1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:18,309 --> 00:00:20,562
CE JOUR-LÀ…
3
00:00:27,819 --> 00:00:31,239
N'ÉTAIT QU'UN JOUR
COMME LES AUTRES
4
00:00:36,995 --> 00:00:39,497
- C'est dans le menu ?
- Pour nos menus…
5
00:00:40,081 --> 00:00:42,459
Votre commande est prête.
6
00:00:44,335 --> 00:00:45,754
- Merci.
- Bon appétit.
7
00:00:47,714 --> 00:00:50,216
Attendez. Ne regardez pas sans moi.
8
00:00:51,593 --> 00:00:52,886
Merci.
9
00:00:52,969 --> 00:00:53,928
Tout d'abord,
10
00:00:54,721 --> 00:00:57,182
un ange apparaît
et annonce la prophétie.
11
00:00:58,266 --> 00:01:00,935
L'ange dit le nom
de la personne concernée.
12
00:01:02,145 --> 00:01:05,815
Il lui annonce le jour de sa mort
et sa condamnation à l'enfer.
13
00:01:06,983 --> 00:01:08,401
Le moment venu,
14
00:01:09,235 --> 00:01:13,865
les exécuteurs de l'enfer
accomplissent la prophétie.
15
00:01:16,284 --> 00:01:19,621
Attention,
cette vidéo pourrait vous choquer.
16
00:01:19,704 --> 00:01:21,414
Il a l'air normal.
17
00:01:21,998 --> 00:01:23,917
Pourquoi il dit n'importe quoi ?
18
00:01:24,542 --> 00:01:27,253
Il y a des gens
qui croient à ces conneries ?
19
00:01:27,337 --> 00:01:30,256
Beaucoup de gens y croient.
20
00:01:30,340 --> 00:01:33,510
Y a des vidéos sur sa chaîne YouTube
qui le prouvent.
21
00:01:33,593 --> 00:01:37,680
Ce type d'escroc exploite les gens
à cause d'imbéciles dans ton genre.
22
00:01:38,515 --> 00:01:40,850
Ne prends pas ça trop au sérieux.
23
00:01:42,519 --> 00:01:45,396
Ne me dis pas que tu es déjà endoctrinée.
24
00:01:45,480 --> 00:01:46,481
Quoi ?
25
00:01:46,564 --> 00:01:48,733
Regardons la vidéo encore une fois.
26
00:01:48,817 --> 00:01:51,694
- Ce sont des images de synthèse.
- Mais non.
27
00:01:56,866 --> 00:01:59,160
JEUDI 10 NOVEMBRE
28
00:02:13,800 --> 00:02:16,761
JEUDI 10 NOVEMBRE
29
00:02:38,283 --> 00:02:39,159
C'est quoi ?
30
00:02:41,619 --> 00:02:42,453
C'était quoi ?
31
00:06:35,061 --> 00:06:36,562
- Bonjour.
- Salut.
32
00:06:45,321 --> 00:06:48,074
- Enfoiré !
- Tu crois aller où comme ça ?
33
00:06:48,157 --> 00:06:49,867
- C'est quoi ça ?
- Reste là !
34
00:06:49,951 --> 00:06:50,785
Bon sang.
35
00:06:50,868 --> 00:06:53,996
- J'y crois pas. Emmenez-le.
- J'ai rien fait !
36
00:06:54,080 --> 00:06:55,248
Allez-y mollo.
37
00:06:56,499 --> 00:06:58,543
Il m'a surpris.
38
00:07:00,837 --> 00:07:03,965
Nous allons commencer le briefing
39
00:07:04,048 --> 00:07:07,343
sur l'affaire du meurtre à Hapseong.
40
00:07:08,136 --> 00:07:10,430
Il a été commis le 10 novembre 2022
41
00:07:10,513 --> 00:07:13,141
dans un café
près de la station de Hapseong.
42
00:07:13,224 --> 00:07:17,603
Des créatures sont sorties de nulle part
et ont assassiné la victime…
43
00:07:18,813 --> 00:07:21,816
Elles ont…
Elles ont brûlé le corps avant de fuir.
44
00:07:22,400 --> 00:07:24,569
On essaie de retrouver les suspects.
45
00:07:25,736 --> 00:07:28,698
On n'a pas trouvé de preuves
sur le lieu du crime.
46
00:07:30,324 --> 00:07:33,035
On doit attendre
le rapport d'autopsie complet,
47
00:07:33,619 --> 00:07:36,372
mais il est évident
que le corps a été brûlé
48
00:07:36,456 --> 00:07:37,999
à très haute température.
49
00:07:38,082 --> 00:07:39,459
Ça a commencé quand ?
50
00:07:39,542 --> 00:07:40,376
Regardez…
51
00:07:40,460 --> 00:07:41,377
À l'instant.
52
00:07:41,461 --> 00:07:43,379
Voici les premiers résultats.
53
00:07:43,463 --> 00:07:44,839
PHOTOS DE L'AUTOPSIE
54
00:07:44,922 --> 00:07:47,550
On n'a pas encore tous les résultats,
55
00:07:48,092 --> 00:07:52,305
mais le corps semble avoir été brûlé
à très haute température.
56
00:07:52,388 --> 00:07:53,806
TENDANCE : ENFER, DIEU…
57
00:07:53,890 --> 00:07:54,974
Grâce aux caméras…
58
00:07:55,057 --> 00:07:56,851
Internet est en ébullition.
59
00:07:56,934 --> 00:08:00,521
- Le chef doit être tendu.
- On a la voiture de la victime.
60
00:08:00,605 --> 00:08:01,814
On l'a identifiée.
61
00:08:02,565 --> 00:08:04,567
Joo Myeonghun, 36 ans.
62
00:08:04,650 --> 00:08:08,237
Il vivait seul dans un appartement
à quinze minutes du café.
63
00:08:08,321 --> 00:08:11,782
Divorcé depuis deux ans,
son ex-femme était sa seule famille
64
00:08:11,866 --> 00:08:14,035
et il n'avait pas d'enfants.
65
00:08:14,118 --> 00:08:16,078
C'est arrivé en plein jour,
66
00:08:16,162 --> 00:08:19,081
il y a donc beaucoup
de témoins et de vidéos.
67
00:08:19,665 --> 00:08:20,875
Voici l'une d'elles.
68
00:08:24,795 --> 00:08:26,214
C'est quoi, ce truc ?
69
00:08:28,716 --> 00:08:33,721
On voit bien une créature étrange
assassiner la victime…
70
00:08:33,804 --> 00:08:34,639
C'est quoi ?
71
00:08:34,722 --> 00:08:37,934
Mais on n'a trouvé
aucune preuve matérielle sur place.
72
00:08:40,937 --> 00:08:43,523
"Jung Jinsu. Nouvelle Vérité" ?
C'est quoi ?
73
00:08:43,606 --> 00:08:45,983
Kyunghun ! Pose ce téléphone !
74
00:08:46,067 --> 00:08:47,318
Il va en parler !
75
00:08:47,860 --> 00:08:49,278
La Nouvelle Vérité.
76
00:08:49,362 --> 00:08:53,241
Formée en 2012,
elle est devenue récemment…
77
00:08:53,324 --> 00:08:54,283
Ça suffit.
78
00:08:56,577 --> 00:08:58,663
Écoutez-moi tous.
79
00:08:58,746 --> 00:09:02,917
Les médias, la presse et Internet
deviennent fous avec cette affaire.
80
00:09:03,000 --> 00:09:04,961
Faites un travail irréprochable !
81
00:09:05,461 --> 00:09:08,339
Des rumeurs circulent déjà
parmi les jeunes.
82
00:09:08,422 --> 00:09:10,883
Mais c'est humain au moins, ce truc ?
83
00:09:10,967 --> 00:09:11,884
Ramène-le ici !
84
00:09:11,968 --> 00:09:14,345
On verra bien une fois en garde à vue.
85
00:09:14,971 --> 00:09:17,640
Unité 1, apprenez-en plus sur la victime.
86
00:09:17,723 --> 00:09:19,809
- Bien.
- Unité 2, allez sur place.
87
00:09:19,892 --> 00:09:22,103
Interrogez les clients du café.
88
00:09:22,186 --> 00:09:25,690
Ne dites rien aux journalistes.
Ils répandent des rumeurs.
89
00:09:25,773 --> 00:09:28,276
- Et Kyunghun.
- Oui ?
90
00:09:28,359 --> 00:09:31,946
Fais équipe avec Eunpyo
et enquêtez sur la Nouvelle Vérité.
91
00:09:32,029 --> 00:09:33,864
Ils sont sur le lieu du crime.
92
00:09:33,948 --> 00:09:37,118
Il semblerait
qu'ils soient liés à cette affaire.
93
00:09:37,201 --> 00:09:39,453
- Allez les voir.
- Oui, monsieur.
94
00:09:39,537 --> 00:09:41,455
- Ne les provoquez pas.
- OK.
95
00:09:41,539 --> 00:09:44,834
On rigole pas avec les groupes religieux.
Au travail !
96
00:09:44,917 --> 00:09:45,835
Oui, monsieur.
97
00:09:48,754 --> 00:09:49,714
Kyunghun.
98
00:09:50,298 --> 00:09:51,549
- Oui ?
- Viens là.
99
00:09:57,305 --> 00:10:01,142
Si tu ne veux plus aller sur le terrain,
tu n'as qu'à me le dire.
100
00:10:03,644 --> 00:10:05,771
Je suis inspecteur, je dois y aller.
101
00:10:05,855 --> 00:10:06,689
Ce n'est pas…
102
00:10:08,316 --> 00:10:10,359
Sois à l'heure, au moins.
103
00:10:27,293 --> 00:10:28,711
"La Nouvelle Vérité."
104
00:10:29,462 --> 00:10:33,007
"Groupe religieux créé
par le président Jung Jinsu en 2012."
105
00:10:33,966 --> 00:10:36,177
C'est assez récent.
106
00:10:36,677 --> 00:10:38,554
Ça ne fait que dix ans.
107
00:10:39,347 --> 00:10:40,598
Tu lis quoi ?
108
00:10:41,182 --> 00:10:43,601
Oh, ça ? C'est une encyclopédie en ligne.
109
00:10:43,684 --> 00:10:44,810
J'y crois pas.
110
00:10:44,894 --> 00:10:48,481
"Ils n'ont jamais révélé
le nombre exact de leurs membres.
111
00:10:48,564 --> 00:10:52,401
"On suspecte les plus radicaux
d'avoir fondé la Pointe de Flèche."
112
00:10:52,485 --> 00:10:54,278
Quoi ? La Pointe de Flèche ?
113
00:10:54,945 --> 00:10:59,200
Les fous qui dénoncent d'anciens détenus ?
C'est la Nouvelle Vérité ?
114
00:10:59,283 --> 00:11:03,829
La Pointe de Flèche n'est pas seulement
active sur Internet.
115
00:11:04,705 --> 00:11:07,541
Ils sont aussi impliqués
dans des délits mineurs.
116
00:11:08,084 --> 00:11:09,210
Il est écrit ici…
117
00:11:09,877 --> 00:11:14,757
qu'une sorte d'ange apparaît
pour t'annoncer quand tu iras en enfer.
118
00:11:17,051 --> 00:11:21,514
Enfer et ange ?
Ils parlent de châtiment divin ?
119
00:11:21,597 --> 00:11:25,142
Oui. "Un ange annonce l'heure
de la mort d'un individu,
120
00:11:25,226 --> 00:11:26,477
"et le moment venu,
121
00:11:26,560 --> 00:11:31,190
"les exécuteurs l'expédient en enfer
avant de disparaître."
122
00:11:31,774 --> 00:11:34,610
D'après eux, c'est une mise en garde.
123
00:11:34,694 --> 00:11:38,030
Donc, ils pensent
que ce meurtre est l'œuvre de Dieu ?
124
00:11:38,114 --> 00:11:39,782
Leur doctrine a des lacunes,
125
00:11:39,865 --> 00:11:42,493
mais ils attirent les gens
avec leurs vidéos.
126
00:11:43,119 --> 00:11:45,663
Les jeunes apprennent tout
grâce aux vidéos.
127
00:11:47,748 --> 00:11:50,167
Dieu ou pas, j'espère que c'est vrai.
128
00:11:50,251 --> 00:11:52,086
Pourquoi tu dis ça ?
129
00:11:52,169 --> 00:11:53,337
Réfléchis-y.
130
00:11:54,255 --> 00:11:57,925
À chaque fois qu'on arrête des salopards,
131
00:11:58,008 --> 00:12:01,429
le tribunal les relâche
pour des conneries.
132
00:12:06,058 --> 00:12:06,934
Désolé.
133
00:12:07,685 --> 00:12:09,019
On doit les arrêter.
134
00:12:09,812 --> 00:12:11,814
Quelles que soient leurs victimes,
135
00:12:12,398 --> 00:12:15,109
qu'ils aient voulu sauver le monde
ou s'amuser…
136
00:12:15,693 --> 00:12:18,946
Peu importe leur raison,
on doit arrêter les meurtriers.
137
00:12:19,029 --> 00:12:20,531
C'est tout ce qui compte.
138
00:12:23,743 --> 00:12:27,037
Aux secteurs deux et trois,
on a besoin de renforts.
139
00:12:32,084 --> 00:12:32,960
Ouvrez.
140
00:12:45,473 --> 00:12:48,601
Patrouille en route
vers le secteur quatre.
141
00:12:55,107 --> 00:12:59,195
Code deux-un
en route vers le secteur trois.
142
00:13:02,698 --> 00:13:05,284
Patrouille, transmettez votre position.
143
00:13:05,367 --> 00:13:07,787
Je ne m'attendais pas à vous voir ici.
144
00:13:07,870 --> 00:13:09,747
- Salut, Kyunghun.
- Salut.
145
00:13:10,414 --> 00:13:12,708
Le chef d'équipe est en vacances.
146
00:13:13,876 --> 00:13:16,754
Comme tous les yeux sont rivés
sur cette affaire,
147
00:13:16,837 --> 00:13:18,714
je me devais de venir.
148
00:13:21,175 --> 00:13:22,593
Tu as quelque chose ?
149
00:13:22,676 --> 00:13:24,011
Rien du tout.
150
00:13:24,094 --> 00:13:27,723
D'après les témoins,
les créatures sécrétaient des fluides,
151
00:13:27,807 --> 00:13:29,266
mais j'ai rien trouvé.
152
00:13:29,350 --> 00:13:33,103
Il n'y a aucune empreinte de pas
et que des traces de sang.
153
00:13:33,938 --> 00:13:34,939
Regardez là-bas.
154
00:13:35,815 --> 00:13:37,691
C'est le sang de la victime.
155
00:13:38,317 --> 00:13:39,318
Bon sang.
156
00:13:41,153 --> 00:13:43,739
La Nouvelle Vérité est dans le coin ?
157
00:13:44,240 --> 00:13:45,157
Là-bas.
158
00:13:45,741 --> 00:13:47,701
C'est peut-être eux.
159
00:13:48,327 --> 00:13:50,287
Ils sont là-bas depuis un moment.
160
00:13:51,205 --> 00:13:52,957
- À plus tard.
- D'accord.
161
00:13:53,040 --> 00:13:53,916
Au revoir.
162
00:13:54,750 --> 00:13:58,629
Le message de Dieu est désormais clair.
163
00:13:58,712 --> 00:14:01,507
On doit maintenant
écouter la voix de Dieu.
164
00:14:03,551 --> 00:14:06,554
Cet homme vivait
dans un village d'Asie du Sud-Est.
165
00:14:07,054 --> 00:14:09,849
Il avait reçu la visite d'un ange
lui annonçant
166
00:14:10,432 --> 00:14:12,935
qu'il irait en enfer
cinq heures plus tard.
167
00:14:13,018 --> 00:14:13,853
Après ça…
168
00:14:13,936 --> 00:14:15,312
QU'ATTEND-IL DE NOUS ?
169
00:14:23,237 --> 00:14:26,198
Ceci a été filmé cinq heures
après la prophétie.
170
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
Quelques jours plus tard,
171
00:14:36,375 --> 00:14:39,628
trois corps ont été trouvés
dans la maison de cet homme.
172
00:14:40,921 --> 00:14:43,841
Ces personnes avaient été
portées disparues.
173
00:14:47,761 --> 00:14:49,388
Il y a sept ans au Japon.
174
00:14:50,890 --> 00:14:54,018
Cette personne était accusée
de fraude et d'agression.
175
00:14:55,394 --> 00:14:59,064
Il y a six ans au Nicaragua.
Exploitation d'enfants et meurtre.
176
00:14:59,648 --> 00:15:01,984
Tous ces corps d'aspect similaire
177
00:15:02,067 --> 00:15:04,904
ont été tués de la même façon
que dans la vidéo,
178
00:15:05,613 --> 00:15:08,240
car c'étaient tous des criminels.
179
00:15:09,992 --> 00:15:11,327
Trafic de stupéfiants.
180
00:15:12,536 --> 00:15:13,454
Vols.
181
00:15:14,413 --> 00:15:15,289
Fraude,
182
00:15:15,372 --> 00:15:17,291
viol aggravé, incendie criminel…
183
00:15:19,919 --> 00:15:21,921
Pourquoi les gens pèchent-ils ?
184
00:15:22,880 --> 00:15:25,049
Ceux qui prétendent aimer l'humanité
185
00:15:25,633 --> 00:15:28,344
et affirment
que chacun est son propre maître
186
00:15:28,427 --> 00:15:30,262
ont toujours les mêmes excuses.
187
00:15:31,847 --> 00:15:33,974
Ils ont eu une enfance difficile.
188
00:15:34,058 --> 00:15:36,310
Ils souffrent des inégalités sociales.
189
00:15:36,393 --> 00:15:38,354
Ils ont des troubles mentaux.
190
00:15:38,854 --> 00:15:41,690
Ils étaient drogués ou alcoolisés…
191
00:15:44,068 --> 00:15:45,069
Le péché existe…
192
00:15:46,403 --> 00:15:49,490
parce que les humains
choisissent de pécher.
193
00:15:50,115 --> 00:15:52,117
Mais à force de nier ce fait,
194
00:15:52,201 --> 00:15:54,620
nous avons oublié la honte, les remords,
195
00:15:54,703 --> 00:15:57,623
la repentance et la rédemption.
196
00:15:58,916 --> 00:16:02,628
Dieu a trouvé un moyen
de vous montrer directement
197
00:16:03,671 --> 00:16:06,966
à quoi ressemble l'enfer.
198
00:16:08,425 --> 00:16:10,344
Pourquoi Dieu fait-il cela ?
199
00:16:13,764 --> 00:16:17,351
Il nous demande d'être plus vertueux.
200
00:16:24,483 --> 00:16:26,568
C'était super, président Jung.
201
00:16:26,652 --> 00:16:28,696
- Merci. Rentrez bien.
- Merci.
202
00:16:29,363 --> 00:16:30,698
Président Jung Jinsu ?
203
00:16:33,659 --> 00:16:37,246
- Vous devez être nouveaux.
- Nous sommes de la police.
204
00:16:39,999 --> 00:16:41,000
Bonsoir.
205
00:16:41,542 --> 00:16:43,043
Bonsoir.
206
00:16:44,712 --> 00:16:46,338
Qu'est-ce qui vous amène ?
207
00:16:46,422 --> 00:16:49,216
Nous enquêtons
sur le meurtre d'aujourd'hui.
208
00:16:49,800 --> 00:16:51,760
- Le meurtre ?
- Oui.
209
00:16:55,472 --> 00:16:57,808
Vous devez parler de la démonstration.
210
00:17:01,270 --> 00:17:04,982
C'est drôle de vous voir enquêter
sur l'œuvre de Dieu.
211
00:17:06,483 --> 00:17:07,484
Je comprends.
212
00:17:08,027 --> 00:17:10,863
À vos yeux, ça reste un meurtre.
213
00:17:10,946 --> 00:17:13,657
C'est bon, Heejung. Donne-moi ça.
214
00:17:13,741 --> 00:17:15,409
- Repose-toi.
- Merci.
215
00:17:15,492 --> 00:17:18,120
Quelqu'un est mort, nous devons enquêter.
216
00:17:18,203 --> 00:17:19,496
Je peux vous aider ?
217
00:17:21,999 --> 00:17:23,917
- Heejung !
- Kyunghun.
218
00:17:24,001 --> 00:17:25,836
Que fais-tu ici ?
219
00:17:26,378 --> 00:17:28,756
Lâche-moi, papa !
220
00:17:29,256 --> 00:17:32,217
Tu n'es pas censée avoir cours ?
Que fais-tu ici ?
221
00:17:32,301 --> 00:17:33,260
Heejung.
222
00:17:34,094 --> 00:17:35,387
Ça faisait longtemps.
223
00:17:35,929 --> 00:17:37,181
Tu as bien grandi.
224
00:17:37,264 --> 00:17:38,432
Bonsoir.
225
00:17:39,558 --> 00:17:41,602
Je vais en cours. T'en fais pas.
226
00:17:41,685 --> 00:17:43,812
Rentre directement après, d'accord ?
227
00:17:43,896 --> 00:17:45,230
Ça va, j'ai compris !
228
00:17:47,441 --> 00:17:48,942
J'y vais, président Jung.
229
00:17:49,526 --> 00:17:51,820
D'accord. Au revoir, Heejung.
230
00:17:52,863 --> 00:17:54,239
Merci pour ton aide.
231
00:17:54,323 --> 00:17:55,866
Vous jouez à quoi ?
232
00:17:58,285 --> 00:18:00,913
Heejung m'avait dit
que son père était flic.
233
00:18:01,747 --> 00:18:03,290
Quelle coïncidence.
234
00:18:03,373 --> 00:18:05,834
Votre organisation profite des mineurs ?
235
00:18:05,918 --> 00:18:06,960
Bien sûr que non.
236
00:18:07,711 --> 00:18:09,922
Elle est venue en tant que bénévole.
237
00:18:11,173 --> 00:18:13,300
Mais vu que vous n'approuvez pas,
238
00:18:13,383 --> 00:18:16,470
je lui dirai d'arrêter
de venir nous aider.
239
00:18:18,138 --> 00:18:20,140
Quoi qu'il en soit,
240
00:18:20,224 --> 00:18:23,310
nous aimerions vous interroger
sur cette affaire.
241
00:18:24,019 --> 00:18:26,230
Désolé, je dois donner une interview.
242
00:18:26,313 --> 00:18:29,066
- Je peux vous répondre en chemin ?
- Bien sûr.
243
00:18:29,149 --> 00:18:30,234
Allons-y.
244
00:18:31,693 --> 00:18:33,570
Suivons-le pour l'instant.
245
00:18:39,743 --> 00:18:43,580
Merci d'avoir patienté.
Nous allons bientôt partir.
246
00:18:45,415 --> 00:18:47,709
Vous prenez le métro, président Jung ?
247
00:18:47,793 --> 00:18:53,132
Vous n'avez pas à m'appeler président.
Appelez-moi par mon nom.
248
00:18:53,715 --> 00:18:56,885
Les membres m'ont aidé
à trouver une voiture,
249
00:18:56,969 --> 00:19:00,139
mais je préfère les transports en commun.
250
00:19:01,807 --> 00:19:02,850
J'imagine…
251
00:19:04,143 --> 00:19:07,980
que vous vous attendiez à voir un gourou.
252
00:19:09,314 --> 00:19:10,816
Je ne suis pas comme ça.
253
00:19:12,276 --> 00:19:14,987
Vous avez sûrement plein de questions.
254
00:19:16,321 --> 00:19:20,784
Comment les humains peuvent-ils
comprendre l'œuvre de Dieu ?
255
00:19:21,410 --> 00:19:23,954
Vous avez toujours été
au sein d'un groupe ?
256
00:19:24,454 --> 00:19:25,914
Pas vraiment.
257
00:19:25,998 --> 00:19:29,084
J'ai grandi dans un orphelinat catholique
258
00:19:29,168 --> 00:19:31,170
donc j'ai baigné dans la religion.
259
00:19:36,425 --> 00:19:37,384
Président Jung !
260
00:19:37,968 --> 00:19:39,052
Prenez ma place.
261
00:19:39,595 --> 00:19:41,430
Non, ça ira. Je vous remercie.
262
00:19:41,513 --> 00:19:44,099
Je vous en prie, asseyez-vous.
263
00:19:44,183 --> 00:19:45,350
Non, merci.
264
00:19:46,018 --> 00:19:47,769
Regarde, c'est Jung Jinsu.
265
00:19:47,853 --> 00:19:52,149
- Où ça ? Tu as raison, c'est bien lui.
- Il est trop cool.
266
00:19:55,319 --> 00:19:57,029
Plus je grandissais,
267
00:19:58,322 --> 00:20:00,240
plus j'avais envie de mourir.
268
00:20:01,116 --> 00:20:02,534
Pour être honnête,
269
00:20:03,535 --> 00:20:05,495
je n'avais aucune envie de vivre.
270
00:20:08,165 --> 00:20:11,376
J'attendais mes 20 ans
pour mettre fin à mes jours.
271
00:20:11,877 --> 00:20:13,587
Pourquoi vos 20 ans ?
272
00:20:14,296 --> 00:20:18,926
À 20 ans, on quitte l'orphelinat
avec un peu d'argent.
273
00:20:21,220 --> 00:20:22,679
Je voulais me suicider,
274
00:20:23,680 --> 00:20:26,975
mais je ne voulais pas qu'on me voie mort.
275
00:20:29,561 --> 00:20:31,813
Je suis allé dans une plaine au Tibet.
276
00:20:45,535 --> 00:20:49,665
Là-bas,
les rapaces s'occupent des cadavres.
277
00:21:38,380 --> 00:21:42,884
C'était la première fois
que je trouvais un sens à ma vie.
278
00:21:46,805 --> 00:21:50,434
À partir de ce jour,
j'ai voyagé en quête de signes de Dieu.
279
00:21:50,517 --> 00:21:51,977
Après dix ans de voyage,
280
00:21:52,853 --> 00:21:55,272
j'ai commencé à saisir
le dessein de Dieu.
281
00:22:02,779 --> 00:22:06,616
J'ai compris quelle était ma mission.
282
00:22:07,117 --> 00:22:09,619
Certains disent que la Nouvelle Vérité
283
00:22:10,787 --> 00:22:13,332
est étroitement liée
à la Pointe de Flèche.
284
00:22:15,083 --> 00:22:17,878
Cette déclaration est regrettable.
285
00:22:19,588 --> 00:22:24,217
Certaines personnes
interprètent mal notre doctrine
286
00:22:24,301 --> 00:22:25,635
et se radicalisent.
287
00:22:27,054 --> 00:22:30,724
Dieu souhaite simplement
que nous soyons vertueux.
288
00:22:31,558 --> 00:22:33,685
Notre but est de le faire savoir.
289
00:22:39,232 --> 00:22:40,776
Pourquoi rigolez-vous ?
290
00:22:41,318 --> 00:22:43,904
Rester vertueux par peur de la damnation…
291
00:22:45,572 --> 00:22:47,282
Est-ce vraiment de la vertu ?
292
00:22:47,866 --> 00:22:50,577
Seule la peur pousse
les humains à se repentir.
293
00:22:51,495 --> 00:22:53,455
Vous n'êtes pas d'accord ?
294
00:22:53,955 --> 00:22:55,749
D'après ce que vous dites…
295
00:22:57,417 --> 00:23:00,796
Dieu ne croit pas
au libre arbitre des gens.
296
00:23:03,131 --> 00:23:05,884
Vous soulevez un point intéressant.
297
00:23:07,803 --> 00:23:08,970
Le libre arbitre…
298
00:23:09,554 --> 00:23:10,389
En effet.
299
00:23:14,434 --> 00:23:15,769
Heejung m'a dit…
300
00:23:18,313 --> 00:23:21,400
que votre femme avait été assassinée.
301
00:23:24,319 --> 00:23:27,197
Je n'imagine pas
la peine que vous avez endurée.
302
00:23:28,698 --> 00:23:31,118
Qu'est devenu le meurtrier ?
303
00:23:34,079 --> 00:23:37,874
Il a été relâché
après avoir purgé sa peine, non ?
304
00:23:39,793 --> 00:23:44,673
Vous pensez vraiment que la justice
peut être rendue par l'homme ?
305
00:23:47,592 --> 00:23:50,512
Vous pensez
que le meurtrier regrette son acte ?
306
00:23:51,763 --> 00:23:53,056
Président Jung ?
307
00:23:55,100 --> 00:23:57,644
Bonsoir, je suis là pour votre interview.
308
00:23:57,727 --> 00:23:58,603
D'accord.
309
00:24:05,444 --> 00:24:06,486
Voici mon numéro.
310
00:24:07,154 --> 00:24:10,198
Contactez-moi
si vous avez d'autres questions.
311
00:24:10,282 --> 00:24:11,366
Au revoir.
312
00:24:16,121 --> 00:24:17,622
- Par ici.
- OK.
313
00:24:18,874 --> 00:24:20,417
Il vit dans ce taudis ?
314
00:24:21,418 --> 00:24:23,044
Il est vraiment spécial.
315
00:24:26,715 --> 00:24:27,883
C'est un gourou.
316
00:24:29,426 --> 00:24:30,844
À quoi tu t'attendais ?
317
00:25:05,504 --> 00:25:06,463
Heejung.
318
00:25:30,111 --> 00:25:32,531
Laisse, ce sont mes affaires pour demain.
319
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
Il faut qu'on parle.
320
00:25:40,539 --> 00:25:42,499
Je ne suis pas une fanatique.
321
00:25:42,582 --> 00:25:44,668
J'ai juste été à quelques réunions.
322
00:25:44,751 --> 00:25:46,044
Ne t'inquiète pas.
323
00:25:46,795 --> 00:25:48,630
Je n'ai jamais raté l'école.
324
00:25:51,883 --> 00:25:52,926
C'est bon ?
325
00:26:10,151 --> 00:26:13,196
LE PRÉSIDENT JUNG REÇOIT
LE PRIX DU COURAGE
326
00:26:15,240 --> 00:26:18,493
{\an8}JUNG SAUVE UNE PERSONNE
TOMBÉE SUR LES RAILS D'UN MÉTRO
327
00:26:21,538 --> 00:26:24,708
LES VICTIMES DE L'EXPLOITATION
DE LA NOUVELLE VÉRITÉ
328
00:26:24,791 --> 00:26:26,918
L'AVOCATE MIN HYEJIN DU CABINET SODO
329
00:26:27,002 --> 00:26:29,713
AMÈNE LES VICTIMES
DE LA NOUVELLE VÉRITÉ…
330
00:26:29,796 --> 00:26:32,549
LA POINTE DE FLÈCHE
ET LA NOUVELLE VÉRITÉ EN LIEN
331
00:26:40,557 --> 00:26:43,602
{\an8}LE PRÉSIDENT JUNG JINSU
DE LA NOUVELLE VÉRITÉ
332
00:26:43,685 --> 00:26:44,936
Heejung m'a dit…
333
00:26:47,147 --> 00:26:51,026
que votre femme avait été assassinée.
334
00:26:53,570 --> 00:26:56,573
Je n'imagine pas
la peine que vous avez endurée.
335
00:26:59,326 --> 00:27:02,120
Vous pensez
que le meurtrier regrette son acte ?
336
00:27:14,132 --> 00:27:17,302
MEURTRE DANS LA ZONE D'AMÉNAGEMENT
337
00:27:21,681 --> 00:27:24,893
À toutes les patrouilles,
établissez un périmètre.
338
00:27:33,526 --> 00:27:34,402
Attends.
339
00:27:34,486 --> 00:27:36,029
- N'y va pas.
- Lâche-moi !
340
00:27:39,741 --> 00:27:41,618
Lâchez-moi, salauds !
341
00:27:43,119 --> 00:27:44,287
Attrapez-le.
342
00:27:44,371 --> 00:27:46,206
Lâche-moi, connard !
343
00:27:46,289 --> 00:27:48,833
- Arrêtez-le.
- Je t'avais dit de pas venir.
344
00:27:48,917 --> 00:27:49,918
Lâchez-moi !
345
00:27:50,001 --> 00:27:52,003
Tu as perdu la tête ou quoi ?
346
00:27:52,087 --> 00:27:53,338
Lâchez-moi !
347
00:27:54,047 --> 00:27:55,507
Je suis son mari !
348
00:27:56,508 --> 00:27:57,967
Laissez-moi la voir.
349
00:27:58,051 --> 00:27:59,928
Laissez-moi la voir !
350
00:28:00,512 --> 00:28:02,972
Lâchez-moi !
351
00:28:12,941 --> 00:28:13,900
Chérie.
352
00:28:19,364 --> 00:28:20,573
Kyunghun.
353
00:28:30,375 --> 00:28:32,752
L'AUTEUR DU MEURTRE ARRÊTÉ
354
00:28:34,587 --> 00:28:36,881
DÉPISTAGE DE DROGUE POUR LE MEURTRIER
355
00:28:39,592 --> 00:28:41,344
LA PEINE DE 10 ANS CHOQUE
356
00:28:41,428 --> 00:28:44,723
- Pourquoi l'avez-vous tuée ?
- Quel était votre mobile ?
357
00:28:46,224 --> 00:28:50,311
- Quand sera-t-il incarcéré ?
- Les preuves seront rendues publiques ?
358
00:28:50,395 --> 00:28:51,354
Ça suffit !
359
00:28:52,021 --> 00:28:54,941
- Un commentaire.
- Dites quelque chose !
360
00:29:00,989 --> 00:29:01,990
Va-t'en.
361
00:29:02,574 --> 00:29:03,700
Je t'en prie.
362
00:29:04,868 --> 00:29:05,952
Tu devrais partir.
363
00:29:07,245 --> 00:29:08,872
Tu ne devrais pas être ici.
364
00:29:08,955 --> 00:29:10,206
Lâche-moi.
365
00:29:10,290 --> 00:29:12,417
Bon sang, Kyunghun !
366
00:29:12,500 --> 00:29:13,460
Lâche-moi.
367
00:29:14,294 --> 00:29:15,545
Ressaisis-toi !
368
00:29:16,254 --> 00:29:18,006
Pense à Heejung.
369
00:29:18,673 --> 00:29:20,550
Tu dois réussir à surmonter ça.
370
00:29:21,760 --> 00:29:25,013
Pense à ta fille ! Kyunghun…
371
00:29:31,394 --> 00:29:32,937
Comment vous sentez-vous ?
372
00:29:34,481 --> 00:29:35,440
Vous regrettez ?
373
00:29:35,523 --> 00:29:36,649
Sois fort.
374
00:29:37,692 --> 00:29:38,651
Kyunghun…
375
00:29:42,322 --> 00:29:45,575
RÉSULTAT DU TEST POSITIF,
LA PEINE DU MEURTRIER ALLÉGÉE
376
00:29:49,162 --> 00:29:53,458
LE MEURTRIER DE LA ZONE D'AMÉNAGEMENT
RELÂCHÉ APRÈS SIX ANS DE PRISON
377
00:30:22,695 --> 00:30:24,113
Je rentre chez moi.
378
00:30:24,197 --> 00:30:26,783
Pourquoi tu rentres si tôt ?
379
00:30:26,866 --> 00:30:29,536
La journée a été calme. À demain.
380
00:30:31,246 --> 00:30:34,207
Je devrais faire pareil.
381
00:30:58,731 --> 00:30:59,774
Eunyul.
382
00:31:00,775 --> 00:31:02,735
Que fais-tu encore debout ?
383
00:31:04,320 --> 00:31:05,196
Surprise !
384
00:31:05,280 --> 00:31:07,824
Joyeux anniversaire
385
00:31:07,907 --> 00:31:11,494
- Tu n'es pas couchée non plus ?
- Joyeux anniversaire
386
00:31:11,578 --> 00:31:15,123
Joyeux anniversaire, maman
387
00:31:15,707 --> 00:31:18,918
Joyeux anniversaire
388
00:31:19,544 --> 00:31:20,879
Allez, souffle.
389
00:31:25,008 --> 00:31:26,426
Merci, Hayul.
390
00:31:28,386 --> 00:31:29,220
Merci.
391
00:31:30,555 --> 00:31:31,848
Merci, Eunyul.
392
00:31:35,894 --> 00:31:36,728
Maman.
393
00:31:40,398 --> 00:31:43,610
Park Jungja.
394
00:31:44,402 --> 00:31:49,324
Tu mourras dans cinq jours
395
00:31:49,407 --> 00:31:51,200
à 15 h.
396
00:31:52,243 --> 00:31:54,495
Sache…
397
00:31:55,079 --> 00:31:59,125
que tu es condamnée à aller en enfer.
398
00:32:01,461 --> 00:32:03,212
Enfin !
399
00:32:03,296 --> 00:32:09,761
Dieu est venu juger les gens
à Séoul, en Corée du Sud !
400
00:32:09,844 --> 00:32:12,430
On refuse de comprendre
la volonté de Dieu,
401
00:32:12,513 --> 00:32:15,058
malgré ses efforts continuels
à notre égard.
402
00:32:15,141 --> 00:32:17,268
Face à la bêtise humaine,
403
00:32:17,352 --> 00:32:20,188
il nous a montré ce qu'était la damnation
404
00:32:20,271 --> 00:32:23,691
dans la plus grande ville de Corée,
en plein jour !
405
00:32:24,442 --> 00:32:29,072
Mais regardez la réaction des gens.
Secte ? Terrorisme ? Effets spéciaux ?
406
00:32:29,155 --> 00:32:31,574
Bande d'abrutis !
407
00:32:31,658 --> 00:32:34,535
De quoi ont-ils besoin pour y croire ?
408
00:32:39,499 --> 00:32:41,960
Ils ont lancé une enquête.
409
00:32:42,043 --> 00:32:42,919
C'est dingue.
410
00:32:43,002 --> 00:32:46,297
{\an8}Ils enquêtent sur un juge
quand il condamne à mort ?
411
00:32:46,381 --> 00:32:52,178
{\an8}Ils vont aller voir Dieu
pour lui passer les menottes ?
412
00:32:52,762 --> 00:32:53,680
Écoutez-moi.
413
00:32:53,763 --> 00:32:57,016
À votre avis,
que devrait faire la police ?
414
00:32:57,100 --> 00:32:58,184
{\an8}Joo Myeonghun !
415
00:32:58,267 --> 00:33:01,145
{\an8}Ils doivent découvrir
quels étaient ses péchés !
416
00:33:01,229 --> 00:33:05,358
Ils doivent montrer aux gens
que personne dans ce monde
417
00:33:05,441 --> 00:33:08,820
ne peut échapper au jugement de Dieu !
418
00:33:09,904 --> 00:33:10,989
D'ailleurs,
419
00:33:11,072 --> 00:33:13,950
pourquoi pensez-vous
que Dieu a choisi Séoul
420
00:33:14,575 --> 00:33:17,078
pour juger les gens ?
421
00:33:18,037 --> 00:33:19,539
Parce que nous sommes là.
422
00:33:21,207 --> 00:33:22,083
Nous.
423
00:33:22,667 --> 00:33:23,918
La Pointe de Flèche !
424
00:33:24,002 --> 00:33:26,129
La Pointe de Flèche !
425
00:33:26,212 --> 00:33:29,674
Quand Dieu décoche une flèche,
nous volons dans les airs
426
00:33:29,757 --> 00:33:31,384
et atteignons la cible.
427
00:33:31,467 --> 00:33:32,719
Quelle est la cible ?
428
00:33:36,055 --> 00:33:38,307
C'est de la merde ! Ça me dégoûte !
429
00:33:38,391 --> 00:33:42,478
Écoutons le romancier
Kim Gwangjin débiter des conneries.
430
00:33:42,562 --> 00:33:43,730
Quel salaud !
431
00:33:43,813 --> 00:33:47,025
{\an8}Les gens faisant moins confiance
au gouvernement,
432
00:33:47,108 --> 00:33:50,319
{\an8}ils ont plus tendance à se venger.
433
00:33:50,903 --> 00:33:54,157
{\an8}Certains veulent donner un sens
aux événements étranges,
434
00:33:54,240 --> 00:33:55,908
{\an8}pour eux justice est faite.
435
00:33:55,992 --> 00:33:58,119
{\an8}Et beaucoup adhèrent à cette idée.
436
00:33:58,703 --> 00:34:04,125
{\an8}Ça me rappelle les horreurs
de la théocratie médiévale.
437
00:34:04,709 --> 00:34:07,170
{\an8}Ne laissez personne
contrôler vos pensées…
438
00:34:09,589 --> 00:34:11,716
Vos pensées ? Il a vraiment dit ça ?
439
00:34:11,799 --> 00:34:14,052
Tu devrais arrêter de penser.
440
00:34:14,135 --> 00:34:16,095
Qui t'autorise à avoir un avis ?
441
00:34:16,179 --> 00:34:18,890
Dieu nous a gentiment montré sa volonté !
442
00:34:18,973 --> 00:34:24,896
Je t'assure que tu seras bientôt
condamné à l'enfer !
443
00:34:24,979 --> 00:34:26,064
Écoutez-moi tous.
444
00:34:26,814 --> 00:34:31,110
Dieu ne veut pas
que nous attendions son châtiment.
445
00:34:31,194 --> 00:34:35,156
Quand Dieu nous dit où aller,
il faut suivre cette direction.
446
00:34:35,239 --> 00:34:39,202
C'est le libre arbitre
que Dieu nous a accordé.
447
00:34:39,285 --> 00:34:40,203
Voilà pourquoi…
448
00:34:40,912 --> 00:34:42,830
la Pointe de Flèche existe.
449
00:34:43,414 --> 00:34:47,960
Il est temps de vous montrer
ce qu'on a accompli.
450
00:34:48,044 --> 00:34:49,879
Je suis tellement impatient !
451
00:34:51,464 --> 00:34:52,757
Frappez-le !
452
00:34:55,259 --> 00:34:56,511
Ne me tuez pas.
453
00:34:56,594 --> 00:34:59,430
Ne me tuez pas. J'ai une famille.
454
00:34:59,514 --> 00:35:00,848
Fermez votre gueule !
455
00:35:00,932 --> 00:35:04,477
Monsieur, je ne vous comprends pas.
456
00:35:04,560 --> 00:35:08,272
Vous vous êtes cru malin
à débiter ces conneries ?
457
00:35:08,356 --> 00:35:09,857
- Pardon.
- Prends ça.
458
00:35:09,941 --> 00:35:11,275
Enfoiré !
459
00:35:11,359 --> 00:35:12,985
Demande pardon !
460
00:35:13,069 --> 00:35:15,655
Je suis désolé.
461
00:35:16,614 --> 00:35:21,744
J'ai refusé la volonté de Dieu.
462
00:35:21,828 --> 00:35:25,164
- Je ne pensais qu'aux biens matériels.
- C'est barbant.
463
00:35:25,248 --> 00:35:27,625
- C'est tout…
- Je n'entends rien.
464
00:35:29,585 --> 00:35:31,337
Ressaisis-toi !
465
00:35:31,420 --> 00:35:33,589
Regardez-le se la jouer cool.
466
00:35:33,673 --> 00:35:34,841
Frappez-le !
467
00:35:36,717 --> 00:35:38,511
Je vais le tabasser.
468
00:35:38,594 --> 00:35:42,223
METHOD_44 : C'EST KIM GWANGJIN ?
ARROWFIRE : EN MODE FLÈCHE
469
00:35:42,306 --> 00:35:43,975
On se fiche de ton avis.
470
00:35:44,058 --> 00:35:48,104
Avoue, tu voulais juste avoir l'air cool.
Demande pardon à Dieu !
471
00:35:48,187 --> 00:35:50,481
- Exactement.
- Je suis désolé.
472
00:35:51,023 --> 00:35:53,943
- Je voulais faire le malin.
- On ne t'entend pas.
473
00:35:54,026 --> 00:35:55,069
Je suis désolé.
474
00:35:55,153 --> 00:35:58,739
J'ai dépassé les bornes,
j'aurais dû me taire.
475
00:35:59,323 --> 00:36:00,700
Ne me tuez pas.
476
00:36:02,535 --> 00:36:04,412
Je suis désolé.
477
00:36:06,956 --> 00:36:08,207
Bien joué !
478
00:36:08,791 --> 00:36:13,296
Il ne nous a même pas remerciés
de l'avoir ramené sur le droit chemin,
479
00:36:13,379 --> 00:36:16,007
mais on a plus important à faire.
480
00:36:16,090 --> 00:36:17,884
Laissons couler.
481
00:36:17,967 --> 00:36:22,180
Le point important
sur lequel on doit se concentrer,
482
00:36:22,263 --> 00:36:23,514
{\an8}c'est Joo Myeonghun !
483
00:36:23,598 --> 00:36:27,101
{\an8}Découvrons tous les méfaits
commis par ce pécheur.
484
00:36:27,185 --> 00:36:29,478
Révélons au monde la volonté de Dieu.
485
00:36:29,562 --> 00:36:33,608
C'est tout pour aujourd'hui !
486
00:36:33,691 --> 00:36:36,611
La Pointe de Flèche !
487
00:36:46,829 --> 00:36:49,123
Bonjour, inspecteur Jin.
488
00:36:49,207 --> 00:36:51,334
Que faites-vous là de si bon matin ?
489
00:36:51,876 --> 00:36:55,129
C'est à propos de Joo Myeonghun,
la victime de Hapseong…
490
00:36:55,213 --> 00:36:56,797
Je ne sais rien du tout.
491
00:36:56,881 --> 00:36:59,842
Ne me faites pas ce coup-là.
Il a un casier ?
492
00:36:59,926 --> 00:37:02,136
Aucune idée.
J'ai rien d'autre à dire.
493
00:37:02,220 --> 00:37:04,847
Pourquoi s'intéresser
au casier d'un mort ?
494
00:37:04,931 --> 00:37:08,059
Tout le monde veut savoir
pourquoi il a été damné.
495
00:37:08,559 --> 00:37:11,437
La presse devrait lutter
contre la désinformation.
496
00:37:11,520 --> 00:37:13,439
Pas étonnant qu'on vous méprise.
497
00:37:14,357 --> 00:37:16,442
Comme si la police, c'était mieux…
498
00:37:17,151 --> 00:37:19,528
Tenez-moi au courant
s'il y a du nouveau.
499
00:37:19,612 --> 00:37:20,696
Appelez-moi !
500
00:37:21,197 --> 00:37:22,406
Joo Myeonghun ?
501
00:37:23,324 --> 00:37:24,408
Écoutez.
502
00:37:25,243 --> 00:37:27,703
On ne peut pas enquêter sans raison.
503
00:37:27,787 --> 00:37:32,208
On ne peut pas déposer
une plainte de cette manière.
504
00:37:32,708 --> 00:37:35,211
Comment ça, enquêter sur la victime ?
505
00:37:35,294 --> 00:37:38,673
Si vous voulez qu'une enquête soit menée,
506
00:37:38,756 --> 00:37:40,841
vous devez d'abord porter plainte.
507
00:37:40,925 --> 00:37:42,093
Allô ?
508
00:37:43,636 --> 00:37:46,347
Qu'y a-t-il ?
C'est quoi, tous ces appels ?
509
00:37:46,430 --> 00:37:50,935
La Tête de Mort a plein de contacts.
Et il a révélé l'identité de la victime.
510
00:37:51,018 --> 00:37:52,103
Et les jeunes ?
511
00:37:52,186 --> 00:37:55,106
On en a arrêté certains,
ils refusent de coopérer.
512
00:37:55,189 --> 00:37:56,524
C'était en direct ?
513
00:37:56,607 --> 00:37:59,026
Ils ont pas froid aux yeux, ces crétins.
514
00:37:59,110 --> 00:38:01,737
Ou alors ils sont stupides,
difficile à dire.
515
00:38:02,238 --> 00:38:05,366
- Comment va le romancier ?
- Il est là-bas.
516
00:38:05,449 --> 00:38:09,954
Avec son avocate, pour la déposition.
Il n'a pas eu besoin d'être hospitalisé.
517
00:38:15,084 --> 00:38:17,044
Interroge les gamins avec Wonpil.
518
00:38:17,628 --> 00:38:19,422
Je vais parler à la victime.
519
00:38:19,505 --> 00:38:22,049
On aurait dû arrêter la Tête de Mort.
520
00:38:22,133 --> 00:38:23,968
- À plus tard.
- D'accord.
521
00:38:26,429 --> 00:38:27,805
Bonjour.
522
00:38:29,473 --> 00:38:33,978
- Je suis l'inspecteur Jin Kyunghun.
- Min Hyejin, du cabinet d'avocats Sodo.
523
00:38:36,439 --> 00:38:37,815
Ce n'est pas si haut.
524
00:38:37,898 --> 00:38:39,358
J'ai trop faim.
525
00:38:39,442 --> 00:38:41,736
Je crois qu'on peut sauter.
526
00:38:41,819 --> 00:38:43,404
Arrête ça, imbécile.
527
00:38:43,487 --> 00:38:44,822
Tu es taré.
528
00:38:45,948 --> 00:38:47,825
Attention, voilà les flics.
529
00:38:47,908 --> 00:38:49,076
Bande de voyous,
530
00:38:49,160 --> 00:38:51,203
vous avez oublié où vous étiez ?
531
00:38:52,997 --> 00:38:53,998
Ces merdeux…
532
00:38:54,081 --> 00:38:56,042
Wonpil, ce sont des enfants.
533
00:38:56,125 --> 00:38:59,754
Tenez-vous bien, n'allez pas nous gonfler.
534
00:38:59,837 --> 00:39:03,883
Ils jouent au bon flic, méchant flic ?
535
00:39:03,966 --> 00:39:05,760
Ta gueule, crétin.
536
00:39:05,843 --> 00:39:07,803
- Ne me parle pas.
- Détends-toi.
537
00:39:07,887 --> 00:39:08,971
C'est pas vrai.
538
00:39:09,597 --> 00:39:11,182
Je devais donner un cours.
539
00:39:11,682 --> 00:39:14,894
Je me dirigeais
vers le parking souterrain.
540
00:39:16,145 --> 00:39:17,688
Ils m'ont attaqué.
541
00:39:18,856 --> 00:39:21,859
J'ai dû m'évanouir
après avoir été frappé à la tête.
542
00:39:22,360 --> 00:39:24,862
Quand je me suis réveillé, j'étais ligoté.
543
00:39:24,945 --> 00:39:27,323
Vous savez combien ils étaient ?
544
00:39:28,574 --> 00:39:29,575
Je crois…
545
00:39:30,076 --> 00:39:32,244
qu'ils étaient une dizaine.
546
00:39:33,120 --> 00:39:33,954
Au fait…
547
00:39:34,955 --> 00:39:36,624
vous les avez tous arrêtés ?
548
00:39:38,334 --> 00:39:39,668
Pratiquement.
549
00:39:40,586 --> 00:39:42,171
Je crains que la plupart…
550
00:39:43,214 --> 00:39:44,507
soient mineurs.
551
00:39:46,717 --> 00:39:48,928
Bon, écoutez.
552
00:39:49,929 --> 00:39:53,391
Vous pensez éviter les poursuites
car vous êtes mineurs,
553
00:39:53,474 --> 00:39:56,185
mais vous irez
devant le tribunal des enfants.
554
00:39:56,268 --> 00:39:58,604
Quoi ? Mais qu'est-ce qu'on va faire ?
555
00:40:01,190 --> 00:40:02,733
Pour réduire votre peine,
556
00:40:02,817 --> 00:40:06,153
donnez-nous les noms
de tous ceux qui étaient impliqués.
557
00:40:06,237 --> 00:40:08,322
Tribunal pour enfants, on arrive.
558
00:40:10,241 --> 00:40:12,701
Il ne rigole pas. Regardez-le.
559
00:40:13,285 --> 00:40:14,120
Monsieur,
560
00:40:14,662 --> 00:40:18,541
le monde aura changé
d'ici qu'on aille au tribunal.
561
00:40:18,624 --> 00:40:21,043
Vous ne voyez pas le monde changer ?
562
00:40:21,127 --> 00:40:23,963
Vous savez que vous irez en enfer
si vous péchez.
563
00:40:24,046 --> 00:40:26,340
Vous avez commis un gros péché.
564
00:40:29,218 --> 00:40:30,261
Monsieur,
565
00:40:31,053 --> 00:40:34,140
vous croyez en savoir
plus que nous sur le péché ?
566
00:40:35,099 --> 00:40:39,353
Vous avez lu la volonté de Dieu
dans la doctrine de la Nouvelle Vérité ?
567
00:40:42,356 --> 00:40:44,233
N'allez pas penser
568
00:40:44,316 --> 00:40:47,820
qu'il s'agit du simple crime
d'adolescents irresponsables.
569
00:40:48,779 --> 00:40:50,281
Ce n'est que le début.
570
00:40:50,906 --> 00:40:56,495
Je suis tous les crimes
commis par la Pointe de Flèche.
571
00:40:56,579 --> 00:41:00,708
Ces fanatiques religieux peuvent aller
bien plus loin pour leur cause.
572
00:41:01,375 --> 00:41:03,711
Nous n'avons aucune idée
573
00:41:03,794 --> 00:41:05,671
de comment gérer la suite.
574
00:41:06,297 --> 00:41:07,923
Nous pensons également
575
00:41:08,007 --> 00:41:11,719
que cette affaire est différente
des autres crimes de ce groupe.
576
00:41:15,514 --> 00:41:16,640
Contactez-moi…
577
00:41:17,308 --> 00:41:19,518
si vous voyez quelque chose d'étrange
578
00:41:20,019 --> 00:41:23,105
ou si vous avez du nouveau
sur la Nouvelle Vérité
579
00:41:23,189 --> 00:41:24,565
ou la Pointe de Flèche.
580
00:41:24,648 --> 00:41:25,483
D'accord.
581
00:41:26,692 --> 00:41:27,943
Attendez, inspecteur.
582
00:41:28,903 --> 00:41:31,155
Concernant ces étranges créatures…
583
00:41:32,114 --> 00:41:34,450
Vous savez ce que c'est ?
584
00:41:35,242 --> 00:41:39,872
C'est vraiment Dieu qui les envoie ?
585
00:41:52,510 --> 00:41:54,470
Ces voyous ne s'arrêtent jamais.
586
00:41:55,554 --> 00:41:58,349
Ils doivent croire
que le monde touche à sa fin.
587
00:41:59,308 --> 00:42:00,976
Quel était leur mot, déjà ?
588
00:42:01,644 --> 00:42:02,520
"Achevé" ?
589
00:42:03,145 --> 00:42:05,773
Ils ont dit que ça prenait forme.
590
00:42:07,107 --> 00:42:09,360
Ça va avec Heejung ? C'est grave ?
591
00:42:10,194 --> 00:42:11,904
Je ne dirais pas ça.
592
00:42:18,285 --> 00:42:19,203
Elle souriait.
593
00:42:19,745 --> 00:42:22,456
C'est bien.
Ça veut dire que ça va mieux, non ?
594
00:42:22,540 --> 00:42:24,208
Il y a un truc qui cloche.
595
00:42:24,291 --> 00:42:27,586
Je ne sais pas ce qu'elle ressent.
596
00:42:29,838 --> 00:42:31,298
Je ne la comprends pas.
597
00:42:31,382 --> 00:42:33,425
C'est ça, être parent d'un ado.
598
00:42:33,509 --> 00:42:36,220
Dis-toi que c'est bon signe
de la voir sourire.
599
00:42:47,398 --> 00:42:50,776
CABINET D'AVOCATS SODO
600
00:42:50,859 --> 00:42:51,986
Allô ?
601
00:42:52,069 --> 00:42:52,945
REPENTEZ-VOUS
602
00:42:53,028 --> 00:42:55,864
J'arrive. Je suis dans les escaliers.
603
00:42:55,948 --> 00:42:57,449
C'est urgent ?
604
00:42:57,533 --> 00:42:59,535
IL FAUT SE REPENTIR
VA MOURIR
605
00:42:59,618 --> 00:43:01,662
VA EN ENFER
JE T'AURAI
606
00:43:03,497 --> 00:43:04,373
Qui ça ?
607
00:43:05,291 --> 00:43:06,542
Qui est là ?
608
00:43:06,625 --> 00:43:08,502
DÉMONS
ILS IRONT EN ENFER
609
00:43:08,586 --> 00:43:09,837
Qu'est-ce qu'il a ?
610
00:43:09,920 --> 00:43:12,715
RESTEZ DANS LES CLOUS
611
00:43:13,382 --> 00:43:17,261
Minyong, on peut enlever
les graffitis sur les murs ?
612
00:43:17,344 --> 00:43:18,596
- D'accord.
- Hyejin.
613
00:43:18,679 --> 00:43:21,849
- Ça peut attendre. Viens.
- Qu'y a-t-il ? C'est qui ?
614
00:43:29,940 --> 00:43:31,275
Bonjour, madame Min.
615
00:43:32,651 --> 00:43:33,485
Bonjour.
616
00:43:34,236 --> 00:43:36,947
Je suis Min Hyejin. Vous vouliez me voir ?
617
00:43:37,615 --> 00:43:38,532
Oui.
618
00:43:39,533 --> 00:43:40,618
Bonjour.
619
00:43:41,368 --> 00:43:42,328
En fait…
620
00:43:44,288 --> 00:43:46,415
je suis condamnée à l'enfer…
621
00:43:46,498 --> 00:43:47,333
Pardon ?
622
00:43:49,376 --> 00:43:51,003
Je dois aller en enfer.
623
00:43:51,503 --> 00:43:52,379
En enfer ?
624
00:43:52,463 --> 00:43:53,714
- Montrez-lui.
- Oui.
625
00:43:57,843 --> 00:44:00,012
Maman, regarde.
626
00:44:04,308 --> 00:44:07,061
Park Jungja.
627
00:44:07,728 --> 00:44:11,106
- Tu mourras dans cinq jours.
- C'est quoi, ça ?
628
00:44:11,190 --> 00:44:14,443
- À 15 h.
- C'est un jugement.
629
00:44:15,402 --> 00:44:16,236
Pardon ?
630
00:44:16,320 --> 00:44:17,946
C'est ce qu'on m'a dit.
631
00:44:18,989 --> 00:44:21,575
La Nouvelle Vérité a parlé de "jugement".
632
00:44:24,787 --> 00:44:25,996
La Nouvelle Vérité ?
633
00:44:26,580 --> 00:44:29,875
Mon fils m'a dit
qu'ils s'y connaissaient en la matière.
634
00:44:48,352 --> 00:44:49,812
Que vous ont-ils dit ?
635
00:44:51,271 --> 00:44:53,023
Ils aimeraient la diffuser.
636
00:44:53,524 --> 00:44:55,609
Je parle de la démonstration.
637
00:44:55,693 --> 00:44:56,527
Pardon ?
638
00:44:57,653 --> 00:45:01,031
Désolée, je n'ai pas compris.
Ils vous ont dit quoi ?
639
00:45:02,032 --> 00:45:04,118
Ils aimeraient diffuser en direct…
640
00:45:05,160 --> 00:45:06,745
mon passage en enfer.
641
00:45:07,371 --> 00:45:08,831
Ils sont cinglés !
642
00:47:04,321 --> 00:47:09,326
Sous-titres : Jonathan Buczek