566 --> 00:24:48,528 Si la Nouvelle Vérité l'apprend, ils étoufferont la démonstration. 294 00:24:48,612 --> 00:24:50,780 Ça ne leur apporterait rien de bon. 295 00:24:51,573 --> 00:24:54,910 Ils diront que vous et votre femme avez tué le bébé 296 00:24:55,869 --> 00:24:59,206 ou essayeront de cacher le fait même qu'il soit né. 297 00:25:01,041 --> 00:25:04,669 Ils rejettent l'idée de péché originel et de rédemption, donc… 298 00:25:05,795 --> 00:25:08,798 ils n'admettront pas qu'un nouveau-né soit condamné. 299 00:25:10,050 --> 00:25:11,843 Comment en êtes-vous si sûre ? 300 00:25:14,137 --> 00:25:16,681 Ils peuvent modifier leur doctrine. 301 00:25:16,765 --> 00:25:20,810 Vous ne le voyez peut-être pas, mais ils ont des critères très précis 302 00:25:20,894 --> 00:25:22,604 de ce qui constitue un péché. 303 00:25:23,271 --> 00:25:24,105 C'est vrai. 304 00:25:25,482 --> 00:25:28,443 Pour eux, un péché est un acte qui peut être évité. 305 00:25:29,027 --> 00:25:32,989 Ils ne croient pas au péché originel, ni à la luxure ou la cupidité. 306 00:25:33,740 --> 00:25:37,244 Autrement, les gens auraient du mal à suivre la doctrine. 307 00:25:37,327 --> 00:25:38,245 J'y crois pas. 308 00:25:38,328 --> 00:25:41,998 Un monde parfait où personne ne commet de péchés. 309 00:25:42,082 --> 00:25:45,043 En faisant croire que cette utopie est possible, 310 00:25:45,126 --> 00:25:47,796 ils poussent les gens à la délation. 311 00:25:48,630 --> 00:25:51,967 Leur système repose sur la peur des démonstrations. 312 00:25:52,551 --> 00:25:56,638 Ils ont besoin de pécheurs pour en faire des exemples régulièrement. 313 00:25:56,721 --> 00:25:59,391 Ils étouffent les affaires préjudiciables 314 00:25:59,474 --> 00:26:01,977 et en inventent si besoin. 315 00:26:03,562 --> 00:26:05,772 Ils ont déjà étouffé une affaire ? 316 00:26:07,440 --> 00:26:09,859 Celle de l'homme à l'origine de tout ça. 317 00:26:10,485 --> 00:26:13,321 Où est le président Jung Jinsu d'après vous ? 318 00:26:15,031 --> 00:26:16,950 Il fait le tour du monde. 319 00:26:17,033 --> 00:26:17,867 Il est mort. 320 00:26:19,828 --> 00:26:22,455 Il a subi la démonstration il y a quatre ans. 321 00:26:23,540 --> 00:26:25,333 Il a subi la démonstration ? 322 00:26:29,087 --> 00:26:32,882 Il aurait créé une fausse doctrine après avoir reçu le jugement ? 323 00:26:32,966 --> 00:26:35,051 - Mais pourquoi ? - Qui sait ? 324 00:26:36,219 --> 00:26:39,055 Quand on passe 20 ans à attendre la mort, 325 00:26:39,139 --> 00:26:41,600 il y a de quoi perdre la tête, non ? 326 00:26:43,935 --> 00:26:46,479 Comme il lui restait 20 ans à vivre, 327 00:26:46,980 --> 00:26:50,317 il a eu le temps d'inventer des raisons à ce phénomène. 328 00:26:50,400 --> 00:26:53,737 Vous devriez informer les gens. Vous attendez quoi ? 329 00:26:53,820 --> 00:26:57,657 Jung Jinsu a passé plus de dix ans à avertir tout le monde, 330 00:26:57,741 --> 00:27:01,786 mais les gens ne l'ont pas écouté avant d'être eux-mêmes témoins 331 00:27:01,870 --> 00:27:03,788 de la mort de Mme Park Jungja. 332 00:27:07,250 --> 00:27:10,003 Pour être entendus, il nous faut des preuves… 333 00:27:11,254 --> 00:27:13,465 aussi éloquentes que Mme Park Jungja. 334 00:27:15,467 --> 00:27:16,426 Et donc ? 335 00:27:20,055 --> 00:27:22,515 Où voulez-vous en venir ? 336 00:27:23,683 --> 00:27:26,770 Nous voulons diffuser la démonstration de votre bébé. 337 00:27:35,195 --> 00:27:36,529 Je dois y aller. 338 00:27:38,073 --> 00:27:39,199 Attendez. 339 00:27:39,282 --> 00:27:40,158 Quoi ? 340 00:27:42,035 --> 00:27:44,954 Un nouveau-né innocent a reçu le jugement. 341 00:27:45,038 --> 00:27:48,041 C'est la clé pour restaurer l'ordre mondial. 342 00:27:48,124 --> 00:27:49,834 Je m'en fiche. 343 00:27:52,045 --> 00:27:56,049 C'est pas mon problème. Je ne cherche pas à sauver le monde. 344 00:27:57,258 --> 00:28:01,179 Tout ce que je veux, c'est protéger ma famille. 345 00:28:02,180 --> 00:28:04,391 Alors me racontez pas de conneries. 346 00:28:04,474 --> 00:28:06,267 Pourquoi m'amener ici ? 347 00:28:07,352 --> 00:28:09,354 Mon bébé va mourir ! 348 00:28:11,189 --> 00:28:13,358 Il a reçu le jugement ! 349 00:28:16,861 --> 00:28:20,407 En quoi êtes-vous différents de la Nouvelle Vérité ? 350 00:28:21,032 --> 00:28:24,160 Pour vous, c'est l'occasion de prouver vos conneries ? 351 00:28:25,495 --> 00:28:28,373 Vous voulez tirer profit de la mort de mon bébé. 352 00:28:29,082 --> 00:28:32,252 Vous êtes exactement comme eux ! 353 00:28:38,299 --> 00:28:42,011 On cachera la mort de ce pauvre bébé, né dans ce monde de merde. 354 00:28:42,721 --> 00:28:47,350 On fera passer ça pour un accident, on s'assurera qu'il meure pour rien. 355 00:28:47,851 --> 00:28:51,271 Vous pourrez produire vos films pour la Nouvelle Vérité. 356 00:28:53,148 --> 00:28:55,400 Nous ferons ce que vous souhaitez. 357 00:28:56,067 --> 00:28:57,277 Appelez-nous. 358 00:29:02,157 --> 00:29:03,742 Allez, venez. 359 00:29:18,089 --> 00:29:19,132 Écoute-moi. 360 00:29:20,091 --> 00:29:23,887 Ouvre tes mains quand tu seras prêt à parler, d'accord ? 361 00:29:36,024 --> 00:29:39,027 Tu sais encaisser les coups. 362 00:29:41,654 --> 00:29:42,739 Tiens-moi ça. 363 00:29:44,574 --> 00:29:46,910 Tu préfères que je joue avec ta femme ? 364 00:29:48,077 --> 00:29:49,621 Ne me tuez pas ! 365 00:29:51,539 --> 00:29:53,500 Sujeong ! Non ! 366 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Elle n'a pas péché. 367 00:29:55,919 --> 00:29:58,254 Elle ne sait pas ce que fait son mari. 368 00:29:58,338 --> 00:30:00,131 L'ignorance est un péché. 369 00:30:01,257 --> 00:30:04,594 - Arrêtez ! - Je lui refais le visage ? 370 00:30:09,516 --> 00:30:10,892 Ça risque de faire mal. 371 00:30:11,893 --> 00:30:13,770 Il a ouvert les mains. 372 00:30:14,354 --> 00:30:16,523 Tu as pris la bonne décision. 373 00:30:19,526 --> 00:30:20,443 On a un nom. 374 00:30:20,527 --> 00:30:22,278 - Un prof de Hankuk. - Oui. 375 00:30:22,362 --> 00:30:24,489 - Dis-leur de le trouver. - D'accord. 376 00:30:31,704 --> 00:30:34,958 Elle est énervée à cause de la diffusion d'aujourd'hui. 377 00:30:35,959 --> 00:30:38,920 C'est la première fois que nous échouons à protéger 378 00:30:39,462 --> 00:30:41,339 une personne contactée. 379 00:30:42,882 --> 00:30:44,759 Vous avez vu sa cicatrice ? 380 00:30:45,927 --> 00:30:49,138 Kim Jeongchil et la Pointe de Flèche l'ont attaquée. 381 00:30:49,806 --> 00:30:51,099 Elle a failli mourir, 382 00:30:51,891 --> 00:30:54,143 mais elle a été sauvée par la police. 383 00:30:55,144 --> 00:30:57,689 La Pointe de Flèche était moins dangereuse. 384 00:30:58,314 --> 00:31:00,984 Elle a réussi à survivre. 385 00:31:02,026 --> 00:31:04,237 Elle est en colère contre elle-même. 386 00:31:05,655 --> 00:31:08,658 Elle aurait voulu empêcher la diffusion de Mme Park 387 00:31:09,826 --> 00:31:13,580 et découvrir plus tôt ce que préparait Jung Jinsu. 388 00:31:14,289 --> 00:31:15,331 Elle s'en veut. 389 00:31:16,249 --> 00:31:19,377 Elle se sent responsable de ce qu'est devenu ce monde. 390 00:31:20,295 --> 00:31:22,088 C'est pour ça qu'elle tient… 391 00:31:22,672 --> 00:31:24,757 à se racheter. 392 00:31:26,426 --> 00:31:29,554 Elle veut réparer ses erreurs. 393 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Je vous dépose ? 394 00:31:34,684 --> 00:31:35,768 Non, merci. 395 00:31:38,104 --> 00:31:39,188 Ma fille… 396 00:31:39,939 --> 00:31:41,274 a aussi été condamnée. 397 00:31:46,070 --> 00:31:48,698 Elle avait voulu voir l'océan. 398 00:31:59,709 --> 00:32:02,253 Comment connais-tu cet endroit ? 399 00:32:05,715 --> 00:32:07,550 Tu venais ici avec maman ? 400 00:32:09,177 --> 00:32:12,805 - C'est un secret. - Gong Yeonjae. 401 00:32:12,889 --> 00:32:17,352 Tu es condamnée à aller en enfer 402 00:32:17,435 --> 00:32:21,689 dans 30 secondes. 403 00:32:23,024 --> 00:32:24,984 Je n'oublierai jamais son regard. 404 00:32:26,444 --> 00:32:28,237 Pendant ces 30 secondes. 405 00:32:29,739 --> 00:32:32,867 Comme si elle voulait que je lui dise ce qui se passe. 406 00:32:53,930 --> 00:32:54,889 Papa. 407 00:32:56,140 --> 00:32:57,433 Aide-moi. 408 00:32:58,977 --> 00:33:00,103 Yeonjae ! 409 00:33:20,081 --> 00:33:21,332 Vous savez… 410 00:33:22,834 --> 00:33:26,587 ce que ça fait de voir le corps de sa fille réduit à néant ? 411 00:33:30,508 --> 00:33:31,509 J'étais soulagé… 412 00:33:34,804 --> 00:33:36,889 que personne n'ait rien vu. 413 00:33:40,935 --> 00:33:43,604 C'est ce que j'ai ressenti à ce moment-là. 414 00:33:46,065 --> 00:33:47,150 Monsieur Bae… 415 00:33:48,526 --> 00:33:51,404 sa mort était-elle un accident ou une damnation ? 416 00:33:55,408 --> 00:33:58,202 Pour moi, c'était un accident tragique. 417 00:34:00,163 --> 00:34:01,789 J'aimerais faire mon deuil… 418 00:34:02,957 --> 00:34:06,753 sans avoir à me demander pourquoi ça m'est arrivé. 419 00:34:09,714 --> 00:34:10,715 Je suis désolé… 420 00:34:11,591 --> 00:34:13,885 qu'un tel drame vous arrive également. 421 00:34:15,845 --> 00:34:19,348 Je suis désolé de ne pas vous l'avoir dit avant. 422 00:35:17,115 --> 00:35:18,908 Viens là. 423 00:35:20,785 --> 00:35:22,328 Qu'y a-t-il ? 424 00:36:07,331 --> 00:36:08,791 JUGEMENT 425 00:36:10,626 --> 00:36:11,502 Allez. 426 00:36:12,086 --> 00:36:13,087 C'est bien lui ? 427 00:36:14,088 --> 00:36:15,047 Il est mort ? 428 00:36:15,965 --> 00:36:17,216 Casse la vitre. 429 00:36:22,889 --> 00:36:25,558 Sors de là. 430 00:36:42,325 --> 00:36:43,409 Youngjae. 431 00:36:44,452 --> 00:36:48,164 Tu as vu ma mère aux funérailles de mon père, non ? 432 00:36:50,791 --> 00:36:54,503 Elle a trompé mon père et m'a abandonnée quand j'avais cinq ans. 433 00:36:56,422 --> 00:36:58,049 Après la mort de mon père… 434 00:36:59,592 --> 00:37:01,802 je l'ai appelée et je l'ai attendue. 435 00:37:04,680 --> 00:37:06,349 Tu sais ce que j'imaginais ? 436 00:37:09,477 --> 00:37:11,354 Qu'elle me prendrait la main 437 00:37:13,814 --> 00:37:15,233 et qu'elle s'excuserait. 438 00:37:16,692 --> 00:37:18,361 Que je lui avais manqué. 439 00:37:19,487 --> 00:37:21,822 Elle m'aurait suppliée de la pardonner. 440 00:37:24,825 --> 00:37:27,119 J'aurais prétendu lui en vouloir… 441 00:37:29,664 --> 00:37:31,999 et j'aurais pleuré dans ses bras. 442 00:37:35,169 --> 00:37:36,504 Je m'attendais à ça. 443 00:37:38,464 --> 00:37:40,132 Tu sais ce qu'elle m'a dit ? 444 00:37:42,385 --> 00:37:44,220 Qu'elle en voulait à mon père 445 00:37:45,805 --> 00:37:47,473 de lui avoir donné si peu 446 00:37:48,140 --> 00:37:50,226 quand ils ont divorcé. 447 00:37:54,105 --> 00:37:56,732 Elle m'a demandé combien papa m'avait laissé. 448 00:37:58,484 --> 00:38:00,778 Elle a insisté pour avoir sa part. 449 00:38:03,197 --> 00:38:05,449 Elle ne m'avait pas vue depuis 30 ans, 450 00:38:07,868 --> 00:38:11,414 et elle ne m'a même pas demandé comment j'allais. 451 00:38:13,874 --> 00:38:15,835 Des mauvaises mères, ça existe. 452 00:38:17,712 --> 00:38:19,839 Pourquoi lui en vouloir maintenant ? 453 00:38:21,340 --> 00:38:22,758 Tu as raison. 454 00:38:24,635 --> 00:38:27,430 Mais pourquoi a-t-il fallu que ce soit ma mère ? 455 00:38:29,056 --> 00:38:31,267 Que je sois la fille de ce monstre ? 456 00:38:33,477 --> 00:38:35,521 Pendant toute ma grossesse, 457 00:38:36,731 --> 00:38:38,441 je me suis dit que je serais… 458 00:38:40,151 --> 00:38:42,862 comme ces mères aimantes qu'on voit à la télé. 459 00:38:44,655 --> 00:38:46,365 Je ne suis pas comme ma mère. 460 00:38:48,701 --> 00:38:52,830 Je voulais que notre enfant se sente aimé en grandissant. 461 00:38:54,540 --> 00:38:56,876 Je voulais qu'il ait une vie normale. 462 00:39:02,757 --> 00:39:03,966 Mais maintenant, 463 00:39:07,470 --> 00:39:09,138 je le vois comme un monstre. 464 00:39:12,433 --> 00:39:14,643 Est-il si mauvais que ça ? 465 00:39:16,937 --> 00:39:19,774 Pourquoi a-t-il reçu ce jugement à sa naissance ? 466 00:39:25,529 --> 00:39:27,531 Je perds la tête. 467 00:39:31,035 --> 00:39:34,663 Je n'arrête pas d'y penser. 468 00:39:35,873 --> 00:39:37,416 Et à chaque fois, 469 00:39:39,293 --> 00:39:41,879 je me déteste. 470 00:39:47,718 --> 00:39:48,552 Sohyun. 471 00:39:51,305 --> 00:39:53,140 J'ai rencontré des gens. 472 00:39:56,852 --> 00:39:57,978 Ils m'ont dit… 473 00:39:59,814 --> 00:40:02,066 vouloir diffuser sa démonstration. 474 00:40:04,360 --> 00:40:05,319 Quoi ? 475 00:40:06,529 --> 00:40:08,572 Notre bébé n'a rien fait de mal. 476 00:40:10,908 --> 00:40:12,159 Ils veulent prouver… 477 00:40:15,996 --> 00:40:19,375 que la Nouvelle Vérité ment en diffusant la démonstration. 478 00:40:23,546 --> 00:40:24,922 C'est leur proposition. 479 00:40:27,341 --> 00:40:28,801 Et si on refuse ? 480 00:40:29,802 --> 00:40:31,720 Ils feront croire à un accident. 481 00:40:33,764 --> 00:40:35,266 À nous de choisir. 482 00:40:48,404 --> 00:40:50,489 C'est rien, on a encore du temps. 483 00:40:52,700 --> 00:40:56,036 Tu finiras par tout nous dire. 484 00:40:59,790 --> 00:41:01,500 Cet enfoiré s'est réveillé. 485 00:41:03,544 --> 00:41:05,004 Va le voir. 486 00:41:07,256 --> 00:41:08,424 Professeur. 487 00:41:09,550 --> 00:41:10,384 Salauds. 488 00:41:10,968 --> 00:41:13,304 Enfin réveillé, professeur Gong. 489 00:41:13,387 --> 00:41:15,055 Espèce de fanatiques. 490 00:41:16,432 --> 00:41:17,266 D'accord. 491 00:41:18,058 --> 00:41:18,893 Allez-y. 492 00:41:19,518 --> 00:41:20,769 Allez-y ! 493 00:41:22,605 --> 00:41:26,984 Ne vous emballez pas, on ne vous demandera rien. 494 00:41:28,402 --> 00:41:30,696 Il nous en a déjà assez dit. 495 00:41:35,910 --> 00:41:36,952 Hyeongjun. 496 00:41:37,036 --> 00:41:37,953 Geunbae. 497 00:41:39,371 --> 00:41:41,540 Bande d'enfoirés. 498 00:41:42,374 --> 00:41:45,920 Il ne sait rien du tout. Interrogez-moi à sa place ! 499 00:41:46,504 --> 00:41:48,631 La ferme ! 500 00:41:49,256 --> 00:41:52,551 Vous n'avez pas besoin de dire quoi que ce soit. 501 00:41:53,219 --> 00:41:54,512 Ce qu'il nous faut… 502 00:41:58,182 --> 00:41:59,391 c'est lui 503 00:42:00,392 --> 00:42:01,519 et votre voiture. 504 00:42:01,602 --> 00:42:04,313 Nous voulons juste l'historique de votre GPS 505 00:42:04,396 --> 00:42:06,315 pour voir où vous êtes allé. 506 00:42:07,358 --> 00:42:08,192 Quoi ? 507 00:42:09,860 --> 00:42:11,737 Attendez. 508 00:42:12,321 --> 00:42:13,322 Tuez-le. 509 00:42:14,490 --> 00:42:16,200 Non. Attendez ! 510 00:42:16,283 --> 00:42:18,118 - Vous faites quoi ? - Arrêtez ! 511 00:42:18,702 --> 00:42:19,954 Détachez-moi ! 512 00:42:20,037 --> 00:42:21,247 Écoutez-moi. 513 00:42:21,830 --> 00:42:22,790 Attendez ! 514 00:42:23,290 --> 00:42:25,292 Vous pouvez me tuer, mais écoutez. 515 00:42:25,376 --> 00:42:26,794 Arrêtez ! 516 00:42:26,877 --> 00:42:27,878 Écoutez-moi. 517 00:42:27,962 --> 00:42:29,964 - Hyeongjun ! - Ils vous ont menti. 518 00:42:30,047 --> 00:42:31,173 Salauds ! 519 00:42:31,257 --> 00:42:33,467 - Ils ont menti. - Arrêtez, enfoirés ! 520 00:42:33,551 --> 00:42:36,512 Kim Jeongchil et Jung Jinsu vous ont menti. 521 00:42:37,096 --> 00:42:38,180 Salauds. 522 00:42:38,264 --> 00:42:40,683 Je me fiche de mourir, mais écoutez-moi ! 523 00:42:40,766 --> 00:42:42,059 Écoutez-moi. 524 00:42:42,142 --> 00:42:43,352 - Non ! - Hyeongjun ! 525 00:42:43,435 --> 00:42:46,397 - Crétins ! Écoutez-moi ! - Adieu. Fermez la porte. 526 00:42:46,480 --> 00:42:47,898 Laissez Geunbae partir ! 527 00:42:47,982 --> 00:42:49,358 Salauds ! 528 00:42:49,441 --> 00:42:51,735 Écoutez-moi ! 529 00:43:21,890 --> 00:43:25,561 Votre appel ne peut aboutir. Veuillez réessayer… 530 00:43:38,574 --> 00:43:39,658 JUSTICE 531 00:43:44,830 --> 00:43:46,206 JUGEMENT DE DIEU 532 00:43:46,290 --> 00:43:48,250 RENDRE LA JUSTICE 533 00:43:50,127 --> 00:43:52,296 On y va. Fouillez partout ! 534 00:44:03,474 --> 00:44:04,725 On se bouge ! 535 00:44:06,352 --> 00:44:07,770 Diacre Sacheong. 536 00:44:08,354 --> 00:44:10,898 On ne peut pas vous voir avec eux. 537 00:44:12,274 --> 00:44:13,525 Ah, oui. 538 00:44:16,779 --> 00:44:17,905 Les enfoirés… 539 00:44:19,990 --> 00:44:21,075 On se grouille ! 540 00:44:27,748 --> 00:44:29,458 Commencez par là. 541 00:44:29,541 --> 00:44:30,584 D'accord ! 542 00:44:39,968 --> 00:44:40,803 Merde ! 543 00:44:44,348 --> 00:44:46,684 - Elle monte les escaliers ! - Vite ! 544 00:44:48,060 --> 00:44:50,270 - Les escaliers sont là. - Vite ! 545 00:44:50,354 --> 00:44:51,271 Allez ! 546 00:44:51,355 --> 00:44:52,398 Par ici ! 547 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Attrapez-la ! 548 00:44:53,649 --> 00:44:54,608 Où ça ? 549 00:44:55,734 --> 00:44:57,236 Par ici, crétin ! 550 00:45:00,906 --> 00:45:03,033 Quelle bande d'incompétents. 551 00:45:05,786 --> 00:45:07,246 De vrais crétins. 552 00:45:07,996 --> 00:45:09,832 Je vous ai dit par là ! 553 00:45:09,915 --> 00:45:12,334 - Bougez-vous ! - Bande d'idiots ! 554 00:45:24,471 --> 00:45:25,556 Attrapez-la ! 555 00:45:37,151 --> 00:45:38,235 Putain ! 556 00:46:13,479 --> 00:46:14,813 Attrapez-la ! 557 00:46:16,106 --> 00:46:17,107 Elle est où ? 558 00:46:31,371 --> 00:46:33,248 Lève-toi. Allez ! 559 00:46:33,332 --> 00:46:35,501 Enchanté, madame Min Hyejin. 560 00:46:45,219 --> 00:46:46,386 - Allez ! - Par là ! 561 00:46:49,807 --> 00:46:51,141 - Merde. - Ça va ? 562 00:46:52,017 --> 00:46:54,228 - Que s'est-il passé ? - Rattrapez-la. 563 00:46:54,311 --> 00:46:56,355 - Ça va ? - Où est-elle allée ? 564 00:46:56,438 --> 00:46:57,606 Trouvez-la ! 565 00:47:18,669 --> 00:47:23,882 KIM GEUNBAE ET GONG HYEONGJUN DEUX PÉCHEURS QUI ONT RENIÉ DIEU 566 00:48:37,205 --> 00:48:38,457 Flash info. 567 00:48:38,540 --> 00:48:43,211 Une enquête de police est en cours après la découverte de deux corps calcinés 568 00:48:43,295 --> 00:48:45,297 à l'entrée de l'université Hankuk. 569 00:48:45,380 --> 00:48:48,175 Notre reporter sur place va nous en dire plus. 570 00:48:48,258 --> 00:48:50,302 Je lui laisse la parole. 571 00:48:50,385 --> 00:48:51,595 Vers 6 h ce matin, 572 00:48:51,678 --> 00:48:55,933 deux corps brûlés ont été retrouvés à l'entrée de l'université Hankuk, 573 00:48:56,016 --> 00:48:57,976 {\an8}choquant profondément le public. 574 00:48:58,060 --> 00:48:59,686 {\an8}L'un d'eux a été identifié. 575 00:48:59,770 --> 00:49:03,231 {\an8}Il s'agirait de Gong Hyeongjun, professeur à l'université. 576 00:49:03,315 --> 00:49:05,525 La police a ouvert une enquête. 577 00:49:06,193 --> 00:49:10,781 Le professeur Gong est intervenu dans divers programmes d'actualité. 578 00:49:10,864 --> 00:49:16,578 Il devenait de plus en plus populaire, sa mort n'en est que plus choquante. 579 00:49:17,496 --> 00:49:20,958 Les corps étaient trop endommagés pour être identifiés, 580 00:49:21,041 --> 00:49:25,087 mais les pancartes au cou des victimes ont aidé la police. 581 00:49:25,170 --> 00:49:29,091 Il s'agit du professeur Gong et de M. Kim. 582 00:49:29,174 --> 00:49:31,760 {\an8}Une enquête approfondie a été ouverte. 583 00:49:32,636 --> 00:49:35,472 Gong Hyeongjun a péché en menant une double vie. 584 00:49:35,555 --> 00:49:37,849 Membre de Sodo, une société secrète, 585 00:49:37,933 --> 00:49:41,603 il cachait des personnes ayant reçu le jugement. 586 00:49:41,687 --> 00:49:44,940 Il faisait passer des démonstrations pour des accidents 587 00:49:45,023 --> 00:49:48,735 et pervertissait le message de Dieu à l'humanité. 588 00:49:49,820 --> 00:49:54,074 La Pointe de Flèche l'a jugé selon la volonté de Dieu. 589 00:49:54,658 --> 00:49:57,160 Prêtez bien attention à nos paroles. 590 00:49:58,203 --> 00:50:00,872 Ceux qui renient Dieu et déforment son message 591 00:50:00,956 --> 00:50:02,749 doivent être punis. 592 00:50:03,417 --> 00:50:06,253 Nous savons que la personne à la tête de Sodo, 593 00:50:06,336 --> 00:50:08,630 cette organisation secrète impie, 594 00:50:08,714 --> 00:50:13,468 est Min Hyejin, ancienne avocate du cabinet Sodo. 595 00:50:18,223 --> 00:50:21,309 AGENCE IMMOBILIÈRE SODO 596 00:50:29,151 --> 00:50:29,985 Allô ? 597 00:50:30,068 --> 00:50:31,611 Vous avez vu les infos ? 598 00:50:31,695 --> 00:50:33,488 Oui. Vous allez bien ? 599 00:50:33,989 --> 00:50:35,907 Vous avez parlé à votre femme ? 600 00:50:36,950 --> 00:50:38,910 Oui, mais on n'a rien décidé. 601 00:50:38,994 --> 00:50:41,705 Vous savez qu'on n'a pas beaucoup de temps. 602 00:50:41,788 --> 00:50:45,292 Nous ne pourrons plus vous aider si vous attendez trop. 603 00:50:45,375 --> 00:50:46,501 Où êtes-vous ? 604 00:50:46,585 --> 00:50:48,086 Je suis au travail. 605 00:50:48,879 --> 00:50:50,505 Et votre femme et le bébé ? 606 00:50:51,673 --> 00:50:52,758 À la maison. 607 00:50:52,841 --> 00:50:55,594 Vous auriez dû rester avec eux vu la situation. 608 00:50:57,387 --> 00:50:59,097 Ils sont vraiment chez vous ? 609 00:51:29,002 --> 00:51:30,754 LA NOUVELLE VÉRITÉ 610 00:53:22,073 --> 00:53:27,078 Sous-titres : Jonathan Buczek