1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,846 --> 00:00:14,973
SODO PRÊT RAPIDE
3
00:00:16,349 --> 00:00:18,768
Diacre Yuji,
nous avons repéré sa voiture.
4
00:00:21,104 --> 00:00:22,939
Près d'un port, à Incheon.
5
00:00:23,440 --> 00:00:27,402
Il a acheté des cigarettes avec sa carte
dans une supérette.
6
00:00:27,485 --> 00:00:30,155
Il a dû partir clandestinement en bateau.
7
00:00:30,238 --> 00:00:34,325
Il a emprunté de l'argent à des usuriers
et s'est endetté au jeu.
8
00:00:34,409 --> 00:00:37,203
Il a fui à l'étranger,
laissant femme et enfant.
9
00:00:37,287 --> 00:00:39,789
Comment peut-il être aussi irresponsable ?
10
00:00:39,873 --> 00:00:41,833
Il mérite la damnation.
11
00:00:43,918 --> 00:00:47,213
Diacre Yuji, nous avons trouvé le pécheur,
Kim Yeongseok.
12
00:00:47,297 --> 00:00:51,551
Le récent jugement du supermarché.
Il se cachait dans un motel à Cheonan.
13
00:00:53,011 --> 00:00:54,929
Allons-y tout de suite.
14
00:00:56,431 --> 00:00:57,599
Rentrez bien.
15
00:01:14,032 --> 00:01:15,909
J'ai accouché d'un pécheur ?
16
00:01:18,661 --> 00:01:20,580
J'ai fait quelque chose de mal ?
17
00:01:24,125 --> 00:01:25,502
Que va-t-on faire ?
18
00:01:42,685 --> 00:01:43,645
Junwon.
19
00:01:44,896 --> 00:01:46,564
Qu'est-ce qui va t'arriver ?
20
00:01:46,648 --> 00:01:48,358
Tu vas faire quoi ?
21
00:01:48,441 --> 00:01:52,654
Les gens de Sodo s'occuperont de tout.
22
00:01:52,737 --> 00:01:56,199
Ils feront croire que j'ai disparu
sans laisser de trace.
23
00:02:04,749 --> 00:02:06,042
SODO
24
00:02:08,211 --> 00:02:11,381
LIEU DES RITUELS DIVINS
DURANT LA PÉRIODE SAMHAN
25
00:02:12,799 --> 00:02:13,925
SODO
26
00:02:18,096 --> 00:02:21,349
MENTIONNÉ NOTAMMENT
DANS LE LIVRE DES TROIS ROYAUMES…
27
00:02:25,019 --> 00:02:28,273
SODO ÉTAIT UN LIEU SACRÉ
POUR LES RITUELS RELIGIEUX
28
00:02:28,356 --> 00:02:31,609
LES FUGITIFS QUI S'Y RENDAIENT
NE POUVAIENT ÊTRE ARRÊTÉS
29
00:02:37,073 --> 00:02:38,074
Youngjae…
30
00:02:39,117 --> 00:02:40,577
Tu n'es pas en congé ?
31
00:02:41,327 --> 00:02:42,162
Si.
32
00:02:45,915 --> 00:02:47,834
Tu es au courant pour Junwon ?
33
00:02:49,836 --> 00:02:50,753
Comment ça ?
34
00:02:50,837 --> 00:02:55,425
Apparemment,
il était accro aux jeux et s'est endetté.
35
00:02:55,508 --> 00:02:59,220
Il serait parti clandestinement d'Incheon
pour fuir ses dettes.
36
00:03:00,430 --> 00:03:02,599
Je n'aurais jamais cru ça de lui.
37
00:03:03,433 --> 00:03:06,477
Beaucoup de gens disparaissent
ces derniers temps.
38
00:03:10,231 --> 00:03:12,817
Tu ne joues pas
à des jeux d'argent, hein ?
39
00:03:15,320 --> 00:03:16,571
Où vas-tu ?
40
00:03:22,368 --> 00:03:24,746
- Pécheur Kim Yeongseok.
- Oui ?
41
00:03:24,829 --> 00:03:27,081
Ressaisissez-vous.
42
00:03:27,749 --> 00:03:30,293
Racontez-nous votre jugement en détail.
43
00:03:30,376 --> 00:03:33,379
C'était…
44
00:03:34,464 --> 00:03:36,883
Ma femme m'avait envoyé
faire des courses…
45
00:03:37,383 --> 00:03:38,301
au supermarché…
46
00:03:38,384 --> 00:03:41,512
On sait que vous avez reçu
le jugement au supermarché.
47
00:03:41,596 --> 00:03:43,556
Quand aura lieu la démonstration.
48
00:03:45,308 --> 00:03:46,351
C'est…
49
00:03:47,936 --> 00:03:49,354
J'étais au rayon alcool…
50
00:03:51,064 --> 00:03:53,191
et l'ange est apparu devant moi.
51
00:03:53,274 --> 00:03:55,944
Donnez-nous la date
de votre démonstration.
52
00:03:57,820 --> 00:03:59,447
"Tu mourras dans six jours…
53
00:04:01,866 --> 00:04:03,368
"à 17 h."
54
00:04:03,451 --> 00:04:06,496
Six jours ? C'est aujourd'hui, non ?
55
00:04:07,247 --> 00:04:09,123
C'est pour bientôt.
56
00:04:09,207 --> 00:04:11,751
Il nous reste peu de temps, messieurs.
57
00:04:11,834 --> 00:04:14,754
Il a déjà avoué ses péchés.
Emmenez-le.
58
00:04:14,837 --> 00:04:16,589
Ça ne peut pas se passer ici.
59
00:04:16,673 --> 00:04:20,343
Le gouvernement n'a pas de budget
pour un autre site sacré.
60
00:04:20,426 --> 00:04:22,762
C'est compris. Ne vous inquiétez pas.
61
00:04:22,845 --> 00:04:26,683
On diffusera sa démonstration au siège.
On a peu de temps.
62
00:04:26,766 --> 00:04:31,229
Dites-leur de se préparer pour le direct.
Et contactez la famille du pécheur.
63
00:04:31,312 --> 00:04:32,355
Compris.
64
00:04:32,981 --> 00:04:34,357
On y va.
65
00:04:34,440 --> 00:04:35,566
Kim Yeongseok.
66
00:04:40,571 --> 00:04:41,906
BLANCHISSERIE SODO
67
00:04:41,990 --> 00:04:43,366
Où avez-vous eu ça ?
68
00:04:45,076 --> 00:04:46,077
Misuk.
69
00:04:46,911 --> 00:04:49,163
Tu as appris pour le producteur Kang ?
70
00:04:50,039 --> 00:04:52,250
- Tu bossais sur une émission…
- Oui ?
71
00:04:52,333 --> 00:04:55,169
- Un type parlait de disparitions.
- Et alors ?
72
00:04:55,253 --> 00:04:56,462
Montre-moi la vidéo.
73
00:04:59,257 --> 00:05:03,886
{\an8}Notre gouvernement doit agir
comme l'instrument de Dieu.
74
00:05:03,970 --> 00:05:05,930
- Tu as son numéro ?
- Oui.
75
00:05:06,014 --> 00:05:07,390
Fais voir.
76
00:05:09,642 --> 00:05:11,144
CONTACTS :
GONG HYEONGJUN
77
00:05:11,227 --> 00:05:12,145
Merci.
78
00:05:56,105 --> 00:05:57,607
LA NOUVELLE VÉRITÉ
79
00:06:02,320 --> 00:06:06,032
DÉMONSTRATION EN COURS
STUDIO
80
00:06:11,037 --> 00:06:14,624
Le président arrive.
Caméra numéro deux en attente.
81
00:06:16,250 --> 00:06:17,460
Action.
82
00:06:37,772 --> 00:06:39,440
Ce pécheur, Kim Yeongseok,
83
00:06:39,941 --> 00:06:42,568
dirigeait une salle de jeux clandestine.
84
00:06:43,069 --> 00:06:45,822
Il a reçu le jugement dans un supermarché.
85
00:06:50,326 --> 00:06:52,537
Même après avoir reçu le jugement,
86
00:06:53,037 --> 00:06:55,998
il a préféré fuir
plutôt qu'avouer ses péchés.
87
00:06:59,001 --> 00:07:01,379
Où pensais-tu pouvoir fuir ?
88
00:07:01,963 --> 00:07:02,964
Où ça ?
89
00:07:04,799 --> 00:07:09,345
Pensais-tu pouvoir tromper Dieu
et échapper à son regard ?
90
00:07:27,738 --> 00:07:28,573
Regarde.
91
00:07:29,407 --> 00:07:31,742
Regarde bien ta famille.
92
00:07:33,453 --> 00:07:35,288
Tu subiras la démonstration…
93
00:07:36,289 --> 00:07:38,541
devant ta famille.
94
00:07:41,169 --> 00:07:43,212
Et tous ceux qui nous regardent.
95
00:07:44,005 --> 00:07:45,756
Accepte ton destin.
96
00:07:50,303 --> 00:07:52,305
Président, il reste 30 secondes.
97
00:07:58,728 --> 00:08:03,900
Va en enfer, pécheur !
98
00:08:11,449 --> 00:08:12,867
Je n'accepte pas cela.
99
00:08:14,243 --> 00:08:16,579
Je n'ai commis aucun péché grave.
100
00:08:16,662 --> 00:08:17,830
Chérie.
101
00:08:18,998 --> 00:08:20,458
Maman…
102
00:08:21,000 --> 00:08:22,543
Je ne suis pas un pécheur.
103
00:08:24,337 --> 00:08:25,838
Pitié, épargnez-moi.
104
00:09:17,515 --> 00:09:19,225
Quel est le taux d'audience ?
105
00:09:20,268 --> 00:09:21,102
Un instant…
106
00:09:21,644 --> 00:09:24,021
L'audimat en temps réel est de 89,3 %.
107
00:09:31,362 --> 00:09:32,196
Président.
108
00:09:32,697 --> 00:09:34,907
J'aimerais réunir le comité.
109
00:09:34,991 --> 00:09:37,159
- C'est urgent ?
- Oui.
110
00:09:38,160 --> 00:09:40,871
Le comité a
une affaire importante à traiter.
111
00:09:41,455 --> 00:09:42,290
D'accord.
112
00:09:44,875 --> 00:09:48,296
J'arrangerai une réunion
dès la fin de la diffusion.
113
00:10:13,404 --> 00:10:16,407
Écoute-moi, pécheur.
114
00:10:16,490 --> 00:10:18,993
Ayant commis des péchés…
115
00:10:20,119 --> 00:10:23,456
tu souffriras à jamais en enfer
116
00:10:24,040 --> 00:10:28,753
et tu réfléchiras à tes péchés
117
00:10:29,295 --> 00:10:32,548
pour l'éternité !
118
00:10:34,508 --> 00:10:36,302
Puisses-tu souffrir le martyre
119
00:10:37,178 --> 00:10:39,847
dans le brasier de l'enfer.
120
00:10:51,067 --> 00:10:53,486
UNIVERSITÉ HANKUK
121
00:10:53,569 --> 00:10:57,031
CÉRÉMONIE DE LANCEMENT
DE L'ANNÉE SCOLAIRE 2027
122
00:11:11,128 --> 00:11:13,589
SOCIOLOGIE
PROFESSEUR GONG HYEONGJUN
123
00:11:28,729 --> 00:11:29,939
Ça va pas ?
124
00:11:31,649 --> 00:11:33,359
- Lâchez-moi !
- Monsieur Bae.
125
00:11:35,319 --> 00:11:39,156
Ne vous ai-je pas dit
d'oublier ce que vous avez vu hier ?
126
00:11:44,495 --> 00:11:45,996
Si vous nous le dites,
127
00:11:47,123 --> 00:11:49,959
votre fille n'aura pas
à assister à votre mort.
128
00:11:51,627 --> 00:11:54,213
Elle aimerait sûrement vous voir crever.
129
00:11:54,296 --> 00:11:55,214
Monsieur…
130
00:11:56,257 --> 00:11:58,467
Ma fille est encore trop jeune.
131
00:11:58,551 --> 00:11:59,844
Crachez le morceau.
132
00:12:01,637 --> 00:12:02,763
Eh bien…
133
00:12:04,390 --> 00:12:08,894
La vidéo de mon jugement
a fait le buzz sur Internet.
134
00:12:09,520 --> 00:12:10,688
J'ai préféré fuir.
135
00:12:11,397 --> 00:12:14,734
J'ignore comment ils m'ont trouvé,
mais ils m'ont appelé.
136
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
De qui parlez-vous ?
137
00:12:17,945 --> 00:12:19,697
Une organisation secrète…
138
00:12:22,032 --> 00:12:26,704
qui aide les condamnés à disparaître
avant que la Nouvelle Vérité les retrouve.
139
00:12:26,787 --> 00:12:27,747
Qu'ont-ils dit ?
140
00:12:28,414 --> 00:12:30,332
Ils m'ont dit
141
00:12:30,416 --> 00:12:34,128
qu'ils m'aideraient à disparaître
sans que personne ne le sache.
142
00:12:34,211 --> 00:12:35,671
Je leur ai dit…
143
00:12:36,464 --> 00:12:37,923
que j'y réfléchirais.
144
00:12:38,007 --> 00:12:39,925
Un peu plus tard…
145
00:12:40,968 --> 00:12:44,972
j'ai trouvé cette carte
dans ma chambre de motel.
146
00:12:45,055 --> 00:12:46,682
BLANCHISSERIE SODO
147
00:12:46,766 --> 00:12:47,683
D'après eux,
148
00:12:47,767 --> 00:12:51,645
seuls les pécheurs sont condamnés,
mais c'est un mensonge.
149
00:12:52,354 --> 00:12:55,399
C'est un phénomène surnaturel
qui reste inexpliqué.
150
00:12:55,483 --> 00:12:59,737
Jung Jinsu a donné un sens à ces incidents
en parlant de volonté de Dieu.
151
00:13:00,237 --> 00:13:01,071
Donc…
152
00:13:02,615 --> 00:13:05,618
vous cachez ceux
qui ont reçu le jugement ?
153
00:13:05,701 --> 00:13:06,577
Oui.
154
00:13:06,660 --> 00:13:09,288
Nous nous opposons à la Nouvelle Vérité
155
00:13:09,371 --> 00:13:11,791
et protégeons les familles des victimes.
156
00:13:12,374 --> 00:13:14,210
C'est tout ce qu'on peut faire.
157
00:13:14,919 --> 00:13:17,213
Comment trouvez-vous les condamnés ?
158
00:13:17,296 --> 00:13:19,298
On ne peut pas tous les retrouver.
159
00:13:19,381 --> 00:13:22,885
Pour ceux qui reçoivent
le jugement en public, c'est facile.
160
00:13:23,803 --> 00:13:26,639
On doit juste devancer la Nouvelle Vérité.
161
00:13:26,722 --> 00:13:28,849
Et ceux qui le reçoivent en privé,
162
00:13:29,433 --> 00:13:31,143
ont des réactions similaires.
163
00:13:31,227 --> 00:13:34,104
Dans leurs recherches Internet,
par exemple.
164
00:13:35,147 --> 00:13:39,151
Ils cherchent les mêmes termes
sur l'appli de la Nouvelle Vérité.
165
00:13:39,235 --> 00:13:42,238
Dès que nous le remarquons,
nous les contactons.
166
00:13:43,656 --> 00:13:45,074
Comment c'est possible ?
167
00:13:45,574 --> 00:13:49,161
Nous utilisons les mêmes méthodes
que la Nouvelle Vérité.
168
00:13:49,787 --> 00:13:51,330
Nos membres sont partout.
169
00:13:51,413 --> 00:13:54,208
Au sein de la police,
des boîtes d'informatique…
170
00:13:55,501 --> 00:13:57,086
ou de votre chaîne télé.
171
00:13:57,586 --> 00:13:59,880
Certains agissent dans l'illégalité.
172
00:13:59,964 --> 00:14:04,343
Beaucoup sont des proches des victimes
ou en veulent à la Pointe de Flèche.
173
00:14:06,804 --> 00:14:08,931
N'est-ce pas dangereux ?
174
00:14:11,016 --> 00:14:13,352
La Nouvelle Vérité a tant de partisans.
175
00:14:15,938 --> 00:14:19,733
Que ferait le président Kim Jeongchil
s'il recevait le jugement ?
176
00:14:21,110 --> 00:14:22,528
Il viendrait nous voir.
177
00:14:23,571 --> 00:14:27,157
Quand les rôles sont inversés
et que vous êtes jugé…
178
00:14:28,158 --> 00:14:29,577
vous réalisez alors…
179
00:14:31,078 --> 00:14:33,038
qu'on a le droit de mourir seul.
180
00:14:48,470 --> 00:14:53,142
Enfant de Song Sohyun.
181
00:14:54,727 --> 00:14:57,646
Dans trois jours,
182
00:14:59,356 --> 00:15:03,903
à 21h30…
183
00:15:03,986 --> 00:15:06,864
- Aidez-moi.
- Tu es condamné à aller en enfer.
184
00:15:07,448 --> 00:15:11,702
Je comptais appeler
cette femme aujourd'hui.
185
00:15:12,328 --> 00:15:13,412
Quelle femme ?
186
00:15:14,413 --> 00:15:16,248
Vous la connaissez sûrement.
187
00:15:19,126 --> 00:15:20,586
Son nom est Min Hyejin.
188
00:15:23,881 --> 00:15:26,592
La femme dont il parle
189
00:15:27,635 --> 00:15:31,138
est l'avocate qui était hostile
à la Nouvelle Vérité,
190
00:15:31,221 --> 00:15:32,848
disparue depuis des années.
191
00:15:33,807 --> 00:15:38,771
À l'époque,
elle travaillait au cabinet Sodo.
192
00:15:43,442 --> 00:15:44,318
D'accord.
193
00:15:46,487 --> 00:15:47,905
Ça marche.
194
00:15:50,491 --> 00:15:52,660
Quelqu'un voudrait vous rencontrer.
195
00:15:53,369 --> 00:15:54,536
Venez avec moi.
196
00:15:57,247 --> 00:15:59,792
- Sodo…
- On pensait que c'était une rumeur.
197
00:16:00,626 --> 00:16:03,003
Mais Sodo est bien l'organisation
198
00:16:03,087 --> 00:16:06,674
qui cache ceux qui reçoivent le jugement,
et d'ailleurs…
199
00:16:09,301 --> 00:16:12,179
on parle de Kang Junwon qui a fui le pays.
200
00:16:12,805 --> 00:16:15,516
Je pense que c'est un pécheur condamné.
201
00:16:16,308 --> 00:16:18,185
Sodo l'a sûrement caché.
202
00:16:19,103 --> 00:16:23,065
Vous avez essayé d'appeler ces numéros ?
203
00:16:23,148 --> 00:16:24,566
Oui.
204
00:16:24,650 --> 00:16:27,861
Ce sont des numéros temporaires,
aucun ne marche.
205
00:16:32,950 --> 00:16:34,868
C'est un blasphème !
206
00:16:37,287 --> 00:16:41,166
C'est un acte de rébellion contre Dieu
dans le but de lui nuire.
207
00:16:41,250 --> 00:16:43,961
Ils empêchent l'humanité de s'améliorer.
208
00:16:44,503 --> 00:16:46,213
C'est une trahison.
209
00:16:47,965 --> 00:16:50,509
Arrêtez-les tous.
210
00:16:50,592 --> 00:16:53,137
- Prenez des mesures radicales.
- Bien.
211
00:16:53,762 --> 00:16:56,223
Je demanderai à la police et aux diacres…
212
00:16:56,306 --> 00:16:57,975
De quoi tu parles ?
213
00:16:58,058 --> 00:17:01,437
Nous n'avons pas le temps pour ça.
214
00:17:02,521 --> 00:17:06,066
Pourquoi ont-ils toujours
une longueur d'avance sur nous ?
215
00:17:06,692 --> 00:17:09,111
Parce que nous respectons la loi.
216
00:17:09,194 --> 00:17:11,697
Eux, ils s'en fichent complètement !
217
00:17:11,780 --> 00:17:15,409
Ce n'est pas le moment
de penser à ce qui est légal ou non.
218
00:17:16,410 --> 00:17:18,746
Fais ce qu'il faut pour les arrêter.
219
00:17:22,249 --> 00:17:23,083
Président.
220
00:17:24,001 --> 00:17:25,794
Je n'ai pas ce pouvoir-là.
221
00:17:35,929 --> 00:17:38,140
Diacre Yuji, viens là.
222
00:17:42,478 --> 00:17:43,312
Approche-toi.
223
00:17:52,905 --> 00:17:54,448
Diacre Yuji…
224
00:17:56,325 --> 00:17:58,994
en ma qualité de président,
225
00:17:59,661 --> 00:18:04,875
je te remets dès maintenant
les pleins pouvoirs
226
00:18:05,501 --> 00:18:09,379
pour prendre
toutes les mesures nécessaires
227
00:18:09,463 --> 00:18:11,381
et éliminer les blasphémateurs.
228
00:18:15,844 --> 00:18:18,430
Je te remets les pleins pouvoirs !
229
00:18:23,435 --> 00:18:26,146
Consacre-toi corps et âme
230
00:18:27,439 --> 00:18:29,650
à suivre la volonté de Dieu.
231
00:18:55,092 --> 00:18:59,513
On ne peut pas trouver mieux
pour ce rituel ?
232
00:19:00,013 --> 00:19:03,308
Quelque chose d'un peu plus
sophistiqué et imposant.
233
00:19:04,184 --> 00:19:06,019
Je trouverai quelque chose.
234
00:19:06,103 --> 00:19:07,563
Merci.
235
00:19:08,480 --> 00:19:09,690
Mon Dieu.
236
00:19:14,695 --> 00:19:15,821
Vous allez bien ?
237
00:19:17,364 --> 00:19:18,365
Diacre Sacheong.
238
00:19:18,448 --> 00:19:19,449
Oui.
239
00:19:19,533 --> 00:19:22,578
Contacte la Pointe de Flèche
et rassemble-les.
240
00:19:22,661 --> 00:19:24,037
La Pointe de Flèche ?
241
00:19:24,121 --> 00:19:25,372
Je ne suis pas…
242
00:19:27,791 --> 00:19:29,877
Je sais que vous êtes en contact.
243
00:19:31,420 --> 00:19:33,672
Tu n'es plus obligé de me le cacher.
244
00:19:35,424 --> 00:19:36,675
Bien, monsieur.
245
00:19:44,850 --> 00:19:45,934
Salut, c'est moi.
246
00:19:46,476 --> 00:19:48,228
Tu peux rassembler du monde ?
247
00:19:50,647 --> 00:19:51,481
Donc…
248
00:19:54,610 --> 00:19:58,822
vous pensez que ces monstres n'ont rien
à voir avec la volonté de Dieu ?
249
00:20:02,618 --> 00:20:06,246
Vous croyez vraiment à ces absurdités ?
250
00:20:06,830 --> 00:20:08,040
Et le jugement ?
251
00:20:10,000 --> 00:20:12,920
Il spécifie même le nom
de la personne condamnée.
252
00:20:14,171 --> 00:20:16,548
On ignore si c'est l'œuvre de Dieu.
253
00:20:17,466 --> 00:20:20,260
Mais la Nouvelle Vérité
veut être le seul groupe
254
00:20:20,344 --> 00:20:22,638
à pouvoir interpréter ce phénomène.
255
00:20:23,555 --> 00:20:25,599
Si c'est la volonté de Dieu,
256
00:20:26,141 --> 00:20:28,894
et que la Nouvelle Vérité dit vrai,
257
00:20:28,977 --> 00:20:30,771
nous devrions renier ce Dieu
258
00:20:31,355 --> 00:20:33,398
qui se fiche des humains.
259
00:20:39,071 --> 00:20:42,366
C'est une catastrophe,
à l'instar d'un séisme.
260
00:20:42,950 --> 00:20:45,410
Un drame qui peut toucher tout le monde.
261
00:20:45,494 --> 00:20:48,455
Il ne s'agit ni de péché ni de damnation.
262
00:20:50,165 --> 00:20:51,875
Votre bébé n'a pas péché.
263
00:20:52,834 --> 00:20:54,878
C'est un fait indéniable.
264
00:22:13,165 --> 00:22:14,666
Merci d'être venu.
265
00:22:14,750 --> 00:22:16,251
Je suis Min Hyejin.
266
00:22:17,627 --> 00:22:18,670
Entrez.
267
00:22:50,410 --> 00:22:53,163
Qui laisse son moteur tourner
sur un parking ?
268
00:23:02,047 --> 00:23:03,048
Sujeong.
269
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
C'est moi.
270
00:23:09,554 --> 00:23:10,597
Sujeong !
271
00:23:13,392 --> 00:23:15,227
Qui êtes-vous ?
272
00:23:32,452 --> 00:23:33,286
La ferme !
273
00:23:34,704 --> 00:23:36,039
Il n'est pas mort.
274
00:23:39,918 --> 00:23:41,461
Réveille-le !
275
00:23:42,045 --> 00:23:44,631
- Apporte une chaise.
- Réveille-toi.
276
00:23:45,549 --> 00:23:47,217
D'où vient cette info ?
277
00:23:47,300 --> 00:23:50,387
Un membre de la Pointe de Flèche
est inspecteur.
278
00:23:50,470 --> 00:23:53,640
Des usuriers auraient menacé
la femme de Kang Junwon
279
00:23:53,723 --> 00:23:55,475
avant sa disparition.
280
00:23:56,101 --> 00:24:01,064
Ils ont été relâchés après interrogatoire
car ils n'avaient rien fait d'illégal.
281
00:24:02,232 --> 00:24:05,360
C'était pour dissimuler
la mort de Kang Junwon.
282
00:24:06,653 --> 00:24:08,321
C'est un proche de pécheur ?
283
00:24:08,405 --> 00:24:10,782
Oui, le fils de la pécheresse numéro 16.
284
00:24:10,866 --> 00:24:13,702
Sa mère faisait des prêts
à haut taux d'intérêts.
285
00:24:13,785 --> 00:24:17,080
Franchement, c'est fou
qu'il n'ait pas retrouvé la raison
286
00:24:17,164 --> 00:24:19,416
après avoir vu sa mère aller en enfer.
287
00:24:21,042 --> 00:24:24,713
Il faut revoir le programme
de réforme des enfants de pécheurs.
288
00:24:26,339 --> 00:24:29,551
Ce n'est qu'un usurier.
Sa mort passera inaperçue.
289
00:24:30,677 --> 00:24:31,845
C'est pathétique.
290
00:24:32,471 --> 00:24:35,474
Nous avons confirmé votre situation.
291
00:24:36,141 --> 00:24:39,060
On a effacé
la vidéo de surveillance de l'hôpital.
292
00:24:39,769 --> 00:24:40,604
Servez-vous.
293
00:24:44,566 --> 00:24:48,528
Si la Nouvelle Vérité l'apprend,
ils étoufferont la démonstration.
294
00:24:48,612 --> 00:24:50,780
Ça ne leur apporterait rien de bon.
295
00:24:51,573 --> 00:24:54,910
Ils diront que vous
et votre femme avez tué le bébé
296
00:24:55,869 --> 00:24:59,206
ou essayeront de cacher
le fait même qu'il soit né.
297
00:25:01,041 --> 00:25:04,669
Ils rejettent l'idée de péché originel
et de rédemption, donc…
298
00:25:05,795 --> 00:25:08,798
ils n'admettront pas
qu'un nouveau-né soit condamné.
299
00:25:10,050 --> 00:25:11,843
Comment en êtes-vous si sûre ?
300
00:25:14,137 --> 00:25:16,681
Ils peuvent modifier leur doctrine.
