1
00:00:06,131 --> 00:00:09,885
SERIAL NETFLIX
2
00:00:18,310 --> 00:00:20,562
HARI ITU…
3
00:00:27,819 --> 00:00:31,240
SAMA SEPERTI HARI LAINNYA.
4
00:00:36,870 --> 00:00:39,498
- Aku mau pesan paket itu.
- Sedang kosong…
5
00:00:39,581 --> 00:00:42,459
Pesananmu sudah siap, Bu.
6
00:00:44,336 --> 00:00:46,046
- Terima kasih.
- Selamat menikmati.
7
00:00:47,714 --> 00:00:50,259
Hei, tunggu aku.
Jangan menontonnya tanpaku.
8
00:00:51,593 --> 00:00:52,886
Terima kasih.
9
00:00:52,970 --> 00:00:53,929
Pertama…
10
00:00:54,721 --> 00:00:57,182
satu malaikat muncul dan bernubuat.
11
00:00:58,267 --> 00:01:01,353
Malaikat itu menyebutkan
nama penerimanya terlebih dahulu.
12
00:01:02,104 --> 00:01:05,941
Lalu diberi tahu kapan mereka akan mati
dan pasti masuk ke Neraka.
13
00:01:06,984 --> 00:01:08,402
Saat waktunya tiba,
14
00:01:09,236 --> 00:01:13,865
para malaikat penjaga datang dari Neraka
untuk memenuhi ramalan itu.
15
00:01:16,285 --> 00:01:17,911
Bagi yang belum pernah melihat ini
16
00:01:17,995 --> 00:01:19,621
pasti akan sangat terkejut.
17
00:01:19,705 --> 00:01:21,415
Padahal, dia terlihat waras.
18
00:01:21,999 --> 00:01:23,917
Kenapa bicaranya ngawur?
19
00:01:24,543 --> 00:01:27,254
Apa orang bakal percaya omong kosong ini?
20
00:01:27,337 --> 00:01:30,257
Kebanyakan orang memercayainya.
21
00:01:30,340 --> 00:01:33,051
Ada banyak bukti video
di saluran YouTube milik orang ini.
22
00:01:33,594 --> 00:01:37,681
Ayolah. Penipu begini memanfaatkan orang
karena ada orang bodoh sepertimu.
23
00:01:38,515 --> 00:01:40,851
Jangan dianggap serius.
24
00:01:42,519 --> 00:01:45,397
Hei, jangan bilang
kau sudah percaya doktrinnya.
25
00:01:45,480 --> 00:01:46,481
Apa?
26
00:01:46,565 --> 00:01:48,734
Kalau begitu, tonton lagi dari awal.
27
00:01:48,817 --> 00:01:50,193
Ini suntingan komputer.
28
00:01:50,277 --> 00:01:51,695
Bukan suntingan.
29
00:01:56,867 --> 00:01:59,161
KAMIS, 10 NOVEMBER
30
00:02:13,800 --> 00:02:16,762
KAMIS, 10 NOVEMBER
31
00:02:38,283 --> 00:02:39,159
Apa itu?
32
00:02:41,995 --> 00:02:43,038
Ada apa ini?
33
00:03:16,029 --> 00:03:17,322
MInggir!
34
00:03:18,448 --> 00:03:21,076
Sialan! Minggir!
35
00:03:21,159 --> 00:03:22,160
Apa…
36
00:06:35,061 --> 00:06:36,563
- Halo, Pak.
- Halo.
37
00:06:45,322 --> 00:06:48,199
- Dasar bajingan!
- Kau mau ke mana?
38
00:06:48,283 --> 00:06:49,868
- Apa ini?
- Jangan bergerak!
39
00:06:49,951 --> 00:06:50,785
Sialan.
40
00:06:50,869 --> 00:06:53,997
- Kau mengagetkanku. Bawa dia pergi.
- Aku tak melakukannya!
41
00:06:54,080 --> 00:06:55,373
Jangan terlalu kasar.
42
00:06:56,499 --> 00:06:58,543
Astaga. Ada-ada saja.
43
00:07:00,837 --> 00:07:03,965
Sekarang, kita akan memulai pembahasan
44
00:07:04,049 --> 00:07:07,344
mengenai kasus pembunuhan
di Stasiun Hapseong.
45
00:07:08,136 --> 00:07:10,430
Kasus terjadi pada 10 November 2022
46
00:07:10,513 --> 00:07:13,141
di kafe dekat Stasiun Hapseong.
47
00:07:13,224 --> 00:07:17,604
Beberapa makhluk aneh
tiba-tiba muncul dan membunuh korban…
48
00:07:18,813 --> 00:07:20,065
Jasadnya kabur…
49
00:07:20,148 --> 00:07:21,816
Maksudku, mereka bakar lalu kabur.
50
00:07:22,400 --> 00:07:25,070
Saat ini, kami sedang mencoba
untuk melacak para tersangka.
51
00:07:25,737 --> 00:07:28,948
Kami belum menemukan bukti apa pun di TKP.
52
00:07:29,783 --> 00:07:33,536
Kita masih harus tunggu
laporan autopsi lengkap,
53
00:07:33,620 --> 00:07:36,373
tetapi tampak jelas jasad
terbakar sampai kering
54
00:07:36,456 --> 00:07:37,999
pada suhu yang sangat tinggi.
55
00:07:38,083 --> 00:07:39,459
Kapan dimulainya?
56
00:07:39,542 --> 00:07:42,003
- Ini adalah hasil awal
- Belum lama.
57
00:07:42,087 --> 00:07:43,380
dari autopsi.
58
00:07:44,839 --> 00:07:46,966
Laporan autopsi lengkap belum ada,
59
00:07:47,842 --> 00:07:52,305
tetapi tampaknya jasad terbakar seketika
pada suhu sangat tinggi.
60
00:07:53,807 --> 00:07:56,851
- Setelah memeriksa rekaman CCTV,
- Ramai dibicarakan di internet.
61
00:07:56,935 --> 00:07:59,896
- Kepala Polisi pasti resah.
- kami temukan nomor pelat korban
62
00:07:59,980 --> 00:08:01,690
dan berhasil mengidentifikasinya.
63
00:08:02,565 --> 00:08:04,567
Joo Myeonghun, 36 tahun.
64
00:08:04,651 --> 00:08:08,238
Dia tinggal sendiri di apartemen
yang berjarak 15 menit dari kafe.
65
00:08:08,321 --> 00:08:11,700
Dia cerai dua tahun lalu
dan keluarganya hanya mantan istrinya.
66
00:08:11,783 --> 00:08:14,035
Dia tak memiliki anak.
67
00:08:14,119 --> 00:08:16,079
Karena kejadiannya siang hari,
68
00:08:16,162 --> 00:08:19,082
ada banyak saksi dan bukti video.
69
00:08:19,165 --> 00:08:20,750
Ini salah satu rekamannya.
70
00:08:24,796 --> 00:08:26,214
Apa itu?
71
00:08:28,717 --> 00:08:33,722
Terlihat jelas bahwa makhluk aneh itu
membunuh korban di video ini…
72
00:08:33,805 --> 00:08:34,639
Apa itu?
73
00:08:34,723 --> 00:08:37,934
…tetapi kami tak menemukan
bukti apa pun di TKP.
74
00:08:40,353 --> 00:08:42,188
"Jung Jinsu." "Kebenaran Baru"?
75
00:08:42,272 --> 00:08:43,523
Apa ini semua?
76
00:08:43,606 --> 00:08:45,984
Kyunghun! Berhenti melihat ponsel!
77
00:08:46,067 --> 00:08:47,777
Dia sedang menjelaskan!
78
00:08:47,861 --> 00:08:49,279
Kebenaran Baru.
79
00:08:49,362 --> 00:08:53,241
Kebenaran Baru dibentuk pada 2012,
dan baru-baru ini menjadi…
80
00:08:53,324 --> 00:08:54,284
Cukup.
81
00:08:56,411 --> 00:08:58,663
Semuanya, dengarkan.
82
00:08:58,747 --> 00:09:02,917
Semua media, pers, dan internet
hanya membicarakan kasus ini sekarang.
83
00:09:03,001 --> 00:09:05,170
Lakukan pekerjaan kalian dengan benar!
84
00:09:05,253 --> 00:09:08,339
Anak-anak sudah menyebarkan rumor aneh
tentang kasus ini.
85
00:09:08,423 --> 00:09:10,884
Namun, apa itu sungguh manusia?
86
00:09:10,967 --> 00:09:11,885
Tangkap saja!
87
00:09:11,968 --> 00:09:14,888
Kita bisa mencari tahu
apa itu setelah tertangkap.
88
00:09:14,971 --> 00:09:17,640
Tim satu menyelidiki korban
secara menyeluruh.
89
00:09:17,724 --> 00:09:19,809
- Baik.
- Tim dua memeriksa TKP.
90
00:09:19,893 --> 00:09:22,103
Interogasi orang-orang
yang berada di kafe.
91
00:09:22,187 --> 00:09:25,690
Hati-hati saat bicara dengan reporter
agar tidak ada rumor lain yang tersebar.
92
00:09:25,774 --> 00:09:28,276
- Kyunghun.
- Ya, Pak.
93
00:09:28,359 --> 00:09:31,738
Kau dan Eunpyo cari tahu lebih banyak
mengenai Kebenaran Baru.
94
00:09:31,821 --> 00:09:33,865
Mereka mengadakan pertemuan di dekat TKP.
95
00:09:33,948 --> 00:09:37,118
Sepertinya ada hubungannya
dengan kasus ini.
96
00:09:37,202 --> 00:09:39,454
- Coba kalian periksa.
- Baik, Pak.
97
00:09:39,537 --> 00:09:41,456
- Jangan memprovokasi mereka.
- Baik.
98
00:09:41,539 --> 00:09:43,583
Jangan macam-macam dengan kelompok agama.
99
00:09:43,666 --> 00:09:45,835
- Semuanya, kembali bekerja!
- Baik, Pak.
100
00:09:48,755 --> 00:09:49,714
Kyunghun.
101
00:09:50,298 --> 00:09:51,549
- Ya, Pak.
- Kemari.
102
00:09:57,555 --> 00:10:01,142
Kau bisa mengatakan kepadaku
jika tak mau tugas lapangan.
103
00:10:03,770 --> 00:10:05,772
Aku detektif. Aku harus apa?
104
00:10:05,855 --> 00:10:06,689
Bukan begitu…
105
00:10:08,316 --> 00:10:10,652
Kalau begitu, datanglah tepat waktu.
106
00:10:27,293 --> 00:10:28,711
"Kebenaran Baru.
107
00:10:29,462 --> 00:10:33,007
Sebuah organisasi studi religius
yang dibentuk Jung Jinsu pada tahun 2012."
108
00:10:33,967 --> 00:10:36,177
Ternyata belum terlalu lama.
109
00:10:36,678 --> 00:10:38,555
Baru sekitar sepuluh tahun.
110
00:10:39,347 --> 00:10:41,099
Kau sedang membaca apa?
111
00:10:41,182 --> 00:10:43,601
Ini? Ensiklopedia daring.
112
00:10:43,685 --> 00:10:44,811
Ada-ada saja.
113
00:10:44,894 --> 00:10:48,481
"Meski mereka tak pernah
mengungkap jumlah pasti anggotanya,
114
00:10:48,565 --> 00:10:52,402
tetapi ada kemungkinan
anggota radikalnya membentuk Arrowhead."
115
00:10:52,485 --> 00:10:54,279
Apa? Arrowhead?
116
00:10:54,946 --> 00:10:57,699
Para bajingan yang membocorkan
identitas eks narapidana?
117
00:10:57,782 --> 00:10:59,200
Mereka anggota Kebenaran Baru?
118
00:10:59,284 --> 00:11:03,830
Namun, setahuku Arrowhead
tak hanya aktif di internet.
119
00:11:04,706 --> 00:11:07,417
Kudengar mereka juga terlibat
dalam kejahatan kecil.
120
00:11:08,084 --> 00:11:09,210
Dijelaskan di sini
121
00:11:09,878 --> 00:11:14,757
bahwa sosok seperti malaikat muncul
dan beri tahu kapan akan pergi ke Neraka.
122
00:11:17,051 --> 00:11:21,514
"Neraka" dan "Malaikat"?
Mereka mengatakan bahwa ini hukuman ilahi?
123
00:11:21,598 --> 00:11:25,143
Ya. "Malaikat meramalkan
waktu kematian seseorang,
124
00:11:25,226 --> 00:11:26,477
dan saat waktunya tiba,
125
00:11:26,561 --> 00:11:31,190
malaikat penjaga Neraka mendemonstrasikan
penderitaan di Neraka dan menghilang."
126
00:11:31,274 --> 00:11:34,611
Katanya ini semacam peringatan
bagi orang-orang.
127
00:11:34,694 --> 00:11:38,072
Jadi, apa yang kita lihat tadi
adalah kehendak Tuhan?
128
00:11:38,156 --> 00:11:39,616
Doktrin mereka tak masuk akal,
129
00:11:39,699 --> 00:11:42,452
tetapi kebanyakan orang percaya
karena ada bukti video.
130
00:11:43,161 --> 00:11:46,080
Anak zaman sekarang
belajar segalanya dari video.
131
00:11:47,749 --> 00:11:50,168
Entah kehendak Tuhan atau tidak,
kuharap itu benar.
132
00:11:50,251 --> 00:11:52,086
Kenapa kau mengatakan itu?
133
00:11:52,170 --> 00:11:53,338
Coba pikirkanlah.
134
00:11:54,255 --> 00:11:57,926
Percuma menangkap para bajingan jahat,
135
00:11:58,009 --> 00:12:01,679
pengadilan akan melepaskan mereka
dengan berbagai alasan bodoh.
136
00:12:06,059 --> 00:12:06,935
Maaf.
137
00:12:07,685 --> 00:12:09,729
Polisi harus menangkap mereka.
138
00:12:09,812 --> 00:12:11,814
Entah membunuh orang jahat atau baik,
139
00:12:12,523 --> 00:12:15,109
entah untuk menyelamatkan dunia
atau hanya kesenangan,
140
00:12:15,693 --> 00:12:17,236
kita harus menangkap pembunuh.
141
00:12:17,320 --> 00:12:18,863
Itu tugas kita.
142
00:12:18,947 --> 00:12:20,615
Itu saja yang kita pikirkan.
143
00:12:23,743 --> 00:12:27,038
Kirimkan bantuan ke sektor dua dan tiga.
144
00:12:32,085 --> 00:12:32,961
Buka gerbang.
145
00:12:45,473 --> 00:12:48,601
Tim patroli pindah ke sektor empat.
146
00:12:55,108 --> 00:12:59,195
Kode dua-satu pindah ke sektor tiga.
147
00:13:02,699 --> 00:13:05,284
Tim patroli segera melapor. Tim patroli…
148
00:13:05,368 --> 00:13:07,787
Aku tak menyangka kau akan datang ke TKP.
149
00:13:07,870 --> 00:13:09,747
- Hei, Kyunghun.
- Halo.
150
00:13:10,415 --> 00:13:12,709
Ketua tim sedang cuti.
151
00:13:13,876 --> 00:13:16,754
Karena semua orang membicarakan kasus ini,
152
00:13:16,838 --> 00:13:18,715
jadi, aku harus datang ke sini.
153
00:13:21,175 --> 00:13:22,593
Kau menemukan sesuatu?
154
00:13:22,677 --> 00:13:24,012
Tidak ada.
155
00:13:24,095 --> 00:13:27,724
Saksi mengatakan bahwa makhluk itu
mengeluarkan cairan tubuh,
156
00:13:27,807 --> 00:13:29,267
tetapi tak ada jejak.
157
00:13:29,350 --> 00:13:31,102
Jejak kaki pun tidak ada.
158
00:13:31,185 --> 00:13:33,104
Hanya ada noda darah.
159
00:13:33,938 --> 00:13:34,939
Lihatlah ini.
160
00:13:35,815 --> 00:13:37,692
Semua ini milik korban.
161
00:13:38,318 --> 00:13:39,318
Astaga.
162
00:13:41,154 --> 00:13:43,156
Kebenaran Baru mengadakan pertemuan
di sini?
163
00:13:44,032 --> 00:13:44,991
Di sebelah sana.
164
00:13:45,742 --> 00:13:47,702
Itukah suara mereka?
165
00:13:48,328 --> 00:13:51,122
Mereka terus berbicara
menggunakan mikrofon dari tadi.
166
00:13:51,205 --> 00:13:52,332
- Sampai nanti.
- Ya.
167
00:13:52,415 --> 00:13:53,541
Sampai jumpa, Pak.
168
00:13:54,751 --> 00:13:58,046
Dosa itu menandakan pesan Tuhan.
169
00:13:58,713 --> 00:14:01,674
Kita harus mendengarkan
suara Tuhan mulai sekarang.
170
00:14:03,551 --> 00:14:06,971
Seseorang yang tinggal
di sebuah desa di Asia Tenggara
171
00:14:07,055 --> 00:14:09,849
menerima ramalan dari malaikat
172
00:14:10,433 --> 00:14:12,810
bahwa dia akan pergi ke Neraka
dalam lima jam.
173
00:14:12,894 --> 00:14:13,728
Lalu…
174
00:14:13,811 --> 00:14:15,313
APA ITU "TUJUAN"?
175
00:14:23,237 --> 00:14:26,199
Ini direkam tepat lima jam
setelah dia menerimanya.
176
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
Beberapa hari kemudian,
177
00:14:36,376 --> 00:14:39,337
tiga jasad ditemukan terkubur
di rumah pria itu.
178
00:14:40,922 --> 00:14:43,841
Mereka adalah orang hilang
yang tak berhasil ditemukan polisi.
179
00:14:47,720 --> 00:14:49,388
Ini foto tujuh tahun lalu di Jepang.
180
00:14:50,890 --> 00:14:54,018
Orang ini memiliki catatan kriminal
seperti penipuan dan penyerangan.
181
00:14:55,144 --> 00:14:57,313
Ini enam tahun lalu di Nikaragua.
182
00:14:57,396 --> 00:14:59,065
Eksploitasi dan pembunuhan anak.
183
00:14:59,649 --> 00:15:01,984
Semua jasad yang terlihat mirip ini
184
00:15:02,068 --> 00:15:04,904
dibunuh dengan cara yang sama
seperti yang terlihat pada video,
185
00:15:05,613 --> 00:15:08,241
dan mereka semua adalah kriminal.
186
00:15:09,992 --> 00:15:10,993
Produksi narkoba.
187
00:15:12,537 --> 00:15:13,454
Perampokan, pencurian.
188
00:15:14,414 --> 00:15:15,289
Penipuan.
189
00:15:15,373 --> 00:15:17,291
Pemerkosaan, pembakaran…
190
00:15:19,919 --> 00:15:21,921
Kenapa manusia berbuat dosa?
191
00:15:22,880 --> 00:15:24,924
Mereka yang mengeklaim
menghargai kemanusiaan
192
00:15:25,633 --> 00:15:27,844
di atas segalanya,
193
00:15:28,428 --> 00:15:30,138
membuat alasan seperti ini.
194
00:15:31,848 --> 00:15:33,975
Karena masa kecil mereka sulit,
195
00:15:34,058 --> 00:15:36,310
karena ketimpangan sosial,
196
00:15:36,394 --> 00:15:38,354
karena memiliki gangguan jiwa,
197
00:15:38,855 --> 00:15:41,691
juga di bawah pengaruh obat-obatan
dan alkohol.
198
00:15:44,068 --> 00:15:45,069
Konsep dosa ada
199
00:15:46,404 --> 00:15:49,490
karena manusia memilih untuk berbuat dosa.
200
00:15:50,116 --> 00:15:52,118
Karena menyangkal fakta itu,
201
00:15:52,201 --> 00:15:54,620
kita, manusia,
telah melupakan rasa malu, penyesalan,
202
00:15:54,704 --> 00:15:57,623
pertobatan, dan penebusan.
203
00:15:58,916 --> 00:16:02,628
Tuhan sedang memperlihatkan
gambaran Neraka
204
00:16:03,671 --> 00:16:06,966
secara langsung kepada kita semua.
205
00:16:08,426 --> 00:16:10,344
Apa tujuan Tuhan melakukan ini?
206
00:16:13,639 --> 00:16:17,560
Tuhan memberi tahu kita
untuk menjadi lebih bijaksana.
207
00:16:24,484 --> 00:16:26,569
Ketua Jung, terima kasih untuk hari ini.
208
00:16:26,652 --> 00:16:28,696
- Terima kasih. Hati-hati di jalan.
- Ya.
209
00:16:29,363 --> 00:16:30,615
Ketua Jung Jinsu?
210
00:16:33,659 --> 00:16:37,246
- Rupanya kalian pendatang baru.
- Kami dari kepolisian.
211
00:16:39,999 --> 00:16:41,459
Halo.
212
00:16:41,542 --> 00:16:43,044
Halo.
213
00:16:44,712 --> 00:16:46,339
Ada apa kalian kemari?
214
00:16:46,422 --> 00:16:49,217
Kami sedang menyelidiki
pembunuhan yang terjadi di sana tadi.
215
00:16:49,800 --> 00:16:51,761
- Kasus pembunuhan?
- Ya.
216
00:16:55,473 --> 00:16:58,100
Maksud kalian,
demonstrasi yang terjadi tadi?
217
00:17:01,270 --> 00:17:04,982
Lucunya kalian menyelidiki kehendak Tuhan.
218
00:17:06,484 --> 00:17:07,485
Benar juga.
219
00:17:08,027 --> 00:17:10,863
Di mata polisi, itu tetap pembunuhan.
220
00:17:10,947 --> 00:17:13,574
Heejung, berikan kepadaku. Biar aku saja.
221
00:17:13,658 --> 00:17:15,409
- Istirahatlah.
- Terima kasih.
222
00:17:15,493 --> 00:17:18,120
Ada yang meninggal,
jadi, kami harus menyelidikinya.
223
00:17:18,204 --> 00:17:19,622
Ada yang bisa kubantu?
224
00:17:20,248 --> 00:17:21,249
Begini…
225
00:17:21,999 --> 00:17:23,918
- Heejung! Hei!
- Kyunghun.
226
00:17:24,001 --> 00:17:25,836
Apa yang kau lakukan di sini?
227
00:17:26,379 --> 00:17:28,756
Ayah! Lepaskan aku!
228
00:17:29,257 --> 00:17:32,218
Kau seharusnya di tempat les, 'kan?
Kenapa di sini?
229
00:17:32,301 --> 00:17:33,261
Hei, Heejung.
230
00:17:34,095 --> 00:17:35,846
Sudah lama tak bertemu.
231
00:17:35,930 --> 00:17:37,181
Kau tinggi sekali sekarang.
232
00:17:37,265 --> 00:17:38,432
Halo.
233
00:17:39,558 --> 00:17:41,394
Aku akan ke sana sekarang. Jangan cemas.
234
00:17:41,477 --> 00:17:43,813
Langsung pulang ke rumah.
Jangan berkeliaran.
235
00:17:43,896 --> 00:17:45,231
Baik.
236
00:17:46,941 --> 00:17:48,859
Ketua Jung, aku pamit.
237
00:17:49,527 --> 00:17:51,821
Ya. Hati-hati di jalan, Heejung.
238
00:17:52,863 --> 00:17:54,240
Terima kasih untuk hari ini.
239
00:17:54,323 --> 00:17:55,866
Apa yang kau lakukan?
240
00:17:58,286 --> 00:18:00,913
Heejung pernah memberitahuku
bahwa ayahnya polisi.
241
00:18:01,747 --> 00:18:03,291
Kebetulan sekali kita bertemu.
242
00:18:03,374 --> 00:18:05,835
Apa Kebenaran Baru
memanfaatkan anak di bawah umur?
243
00:18:05,918 --> 00:18:06,961
Tentu saja tidak.
244
00:18:07,712 --> 00:18:09,630
Aku mengenalnya
saat melakukan kerja bakti.
245
00:18:11,173 --> 00:18:13,301
Karena kau merasa keberatan,
246
00:18:13,384 --> 00:18:16,470
aku akan menyuruhnya berhenti.
247
00:18:18,139 --> 00:18:20,057
Jadi, intinya,
248
00:18:20,141 --> 00:18:23,311
kami ingin bertanya
mengenai kasus hari ini.
249
00:18:24,020 --> 00:18:26,063
Maaf, aku sudah punya janji
untuk wawancara.
250
00:18:26,147 --> 00:18:29,066
- Apa tak masalah jika sambil berjalan?
- Senyamanmu saja.
251
00:18:29,150 --> 00:18:30,234
Mari.
252
00:18:31,694 --> 00:18:33,571
Kita ikuti dulu untuk sekarang.
253
00:18:39,744 --> 00:18:43,581
Terima kasih telah menunggu.
Kereta akan berangkat sebentar lagi.
254
00:18:45,416 --> 00:18:47,585
Kau biasa bepergian
seperti ini, Ketua Jung?
255
00:18:47,668 --> 00:18:49,837
Kau tak perlu memanggilku Ketua.
256
00:18:49,920 --> 00:18:53,132
Kau bisa memanggilku dengan namaku.
257
00:18:53,716 --> 00:18:56,886
Para anggota menyediakan mobil untukku,
258
00:18:56,969 --> 00:19:00,139
tetapi aku lebih suka
menggunakan transportasi umum.
259
00:19:01,807 --> 00:19:03,059
Kalian pasti mengira
260
00:19:04,143 --> 00:19:07,980
bahwa aku seperti pemimpin sekte.
261
00:19:09,315 --> 00:19:10,816
Aku tak seperti itu.
262
00:19:12,276 --> 00:19:14,987
Kalian pasti memiliki banyak pertanyaan.
263
00:19:16,322 --> 00:19:20,785
Bagaimana mungkin manusia mengatasi hal
yang terjadi atas kehendak Tuhan?
264
00:19:21,494 --> 00:19:23,704
Apa kau memang selalu religius?
265
00:19:24,330 --> 00:19:25,915
Tidak juga.
266
00:19:25,998 --> 00:19:29,085
Aku dibesarkan di panti asuhan Katolik,
267
00:19:29,168 --> 00:19:31,170
jadi, cukup akrab dengan agama.
268
00:19:36,425 --> 00:19:37,343
Ketua Jung!
269
00:19:37,968 --> 00:19:39,512
Silakan duduk di sini.
270
00:19:39,595 --> 00:19:41,430
Tak perlu. Silakan duduk.
271
00:19:41,514 --> 00:19:44,100
Astaga. Mohon duduklah.
272
00:19:44,183 --> 00:19:45,351
Terima kasih.
273
00:19:46,018 --> 00:19:47,770
Hei, itu Jung Jinsu.
274
00:19:47,853 --> 00:19:52,149
- Mana? Kau benar. Itu dia.
- Dia keren sekali.
275
00:19:55,319 --> 00:19:57,029
Seiring bertambah umur,
276
00:19:58,322 --> 00:20:00,449
aku selalu ingin mengakhiri hidupku.
277
00:20:01,117 --> 00:20:02,535
Sebenarnya,
278
00:20:03,536 --> 00:20:05,663
aku tak tertarik dengan kehidupan.
279
00:20:08,165 --> 00:20:11,377
Kutunggu sampai aku 20 tahun
sambil memikirkan cara mengakhiri hidup.
280
00:20:11,877 --> 00:20:13,587
Kenapa harus 20?
281
00:20:14,296 --> 00:20:17,049
Begitu berusia 20 tahun,
aku bisa meninggalkan panti asuhan,
282
00:20:17,133 --> 00:20:19,093
dan juga mendapatkan uang.
283
00:20:21,220 --> 00:20:22,930
Aku ingin mengakhiri hidupku,
284
00:20:23,681 --> 00:20:26,976
tetapi tak ingin orang melihatku mati.
285
00:20:29,562 --> 00:20:31,772
Jadi, aku pergi ke dataran di Tibet.
286
00:20:45,536 --> 00:20:49,999
Di sana, burung pemakan bangkai
yang mengurus jasad yang mati.
287
00:21:38,380 --> 00:21:43,177
Saat itulah kutemukan
makna hidup untuk pertama kalinya.
288
00:21:46,806 --> 00:21:50,434
Sejak hari itu, aku terus bepergian
untuk mencari kehendak Tuhan.
289
00:21:50,518 --> 00:21:51,977
Setelah sepuluh tahun,
290
00:21:52,853 --> 00:21:55,272
aku sedikit memahami kehendak Tuhan.
291
00:22:02,780 --> 00:22:06,617
Lalu, aku menyadari
apa yang harus kulakukan.
292
00:22:07,117 --> 00:22:09,787
Beberapa orang mengatakan
bahwa Kebenaran Baru
293
00:22:10,788 --> 00:22:13,332
berhubungan dengan Arrowhead.
294
00:22:15,084 --> 00:22:17,878
Aku pun menyayangkan hal itu.
295
00:22:19,421 --> 00:22:21,715
Kurasa ada beberapa orang
296
00:22:21,799 --> 00:22:25,636
yang salah menafsirkan ajaran kami
dan memiliki ide-ide radikal.
297
00:22:27,054 --> 00:22:30,724
Memberi tahu dunia mengenai kehendak Tuhan
agar kita hidup lebih bijaksana.
298
00:22:31,559 --> 00:22:33,686
Hanya itu tujuan kami.
299
00:22:39,233 --> 00:22:40,776
Apa yang kau tertawakan?
300
00:22:41,318 --> 00:22:43,904
Menjunjung tinggi kebenaran
karena takut akan kutukan…
301
00:22:45,573 --> 00:22:47,283
Apa itu bisa disebut bijaksana?
302
00:22:47,366 --> 00:22:50,703
Apa lagi yang membuat manusia bertobat
selain rasa takut?
303
00:22:51,495 --> 00:22:53,872
Apa kau pernah melihat hal seperti itu?
304
00:22:53,956 --> 00:22:55,749
Menurut perkataanmu,
305
00:22:57,418 --> 00:23:00,796
Tuhan tak percaya
pada kehendak bebas manusia.
306
00:23:03,132 --> 00:23:05,884
Itu poin yang menarik, Detektif Jin.
307
00:23:07,803 --> 00:23:09,263
Kehendak bebas…
308
00:23:09,346 --> 00:23:10,389
Benar.
309
00:23:14,435 --> 00:23:15,769
Kudengar dari Heejung
310
00:23:18,314 --> 00:23:21,400
bahwa istrimu dibunuh.
311
00:23:24,320 --> 00:23:27,197
Aku tak bisa membayangkan
derita yang harus kau tanggung.
312
00:23:28,699 --> 00:23:31,118
Apa yang dilakukan pembunuh itu sekarang?
313
00:23:34,079 --> 00:23:38,167
Hidup bermasyarakat dengan baik
setelah menyelesaikan masa hukumannya?
314
00:23:39,793 --> 00:23:44,673
Menurutmu, keadilan dapat ditegakkan
dengan hukum buatan manusia?
315
00:23:47,593 --> 00:23:50,512
Menurutmu, pembunuh itu
menyesali perbuatannya?
316
00:23:51,764 --> 00:23:53,057
Ketua Jung?
317
00:23:55,100 --> 00:23:57,645
Halo, aku datang untuk mewawancaraimu.
318
00:23:57,728 --> 00:23:58,604
Halo.
319
00:24:05,444 --> 00:24:06,487
Itu nomorku.
320
00:24:07,154 --> 00:24:10,199
Kau bisa menghubungiku
jika ada pertanyaan tambahan.
321
00:24:10,282 --> 00:24:11,367
Aku pamit.
322
00:24:16,121 --> 00:24:17,623
- Sebelah sini.
- Baik.
323
00:24:18,874 --> 00:24:20,334
Dia tinggal di sana?
324
00:24:21,418 --> 00:24:23,045
Dia bukan orang biasa.
325
00:24:26,715 --> 00:24:30,844
Kau mengharapkan pemimpin sekte
adalah orang biasa?
326
00:25:05,504 --> 00:25:06,422
Heejung.
327
00:25:30,112 --> 00:25:32,614
Jangan dicuci. Aku akan memakainya besok.
328
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
Kita perlu bicara.
329
00:25:40,372 --> 00:25:42,332
Aku tak fanatik atau apa pun.
330
00:25:42,416 --> 00:25:44,668
Aku ikut beberapa ceramahnya
karena penasaran.
331
00:25:44,752 --> 00:25:46,044
Tak perlu khawatir.
332
00:25:46,795 --> 00:25:48,630
Aku tak pernah bolos sekolah.
333
00:25:51,884 --> 00:25:52,926
Tak masalah, 'kan?
334
00:26:10,152 --> 00:26:13,197
KETUA JUNG DARI KEBENARAN BARU
DAPAT PENGHARGAAN WARGA PEMBERANI
335
00:26:15,240 --> 00:26:18,494
KETUA JUNG MENYELAMATKAN ORANG
YANG JATUH KE REL KERETA BAWAH TANAH
336
00:26:21,538 --> 00:26:24,708
KORBAN EKSPLOITASI KEBENARAN BARU
MEMPERKUAT KELOMPOKNYA
337
00:26:24,792 --> 00:26:29,588
PENGACARA MIN HYEJIN DARI FIRMA SODO
PIMPIN KORBAN KEBENARAN BARU…
338
00:26:29,671 --> 00:26:32,549
HUBUNGAN ANTARA ARROWHEAD
DAN KEBENARAN BARU
339
00:26:40,557 --> 00:26:43,602
KETUA JUNG DARI KEBENARAN BARU
340
00:26:43,685 --> 00:26:45,521
Kudengar dari Heejung
341
00:26:47,147 --> 00:26:51,026
bahwa istrimu dibunuh.
342
00:26:53,570 --> 00:26:56,990
Aku tak bisa membayangkan
derita yang harus kau tanggung.
343
00:26:59,326 --> 00:27:02,120
Menurutmu, pembunuh itu
menyesali perbuatannya?
344
00:27:14,132 --> 00:27:17,302
KASUS PEMBUNUHAN
AREA PEMBANGUNAN ULANG
345
00:27:19,555 --> 00:27:21,598
POLISI
346
00:27:21,682 --> 00:27:24,893
Mobil patroli, tolong siapkan perimeter.
347
00:27:33,527 --> 00:27:34,403
Tunggu.
348
00:27:34,486 --> 00:27:35,779
- Tunggu.
- Lepaskan!
349
00:27:39,741 --> 00:27:42,035
Lepaskan aku, Bajingan!
350
00:27:43,120 --> 00:27:44,288
- Halangi.
- Halangi dia!
351
00:27:44,371 --> 00:27:46,248
Lepaskan aku, Sialan!
352
00:27:46,331 --> 00:27:47,374
Hentikan, Kyunghun.
353
00:27:47,457 --> 00:27:48,834
Sudah kubilang jangan ke sini.
354
00:27:48,917 --> 00:27:49,918
Lepaskan!
355
00:27:50,002 --> 00:27:52,004
Kyunghun, apa kau sudah gila?
356
00:27:52,087 --> 00:27:53,338
Lepaskan!
357
00:27:54,047 --> 00:27:55,507
Aku suaminya!
358
00:27:56,508 --> 00:27:57,968
Aku hanya mau melihatnya.
359
00:27:58,051 --> 00:27:59,928
Biarkan aku melihatnya!
360
00:28:00,012 --> 00:28:02,973
Lepaskan! Lepaskan aku!
361
00:28:12,941 --> 00:28:13,901
Sayang.
362
00:28:19,364 --> 00:28:20,574
Kyunghun.
363
00:28:30,375 --> 00:28:32,753
PELAKU KASUS PEMBUNUHAN
AREA PEMBANGUNAN ULANG DITANGKAP
364
00:28:34,588 --> 00:28:36,882
PELAKU AKAN MENJALANKAN UJI NARKOBA
365
00:28:39,593 --> 00:28:41,345
HUKUMAN 10 TAHUN YANG RINGAN
MENGEJUTKAN PUBLIK
366
00:28:41,428 --> 00:28:44,640
- Kenapa kau membunuh korban?
- Apa motifmu membunuh?
367
00:28:46,224 --> 00:28:50,228
- Kapan dia akan dipenjara?
- Apa barang bukti akan dirilis?
368
00:28:50,312 --> 00:28:51,939
Cukup!
369
00:28:52,022 --> 00:28:54,942
- Tolong katakan sesuatu.
- Berkomentarlah!
370
00:29:00,989 --> 00:29:01,990
Pergilah.
371
00:29:02,574 --> 00:29:03,700
Kyunghun, kumohon.
372
00:29:04,952 --> 00:29:05,827
Pergilah.
373
00:29:07,246 --> 00:29:08,872
Kau tak seharusnya ke sini.
374
00:29:08,956 --> 00:29:10,207
Lepaskan aku.
375
00:29:10,290 --> 00:29:12,417
Kumohon, Kyunghun!
376
00:29:12,501 --> 00:29:13,460
Lepaskan.
377
00:29:14,294 --> 00:29:15,545
Sadarlah!
378
00:29:16,254 --> 00:29:18,006
Pikirkan Heejung.
379
00:29:18,674 --> 00:29:20,550
Kau harus tegar.
380
00:29:21,760 --> 00:29:25,013
Pikirkan Heejung! Kyunghun…
381
00:29:31,395 --> 00:29:32,729
Bagaimana perasaanmu?
382
00:29:34,481 --> 00:29:36,650
- Apa kau merasa menyesal?
- Kau harus tegar.
383
00:29:37,693 --> 00:29:38,652
Kyunghun…
384
00:29:42,322 --> 00:29:45,575
KARENA HASIL UJI NARKOBA POSITIF,
MASA HUKUMAN PELAKU DIKURANGI
385
00:29:49,162 --> 00:29:50,664
PELAKU KASUS PEMBUNUHAN
386
00:29:50,747 --> 00:29:53,458
AREA PEMBANGUNAN ULANG BEBAS DARI PENJARA
SETELAH ENAM TAHUN
387
00:30:22,195 --> 00:30:24,114
Aku pamit pulang.
388
00:30:24,197 --> 00:30:26,783
Kenapa kau pulang lebih awal?
389
00:30:26,867 --> 00:30:29,536
Daganganku sepi hari ini.
Sampai jumpa besok.
390
00:30:31,246 --> 00:30:34,207
Sebaiknya aku juga pulang
lebih awal hari ini.
391
00:30:57,022 --> 00:30:58,440
Cepat!
392
00:30:58,523 --> 00:31:00,025
Astaga, Eunyul.
393
00:31:00,776 --> 00:31:02,736
Kenapa kau belum tidur?
394
00:31:04,321 --> 00:31:05,197
Kejutan!
395
00:31:05,280 --> 00:31:07,824
Selamat ulang tahun
396
00:31:07,908 --> 00:31:11,495
- Hayul, kau juga belum tidur?
- Selamat ulang tahun
397
00:31:11,578 --> 00:31:15,123
- Selamat ulang tahun, Ibu tersayang
- Selamat ulang tahun, Ibu tersayang
398
00:31:15,207 --> 00:31:18,919
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
399
00:31:19,544 --> 00:31:20,879
Tiup lilinnya.
400
00:31:25,008 --> 00:31:26,426
Terima kasih, Hayul.
401
00:31:28,386 --> 00:31:29,221
Terima kasih.
402
00:31:30,555 --> 00:31:31,848
Terima kasih, Eunyul.
403
00:31:35,894 --> 00:31:36,728
Ibu.
404
00:31:40,398 --> 00:31:43,610
Park Jungja.
405
00:31:44,402 --> 00:31:49,324
Kau akan mati lima hari lagi
406
00:31:49,408 --> 00:31:51,660
pada pukul 15.00,
407
00:31:52,244 --> 00:31:54,496
dan…
408
00:31:54,579 --> 00:31:59,626
kau akan masuk Neraka.
409
00:32:01,461 --> 00:32:03,213
Akhirnya!
410
00:32:03,296 --> 00:32:09,928
Tuhan telah memperlihatkan
Neraka di Seoul, Korea Selatan!
411
00:32:10,011 --> 00:32:12,430
Tuhan menyampaikan
kehendak-Nya berkali-kali,
412
00:32:12,514 --> 00:32:15,058
tetapi manusia menolak
untuk mendengarkan-Nya.
413
00:32:15,142 --> 00:32:17,269
Selalu dicekoki.
414
00:32:17,352 --> 00:32:20,188
Di Seoul, kota dengan 10 juta penduduk!
415
00:32:20,272 --> 00:32:24,359
Di siang bolong!
416
00:32:24,442 --> 00:32:26,403
Namun, respons orang-orang?
417
00:32:26,486 --> 00:32:29,072
"Sekte"? "Terorisme"? "Efek khusus"?
418
00:32:29,156 --> 00:32:31,575
Dasar bodoh!
419
00:32:31,658 --> 00:32:34,995
Perlu diperlihatkan apa lagi
agar orang-orang percaya?
420
00:32:35,078 --> 00:32:35,954
Apa?
421
00:32:39,499 --> 00:32:41,960
Mereka menginvestigasi.
422
00:32:42,043 --> 00:32:42,919
Benar-benar gila.
423
00:32:43,003 --> 00:32:46,298
Apa hakim diselidiki
jika memvonis mati seseorang?
424
00:32:46,381 --> 00:32:52,179
Apa mereka menghadap Tuhan dan bilang,
"Kau ditahan atas pembunuhan"?
425
00:32:52,262 --> 00:32:53,680
Biar kuberi tahu.
426
00:32:53,763 --> 00:32:57,017
Kalian pikir,
polisi harus bagaimana sekarang?
427
00:32:57,100 --> 00:32:58,185
Joo Myeonghun!
428
00:32:58,268 --> 00:33:01,229
Mereka harus cari tahu dosanya!
429
00:33:01,313 --> 00:33:05,358
Tunjukkan pada semuanya,
tidak satu orang pun di dunia
430
00:33:05,442 --> 00:33:08,820
yang dapat menghindari
penghakiman dari Tuhan!
431
00:33:09,905 --> 00:33:10,989
Omong-omong,
432
00:33:11,072 --> 00:33:17,078
kenapa Tuhan memperlihatkan
Neraka di Seoul?
433
00:33:18,038 --> 00:33:19,539
Karena ada kita di sini.
434
00:33:21,208 --> 00:33:22,584
Arrowhead.
435
00:33:22,667 --> 00:33:23,919
Arrowhead!
436
00:33:24,002 --> 00:33:26,129
Arrowhead!
437
00:33:26,213 --> 00:33:29,674
Jika anak panah ditarik Tuhan,
Arrowhead harus terbang
438
00:33:29,758 --> 00:33:31,384
mengenai sasaran.
439
00:33:31,468 --> 00:33:32,636
Apa sasaran kita?
440
00:33:36,056 --> 00:33:38,183
Aku benci bualan ini! Jijik!
441
00:33:38,266 --> 00:33:42,479
Mari dengarkan bualan
dari Novelis Kim Gwangjin.
442
00:33:42,562 --> 00:33:43,730
Dasar bajingan!
443
00:33:43,813 --> 00:33:47,025
Saat kepercayaan publik
terhadap pemerintah menurun,
444
00:33:47,108 --> 00:33:50,320
orang-orang jadi lebih tertarik
dengan balas dendam pribadi.
445
00:33:50,904 --> 00:33:52,739
Beberapa orang coba memaknai
446
00:33:52,822 --> 00:33:55,909
peristiwa misterius dan bilang
keadilan sedang ditegakkan,
447
00:33:55,992 --> 00:33:58,119
dan banyak yang setuju
dengan pemikiran itu.
448
00:33:58,203 --> 00:34:04,125
Ini seperti kekerasan yang terjadi
pada teokrasi di abad pertengahan.
449
00:34:04,709 --> 00:34:07,170
Jangan biarkan orang lain
mengendalikan pikiranmu…
450
00:34:09,589 --> 00:34:11,550
"Pemikiran"? Pemikiran apa?
451
00:34:11,633 --> 00:34:14,052
Jangan memikirkannya, Bodoh.
452
00:34:14,135 --> 00:34:16,096
Kau tak berhak berpendapat.
453
00:34:16,179 --> 00:34:18,890
Tuhan sudah sangat jelas
menunjukkan kehendak-Nya.
454
00:34:18,974 --> 00:34:24,854
Aku yakin kau masuk
ke Neraka sebentar lagi!
455
00:34:24,938 --> 00:34:26,147
Semuanya, dengarkan.
456
00:34:26,815 --> 00:34:31,111
Tuhan tak menginginkan kita
untuk menunggu dihukum.
457
00:34:31,194 --> 00:34:33,488
Begitu Tuhan memberi tahu
ke mana kita harus pergi,
458
00:34:33,572 --> 00:34:35,156
kita harus mengikutinya.
459
00:34:35,240 --> 00:34:39,202
Itulah kehendak bebas
dari Tuhan kepada kita.
460
00:34:39,286 --> 00:34:40,161
Itu sebabnya…
461
00:34:40,912 --> 00:34:42,831
Arrowhead ada.
462
00:34:42,914 --> 00:34:47,961
Kini, saatnya melihat
pencapaian Arrowhead.
463
00:34:48,044 --> 00:34:50,213
Aku tak sabar!
464
00:34:51,464 --> 00:34:52,757
Pukul dia!
465
00:34:55,260 --> 00:34:56,511
Jangan bunuh aku.
466
00:34:56,594 --> 00:34:59,431
Tolong, jangan. Aku punya keluarga.
467
00:34:59,514 --> 00:35:00,849
Sialan!
468
00:35:00,932 --> 00:35:04,477
Hei, apa tujuanmu melakukan itu?
469
00:35:04,561 --> 00:35:08,273
Kau pikir akan terlihat pintar
dan bijak jika mengatakan itu?
470
00:35:08,356 --> 00:35:09,858
- Maafkan aku.
- Begitu?
471
00:35:09,941 --> 00:35:11,276
Dasar bajingan!
472
00:35:11,359 --> 00:35:12,986
Renungkan kesalahanmu!
473
00:35:13,069 --> 00:35:15,655
Maafkan aku.
474
00:35:16,614 --> 00:35:21,745
Kusangkal Tuhan…
Bukan, kusangkal kehendak Tuhan
475
00:35:21,828 --> 00:35:25,040
- dan berpikir kita harus
- Membosankan.
476
00:35:25,123 --> 00:35:27,667
- menjunjung nilai-nilai duniawi…
- Tak terdengar.
477
00:35:29,586 --> 00:35:31,338
Sadarlah!
478
00:35:31,421 --> 00:35:33,590
Dia sok keren sampai akhir.
479
00:35:33,673 --> 00:35:34,841
Tolong pukuli dia.
480
00:35:36,718 --> 00:35:38,511
Biar aku yang memukulnya.
481
00:35:39,262 --> 00:35:41,556
METODE_44: DIA SEPERTI KIM GWANGJIN
PANAH API: ARROWHEAD KEREN
482
00:35:42,307 --> 00:35:43,975
Siapa yang peduli pendapatmu?
483
00:35:44,059 --> 00:35:45,977
Akui kau hanya sok keren,
484
00:35:46,061 --> 00:35:48,104
dan minta ampunan dari Tuhan!
485
00:35:48,188 --> 00:35:50,482
- Benar.
- Maafkan aku.
486
00:35:51,024 --> 00:35:52,359
Aku hanya sok keren.
487
00:35:52,442 --> 00:35:53,943
Kami tak dengar.
488
00:35:54,027 --> 00:35:55,070
Maafkan aku.
489
00:35:55,153 --> 00:35:58,740
Aku seharusnya tahu diri
dan tak bicara ngawur.
490
00:35:59,324 --> 00:36:00,992
Tolong, jangan bunuh aku.
491
00:36:02,535 --> 00:36:05,080
Maafkan aku.
492
00:36:06,956 --> 00:36:08,208
Kerja bagus.
493
00:36:08,792 --> 00:36:11,169
Dia tak berterima kasih
494
00:36:11,252 --> 00:36:13,296
sudah kita bawa kembali
ke jalan yang benar,
495
00:36:13,380 --> 00:36:16,007
tetapi ada yang lebih penting
yang harus kita lakukan.
496
00:36:16,091 --> 00:36:17,884
Jadi, kubiarkan kali ini.
497
00:36:17,967 --> 00:36:22,055
Yang lebih penting adalah
498
00:36:22,138 --> 00:36:23,515
Joo Myeonghun!
499
00:36:23,598 --> 00:36:26,893
Kita harus cari tahu semua dosanya
500
00:36:26,976 --> 00:36:29,479
dan menyampaikan kehendak-Nya
pada dunia ini.
501
00:36:29,562 --> 00:36:33,608
Sekian siaran hari ini!
502
00:36:33,692 --> 00:36:38,696
Arrowhead!
503
00:36:46,830 --> 00:36:49,124
Halo. Selamat pagi, Detektif Jin.
504
00:36:49,207 --> 00:36:51,626
Ada apa pagi-pagi ke sini?
505
00:36:51,710 --> 00:36:54,963
Mengenai Joo Myeonghun,
korban pembunuhan di Stasiun Hapseong…
506
00:36:55,046 --> 00:36:56,798
Aku tak tahu apa-apa.
507
00:36:56,881 --> 00:36:59,884
Jangan begitu, Detektif Jin.
Apa dia punya catatan kriminal?
508
00:36:59,968 --> 00:37:02,137
Aku tidak tahu.
Hanya itu yang bisa kukatakan.
509
00:37:02,220 --> 00:37:04,848
Kenapa ingin tahu catatan kriminal
orang yang sudah tiada?
510
00:37:04,931 --> 00:37:07,934
Semua orang di internet
berusaha mencari tahu kenapa dia dikutuk.
511
00:37:08,601 --> 00:37:11,229
Seharusnya media meluruskan berita palsu.
512
00:37:11,312 --> 00:37:13,440
Itu sebabnya reporter tak dihormati.
513
00:37:14,315 --> 00:37:16,401
Polisi pun sama-sama tak dihormati.
514
00:37:17,152 --> 00:37:19,529
Beri tahu aku jika kau menemukan sesuatu.
515
00:37:19,612 --> 00:37:20,697
Hubungi aku!
516
00:37:21,197 --> 00:37:22,407
Joo Myeonghun?
517
00:37:23,324 --> 00:37:24,409
Dengar.
518
00:37:25,243 --> 00:37:27,704
Kami tak bisa selidiki
jika tak ada dugaan kejahatan.
519
00:37:27,787 --> 00:37:32,208
Aku mengerti maksudmu, tetapi kau
tak bisa mengajukan tuntutan seperti itu.
520
00:37:32,709 --> 00:37:35,211
Apa maksudmu
kami harus menyelidiki korban?
521
00:37:35,295 --> 00:37:38,673
Jika tahu ada tindak kejahatan,
522
00:37:38,756 --> 00:37:40,842
kau bisa melaporkannya kepada kami.
523
00:37:40,925 --> 00:37:42,093
Halo?
524
00:37:43,636 --> 00:37:46,306
Ada apa ini? Siapa yang menelepon?
525
00:37:46,389 --> 00:37:48,600
Pria bertopeng tengkorak itu
punya banyak info.
526
00:37:48,683 --> 00:37:50,810
Dia bahkan mengungkap identitas korban.
527
00:37:50,894 --> 00:37:52,103
Lalu anak-anak itu?
528
00:37:52,187 --> 00:37:55,023
Kami menangkap beberapa orang,
tetapi mereka tak mau bersaksi.
529
00:37:55,106 --> 00:37:56,524
Apa itu siaran langsung?
530
00:37:56,608 --> 00:37:59,027
Para berandal ini sungguh berani.
531
00:37:59,110 --> 00:38:01,571
Entah para remaja itu berani atau bodoh.
532
00:38:02,113 --> 00:38:04,407
Bagaimana dengan novelis itu?
Dia baik-baik saja?
533
00:38:04,491 --> 00:38:05,366
Di sebelah sana.
534
00:38:05,450 --> 00:38:07,952
Dia datang bersama pengacaranya
untuk membuat kesaksian.
535
00:38:08,036 --> 00:38:09,954
Sepertinya dia tak perlu dirawat.
536
00:38:14,667 --> 00:38:17,629
Baiklah. Coba ajak anak-anak itu bicara
bersama Wonpil.
537
00:38:17,712 --> 00:38:19,422
Aku akan bicara dengan korban.
538
00:38:19,506 --> 00:38:22,050
Kita harus menangkap si Skull Mask itu.
539
00:38:22,133 --> 00:38:23,968
- Sampai nanti.
- Ya.
540
00:38:26,429 --> 00:38:27,806
Halo.
541
00:38:29,349 --> 00:38:30,934
Aku Asisten Inspektur Jin Kyunghun.
542
00:38:31,518 --> 00:38:33,937
Aku Min Hyejin dari Firma Pengacara Sodo.
543
00:38:36,439 --> 00:38:37,816
Ini tak begitu tinggi.
544
00:38:37,899 --> 00:38:39,359
Aku sangat lapar.
545
00:38:39,442 --> 00:38:41,736
Hei, kita bisa melompat dari sini.
546
00:38:41,820 --> 00:38:43,404
Dasar bodoh. Turunlah.
547
00:38:43,488 --> 00:38:44,822
Bajingan gila.
548
00:38:45,949 --> 00:38:47,826
Hei, polisi datang.
549
00:38:47,909 --> 00:38:49,077
Dasar berandal.
550
00:38:49,160 --> 00:38:51,204
Kalian pikir ini taman bermain?
551
00:38:52,997 --> 00:38:53,998
Sialan…
552
00:38:54,082 --> 00:38:56,042
- Wonpil, mereka hanya anak-anak.
- Keren.
553
00:38:56,125 --> 00:38:59,754
Jangan membuat kami emosi.
Jagalah sikap kalian.
554
00:38:59,838 --> 00:39:03,883
Ini seperti film.
Ada polisi baik dan polisi jahat.
555
00:39:03,967 --> 00:39:05,760
Berisik. Dasar bajingan gila.
556
00:39:05,844 --> 00:39:07,804
- Jangan mengajakku bicara.
- Kenapa serius?
557
00:39:07,887 --> 00:39:08,972
Astaga.
558
00:39:09,597 --> 00:39:11,015
Karena ada kelas,
559
00:39:11,683 --> 00:39:14,894
aku keluar dari rumah
dan menuju ke tempat parkir.
560
00:39:16,145 --> 00:39:17,856
Mereka tiba-tiba menyerangku.
561
00:39:18,815 --> 00:39:21,734
Kurasa aku pingsan
setelah kepalaku dipukul dengan keras.
562
00:39:22,318 --> 00:39:24,862
Saat sadarkan diri,
tanganku sudah terikat.
563
00:39:24,946 --> 00:39:27,323
Kau ingat ada berapa orang
yang menyerangmu?
564
00:39:28,575 --> 00:39:29,576
Kurasa…
565
00:39:30,368 --> 00:39:32,245
lebih dari sepuluh orang.
566
00:39:33,037 --> 00:39:36,624
Omong-omong, kau menangkap mereka semua?
567
00:39:37,125 --> 00:39:39,669
Hampir semua.
568
00:39:40,587 --> 00:39:42,171
Namun, kebanyakan dari mereka
569
00:39:43,214 --> 00:39:44,507
masih di bawah umur.
570
00:39:46,718 --> 00:39:48,928
Dengarkan baik-baik.
571
00:39:50,054 --> 00:39:53,182
Kalian pasti mengira tak bisa diadili
karena masih di bawah umur,
572
00:39:53,266 --> 00:39:56,311
tetapi kalian cukup tua
untuk dikenakan hukum pidana remaja.
573
00:39:56,394 --> 00:39:58,396
Apa? Apa yang harus kami lakukan?
574
00:40:00,690 --> 00:40:02,734
Jika kalian ingin meringankan
hukuman kalian,
575
00:40:02,817 --> 00:40:06,154
cepat sebutkan semua nama yang terlibat.
576
00:40:06,237 --> 00:40:07,739
Halo, pengadilan remaja!
577
00:40:08,948 --> 00:40:10,158
Hei,
578
00:40:10,241 --> 00:40:12,702
Pak Polisi sedang serius. Lihat wajahnya.
579
00:40:13,286 --> 00:40:14,120
Pak.
580
00:40:14,662 --> 00:40:18,541
Kau pikir dunia akan tetap begini
saat kami diadili?
581
00:40:18,625 --> 00:40:21,044
Kau tak tahu dunia ini sedang berubah?
582
00:40:21,127 --> 00:40:23,713
Kalian tak tahu bakal masuk Neraka
jika berbuat buruk?
583
00:40:23,796 --> 00:40:26,215
Yang kalian lakukan benar-benar buruk.
584
00:40:29,218 --> 00:40:30,261
Pak,
585
00:40:31,054 --> 00:40:34,140
kau pikir tahu lebih banyak
mengenai dosa daripada kami?
586
00:40:35,099 --> 00:40:39,354
Apa kau pernah membaca kehendak Tuhan
yang diberitakan oleh Kebenaran Baru?
587
00:40:42,357 --> 00:40:44,233
Kuharap kau tidak berpikir
588
00:40:44,317 --> 00:40:47,820
ini hanya kejahatan biasa
yang dilakukan para remaja nakal.
589
00:40:48,780 --> 00:40:50,281
Ini hanya permulaan.
590
00:40:50,907 --> 00:40:56,496
Sebagai orang yang telah memperhatikan
kejahatan yang dilakukan oleh Arrowhead,
591
00:40:56,579 --> 00:41:00,667
mereka akan terus menggunakan
kekerasan untuk mencapai tujuan mereka.
592
00:41:01,376 --> 00:41:03,711
Kami pun tak bisa menangani
593
00:41:03,795 --> 00:41:05,672
apa yang akan terjadi selanjutnya.
594
00:41:06,297 --> 00:41:07,924
Kami juga berpikir
595
00:41:08,007 --> 00:41:11,719
kasus ini berbeda dengan kejahatan lain
yang dilakukan oleh Arrowhead.
596
00:41:15,515 --> 00:41:16,641
Tolong hubungi aku
597
00:41:17,308 --> 00:41:19,310
jika kau menemukan sesuatu yang aneh,
598
00:41:19,936 --> 00:41:23,982
informasi baru apa pun yang berhubungan
dengan Kebenaran Baru atau Arrowhead.
599
00:41:24,649 --> 00:41:25,483
Baik.
600
00:41:26,776 --> 00:41:27,944
Tunggu, Detektif Jin.
601
00:41:28,903 --> 00:41:31,155
Mengenai makhluk aneh itu…
602
00:41:32,115 --> 00:41:34,450
Kau sudah mencari tahu kebenarannya?
603
00:41:35,243 --> 00:41:39,872
Apa mereka sungguh kiriman Tuhan?
604
00:41:52,510 --> 00:41:54,762
Mereka tak mau membuka mulut mereka.
605
00:41:55,555 --> 00:41:58,224
Sepertinya mereka percaya
bahwa dunia telah berakhir.
606
00:41:59,142 --> 00:42:00,977
Mereka tak bilang berakhir, tetapi…
607
00:42:01,644 --> 00:42:02,520
"lengkap"?
608
00:42:03,146 --> 00:42:05,773
Mereka bilang dunia menjadi seimbang.
609
00:42:07,108 --> 00:42:09,360
Bagaimana dengan Heejung?
Seriuskah masalahnya?
610
00:42:10,194 --> 00:42:11,904
Tak bisa dibilang begitu.
611
00:42:18,286 --> 00:42:19,662
Dia tersenyum.
612
00:42:19,746 --> 00:42:22,457
Baguslah. Berarti keadaan membaik, 'kan?
613
00:42:22,540 --> 00:42:24,208
Aku merasa ada yang tak beres.
614
00:42:24,292 --> 00:42:27,587
Entah bagaimana perasaannya
yang sebenarnya.
615
00:42:29,881 --> 00:42:31,299
Aku tak bisa mengetahuinya.
616
00:42:31,382 --> 00:42:33,593
Kebanyakan orang tua
juga tak mengetahuinya.
617
00:42:33,676 --> 00:42:36,220
Anggaplah itu pertanda baik
jika melihat dia tersenyum.
618
00:42:47,398 --> 00:42:50,777
FIRMA PENGACARA SODO
619
00:42:50,860 --> 00:42:51,986
Halo.
620
00:42:52,070 --> 00:42:52,945
ENYAHLAH
KITA HARUS BERTOBAT
621
00:42:53,029 --> 00:42:55,865
Aku hampir sampai. Aku sedang naik tangga.
622
00:42:55,948 --> 00:42:57,450
Kenapa terburu-buru?
623
00:42:57,533 --> 00:42:59,535
KITA HARUS BERTOBAT
MATI SAJA
624
00:42:59,619 --> 00:43:01,662
KE NERAKA SAJA
AKU AKAN SEGERA MENANGKAPMU
625
00:43:01,746 --> 00:43:02,580
Apa?
626
00:43:03,498 --> 00:43:04,373
Siapa?
627
00:43:05,291 --> 00:43:06,542
Siapa yang datang?
628
00:43:06,626 --> 00:43:08,503
SETAN
LIDAH SETAN TERIKAT KE NERAKA
629
00:43:08,586 --> 00:43:09,837
Ada apa dengannya?
630
00:43:09,921 --> 00:43:12,715
JANGAN BERTINGKAH
631
00:43:13,382 --> 00:43:17,261
Minyong, tolong hapus
semua coretan di dinding.
632
00:43:17,345 --> 00:43:18,596
- Baik.
- Hyejin.
633
00:43:18,679 --> 00:43:21,849
- Itu tak penting. Cepat masuk.
- Ada apa? Siapa dia?
634
00:43:30,191 --> 00:43:31,275
Halo, Bu Min.
635
00:43:32,652 --> 00:43:33,486
Halo.
636
00:43:34,237 --> 00:43:37,532
Aku Min Hyejin.
Kudengar kau ingin bertemu denganku.
637
00:43:37,615 --> 00:43:38,533
Ya.
638
00:43:39,534 --> 00:43:40,618
Halo.
639
00:43:41,369 --> 00:43:42,328
Begini,
640
00:43:44,288 --> 00:43:45,790
aku akan masuk ke Neraka, jadi…
641
00:43:46,499 --> 00:43:47,333
Apa?
642
00:43:49,460 --> 00:43:50,962
Aku akan masuk ke Neraka.
643
00:43:51,504 --> 00:43:52,380
Neraka?
644
00:43:52,463 --> 00:43:53,923
- Perlihatkanlah.
- Baik.
645
00:43:55,216 --> 00:43:56,050
Ini.
646
00:43:57,844 --> 00:44:00,012
Ibu, lihat itu.
647
00:44:04,308 --> 00:44:07,061
Park Jungja.
648
00:44:07,728 --> 00:44:11,107
- Kau akan mati lima hari lagi
- Apa ini?
649
00:44:11,190 --> 00:44:14,443
- pada pukul 15.00.
- Itu titah.
650
00:44:15,403 --> 00:44:16,237
Apa?
651
00:44:16,320 --> 00:44:17,947
Mereka menyebutnya seperti itu.
652
00:44:18,990 --> 00:44:21,576
Kebenaran Baru bilang aku menerima titah.
653
00:44:22,785 --> 00:44:23,828
Rupanya begitu.
654
00:44:24,912 --> 00:44:25,997
Kebenaran Baru?
655
00:44:26,581 --> 00:44:29,500
Kata anakku, mereka
yang paling tahu mengenai masalah ini.
656
00:44:48,352 --> 00:44:49,812
Apa kata mereka?
657
00:44:51,272 --> 00:44:53,024
Mereka bilang ingin menyiarkannya.
658
00:44:53,524 --> 00:44:55,610
Demonstrasi, atau apa pun itu.
659
00:44:55,693 --> 00:44:56,527
Apa?
660
00:44:57,653 --> 00:45:01,032
Maaf aku tak begitu mengerti.
Mereka mau apa?
661
00:45:02,033 --> 00:45:03,826
Mereka ingin melakukan siaran langsung
662
00:45:05,161 --> 00:45:06,746
saat aku pergi ke Neraka.
663
00:45:07,371 --> 00:45:08,831
Mereka sudah gila!
664
00:47:04,322 --> 00:47:09,326
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia