1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,309 --> 00:00:20,562 CE JOUR-LÀ… 3 00:00:27,819 --> 00:00:31,239 N'ÉTAIT QU'UN JOUR COMME LES AUTRES 4 00:00:36,995 --> 00:00:39,497 - C'est dans le menu ? - Pour nos menus… 5 00:00:40,081 --> 00:00:42,459 Votre commande est prête. 6 00:00:44,335 --> 00:00:45,754 - Merci. - Bon appétit. 7 00:00:47,714 --> 00:00:50,216 Attendez. Ne regardez pas sans moi. 8 00:00:51,593 --> 00:00:52,886 Merci. 9 00:00:52,969 --> 00:00:53,928 Tout d'abord, 10 00:00:54,721 --> 00:00:57,182 un ange apparaît et annonce la prophétie. 11 00:00:58,266 --> 00:01:00,935 L'ange dit le nom de la personne concernée. 12 00:01:02,145 --> 00:01:05,815 Il lui annonce le jour de sa mort et sa condamnation à l'enfer. 13 00:01:06,983 --> 00:01:08,401 Le moment venu, 14 00:01:09,235 --> 00:01:13,865 les exécuteurs de l'enfer accomplissent la prophétie. 15 00:01:16,284 --> 00:01:19,621 Attention, cette vidéo pourrait vous choquer. 16 00:01:19,704 --> 00:01:21,414 Il a l'air normal. 17 00:01:21,998 --> 00:01:23,917 Pourquoi il dit n'importe quoi ? 18 00:01:24,542 --> 00:01:27,253 Il y a des gens qui croient à ces conneries ? 19 00:01:27,337 --> 00:01:30,256 Beaucoup de gens y croient. 20 00:01:30,340 --> 00:01:33,510 Y a des vidéos sur sa chaîne YouTube qui le prouvent. 21 00:01:33,593 --> 00:01:37,680 Ce type d'escroc exploite les gens à cause d'imbéciles dans ton genre. 22 00:01:38,515 --> 00:01:40,850 Ne prends pas ça trop au sérieux. 23 00:01:42,519 --> 00:01:45,396 Ne me dis pas que tu es déjà endoctrinée. 24 00:01:45,480 --> 00:01:46,481 Quoi ? 25 00:01:46,564 --> 00:01:48,733 Regardons la vidéo encore une fois. 26 00:01:48,817 --> 00:01:51,694 - Ce sont des images de synthèse. - Mais non. 27 00:01:56,866 --> 00:01:59,160 JEUDI 10 NOVEMBRE 28 00:02:13,800 --> 00:02:16,761 JEUDI 10 NOVEMBRE 29 00:02:38,283 --> 00:02:39,159 C'est quoi ? 30 00:02:41,619 --> 00:02:42,453 C'était quoi ? 31 00:06:35,061 --> 00:06:36,562 - Bonjour. - Salut. 32 00:06:45,321 --> 00:06:48,074 - Enfoiré ! - Tu crois aller où comme ça ? 33 00:06:48,157 --> 00:06:49,867 - C'est quoi ça ? - Reste là ! 34 00:06:49,951 --> 00:06:50,785 Bon sang. 35 00:06:50,868 --> 00:06:53,996 - J'y crois pas. Emmenez-le. - J'ai rien fait ! 36 00:06:54,080 --> 00:06:55,248 Allez-y mollo. 37 00:06:56,499 --> 00:06:58,543 Il m'a surpris. 38 00:07:00,837 --> 00:07:03,965 Nous allons commencer le briefing 39 00:07:04,048 --> 00:07:07,343 sur l'affaire du meurtre à Hapseong. 40 00:07:08,136 --> 00:07:10,430 Il a été commis le 10 novembre 2022 41 00:07:10,513 --> 00:07:13,141 dans un café près de la station de Hapseong. 42 00:07:13,224 --> 00:07:17,603 Des créatures sont sorties de nulle part et ont assassiné la victime… 43 00:07:18,813 --> 00:07:21,816 Elles ont… Elles ont brûlé le corps avant de fuir. 44 00:07:22,400 --> 00:07:24,569 On essaie de retrouver les suspects. 45 00:07:25,736 --> 00:07:28,698 On n'a pas trouvé de preuves sur le lieu du crime. 46 00:07:30,324 --> 00:07:33,035 On doit attendre le rapport d'autopsie complet, 47 00:07:33,619 --> 00:07:36,372 mais il est évident que le corps a été brûlé 48 00:07:36,456 --> 00:07:37,999 à très haute température. 49 00:07:38,082 --> 00:07:39,459 Ça a commencé quand ? 50 00:07:39,542 --> 00:07:40,376 Regardez… 51 00:07:40,460 --> 00:07:41,377 À l'instant. 52 00:07:41,461 --> 00:07:43,379 Voici les premiers résultats. 53 00:07:43,463 --> 00:07:44,839 PHOTOS DE L'AUTOPSIE 54 00:07:44,922 --> 00:07:47,550 On n'a pas encore tous les résultats, 55 00:07:48,092 --> 00:07:52,305 mais le corps semble avoir été brûlé à très haute température. 56 00:07:52,388 --> 00:07:53,806 TENDANCE : ENFER, DIEU… 57 00:07:53,890 --> 00:07:54,974 Grâce aux caméras… 58 00:07:55,057 --> 00:07:56,851 Internet est en ébullition. 59 00:07:56,934 --> 00:08:00,521 - Le chef doit être tendu. - On a la voiture de la victime. 60 00:08:00,605 --> 00:08:01,814 On l'a identifiée. 61 00:08:02,565 --> 00:08:04,567 Joo Myeonghun, 36 ans. 62 00:08:04,650 --> 00:08:08,237 Il vivait seul dans un appartement à quinze minutes du café. 63 00:08:08,321 --> 00:08:11,782 Divorcé depuis deux ans, son ex-femme était sa seule famille 64 00:08:11,866 --> 00:08:14,035 et il n'avait pas d'enfants. 65 00:08:14,118 --> 00:08:16,078 C'est arrivé en plein jour, 66 00:08:16,162 --> 00:08:19,081 il y a donc beaucoup de témoins et de vidéos. 67 00:08:19,665 --> 00:08:20,875 Voici l'une d'elles. 68 00:08:24,795 --> 00:08:26,214 C'est quoi, ce truc ? 69 00:08:28,716 --> 00:08:33,721 On voit bien une créature étrange assassiner la victime… 70 00:08:33,804 --> 00:08:34,639 C'est quoi ? 71 00:08:34,722 --> 00:08:37,934 Mais on n'a trouvé aucune preuve matérielle sur place. 72 00:08:40,937 --> 00:08:43,523 "Jung Jinsu. Nouvelle Vérité" ? C'est quoi ? 73 00:08:43,606 --> 00:08:45,983 Kyunghun ! Pose ce téléphone ! 74 00:08:46,067 --> 00:08:47,318 Il va en parler ! 75 00:08:47,860 --> 00:08:49,278 La Nouvelle Vérité. 76 00:08:49,362 --> 00:08:53,241 Formée en 2012, elle est devenue récemment… 77 00:08:53,324 --> 00:08:54,283 Ça suffit. 78 00:08:56,577 --> 00:08:58,663 Écoutez-moi tous. 79 00:08:58,746 --> 00:09:02,917 Les médias, la presse et Internet deviennent fous avec cette affaire. 80 00:09:03,000 --> 00:09:04,961 Faites un travail irréprochable ! 81 00:09:05,461 --> 00:09:08,339 Des rumeurs circulent déjà parmi les jeunes. 82 00:09:08,422 --> 00:09:10,883 Mais c'est humain au moins, ce truc ? 83 00:09:10,967 --> 00:09:11,884 Ramène-le ici ! 84 00:09:11,968 --> 00:09:14,345 On verra bien une fois en garde à vue. 85 00:09:14,971 --> 00:09:17,640 Unité 1, apprenez-en plus sur la victime. 86 00:09:17,723 --> 00:09:19,809 - Bien. - Unité 2, allez sur place. 87 00:09:19,892 --> 00:09:22,103 Interrogez les clients du café. 88 00:09:22,186 --> 00:09:25,690 Ne dites rien aux journalistes. Ils répandent des rumeurs. 89 00:09:25,773 --> 00:09:28,276 - Et Kyunghun. - Oui ? 90 00:09:28,359 --> 00:09:31,946 Fais équipe avec Eunpyo et enquêtez sur la Nouvelle Vérité. 91 00:09:32,029 --> 00:09:33,864 Ils sont sur le lieu du crime. 92 00:09:33,948 --> 00:09:37,118 Il semblerait qu'ils soient liés à cette affaire. 93 00:09:37,201 --> 00:09:39,453 - Allez les voir. - Oui, monsieur. 94 00:09:39,537 --> 00:09:41,455 - Ne les provoquez pas. - OK. 95 00:09:41,539 --> 00:09:44,834 On rigole pas avec les groupes religieux. Au travail ! 96 00:09:44,917 --> 00:09:45,835 Oui, monsieur. 97 00:09:48,754 --> 00:09:49,714 Kyunghun. 98 00:09:50,298 --> 00:09:51,549 - Oui ? - Viens là. 99 00:09:57,305 --> 00:10:01,142 Si tu ne veux plus aller sur le terrain, tu n'as qu'à me le dire. 100 00:10:03,644 --> 00:10:05,771 Je suis inspecteur, je dois y aller. 101 00:10:05,855 --> 00:10:06,689 Ce n'est pas… 102 00:10:08,316 --> 00:10:10,359 Sois à l'heure, au moins. 103 00:10:27,293 --> 00:10:28,711 "La Nouvelle Vérité." 104 00:10:29,462 --> 00:10:33,007 "Groupe religieux créé par le président Jung Jinsu en 2012." 105 00:10:33,966 --> 00:10:36,177 C'est assez récent. 106 00:10:36,677 --> 00:10:38,554 Ça ne fait que dix ans. 107 00:10:39,347 --> 00:10:40,598 Tu lis quoi ? 108 00:10:41,182 --> 00:10:43,601 Oh, ça ? C'est une encyclopédie en ligne. 109 00:10:43,684 --> 00:10:44,810 J'y crois pas. 110 00:10:44,894 --> 00:10:48,481 "Ils n'ont jamais révélé le nombre exact de leurs membres. 111 00:10:48,564 --> 00:10:52,401 "On suspecte les plus radicaux d'avoir fondé la Pointe de Flèche." 112 00:10:52,485 --> 00:10:54,278 Quoi ? La Pointe de Flèche ? 113 00:10:54,945 --> 00:10:59,200 Les fous qui dénoncent d'anciens détenus ? C'est la Nouvelle Vérité ? 114 00:10:59,283 --> 00:11:03,829 La Pointe de Flèche n'est pas seulement active sur Internet. 115 00:11:04,705 --> 00:11:07,541 Ils sont aussi impliqués dans des délits mineurs. 116 00:11:08,084 --> 00:11:09,210 Il est écrit ici… 117 00:11:09,877 --> 00:11:14,757 qu'une sorte d'ange apparaît pour t'annoncer quand tu iras en enfer. 118 00:11:17,051 --> 00:11:21,514 Enfer et ange ? Ils parlent de châtiment divin ? 119 00:11:21,597 --> 00:11:25,142 Oui. "Un ange annonce l'heure de la mort d'un individu, 120 00:11:25,226 --> 00:11:26,477 "et le moment venu, 121 00:11:26,560 --> 00:11:31,190 "les exécuteurs l'expédient en enfer avant de disparaître." 122 00:11:31,774 --> 00:11:34,610 D'après eux, c'est une mise en garde. 123 00:11:34,694 --> 00:11:38,030 Donc, ils pensent que ce meurtre est l'œuvre de Dieu ? 124 00:11:38,114 --> 00:11:39,782 Leur doctrine a des lacunes, 125 00:11:39,865 --> 00:11:42,493 mais ils attirent les gens avec leurs vidéos. 126 00:11:43,119 --> 00:11:45,663 Les jeunes apprennent tout grâce aux vidéos. 127 00:11:47,748 --> 00:11:50,167 Dieu ou pas, j'espère que c'est vrai. 128 00:11:50,251 --> 00:11:52,086 Pourquoi tu dis ça ? 129 00:11:52,169 --> 00:11:53,337 Réfléchis-y. 130 00:11:54,255 --> 00:11:57,925 À chaque fois qu'on arrête des salopards, 131 00:11:58,008 --> 00:12:01,429 le tribunal les relâche pour des conneries. 132 00:12:06,058 --> 00:12:06,934 Désolé. 133 00:12:07,685 --> 00:12:09,019 On doit les arrêter. 134 00:12:09,812 --> 00:12:11,814 Quelles que soient leurs victimes, 135 00:12:12,398 --> 00:12:15,109 qu'ils aient voulu sauver le monde ou s'amuser… 136 00:12:15,693 --> 00:12:18,946 Peu importe leur raison, on doit arrêter les meurtriers. 137 00:12:19,029 --> 00:12:20,531 C'est tout ce qui compte. 138 00:12:23,743 --> 00:12:27,037 Aux secteurs deux et trois, on a besoin de renforts. 139 00:12:32,084 --> 00:12:32,960 Ouvrez. 140 00:12:45,473 --> 00:12:48,601 Patrouille en route vers le secteur quatre. 141 00:12:55,107 --> 00:12:59,195 Code deux-un en route vers le secteur trois. 142 00:13:02,698 --> 00:13:05,284 Patrouille, transmettez votre position. 143 00:13:05,367 --> 00:13:07,787 Je ne m'attendais pas à vous voir ici. 144 00:13:07,870 --> 00:13:09,747 - Salut, Kyunghun. - Salut. 145 00:13:10,414 --> 00:13:12,708 Le chef d'équipe est en vacances. 146 00:13:13,876 --> 00:13:16,754 Comme tous les yeux sont rivés sur cette affaire, 147 00:13:16,837 --> 00:13:18,714 je me devais de venir. 148 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 Tu as quelque chose ? 149 00:13:22,676 --> 00:13:24,011 Rien du tout. 150 00:13:24,094 --> 00:13:27,723 D'après les témoins, les créatures sécrétaient des fluides, 151 00:13:27,807 --> 00:13:29,266 mais j'ai rien trouvé. 152 00:13:29,350 --> 00:13:33,103 Il n'y a aucune empreinte de pas et que des traces de sang. 153 00:13:33,938 --> 00:13:34,939 Regardez là-bas. 154 00:13:35,815 --> 00:13:37,691 C'est le sang de la victime. 155 00:13:38,317 --> 00:13:39,318 Bon sang. 156 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 La Nouvelle Vérité est dans le coin ? 157 00:13:44,240 --> 00:13:45,157 Là-bas. 158 00:13:45,741 --> 00:13:47,701 C'est peut-être eux. 159 00:13:48,327 --> 00:13:50,287 Ils sont là-bas depuis un moment. 160 00:13:51,205 --> 00:13:52,957 - À plus tard. - D'accord. 161 00:13:53,040 --> 00:13:53,916 Au revoir. 162 00:13:54,750 --> 00:13:58,629 Le message de Dieu est désormais clair. 163 00:13:58,712 --> 00:14:01,507 On doit maintenant écouter la voix de Dieu. 164 00:14:03,551 --> 00:14:06,554 Cet homme vivait dans un village d'Asie du Sud-Est. 165 00:14:07,054 --> 00:14:09,849 Il avait reçu la visite d'un ange lui annonçant 166 00:14:10,432 --> 00:14:12,935 qu'il irait en enfer cinq heures plus tard. 167 00:14:13,018 --> 00:14:13,853 Après ça… 168 00:14:13,936 --> 00:14:15,312 QU'ATTEND-IL DE NOUS ? 169 00:14:23,237 --> 00:14:26,198 Ceci a été filmé cinq heures après la prophétie. 170 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 Quelques jours plus tard, 171 00:14:36,375 --> 00:14:39,628 trois corps ont été trouvés dans la maison de cet homme. 172 00:14:40,921 --> 00:14:43,841 Ces personnes avaient été portées disparues. 173 00:14:47,761 --> 00:14:49,388 Il y a sept ans au Japon. 174 00:14:50,890 --> 00:14:54,018 Cette personne était accusée de fraude et d'agression. 175 00:14:55,394 --> 00:14:59,064 Il y a six ans au Nicaragua. Exploitation d'enfants et meurtre. 176 00:14:59,648 --> 00:15:01,984 Tous ces corps d'aspect similaire 177 00:15:02,067 --> 00:15:04,904 ont été tués de la même façon que dans la vidéo, 178 00:15:05,613 --> 00:15:08,240 car c'étaient tous des criminels. 179 00:15:09,992 --> 00:15:11,327 Trafic de stupéfiants. 180 00:15:12,536 --> 00:15:13,454 Vols. 181 00:15:14,413 --> 00:15:15,289 Fraude, 182 00:15:15,372 --> 00:15:17,291 viol aggravé, incendie criminel… 183 00:15:19,919 --> 00:15:21,921 Pourquoi les gens pèchent-ils ? 184 00:15:22,880 --> 00:15:25,049 Ceux qui prétendent aimer l'humanité 185 00:15:25,633 --> 00:15:28,344 et affirment que chacun est son propre maître 186 00:15:28,427 --> 00:15:30,262 ont toujours les mêmes excuses. 187 00:15:31,847 --> 00:15:33,974 Ils ont eu une enfance difficile. 188 00:15:34,058 --> 00:15:36,310 Ils souffrent des inégalités sociales. 189 00:15:36,393 --> 00:15:38,354 Ils ont des troubles mentaux. 190 00:15:38,854 --> 00:15:41,690 Ils étaient drogués ou alcoolisés… 191 00:15:44,068 --> 00:15:45,069 Le péché existe… 192 00:15:46,403 --> 00:15:49,490 parce que les humains choisissent de pécher. 193 00:15:50,115 --> 00:15:52,117 Mais à force de nier ce fait, 194 00:15:52,201 --> 00:15:54,620 nous avons oublié la honte, les remords, 195 00:15:54,703 --> 00:15:57,623 la repentance et la rédemption. 196 00:15:58,916 --> 00:16:02,628 Dieu a trouvé un moyen de vous montrer directement 197 00:16:03,671 --> 00:16:06,966 à quoi ressemble l'enfer. 198 00:16:08,425 --> 00:16:10,344 Pourquoi Dieu fait-il cela ? 199 00:16:13,764 --> 00:16:17,351 Il nous demande d'être plus vertueux. 200 00:16:24,483 --> 00:16:26,568 C'était super, président Jung. 201 00:16:26,652 --> 00:16:28,696 - Merci. Rentrez bien. - Merci. 202 00:16:29,363 --> 00:16:30,698 Président Jung Jinsu ? 203 00:16:33,659 --> 00:16:37,246 - Vous devez être nouveaux. - Nous sommes de la police. 204 00:16:39,999 --> 00:16:41,000 Bonsoir. 205 00:16:41,542 --> 00:16:43,043 Bonsoir. 206 00:16:44,712 --> 00:16:46,338 Qu'est-ce qui vous amène ? 207 00:16:46,422 --> 00:16:49,216 Nous enquêtons sur le meurtre d'aujourd'hui. 208 00:16:49,800 --> 00:16:51,760 - Le meurtre ? - Oui. 209 00:16:55,472 --> 00:16:57,808 Vous devez parler de la démonstration. 210 00:17:01,270 --> 00:17:04,982 C'est drôle de vous voir enquêter sur l'œuvre de Dieu. 211 00:17:06,483 --> 00:17:07,484 Je comprends. 212 00:17:08,027 --> 00:17:10,863 À vos yeux, ça reste un meurtre. 213 00:17:10,946 --> 00:17:13,657 C'est bon, Heejung. Donne-moi ça. 214 00:17:13,741 --> 00:17:15,409 - Repose-toi. - Merci. 215 00:17:15,492 --> 00:17:18,120 Quelqu'un est mort, nous devons enquêter. 216 00:17:18,203 --> 00:17:19,496 Je peux vous aider ? 217 00:17:21,999 --> 00:17:23,917 - Heejung ! - Kyunghun. 218 00:17:24,001 --> 00:17:25,836 Que fais-tu ici ? 219 00:17:26,378 --> 00:17:28,756 Lâche-moi, papa ! 220 00:17:29,256 --> 00:17:32,217 Tu n'es pas censée avoir cours ? Que fais-tu ici ? 221 00:17:32,301 --> 00:17:33,260 Heejung. 222 00:17:34,094 --> 00:17:35,387 Ça faisait longtemps. 223 00:17:35,929 --> 00:17:37,181 Tu as bien grandi. 224 00:17:37,264 --> 00:17:38,432 Bonsoir. 225 00:17:39,558 --> 00:17:41,602 Je vais en cours. T'en fais pas. 226 00:17:41,685 --> 00:17:43,812 Rentre directement après, d'accord ? 227 00:17:43,896 --> 00:17:45,230 Ça va, j'ai compris ! 228 00:17:47,441 --> 00:17:48,942 J'y vais, président Jung. 229 00:17:49,526 --> 00:17:51,820 D'accord. Au revoir, Heejung. 230 00:17:52,863 --> 00:17:54,239 Merci pour ton aide. 231 00:17:54,323 --> 00:17:55,866 Vous jouez à quoi ? 232 00:17:58,285 --> 00:18:00,913 Heejung m'avait dit que son père était flic. 233 00:18:01,747 --> 00:18:03,290 Quelle coïncidence. 234 00:18:03,373 --> 00:18:05,834 Votre organisation profite des mineurs ? 235 00:18:05,918 --> 00:18:06,960 Bien sûr que non. 236 00:18:07,711 --> 00:18:09,922 Elle est venue en tant que bénévole. 237 00:18:11,173 --> 00:18:13,300 Mais vu que vous n'approuvez pas, 238 00:18:13,383 --> 00:18:16,470 je lui dirai d'arrêter de venir nous aider. 239 00:18:18,138 --> 00:18:20,140 Quoi qu'il en soit, 240 00:18:20,224 --> 00:18:23,310 nous aimerions vous interroger sur cette affaire. 241 00:18:24,019 --> 00:18:26,230 Désolé, je dois donner une interview. 242 00:18:26,313 --> 00:18:29,066 - Je peux vous répondre en chemin ? - Bien sûr. 243 00:18:29,149 --> 00:18:30,234 Allons-y. 244 00:18:31,693 --> 00:18:33,570 Suivons-le pour l'instant. 245 00:18:39,743 --> 00:18:43,580 Merci d'avoir patienté. Nous allons bientôt partir. 246 00:18:45,415 --> 00:18:47,709 Vous prenez le métro, président Jung ? 247 00:18:47,793 --> 00:18:53,132 Vous n'avez pas à m'appeler président. Appelez-moi par mon nom. 248 00:18:53,715 --> 00:18:56,885 Les membres m'ont aidé à trouver une voiture, 249 00:18:56,969 --> 00:19:00,139 mais je préfère les transports en commun. 250 00:19:01,807 --> 00:19:02,850 J'imagine… 251 00:19:04,143 --> 00:19:07,980 que vous vous attendiez à voir un gourou. 252 00:19:09,314 --> 00:19:10,816 Je ne suis pas comme ça. 253 00:19:12,276 --> 00:19:14,987 Vous avez sûrement plein de questions. 254 00:19:16,321 --> 00:19:20,784 Comment les humains peuvent-ils comprendre l'œuvre de Dieu ? 255 00:19:21,410 --> 00:19:23,954 Vous avez toujours été au sein d'un groupe ? 256 00:19:24,454 --> 00:19:25,914 Pas vraiment. 257 00:19:25,998 --> 00:19:29,084 J'ai grandi dans un orphelinat catholique 258 00:19:29,168 --> 00:19:31,170 donc j'ai baigné dans la religion. 259 00:19:36,425 --> 00:19:37,384 Président Jung ! 260 00:19:37,968 --> 00:19:39,052 Prenez ma place. 261 00:19:39,595 --> 00:19:41,430 Non, ça ira. Je vous remercie. 262 00:19:41,513 --> 00:19:44,099 Je vous en prie, asseyez-vous. 263 00:19:44,183 --> 00:19:45,350 Non, merci. 264 00:19:46,018 --> 00:19:47,769 Regarde, c'est Jung Jinsu. 265 00:19:47,853 --> 00:19:52,149 - Où ça ? Tu as raison, c'est bien lui. - Il est trop cool. 266 00:19:55,319 --> 00:19:57,029 Plus je grandissais, 267 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 plus j'avais envie de mourir. 268 00:20:01,116 --> 00:20:02,534 Pour être honnête, 269 00:20:03,535 --> 00:20:05,495 je n'avais aucune envie de vivre. 270 00:20:08,165 --> 00:20:11,376 J'attendais mes 20 ans pour mettre fin à mes jours. 271 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 Pourquoi vos 20 ans ? 272 00:20:14,296 --> 00:20:18,926 À 20 ans, on quitte l'orphelinat avec un peu d'argent. 273 00:20:21,220 --> 00:20:22,679 Je voulais me suicider, 274 00:20:23,680 --> 00:20:26,975 mais je ne voulais pas qu'on me voie mort. 275 00:20:29,561 --> 00:20:31,813 Je suis allé dans une plaine au Tibet. 276 00:20:45,535 --> 00:20:49,665 Là-bas, les rapaces s'occupent des cadavres. 277 00:21:38,380 --> 00:21:42,884 C'était la première fois que je trouvais un sens à ma vie. 278 00:21:46,805 --> 00:21:50,434 À partir de ce jour, j'ai voyagé en quête de signes de Dieu. 279 00:21:50,517 --> 00:21:51,977 Après dix ans de voyage, 280 00:21:52,853 --> 00:21:55,272 j'ai commencé à saisir le dessein de Dieu. 281 00:22:02,779 --> 00:22:06,616 J'ai compris quelle était ma mission. 282 00:22:07,117 --> 00:22:09,619 Certains disent que la Nouvelle Vérité 283 00:22:10,787 --> 00:22:13,332 est étroitement liée à la Pointe de Flèche. 284 00:22:15,083 --> 00:22:17,878 Cette déclaration est regrettable. 285 00:22:19,588 --> 00:22:24,217 Certaines personnes interprètent mal notre doctrine 286 00:22:24,301 --> 00:22:25,635 et se radicalisent. 287 00:22:27,054 --> 00:22:30,724 Dieu souhaite simplement que nous soyons vertueux. 288 00:22:31,558 --> 00:22:33,685 Notre but est de le faire savoir. 289 00:22:39,232 --> 00:22:40,776 Pourquoi rigolez-vous ? 290 00:22:41,318 --> 00:22:43,904 Rester vertueux par peur de la damnation… 291 00:22:45,572 --> 00:22:47,282 Est-ce vraiment de la vertu ? 292 00:22:47,866 --> 00:22:50,577 Seule la peur pousse les humains à se repentir. 293 00:22:51,495 --> 00:22:53,455 Vous n'êtes pas d'accord ? 294 00:22:53,955 --> 00:22:55,749 D'après ce que vous dites… 295 00:22:57,417 --> 00:23:00,796 Dieu ne croit pas au libre arbitre des gens. 296 00:23:03,131 --> 00:23:05,884 Vous soulevez un point intéressant. 297 00:23:07,803 --> 00:23:08,970 Le libre arbitre… 298 00:23:09,554 --> 00:23:10,389 En effet. 299 00:23:14,434 --> 00:23:15,769 Heejung m'a dit… 300 00:23:18,313 --> 00:23:21,400 que votre femme avait été assassinée. 301 00:23:24,319 --> 00:23:27,197 Je n'imagine pas la peine que vous avez endurée. 302 00:23:28,698 --> 00:23:31,118 Qu'est devenu le meurtrier ? 303 00:23:34,079 --> 00:23:37,874 Il a été relâché après avoir purgé sa peine, non ? 304 00:23:39,793 --> 00:23:44,673 Vous pensez vraiment que la justice peut être rendue par l'homme ? 305 00:23:47,592 --> 00:23:50,512 Vous pensez que le meurtrier regrette son acte ? 306 00:23:51,763 --> 00:23:53,056 Président Jung ? 307 00:23:55,100 --> 00:23:57,644 Bonsoir, je suis là pour votre interview. 308 00:23:57,727 --> 00:23:58,603 D'accord. 309 00:24:05,444 --> 00:24:06,486 Voici mon numéro. 310 00:24:07,154 --> 00:24:10,198 Contactez-moi si vous avez d'autres questions. 311 00:24:10,282 --> 00:24:11,366 Au revoir. 312 00:24:16,121 --> 00:24:17,622 - Par ici. - OK. 313 00:24:18,874 --> 00:24:20,417 Il vit dans ce taudis ? 314 00:24:21,418 --> 00:24:23,044 Il est vraiment spécial. 315 00:24:26,715 --> 00:24:27,883 C'est un gourou. 316 00:24:29,426 --> 00:24:30,844 À quoi tu t'attendais ? 317 00:25:05,504 --> 00:25:06,463 Heejung. 318 00:25:30,111 --> 00:25:32,531 Laisse, ce sont mes affaires pour demain. 319 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 Il faut qu'on parle. 320 00:25:40,539 --> 00:25:42,499 Je ne suis pas une fanatique. 321 00:25:42,582 --> 00:25:44,668 J'ai juste été à quelques réunions. 322 00:25:44,751 --> 00:25:46,044 Ne t'inquiète pas. 323 00:25:46,795 --> 00:25:48,630 Je n'ai jamais raté l'école. 324 00:25:51,883 --> 00:25:52,926 C'est bon ? 325 00:26:10,151 --> 00:26:13,196 LE PRÉSIDENT JUNG REÇOIT LE PRIX DU COURAGE 326 00:26:15,240 --> 00:26:18,493 {\an8}JUNG SAUVE UNE PERSONNE TOMBÉE SUR LES RAILS D'UN MÉTRO 327 00:26:21,538 --> 00:26:24,708 LES VICTIMES DE L'EXPLOITATION DE LA NOUVELLE VÉRITÉ 328 00:26:24,791 --> 00:26:26,918 L'AVOCATE MIN HYEJIN DU CABINET SODO 329 00:26:27,002 --> 00:26:29,713 AMÈNE LES VICTIMES DE LA NOUVELLE VÉRITÉ… 330 00:26:29,796 --> 00:26:32,549 LA POINTE DE FLÈCHE ET LA NOUVELLE VÉRITÉ EN LIEN 331 00:26:40,557 --> 00:26:43,602 {\an8}LE PRÉSIDENT JUNG JINSU DE LA NOUVELLE VÉRITÉ 332 00:26:43,685 --> 00:26:44,936 Heejung m'a dit… 333 00:26:47,147 --> 00:26:51,026 que votre femme avait été assassinée. 334 00:26:53,570 --> 00:26:56,573 Je n'imagine pas la peine que vous avez endurée. 335 00:26:59,326 --> 00:27:02,120 Vous pensez que le meurtrier regrette son acte ? 336 00:27:14,132 --> 00:27:17,302 MEURTRE DANS LA ZONE D'AMÉNAGEMENT 337 00:27:21,681 --> 00:27:24,893 À toutes les patrouilles, établissez un périmètre. 338 00:27:33,526 --> 00:27:34,402 Attends. 339 00:27:34,486 --> 00:27:36,029 - N'y va pas. - Lâche-moi ! 340 00:27:39,741 --> 00:27:41,618 Lâchez-moi, salauds ! 341 00:27:43,119 --> 00:27:44,287 Attrapez-le. 342 00:27:44,371 --> 00:27:46,206 Lâche-moi, connard ! 343 00:27:46,289 --> 00:27:48,833 - Arrêtez-le. - Je t'avais dit de pas venir. 344 00:27:48,917 --> 00:27:49,918 Lâchez-moi ! 345 00:27:50,001 --> 00:27:52,003 Tu as perdu la tête ou quoi ? 346 00:27:52,087 --> 00:27:53,338 Lâchez-moi ! 347 00:27:54,047 --> 00:27:55,507 Je suis son mari ! 348 00:27:56,508 --> 00:27:57,967 Laissez-moi la voir. 349 00:27:58,051 --> 00:27:59,928 Laissez-moi la voir ! 350 00:28:00,512 --> 00:28:02,972 Lâchez-moi ! 351 00:28:12,941 --> 00:28:13,900 Chérie. 352 00:28:19,364 --> 00:28:20,573 Kyunghun. 353 00:28:30,375 --> 00:28:32,752 L'AUTEUR DU MEURTRE ARRÊTÉ 354 00:28:34,587 --> 00:28:36,881 DÉPISTAGE DE DROGUE POUR LE MEURTRIER 355 00:28:39,592 --> 00:28:41,344 LA PEINE DE 10 ANS CHOQUE 356 00:28:41,428 --> 00:28:44,723 - Pourquoi l'avez-vous tuée ? - Quel était votre mobile ? 357 00:28:46,224 --> 00:28:50,311 - Quand sera-t-il incarcéré ? - Les preuves seront rendues publiques ? 358 00:28:50,395 --> 00:28:51,354 Ça suffit ! 359 00:28:52,021 --> 00:28:54,941 - Un commentaire. - Dites quelque chose ! 360 00:29:00,989 --> 00:29:01,990 Va-t'en. 361 00:29:02,574 --> 00:29:03,700 Je t'en prie. 362 00:29:04,868 --> 00:29:05,952 Tu devrais partir. 363 00:29:07,245 --> 00:29:08,872 Tu ne devrais pas être ici. 364 00:29:08,955 --> 00:29:10,206 Lâche-moi. 365 00:29:10,290 --> 00:29:12,417 Bon sang, Kyunghun ! 366 00:29:12,500 --> 00:29:13,460 Lâche-moi. 367 00:29:14,294 --> 00:29:15,545 Ressaisis-toi ! 368 00:29:16,254 --> 00:29:18,006 Pense à Heejung. 369 00:29:18,673 --> 00:29:20,550 Tu dois réussir à surmonter ça. 370 00:29:21,760 --> 00:29:25,013 Pense à ta fille ! Kyunghun… 371 00:29:31,394 --> 00:29:32,937 Comment vous sentez-vous ? 372 00:29:34,481 --> 00:29:35,440 Vous regrettez ? 373 00:29:35,523 --> 00:29:36,649 Sois fort. 374 00:29:37,692 --> 00:29:38,651 Kyunghun… 375 00:29:42,322 --> 00:29:45,575 RÉSULTAT DU TEST POSITIF, LA PEINE DU MEURTRIER ALLÉGÉE 376 00:29:49,162 --> 00:29:53,458 LE MEURTRIER DE LA ZONE D'AMÉNAGEMENT RELÂCHÉ APRÈS SIX ANS DE PRISON 377 00:30:22,695 --> 00:30:24,113 Je rentre chez moi. 378 00:30:24,197 --> 00:30:26,783 Pourquoi tu rentres si tôt ? 379 00:30:26,866 --> 00:30:29,536 La journée a été calme. À demain. 380 00:30:31,246 --> 00:30:34,207 Je devrais faire pareil. 381 00:30:58,731 --> 00:30:59,774 Eunyul. 382 00:31:00,775 --> 00:31:02,735 Que fais-tu encore debout ? 383 00:31:04,320 --> 00:31:05,196 Surprise ! 384 00:31:05,280 --> 00:31:07,824 Joyeux anniversaire 385 00:31:07,907 --> 00:31:11,494 - Tu n'es pas couchée non plus ? - Joyeux anniversaire 386 00:31:11,578 --> 00:31:15,123 Joyeux anniversaire, maman 387 00:31:15,707 --> 00:31:18,918 Joyeux anniversaire 388 00:31:19,544 --> 00:31:20,879 Allez, souffle. 389 00:31:25,008 --> 00:31:26,426 Merci, Hayul. 390 00:31:28,386 --> 00:31:29,220 Merci. 391 00:31:30,555 --> 00:31:31,848 Merci, Eunyul. 392 00:31:35,894 --> 00:31:36,728 Maman. 393 00:31:40,398 --> 00:31:43,610 Park Jungja. 394 00:31:44,402 --> 00:31:49,324 Tu mourras dans cinq jours 395 00:31:49,407 --> 00:31:51,200 à 15 h. 396 00:31:52,243 --> 00:31:54,495 Sache… 397 00:31:55,079 --> 00:31:59,125 que tu es condamnée à aller en enfer. 398 00:32:01,461 --> 00:32:03,212 Enfin ! 399 00:32:03,296 --> 00:32:09,761 Dieu est venu juger les gens à Séoul, en Corée du Sud ! 400 00:32:09,844 --> 00:32:12,430 On refuse de comprendre la volonté de Dieu, 401 00:32:12,513 --> 00:32:15,058 malgré ses efforts continuels à notre égard. 402 00:32:15,141 --> 00:32:17,268 Face à la bêtise humaine, 403 00:32:17,352 --> 00:32:20,188 il nous a montré ce qu'était la damnation 404 00:32:20,271 --> 00:32:23,691 dans la plus grande ville de Corée, en plein jour ! 405 00:32:24,442 --> 00:32:29,072 Mais regardez la réaction des gens. Secte ? Terrorisme ? Effets spéciaux ? 406 00:32:29,155 --> 00:32:31,574 Bande d'abrutis ! 407 00:32:31,658 --> 00:32:34,535 De quoi ont-ils besoin pour y croire ? 408 00:32:39,499 --> 00:32:41,960 Ils ont lancé une enquête. 409 00:32:42,043 --> 00:32:42,919 C'est dingue. 410 00:32:43,002 --> 00:32:46,297 {\an8}Ils enquêtent sur un juge quand il condamne à mort ? 411 00:32:46,381 --> 00:32:52,178 {\an8}Ils vont aller voir Dieu pour lui passer les menottes ? 412 00:32:52,762 --> 00:32:53,680 Écoutez-moi. 413 00:32:53,763 --> 00:32:57,016 À votre avis, que devrait faire la police ? 414 00:32:57,100 --> 00:32:58,184 {\an8}Joo Myeonghun ! 415 00:32:58,267 --> 00:33:01,145 {\an8}Ils doivent découvrir quels étaient ses péchés ! 416 00:33:01,229 --> 00:33:05,358 Ils doivent montrer aux gens que personne dans ce monde 417 00:33:05,441 --> 00:33:08,820 ne peut échapper au jugement de Dieu ! 418 00:33:09,904 --> 00:33:10,989 D'ailleurs, 419 00:33:11,072 --> 00:33:13,950 pourquoi pensez-vous que Dieu a choisi Séoul 420 00:33:14,575 --> 00:33:17,078 pour juger les gens ? 421 00:33:18,037 --> 00:33:19,539 Parce que nous sommes là. 422 00:33:21,207 --> 00:33:22,083 Nous. 423 00:33:22,667 --> 00:33:23,918 La Pointe de Flèche ! 424 00:33:24,002 --> 00:33:26,129 La Pointe de Flèche ! 425 00:33:26,212 --> 00:33:29,674 Quand Dieu décoche une flèche, nous volons dans les airs 426 00:33:29,757 --> 00:33:31,384 et atteignons la cible. 427 00:33:31,467 --> 00:33:32,719 Quelle est la cible ? 428 00:33:36,055 --> 00:33:38,307 C'est de la merde ! Ça me dégoûte ! 429 00:33:38,391 --> 00:33:42,478 Écoutons le romancier Kim Gwangjin débiter des conneries. 430 00:33:42,562 --> 00:33:43,730 Quel salaud ! 431 00:33:43,813 --> 00:33:47,025 {\an8}Les gens faisant moins confiance au gouvernement, 432 00:33:47,108 --> 00:33:50,319 {\an8}ils ont plus tendance à se venger. 433 00:33:50,903 --> 00:33:54,157 {\an8}Certains veulent donner un sens aux événements étranges, 434 00:33:54,240 --> 00:33:55,908 {\an8}pour eux justice est faite. 435 00:33:55,992 --> 00:33:58,119 {\an8}Et beaucoup adhèrent à cette idée. 436 00:33:58,703 --> 00:34:04,125 {\an8}Ça me rappelle les horreurs de la théocratie médiévale. 437 00:34:04,709 --> 00:34:07,170 {\an8}Ne laissez personne contrôler vos pensées… 438 00:34:09,589 --> 00:34:11,716 Vos pensées ? Il a vraiment dit ça ? 439 00:34:11,799 --> 00:34:14,052 Tu devrais arrêter de penser. 440 00:34:14,135 --> 00:34:16,095 Qui t'autorise à avoir un avis ? 441 00:34:16,179 --> 00:34:18,890 Dieu nous a gentiment montré sa volonté ! 442 00:34:18,973 --> 00:34:24,896 Je t'assure que tu seras bientôt condamné à l'enfer ! 443 00:34:24,979 --> 00:34:26,064 Écoutez-moi tous. 444 00:34:26,814 --> 00:34:31,110 Dieu ne veut pas que nous attendions son châtiment. 445 00:34:31,194 --> 00:34:35,156 Quand Dieu nous dit où aller, il faut suivre cette direction. 446 00:34:35,239 --> 00:34:39,202 C'est le libre arbitre que Dieu nous a accordé. 447 00:34:39,285 --> 00:34:40,203 Voilà pourquoi… 448 00:34:40,912 --> 00:34:42,830 la Pointe de Flèche existe. 449 00:34:43,414 --> 00:34:47,960 Il est temps de vous montrer ce qu'on a accompli. 450 00:34:48,044 --> 00:34:49,879 Je suis tellement impatient ! 451 00:34:51,464 --> 00:34:52,757 Frappez-le ! 452 00:34:55,259 --> 00:34:56,511 Ne me tuez pas. 453 00:34:56,594 --> 00:34:59,430 Ne me tuez pas. J'ai une famille. 454 00:34:59,514 --> 00:35:00,848 Fermez votre gueule ! 455 00:35:00,932 --> 00:35:04,477 Monsieur, je ne vous comprends pas. 456 00:35:04,560 --> 00:35:08,272 Vous vous êtes cru malin à débiter ces conneries ? 457 00:35:08,356 --> 00:35:09,857 - Pardon. - Prends ça. 458 00:35:09,941 --> 00:35:11,275 Enfoiré ! 459 00:35:11,359 --> 00:35:12,985 Demande pardon ! 460 00:35:13,069 --> 00:35:15,655 Je suis désolé. 461 00:35:16,614 --> 00:35:21,744 J'ai refusé la volonté de Dieu. 462 00:35:21,828 --> 00:35:25,164 - Je ne pensais qu'aux biens matériels. - C'est barbant. 463 00:35:25,248 --> 00:35:27,625 - C'est tout… - Je n'entends rien. 464 00:35:29,585 --> 00:35:31,337 Ressaisis-toi ! 465 00:35:31,420 --> 00:35:33,589 Regardez-le se la jouer cool. 466 00:35:33,673 --> 00:35:34,841 Frappez-le ! 467 00:35:36,717 --> 00:35:38,511 Je vais le tabasser. 468 00:35:38,594 --> 00:35:42,223 METHOD_44 : C'EST KIM GWANGJIN ? ARROWFIRE : EN MODE FLÈCHE 469 00:35:42,306 --> 00:35:43,975 On se fiche de ton avis. 470 00:35:44,058 --> 00:35:48,104 Avoue, tu voulais juste avoir l'air cool. Demande pardon à Dieu ! 471 00:35:48,187 --> 00:35:50,481 - Exactement. - Je suis désolé. 472 00:35:51,023 --> 00:35:53,943 - Je voulais faire le malin. - On ne t'entend pas. 473 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 Je suis désolé. 474 00:35:55,153 --> 00:35:58,739 J'ai dépassé les bornes, j'aurais dû me taire. 475 00:35:59,323 --> 00:36:00,700 Ne me tuez pas. 476 00:36:02,535 --> 00:36:04,412 Je suis désolé. 477 00:36:06,956 --> 00:36:08,207 Bien joué ! 478 00:36:08,791 --> 00:36:13,296 Il ne nous a même pas remerciés de l'avoir ramené sur le droit chemin, 479 00:36:13,379 --> 00:36:16,007 mais on a plus important à faire. 480 00:36:16,090 --> 00:36:17,884 Laissons couler. 481 00:36:17,967 --> 00:36:22,180 Le point important sur lequel on doit se concentrer, 482 00:36:22,263 --> 00:36:23,514 {\an8}c'est Joo Myeonghun ! 483 00:36:23,598 --> 00:36:27,101 {\an8}Découvrons tous les méfaits commis par ce pécheur. 484 00:36:27,185 --> 00:36:29,478 Révélons au monde la volonté de Dieu. 485 00:36:29,562 --> 00:36:33,608 C'est tout pour aujourd'hui ! 486 00:36:33,691 --> 00:36:36,611 La Pointe de Flèche ! 487 00:36:46,829 --> 00:36:49,123 Bonjour, inspecteur Jin. 488 00:36:49,207 --> 00:36:51,334 Que faites-vous là de si bon matin ? 489 00:36:51,876 --> 00:36:55,129 C'est à propos de Joo Myeonghun, la victime de Hapseong… 490 00:36:55,213 --> 00:36:56,797 Je ne sais rien du tout. 491 00:36:56,881 --> 00:36:59,842 Ne me faites pas ce coup-là. Il a un casier ? 492 00:36:59,926 --> 00:37:02,136 Aucune idée. J'ai rien d'autre à dire. 493 00:37:02,220 --> 00:37:04,847 Pourquoi s'intéresser au casier d'un mort ? 494 00:37:04,931 --> 00:37:08,059 Tout le monde veut savoir pourquoi il a été damné. 495 00:37:08,559 --> 00:37:11,437 La presse devrait lutter contre la désinformation. 496 00:37:11,520 --> 00:37:13,439 Pas étonnant qu'on vous méprise. 497 00:37:14,357 --> 00:37:16,442 Comme si la police, c'était mieux… 498 00:37:17,151 --> 00:37:19,528 Tenez-moi au courant s'il y a du nouveau. 499 00:37:19,612 --> 00:37:20,696 Appelez-moi ! 500 00:37:21,197 --> 00:37:22,406 Joo Myeonghun ? 501 00:37:23,324 --> 00:37:24,408 Écoutez. 502 00:37:25,243 --> 00:37:27,703 On ne peut pas enquêter sans raison. 503 00:37:27,787 --> 00:37:32,208 On ne peut pas déposer une plainte de cette manière. 504 00:37:32,708 --> 00:37:35,211 Comment ça, enquêter sur la victime ? 505 00:37:35,294 --> 00:37:38,673 Si vous voulez qu'une enquête soit menée, 506 00:37:38,756 --> 00:37:40,841 vous devez d'abord porter plainte. 507 00:37:40,925 --> 00:37:42,093 Allô ? 508 00:37:43,636 --> 00:37:46,347 Qu'y a-t-il ? C'est quoi, tous ces appels ? 509 00:37:46,430 --> 00:37:50,935 La Tête de Mort a plein de contacts. Et il a révélé l'identité de la victime. 510 00:37:51,018 --> 00:37:52,103 Et les jeunes ? 511 00:37:52,186 --> 00:37:55,106 On en a arrêté certains, ils refusent de coopérer. 512 00:37:55,189 --> 00:37:56,524 C'était en direct ? 513 00:37:56,607 --> 00:37:59,026 Ils ont pas froid aux yeux, ces crétins. 514 00:37:59,110 --> 00:38:01,737 Ou alors ils sont stupides, difficile à dire. 515 00:38:02,238 --> 00:38:05,366 - Comment va le romancier ? - Il est là-bas. 516 00:38:05,449 --> 00:38:09,954 Avec son avocate, pour la déposition. Il n'a pas eu besoin d'être hospitalisé. 517 00:38:15,084 --> 00:38:17,044 Interroge les gamins avec Wonpil. 518 00:38:17,628 --> 00:38:19,422 Je vais parler à la victime. 519 00:38:19,505 --> 00:38:22,049 On aurait dû arrêter la Tête de Mort. 520 00:38:22,133 --> 00:38:23,968 - À plus tard. - D'accord. 521 00:38:26,429 --> 00:38:27,805 Bonjour. 522 00:38:29,473 --> 00:38:33,978 - Je suis l'inspecteur Jin Kyunghun. - Min Hyejin, du cabinet d'avocats Sodo. 523 00:38:36,439 --> 00:38:37,815 Ce n'est pas si haut. 524 00:38:37,898 --> 00:38:39,358 J'ai trop faim. 525 00:38:39,442 --> 00:38:41,736 Je crois qu'on peut sauter. 526 00:38:41,819 --> 00:38:43,404 Arrête ça, imbécile. 527 00:38:43,487 --> 00:38:44,822 Tu es taré. 528 00:38:45,948 --> 00:38:47,825 Attention, voilà les flics. 529 00:38:47,908 --> 00:38:49,076 Bande de voyous, 530 00:38:49,160 --> 00:38:51,203 vous avez oublié où vous étiez ? 531 00:38:52,997 --> 00:38:53,998 Ces merdeux… 532 00:38:54,081 --> 00:38:56,042 Wonpil, ce sont des enfants. 533 00:38:56,125 --> 00:38:59,754 Tenez-vous bien, n'allez pas nous gonfler. 534 00:38:59,837 --> 00:39:03,883 Ils jouent au bon flic, méchant flic ? 535 00:39:03,966 --> 00:39:05,760 Ta gueule, crétin. 536 00:39:05,843 --> 00:39:07,803 - Ne me parle pas. - Détends-toi. 537 00:39:07,887 --> 00:39:08,971 C'est pas vrai. 538 00:39:09,597 --> 00:39:11,182 Je devais donner un cours. 539 00:39:11,682 --> 00:39:14,894 Je me dirigeais vers le parking souterrain. 540 00:39:16,145 --> 00:39:17,688 Ils m'ont attaqué. 541 00:39:18,856 --> 00:39:21,859 J'ai dû m'évanouir après avoir été frappé à la tête. 542 00:39:22,360 --> 00:39:24,862 Quand je me suis réveillé, j'étais ligoté. 543 00:39:24,945 --> 00:39:27,323 Vous savez combien ils étaient ? 544 00:39:28,574 --> 00:39:29,575 Je crois… 545 00:39:30,076 --> 00:39:32,244 qu'ils étaient une dizaine. 546 00:39:33,120 --> 00:39:33,954 Au fait… 547 00:39:34,955 --> 00:39:36,624 vous les avez tous arrêtés ? 548 00:39:38,334 --> 00:39:39,668 Pratiquement. 549 00:39:40,586 --> 00:39:42,171 Je crains que la plupart… 550 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 soient mineurs. 551 00:39:46,717 --> 00:39:48,928 Bon, écoutez. 552 00:39:49,929 --> 00:39:53,391 Vous pensez éviter les poursuites car vous êtes mineurs, 553 00:39:53,474 --> 00:39:56,185 mais vous irez devant le tribunal des enfants. 554 00:39:56,268 --> 00:39:58,604 Quoi ? Mais qu'est-ce qu'on va faire ? 555 00:40:01,190 --> 00:40:02,733 Pour réduire votre peine, 556 00:40:02,817 --> 00:40:06,153 donnez-nous les noms de tous ceux qui étaient impliqués. 557 00:40:06,237 --> 00:40:08,322 Tribunal pour enfants, on arrive. 558 00:40:10,241 --> 00:40:12,701 Il ne rigole pas. Regardez-le. 559 00:40:13,285 --> 00:40:14,120 Monsieur, 560 00:40:14,662 --> 00:40:18,541 le monde aura changé d'ici qu'on aille au tribunal. 561 00:40:18,624 --> 00:40:21,043 Vous ne voyez pas le monde changer ? 562 00:40:21,127 --> 00:40:23,963 Vous savez que vous irez en enfer si vous péchez. 563 00:40:24,046 --> 00:40:26,340 Vous avez commis un gros péché. 564 00:40:29,218 --> 00:40:30,261 Monsieur, 565 00:40:31,053 --> 00:40:34,140 vous croyez en savoir plus que nous sur le péché ? 566 00:40:35,099 --> 00:40:39,353 Vous avez lu la volonté de Dieu dans la doctrine de la Nouvelle Vérité ? 567 00:40:42,356 --> 00:40:44,233 N'allez pas penser 568 00:40:44,316 --> 00:40:47,820 qu'il s'agit du simple crime d'adolescents irresponsables. 569 00:40:48,779 --> 00:40:50,281 Ce n'est que le début. 570 00:40:50,906 --> 00:40:56,495 Je suis tous les crimes commis par la Pointe de Flèche. 571 00:40:56,579 --> 00:41:00,708 Ces fanatiques religieux peuvent aller bien plus loin pour leur cause. 572 00:41:01,375 --> 00:41:03,711 Nous n'avons aucune idée 573 00:41:03,794 --> 00:41:05,671 de comment gérer la suite. 574 00:41:06,297 --> 00:41:07,923 Nous pensons également 575 00:41:08,007 --> 00:41:11,719 que cette affaire est différente des autres crimes de ce groupe. 576 00:41:15,514 --> 00:41:16,640 Contactez-moi… 577 00:41:17,308 --> 00:41:19,518 si vous voyez quelque chose d'étrange 578 00:41:20,019 --> 00:41:23,105 ou si vous avez du nouveau sur la Nouvelle Vérité 579 00:41:23,189 --> 00:41:24,565 ou la Pointe de Flèche. 580 00:41:24,648 --> 00:41:25,483 D'accord. 581 00:41:26,692 --> 00:41:27,943 Attendez, inspecteur. 582 00:41:28,903 --> 00:41:31,155 Concernant ces étranges créatures… 583 00:41:32,114 --> 00:41:34,450 Vous savez ce que c'est ? 584 00:41:35,242 --> 00:41:39,872 C'est vraiment Dieu qui les envoie ? 585 00:41:52,510 --> 00:41:54,470 Ces voyous ne s'arrêtent jamais. 586 00:41:55,554 --> 00:41:58,349 Ils doivent croire que le monde touche à sa fin. 587 00:41:59,308 --> 00:42:00,976 Quel était leur mot, déjà ? 588 00:42:01,644 --> 00:42:02,520 "Achevé" ? 589 00:42:03,145 --> 00:42:05,773 Ils ont dit que ça prenait forme. 590 00:42:07,107 --> 00:42:09,360 Ça va avec Heejung ? C'est grave ? 591 00:42:10,194 --> 00:42:11,904 Je ne dirais pas ça. 592 00:42:18,285 --> 00:42:19,203 Elle souriait. 593 00:42:19,745 --> 00:42:22,456 C'est bien. Ça veut dire que ça va mieux, non ? 594 00:42:22,540 --> 00:42:24,208 Il y a un truc qui cloche. 595 00:42:24,291 --> 00:42:27,586 Je ne sais pas ce qu'elle ressent. 596 00:42:29,838 --> 00:42:31,298 Je ne la comprends pas. 597 00:42:31,382 --> 00:42:33,425 C'est ça, être parent d'un ado. 598 00:42:33,509 --> 00:42:36,220 Dis-toi que c'est bon signe de la voir sourire. 599 00:42:47,398 --> 00:42:50,776 CABINET D'AVOCATS SODO 600 00:42:50,859 --> 00:42:51,986 Allô ? 601 00:42:52,069 --> 00:42:52,945 REPENTEZ-VOUS 602 00:42:53,028 --> 00:42:55,864 J'arrive. Je suis dans les escaliers. 603 00:42:55,948 --> 00:42:57,449 C'est urgent ? 604 00:42:57,533 --> 00:42:59,535 IL FAUT SE REPENTIR VA MOURIR 605 00:42:59,618 --> 00:43:01,662 VA EN ENFER JE T'AURAI 606 00:43:03,497 --> 00:43:04,373 Qui ça ? 607 00:43:05,291 --> 00:43:06,542 Qui est là ? 608 00:43:06,625 --> 00:43:08,502 DÉMONS ILS IRONT EN ENFER 609 00:43:08,586 --> 00:43:09,837 Qu'est-ce qu'il a ? 610 00:43:09,920 --> 00:43:12,715 RESTEZ DANS LES CLOUS 611 00:43:13,382 --> 00:43:17,261 Minyong, on peut enlever les graffitis sur les murs ? 612 00:43:17,344 --> 00:43:18,596 - D'accord. - Hyejin. 613 00:43:18,679 --> 00:43:21,849 - Ça peut attendre. Viens. - Qu'y a-t-il ? C'est qui ? 614 00:43:29,940 --> 00:43:31,275 Bonjour, madame Min. 615 00:43:32,651 --> 00:43:33,485 Bonjour. 616 00:43:34,236 --> 00:43:36,947 Je suis Min Hyejin. Vous vouliez me voir ? 617 00:43:37,615 --> 00:43:38,532 Oui. 618 00:43:39,533 --> 00:43:40,618 Bonjour. 619 00:43:41,368 --> 00:43:42,328 En fait… 620 00:43:44,288 --> 00:43:46,415 je suis condamnée à l'enfer… 621 00:43:46,498 --> 00:43:47,333 Pardon ? 622 00:43:49,376 --> 00:43:51,003 Je dois aller en enfer. 623 00:43:51,503 --> 00:43:52,379 En enfer ? 624 00:43:52,463 --> 00:43:53,714 - Montrez-lui. - Oui. 625 00:43:57,843 --> 00:44:00,012 Maman, regarde. 626 00:44:04,308 --> 00:44:07,061 Park Jungja. 627 00:44:07,728 --> 00:44:11,106 - Tu mourras dans cinq jours. - C'est quoi, ça ? 628 00:44:11,190 --> 00:44:14,443 - À 15 h. - C'est un jugement. 629 00:44:15,402 --> 00:44:16,236 Pardon ? 630 00:44:16,320 --> 00:44:17,946 C'est ce qu'on m'a dit. 631 00:44:18,989 --> 00:44:21,575 La Nouvelle Vérité a parlé de "jugement". 632 00:44:24,787 --> 00:44:25,996 La Nouvelle Vérité ? 633 00:44:26,580 --> 00:44:29,875 Mon fils m'a dit qu'ils s'y connaissaient en la matière. 634 00:44:48,352 --> 00:44:49,812 Que vous ont-ils dit ? 635 00:44:51,271 --> 00:44:53,023 Ils aimeraient la diffuser. 636 00:44:53,524 --> 00:44:55,609 Je parle de la démonstration. 637 00:44:55,693 --> 00:44:56,527 Pardon ? 638 00:44:57,653 --> 00:45:01,031 Désolée, je n'ai pas compris. Ils vous ont dit quoi ? 639 00:45:02,032 --> 00:45:04,118 Ils aimeraient diffuser en direct… 640 00:45:05,160 --> 00:45:06,745 mon passage en enfer. 641 00:45:07,371 --> 00:45:08,831 Ils sont cinglés ! 642 00:47:04,321 --> 00:47:09,326 Sous-titres : Jonathan Buczek