301
00:25:16,765 --> 00:25:20,810
Vous ne le voyez peut-être pas,
mais ils ont des critères très précis
302
00:25:20,894 --> 00:25:22,604
de ce qui constitue un péché.
303
00:25:23,271 --> 00:25:24,105
C'est vrai.
304
00:25:25,482 --> 00:25:28,443
Pour eux, un péché est un acte
qui peut être évité.
305
00:25:29,027 --> 00:25:32,989
Ils ne croient pas au péché originel,
ni à la luxure ou la cupidité.
306
00:25:33,740 --> 00:25:37,244
Autrement, les gens auraient du mal
à suivre la doctrine.
307
00:25:37,327 --> 00:25:38,245
J'y crois pas.
308
00:25:38,328 --> 00:25:41,998
Un monde parfait
où personne ne commet de péchés.
309
00:25:42,082 --> 00:25:45,043
En faisant croire
que cette utopie est possible,
310
00:25:45,126 --> 00:25:47,796
ils poussent les gens à la délation.
311
00:25:48,630 --> 00:25:51,967
Leur système repose sur la peur
des démonstrations.
312
00:25:52,551 --> 00:25:56,638
Ils ont besoin de pécheurs
pour en faire des exemples régulièrement.
313
00:25:56,721 --> 00:25:59,391
Ils étouffent les affaires préjudiciables
314
00:25:59,474 --> 00:26:01,977
et en inventent si besoin.
315
00:26:03,562 --> 00:26:05,772
Ils ont déjà étouffé une affaire ?
316
00:26:07,440 --> 00:26:09,859
Celle de l'homme à l'origine de tout ça.
317
00:26:10,485 --> 00:26:13,321
Où est le président Jung Jinsu
d'après vous ?
318
00:26:15,031 --> 00:26:16,950
Il fait le tour du monde.
319
00:26:17,033 --> 00:26:17,867
Il est mort.
320
00:26:19,828 --> 00:26:22,455
Il a subi la démonstration
il y a quatre ans.
321
00:26:23,540 --> 00:26:25,333
Il a subi la démonstration ?
322
00:26:29,087 --> 00:26:32,882
Il aurait créé une fausse doctrine
après avoir reçu le jugement ?
323
00:26:32,966 --> 00:26:35,051
- Mais pourquoi ?
- Qui sait ?
324
00:26:36,219 --> 00:26:39,055
Quand on passe 20 ans à attendre la mort,
325
00:26:39,139 --> 00:26:41,600
il y a de quoi perdre la tête, non ?
326
00:26:43,935 --> 00:26:46,479
Comme il lui restait 20 ans à vivre,
327
00:26:46,980 --> 00:26:50,317
il a eu le temps d'inventer
des raisons à ce phénomène.
328
00:26:50,400 --> 00:26:53,737
Vous devriez informer les gens.
Vous attendez quoi ?
329
00:26:53,820 --> 00:26:57,657
Jung Jinsu a passé plus de dix ans
à avertir tout le monde,
330
00:26:57,741 --> 00:27:01,786
mais les gens ne l'ont pas écouté
avant d'être eux-mêmes témoins
331
00:27:01,870 --> 00:27:03,788
de la mort de Mme Park Jungja.
332
00:27:07,250 --> 00:27:10,003
Pour être entendus,
il nous faut des preuves…
333
00:27:11,254 --> 00:27:13,465
aussi éloquentes que Mme Park Jungja.
334
00:27:15,467 --> 00:27:16,426
Et donc ?
335
00:27:20,055 --> 00:27:22,515
Où voulez-vous en venir ?
336
00:27:23,683 --> 00:27:26,770
Nous voulons diffuser
la démonstration de votre bébé.
337
00:27:35,195 --> 00:27:36,529
Je dois y aller.
338
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
Attendez.
339
00:27:39,282 --> 00:27:40,158
Quoi ?
340
00:27:42,035 --> 00:27:44,954
Un nouveau-né innocent a reçu le jugement.
341
00:27:45,038 --> 00:27:48,041
C'est la clé
pour restaurer l'ordre mondial.
342
00:27:48,124 --> 00:27:49,834
Je m'en fiche.
343
00:27:52,045 --> 00:27:56,049
C'est pas mon problème.
Je ne cherche pas à sauver le monde.
344
00:27:57,258 --> 00:28:01,179
Tout ce que je veux,
c'est protéger ma famille.
345
00:28:02,180 --> 00:28:04,391
Alors me racontez pas de conneries.
346
00:28:04,474 --> 00:28:06,267
Pourquoi m'amener ici ?
347
00:28:07,352 --> 00:28:09,354
Mon bébé va mourir !
348
00:28:11,189 --> 00:28:13,358
Il a reçu le jugement !
349
00:28:16,861 --> 00:28:20,407
En quoi êtes-vous différents
de la Nouvelle Vérité ?
350
00:28:21,032 --> 00:28:24,160
Pour vous, c'est l'occasion
de prouver vos conneries ?
351
00:28:25,495 --> 00:28:28,373
Vous voulez tirer profit
de la mort de mon bébé.
352
00:28:29,082 --> 00:28:32,252
Vous êtes exactement comme eux !
353
00:28:38,299 --> 00:28:42,011
On cachera la mort de ce pauvre bébé,
né dans ce monde de merde.
354
00:28:42,721 --> 00:28:47,350
On fera passer ça pour un accident,
on s'assurera qu'il meure pour rien.
355
00:28:47,851 --> 00:28:51,271
Vous pourrez produire
vos films pour la Nouvelle Vérité.
356
00:28:53,148 --> 00:28:55,400
Nous ferons ce que vous souhaitez.
357
00:28:56,067 --> 00:28:57,277
Appelez-nous.
358
00:29:02,157 --> 00:29:03,742
Allez, venez.
359
00:29:18,089 --> 00:29:19,132
Écoute-moi.
360
00:29:20,091 --> 00:29:23,887
Ouvre tes mains
quand tu seras prêt à parler, d'accord ?
361
00:29:36,024 --> 00:29:39,027
Tu sais encaisser les coups.
362
00:29:41,654 --> 00:29:42,739
Tiens-moi ça.
363
00:29:44,574 --> 00:29:46,910
Tu préfères que je joue avec ta femme ?
364
00:29:48,077 --> 00:29:49,621
Ne me tuez pas !
365
00:29:51,539 --> 00:29:53,500
Sujeong ! Non !
366
00:29:53,583 --> 00:29:55,043
Elle n'a pas péché.
367
00:29:55,919 --> 00:29:58,254
Elle ne sait pas ce que fait son mari.
368
00:29:58,338 --> 00:30:00,131
L'ignorance est un péché.
369
00:30:01,257 --> 00:30:04,594
- Arrêtez !
- Je lui refais le visage ?
370
00:30:09,516 --> 00:30:10,892
Ça risque de faire mal.
371
00:30:11,893 --> 00:30:13,770
Il a ouvert les mains.
372
00:30:14,354 --> 00:30:16,523
Tu as pris la bonne décision.
373
00:30:19,526 --> 00:30:20,443
On a un nom.
374
00:30:20,527 --> 00:30:22,278
- Un prof de Hankuk.
- Oui.
375
00:30:22,362 --> 00:30:24,489
- Dis-leur de le trouver.
- D'accord.
376
00:30:31,704 --> 00:30:34,958
Elle est énervée
à cause de la diffusion d'aujourd'hui.
377
00:30:35,959 --> 00:30:38,920
C'est la première fois
que nous échouons à protéger
378
00:30:39,462 --> 00:30:41,339
une personne contactée.
379
00:30:42,882 --> 00:30:44,759
Vous avez vu sa cicatrice ?
380
00:30:45,927 --> 00:30:49,138
Kim Jeongchil
et la Pointe de Flèche l'ont attaquée.
381
00:30:49,806 --> 00:30:51,099
Elle a failli mourir,
382
00:30:51,891 --> 00:30:54,143
mais elle a été sauvée par la police.
383
00:30:55,144 --> 00:30:57,689
La Pointe de Flèche était
moins dangereuse.
384
00:30:58,314 --> 00:31:00,984
Elle a réussi à survivre.
385
00:31:02,026 --> 00:31:04,237
Elle est en colère contre elle-même.
386
00:31:05,655 --> 00:31:08,658
Elle aurait voulu empêcher
la diffusion de Mme Park
387
00:31:09,826 --> 00:31:13,580
et découvrir plus tôt
ce que préparait Jung Jinsu.
388
00:31:14,289 --> 00:31:15,331
Elle s'en veut.
389
00:31:16,249 --> 00:31:19,377
Elle se sent responsable
de ce qu'est devenu ce monde.
390
00:31:20,295 --> 00:31:22,088
C'est pour ça qu'elle tient…
391
00:31:22,672 --> 00:31:24,757
à se racheter.
392
00:31:26,426 --> 00:31:29,554
Elle veut réparer ses erreurs.
393
00:31:32,849 --> 00:31:33,850
Je vous dépose ?
394
00:31:34,684 --> 00:31:35,768
Non, merci.
395
00:31:38,104 --> 00:31:39,188
Ma fille…
396
00:31:39,939 --> 00:31:41,274
a aussi été condamnée.
397
00:31:46,070 --> 00:31:48,698
Elle avait voulu voir l'océan.
398
00:31:59,709 --> 00:32:02,253
Comment connais-tu cet endroit ?
399
00:32:05,715 --> 00:32:07,550
Tu venais ici avec maman ?
400
00:32:09,177 --> 00:32:12,805
- C'est un secret.
- Gong Yeonjae.
401
00:32:12,889 --> 00:32:17,352
Tu es condamnée à aller en enfer
402
00:32:17,435 --> 00:32:21,689
dans 30 secondes.
403
00:32:23,024 --> 00:32:24,984
Je n'oublierai jamais son regard.
404
00:32:26,444 --> 00:32:28,237
Pendant ces 30 secondes.
405
00:32:29,739 --> 00:32:32,867
Comme si elle voulait
que je lui dise ce qui se passe.
406
00:32:53,930 --> 00:32:54,889
Papa.
407
00:32:56,140 --> 00:32:57,433
Aide-moi.
408
00:32:58,977 --> 00:33:00,103
Yeonjae !
409
00:33:20,081 --> 00:33:21,332
Vous savez…
410
00:33:22,834 --> 00:33:26,587
ce que ça fait de voir
le corps de sa fille réduit à néant ?
411
00:33:30,508 --> 00:33:31,509
J'étais soulagé…
412
00:33:34,804 --> 00:33:36,889
que personne n'ait rien vu.
413
00:33:40,935 --> 00:33:43,604
C'est ce que j'ai ressenti à ce moment-là.
414
00:33:46,065 --> 00:33:47,150
Monsieur Bae…
415
00:33:48,526 --> 00:33:51,404
sa mort était-elle
un accident ou une damnation ?
416
00:33:55,408 --> 00:33:58,202
Pour moi, c'était un accident tragique.
417
00:34:00,163 --> 00:34:01,789
J'aimerais faire mon deuil…
418
00:34:02,957 --> 00:34:06,753
sans avoir à me demander
pourquoi ça m'est arrivé.
419
00:34:09,714 --> 00:34:10,715
Je suis désolé…
420
00:34:11,591 --> 00:34:13,885
qu'un tel drame vous arrive également.
421
00:34:15,845 --> 00:34:19,348
Je suis désolé
de ne pas vous l'avoir dit avant.
422
00:35:17,115 --> 00:35:18,908
Viens là.
423
00:35:20,785 --> 00:35:22,328
Qu'y a-t-il ?
424
00:36:07,331 --> 00:36:08,791
JUGEMENT
425
00:36:10,626 --> 00:36:11,502
Allez.
426
00:36:12,086 --> 00:36:13,087
C'est bien lui ?
427
00:36:14,088 --> 00:36:15,047
Il est mort ?
428
00:36:15,965 --> 00:36:17,216
Casse la vitre.
429
00:36:22,889 --> 00:36:25,558
Sors de là.
430
00:36:42,325 --> 00:36:43,409
Youngjae.
431
00:36:44,452 --> 00:36:48,164
Tu as vu ma mère
aux funérailles de mon père, non ?
432
00:36:50,791 --> 00:36:54,503
Elle a trompé mon père
et m'a abandonnée quand j'avais cinq ans.
433
00:36:56,422 --> 00:36:58,049
Après la mort de mon père…
434
00:36:59,592 --> 00:37:01,802
je l'ai appelée et je l'ai attendue.
435
00:37:04,680 --> 00:37:06,349
Tu sais ce que j'imaginais ?
436
00:37:09,477 --> 00:37:11,354
Qu'elle me prendrait la main
437
00:37:13,814 --> 00:37:15,233
et qu'elle s'excuserait.
438
00:37:16,692 --> 00:37:18,361
Que je lui avais manqué.
439
00:37:19,487 --> 00:37:21,822
Elle m'aurait suppliée de la pardonner.
440
00:37:24,825 --> 00:37:27,119
J'aurais prétendu lui en vouloir…
441
00:37:29,664 --> 00:37:31,999
et j'aurais pleuré dans ses bras.
442
00:37:35,169 --> 00:37:36,504
Je m'attendais à ça.
443
00:37:38,464 --> 00:37:40,132
Tu sais ce qu'elle m'a dit ?
444
00:37:42,385 --> 00:37:44,220
Qu'elle en voulait à mon père
445
00:37:45,805 --> 00:37:47,473
de lui avoir donné si peu
446
00:37:48,140 --> 00:37:50,226
quand ils ont divorcé.
447
00:37:54,105 --> 00:37:56,732
Elle m'a demandé
combien papa m'avait laissé.
448
00:37:58,484 --> 00:38:00,778
Elle a insisté pour avoir sa part.
449
00:38:03,197 --> 00:38:05,449
Elle ne m'avait pas vue depuis 30 ans,
450
00:38:07,868 --> 00:38:11,414
et elle ne m'a même pas demandé
comment j'allais.
451
00:38:13,874 --> 00:38:15,835
Des mauvaises mères, ça existe.
452
00:38:17,712 --> 00:38:19,839
Pourquoi lui en vouloir maintenant ?
453
00:38:21,340 --> 00:38:22,758
Tu as raison.
454
00:38:24,635 --> 00:38:27,430
Mais pourquoi a-t-il fallu
que ce soit ma mère ?
455
00:38:29,056 --> 00:38:31,267
Que je sois la fille de ce monstre ?
456
00:38:33,477 --> 00:38:35,521
Pendant toute ma grossesse,
457
00:38:36,731 --> 00:38:38,441
je me suis dit que je serais…
458
00:38:40,151 --> 00:38:42,862
comme ces mères aimantes
qu'on voit à la télé.
459
00:38:44,655 --> 00:38:46,365
Je ne suis pas comme ma mère.
460
00:38:48,701 --> 00:38:52,830
Je voulais que notre enfant
se sente aimé en grandissant.
461
00:38:54,540 --> 00:38:56,876
Je voulais qu'il ait une vie normale.
462
00:39:02,757 --> 00:39:03,966
Mais maintenant,
463
00:39:07,470 --> 00:39:09,138
je le vois comme un monstre.
464
00:39:12,433 --> 00:39:14,643
Est-il si mauvais que ça ?
465
00:39:16,937 --> 00:39:19,774
Pourquoi a-t-il reçu
ce jugement à sa naissance ?
466
00:39:25,529 --> 00:39:27,531
Je perds la tête.
467
00:39:31,035 --> 00:39:34,663
Je n'arrête pas d'y penser.
468
00:39:35,873 --> 00:39:37,416
Et à chaque fois,
469
00:39:39,293 --> 00:39:41,879
je me déteste.
470
00:39:47,718 --> 00:39:48,552
Sohyun.
471
00:39:51,305 --> 00:39:53,140
J'ai rencontré des gens.
472
00:39:56,852 --> 00:39:57,978
Ils m'ont dit…
473
00:39:59,814 --> 00:40:02,066
vouloir diffuser sa démonstration.
474
00:40:04,360 --> 00:40:05,319
Quoi ?
475
00:40:06,529 --> 00:40:08,572
Notre bébé n'a rien fait de mal.
476
00:40:10,908 --> 00:40:12,159
Ils veulent prouver…
477
00:40:15,996 --> 00:40:19,375
que la Nouvelle Vérité ment
en diffusant la démonstration.
478
00:40:23,546 --> 00:40:24,922
C'est leur proposition.
479
00:40:27,341 --> 00:40:28,801
Et si on refuse ?
480
00:40:29,802 --> 00:40:31,720
Ils feront croire à un accident.
481
00:40:33,764 --> 00:40:35,266
À nous de choisir.
482
00:40:48,404 --> 00:40:50,489
C'est rien, on a encore du temps.
483
00:40:52,700 --> 00:40:56,036
Tu finiras par tout nous dire.
484
00:40:59,790 --> 00:41:01,500
Cet enfoiré s'est réveillé.
485
00:41:03,544 --> 00:41:05,004
Va le voir.
486
00:41:07,256 --> 00:41:08,424
Professeur.
487
00:41:09,550 --> 00:41:10,384
Salauds.
488
00:41:10,968 --> 00:41:13,304
Enfin réveillé, professeur Gong.
489
00:41:13,387 --> 00:41:15,055
Espèce de fanatiques.
490
00:41:16,432 --> 00:41:17,266
D'accord.
491
00:41:18,058 --> 00:41:18,893
Allez-y.
492
00:41:19,518 --> 00:41:20,769
Allez-y !
493
00:41:22,605 --> 00:41:26,984
Ne vous emballez pas,
on ne vous demandera rien.
494
00:41:28,402 --> 00:41:30,696
Il nous en a déjà assez dit.
495
00:41:35,910 --> 00:41:36,952
Hyeongjun.
496
00:41:37,036 --> 00:41:37,953
Geunbae.
497
00:41:39,371 --> 00:41:41,540
Bande d'enfoirés.
498
00:41:42,374 --> 00:41:45,920
Il ne sait rien du tout.
Interrogez-moi à sa place !
499
00:41:46,504 --> 00:41:48,631
La ferme !
500
00:41:49,256 --> 00:41:52,551
Vous n'avez pas besoin
de dire quoi que ce soit.
501
00:41:53,219 --> 00:41:54,512
Ce qu'il nous faut…
502
00:41:58,182 --> 00:41:59,391
c'est lui
503
00:42:00,392 --> 00:42:01,519
et votre voiture.
504
00:42:01,602 --> 00:42:04,313
Nous voulons juste
l'historique de votre GPS
505
00:42:04,396 --> 00:42:06,315
pour voir où vous êtes allé.
506
00:42:07,358 --> 00:42:08,192
Quoi ?
507
00:42:09,860 --> 00:42:11,737
Attendez.
508
00:42:12,321 --> 00:42:13,322
Tuez-le.
509
00:42:14,490 --> 00:42:16,200
Non. Attendez !
510
00:42:16,283 --> 00:42:18,118
- Vous faites quoi ?
- Arrêtez !
511
00:42:18,702 --> 00:42:19,954
Détachez-moi !
512
00:42:20,037 --> 00:42:21,247
Écoutez-moi.
513
00:42:21,830 --> 00:42:22,790
Attendez !
514
00:42:23,290 --> 00:42:25,292
Vous pouvez me tuer, mais écoutez.
515
00:42:25,376 --> 00:42:26,794
Arrêtez !
516
00:42:26,877 --> 00:42:27,878
Écoutez-moi.
517
00:42:27,962 --> 00:42:29,964
- Hyeongjun !
- Ils vous ont menti.
518
00:42:30,047 --> 00:42:31,173
Salauds !
519
00:42:31,257 --> 00:42:33,467
- Ils ont menti.
- Arrêtez, enfoirés !
520
00:42:33,551 --> 00:42:36,512
Kim Jeongchil
et Jung Jinsu vous ont menti.
521
00:42:37,096 --> 00:42:38,180
Salauds.
522
00:42:38,264 --> 00:42:40,683
Je me fiche de mourir, mais écoutez-moi !
523
00:42:40,766 --> 00:42:42,059
Écoutez-moi.
524
00:42:42,142 --> 00:42:43,352
- Non !
- Hyeongjun !
525
00:42:43,435 --> 00:42:46,397
- Crétins ! Écoutez-moi !
- Adieu. Fermez la porte.
526
00:42:46,480 --> 00:42:47,898
Laissez Geunbae partir !
527
00:42:47,982 --> 00:42:49,358
Salauds !
528
00:42:49,441 --> 00:42:51,735
Écoutez-moi !
529
00:43:21,890 --> 00:43:25,561
Votre appel ne peut aboutir.
Veuillez réessayer…
530
00:43:38,574 --> 00:43:39,658
JUSTICE
531
00:43:44,830 --> 00:43:46,206
JUGEMENT DE DIEU
532
00:43:46,290 --> 00:43:48,250
RENDRE LA JUSTICE
533
00:43:50,127 --> 00:43:52,296
On y va. Fouillez partout !
534
00:44:03,474 --> 00:44:04,725
On se bouge !
535
00:44:06,352 --> 00:44:07,770
Diacre Sacheong.
536
00:44:08,354 --> 00:44:10,898
On ne peut pas vous voir avec eux.
537
00:44:12,274 --> 00:44:13,525
Ah, oui.
538
00:44:16,779 --> 00:44:17,905
Les enfoirés…
539
00:44:19,990 --> 00:44:21,075
On se grouille !
540
00:44:27,748 --> 00:44:29,458
Commencez par là.
541
00:44:29,541 --> 00:44:30,584
D'accord !
542
00:44:39,968 --> 00:44:40,803
Merde !
543
00:44:44,348 --> 00:44:46,684
- Elle monte les escaliers !
- Vite !
544
00:44:48,060 --> 00:44:50,270
- Les escaliers sont là.
- Vite !
545
00:44:50,354 --> 00:44:51,271
Allez !
546
00:44:51,355 --> 00:44:52,398
Par ici !
547
00:44:52,481 --> 00:44:53,565
Attrapez-la !
548
00:44:53,649 --> 00:44:54,608
Où ça ?
549
00:44:55,734 --> 00:44:57,236
Par ici, crétin !
550
00:45:00,906 --> 00:45:03,033
Quelle bande d'incompétents.
551
00:45:05,786 --> 00:45:07,246
De vrais crétins.
552
00:45:07,996 --> 00:45:09,832
Je vous ai dit par là !
553
00:45:09,915 --> 00:45:12,334
- Bougez-vous !
- Bande d'idiots !
554
00:45:24,471 --> 00:45:25,556
Attrapez-la !
555
00:45:37,151 --> 00:45:38,235
Putain !
556
00:46:13,479 --> 00:46:14,813
Attrapez-la !
557
00:46:16,106 --> 00:46:17,107
Elle est où ?
558
00:46:31,371 --> 00:46:33,248
Lève-toi. Allez !
559
00:46:33,332 --> 00:46:35,501
Enchanté, madame Min Hyejin.
560
00:46:45,219 --> 00:46:46,386
- Allez !
- Par là !
561
00:46:49,807 --> 00:46:51,141
- Merde.
- Ça va ?
562
00:46:52,017 --> 00:46:54,228
- Que s'est-il passé ?
- Rattrapez-la.
563
00:46:54,311 --> 00:46:56,355
- Ça va ?
- Où est-elle allée ?
564
00:46:56,438 --> 00:46:57,606
Trouvez-la !
565
00:47:18,669 --> 00:47:23,882
KIM GEUNBAE ET GONG HYEONGJUN
DEUX PÉCHEURS QUI ONT RENIÉ DIEU
566
00:48:37,205 --> 00:48:38,457
Flash info.
567
00:48:38,540 --> 00:48:43,211
Une enquête de police est en cours
après la découverte de deux corps calcinés
568
00:48:43,295 --> 00:48:45,297
à l'entrée de l'université Hankuk.
569
00:48:45,380 --> 00:48:48,175
Notre reporter sur place
va nous en dire plus.
570
00:48:48,258 --> 00:48:50,302
Je lui laisse la parole.
571
00:48:50,385 --> 00:48:51,595
Vers 6 h ce matin,
572
00:48:51,678 --> 00:48:55,933
deux corps brûlés ont été retrouvés
à l'entrée de l'université Hankuk,
573
00:48:56,016 --> 00:48:57,976
{\an8}choquant profondément le public.
574
00:48:58,060 --> 00:48:59,686
{\an8}L'un d'eux a été identifié.
575
00:48:59,770 --> 00:49:03,231
{\an8}Il s'agirait de Gong Hyeongjun,
professeur à l'université.
576
00:49:03,315 --> 00:49:05,525
La police a ouvert une enquête.
577
00:49:06,193 --> 00:49:10,781
Le professeur Gong est intervenu
dans divers programmes d'actualité.
578
00:49:10,864 --> 00:49:16,578
Il devenait de plus en plus populaire,
sa mort n'en est que plus choquante.
579
00:49:17,496 --> 00:49:20,958
Les corps étaient trop endommagés
pour être identifiés,
580
00:49:21,041 --> 00:49:25,087
mais les pancartes au cou des victimes
ont aidé la police.
581
00:49:25,170 --> 00:49:29,091
Il s'agit du professeur Gong et de M. Kim.
582
00:49:29,174 --> 00:49:31,760
{\an8}Une enquête approfondie a été ouverte.
583
00:49:32,636 --> 00:49:35,472
Gong Hyeongjun a péché
en menant une double vie.
584
00:49:35,555 --> 00:49:37,849
Membre de Sodo, une société secrète,
585
00:49:37,933 --> 00:49:41,603
il cachait des personnes
ayant reçu le jugement.
586
00:49:41,687 --> 00:49:44,940
Il faisait passer des démonstrations
pour des accidents
587
00:49:45,023 --> 00:49:48,735
et pervertissait
le message de Dieu à l'humanité.
588
00:49:49,820 --> 00:49:54,074
La Pointe de Flèche l'a jugé
selon la volonté de Dieu.
589
00:49:54,658 --> 00:49:57,160
Prêtez bien attention à nos paroles.
590
00:49:58,203 --> 00:50:00,872
Ceux qui renient Dieu
et déforment son message
591
00:50:00,956 --> 00:50:02,749
doivent être punis.
592
00:50:03,417 --> 00:50:06,253
Nous savons que la personne
à la tête de Sodo,
593
00:50:06,336 --> 00:50:08,630
cette organisation secrète impie,
594
00:50:08,714 --> 00:50:13,468
est Min Hyejin,
ancienne avocate du cabinet Sodo.
595
00:50:18,223 --> 00:50:21,309
AGENCE IMMOBILIÈRE SODO
596
00:50:29,151 --> 00:50:29,985
Allô ?
597
00:50:30,068 --> 00:50:31,611
Vous avez vu les infos ?
598
00:50:31,695 --> 00:50:33,488
Oui. Vous allez bien ?
599
00:50:33,989 --> 00:50:35,907
Vous avez parlé à votre femme ?
600
00:50:36,950 --> 00:50:38,910
Oui, mais on n'a rien décidé.
601
00:50:38,994 --> 00:50:41,705
Vous savez qu'on n'a pas
beaucoup de temps.
602
00:50:41,788 --> 00:50:45,292
Nous ne pourrons plus vous aider
si vous attendez trop.
603
00:50:45,375 --> 00:50:46,501
Où êtes-vous ?
604
00:50:46,585 --> 00:50:48,086
Je suis au travail.
605
00:50:48,879 --> 00:50:50,505
Et votre femme et le bébé ?
606
00:50:51,673 --> 00:50:52,758
À la maison.
607
00:50:52,841 --> 00:50:55,594
Vous auriez dû rester avec eux
vu la situation.
608
00:50:57,387 --> 00:50:59,097
Ils sont vraiment chez vous ?
609
00:51:29,002 --> 00:51:30,754
LA NOUVELLE VÉRITÉ
610
00:53:22,073 --> 00:53:27,078
Sous-titres : Jonathan Buczek