1
00:00:05,923 --> 00:00:09,927
SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,347
Kok, kau bisa meninggalkan istri
dan anakmu dalam keadaan seperti ini?
3
00:00:14,681 --> 00:00:16,099
Kau yakin mereka berada di rumah?
4
00:00:17,017 --> 00:00:18,310
Dengar, Pak Bae.
5
00:00:18,393 --> 00:00:20,771
Kebenaran Baru dan Arrowhead bekerja sama.
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,814
Arrowhead menyerangku semalam,
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,900
dan diaken Kebenaran Baru bersama mereka.
8
00:00:24,983 --> 00:00:27,319
Jika mereka tahu anakmu menerima titah,
9
00:00:27,402 --> 00:00:29,613
kau dan istrimu berada dalam bahaya.
10
00:00:30,447 --> 00:00:33,242
Aku akan meneleponmu kembali.
11
00:00:40,082 --> 00:00:42,793
YOUNGJAE
12
00:00:46,922 --> 00:00:48,966
- Bu Song Sohyun?
- Ya?
13
00:00:49,049 --> 00:00:50,467
Silakan ke sebelah sini.
14
00:00:56,640 --> 00:00:58,767
Nomor yang Anda tuju tak bisa dihubungi…
15
00:01:00,435 --> 00:01:02,437
SOHYUN
KAU ADA DI MANA SEKARANG?
16
00:01:04,856 --> 00:01:08,151
KAU TAK KE KEBENARAN BARU, 'KAN?
17
00:01:10,279 --> 00:01:12,614
SEGERA HUBUNGI AKU
JIKA KAU MEMBACA PESAN INI
18
00:01:25,002 --> 00:01:26,461
MAAFKAN AKU, YOUNGJAE
19
00:01:26,545 --> 00:01:30,090
AKU HARUS TANYA DIAKEN KEBENARAN BARU
KENAPA BAYI KITA MENERIMA TITAH
20
00:01:44,771 --> 00:01:45,689
Halo.
21
00:01:47,232 --> 00:01:48,734
Aku Diaken Yuji.
22
00:01:50,485 --> 00:01:52,654
Kau ingin mendiskusikan sesuatu denganku?
23
00:02:06,376 --> 00:02:08,128
Kuharap kau melihat ini.
24
00:02:09,796 --> 00:02:14,343
Bu Min, istriku bilang,
dia di Kebenaran Baru sekarang.
25
00:02:14,426 --> 00:02:16,428
Keluarkan istri dan anakmu dari sana.
26
00:02:16,511 --> 00:02:18,138
Kami juga akan segera ke sana.
27
00:02:18,221 --> 00:02:19,097
Baiklah.
28
00:02:25,812 --> 00:02:29,900
Anaknya Song Sohyun.
29
00:02:31,068 --> 00:02:33,695
Dalam tiga hari,
30
00:02:34,780 --> 00:02:37,908
- pada pukul 21.30…
- Diaken Yuji.
31
00:02:37,991 --> 00:02:40,202
Apa pernah ada titah yang salah?
32
00:02:40,285 --> 00:02:42,704
…kau pasti akan masuk ke Neraka.
33
00:02:42,788 --> 00:02:44,206
Anakku baru lahir.
34
00:02:46,208 --> 00:02:47,959
Mana mungkin dia sudah berbuat dosa?
35
00:02:49,461 --> 00:02:53,799
Orang-orang di sini menyelidiki
semua kasus demonstrasi dan titah, 'kan?
36
00:02:55,717 --> 00:02:57,386
Pasti ada yang salah, 'kan?
37
00:02:58,804 --> 00:03:00,639
Bukan berarti diaken mengetahui
38
00:03:02,891 --> 00:03:04,142
semua kasus yang ada.
39
00:03:05,227 --> 00:03:07,813
Kami akan mendiskusikannya
secara internal.
40
00:03:08,772 --> 00:03:10,399
Bisa kau tunggu sebentar?
41
00:03:11,358 --> 00:03:12,401
Ya.
42
00:03:31,044 --> 00:03:34,089
Pastikan wanita di ruangan nomor empat
tidak pergi.
43
00:03:34,172 --> 00:03:35,132
Baik, Pak.
44
00:03:35,215 --> 00:03:39,177
Selain itu, beri tahu Diaken Sacheong
untuk segera datang dan mengawasinya.
45
00:03:39,261 --> 00:03:40,637
Baik, Pak.
46
00:03:45,517 --> 00:03:49,187
Ketua Kim, kita harus segera
mengadakan rapat komite.
47
00:04:39,780 --> 00:04:41,698
YOUNGJAE
48
00:04:44,951 --> 00:04:47,496
Nomor yang Anda tuju tak bisa dihubungi…
49
00:04:56,588 --> 00:05:01,384
Anaknya Song Sohyun.
50
00:05:01,468 --> 00:05:05,013
Dalam tiga hari,
51
00:05:06,097 --> 00:05:11,102
pada pukul 21.30,
52
00:05:11,186 --> 00:05:15,565
kau pasti akan masuk ke Neraka.
53
00:05:18,860 --> 00:05:20,695
Ibu dan anaknya ada di mana?
54
00:05:21,196 --> 00:05:23,031
Mereka ada di ruang konsultasi.
55
00:05:24,950 --> 00:05:27,285
Menurut kalian, kita harus bagaimana?
56
00:05:29,204 --> 00:05:30,038
Bagaimana?
57
00:05:33,208 --> 00:05:37,420
Aku tak bisa menyarankan apa pun sekarang,
58
00:05:38,421 --> 00:05:39,798
tetapi ada satu hal jelas.
59
00:05:40,590 --> 00:05:41,758
Video itu.
60
00:05:41,842 --> 00:05:44,427
Jika orang-orang mengetahuinya,
61
00:05:44,511 --> 00:05:48,848
mereka akan mulai meragukan
Kebenaran Baru dan ajaran kita.
62
00:05:50,016 --> 00:05:50,892
Kau benar.
63
00:05:56,648 --> 00:05:59,985
Pisahkan sang anak dari ibunya
lebih dahulu.
64
00:06:00,777 --> 00:06:03,780
Cari tahu siapa saja
yang mengetahui video itu
65
00:06:04,281 --> 00:06:05,490
dan bawa mereka ke sini.
66
00:06:06,074 --> 00:06:06,950
Baik, Pak.
67
00:06:22,048 --> 00:06:23,008
KEBENARAN BARU
68
00:06:24,301 --> 00:06:25,594
YOUNGJAE: SOHYUN, MEREKA
AKAN MELUKAIMU DAN BAYI KITA.
69
00:06:25,677 --> 00:06:26,928
PERGI DARI SANA!
70
00:06:31,892 --> 00:06:32,809
Di mana wanita itu?
71
00:06:32,892 --> 00:06:34,102
Ruangan nomor empat.
72
00:06:41,443 --> 00:06:43,486
Kau terlambat. Dia menghubungimu?
73
00:06:44,154 --> 00:06:46,072
Belum. Aku tak bisa menghubunginya.
74
00:06:46,156 --> 00:06:48,408
Ruang konsultasi di Gedung B,
di sebelah sana.
75
00:06:56,625 --> 00:06:57,584
Jangan menangis.
76
00:06:58,960 --> 00:06:59,920
Jangan menangis.
77
00:07:02,922 --> 00:07:05,675
Halo, Bu Song. Aku Diaken Sacheong.
78
00:07:06,176 --> 00:07:08,678
Kami ingin memberikan penjelasan
mengenai masalah ini.
79
00:07:09,346 --> 00:07:10,680
Mari ikut dengan kami.
80
00:07:10,764 --> 00:07:12,515
Astaga. Anakmu terus menangis.
81
00:07:12,599 --> 00:07:15,185
- Biar kugendong.
- Tak perlu.
82
00:07:15,268 --> 00:07:16,728
Tak apa. Aku bisa menjaganya.
83
00:07:16,811 --> 00:07:18,355
- Berikan.
- Tidak. Akan kugendong!
84
00:07:18,438 --> 00:07:19,940
Silakan ambil tasmu dan keluar.
85
00:07:22,025 --> 00:07:24,611
Hei! Kembalikan anakku!
86
00:07:27,155 --> 00:07:28,823
Para reporter.
87
00:07:28,907 --> 00:07:30,950
Ketua Kim sangat sibuk sekarang.
88
00:07:31,034 --> 00:07:33,620
Sebaiknya kalian meninggalkan tempat ini.
89
00:07:33,703 --> 00:07:38,625
Kami masih menyelidiki kasus Profesor Gong
dan pernyataan dari Arrowhead.
90
00:07:38,708 --> 00:07:40,543
Belum ada pernyataan resmi dari kami.
91
00:07:40,627 --> 00:07:43,004
Arrowhead menyebut kalian
dalam pernyataan mereka,
92
00:07:43,088 --> 00:07:44,756
tetapi kalian tak menanggapinya?
93
00:07:44,839 --> 00:07:47,050
Bukankah kalian
setidaknya harus berkomentar
94
00:07:47,133 --> 00:07:49,094
mengenai aksi Arrowhead
meniru demonstrasi?
95
00:07:49,177 --> 00:07:52,305
Kami tak berencana untuk mengomentari
masalah apa pun saat ini.
96
00:07:52,389 --> 00:07:54,557
Kumohon segera tinggalkan tempat ini.
97
00:07:54,641 --> 00:07:57,560
Diaken, apa kau menolak
untuk mengomentari masalah ini?
98
00:07:57,644 --> 00:07:59,688
- Benar. Pergilah.
- Tolong berkomentar.
99
00:07:59,771 --> 00:08:01,314
- Pergilah.
- Tolong komentarmu.
100
00:08:01,398 --> 00:08:02,315
Diaken!
101
00:08:17,622 --> 00:08:20,208
Aku menerima titah!
102
00:08:20,291 --> 00:08:21,126
Siapa itu?
103
00:08:21,209 --> 00:08:24,504
Aku pendosa yang akan ke Neraka
sepuluh menit lagi.
104
00:08:24,587 --> 00:08:26,256
- Rekam dan ikuti dia.
- Siapa itu?
105
00:08:26,339 --> 00:08:29,718
Aku ingin mengakui dosaku
kepada Ketua Kim sekarang,
106
00:08:31,511 --> 00:08:33,096
dan menghadapi demonstrasi.
107
00:08:33,179 --> 00:08:35,056
- Tangkap dia!
- Kemarilah sekarang juga!
108
00:08:35,140 --> 00:08:39,102
- Tidak! Aku akan menghadapinya di sini!
- Turunkan dia dari sana!
109
00:08:49,070 --> 00:08:51,531
Ada pria merusuh di lobi
yang berkata demonstrasinya
110
00:08:51,614 --> 00:08:53,283
akan berlangsung sepuluh menit lagi.
111
00:08:54,617 --> 00:08:55,744
Sepuluh menit lagi?
112
00:08:57,370 --> 00:09:00,373
Aku akan memeriksa keadaan di sana.
Awasi wanita itu dengan baik.
113
00:09:00,457 --> 00:09:01,458
- Baik.
- Baik.
114
00:09:04,627 --> 00:09:05,837
Tunggu.
115
00:09:05,920 --> 00:09:07,714
Kembalikan anakku.
116
00:09:07,797 --> 00:09:09,257
Singkirkan wanita ini!
117
00:09:09,340 --> 00:09:11,134
Ada apa denganmu? Kembalikan anakku!
118
00:09:11,217 --> 00:09:14,429
Kenapa kau melakukan ini?
Anakku! Lepaskan aku!
119
00:09:14,512 --> 00:09:16,014
Seret dia pergi!
120
00:09:16,681 --> 00:09:17,849
Kenapa kau melakukan ini?
121
00:09:17,932 --> 00:09:19,476
Singkirkan tangan kalian!
122
00:09:21,436 --> 00:09:22,896
Lepaskan dia, Bajingan!
123
00:09:24,939 --> 00:09:25,982
Hei, tangkap dia.
124
00:09:40,705 --> 00:09:42,082
Bawa pergi bayi itu!
125
00:09:42,791 --> 00:09:44,876
Anakku…
126
00:09:50,256 --> 00:09:51,633
Sohyun!
127
00:09:51,716 --> 00:09:53,802
Dasar bajingan.
128
00:09:54,719 --> 00:09:55,929
- Dasar angkuh…
- Sohyun!
129
00:09:56,012 --> 00:09:56,930
Gawat!
130
00:09:58,056 --> 00:09:59,140
Kembalikan anakku!
131
00:09:59,224 --> 00:10:02,769
Singkirkan dia dariku! Hentikan dia!
132
00:10:02,852 --> 00:10:04,145
Apa yang kau lakukan?
133
00:10:09,526 --> 00:10:10,527
Sohyun!
134
00:10:10,610 --> 00:10:11,694
Matilah, Sialan.
135
00:10:24,374 --> 00:10:26,334
Panggil tim keamanan sekarang juga!
136
00:10:29,587 --> 00:10:30,672
Cepat!
137
00:10:35,969 --> 00:10:40,557
Ketua Kim! Tolong terimalah pendosa ini.
138
00:10:40,640 --> 00:10:43,351
Ketua Kim, di mana kau?
139
00:10:44,894 --> 00:10:46,020
Mereka datang.
140
00:10:48,523 --> 00:10:52,068
Mereka datang!
141
00:11:01,452 --> 00:11:03,204
Bawa dia pergi dari sini!
142
00:11:03,288 --> 00:11:04,330
- Baik.
- Tangkap dia.
143
00:11:11,129 --> 00:11:12,589
Biar aku yang mengemudi.
144
00:11:25,101 --> 00:11:27,979
Hentikan mereka!
145
00:11:28,062 --> 00:11:30,440
Hentikan mobilnya!
146
00:11:56,174 --> 00:11:58,051
Halangi pintu masuk!
147
00:12:24,285 --> 00:12:26,037
Apa pria tadi akan baik-baik saja?
148
00:12:26,955 --> 00:12:29,582
Mereka tak berdaya
karena ada banyak reporter.
149
00:12:29,666 --> 00:12:31,626
Kami akan melindunginya.
150
00:13:18,089 --> 00:13:18,923
Ketua Kim…
151
00:13:19,757 --> 00:13:21,968
aku akan lakukan apa pun
untuk menangkap mereka.
152
00:13:23,761 --> 00:13:25,096
Apa katamu?
153
00:13:25,179 --> 00:13:26,306
Apa?
154
00:13:26,389 --> 00:13:27,473
Apa?
155
00:13:28,099 --> 00:13:32,312
Hei! Kau masih berani mengoceh
setelah apa yang kau lakukan?
156
00:13:37,358 --> 00:13:40,403
Kau gagal menangkap mereka,
padahal sudah berada di tanganmu.
157
00:13:40,486 --> 00:13:42,155
Bagaimana kau akan menangkap mereka?
158
00:13:42,238 --> 00:13:43,614
Kau punya rencana?
159
00:13:45,742 --> 00:13:47,326
Katakan sesuatu!
160
00:13:53,207 --> 00:13:56,336
Apa kau tahu apa yang telah kau lakukan?
161
00:14:00,548 --> 00:14:02,925
Demonstrasinya besok.
162
00:14:04,093 --> 00:14:06,679
Apa yang akan terjadi
jika orang-orang mengetahuinya?
163
00:14:06,763 --> 00:14:09,307
Kekacauan! Dunia ini akan berakhir!
164
00:14:09,390 --> 00:14:10,725
Mereka akan berpikir
165
00:14:10,808 --> 00:14:14,062
Tuhan adalah lelucon yang bertindak
tanpa prinsip.
166
00:14:14,979 --> 00:14:17,106
Bagaimana jika dunia tak punya prinsip?
167
00:14:17,899 --> 00:14:19,400
Dunia ini akan berakhir!
168
00:14:21,152 --> 00:14:24,155
Kalian yang membuat dunia ini berakhir.
169
00:14:28,951 --> 00:14:30,244
Baiklah.
170
00:14:31,871 --> 00:14:35,875
Mulai kini, laporkan
hal terkecil apa pun kepadaku.
171
00:14:36,584 --> 00:14:38,628
Manfaatkan Arrowhead.
172
00:14:40,380 --> 00:14:42,840
Kita harus mencegah dunia hancur.
173
00:14:44,884 --> 00:14:45,843
Pergi sana.
174
00:14:50,431 --> 00:14:53,601
KETUA KIM JEONGCHIL
175
00:15:03,361 --> 00:15:06,197
TOKO KELONTONG JEONGDAM
176
00:15:17,416 --> 00:15:19,418
Apa kita bisa memercayai orang ini?
177
00:15:19,502 --> 00:15:22,213
Aku dikenalkan oleh anggota kami
yang tinggal di dekat sini.
178
00:15:22,713 --> 00:15:25,758
Dia sudah lama menerima titah
dan sedang menunggu demonstrasinya.
179
00:15:26,843 --> 00:15:28,094
Kita di sini saja dulu.
180
00:16:46,923 --> 00:16:50,885
Halo, Bu Min. Aku sangat terkejut
saat diberi tahu kau akan datang.
181
00:16:50,968 --> 00:16:52,553
Masuklah.
182
00:16:59,227 --> 00:17:01,979
Aku tak menyangka
kau datang ke tempat seperti ini.
183
00:17:02,480 --> 00:17:03,314
Silakan duduk.
184
00:17:04,023 --> 00:17:06,108
Apa kau mau minum kopi?
185
00:17:06,192 --> 00:17:08,528
Aku punya kopi instan.
186
00:17:08,611 --> 00:17:11,405
- Boleh. Terima kasih.
- Baiklah. Silakan duduk.
187
00:17:23,209 --> 00:17:25,711
Bu Song, kita hanya punya sehari.
188
00:17:27,004 --> 00:17:30,716
Anakmu akan sangat berarti
bagi semua korban Kebenaran Baru.
189
00:17:31,884 --> 00:17:34,595
Aku merasa bersalah
karena menyarankan hal seperti ini,
190
00:17:35,179 --> 00:17:38,266
tetapi jika kau tak segera
membuat keputusan,
191
00:17:38,349 --> 00:17:41,769
Kebenaran Baru bisa membahayakan
kalian bertiga kapan saja.
192
00:17:42,353 --> 00:17:45,064
Mereka membunuh tanpa ragu.
193
00:17:46,148 --> 00:17:47,692
Putuskanlah sekarang.
194
00:17:48,818 --> 00:17:49,902
Ini kopinya.
195
00:17:55,574 --> 00:17:56,576
Bayi yang malang.
196
00:17:59,620 --> 00:18:03,457
Kudengar anakmu menerima titah.
197
00:18:04,792 --> 00:18:06,043
Bagaimana mungkin bayi
198
00:18:06,627 --> 00:18:09,714
yang baru lahir melakukan dosa?
199
00:18:11,090 --> 00:18:13,426
Begitu pun denganku. Apa dosaku?
200
00:18:14,802 --> 00:18:18,097
Aku dahulu pengikut Kebenaran Baru.
201
00:18:18,806 --> 00:18:22,393
Aku hidup mengikuti
ajaran Kebenaran Baru melebihi siapa pun.
202
00:18:23,686 --> 00:18:25,604
Namun, setelah menerima titah,
203
00:18:26,731 --> 00:18:30,318
aku mulai berpikir bahwa mungkin aku
melakukan dosa tanpa menyadarinya.
204
00:18:31,110 --> 00:18:32,612
Pemikiran itu menyiksaku.
205
00:18:34,363 --> 00:18:35,698
Siapa pun bisa mati.
206
00:18:35,781 --> 00:18:36,991
Manusia pasti mati.
207
00:18:37,074 --> 00:18:39,577
Mungkin terkena penyakit
atau mengalami kecelakaan.
208
00:18:40,703 --> 00:18:43,998
Namun, fakta bahwa aku
pasti akan masuk ke Neraka…
209
00:18:45,666 --> 00:18:49,712
Itu membuatku sangat membenci diri.
210
00:18:55,134 --> 00:18:58,971
Anakmu adalah bukti
bahwa aku tak melakukan kesalahan.
211
00:19:00,097 --> 00:19:04,852
Anakmu membuktikan
bahwa aku tak melakukan kesalahan.
212
00:19:16,072 --> 00:19:18,282
Apa aku punya pilihan?
213
00:19:21,869 --> 00:19:23,412
Sepertinya kita lahir ke dunia ini
214
00:19:25,581 --> 00:19:27,958
tanpa berhak membuat keputusan sendiri.
215
00:19:33,714 --> 00:19:37,259
Aku akan mengunggah pernyataan video
mengenai bayi yang menerima titah.
216
00:19:37,343 --> 00:19:39,970
Itu harus bisa menjangkau banyak orang.
217
00:19:40,054 --> 00:19:42,890
Aku bisa membantumu untuk hal itu.
218
00:19:42,973 --> 00:19:46,268
Aku pernah melakukan siaran langsung.
219
00:19:46,352 --> 00:19:48,479
Aku berhenti setelah menerima titah,
220
00:19:48,562 --> 00:19:51,774
tetapi pasti banyak yang menontonnya
jika diunggah di saluranku.
221
00:19:51,857 --> 00:19:52,942
Tunggu sebentar.
222
00:19:53,025 --> 00:19:58,155
Aku masih memiliki peralatannya.
Biar kuambilkan.
223
00:20:13,003 --> 00:20:14,255
Halo.
224
00:20:14,338 --> 00:20:18,884
Aku Min Hyejin, dan pernah bekerja
sebagai pengacara di Firma Pengacara Sodo.
225
00:20:19,927 --> 00:20:23,848
Hari ini, aku ingin memperlihatkan
video bayi baru lahir
226
00:20:23,931 --> 00:20:26,684
yang menerima titah dari malaikat.
227
00:20:30,187 --> 00:20:34,191
Anaknya Song Sohyun.
228
00:20:36,193 --> 00:20:39,071
- Aku tahu bahwa video ini
- Dalam tiga hari,
229
00:20:39,155 --> 00:20:42,324
- pada pukul 21.30…
- akan membuat kalian bingung.
230
00:20:42,408 --> 00:20:48,247
Apa dosa yang dilakukan bayi baru lahir
sampai harus menerima hukuman Tuhan?
231
00:20:50,833 --> 00:20:54,712
Anak ini akan menghadapi
demonstrasi besok pukul 21.30.
232
00:20:56,505 --> 00:21:00,426
Kami akan menyiarkan demonstrasi
bayi tak berdosa ini secara langsung.
233
00:21:00,509 --> 00:21:02,970
Kalian bisa menafsirkannya sendiri.
234
00:21:03,053 --> 00:21:06,807
Kuharap Kebenaran Baru
berhenti menipu orang
235
00:21:06,891 --> 00:21:09,810
dengan menyebut tragedi ini
sebagai hukuman Tuhan.
236
00:21:16,275 --> 00:21:19,069
Dia sungguh melakukannya.
237
00:21:21,280 --> 00:21:23,365
Menurut kalian, kita harus bagaimana?
238
00:21:24,825 --> 00:21:26,327
Kurasa sudah saatnya
239
00:21:26,410 --> 00:21:29,663
kita harus mengadopsi
konsep dosa asal sejak lahir.
240
00:21:30,164 --> 00:21:33,542
Kita bisa mengatakan
bahwa manusia dilahirkan sebagai pendosa…
241
00:21:33,626 --> 00:21:35,586
Itu tak bisa diterima!
242
00:21:36,170 --> 00:21:41,300
Kebenaran Baru bisa berpengaruh
dalam waktu yang singkat
243
00:21:41,383 --> 00:21:46,013
karena kita bisa membuat orang mengerti
kenapa manusia masuk ke Neraka.
244
00:21:46,096 --> 00:21:47,848
Begitu kita mengadopsi konsep itu,
245
00:21:47,932 --> 00:21:51,185
orang akan mulai bertanya-tanya
apa bedanya kita dengan Kekristenan.
246
00:21:51,268 --> 00:21:53,312
Kita akan kehilangan pengaruh
dalam sekejap.
247
00:21:53,395 --> 00:21:54,980
Lantas? Kau punya ide lain?
248
00:21:55,064 --> 00:21:56,357
Ketua Kim.
249
00:21:56,440 --> 00:21:59,026
Kita masih punya waktu.
250
00:21:59,109 --> 00:22:02,154
Bagaimana jika kita mengeklaim
bahwa video itu telah dimanipulasi,
251
00:22:02,238 --> 00:22:04,406
lalu menunggu tanggapan publik?
252
00:22:04,490 --> 00:22:07,284
Karena demonstrasi masih belum terjadi.
253
00:22:08,118 --> 00:22:10,913
Bagaimana jika mereka
sungguh menyiarkan demonstrasi bayi itu?
254
00:22:10,996 --> 00:22:11,997
Kita harus bagaimana?
255
00:22:12,081 --> 00:22:14,458
Kita bilang mereka juga memanipulasinya.
256
00:22:14,542 --> 00:22:16,752
Publik akan berasumsi
bahwa kita pun memanipulasi
257
00:22:16,836 --> 00:22:18,796
demonstrasi yang kita siarkan selama ini.
258
00:22:18,879 --> 00:22:22,174
Hei, kau terus berusaha
mengkritik ide orang lain dari tadi.
259
00:22:22,258 --> 00:22:24,677
Kita berkumpul di sini
untuk mencari solusi.
260
00:22:24,760 --> 00:22:26,428
Siapa yang mengkritik?
261
00:22:26,512 --> 00:22:28,556
- Dosa asal pilihan teraman.
- Pakai logikamu.
262
00:22:28,639 --> 00:22:32,643
- Saranmu tak masuk akal.
- Itu tak sejalan dengan ajaran kita.
263
00:22:32,726 --> 00:22:35,604
- Apa kau tahu artinya dosa asal?
- Berpikirlah sebelum bicara!
264
00:22:35,688 --> 00:22:37,565
- Aku bahkan tak minum jus apel.
- Parah.
265
00:22:37,648 --> 00:22:39,191
- Tenang!
- Carilah solusi!
266
00:22:39,275 --> 00:22:41,986
- Bicaralah berdasarkan fakta.
- Kita butuh solusi mendasar!
267
00:22:49,827 --> 00:22:53,664
TOKO KELONTONG JEONGDAM
268
00:22:53,747 --> 00:22:54,707
Ya.
269
00:22:56,333 --> 00:22:57,668
Baik. Tunggu sebentar.
270
00:22:58,502 --> 00:22:59,712
Pak Bae.
271
00:23:04,633 --> 00:23:08,429
Orang ini adalah salah satu anggota kami
yang akan membantu kalian mencari suaka.
272
00:23:09,179 --> 00:23:11,348
Meski tak banyak yang bisa ditawarkan,
273
00:23:11,432 --> 00:23:13,475
mereka akan berusaha
untuk membantu sebisanya,
274
00:23:13,559 --> 00:23:15,853
jadi, jangan ragu untuk meminta bantuan.
275
00:23:19,064 --> 00:23:20,566
Bagaimana dengan demonstrasi?
276
00:23:21,567 --> 00:23:23,777
Kita tak bisa pergi jauh karena berbahaya.
277
00:23:23,861 --> 00:23:27,573
Kami menemukan tempat terpencil
di dekat sini untuk mengurangi kerusakan.
278
00:23:28,115 --> 00:23:29,867
Orang-orang kami akan segera datang.
279
00:23:34,330 --> 00:23:35,331
Halo?
280
00:23:44,506 --> 00:23:47,051
Kau tak perlu hadir saat demonstrasi.
281
00:23:47,134 --> 00:23:49,053
Kami akan mengurus semuanya.
282
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
Awalnya,
283
00:23:57,895 --> 00:24:01,231
aku tak tahan dengan tangisan bayiku.
284
00:24:02,983 --> 00:24:04,151
Itu mengerikan.
285
00:24:05,653 --> 00:24:07,196
Entah kenapa dia menangis…
286
00:24:09,657 --> 00:24:11,992
dan apa yang dia ingin katakan kepadaku.
287
00:24:13,661 --> 00:24:18,499
Bayi pasti menangis walau hanya merasa
sedikit tak nyaman, 'kan?
288
00:24:20,876 --> 00:24:26,465
Mereka menangis saat lapar,
mengantuk, terlalu dingin, atau panas.
289
00:24:28,926 --> 00:24:31,053
Mereka hanya bisa menangis.
290
00:24:34,181 --> 00:24:35,474
Namun…
291
00:24:38,394 --> 00:24:39,520
dia menangis…
292
00:24:42,147 --> 00:24:43,732
karena minta diselamatkan.
293
00:24:45,984 --> 00:24:47,695
Itu alasan dia menangis.
294
00:24:50,280 --> 00:24:52,074
Karena dia ingin terus hidup.
295
00:24:54,284 --> 00:24:57,913
Anakku menangis karena minta bantuan.
296
00:25:00,791 --> 00:25:02,042
Ini pertama kalinya…
297
00:25:04,503 --> 00:25:08,257
seseorang sangat membutuhkan bantuanku.
298
00:25:11,135 --> 00:25:13,387
Tak pernah ada orang
yang sangat membutuhkanku,
299
00:25:15,764 --> 00:25:17,391
selain bayiku.
300
00:25:22,521 --> 00:25:23,981
Aku akan bersama bayiku
301
00:25:26,066 --> 00:25:27,735
sampai akhir.
302
00:25:31,655 --> 00:25:32,781
Baiklah.
303
00:25:41,415 --> 00:25:44,293
Aku harus pergi keluar
untuk membeli beberapa barang.
304
00:25:44,793 --> 00:25:47,254
- Apa kau memerlukan sesuatu?
- Tidak, terima kasih.
305
00:25:47,755 --> 00:25:48,797
Baik.
306
00:26:09,651 --> 00:26:12,988
Ketua Kim Jeongchil
berencana melantik diaken.
307
00:26:13,072 --> 00:26:14,782
Atas dasar apa dia menentukan
308
00:26:14,865 --> 00:26:19,119
siapa yang memenuhi standar
menjadi diaken dan tidak?
309
00:26:19,661 --> 00:26:22,164
Tidak ada orang lain di dunia ini
310
00:26:22,247 --> 00:26:24,625
yang mengikuti kehendak Tuhan
seperti Arrowhead.
311
00:26:24,708 --> 00:26:30,130
Arrowhead akan terus mengawasimu! Kenapa?
312
00:26:31,090 --> 00:26:35,969
Untuk memastikan kalian tetap setia
kepada kehendak Tuhan atau tidak!
313
00:26:37,387 --> 00:26:39,264
Sekian siaran hari ini.
314
00:26:39,348 --> 00:26:43,852
Arrowhead!
315
00:27:10,671 --> 00:27:12,214
Apa ini? Dia terhubung?
316
00:27:12,297 --> 00:27:13,590
Ya.
317
00:27:20,806 --> 00:27:22,558
Pak Lee Dongwook?
318
00:27:23,058 --> 00:27:24,685
Ini Ketua Kim dari Kebenaran Baru.
319
00:27:25,477 --> 00:27:27,813
Kau sungguh Ketua Kim?
320
00:27:27,896 --> 00:27:29,106
Benar.
321
00:27:29,189 --> 00:27:32,901
Seluruh komite berkumpul denganku di sini
322
00:27:32,985 --> 00:27:34,570
untuk mendengarkanmu.
323
00:27:35,154 --> 00:27:37,197
Katamu Min Hyejin ada di rumahmu?
324
00:27:37,698 --> 00:27:39,908
Semuanya? Aku merasa tersanjung.
325
00:27:42,160 --> 00:27:43,328
Ketua Kim,
326
00:27:43,954 --> 00:27:45,664
dengarkan aku.
327
00:27:46,957 --> 00:27:52,754
Aku pengikut setia Kebenaran Baru,
328
00:27:53,714 --> 00:27:56,091
bahkan sebelum kau menjadi pemimpin.
329
00:27:57,176 --> 00:28:01,930
Aku sudah setia dengan Kebenaran Baru
sejak Ketua Jung mendirikannya.
330
00:28:03,348 --> 00:28:04,474
Aku…
331
00:28:05,309 --> 00:28:08,186
mengetahui kehendak Tuhan jauh lebih baik
332
00:28:09,229 --> 00:28:12,691
daripada orang-orang
yang berada di ruangan itu!
333
00:28:13,525 --> 00:28:15,694
Rupanya begitu.
334
00:28:17,529 --> 00:28:20,657
Menjadi diaken atau anggota komite
335
00:28:20,741 --> 00:28:23,785
tak membuat mereka
lebih dekat dengan Tuhan.
336
00:28:23,869 --> 00:28:28,707
Kami hanya sekelompok orang
yang berusaha untuk menyampaikan
337
00:28:28,790 --> 00:28:30,167
pesan Tuhan kepada orang.
338
00:28:30,250 --> 00:28:31,668
Aku tahu itu!
339
00:28:34,087 --> 00:28:36,048
Jangan berusaha mengajariku.
340
00:28:36,131 --> 00:28:37,132
Jangan mengajariku!
341
00:28:37,216 --> 00:28:39,968
Jangan salah paham.
Aku tak berniat mengajarimu.
342
00:28:42,638 --> 00:28:45,682
Ketua Kim, dengarkan aku baik-baik.
343
00:28:46,224 --> 00:28:49,228
Pikirkanlah apa kehendak Tuhan sebenarnya.
344
00:28:51,104 --> 00:28:55,651
Aku menerima titah tiga tahun lalu.
345
00:28:55,734 --> 00:28:56,944
Aku pasti masuk ke Neraka.
346
00:28:58,487 --> 00:28:59,988
Namun,
347
00:29:00,072 --> 00:29:02,032
aku tak pernah melakukan apa pun
348
00:29:02,115 --> 00:29:05,118
yang menentang kehendak Tuhan
sesuai ajaran kalian.
349
00:29:05,202 --> 00:29:08,288
Aku tak pernah mengatakan ini
kepada orang-orang Sodo,
350
00:29:09,289 --> 00:29:13,502
tetapi apa kau tahu kapan demonstrasiku
akan terjadi jika sesuai dengan titah?
351
00:29:16,588 --> 00:29:17,589
Hari ini.
352
00:29:18,882 --> 00:29:19,841
Hari ini.
353
00:29:21,260 --> 00:29:27,099
Namun, Min Hyejin dan bayi itu datang
ke tempatku sehari sebelumnya.
354
00:29:27,182 --> 00:29:29,226
Ternyata demonstrasiku akan berlangsung
355
00:29:30,102 --> 00:29:32,854
lima menit setelah bayi itu.
356
00:29:35,607 --> 00:29:38,402
Menurutmu, apa artinya ini?
357
00:29:38,485 --> 00:29:39,695
Apa pesan Tuhan?
358
00:29:40,278 --> 00:29:42,864
Apa yang kau katakan
kepada kami cukup mengejutkan.
359
00:29:42,948 --> 00:29:44,074
- Ketua Kim.
- Kurasa…
360
00:29:44,574 --> 00:29:46,660
KAU ADALAH MESIAS
361
00:29:52,499 --> 00:29:54,459
Ini pesan mutlak.
362
00:29:55,168 --> 00:29:56,294
Kurasa itu menunjukkan
363
00:29:56,920 --> 00:29:59,631
bahwa Tuhan adakalanya membuat kesalahan,
364
00:29:59,715 --> 00:30:05,470
dan Tuhan sedang mencoba memperbaikinya.
365
00:30:06,430 --> 00:30:08,765
Tuhan juga membuat kesalahan
366
00:30:08,849 --> 00:30:11,143
dan memberi titah kepada seorang bayi.
367
00:30:11,643 --> 00:30:13,687
Bagaimana jika orang sampai tahu?
368
00:30:13,770 --> 00:30:15,897
Kekacauan besar akan terjadi.
369
00:30:15,981 --> 00:30:21,820
Mungkin Tuhan ingin menutupi kesalahannya
dengan demonstrasimu, Pak Lee.
370
00:30:22,738 --> 00:30:26,158
Pak Lee, kau telah terpilih
untuk menutupi kesalahan Tuhan.
371
00:30:26,241 --> 00:30:30,454
Tuhan akan selamanya
berutang budi kepadamu.
372
00:30:32,748 --> 00:30:36,084
Kau harus mengambil
peran yang paling penting
373
00:30:37,627 --> 00:30:39,588
untuk memperkuat pesan-Nya.
374
00:30:43,091 --> 00:30:44,342
Pak Lee,
375
00:30:45,469 --> 00:30:46,928
kau adalah Mesias.
376
00:30:55,270 --> 00:30:56,271
Sudah kuduga.
377
00:30:57,856 --> 00:30:58,857
Sudah kuduga.
378
00:31:00,984 --> 00:31:03,362
KITA HARUS MENCARI TAHU LOKASINYA
379
00:31:05,030 --> 00:31:06,406
Pak Lee. Maafkan aku.
380
00:31:06,490 --> 00:31:10,452
Aku harus memanggilmu Mesias
mulai sekarang.
381
00:31:10,535 --> 00:31:15,040
Kau ada di mana? Kami akan membantumu
untuk melakukan pekerjaan Tuhan.
382
00:31:16,625 --> 00:31:17,626
Membantuku?
383
00:31:18,877 --> 00:31:20,962
Memangnya kau siapa?
384
00:31:21,922 --> 00:31:24,216
Tuhan menitipkan misi ini kepadaku.
385
00:31:24,299 --> 00:31:26,009
Tuhan telah memilihku!
386
00:31:26,510 --> 00:31:30,847
Aku tidak akan pernah membiarkanmu,
para diaken, mencuri kemuliaanku!
387
00:31:30,931 --> 00:31:32,307
Dengar.
388
00:31:32,808 --> 00:31:34,476
Aku akan memberi kalian petunjuk,
389
00:31:35,352 --> 00:31:37,854
jadi, lakukanlah pekerjaan kalian sendiri.
390
00:31:45,112 --> 00:31:46,363
Aku lupa. Petunjuk.
391
00:31:54,871 --> 00:31:56,331
Apa-apaan ini?
392
00:31:56,414 --> 00:31:59,084
Aku bahkan menyebutnya Mesias!
393
00:32:01,503 --> 00:32:02,629
Ketua Kim,
394
00:32:02,712 --> 00:32:05,799
kita bisa melacak
lokasi panggilan terakhirnya.
395
00:32:05,882 --> 00:32:08,343
Kita tanya Arrowhead
di perusahaan telekomunikasi.
396
00:32:08,426 --> 00:32:11,346
Begitu kau tahu lokasinya,
bawa siapa pun yang kau butuhkan,
397
00:32:11,430 --> 00:32:12,389
dan segera ke sana!
398
00:32:12,472 --> 00:32:16,101
Aku akan minta bantuan polisi
untuk menemukan pendosa yang kabur.
399
00:32:16,184 --> 00:32:17,269
Bagus!
400
00:32:17,352 --> 00:32:19,646
Semuanya, bergerak! Ayo bergegas!
401
00:32:57,934 --> 00:32:58,935
Ketua Kim,
402
00:32:59,019 --> 00:33:02,022
panggilan terakhir Lee Dongwook
di dekat swalayan di Seongnam.
403
00:33:02,105 --> 00:33:04,191
Kami sudah meminta kerja sama polisi.
404
00:33:04,274 --> 00:33:06,693
Aku tak peduli di mana dia berada.
Cepat tangkap dia!
405
00:33:06,776 --> 00:33:07,986
Cepat pergi!
406
00:33:09,821 --> 00:33:11,072
Lokasinya ditemukan.
407
00:33:11,698 --> 00:33:13,742
Hubungi diaken di Seongnam.
Cepat bergerak!
408
00:33:13,825 --> 00:33:14,743
- Baik.
- Baik.
409
00:33:27,172 --> 00:33:28,632
Ya, di sana.
410
00:33:28,715 --> 00:33:31,051
Parkirkanlah mobilmu
di tempat parkir bawah tanah.
411
00:33:31,134 --> 00:33:32,344
Tolong cepat.
412
00:33:35,472 --> 00:33:36,848
Mereka hampir sampai.
413
00:33:53,323 --> 00:33:54,616
JASA KEBERSIHAN SIWON
414
00:34:13,510 --> 00:34:14,636
Ada apa?
415
00:34:15,345 --> 00:34:16,304
Tunggu sebentar.
416
00:34:36,074 --> 00:34:37,951
- Bu Min.
- Ya.
417
00:34:38,034 --> 00:34:39,744
Biar kuperiksa.
418
00:34:40,745 --> 00:34:42,080
Tunggu.
419
00:34:45,584 --> 00:34:46,543
Bawa ini.
420
00:34:59,180 --> 00:35:01,391
Aku harus menunjukkannya
kepada semua orang.
421
00:35:04,477 --> 00:35:06,521
Ada yang ingin kutunjukkan kepada mereka.
422
00:35:13,820 --> 00:35:15,488
Tolong tutup area ini.
423
00:35:15,572 --> 00:35:16,614
Baik, Pak.
424
00:35:16,698 --> 00:35:18,783
Cari secara saksama.
425
00:35:22,620 --> 00:35:23,997
Cepat bergerak!
426
00:36:09,626 --> 00:36:11,127
Ada apa?
427
00:36:12,420 --> 00:36:14,089
Bertahanlah.
428
00:36:14,172 --> 00:36:15,423
Kau bisa mendengarku?
429
00:36:36,319 --> 00:36:38,238
Tak banyak waktu yang tersisa.
430
00:36:38,321 --> 00:36:39,656
Lihatlah aku.
431
00:36:39,739 --> 00:36:40,865
Lihatlah!
432
00:36:43,743 --> 00:36:45,495
Rupanya kau tak mengenaliku.
433
00:36:47,205 --> 00:36:50,542
Aku sangat terkenal dulu
di kalangan Arrowhead.
434
00:36:52,168 --> 00:36:53,169
Kenapa…
435
00:36:54,295 --> 00:36:56,131
Kenapa tiba-tiba melakukan ini?
436
00:36:57,507 --> 00:36:59,426
Kau menerima titah juga.
437
00:36:59,509 --> 00:37:00,343
Benar.
438
00:37:01,219 --> 00:37:03,972
Aku akan menghadapi demonstrasi
439
00:37:04,055 --> 00:37:07,058
lima menit setelah demonstrasi anakmu.
440
00:37:07,142 --> 00:37:09,144
Aku yang terpilih
menutupi kesalahan Tuhan.
441
00:37:10,145 --> 00:37:12,522
Dengarkanlah rencanaku.
442
00:37:12,605 --> 00:37:15,358
Pertama-tama, aku akan membunuhmu di sini,
443
00:37:16,192 --> 00:37:19,654
lalu pergi ke atas
untuk membunuh istrimu dan Min Hyejin.
444
00:37:20,738 --> 00:37:23,742
Selanjutnya, anakmu akan
menghadapi demonstrasinya di kamarku.
445
00:37:23,825 --> 00:37:26,744
Aku akan menyingkirkan
jasad anakmu dalam lima menit
446
00:37:27,245 --> 00:37:29,038
dan menghadapi demonstrasiku di sana.
447
00:37:29,122 --> 00:37:32,625
Lantas, orang-orang akan bingung
siapa yang menjadi subjek demonstrasi
448
00:37:32,709 --> 00:37:34,586
dan apa yang terjadi dengan anakmu.
449
00:37:35,378 --> 00:37:36,671
Mereka akan bingung.
450
00:37:39,382 --> 00:37:44,971
Omong-omong, aku tak menyangka
bahwa Tuhan bisa begitu keji.
451
00:37:45,472 --> 00:37:46,848
Dia melakukan kesalahan!
452
00:37:47,682 --> 00:37:48,516
Bukankah begitu?
453
00:37:48,600 --> 00:37:51,853
Dia memilih aku
untuk menutupi kesalahan-Nya.
454
00:37:54,981 --> 00:37:55,857
Tunggu.
455
00:37:58,318 --> 00:38:00,737
Aku tak mengerti apa yang kau bicarakan,
456
00:38:03,031 --> 00:38:04,073
tetapi tenanglah.
457
00:38:06,826 --> 00:38:08,495
Sadarlah, dan mari kita bicara.
458
00:38:08,578 --> 00:38:09,412
Apa maksudmu?
459
00:38:09,954 --> 00:38:13,833
Aku tak pernah sesadar ini selama hidupku.
460
00:38:13,917 --> 00:38:17,420
Aku tahu dengan jelas
kenapa aku dilahirkan dan mati.
461
00:38:17,504 --> 00:38:20,423
Tak banyak orang mengetahuinya.
462
00:38:22,550 --> 00:38:23,927
Aku adalah…
463
00:38:26,304 --> 00:38:29,182
orang yang terdekat dengan Tuhan.
464
00:38:39,943 --> 00:38:42,403
Sohyun!
465
00:38:43,404 --> 00:38:44,531
Sohyun, lari!
466
00:38:45,782 --> 00:38:46,824
Bu Min!
467
00:39:19,315 --> 00:39:21,150
- Kemari!
- Lepaskan aku!
468
00:39:50,972 --> 00:39:51,973
Semuanya.
469
00:39:55,143 --> 00:39:56,561
Ada sesuatu…
470
00:39:58,479 --> 00:40:00,690
yang harus kutunjukkan kepada kalian.
471
00:40:04,777 --> 00:40:05,945
Anakku ini…
472
00:40:08,823 --> 00:40:11,159
akan segera menghadapi
473
00:40:12,744 --> 00:40:14,078
demonstrasi.
474
00:40:14,162 --> 00:40:15,663
Bayi?
475
00:40:15,747 --> 00:40:18,249
Tolong tetap di sini dan saksikanlah.
476
00:40:19,000 --> 00:40:20,835
- Itu tak benar.
- Bagaimana mungkin?
477
00:40:23,671 --> 00:40:24,672
Apa?
478
00:40:25,381 --> 00:40:27,508
- Mereka sudah ditemukan.
- Diaken Yuji,
479
00:40:28,092 --> 00:40:29,344
coba lihatlah ini.
480
00:40:31,638 --> 00:40:32,639
Lokasinya dekat sini.
481
00:40:32,722 --> 00:40:34,682
PENERIMA TITAH BAYI, SIARAN LANGSUNG
DEMONSTRASI BAYI, SUBJEK BAYI
482
00:40:35,558 --> 00:40:38,186
- Langsung menuju ke sana.
- Cepat bergerak!
483
00:40:49,822 --> 00:40:51,199
Bayi malang…
484
00:40:59,707 --> 00:41:00,750
Anakku…
485
00:41:02,877 --> 00:41:04,253
Ibu akan…
486
00:41:06,756 --> 00:41:08,841
bersama denganmu sampai akhir.
487
00:41:18,726 --> 00:41:20,186
Seberapa jauh?
488
00:41:21,604 --> 00:41:22,689
Hampir sampai.
489
00:41:27,276 --> 00:41:30,279
Aku tak punya waktu untuk ini!
490
00:41:30,363 --> 00:41:33,116
Lepaskan aku! Lepaskan! Sialan!
491
00:41:36,202 --> 00:41:38,079
Kau hanya manusia!
492
00:41:38,162 --> 00:41:41,374
Matilah!
493
00:42:49,817 --> 00:42:50,943
Sohyun!
494
00:43:10,588 --> 00:43:11,798
Sohyun!
495
00:44:04,934 --> 00:44:06,018
Tak apa-apa.
496
00:44:09,522 --> 00:44:10,565
Tidak!
497
00:45:48,913 --> 00:45:51,123
- Astaga. Mau apa dia?
- Syukurlah.
498
00:46:28,411 --> 00:46:30,496
Apa ini?
499
00:46:37,378 --> 00:46:42,967
Pesan-Nya terlalu rumit
untuk bisa kupahami.
500
00:46:43,551 --> 00:46:44,677
Dasar bajingan!
501
00:46:48,681 --> 00:46:51,559
Apa yang ingin Kau katakan
kepadaku, Bajingan?
502
00:46:55,271 --> 00:46:56,355
Sesuai rencana?
503
00:46:58,482 --> 00:47:01,110
Baik. Akan kulakukan sesuai rencana.
504
00:47:47,865 --> 00:47:48,824
Tunggu.
505
00:50:07,796 --> 00:50:10,591
Astaga.
506
00:50:34,949 --> 00:50:35,950
Tangkap dia!
507
00:50:40,663 --> 00:50:41,872
Minggir!
508
00:50:41,956 --> 00:50:43,123
Minggir!
509
00:50:43,874 --> 00:50:44,708
Minggir!
510
00:50:45,709 --> 00:50:46,877
Minggir!
511
00:50:48,921 --> 00:50:50,005
Minggir!
512
00:50:51,382 --> 00:50:52,383
Menyingkir.
513
00:50:52,466 --> 00:50:54,301
- Menyingkir dari hadapanku!
- Minggir!
514
00:50:55,344 --> 00:50:57,263
Kalian sedang menentang kehendak Tuhan.
515
00:50:57,346 --> 00:50:58,764
Minggir sekarang juga!
516
00:50:59,723 --> 00:51:03,060
Minggir! Jangan halangi aku.
517
00:51:03,143 --> 00:51:04,103
Hentikan!
518
00:51:04,853 --> 00:51:06,313
Dasar penipu.
519
00:51:10,693 --> 00:51:11,610
Apa katamu?
520
00:51:11,694 --> 00:51:12,820
Hentikan.
521
00:51:14,196 --> 00:51:15,572
Kalian semua pembohong.
522
00:51:21,036 --> 00:51:22,246
Apa?
523
00:51:23,789 --> 00:51:25,374
Apa katamu?
524
00:51:28,127 --> 00:51:29,003
Hei.
525
00:51:29,503 --> 00:51:32,006
Kau mengabaikan keberadaan Tuhan
526
00:51:32,089 --> 00:51:34,758
dan melawan kehendak-Nya.
527
00:51:35,676 --> 00:51:38,596
Siapa kau memanggilku penipu?
528
00:51:38,679 --> 00:51:40,848
Berani-beraninya kau!
529
00:51:40,931 --> 00:51:43,559
Berani-beraninya kau!
530
00:52:02,703 --> 00:52:05,914
Kenapa kau diam saja?
Cepat pergi tangkap dia. Sialan.
531
00:52:07,082 --> 00:52:08,042
Diaken Yuji,
532
00:52:09,710 --> 00:52:12,212
kau ditahan atas tuduhan penyerangan.
533
00:52:12,296 --> 00:52:14,381
Kau mempunyai hak untuk tetap diam.
534
00:52:15,674 --> 00:52:18,218
- Kau berhak didampingi pengacara.
- Apa-apaan ini?
535
00:52:18,886 --> 00:52:19,887
Bawa dia.
536
00:52:20,429 --> 00:52:21,764
Apa katamu?
537
00:52:22,640 --> 00:52:25,059
Kau tahu apa yang kau lakukan sekarang?
538
00:52:25,142 --> 00:52:28,854
Apa kau tahu apa artinya
jika Tuhan bertindak tanpa logika?
539
00:52:29,772 --> 00:52:31,231
Itu artinya dunia akan berakhir.
540
00:52:31,315 --> 00:52:33,859
Akan ada banyak pendosa
yang menghancurkan dunia.
541
00:52:35,652 --> 00:52:38,822
Korban pendosa itu akan memintamu
bertanggung jawab atas segalanya.
542
00:52:38,906 --> 00:52:42,951
Kalian bersekongkol dengan para pendosa!
543
00:52:43,535 --> 00:52:44,787
Sungguh memalukan.
544
00:52:45,371 --> 00:52:47,039
Sungguh memalukan!
545
00:52:47,664 --> 00:52:51,585
Kalian mengabaikan keberadaan Tuhan
dan melawan kehendak-Nya.
546
00:52:51,668 --> 00:52:52,878
- Beraninya…
- Ayo kembali.
547
00:53:22,866 --> 00:53:25,244
Tolong ambil jalan utama
dan pergi sejauh mungkin.
548
00:53:50,060 --> 00:53:52,271
Kau harus lurus
untuk mengambil jalan utama.
549
00:53:52,354 --> 00:53:55,023
Polisi mendirikan pos pemeriksaan
di jalan itu.
550
00:53:55,107 --> 00:53:56,775
Aku melihatnya saat ke sini,
551
00:53:57,359 --> 00:53:58,235
Bu Min Hyejin.
552
00:54:00,821 --> 00:54:03,449
Aku akan mengambil rute berbeda
untuk menuju jalan utama.
553
00:54:03,532 --> 00:54:05,117
Itu lebih aman.
554
00:54:07,870 --> 00:54:11,707
Aku tak tahu banyak tentang Tuhan
dan sama sekali tak peduli.
555
00:54:13,041 --> 00:54:14,501
Satu hal pasti yang kuketahui
556
00:54:14,585 --> 00:54:16,712
bahwa ini adalah dunia manusia.
557
00:54:18,172 --> 00:54:20,799
Manusia harus menyelesaikan
masalahnya sendiri.
558
00:54:21,884 --> 00:54:23,594
Bukankah begitu, Bu Min?
559
00:58:29,423 --> 00:58:34,428
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia