1 00:00:06,131 --> 00:00:09,885 SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,310 --> 00:00:20,562 HARI ITU… 3 00:00:27,819 --> 00:00:31,240 SAMA SEPERTI HARI LAINNYA. 4 00:00:36,870 --> 00:00:39,498 - Aku mau pesan paket itu. - Sedang kosong… 5 00:00:39,581 --> 00:00:42,459 Pesananmu sudah siap, Bu. 6 00:00:44,336 --> 00:00:46,046 - Terima kasih. - Selamat menikmati. 7 00:00:47,714 --> 00:00:50,259 Hei, tunggu aku. Jangan menontonnya tanpaku. 8 00:00:51,593 --> 00:00:52,886 Terima kasih. 9 00:00:52,970 --> 00:00:53,929 Pertama… 10 00:00:54,721 --> 00:00:57,182 satu malaikat muncul dan bernubuat. 11 00:00:58,267 --> 00:01:01,353 Malaikat itu menyebutkan nama penerimanya terlebih dahulu. 12 00:01:02,104 --> 00:01:05,941 Lalu diberi tahu kapan mereka akan mati dan pasti masuk ke Neraka. 13 00:01:06,984 --> 00:01:08,402 Saat waktunya tiba, 14 00:01:09,236 --> 00:01:13,865 para malaikat penjaga datang dari Neraka untuk memenuhi ramalan itu. 15 00:01:16,285 --> 00:01:17,911 Bagi yang belum pernah melihat ini 16 00:01:17,995 --> 00:01:19,621 pasti akan sangat terkejut. 17 00:01:19,705 --> 00:01:21,415 Padahal, dia terlihat waras. 18 00:01:21,999 --> 00:01:23,917 Kenapa bicaranya ngawur? 19 00:01:24,543 --> 00:01:27,254 Apa orang bakal percaya omong kosong ini? 20 00:01:27,337 --> 00:01:30,257 Kebanyakan orang memercayainya. 21 00:01:30,340 --> 00:01:33,051 Ada banyak bukti video di saluran YouTube milik orang ini. 22 00:01:33,594 --> 00:01:37,681 Ayolah. Penipu begini memanfaatkan orang karena ada orang bodoh sepertimu. 23 00:01:38,515 --> 00:01:40,851 Jangan dianggap serius. 24 00:01:42,519 --> 00:01:45,397 Hei, jangan bilang kau sudah percaya doktrinnya. 25 00:01:45,480 --> 00:01:46,481 Apa? 26 00:01:46,565 --> 00:01:48,734 Kalau begitu, tonton lagi dari awal. 27 00:01:48,817 --> 00:01:50,193 Ini suntingan komputer. 28 00:01:50,277 --> 00:01:51,695 Bukan suntingan. 29 00:01:56,867 --> 00:01:59,161 KAMIS, 10 NOVEMBER 30 00:02:13,800 --> 00:02:16,762 KAMIS, 10 NOVEMBER 31 00:02:38,283 --> 00:02:39,159 Apa itu? 32 00:02:41,995 --> 00:02:43,038 Ada apa ini? 33 00:03:16,029 --> 00:03:17,322 MInggir! 34 00:03:18,448 --> 00:03:21,076 Sialan! Minggir! 35 00:03:21,159 --> 00:03:22,160 Apa… 36 00:06:35,061 --> 00:06:36,563 - Halo, Pak. - Halo. 37 00:06:45,322 --> 00:06:48,199 - Dasar bajingan! - Kau mau ke mana? 38 00:06:48,283 --> 00:06:49,868 - Apa ini? - Jangan bergerak! 39 00:06:49,951 --> 00:06:50,785 Sialan. 40 00:06:50,869 --> 00:06:53,997 - Kau mengagetkanku. Bawa dia pergi. - Aku tak melakukannya! 41 00:06:54,080 --> 00:06:55,373 Jangan terlalu kasar. 42 00:06:56,499 --> 00:06:58,543 Astaga. Ada-ada saja. 43 00:07:00,837 --> 00:07:03,965 Sekarang, kita akan memulai pembahasan 44 00:07:04,049 --> 00:07:07,344 mengenai kasus pembunuhan di Stasiun Hapseong. 45 00:07:08,136 --> 00:07:10,430 Kasus terjadi pada 10 November 2022 46 00:07:10,513 --> 00:07:13,141 di kafe dekat Stasiun Hapseong. 47 00:07:13,224 --> 00:07:17,604 Beberapa makhluk aneh tiba-tiba muncul dan membunuh korban… 48 00:07:18,813 --> 00:07:20,065 Jasadnya kabur… 49 00:07:20,148 --> 00:07:21,816 Maksudku, mereka bakar lalu kabur. 50 00:07:22,400 --> 00:07:25,070 Saat ini, kami sedang mencoba untuk melacak para tersangka. 51 00:07:25,737 --> 00:07:28,948 Kami belum menemukan bukti apa pun di TKP. 52 00:07:29,783 --> 00:07:33,536 Kita masih harus tunggu laporan autopsi lengkap, 53 00:07:33,620 --> 00:07:36,373 tetapi tampak jelas jasad terbakar sampai kering 54 00:07:36,456 --> 00:07:37,999 pada suhu yang sangat tinggi. 55 00:07:38,083 --> 00:07:39,459 Kapan dimulainya? 56 00:07:39,542 --> 00:07:42,003 - Ini adalah hasil awal - Belum lama. 57 00:07:42,087 --> 00:07:43,380 dari autopsi. 58 00:07:44,839 --> 00:07:46,966 Laporan autopsi lengkap belum ada, 59 00:07:47,842 --> 00:07:52,305 tetapi tampaknya jasad terbakar seketika pada suhu sangat tinggi. 60 00:07:53,807 --> 00:07:56,851 - Setelah memeriksa rekaman CCTV, - Ramai dibicarakan di internet. 61 00:07:56,935 --> 00:07:59,896 - Kepala Polisi pasti resah. - kami temukan nomor pelat korban 62 00:07:59,980 --> 00:08:01,690 dan berhasil mengidentifikasinya. 63 00:08:02,565 --> 00:08:04,567 Joo Myeonghun, 36 tahun. 64 00:08:04,651 --> 00:08:08,238 Dia tinggal sendiri di apartemen yang berjarak 15 menit dari kafe. 65 00:08:08,321 --> 00:08:11,700 Dia cerai dua tahun lalu dan keluarganya hanya mantan istrinya. 66 00:08:11,783 --> 00:08:14,035 Dia tak memiliki anak. 67 00:08:14,119 --> 00:08:16,079 Karena kejadiannya siang hari, 68 00:08:16,162 --> 00:08:19,082 ada banyak saksi dan bukti video. 69 00:08:19,165 --> 00:08:20,750 Ini salah satu rekamannya. 70 00:08:24,796 --> 00:08:26,214 Apa itu? 71 00:08:28,717 --> 00:08:33,722 Terlihat jelas bahwa makhluk aneh itu membunuh korban di video ini… 72 00:08:33,805 --> 00:08:34,639 Apa itu? 73 00:08:34,723 --> 00:08:37,934 …tetapi kami tak menemukan bukti apa pun di TKP. 74 00:08:40,353 --> 00:08:42,188 "Jung Jinsu." "Kebenaran Baru"? 75 00:08:42,272 --> 00:08:43,523 Apa ini semua? 76 00:08:43,606 --> 00:08:45,984 Kyunghun! Berhenti melihat ponsel! 77 00:08:46,067 --> 00:08:47,777 Dia sedang menjelaskan! 78 00:08:47,861 --> 00:08:49,279 Kebenaran Baru. 79 00:08:49,362 --> 00:08:53,241 Kebenaran Baru dibentuk pada 2012, dan baru-baru ini menjadi… 80 00:08:53,324 --> 00:08:54,284 Cukup. 81 00:08:56,411 --> 00:08:58,663 Semuanya, dengarkan. 82 00:08:58,747 --> 00:09:02,917 Semua media, pers, dan internet hanya membicarakan kasus ini sekarang. 83 00:09:03,001 --> 00:09:05,170 Lakukan pekerjaan kalian dengan benar! 84 00:09:05,253 --> 00:09:08,339 Anak-anak sudah menyebarkan rumor aneh tentang kasus ini. 85 00:09:08,423 --> 00:09:10,884 Namun, apa itu sungguh manusia? 86 00:09:10,967 --> 00:09:11,885 Tangkap saja! 87 00:09:11,968 --> 00:09:14,888 Kita bisa mencari tahu apa itu setelah tertangkap. 88 00:09:14,971 --> 00:09:17,640 Tim satu menyelidiki korban secara menyeluruh. 89 00:09:17,724 --> 00:09:19,809 - Baik. - Tim dua memeriksa TKP. 90 00:09:19,893 --> 00:09:22,103 Interogasi orang-orang yang berada di kafe. 91 00:09:22,187 --> 00:09:25,690 Hati-hati saat bicara dengan reporter agar tidak ada rumor lain yang tersebar. 92 00:09:25,774 --> 00:09:28,276 - Kyunghun. - Ya, Pak. 93 00:09:28,359 --> 00:09:31,738 Kau dan Eunpyo cari tahu lebih banyak mengenai Kebenaran Baru. 94 00:09:31,821 --> 00:09:33,865 Mereka mengadakan pertemuan di dekat TKP. 95 00:09:33,948 --> 00:09:37,118 Sepertinya ada hubungannya dengan kasus ini. 96 00:09:37,202 --> 00:09:39,454 - Coba kalian periksa. - Baik, Pak. 97 00:09:39,537 --> 00:09:41,456 - Jangan memprovokasi mereka. - Baik. 98 00:09:41,539 --> 00:09:43,583 Jangan macam-macam dengan kelompok agama. 99 00:09:43,666 --> 00:09:45,835 - Semuanya, kembali bekerja! - Baik, Pak. 100 00:09:48,755 --> 00:09:49,714 Kyunghun. 101 00:09:50,298 --> 00:09:51,549 - Ya, Pak. - Kemari. 102 00:09:57,555 --> 00:10:01,142 Kau bisa mengatakan kepadaku jika tak mau tugas lapangan. 103 00:10:03,770 --> 00:10:05,772 Aku detektif. Aku harus apa? 104 00:10:05,855 --> 00:10:06,689 Bukan begitu… 105 00:10:08,316 --> 00:10:10,652 Kalau begitu, datanglah tepat waktu. 106 00:10:27,293 --> 00:10:28,711 "Kebenaran Baru. 107 00:10:29,462 --> 00:10:33,007 Sebuah organisasi studi religius yang dibentuk Jung Jinsu pada tahun 2012." 108 00:10:33,967 --> 00:10:36,177 Ternyata belum terlalu lama. 109 00:10:36,678 --> 00:10:38,555 Baru sekitar sepuluh tahun. 110 00:10:39,347 --> 00:10:41,099 Kau sedang membaca apa? 111 00:10:41,182 --> 00:10:43,601 Ini? Ensiklopedia daring. 112 00:10:43,685 --> 00:10:44,811 Ada-ada saja. 113 00:10:44,894 --> 00:10:48,481 "Meski mereka tak pernah mengungkap jumlah pasti anggotanya, 114 00:10:48,565 --> 00:10:52,402 tetapi ada kemungkinan anggota radikalnya membentuk Arrowhead." 115 00:10:52,485 --> 00:10:54,279 Apa? Arrowhead? 116 00:10:54,946 --> 00:10:57,699 Para bajingan yang membocorkan identitas eks narapidana? 117 00:10:57,782 --> 00:10:59,200 Mereka anggota Kebenaran Baru? 118 00:10:59,284 --> 00:11:03,830 Namun, setahuku Arrowhead tak hanya aktif di internet. 119 00:11:04,706 --> 00:11:07,417 Kudengar mereka juga terlibat dalam kejahatan kecil. 120 00:11:08,084 --> 00:11:09,210 Dijelaskan di sini 121 00:11:09,878 --> 00:11:14,757 bahwa sosok seperti malaikat muncul dan beri tahu kapan akan pergi ke Neraka. 122 00:11:17,051 --> 00:11:21,514 "Neraka" dan "Malaikat"? Mereka mengatakan bahwa ini hukuman ilahi? 123 00:11:21,598 --> 00:11:25,143 Ya. "Malaikat meramalkan waktu kematian seseorang, 124 00:11:25,226 --> 00:11:26,477 dan saat waktunya tiba, 125 00:11:26,561 --> 00:11:31,190 malaikat penjaga Neraka mendemonstrasikan penderitaan di Neraka dan menghilang." 126 00:11:31,274 --> 00:11:34,611 Katanya ini semacam peringatan bagi orang-orang. 127 00:11:34,694 --> 00:11:38,072 Jadi, apa yang kita lihat tadi adalah kehendak Tuhan? 128 00:11:38,156 --> 00:11:39,616 Doktrin mereka tak masuk akal, 129 00:11:39,699 --> 00:11:42,452 tetapi kebanyakan orang percaya karena ada bukti video. 130 00:11:43,161 --> 00:11:46,080 Anak zaman sekarang belajar segalanya dari video. 131 00:11:47,749 --> 00:11:50,168 Entah kehendak Tuhan atau tidak, kuharap itu benar. 132 00:11:50,251 --> 00:11:52,086 Kenapa kau mengatakan itu? 133 00:11:52,170 --> 00:11:53,338 Coba pikirkanlah. 134 00:11:54,255 --> 00:11:57,926 Percuma menangkap para bajingan jahat, 135 00:11:58,009 --> 00:12:01,679 pengadilan akan melepaskan mereka dengan berbagai alasan bodoh. 136 00:12:06,059 --> 00:12:06,935 Maaf. 137 00:12:07,685 --> 00:12:09,729 Polisi harus menangkap mereka. 138 00:12:09,812 --> 00:12:11,814 Entah membunuh orang jahat atau baik, 139 00:12:12,523 --> 00:12:15,109 entah untuk menyelamatkan dunia atau hanya kesenangan, 140 00:12:15,693 --> 00:12:17,236 kita harus menangkap pembunuh. 141 00:12:17,320 --> 00:12:18,863 Itu tugas kita. 142 00:12:18,947 --> 00:12:20,615 Itu saja yang kita pikirkan. 143 00:12:23,743 --> 00:12:27,038 Kirimkan bantuan ke sektor dua dan tiga. 144 00:12:32,085 --> 00:12:32,961 Buka gerbang. 145 00:12:45,473 --> 00:12:48,601 Tim patroli pindah ke sektor empat. 146 00:12:55,108 --> 00:12:59,195 Kode dua-satu pindah ke sektor tiga. 147 00:13:02,699 --> 00:13:05,284 Tim patroli segera melapor. Tim patroli… 148 00:13:05,368 --> 00:13:07,787 Aku tak menyangka kau akan datang ke TKP. 149 00:13:07,870 --> 00:13:09,747 - Hei, Kyunghun. - Halo. 150 00:13:10,415 --> 00:13:12,709 Ketua tim sedang cuti. 151 00:13:13,876 --> 00:13:16,754 Karena semua orang membicarakan kasus ini, 152 00:13:16,838 --> 00:13:18,715 jadi, aku harus datang ke sini. 153 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 Kau menemukan sesuatu? 154 00:13:22,677 --> 00:13:24,012 Tidak ada. 155 00:13:24,095 --> 00:13:27,724 Saksi mengatakan bahwa makhluk itu mengeluarkan cairan tubuh, 156 00:13:27,807 --> 00:13:29,267 tetapi tak ada jejak. 157 00:13:29,350 --> 00:13:31,102 Jejak kaki pun tidak ada. 158 00:13:31,185 --> 00:13:33,104 Hanya ada noda darah. 159 00:13:33,938 --> 00:13:34,939 Lihatlah ini. 160 00:13:35,815 --> 00:13:37,692 Semua ini milik korban. 161 00:13:38,318 --> 00:13:39,318 Astaga. 162 00:13:41,154 --> 00:13:43,156 Kebenaran Baru mengadakan pertemuan di sini? 163 00:13:44,032 --> 00:13:44,991 Di sebelah sana. 164 00:13:45,742 --> 00:13:47,702 Itukah suara mereka? 165 00:13:48,328 --> 00:13:51,122 Mereka terus berbicara menggunakan mikrofon dari tadi. 166 00:13:51,205 --> 00:13:52,332 - Sampai nanti. - Ya. 167 00:13:52,415 --> 00:13:53,541 Sampai jumpa, Pak. 168 00:13:54,751 --> 00:13:58,046 Dosa itu menandakan pesan Tuhan. 169 00:13:58,713 --> 00:14:01,674 Kita harus mendengarkan suara Tuhan mulai sekarang. 170 00:14:03,551 --> 00:14:06,971 Seseorang yang tinggal di sebuah desa di Asia Tenggara 171 00:14:07,055 --> 00:14:09,849 menerima ramalan dari malaikat 172 00:14:10,433 --> 00:14:12,810 bahwa dia akan pergi ke Neraka dalam lima jam. 173 00:14:12,894 --> 00:14:13,728 Lalu… 174 00:14:13,811 --> 00:14:15,313 APA ITU "TUJUAN"? 175 00:14:23,237 --> 00:14:26,199 Ini direkam tepat lima jam setelah dia menerimanya. 176 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 Beberapa hari kemudian, 177 00:14:36,376 --> 00:14:39,337 tiga jasad ditemukan terkubur di rumah pria itu. 178 00:14:40,922 --> 00:14:43,841 Mereka adalah orang hilang yang tak berhasil ditemukan polisi. 179 00:14:47,720 --> 00:14:49,388 Ini foto tujuh tahun lalu di Jepang. 180 00:14:50,890 --> 00:14:54,018 Orang ini memiliki catatan kriminal seperti penipuan dan penyerangan. 181 00:14:55,144 --> 00:14:57,313 Ini enam tahun lalu di Nikaragua. 182 00:14:57,396 --> 00:14:59,065 Eksploitasi dan pembunuhan anak. 183 00:14:59,649 --> 00:15:01,984 Semua jasad yang terlihat mirip ini 184 00:15:02,068 --> 00:15:04,904 dibunuh dengan cara yang sama seperti yang terlihat pada video, 185 00:15:05,613 --> 00:15:08,241 dan mereka semua adalah kriminal. 186 00:15:09,992 --> 00:15:10,993 Produksi narkoba. 187 00:15:12,537 --> 00:15:13,454 Perampokan, pencurian. 188 00:15:14,414 --> 00:15:15,289 Penipuan. 189 00:15:15,373 --> 00:15:17,291 Pemerkosaan, pembakaran… 190 00:15:19,919 --> 00:15:21,921 Kenapa manusia berbuat dosa? 191 00:15:22,880 --> 00:15:24,924 Mereka yang mengeklaim menghargai kemanusiaan 192 00:15:25,633 --> 00:15:27,844 di atas segalanya, 193 00:15:28,428 --> 00:15:30,138 membuat alasan seperti ini. 194 00:15:31,848 --> 00:15:33,975 Karena masa kecil mereka sulit, 195 00:15:34,058 --> 00:15:36,310 karena ketimpangan sosial, 196 00:15:36,394 --> 00:15:38,354 karena memiliki gangguan jiwa, 197 00:15:38,855 --> 00:15:41,691 juga di bawah pengaruh obat-obatan dan alkohol. 198 00:15:44,068 --> 00:15:45,069 Konsep dosa ada 199 00:15:46,404 --> 00:15:49,490 karena manusia memilih untuk berbuat dosa. 200 00:15:50,116 --> 00:15:52,118 Karena menyangkal fakta itu, 201 00:15:52,201 --> 00:15:54,620 kita, manusia, telah melupakan rasa malu, penyesalan, 202 00:15:54,704 --> 00:15:57,623 pertobatan, dan penebusan. 203 00:15:58,916 --> 00:16:02,628 Tuhan sedang memperlihatkan gambaran Neraka 204 00:16:03,671 --> 00:16:06,966 secara langsung kepada kita semua. 205 00:16:08,426 --> 00:16:10,344 Apa tujuan Tuhan melakukan ini? 206 00:16:13,639 --> 00:16:17,560 Tuhan memberi tahu kita untuk menjadi lebih bijaksana. 207 00:16:24,484 --> 00:16:26,569 Ketua Jung, terima kasih untuk hari ini. 208 00:16:26,652 --> 00:16:28,696 - Terima kasih. Hati-hati di jalan. - Ya. 209 00:16:29,363 --> 00:16:30,615 Ketua Jung Jinsu? 210 00:16:33,659 --> 00:16:37,246 - Rupanya kalian pendatang baru. - Kami dari kepolisian. 211 00:16:39,999 --> 00:16:41,459 Halo. 212 00:16:41,542 --> 00:16:43,044 Halo. 213 00:16:44,712 --> 00:16:46,339 Ada apa kalian kemari? 214 00:16:46,422 --> 00:16:49,217 Kami sedang menyelidiki pembunuhan yang terjadi di sana tadi. 215 00:16:49,800 --> 00:16:51,761 - Kasus pembunuhan? - Ya. 216 00:16:55,473 --> 00:16:58,100 Maksud kalian, demonstrasi yang terjadi tadi? 217 00:17:01,270 --> 00:17:04,982 Lucunya kalian menyelidiki kehendak Tuhan. 218 00:17:06,484 --> 00:17:07,485 Benar juga. 219 00:17:08,027 --> 00:17:10,863 Di mata polisi, itu tetap pembunuhan. 220 00:17:10,947 --> 00:17:13,574 Heejung, berikan kepadaku. Biar aku saja. 221 00:17:13,658 --> 00:17:15,409 - Istirahatlah. - Terima kasih. 222 00:17:15,493 --> 00:17:18,120 Ada yang meninggal, jadi, kami harus menyelidikinya. 223 00:17:18,204 --> 00:17:19,622 Ada yang bisa kubantu? 224 00:17:20,248 --> 00:17:21,249 Begini… 225 00:17:21,999 --> 00:17:23,918 - Heejung! Hei! - Kyunghun. 226 00:17:24,001 --> 00:17:25,836 Apa yang kau lakukan di sini? 227 00:17:26,379 --> 00:17:28,756 Ayah! Lepaskan aku! 228 00:17:29,257 --> 00:17:32,218 Kau seharusnya di tempat les, 'kan? Kenapa di sini? 229 00:17:32,301 --> 00:17:33,261 Hei, Heejung. 230 00:17:34,095 --> 00:17:35,846 Sudah lama tak bertemu. 231 00:17:35,930 --> 00:17:37,181 Kau tinggi sekali sekarang. 232 00:17:37,265 --> 00:17:38,432 Halo. 233 00:17:39,558 --> 00:17:41,394 Aku akan ke sana sekarang. Jangan cemas. 234 00:17:41,477 --> 00:17:43,813 Langsung pulang ke rumah. Jangan berkeliaran. 235 00:17:43,896 --> 00:17:45,231 Baik. 236 00:17:46,941 --> 00:17:48,859 Ketua Jung, aku pamit. 237 00:17:49,527 --> 00:17:51,821 Ya. Hati-hati di jalan, Heejung. 238 00:17:52,863 --> 00:17:54,240 Terima kasih untuk hari ini. 239 00:17:54,323 --> 00:17:55,866 Apa yang kau lakukan? 240 00:17:58,286 --> 00:18:00,913 Heejung pernah memberitahuku bahwa ayahnya polisi. 241 00:18:01,747 --> 00:18:03,291 Kebetulan sekali kita bertemu. 242 00:18:03,374 --> 00:18:05,835 Apa Kebenaran Baru memanfaatkan anak di bawah umur? 243 00:18:05,918 --> 00:18:06,961 Tentu saja tidak. 244 00:18:07,712 --> 00:18:09,630 Aku mengenalnya saat melakukan kerja bakti. 245 00:18:11,173 --> 00:18:13,301 Karena kau merasa keberatan, 246 00:18:13,384 --> 00:18:16,470 aku akan menyuruhnya berhenti. 247 00:18:18,139 --> 00:18:20,057 Jadi, intinya, 248 00:18:20,141 --> 00:18:23,311 kami ingin bertanya mengenai kasus hari ini. 249 00:18:24,020 --> 00:18:26,063 Maaf, aku sudah punya janji untuk wawancara. 250 00:18:26,147 --> 00:18:29,066 - Apa tak masalah jika sambil berjalan? - Senyamanmu saja. 251 00:18:29,150 --> 00:18:30,234 Mari. 252 00:18:31,694 --> 00:18:33,571 Kita ikuti dulu untuk sekarang. 253 00:18:39,744 --> 00:18:43,581 Terima kasih telah menunggu. Kereta akan berangkat sebentar lagi. 254 00:18:45,416 --> 00:18:47,585 Kau biasa bepergian seperti ini, Ketua Jung? 255 00:18:47,668 --> 00:18:49,837 Kau tak perlu memanggilku Ketua. 256 00:18:49,920 --> 00:18:53,132 Kau bisa memanggilku dengan namaku. 257 00:18:53,716 --> 00:18:56,886 Para anggota menyediakan mobil untukku, 258 00:18:56,969 --> 00:19:00,139 tetapi aku lebih suka menggunakan transportasi umum. 259 00:19:01,807 --> 00:19:03,059 Kalian pasti mengira 260 00:19:04,143 --> 00:19:07,980 bahwa aku seperti pemimpin sekte. 261 00:19:09,315 --> 00:19:10,816 Aku tak seperti itu. 262 00:19:12,276 --> 00:19:14,987 Kalian pasti memiliki banyak pertanyaan. 263 00:19:16,322 --> 00:19:20,785 Bagaimana mungkin manusia mengatasi hal yang terjadi atas kehendak Tuhan? 264 00:19:21,494 --> 00:19:23,704 Apa kau memang selalu religius? 265 00:19:24,330 --> 00:19:25,915 Tidak juga. 266 00:19:25,998 --> 00:19:29,085 Aku dibesarkan di panti asuhan Katolik, 267 00:19:29,168 --> 00:19:31,170 jadi, cukup akrab dengan agama. 268 00:19:36,425 --> 00:19:37,343 Ketua Jung! 269 00:19:37,968 --> 00:19:39,512 Silakan duduk di sini. 270 00:19:39,595 --> 00:19:41,430 Tak perlu. Silakan duduk. 271 00:19:41,514 --> 00:19:44,100 Astaga. Mohon duduklah. 272 00:19:44,183 --> 00:19:45,351 Terima kasih. 273 00:19:46,018 --> 00:19:47,770 Hei, itu Jung Jinsu. 274 00:19:47,853 --> 00:19:52,149 - Mana? Kau benar. Itu dia. - Dia keren sekali. 275 00:19:55,319 --> 00:19:57,029 Seiring bertambah umur, 276 00:19:58,322 --> 00:20:00,449 aku selalu ingin mengakhiri hidupku. 277 00:20:01,117 --> 00:20:02,535 Sebenarnya, 278 00:20:03,536 --> 00:20:05,663 aku tak tertarik dengan kehidupan. 279 00:20:08,165 --> 00:20:11,377 Kutunggu sampai aku 20 tahun sambil memikirkan cara mengakhiri hidup. 280 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 Kenapa harus 20? 281 00:20:14,296 --> 00:20:17,049 Begitu berusia 20 tahun, aku bisa meninggalkan panti asuhan, 282 00:20:17,133 --> 00:20:19,093 dan juga mendapatkan uang. 283 00:20:21,220 --> 00:20:22,930 Aku ingin mengakhiri hidupku, 284 00:20:23,681 --> 00:20:26,976 tetapi tak ingin orang melihatku mati. 285 00:20:29,562 --> 00:20:31,772 Jadi, aku pergi ke dataran di Tibet. 286 00:20:45,536 --> 00:20:49,999 Di sana, burung pemakan bangkai yang mengurus jasad yang mati. 287 00:21:38,380 --> 00:21:43,177 Saat itulah kutemukan makna hidup untuk pertama kalinya. 288 00:21:46,806 --> 00:21:50,434 Sejak hari itu, aku terus bepergian untuk mencari kehendak Tuhan. 289 00:21:50,518 --> 00:21:51,977 Setelah sepuluh tahun, 290 00:21:52,853 --> 00:21:55,272 aku sedikit memahami kehendak Tuhan. 291 00:22:02,780 --> 00:22:06,617 Lalu, aku menyadari apa yang harus kulakukan. 292 00:22:07,117 --> 00:22:09,787 Beberapa orang mengatakan bahwa Kebenaran Baru 293 00:22:10,788 --> 00:22:13,332 berhubungan dengan Arrowhead. 294 00:22:15,084 --> 00:22:17,878 Aku pun menyayangkan hal itu. 295 00:22:19,421 --> 00:22:21,715 Kurasa ada beberapa orang 296 00:22:21,799 --> 00:22:25,636 yang salah menafsirkan ajaran kami dan memiliki ide-ide radikal. 297 00:22:27,054 --> 00:22:30,724 Memberi tahu dunia mengenai kehendak Tuhan agar kita hidup lebih bijaksana. 298 00:22:31,559 --> 00:22:33,686 Hanya itu tujuan kami. 299 00:22:39,233 --> 00:22:40,776 Apa yang kau tertawakan? 300 00:22:41,318 --> 00:22:43,904 Menjunjung tinggi kebenaran karena takut akan kutukan… 301 00:22:45,573 --> 00:22:47,283 Apa itu bisa disebut bijaksana? 302 00:22:47,366 --> 00:22:50,703 Apa lagi yang membuat manusia bertobat selain rasa takut? 303 00:22:51,495 --> 00:22:53,872 Apa kau pernah melihat hal seperti itu? 304 00:22:53,956 --> 00:22:55,749 Menurut perkataanmu, 305 00:22:57,418 --> 00:23:00,796 Tuhan tak percaya pada kehendak bebas manusia. 306 00:23:03,132 --> 00:23:05,884 Itu poin yang menarik, Detektif Jin. 307 00:23:07,803 --> 00:23:09,263 Kehendak bebas… 308 00:23:09,346 --> 00:23:10,389 Benar. 309 00:23:14,435 --> 00:23:15,769 Kudengar dari Heejung 310 00:23:18,314 --> 00:23:21,400 bahwa istrimu dibunuh. 311 00:23:24,320 --> 00:23:27,197 Aku tak bisa membayangkan derita yang harus kau tanggung. 312 00:23:28,699 --> 00:23:31,118 Apa yang dilakukan pembunuh itu sekarang? 313 00:23:34,079 --> 00:23:38,167 Hidup bermasyarakat dengan baik setelah menyelesaikan masa hukumannya? 314 00:23:39,793 --> 00:23:44,673 Menurutmu, keadilan dapat ditegakkan dengan hukum buatan manusia? 315 00:23:47,593 --> 00:23:50,512 Menurutmu, pembunuh itu menyesali perbuatannya? 316 00:23:51,764 --> 00:23:53,057 Ketua Jung? 317 00:23:55,100 --> 00:23:57,645 Halo, aku datang untuk mewawancaraimu. 318 00:23:57,728 --> 00:23:58,604 Halo. 319 00:24:05,444 --> 00:24:06,487 Itu nomorku. 320 00:24:07,154 --> 00:24:10,199 Kau bisa menghubungiku jika ada pertanyaan tambahan. 321 00:24:10,282 --> 00:24:11,367 Aku pamit. 322 00:24:16,121 --> 00:24:17,623 - Sebelah sini. - Baik. 323 00:24:18,874 --> 00:24:20,334 Dia tinggal di sana? 324 00:24:21,418 --> 00:24:23,045 Dia bukan orang biasa. 325 00:24:26,715 --> 00:24:30,844 Kau mengharapkan pemimpin sekte adalah orang biasa? 326 00:25:05,504 --> 00:25:06,422 Heejung. 327 00:25:30,112 --> 00:25:32,614 Jangan dicuci. Aku akan memakainya besok. 328 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 Kita perlu bicara. 329 00:25:40,372 --> 00:25:42,332 Aku tak fanatik atau apa pun. 330 00:25:42,416 --> 00:25:44,668 Aku ikut beberapa ceramahnya karena penasaran. 331 00:25:44,752 --> 00:25:46,044 Tak perlu khawatir. 332 00:25:46,795 --> 00:25:48,630 Aku tak pernah bolos sekolah. 333 00:25:51,884 --> 00:25:52,926 Tak masalah, 'kan? 334 00:26:10,152 --> 00:26:13,197 KETUA JUNG DARI KEBENARAN BARU DAPAT PENGHARGAAN WARGA PEMBERANI 335 00:26:15,240 --> 00:26:18,494 KETUA JUNG MENYELAMATKAN ORANG YANG JATUH KE REL KERETA BAWAH TANAH 336 00:26:21,538 --> 00:26:24,708 KORBAN EKSPLOITASI KEBENARAN BARU MEMPERKUAT KELOMPOKNYA 337 00:26:24,792 --> 00:26:29,588 PENGACARA MIN HYEJIN DARI FIRMA SODO PIMPIN KORBAN KEBENARAN BARU… 338 00:26:29,671 --> 00:26:32,549 HUBUNGAN ANTARA ARROWHEAD DAN KEBENARAN BARU 339 00:26:40,557 --> 00:26:43,602 KETUA JUNG DARI KEBENARAN BARU 340 00:26:43,685 --> 00:26:45,521 Kudengar dari Heejung 341 00:26:47,147 --> 00:26:51,026 bahwa istrimu dibunuh. 342 00:26:53,570 --> 00:26:56,990 Aku tak bisa membayangkan derita yang harus kau tanggung. 343 00:26:59,326 --> 00:27:02,120 Menurutmu, pembunuh itu menyesali perbuatannya? 344 00:27:14,132 --> 00:27:17,302 KASUS PEMBUNUHAN AREA PEMBANGUNAN ULANG 345 00:27:19,555 --> 00:27:21,598 POLISI 346 00:27:21,682 --> 00:27:24,893 Mobil patroli, tolong siapkan perimeter. 347 00:27:33,527 --> 00:27:34,403 Tunggu. 348 00:27:34,486 --> 00:27:35,779 - Tunggu. - Lepaskan! 349 00:27:39,741 --> 00:27:42,035 Lepaskan aku, Bajingan! 350 00:27:43,120 --> 00:27:44,288 - Halangi. - Halangi dia! 351 00:27:44,371 --> 00:27:46,248 Lepaskan aku, Sialan! 352 00:27:46,331 --> 00:27:47,374 Hentikan, Kyunghun. 353 00:27:47,457 --> 00:27:48,834 Sudah kubilang jangan ke sini. 354 00:27:48,917 --> 00:27:49,918 Lepaskan! 355 00:27:50,002 --> 00:27:52,004 Kyunghun, apa kau sudah gila? 356 00:27:52,087 --> 00:27:53,338 Lepaskan! 357 00:27:54,047 --> 00:27:55,507 Aku suaminya! 358 00:27:56,508 --> 00:27:57,968 Aku hanya mau melihatnya. 359 00:27:58,051 --> 00:27:59,928 Biarkan aku melihatnya! 360 00:28:00,012 --> 00:28:02,973 Lepaskan! Lepaskan aku! 361 00:28:12,941 --> 00:28:13,901 Sayang. 362 00:28:19,364 --> 00:28:20,574 Kyunghun. 363 00:28:30,375 --> 00:28:32,753 PELAKU KASUS PEMBUNUHAN AREA PEMBANGUNAN ULANG DITANGKAP 364 00:28:34,588 --> 00:28:36,882 PELAKU AKAN MENJALANKAN UJI NARKOBA 365 00:28:39,593 --> 00:28:41,345 HUKUMAN 10 TAHUN YANG RINGAN MENGEJUTKAN PUBLIK 366 00:28:41,428 --> 00:28:44,640 - Kenapa kau membunuh korban? - Apa motifmu membunuh? 367 00:28:46,224 --> 00:28:50,228 - Kapan dia akan dipenjara? - Apa barang bukti akan dirilis? 368 00:28:50,312 --> 00:28:51,939 Cukup! 369 00:28:52,022 --> 00:28:54,942 - Tolong katakan sesuatu. - Berkomentarlah! 370 00:29:00,989 --> 00:29:01,990 Pergilah. 371 00:29:02,574 --> 00:29:03,700 Kyunghun, kumohon. 372 00:29:04,952 --> 00:29:05,827 Pergilah. 373 00:29:07,246 --> 00:29:08,872 Kau tak seharusnya ke sini. 374 00:29:08,956 --> 00:29:10,207 Lepaskan aku. 375 00:29:10,290 --> 00:29:12,417 Kumohon, Kyunghun! 376 00:29:12,501 --> 00:29:13,460 Lepaskan. 377 00:29:14,294 --> 00:29:15,545 Sadarlah! 378 00:29:16,254 --> 00:29:18,006 Pikirkan Heejung. 379 00:29:18,674 --> 00:29:20,550 Kau harus tegar. 380 00:29:21,760 --> 00:29:25,013 Pikirkan Heejung! Kyunghun… 381 00:29:31,395 --> 00:29:32,729 Bagaimana perasaanmu? 382 00:29:34,481 --> 00:29:36,650 - Apa kau merasa menyesal? - Kau harus tegar. 383 00:29:37,693 --> 00:29:38,652 Kyunghun… 384 00:29:42,322 --> 00:29:45,575 KARENA HASIL UJI NARKOBA POSITIF, MASA HUKUMAN PELAKU DIKURANGI 385 00:29:49,162 --> 00:29:50,664 PELAKU KASUS PEMBUNUHAN 386 00:29:50,747 --> 00:29:53,458 AREA PEMBANGUNAN ULANG BEBAS DARI PENJARA SETELAH ENAM TAHUN 387 00:30:22,195 --> 00:30:24,114 Aku pamit pulang. 388 00:30:24,197 --> 00:30:26,783 Kenapa kau pulang lebih awal? 389 00:30:26,867 --> 00:30:29,536 Daganganku sepi hari ini. Sampai jumpa besok. 390 00:30:31,246 --> 00:30:34,207 Sebaiknya aku juga pulang lebih awal hari ini. 391 00:30:57,022 --> 00:30:58,440 Cepat! 392 00:30:58,523 --> 00:31:00,025 Astaga, Eunyul. 393 00:31:00,776 --> 00:31:02,736 Kenapa kau belum tidur? 394 00:31:04,321 --> 00:31:05,197 Kejutan! 395 00:31:05,280 --> 00:31:07,824 Selamat ulang tahun 396 00:31:07,908 --> 00:31:11,495 - Hayul, kau juga belum tidur? - Selamat ulang tahun 397 00:31:11,578 --> 00:31:15,123 - Selamat ulang tahun, Ibu tersayang - Selamat ulang tahun, Ibu tersayang 398 00:31:15,207 --> 00:31:18,919 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 399 00:31:19,544 --> 00:31:20,879 Tiup lilinnya. 400 00:31:25,008 --> 00:31:26,426 Terima kasih, Hayul. 401 00:31:28,386 --> 00:31:29,221 Terima kasih. 402 00:31:30,555 --> 00:31:31,848 Terima kasih, Eunyul. 403 00:31:35,894 --> 00:31:36,728 Ibu. 404 00:31:40,398 --> 00:31:43,610 Park Jungja. 405 00:31:44,402 --> 00:31:49,324 Kau akan mati lima hari lagi 406 00:31:49,408 --> 00:31:51,660 pada pukul 15.00, 407 00:31:52,244 --> 00:31:54,496 dan… 408 00:31:54,579 --> 00:31:59,626 kau akan masuk Neraka. 409 00:32:01,461 --> 00:32:03,213 Akhirnya! 410 00:32:03,296 --> 00:32:09,928 Tuhan telah memperlihatkan Neraka di Seoul, Korea Selatan! 411 00:32:10,011 --> 00:32:12,430 Tuhan menyampaikan kehendak-Nya berkali-kali, 412 00:32:12,514 --> 00:32:15,058 tetapi manusia menolak untuk mendengarkan-Nya. 413 00:32:15,142 --> 00:32:17,269 Selalu dicekoki. 414 00:32:17,352 --> 00:32:20,188 Di Seoul, kota dengan 10 juta penduduk! 415 00:32:20,272 --> 00:32:24,359 Di siang bolong! 416 00:32:24,442 --> 00:32:26,403 Namun, respons orang-orang? 417 00:32:26,486 --> 00:32:29,072 "Sekte"? "Terorisme"? "Efek khusus"? 418 00:32:29,156 --> 00:32:31,575 Dasar bodoh! 419 00:32:31,658 --> 00:32:34,995 Perlu diperlihatkan apa lagi agar orang-orang percaya? 420 00:32:35,078 --> 00:32:35,954 Apa? 421 00:32:39,499 --> 00:32:41,960 Mereka menginvestigasi. 422 00:32:42,043 --> 00:32:42,919 Benar-benar gila. 423 00:32:43,003 --> 00:32:46,298 Apa hakim diselidiki jika memvonis mati seseorang? 424 00:32:46,381 --> 00:32:52,179 Apa mereka menghadap Tuhan dan bilang, "Kau ditahan atas pembunuhan"? 425 00:32:52,262 --> 00:32:53,680 Biar kuberi tahu. 426 00:32:53,763 --> 00:32:57,017 Kalian pikir, polisi harus bagaimana sekarang? 427 00:32:57,100 --> 00:32:58,185 Joo Myeonghun! 428 00:32:58,268 --> 00:33:01,229 Mereka harus cari tahu dosanya! 429 00:33:01,313 --> 00:33:05,358 Tunjukkan pada semuanya, tidak satu orang pun di dunia 430 00:33:05,442 --> 00:33:08,820 yang dapat menghindari penghakiman dari Tuhan! 431 00:33:09,905 --> 00:33:10,989 Omong-omong, 432 00:33:11,072 --> 00:33:17,078 kenapa Tuhan memperlihatkan Neraka di Seoul? 433 00:33:18,038 --> 00:33:19,539 Karena ada kita di sini. 434 00:33:21,208 --> 00:33:22,584 Arrowhead. 435 00:33:22,667 --> 00:33:23,919 Arrowhead! 436 00:33:24,002 --> 00:33:26,129 Arrowhead! 437 00:33:26,213 --> 00:33:29,674 Jika anak panah ditarik Tuhan, Arrowhead harus terbang 438 00:33:29,758 --> 00:33:31,384 mengenai sasaran. 439 00:33:31,468 --> 00:33:32,636 Apa sasaran kita? 440 00:33:36,056 --> 00:33:38,183 Aku benci bualan ini! Jijik! 441 00:33:38,266 --> 00:33:42,479 Mari dengarkan bualan dari Novelis Kim Gwangjin. 442 00:33:42,562 --> 00:33:43,730 Dasar bajingan! 443 00:33:43,813 --> 00:33:47,025 Saat kepercayaan publik terhadap pemerintah menurun, 444 00:33:47,108 --> 00:33:50,320 orang-orang jadi lebih tertarik dengan balas dendam pribadi. 445 00:33:50,904 --> 00:33:52,739 Beberapa orang coba memaknai 446 00:33:52,822 --> 00:33:55,909 peristiwa misterius dan bilang keadilan sedang ditegakkan, 447 00:33:55,992 --> 00:33:58,119 dan banyak yang setuju dengan pemikiran itu. 448 00:33:58,203 --> 00:34:04,125 Ini seperti kekerasan yang terjadi pada teokrasi di abad pertengahan. 449 00:34:04,709 --> 00:34:07,170 Jangan biarkan orang lain mengendalikan pikiranmu… 450 00:34:09,589 --> 00:34:11,550 "Pemikiran"? Pemikiran apa? 451 00:34:11,633 --> 00:34:14,052 Jangan memikirkannya, Bodoh. 452 00:34:14,135 --> 00:34:16,096 Kau tak berhak berpendapat. 453 00:34:16,179 --> 00:34:18,890 Tuhan sudah sangat jelas menunjukkan kehendak-Nya. 454 00:34:18,974 --> 00:34:24,854 Aku yakin kau masuk ke Neraka sebentar lagi! 455 00:34:24,938 --> 00:34:26,147 Semuanya, dengarkan. 456 00:34:26,815 --> 00:34:31,111 Tuhan tak menginginkan kita untuk menunggu dihukum. 457 00:34:31,194 --> 00:34:33,488 Begitu Tuhan memberi tahu ke mana kita harus pergi, 458 00:34:33,572 --> 00:34:35,156 kita harus mengikutinya. 459 00:34:35,240 --> 00:34:39,202 Itulah kehendak bebas dari Tuhan kepada kita. 460 00:34:39,286 --> 00:34:40,161 Itu sebabnya… 461 00:34:40,912 --> 00:34:42,831 Arrowhead ada. 462 00:34:42,914 --> 00:34:47,961 Kini, saatnya melihat pencapaian Arrowhead. 463 00:34:48,044 --> 00:34:50,213 Aku tak sabar! 464 00:34:51,464 --> 00:34:52,757 Pukul dia! 465 00:34:55,260 --> 00:34:56,511 Jangan bunuh aku. 466 00:34:56,594 --> 00:34:59,431 Tolong, jangan. Aku punya keluarga. 467 00:34:59,514 --> 00:35:00,849 Sialan! 468 00:35:00,932 --> 00:35:04,477 Hei, apa tujuanmu melakukan itu? 469 00:35:04,561 --> 00:35:08,273 Kau pikir akan terlihat pintar dan bijak jika mengatakan itu? 470 00:35:08,356 --> 00:35:09,858 - Maafkan aku. - Begitu? 471 00:35:09,941 --> 00:35:11,276 Dasar bajingan! 472 00:35:11,359 --> 00:35:12,986 Renungkan kesalahanmu! 473 00:35:13,069 --> 00:35:15,655 Maafkan aku. 474 00:35:16,614 --> 00:35:21,745 Kusangkal Tuhan… Bukan, kusangkal kehendak Tuhan 475 00:35:21,828 --> 00:35:25,040 - dan berpikir kita harus - Membosankan. 476 00:35:25,123 --> 00:35:27,667 - menjunjung nilai-nilai duniawi… - Tak terdengar. 477 00:35:29,586 --> 00:35:31,338 Sadarlah! 478 00:35:31,421 --> 00:35:33,590 Dia sok keren sampai akhir. 479 00:35:33,673 --> 00:35:34,841 Tolong pukuli dia. 480 00:35:36,718 --> 00:35:38,511 Biar aku yang memukulnya. 481 00:35:39,262 --> 00:35:41,556 METODE_44: DIA SEPERTI KIM GWANGJIN PANAH API: ARROWHEAD KEREN 482 00:35:42,307 --> 00:35:43,975 Siapa yang peduli pendapatmu? 483 00:35:44,059 --> 00:35:45,977 Akui kau hanya sok keren, 484 00:35:46,061 --> 00:35:48,104 dan minta ampunan dari Tuhan! 485 00:35:48,188 --> 00:35:50,482 - Benar. - Maafkan aku. 486 00:35:51,024 --> 00:35:52,359 Aku hanya sok keren. 487 00:35:52,442 --> 00:35:53,943 Kami tak dengar. 488 00:35:54,027 --> 00:35:55,070 Maafkan aku. 489 00:35:55,153 --> 00:35:58,740 Aku seharusnya tahu diri dan tak bicara ngawur. 490 00:35:59,324 --> 00:36:00,992 Tolong, jangan bunuh aku. 491 00:36:02,535 --> 00:36:05,080 Maafkan aku. 492 00:36:06,956 --> 00:36:08,208 Kerja bagus. 493 00:36:08,792 --> 00:36:11,169 Dia tak berterima kasih 494 00:36:11,252 --> 00:36:13,296 sudah kita bawa kembali ke jalan yang benar, 495 00:36:13,380 --> 00:36:16,007 tetapi ada yang lebih penting yang harus kita lakukan. 496 00:36:16,091 --> 00:36:17,884 Jadi, kubiarkan kali ini. 497 00:36:17,967 --> 00:36:22,055 Yang lebih penting adalah 498 00:36:22,138 --> 00:36:23,515 Joo Myeonghun! 499 00:36:23,598 --> 00:36:26,893 Kita harus cari tahu semua dosanya 500 00:36:26,976 --> 00:36:29,479 dan menyampaikan kehendak-Nya pada dunia ini. 501 00:36:29,562 --> 00:36:33,608 Sekian siaran hari ini! 502 00:36:33,692 --> 00:36:38,696 Arrowhead! 503 00:36:46,830 --> 00:36:49,124 Halo. Selamat pagi, Detektif Jin. 504 00:36:49,207 --> 00:36:51,626 Ada apa pagi-pagi ke sini? 505 00:36:51,710 --> 00:36:54,963 Mengenai Joo Myeonghun, korban pembunuhan di Stasiun Hapseong… 506 00:36:55,046 --> 00:36:56,798 Aku tak tahu apa-apa. 507 00:36:56,881 --> 00:36:59,884 Jangan begitu, Detektif Jin. Apa dia punya catatan kriminal? 508 00:36:59,968 --> 00:37:02,137 Aku tidak tahu. Hanya itu yang bisa kukatakan. 509 00:37:02,220 --> 00:37:04,848 Kenapa ingin tahu catatan kriminal orang yang sudah tiada? 510 00:37:04,931 --> 00:37:07,934 Semua orang di internet berusaha mencari tahu kenapa dia dikutuk. 511 00:37:08,601 --> 00:37:11,229 Seharusnya media meluruskan berita palsu. 512 00:37:11,312 --> 00:37:13,440 Itu sebabnya reporter tak dihormati. 513 00:37:14,315 --> 00:37:16,401 Polisi pun sama-sama tak dihormati. 514 00:37:17,152 --> 00:37:19,529 Beri tahu aku jika kau menemukan sesuatu. 515 00:37:19,612 --> 00:37:20,697 Hubungi aku! 516 00:37:21,197 --> 00:37:22,407 Joo Myeonghun? 517 00:37:23,324 --> 00:37:24,409 Dengar. 518 00:37:25,243 --> 00:37:27,704 Kami tak bisa selidiki jika tak ada dugaan kejahatan. 519 00:37:27,787 --> 00:37:32,208 Aku mengerti maksudmu, tetapi kau tak bisa mengajukan tuntutan seperti itu. 520 00:37:32,709 --> 00:37:35,211 Apa maksudmu kami harus menyelidiki korban? 521 00:37:35,295 --> 00:37:38,673 Jika tahu ada tindak kejahatan, 522 00:37:38,756 --> 00:37:40,842 kau bisa melaporkannya kepada kami. 523 00:37:40,925 --> 00:37:42,093 Halo? 524 00:37:43,636 --> 00:37:46,306 Ada apa ini? Siapa yang menelepon? 525 00:37:46,389 --> 00:37:48,600 Pria bertopeng tengkorak itu punya banyak info. 526 00:37:48,683 --> 00:37:50,810 Dia bahkan mengungkap identitas korban. 527 00:37:50,894 --> 00:37:52,103 Lalu anak-anak itu? 528 00:37:52,187 --> 00:37:55,023 Kami menangkap beberapa orang, tetapi mereka tak mau bersaksi. 529 00:37:55,106 --> 00:37:56,524 Apa itu siaran langsung? 530 00:37:56,608 --> 00:37:59,027 Para berandal ini sungguh berani. 531 00:37:59,110 --> 00:38:01,571 Entah para remaja itu berani atau bodoh. 532 00:38:02,113 --> 00:38:04,407 Bagaimana dengan novelis itu? Dia baik-baik saja? 533 00:38:04,491 --> 00:38:05,366 Di sebelah sana. 534 00:38:05,450 --> 00:38:07,952 Dia datang bersama pengacaranya untuk membuat kesaksian. 535 00:38:08,036 --> 00:38:09,954 Sepertinya dia tak perlu dirawat. 536 00:38:14,667 --> 00:38:17,629 Baiklah. Coba ajak anak-anak itu bicara bersama Wonpil. 537 00:38:17,712 --> 00:38:19,422 Aku akan bicara dengan korban. 538 00:38:19,506 --> 00:38:22,050 Kita harus menangkap si Skull Mask itu. 539 00:38:22,133 --> 00:38:23,968 - Sampai nanti. - Ya. 540 00:38:26,429 --> 00:38:27,806 Halo. 541 00:38:29,349 --> 00:38:30,934 Aku Asisten Inspektur Jin Kyunghun. 542 00:38:31,518 --> 00:38:33,937 Aku Min Hyejin dari Firma Pengacara Sodo. 543 00:38:36,439 --> 00:38:37,816 Ini tak begitu tinggi. 544 00:38:37,899 --> 00:38:39,359 Aku sangat lapar. 545 00:38:39,442 --> 00:38:41,736 Hei, kita bisa melompat dari sini. 546 00:38:41,820 --> 00:38:43,404 Dasar bodoh. Turunlah. 547 00:38:43,488 --> 00:38:44,822 Bajingan gila. 548 00:38:45,949 --> 00:38:47,826 Hei, polisi datang. 549 00:38:47,909 --> 00:38:49,077 Dasar berandal. 550 00:38:49,160 --> 00:38:51,204 Kalian pikir ini taman bermain? 551 00:38:52,997 --> 00:38:53,998 Sialan… 552 00:38:54,082 --> 00:38:56,042 - Wonpil, mereka hanya anak-anak. - Keren. 553 00:38:56,125 --> 00:38:59,754 Jangan membuat kami emosi. Jagalah sikap kalian. 554 00:38:59,838 --> 00:39:03,883 Ini seperti film. Ada polisi baik dan polisi jahat. 555 00:39:03,967 --> 00:39:05,760 Berisik. Dasar bajingan gila. 556 00:39:05,844 --> 00:39:07,804 - Jangan mengajakku bicara. - Kenapa serius? 557 00:39:07,887 --> 00:39:08,972 Astaga. 558 00:39:09,597 --> 00:39:11,015 Karena ada kelas, 559 00:39:11,683 --> 00:39:14,894 aku keluar dari rumah dan menuju ke tempat parkir. 560 00:39:16,145 --> 00:39:17,856 Mereka tiba-tiba menyerangku. 561 00:39:18,815 --> 00:39:21,734 Kurasa aku pingsan setelah kepalaku dipukul dengan keras. 562 00:39:22,318 --> 00:39:24,862 Saat sadarkan diri, tanganku sudah terikat. 563 00:39:24,946 --> 00:39:27,323 Kau ingat ada berapa orang yang menyerangmu? 564 00:39:28,575 --> 00:39:29,576 Kurasa… 565 00:39:30,368 --> 00:39:32,245 lebih dari sepuluh orang. 566 00:39:33,037 --> 00:39:36,624 Omong-omong, kau menangkap mereka semua? 567 00:39:37,125 --> 00:39:39,669 Hampir semua. 568 00:39:40,587 --> 00:39:42,171 Namun, kebanyakan dari mereka 569 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 masih di bawah umur. 570 00:39:46,718 --> 00:39:48,928 Dengarkan baik-baik. 571 00:39:50,054 --> 00:39:53,182 Kalian pasti mengira tak bisa diadili karena masih di bawah umur, 572 00:39:53,266 --> 00:39:56,311 tetapi kalian cukup tua untuk dikenakan hukum pidana remaja. 573 00:39:56,394 --> 00:39:58,396 Apa? Apa yang harus kami lakukan? 574 00:40:00,690 --> 00:40:02,734 Jika kalian ingin meringankan hukuman kalian, 575 00:40:02,817 --> 00:40:06,154 cepat sebutkan semua nama yang terlibat. 576 00:40:06,237 --> 00:40:07,739 Halo, pengadilan remaja! 577 00:40:08,948 --> 00:40:10,158 Hei, 578 00:40:10,241 --> 00:40:12,702 Pak Polisi sedang serius. Lihat wajahnya. 579 00:40:13,286 --> 00:40:14,120 Pak. 580 00:40:14,662 --> 00:40:18,541 Kau pikir dunia akan tetap begini saat kami diadili? 581 00:40:18,625 --> 00:40:21,044 Kau tak tahu dunia ini sedang berubah? 582 00:40:21,127 --> 00:40:23,713 Kalian tak tahu bakal masuk Neraka jika berbuat buruk? 583 00:40:23,796 --> 00:40:26,215 Yang kalian lakukan benar-benar buruk. 584 00:40:29,218 --> 00:40:30,261 Pak, 585 00:40:31,054 --> 00:40:34,140 kau pikir tahu lebih banyak mengenai dosa daripada kami? 586 00:40:35,099 --> 00:40:39,354 Apa kau pernah membaca kehendak Tuhan yang diberitakan oleh Kebenaran Baru? 587 00:40:42,357 --> 00:40:44,233 Kuharap kau tidak berpikir 588 00:40:44,317 --> 00:40:47,820 ini hanya kejahatan biasa yang dilakukan para remaja nakal. 589 00:40:48,780 --> 00:40:50,281 Ini hanya permulaan. 590 00:40:50,907 --> 00:40:56,496 Sebagai orang yang telah memperhatikan kejahatan yang dilakukan oleh Arrowhead, 591 00:40:56,579 --> 00:41:00,667 mereka akan terus menggunakan kekerasan untuk mencapai tujuan mereka. 592 00:41:01,376 --> 00:41:03,711 Kami pun tak bisa menangani 593 00:41:03,795 --> 00:41:05,672 apa yang akan terjadi selanjutnya. 594 00:41:06,297 --> 00:41:07,924 Kami juga berpikir 595 00:41:08,007 --> 00:41:11,719 kasus ini berbeda dengan kejahatan lain yang dilakukan oleh Arrowhead. 596 00:41:15,515 --> 00:41:16,641 Tolong hubungi aku 597 00:41:17,308 --> 00:41:19,310 jika kau menemukan sesuatu yang aneh, 598 00:41:19,936 --> 00:41:23,982 informasi baru apa pun yang berhubungan dengan Kebenaran Baru atau Arrowhead. 599 00:41:24,649 --> 00:41:25,483 Baik. 600 00:41:26,776 --> 00:41:27,944 Tunggu, Detektif Jin. 601 00:41:28,903 --> 00:41:31,155 Mengenai makhluk aneh itu… 602 00:41:32,115 --> 00:41:34,450 Kau sudah mencari tahu kebenarannya? 603 00:41:35,243 --> 00:41:39,872 Apa mereka sungguh kiriman Tuhan? 604 00:41:52,510 --> 00:41:54,762 Mereka tak mau membuka mulut mereka. 605 00:41:55,555 --> 00:41:58,224 Sepertinya mereka percaya bahwa dunia telah berakhir. 606 00:41:59,142 --> 00:42:00,977 Mereka tak bilang berakhir, tetapi… 607 00:42:01,644 --> 00:42:02,520 "lengkap"? 608 00:42:03,146 --> 00:42:05,773 Mereka bilang dunia menjadi seimbang. 609 00:42:07,108 --> 00:42:09,360 Bagaimana dengan Heejung? Seriuskah masalahnya? 610 00:42:10,194 --> 00:42:11,904 Tak bisa dibilang begitu. 611 00:42:18,286 --> 00:42:19,662 Dia tersenyum. 612 00:42:19,746 --> 00:42:22,457 Baguslah. Berarti keadaan membaik, 'kan? 613 00:42:22,540 --> 00:42:24,208 Aku merasa ada yang tak beres. 614 00:42:24,292 --> 00:42:27,587 Entah bagaimana perasaannya yang sebenarnya. 615 00:42:29,881 --> 00:42:31,299 Aku tak bisa mengetahuinya. 616 00:42:31,382 --> 00:42:33,593 Kebanyakan orang tua juga tak mengetahuinya. 617 00:42:33,676 --> 00:42:36,220 Anggaplah itu pertanda baik jika melihat dia tersenyum. 618 00:42:47,398 --> 00:42:50,777 FIRMA PENGACARA SODO 619 00:42:50,860 --> 00:42:51,986 Halo. 620 00:42:52,070 --> 00:42:52,945 ENYAHLAH KITA HARUS BERTOBAT 621 00:42:53,029 --> 00:42:55,865 Aku hampir sampai. Aku sedang naik tangga. 622 00:42:55,948 --> 00:42:57,450 Kenapa terburu-buru? 623 00:42:57,533 --> 00:42:59,535 KITA HARUS BERTOBAT MATI SAJA 624 00:42:59,619 --> 00:43:01,662 KE NERAKA SAJA AKU AKAN SEGERA MENANGKAPMU 625 00:43:01,746 --> 00:43:02,580 Apa? 626 00:43:03,498 --> 00:43:04,373 Siapa? 627 00:43:05,291 --> 00:43:06,542 Siapa yang datang? 628 00:43:06,626 --> 00:43:08,503 SETAN LIDAH SETAN TERIKAT KE NERAKA 629 00:43:08,586 --> 00:43:09,837 Ada apa dengannya? 630 00:43:09,921 --> 00:43:12,715 JANGAN BERTINGKAH 631 00:43:13,382 --> 00:43:17,261 Minyong, tolong hapus semua coretan di dinding. 632 00:43:17,345 --> 00:43:18,596 - Baik. - Hyejin. 633 00:43:18,679 --> 00:43:21,849 - Itu tak penting. Cepat masuk. - Ada apa? Siapa dia? 634 00:43:30,191 --> 00:43:31,275 Halo, Bu Min. 635 00:43:32,652 --> 00:43:33,486 Halo. 636 00:43:34,237 --> 00:43:37,532 Aku Min Hyejin. Kudengar kau ingin bertemu denganku. 637 00:43:37,615 --> 00:43:38,533 Ya. 638 00:43:39,534 --> 00:43:40,618 Halo. 639 00:43:41,369 --> 00:43:42,328 Begini, 640 00:43:44,288 --> 00:43:45,790 aku akan masuk ke Neraka, jadi… 641 00:43:46,499 --> 00:43:47,333 Apa? 642 00:43:49,460 --> 00:43:50,962 Aku akan masuk ke Neraka. 643 00:43:51,504 --> 00:43:52,380 Neraka? 644 00:43:52,463 --> 00:43:53,923 - Perlihatkanlah. - Baik. 645 00:43:55,216 --> 00:43:56,050 Ini. 646 00:43:57,844 --> 00:44:00,012 Ibu, lihat itu. 647 00:44:04,308 --> 00:44:07,061 Park Jungja. 648 00:44:07,728 --> 00:44:11,107 - Kau akan mati lima hari lagi - Apa ini? 649 00:44:11,190 --> 00:44:14,443 - pada pukul 15.00. - Itu titah. 650 00:44:15,403 --> 00:44:16,237 Apa? 651 00:44:16,320 --> 00:44:17,947 Mereka menyebutnya seperti itu. 652 00:44:18,990 --> 00:44:21,576 Kebenaran Baru bilang aku menerima titah. 653 00:44:22,785 --> 00:44:23,828 Rupanya begitu. 654 00:44:24,912 --> 00:44:25,997 Kebenaran Baru? 655 00:44:26,581 --> 00:44:29,500 Kata anakku, mereka yang paling tahu mengenai masalah ini. 656 00:44:48,352 --> 00:44:49,812 Apa kata mereka? 657 00:44:51,272 --> 00:44:53,024 Mereka bilang ingin menyiarkannya. 658 00:44:53,524 --> 00:44:55,610 Demonstrasi, atau apa pun itu. 659 00:44:55,693 --> 00:44:56,527 Apa? 660 00:44:57,653 --> 00:45:01,032 Maaf aku tak begitu mengerti. Mereka mau apa? 661 00:45:02,033 --> 00:45:03,826 Mereka ingin melakukan siaran langsung 662 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 saat aku pergi ke Neraka. 663 00:45:07,371 --> 00:45:08,831 Mereka sudah gila! 664 00:47:04,322 --> 00:47:09,326 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia