1 00:00:05,922 --> 00:00:09,926 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,346 Kok, kau bisa meninggalkan istri dan anakmu dalam keadaan seperti ini? 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,099 Kau yakin mereka berada di rumah? 4 00:00:17,017 --> 00:00:18,309 Dengar, Pak Bae. 5 00:00:18,393 --> 00:00:20,770 Kebenaran Baru dan Arrowhead bekerja sama. 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,814 Arrowhead menyerangku semalam, 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,899 dan diaken Kebenaran Baru bersama mereka. 8 00:00:24,983 --> 00:00:27,318 Jika mereka tahu anakmu menerima titah, 9 00:00:27,402 --> 00:00:29,612 kau dan istrimu berada dalam bahaya. 10 00:00:30,447 --> 00:00:33,241 Aku akan meneleponmu kembali. 11 00:00:40,081 --> 00:00:42,792 YOUNGJAE 12 00:00:46,921 --> 00:00:48,965 - Bu Song Sohyun? - Ya? 13 00:00:49,049 --> 00:00:50,467 Silakan ke sebelah sini. 14 00:00:56,639 --> 00:00:58,767 Nomor yang Anda tuju tak bisa dihubungi… 15 00:01:00,435 --> 00:01:02,437 SOHYUN KAU ADA DI MANA SEKARANG? 16 00:01:04,856 --> 00:01:08,151 KAU TAK KE KEBENARAN BARU, 'KAN? 17 00:01:10,278 --> 00:01:12,614 SEGERA HUBUNGI AKU JIKA KAU MEMBACA PESAN INI 18 00:01:25,001 --> 00:01:26,461 MAAFKAN AKU, YOUNGJAE 19 00:01:26,544 --> 00:01:30,090 AKU HARUS TANYA DIAKEN KEBENARAN BARU KENAPA BAYI KITA MENERIMA TITAH 20 00:01:44,771 --> 00:01:45,688 Halo. 21 00:01:47,232 --> 00:01:48,733 Aku Diaken Yuji. 22 00:01:50,485 --> 00:01:52,654 Kau ingin mendiskusikan sesuatu denganku? 23 00:02:06,376 --> 00:02:08,128 Kuharap kau melihat ini. 24 00:02:09,796 --> 00:02:14,342 Bu Min, istriku bilang, dia di Kebenaran Baru sekarang. 25 00:02:14,425 --> 00:02:16,427 Keluarkan istri dan anakmu dari sana. 26 00:02:16,511 --> 00:02:18,138 Kami juga akan segera ke sana. 27 00:02:18,221 --> 00:02:19,097 Baiklah. 28 00:02:25,812 --> 00:02:29,899 Anaknya Song Sohyun. 29 00:02:31,067 --> 00:02:33,695 Dalam tiga hari, 30 00:02:34,779 --> 00:02:37,907 - pada pukul 21.30… - Diaken Yuji. 31 00:02:37,991 --> 00:02:40,201 Apa pernah ada titah yang salah? 32 00:02:40,285 --> 00:02:42,704 …kau pasti akan masuk ke Neraka. 33 00:02:42,787 --> 00:02:44,205 Anakku baru lahir. 34 00:02:46,207 --> 00:02:47,959 Mana mungkin dia sudah berbuat dosa? 35 00:02:49,460 --> 00:02:53,798 Orang-orang di sini menyelidiki semua kasus demonstrasi dan titah, 'kan? 36 00:02:55,717 --> 00:02:57,385 Pasti ada yang salah, 'kan? 37 00:02:58,803 --> 00:03:00,638 Bukan berarti diaken mengetahui 38 00:03:02,891 --> 00:03:04,142 semua kasus yang ada. 39 00:03:05,226 --> 00:03:07,812 Kami akan mendiskusikannya secara internal. 40 00:03:08,771 --> 00:03:10,398 Bisa kau tunggu sebentar? 41 00:03:11,357 --> 00:03:12,400 Ya. 42 00:03:31,044 --> 00:03:34,088 Pastikan wanita di ruangan nomor empat tidak pergi. 43 00:03:34,172 --> 00:03:35,131 Baik, Pak. 44 00:03:35,215 --> 00:03:39,177 Selain itu, beri tahu Diaken Sacheong untuk segera datang dan mengawasinya. 45 00:03:39,260 --> 00:03:40,637 Baik, Pak. 46 00:03:45,516 --> 00:03:49,187 Ketua Kim, kita harus segera mengadakan rapat komite. 47 00:04:39,779 --> 00:04:41,698 YOUNGJAE 48 00:04:44,951 --> 00:04:47,495 Nomor yang Anda tuju tak bisa dihubungi… 49 00:04:56,587 --> 00:05:01,384 Anaknya Song Sohyun. 50 00:05:01,467 --> 00:05:05,013 Dalam tiga hari, 51 00:05:06,097 --> 00:05:11,102 pada pukul 21.30, 52 00:05:11,185 --> 00:05:15,565 kau pasti akan masuk ke Neraka. 53 00:05:18,860 --> 00:05:20,695 Ibu dan anaknya ada di mana? 54 00:05:21,195 --> 00:05:23,031 Mereka ada di ruang konsultasi. 55 00:05:24,949 --> 00:05:27,285 Menurut kalian, kita harus bagaimana? 56 00:05:29,203 --> 00:05:30,038 Bagaimana? 57 00:05:33,207 --> 00:05:37,420 Aku tak bisa menyarankan apa pun sekarang, 58 00:05:38,421 --> 00:05:39,797 tetapi ada satu hal jelas. 59 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 Video itu. 60 00:05:41,841 --> 00:05:44,427 Jika orang-orang mengetahuinya, 61 00:05:44,510 --> 00:05:48,848 mereka akan mulai meragukan Kebenaran Baru dan ajaran kita. 62 00:05:50,016 --> 00:05:50,892 Kau benar. 63 00:05:56,647 --> 00:05:59,984 Pisahkan sang anak dari ibunya lebih dahulu. 64 00:06:00,777 --> 00:06:03,780 Cari tahu siapa saja yang mengetahui video itu 65 00:06:04,280 --> 00:06:05,490 dan bawa mereka ke sini. 66 00:06:06,074 --> 00:06:06,949 Baik, Pak. 67 00:06:22,048 --> 00:06:23,007 KEBENARAN BARU 68 00:06:24,300 --> 00:06:25,593 YOUNGJAE: SOHYUN, MEREKA AKAN MELUKAIMU DAN BAYI KITA. 69 00:06:25,676 --> 00:06:26,928 PERGI DARI SANA! 70 00:06:31,891 --> 00:06:32,809 Di mana wanita itu? 71 00:06:32,892 --> 00:06:34,102 Ruangan nomor empat. 72 00:06:41,442 --> 00:06:43,486 Kau terlambat. Dia menghubungimu? 73 00:06:44,153 --> 00:06:46,072 Belum. Aku tak bisa menghubunginya. 74 00:06:46,155 --> 00:06:48,408 Ruang konsultasi di Gedung B, di sebelah sana. 75 00:06:56,624 --> 00:06:57,583 Jangan menangis. 76 00:06:58,960 --> 00:06:59,919 Jangan menangis. 77 00:07:02,922 --> 00:07:05,675 Halo, Bu Song. Aku Diaken Sacheong. 78 00:07:06,175 --> 00:07:08,678 Kami ingin memberikan penjelasan mengenai masalah ini. 79 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 Mari ikut dengan kami. 80 00:07:10,763 --> 00:07:12,515 Astaga. Anakmu terus menangis. 81 00:07:12,598 --> 00:07:15,184 - Biar kugendong. - Tak perlu. 82 00:07:15,268 --> 00:07:16,727 Tak apa. Aku bisa menjaganya. 83 00:07:16,811 --> 00:07:18,354 - Berikan. - Tidak. Akan kugendong! 84 00:07:18,438 --> 00:07:19,939 Silakan ambil tasmu dan keluar. 85 00:07:22,024 --> 00:07:24,610 Hei! Kembalikan anakku! 86 00:07:27,155 --> 00:07:28,823 Para reporter. 87 00:07:28,906 --> 00:07:30,950 Ketua Kim sangat sibuk sekarang. 88 00:07:31,033 --> 00:07:33,619 Sebaiknya kalian meninggalkan tempat ini. 89 00:07:33,703 --> 00:07:38,624 Kami masih menyelidiki kasus Profesor Gong dan pernyataan dari Arrowhead. 90 00:07:38,708 --> 00:07:40,543 Belum ada pernyataan resmi dari kami. 91 00:07:40,626 --> 00:07:43,004 Arrowhead menyebut kalian dalam pernyataan mereka, 92 00:07:43,087 --> 00:07:44,755 tetapi kalian tak menanggapinya? 93 00:07:44,839 --> 00:07:47,049 Bukankah kalian setidaknya harus berkomentar 94 00:07:47,133 --> 00:07:49,093 mengenai aksi Arrowhead meniru demonstrasi? 95 00:07:49,177 --> 00:07:52,305 Kami tak berencana untuk mengomentari masalah apa pun saat ini. 96 00:07:52,388 --> 00:07:54,557 Kumohon segera tinggalkan tempat ini. 97 00:07:54,640 --> 00:07:57,560 Diaken, apa kau menolak untuk mengomentari masalah ini? 98 00:07:57,643 --> 00:07:59,687 - Benar. Pergilah. - Tolong berkomentar. 99 00:07:59,770 --> 00:08:01,314 - Pergilah. - Tolong komentarmu. 100 00:08:01,397 --> 00:08:02,315 Diaken! 101 00:08:17,622 --> 00:08:20,208 Aku menerima titah! 102 00:08:20,291 --> 00:08:21,125 Siapa itu? 103 00:08:21,209 --> 00:08:24,504 Aku pendosa yang akan ke Neraka sepuluh menit lagi. 104 00:08:24,587 --> 00:08:26,255 - Rekam dan ikuti dia. - Siapa itu? 105 00:08:26,339 --> 00:08:29,717 Aku ingin mengakui dosaku kepada Ketua Kim sekarang, 106 00:08:31,511 --> 00:08:33,095 dan menghadapi demonstrasi. 107 00:08:33,179 --> 00:08:35,056 - Tangkap dia! - Kemarilah sekarang juga! 108 00:08:35,139 --> 00:08:39,101 - Tidak! Aku akan menghadapinya di sini! - Turunkan dia dari sana! 109 00:08:49,070 --> 00:08:51,531 Ada pria merusuh di lobi yang berkata demonstrasinya 110 00:08:51,614 --> 00:08:53,282 akan berlangsung sepuluh menit lagi. 111 00:08:54,617 --> 00:08:55,743 Sepuluh menit lagi? 112 00:08:57,370 --> 00:09:00,373 Aku akan memeriksa keadaan di sana. Awasi wanita itu dengan baik. 113 00:09:00,456 --> 00:09:01,457 - Baik. - Baik. 114 00:09:04,627 --> 00:09:05,836 Tunggu. 115 00:09:05,920 --> 00:09:07,713 Kembalikan anakku. 116 00:09:07,797 --> 00:09:09,257 Singkirkan wanita ini! 117 00:09:09,340 --> 00:09:11,133 Ada apa denganmu? Kembalikan anakku! 118 00:09:11,217 --> 00:09:14,428 Kenapa kau melakukan ini? Anakku! Lepaskan aku! 119 00:09:14,512 --> 00:09:16,013 Seret dia pergi! 120 00:09:16,681 --> 00:09:17,848 Kenapa kau melakukan ini? 121 00:09:17,932 --> 00:09:19,475 Singkirkan tangan kalian! 122 00:09:21,435 --> 00:09:22,895 Lepaskan dia, Bajingan! 123 00:09:24,939 --> 00:09:25,982 Hei, tangkap dia. 124 00:09:40,705 --> 00:09:42,081 Bawa pergi bayi itu! 125 00:09:42,790 --> 00:09:44,875 Anakku… 126 00:09:50,256 --> 00:09:51,632 Sohyun! 127 00:09:51,716 --> 00:09:53,801 Dasar bajingan. 128 00:09:54,719 --> 00:09:55,928 - Dasar angkuh… - Sohyun! 129 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 Gawat! 130 00:09:58,055 --> 00:09:59,140 Kembalikan anakku! 131 00:09:59,223 --> 00:10:02,768 Singkirkan dia dariku! Hentikan dia! 132 00:10:02,852 --> 00:10:04,145 Apa yang kau lakukan? 133 00:10:09,525 --> 00:10:10,526 Sohyun! 134 00:10:10,610 --> 00:10:11,694 Matilah, Sialan. 135 00:10:24,373 --> 00:10:26,334 Panggil tim keamanan sekarang juga! 136 00:10:29,587 --> 00:10:30,671 Cepat! 137 00:10:35,968 --> 00:10:40,556 Ketua Kim! Tolong terimalah pendosa ini. 138 00:10:40,640 --> 00:10:43,351 Ketua Kim, di mana kau? 139 00:10:44,894 --> 00:10:46,020 Mereka datang. 140 00:10:48,522 --> 00:10:52,068 Mereka datang! 141 00:11:01,452 --> 00:11:03,204 Bawa dia pergi dari sini! 142 00:11:03,287 --> 00:11:04,330 - Baik. - Tangkap dia. 143 00:11:11,128 --> 00:11:12,588 Biar aku yang mengemudi. 144 00:11:25,101 --> 00:11:27,978 Hentikan mereka! 145 00:11:28,062 --> 00:11:30,439 Hentikan mobilnya! 146 00:11:56,173 --> 00:11:58,050 Halangi pintu masuk! 147 00:12:24,285 --> 00:12:26,036 Apa pria tadi akan baik-baik saja? 148 00:12:26,954 --> 00:12:29,582 Mereka tak berdaya karena ada banyak reporter. 149 00:12:29,665 --> 00:12:31,625 Kami akan melindunginya. 150 00:13:18,088 --> 00:13:18,923 Ketua Kim… 151 00:13:19,757 --> 00:13:21,967 aku akan lakukan apa pun untuk menangkap mereka. 152 00:13:23,761 --> 00:13:25,095 Apa katamu? 153 00:13:25,179 --> 00:13:26,305 Apa? 154 00:13:26,388 --> 00:13:27,473 Apa? 155 00:13:28,098 --> 00:13:32,311 Hei! Kau masih berani mengoceh setelah apa yang kau lakukan? 156 00:13:37,358 --> 00:13:40,402 Kau gagal menangkap mereka, padahal sudah berada di tanganmu. 157 00:13:40,486 --> 00:13:42,154 Bagaimana kau akan menangkap mereka? 158 00:13:42,238 --> 00:13:43,614 Kau punya rencana? 159 00:13:45,741 --> 00:13:47,326 Katakan sesuatu! 160 00:13:53,207 --> 00:13:56,335 Apa kau tahu apa yang telah kau lakukan? 161 00:14:00,548 --> 00:14:02,925 Demonstrasinya besok. 162 00:14:04,093 --> 00:14:06,679 Apa yang akan terjadi jika orang-orang mengetahuinya? 163 00:14:06,762 --> 00:14:09,306 Kekacauan! Dunia ini akan berakhir! 164 00:14:09,390 --> 00:14:10,724 Mereka akan berpikir 165 00:14:10,808 --> 00:14:14,061 Tuhan adalah lelucon yang bertindak tanpa prinsip. 166 00:14:14,979 --> 00:14:17,106 Bagaimana jika dunia tak punya prinsip? 167 00:14:17,898 --> 00:14:19,400 Dunia ini akan berakhir! 168 00:14:21,151 --> 00:14:24,154 Kalian yang membuat dunia ini berakhir. 169 00:14:28,951 --> 00:14:30,244 Baiklah. 170 00:14:31,871 --> 00:14:35,875 Mulai kini, laporkan hal terkecil apa pun kepadaku. 171 00:14:36,584 --> 00:14:38,627 Manfaatkan Arrowhead. 172 00:14:40,379 --> 00:14:42,840 Kita harus mencegah dunia hancur. 173 00:14:44,884 --> 00:14:45,843 Pergi sana. 174 00:14:50,431 --> 00:14:53,601 KETUA KIM JEONGCHIL 175 00:15:03,360 --> 00:15:06,196 TOKO KELONTONG JEONGDAM 176 00:15:17,416 --> 00:15:19,418 Apa kita bisa memercayai orang ini? 177 00:15:19,501 --> 00:15:22,212 Aku dikenalkan oleh anggota kami yang tinggal di dekat sini. 178 00:15:22,713 --> 00:15:25,758 Dia sudah lama menerima titah dan sedang menunggu demonstrasinya. 179 00:15:26,842 --> 00:15:28,093 Kita di sini saja dulu. 180 00:16:46,922 --> 00:16:50,884 Halo, Bu Min. Aku sangat terkejut saat diberi tahu kau akan datang. 181 00:16:50,968 --> 00:16:52,553 Masuklah. 182 00:16:59,226 --> 00:17:01,979 Aku tak menyangka kau datang ke tempat seperti ini. 183 00:17:02,479 --> 00:17:03,313 Silakan duduk. 184 00:17:04,023 --> 00:17:06,108 Apa kau mau minum kopi? 185 00:17:06,191 --> 00:17:08,527 Aku punya kopi instan. 186 00:17:08,610 --> 00:17:11,405 - Boleh. Terima kasih. - Baiklah. Silakan duduk. 187 00:17:23,208 --> 00:17:25,711 Bu Song, kita hanya punya sehari. 188 00:17:27,004 --> 00:17:30,716 Anakmu akan sangat berarti bagi semua korban Kebenaran Baru. 189 00:17:31,884 --> 00:17:34,595 Aku merasa bersalah karena menyarankan hal seperti ini, 190 00:17:35,179 --> 00:17:38,265 tetapi jika kau tak segera membuat keputusan, 191 00:17:38,348 --> 00:17:41,769 Kebenaran Baru bisa membahayakan kalian bertiga kapan saja. 192 00:17:42,352 --> 00:17:45,064 Mereka membunuh tanpa ragu. 193 00:17:46,148 --> 00:17:47,691 Putuskanlah sekarang. 194 00:17:48,817 --> 00:17:49,902 Ini kopinya. 195 00:17:55,574 --> 00:17:56,575 Bayi yang malang. 196 00:17:59,620 --> 00:18:03,457 Kudengar anakmu menerima titah. 197 00:18:04,792 --> 00:18:06,043 Bagaimana mungkin bayi 198 00:18:06,627 --> 00:18:09,713 yang baru lahir melakukan dosa? 199 00:18:11,090 --> 00:18:13,425 Begitu pun denganku. Apa dosaku? 200 00:18:14,802 --> 00:18:18,097 Aku dahulu pengikut Kebenaran Baru. 201 00:18:18,806 --> 00:18:22,392 Aku hidup mengikuti ajaran Kebenaran Baru melebihi siapa pun. 202 00:18:23,685 --> 00:18:25,604 Namun, setelah menerima titah, 203 00:18:26,730 --> 00:18:30,317 aku mulai berpikir bahwa mungkin aku melakukan dosa tanpa menyadarinya. 204 00:18:31,110 --> 00:18:32,611 Pemikiran itu menyiksaku. 205 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 Siapa pun bisa mati. 206 00:18:35,781 --> 00:18:36,990 Manusia pasti mati. 207 00:18:37,074 --> 00:18:39,576 Mungkin terkena penyakit atau mengalami kecelakaan. 208 00:18:40,702 --> 00:18:43,997 Namun, fakta bahwa aku pasti akan masuk ke Neraka… 209 00:18:45,666 --> 00:18:49,711 Itu membuatku sangat membenci diri. 210 00:18:55,134 --> 00:18:58,971 Anakmu adalah bukti bahwa aku tak melakukan kesalahan. 211 00:19:00,097 --> 00:19:04,852 Anakmu membuktikan bahwa aku tak melakukan kesalahan. 212 00:19:16,071 --> 00:19:18,282 Apa aku punya pilihan? 213 00:19:21,869 --> 00:19:23,412 Sepertinya kita lahir ke dunia ini 214 00:19:25,581 --> 00:19:27,958 tanpa berhak membuat keputusan sendiri. 215 00:19:33,714 --> 00:19:37,259 Aku akan mengunggah pernyataan video mengenai bayi yang menerima titah. 216 00:19:37,342 --> 00:19:39,970 Itu harus bisa menjangkau banyak orang. 217 00:19:40,053 --> 00:19:42,890 Aku bisa membantumu untuk hal itu. 218 00:19:42,973 --> 00:19:46,268 Aku pernah melakukan siaran langsung. 219 00:19:46,351 --> 00:19:48,478 Aku berhenti setelah menerima titah, 220 00:19:48,562 --> 00:19:51,773 tetapi pasti banyak yang menontonnya jika diunggah di saluranku. 221 00:19:51,857 --> 00:19:52,941 Tunggu sebentar. 222 00:19:53,025 --> 00:19:58,155 Aku masih memiliki peralatannya. Biar kuambilkan. 223 00:20:13,003 --> 00:20:14,254 Halo. 224 00:20:14,338 --> 00:20:18,884 Aku Min Hyejin, dan pernah bekerja sebagai pengacara di Firma Pengacara Sodo. 225 00:20:19,927 --> 00:20:23,847 Hari ini, aku ingin memperlihatkan video bayi baru lahir 226 00:20:23,931 --> 00:20:26,683 yang menerima titah dari malaikat. 227 00:20:30,187 --> 00:20:34,191 Anaknya Song Sohyun. 228 00:20:36,193 --> 00:20:39,071 - Aku tahu bahwa video ini - Dalam tiga hari, 229 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 - pada pukul 21.30… - akan membuat kalian bingung. 230 00:20:42,407 --> 00:20:48,247 Apa dosa yang dilakukan bayi baru lahir sampai harus menerima hukuman Tuhan? 231 00:20:50,832 --> 00:20:54,711 Anak ini akan menghadapi demonstrasi besok pukul 21.30. 232 00:20:56,505 --> 00:21:00,425 Kami akan menyiarkan demonstrasi bayi tak berdosa ini secara langsung. 233 00:21:00,509 --> 00:21:02,970 Kalian bisa menafsirkannya sendiri. 234 00:21:03,053 --> 00:21:06,807 Kuharap Kebenaran Baru berhenti menipu orang 235 00:21:06,890 --> 00:21:09,810 dengan menyebut tragedi ini sebagai hukuman Tuhan. 236 00:21:16,275 --> 00:21:19,069 Dia sungguh melakukannya. 237 00:21:21,280 --> 00:21:23,365 Menurut kalian, kita harus bagaimana? 238 00:21:24,825 --> 00:21:26,326 Kurasa sudah saatnya 239 00:21:26,410 --> 00:21:29,663 kita harus mengadopsi konsep dosa asal sejak lahir. 240 00:21:30,163 --> 00:21:33,542 Kita bisa mengatakan bahwa manusia dilahirkan sebagai pendosa… 241 00:21:33,625 --> 00:21:35,585 Itu tak bisa diterima! 242 00:21:36,169 --> 00:21:41,300 Kebenaran Baru bisa berpengaruh dalam waktu yang singkat 243 00:21:41,383 --> 00:21:46,013 karena kita bisa membuat orang mengerti kenapa manusia masuk ke Neraka. 244 00:21:46,096 --> 00:21:47,848 Begitu kita mengadopsi konsep itu, 245 00:21:47,931 --> 00:21:51,184 orang akan mulai bertanya-tanya apa bedanya kita dengan Kekristenan. 246 00:21:51,268 --> 00:21:53,312 Kita akan kehilangan pengaruh dalam sekejap. 247 00:21:53,395 --> 00:21:54,980 Lantas? Kau punya ide lain? 248 00:21:55,063 --> 00:21:56,356 Ketua Kim. 249 00:21:56,440 --> 00:21:59,026 Kita masih punya waktu. 250 00:21:59,109 --> 00:22:02,154 Bagaimana jika kita mengeklaim bahwa video itu telah dimanipulasi, 251 00:22:02,237 --> 00:22:04,406 lalu menunggu tanggapan publik? 252 00:22:04,489 --> 00:22:07,284 Karena demonstrasi masih belum terjadi. 253 00:22:08,118 --> 00:22:10,912 Bagaimana jika mereka sungguh menyiarkan demonstrasi bayi itu? 254 00:22:10,996 --> 00:22:11,997 Kita harus bagaimana? 255 00:22:12,080 --> 00:22:14,458 Kita bilang mereka juga memanipulasinya. 256 00:22:14,541 --> 00:22:16,752 Publik akan berasumsi bahwa kita pun memanipulasi 257 00:22:16,835 --> 00:22:18,795 demonstrasi yang kita siarkan selama ini. 258 00:22:18,879 --> 00:22:22,174 Hei, kau terus berusaha mengkritik ide orang lain dari tadi. 259 00:22:22,257 --> 00:22:24,676 Kita berkumpul di sini untuk mencari solusi. 260 00:22:24,760 --> 00:22:26,428 Siapa yang mengkritik? 261 00:22:26,511 --> 00:22:28,555 - Dosa asal pilihan teraman. - Pakai logikamu. 262 00:22:28,638 --> 00:22:32,642 - Saranmu tak masuk akal. - Itu tak sejalan dengan ajaran kita. 263 00:22:32,726 --> 00:22:35,604 - Apa kau tahu artinya dosa asal? - Berpikirlah sebelum bicara! 264 00:22:35,687 --> 00:22:37,564 - Aku bahkan tak minum jus apel. - Parah. 265 00:22:37,647 --> 00:22:39,191 - Tenang! - Carilah solusi! 266 00:22:39,274 --> 00:22:41,985 - Bicaralah berdasarkan fakta. - Kita butuh solusi mendasar! 267 00:22:49,826 --> 00:22:53,663 TOKO KELONTONG JEONGDAM 268 00:22:53,747 --> 00:22:54,706 Ya. 269 00:22:56,333 --> 00:22:57,667 Baik. Tunggu sebentar. 270 00:22:58,502 --> 00:22:59,711 Pak Bae. 271 00:23:04,633 --> 00:23:08,428 Orang ini adalah salah satu anggota kami yang akan membantu kalian mencari suaka. 272 00:23:09,179 --> 00:23:11,348 Meski tak banyak yang bisa ditawarkan, 273 00:23:11,431 --> 00:23:13,475 mereka akan berusaha untuk membantu sebisanya, 274 00:23:13,558 --> 00:23:15,852 jadi, jangan ragu untuk meminta bantuan. 275 00:23:19,064 --> 00:23:20,565 Bagaimana dengan demonstrasi? 276 00:23:21,566 --> 00:23:23,777 Kita tak bisa pergi jauh karena berbahaya. 277 00:23:23,860 --> 00:23:27,572 Kami menemukan tempat terpencil di dekat sini untuk mengurangi kerusakan. 278 00:23:28,115 --> 00:23:29,866 Orang-orang kami akan segera datang. 279 00:23:34,329 --> 00:23:35,330 Halo? 280 00:23:44,506 --> 00:23:47,050 Kau tak perlu hadir saat demonstrasi. 281 00:23:47,134 --> 00:23:49,052 Kami akan mengurus semuanya. 282 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 Awalnya, 283 00:23:57,894 --> 00:24:01,231 aku tak tahan dengan tangisan bayiku. 284 00:24:02,983 --> 00:24:04,151 Itu mengerikan. 285 00:24:05,652 --> 00:24:07,195 Entah kenapa dia menangis… 286 00:24:09,656 --> 00:24:11,992 dan apa yang dia ingin katakan kepadaku. 287 00:24:13,660 --> 00:24:18,498 Bayi pasti menangis walau hanya merasa sedikit tak nyaman, 'kan? 288 00:24:20,876 --> 00:24:26,465 Mereka menangis saat lapar, mengantuk, terlalu dingin, atau panas. 289 00:24:28,925 --> 00:24:31,052 Mereka hanya bisa menangis. 290 00:24:34,181 --> 00:24:35,474 Namun… 291 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 dia menangis… 292 00:24:42,147 --> 00:24:43,732 karena minta diselamatkan. 293 00:24:45,984 --> 00:24:47,694 Itu alasan dia menangis. 294 00:24:50,280 --> 00:24:52,073 Karena dia ingin terus hidup. 295 00:24:54,284 --> 00:24:57,913 Anakku menangis karena minta bantuan. 296 00:25:00,790 --> 00:25:02,042 Ini pertama kalinya… 297 00:25:04,503 --> 00:25:08,256 seseorang sangat membutuhkan bantuanku. 298 00:25:11,134 --> 00:25:13,386 Tak pernah ada orang yang sangat membutuhkanku, 299 00:25:15,764 --> 00:25:17,390 selain bayiku. 300 00:25:22,521 --> 00:25:23,980 Aku akan bersama bayiku 301 00:25:26,066 --> 00:25:27,734 sampai akhir. 302 00:25:31,655 --> 00:25:32,781 Baiklah. 303 00:25:41,414 --> 00:25:44,292 Aku harus pergi keluar untuk membeli beberapa barang. 304 00:25:44,793 --> 00:25:47,254 - Apa kau memerlukan sesuatu? - Tidak, terima kasih. 305 00:25:47,754 --> 00:25:48,797 Baik. 306 00:26:09,651 --> 00:26:12,988 Ketua Kim Jeongchil berencana melantik diaken. 307 00:26:13,071 --> 00:26:14,781 Atas dasar apa dia menentukan 308 00:26:14,864 --> 00:26:19,119 siapa yang memenuhi standar menjadi diaken dan tidak? 309 00:26:19,661 --> 00:26:22,163 Tidak ada orang lain di dunia ini 310 00:26:22,247 --> 00:26:24,624 yang mengikuti kehendak Tuhan seperti Arrowhead. 311 00:26:24,708 --> 00:26:30,130 Arrowhead akan terus mengawasimu! Kenapa? 312 00:26:31,089 --> 00:26:35,969 Untuk memastikan kalian tetap setia kepada kehendak Tuhan atau tidak! 313 00:26:37,387 --> 00:26:39,264 Sekian siaran hari ini. 314 00:26:39,347 --> 00:26:43,852 Arrowhead! 315 00:27:10,670 --> 00:27:12,213 Apa ini? Dia terhubung? 316 00:27:12,297 --> 00:27:13,590 Ya. 317 00:27:20,805 --> 00:27:22,557 Pak Lee Dongwook? 318 00:27:23,058 --> 00:27:24,684 Ini Ketua Kim dari Kebenaran Baru. 319 00:27:25,477 --> 00:27:27,812 Kau sungguh Ketua Kim? 320 00:27:27,896 --> 00:27:29,105 Benar. 321 00:27:29,189 --> 00:27:32,901 Seluruh komite berkumpul denganku di sini 322 00:27:32,984 --> 00:27:34,569 untuk mendengarkanmu. 323 00:27:35,153 --> 00:27:37,197 Katamu Min Hyejin ada di rumahmu? 324 00:27:37,697 --> 00:27:39,908 Semuanya? Aku merasa tersanjung. 325 00:27:42,160 --> 00:27:43,328 Ketua Kim, 326 00:27:43,953 --> 00:27:45,664 dengarkan aku. 327 00:27:46,956 --> 00:27:52,754 Aku pengikut setia Kebenaran Baru, 328 00:27:53,713 --> 00:27:56,091 bahkan sebelum kau menjadi pemimpin. 329 00:27:57,175 --> 00:28:01,930 Aku sudah setia dengan Kebenaran Baru sejak Ketua Jung mendirikannya. 330 00:28:03,348 --> 00:28:04,474 Aku… 331 00:28:05,308 --> 00:28:08,186 mengetahui kehendak Tuhan jauh lebih baik 332 00:28:09,229 --> 00:28:12,691 daripada orang-orang yang berada di ruangan itu! 333 00:28:13,525 --> 00:28:15,694 Rupanya begitu. 334 00:28:17,529 --> 00:28:20,657 Menjadi diaken atau anggota komite 335 00:28:20,740 --> 00:28:23,785 tak membuat mereka lebih dekat dengan Tuhan. 336 00:28:23,868 --> 00:28:28,707 Kami hanya sekelompok orang yang berusaha untuk menyampaikan 337 00:28:28,790 --> 00:28:30,166 pesan Tuhan kepada orang. 338 00:28:30,250 --> 00:28:31,668 Aku tahu itu! 339 00:28:34,087 --> 00:28:36,047 Jangan berusaha mengajariku. 340 00:28:36,131 --> 00:28:37,132 Jangan mengajariku! 341 00:28:37,215 --> 00:28:39,968 Jangan salah paham. Aku tak berniat mengajarimu. 342 00:28:42,637 --> 00:28:45,682 Ketua Kim, dengarkan aku baik-baik. 343 00:28:46,224 --> 00:28:49,227 Pikirkanlah apa kehendak Tuhan sebenarnya. 344 00:28:51,104 --> 00:28:55,650 Aku menerima titah tiga tahun lalu. 345 00:28:55,734 --> 00:28:56,943 Aku pasti masuk ke Neraka. 346 00:28:58,486 --> 00:28:59,988 Namun, 347 00:29:00,071 --> 00:29:02,031 aku tak pernah melakukan apa pun 348 00:29:02,115 --> 00:29:05,118 yang menentang kehendak Tuhan sesuai ajaran kalian. 349 00:29:05,201 --> 00:29:08,288 Aku tak pernah mengatakan ini kepada orang-orang Sodo, 350 00:29:09,289 --> 00:29:13,501 tetapi apa kau tahu kapan demonstrasiku akan terjadi jika sesuai dengan titah? 351 00:29:16,588 --> 00:29:17,589 Hari ini. 352 00:29:18,882 --> 00:29:19,841 Hari ini. 353 00:29:21,259 --> 00:29:27,098 Namun, Min Hyejin dan bayi itu datang ke tempatku sehari sebelumnya. 354 00:29:27,182 --> 00:29:29,225 Ternyata demonstrasiku akan berlangsung 355 00:29:30,101 --> 00:29:32,854 lima menit setelah bayi itu. 356 00:29:35,607 --> 00:29:38,401 Menurutmu, apa artinya ini? 357 00:29:38,485 --> 00:29:39,694 Apa pesan Tuhan? 358 00:29:40,278 --> 00:29:42,864 Apa yang kau katakan kepada kami cukup mengejutkan. 359 00:29:42,947 --> 00:29:44,073 - Ketua Kim. - Kurasa… 360 00:29:44,574 --> 00:29:46,659 KAU ADALAH MESIAS 361 00:29:52,499 --> 00:29:54,459 Ini pesan mutlak. 362 00:29:55,168 --> 00:29:56,294 Kurasa itu menunjukkan 363 00:29:56,920 --> 00:29:59,631 bahwa Tuhan adakalanya membuat kesalahan, 364 00:29:59,714 --> 00:30:05,470 dan Tuhan sedang mencoba memperbaikinya. 365 00:30:06,429 --> 00:30:08,765 Tuhan juga membuat kesalahan 366 00:30:08,848 --> 00:30:11,142 dan memberi titah kepada seorang bayi. 367 00:30:11,643 --> 00:30:13,686 Bagaimana jika orang sampai tahu? 368 00:30:13,770 --> 00:30:15,897 Kekacauan besar akan terjadi. 369 00:30:15,980 --> 00:30:21,820 Mungkin Tuhan ingin menutupi kesalahannya dengan demonstrasimu, Pak Lee. 370 00:30:22,737 --> 00:30:26,157 Pak Lee, kau telah terpilih untuk menutupi kesalahan Tuhan. 371 00:30:26,241 --> 00:30:30,453 Tuhan akan selamanya berutang budi kepadamu. 372 00:30:32,747 --> 00:30:36,084 Kau harus mengambil peran yang paling penting 373 00:30:37,627 --> 00:30:39,587 untuk memperkuat pesan-Nya. 374 00:30:43,091 --> 00:30:44,342 Pak Lee, 375 00:30:45,468 --> 00:30:46,928 kau adalah Mesias. 376 00:30:55,270 --> 00:30:56,271 Sudah kuduga. 377 00:30:57,856 --> 00:30:58,857 Sudah kuduga. 378 00:31:00,984 --> 00:31:03,361 KITA HARUS MENCARI TAHU LOKASINYA 379 00:31:05,029 --> 00:31:06,406 Pak Lee. Maafkan aku. 380 00:31:06,489 --> 00:31:10,451 Aku harus memanggilmu Mesias mulai sekarang. 381 00:31:10,535 --> 00:31:15,039 Kau ada di mana? Kami akan membantumu untuk melakukan pekerjaan Tuhan. 382 00:31:16,624 --> 00:31:17,625 Membantuku? 383 00:31:18,877 --> 00:31:20,962 Memangnya kau siapa? 384 00:31:21,921 --> 00:31:24,215 Tuhan menitipkan misi ini kepadaku. 385 00:31:24,299 --> 00:31:26,009 Tuhan telah memilihku! 386 00:31:26,509 --> 00:31:30,847 Aku tidak akan pernah membiarkanmu, para diaken, mencuri kemuliaanku! 387 00:31:30,930 --> 00:31:32,307 Dengar. 388 00:31:32,807 --> 00:31:34,475 Aku akan memberi kalian petunjuk, 389 00:31:35,351 --> 00:31:37,854 jadi, lakukanlah pekerjaan kalian sendiri. 390 00:31:45,111 --> 00:31:46,362 Aku lupa. Petunjuk. 391 00:31:54,871 --> 00:31:56,331 Apa-apaan ini? 392 00:31:56,414 --> 00:31:59,083 Aku bahkan menyebutnya Mesias! 393 00:32:01,502 --> 00:32:02,629 Ketua Kim, 394 00:32:02,712 --> 00:32:05,798 kita bisa melacak lokasi panggilan terakhirnya. 395 00:32:05,882 --> 00:32:08,343 Kita tanya Arrowhead di perusahaan telekomunikasi. 396 00:32:08,426 --> 00:32:11,346 Begitu kau tahu lokasinya, bawa siapa pun yang kau butuhkan, 397 00:32:11,429 --> 00:32:12,388 dan segera ke sana! 398 00:32:12,472 --> 00:32:16,100 Aku akan minta bantuan polisi untuk menemukan pendosa yang kabur. 399 00:32:16,184 --> 00:32:17,268 Bagus! 400 00:32:17,352 --> 00:32:19,646 Semuanya, bergerak! Ayo bergegas! 401 00:32:57,934 --> 00:32:58,935 Ketua Kim, 402 00:32:59,018 --> 00:33:02,021 panggilan terakhir Lee Dongwook di dekat swalayan di Seongnam. 403 00:33:02,105 --> 00:33:04,190 Kami sudah meminta kerja sama polisi. 404 00:33:04,273 --> 00:33:06,693 Aku tak peduli di mana dia berada. Cepat tangkap dia! 405 00:33:06,776 --> 00:33:07,986 Cepat pergi! 406 00:33:09,821 --> 00:33:11,072 Lokasinya ditemukan. 407 00:33:11,698 --> 00:33:13,741 Hubungi diaken di Seongnam. Cepat bergerak! 408 00:33:13,825 --> 00:33:14,742 - Baik. - Baik. 409 00:33:27,171 --> 00:33:28,631 Ya, di sana. 410 00:33:28,715 --> 00:33:31,050 Parkirkanlah mobilmu di tempat parkir bawah tanah. 411 00:33:31,134 --> 00:33:32,343 Tolong cepat. 412 00:33:35,471 --> 00:33:36,848 Mereka hampir sampai. 413 00:33:53,322 --> 00:33:54,615 JASA KEBERSIHAN SIWON 414 00:34:13,509 --> 00:34:14,635 Ada apa? 415 00:34:15,344 --> 00:34:16,304 Tunggu sebentar. 416 00:34:36,074 --> 00:34:37,950 - Bu Min. - Ya. 417 00:34:38,034 --> 00:34:39,744 Biar kuperiksa. 418 00:34:40,745 --> 00:34:42,080 Tunggu. 419 00:34:45,583 --> 00:34:46,542 Bawa ini. 420 00:34:59,180 --> 00:35:01,390 Aku harus menunjukkannya kepada semua orang. 421 00:35:04,477 --> 00:35:06,521 Ada yang ingin kutunjukkan kepada mereka. 422 00:35:13,820 --> 00:35:15,488 Tolong tutup area ini. 423 00:35:15,571 --> 00:35:16,614 Baik, Pak. 424 00:35:16,697 --> 00:35:18,783 Cari secara saksama. 425 00:35:22,620 --> 00:35:23,996 Cepat bergerak! 426 00:36:09,625 --> 00:36:11,127 Ada apa? 427 00:36:12,420 --> 00:36:14,088 Bertahanlah. 428 00:36:14,172 --> 00:36:15,423 Kau bisa mendengarku? 429 00:36:36,319 --> 00:36:38,237 Tak banyak waktu yang tersisa. 430 00:36:38,321 --> 00:36:39,655 Lihatlah aku. 431 00:36:39,739 --> 00:36:40,865 Lihatlah! 432 00:36:43,743 --> 00:36:45,494 Rupanya kau tak mengenaliku. 433 00:36:47,205 --> 00:36:50,541 Aku sangat terkenal dulu di kalangan Arrowhead. 434 00:36:52,168 --> 00:36:53,169 Kenapa… 435 00:36:54,295 --> 00:36:56,130 Kenapa tiba-tiba melakukan ini? 436 00:36:57,506 --> 00:36:59,425 Kau menerima titah juga. 437 00:36:59,508 --> 00:37:00,343 Benar. 438 00:37:01,219 --> 00:37:03,971 Aku akan menghadapi demonstrasi 439 00:37:04,055 --> 00:37:07,058 lima menit setelah demonstrasi anakmu. 440 00:37:07,141 --> 00:37:09,143 Aku yang terpilih menutupi kesalahan Tuhan. 441 00:37:10,144 --> 00:37:12,521 Dengarkanlah rencanaku. 442 00:37:12,605 --> 00:37:15,358 Pertama-tama, aku akan membunuhmu di sini, 443 00:37:16,192 --> 00:37:19,654 lalu pergi ke atas untuk membunuh istrimu dan Min Hyejin. 444 00:37:20,738 --> 00:37:23,741 Selanjutnya, anakmu akan menghadapi demonstrasinya di kamarku. 445 00:37:23,824 --> 00:37:26,744 Aku akan menyingkirkan jasad anakmu dalam lima menit 446 00:37:27,245 --> 00:37:29,038 dan menghadapi demonstrasiku di sana. 447 00:37:29,121 --> 00:37:32,625 Lantas, orang-orang akan bingung siapa yang menjadi subjek demonstrasi 448 00:37:32,708 --> 00:37:34,585 dan apa yang terjadi dengan anakmu. 449 00:37:35,378 --> 00:37:36,671 Mereka akan bingung. 450 00:37:39,382 --> 00:37:44,971 Omong-omong, aku tak menyangka bahwa Tuhan bisa begitu keji. 451 00:37:45,471 --> 00:37:46,847 Dia melakukan kesalahan! 452 00:37:47,682 --> 00:37:48,516 Bukankah begitu? 453 00:37:48,599 --> 00:37:51,852 Dia memilih aku untuk menutupi kesalahan-Nya. 454 00:37:54,981 --> 00:37:55,856 Tunggu. 455 00:37:58,317 --> 00:38:00,736 Aku tak mengerti apa yang kau bicarakan, 456 00:38:03,030 --> 00:38:04,073 tetapi tenanglah. 457 00:38:06,826 --> 00:38:08,494 Sadarlah, dan mari kita bicara. 458 00:38:08,577 --> 00:38:09,412 Apa maksudmu? 459 00:38:09,954 --> 00:38:13,833 Aku tak pernah sesadar ini selama hidupku. 460 00:38:13,916 --> 00:38:17,420 Aku tahu dengan jelas kenapa aku dilahirkan dan mati. 461 00:38:17,503 --> 00:38:20,423 Tak banyak orang mengetahuinya. 462 00:38:22,550 --> 00:38:23,926 Aku adalah… 463 00:38:26,304 --> 00:38:29,181 orang yang terdekat dengan Tuhan. 464 00:38:39,942 --> 00:38:42,403 Sohyun! 465 00:38:43,404 --> 00:38:44,530 Sohyun, lari! 466 00:38:45,781 --> 00:38:46,824 Bu Min! 467 00:39:19,315 --> 00:39:21,150 - Kemari! - Lepaskan aku! 468 00:39:50,971 --> 00:39:51,972 Semuanya. 469 00:39:55,142 --> 00:39:56,560 Ada sesuatu… 470 00:39:58,479 --> 00:40:00,689 yang harus kutunjukkan kepada kalian. 471 00:40:04,777 --> 00:40:05,945 Anakku ini… 472 00:40:08,823 --> 00:40:11,158 akan segera menghadapi 473 00:40:12,743 --> 00:40:14,078 demonstrasi. 474 00:40:14,161 --> 00:40:15,663 Bayi? 475 00:40:15,746 --> 00:40:18,249 Tolong tetap di sini dan saksikanlah. 476 00:40:18,999 --> 00:40:20,835 - Itu tak benar. - Bagaimana mungkin? 477 00:40:23,671 --> 00:40:24,672 Apa? 478 00:40:25,381 --> 00:40:27,508 - Mereka sudah ditemukan. - Diaken Yuji, 479 00:40:28,092 --> 00:40:29,343 coba lihatlah ini. 480 00:40:31,637 --> 00:40:32,638 Lokasinya dekat sini. 481 00:40:32,721 --> 00:40:34,682 PENERIMA TITAH BAYI, SIARAN LANGSUNG DEMONSTRASI BAYI, SUBJEK BAYI 482 00:40:35,558 --> 00:40:38,185 - Langsung menuju ke sana. - Cepat bergerak! 483 00:40:49,822 --> 00:40:51,198 Bayi malang… 484 00:40:59,707 --> 00:41:00,749 Anakku… 485 00:41:02,877 --> 00:41:04,253 Ibu akan… 486 00:41:06,755 --> 00:41:08,841 bersama denganmu sampai akhir. 487 00:41:18,726 --> 00:41:20,186 Seberapa jauh? 488 00:41:21,604 --> 00:41:22,688 Hampir sampai. 489 00:41:27,276 --> 00:41:30,279 Aku tak punya waktu untuk ini! 490 00:41:30,362 --> 00:41:33,115 Lepaskan aku! Lepaskan! Sialan! 491 00:41:36,202 --> 00:41:38,078 Kau hanya manusia! 492 00:41:38,162 --> 00:41:41,373 Matilah! 493 00:42:49,817 --> 00:42:50,943 Sohyun! 494 00:43:10,588 --> 00:43:11,797 Sohyun! 495 00:44:04,933 --> 00:44:06,018 Tak apa-apa. 496 00:44:09,521 --> 00:44:10,564 Tidak! 497 00:45:48,912 --> 00:45:51,123 - Astaga. Mau apa dia? - Syukurlah. 498 00:46:28,410 --> 00:46:30,496 Apa ini? 499 00:46:37,377 --> 00:46:42,966 Pesan-Nya terlalu rumit untuk bisa kupahami. 500 00:46:43,550 --> 00:46:44,676 Dasar bajingan! 501 00:46:48,680 --> 00:46:51,558 Apa yang ingin Kau katakan kepadaku, Bajingan? 502 00:46:55,270 --> 00:46:56,355 Sesuai rencana? 503 00:46:58,482 --> 00:47:01,109 Baik. Akan kulakukan sesuai rencana. 504 00:47:47,865 --> 00:47:48,824 Tunggu. 505 00:50:07,796 --> 00:50:10,590 Astaga. 506 00:50:34,948 --> 00:50:35,949 Tangkap dia! 507 00:50:40,662 --> 00:50:41,872 Minggir! 508 00:50:41,955 --> 00:50:43,123 Minggir! 509 00:50:43,874 --> 00:50:44,708 Minggir! 510 00:50:45,709 --> 00:50:46,877 Minggir! 511 00:50:48,920 --> 00:50:50,005 Minggir! 512 00:50:51,381 --> 00:50:52,382 Menyingkir. 513 00:50:52,466 --> 00:50:54,301 - Menyingkir dari hadapanku! - Minggir! 514 00:50:55,343 --> 00:50:57,262 Kalian sedang menentang kehendak Tuhan. 515 00:50:57,345 --> 00:50:58,764 Minggir sekarang juga! 516 00:50:59,723 --> 00:51:03,060 Minggir! Jangan halangi aku. 517 00:51:03,143 --> 00:51:04,102 Hentikan! 518 00:51:04,853 --> 00:51:06,313 Dasar penipu. 519 00:51:10,692 --> 00:51:11,610 Apa katamu? 520 00:51:11,693 --> 00:51:12,819 Hentikan. 521 00:51:14,196 --> 00:51:15,572 Kalian semua pembohong. 522 00:51:21,036 --> 00:51:22,245 Apa? 523 00:51:23,789 --> 00:51:25,373 Apa katamu? 524 00:51:28,126 --> 00:51:29,002 Hei. 525 00:51:29,503 --> 00:51:32,005 Kau mengabaikan keberadaan Tuhan 526 00:51:32,089 --> 00:51:34,758 dan melawan kehendak-Nya. 527 00:51:35,675 --> 00:51:38,595 Siapa kau memanggilku penipu? 528 00:51:38,678 --> 00:51:40,847 Berani-beraninya kau! 529 00:51:40,931 --> 00:51:43,558 Berani-beraninya kau! 530 00:52:02,702 --> 00:52:05,914 Kenapa kau diam saja? Cepat pergi tangkap dia. Sialan. 531 00:52:07,082 --> 00:52:08,041 Diaken Yuji, 532 00:52:09,709 --> 00:52:12,212 kau ditahan atas tuduhan penyerangan. 533 00:52:12,295 --> 00:52:14,381 Kau mempunyai hak untuk tetap diam. 534 00:52:15,674 --> 00:52:18,218 - Kau berhak didampingi pengacara. - Apa-apaan ini? 535 00:52:18,885 --> 00:52:19,886 Bawa dia. 536 00:52:20,428 --> 00:52:21,763 Apa katamu? 537 00:52:22,639 --> 00:52:25,058 Kau tahu apa yang kau lakukan sekarang? 538 00:52:25,142 --> 00:52:28,854 Apa kau tahu apa artinya jika Tuhan bertindak tanpa logika? 539 00:52:29,771 --> 00:52:31,231 Itu artinya dunia akan berakhir. 540 00:52:31,314 --> 00:52:33,859 Akan ada banyak pendosa yang menghancurkan dunia. 541 00:52:35,652 --> 00:52:38,822 Korban pendosa itu akan memintamu bertanggung jawab atas segalanya. 542 00:52:38,905 --> 00:52:42,951 Kalian bersekongkol dengan para pendosa! 543 00:52:43,535 --> 00:52:44,786 Sungguh memalukan. 544 00:52:45,370 --> 00:52:47,038 Sungguh memalukan! 545 00:52:47,664 --> 00:52:51,585 Kalian mengabaikan keberadaan Tuhan dan melawan kehendak-Nya. 546 00:52:51,668 --> 00:52:52,878 - Beraninya… - Ayo kembali. 547 00:53:22,866 --> 00:53:25,243 Tolong ambil jalan utama dan pergi sejauh mungkin. 548 00:53:50,060 --> 00:53:52,270 Kau harus lurus untuk mengambil jalan utama. 549 00:53:52,354 --> 00:53:55,023 Polisi mendirikan pos pemeriksaan di jalan itu. 550 00:53:55,106 --> 00:53:56,775 Aku melihatnya saat ke sini, 551 00:53:57,359 --> 00:53:58,235 Bu Min Hyejin. 552 00:54:00,820 --> 00:54:03,448 Aku akan mengambil rute berbeda untuk menuju jalan utama. 553 00:54:03,531 --> 00:54:05,116 Itu lebih aman. 554 00:54:07,869 --> 00:54:11,706 Aku tak tahu banyak tentang Tuhan dan sama sekali tak peduli. 555 00:54:13,041 --> 00:54:14,501 Satu hal pasti yang kuketahui 556 00:54:14,584 --> 00:54:16,711 bahwa ini adalah dunia manusia. 557 00:54:18,171 --> 00:54:20,799 Manusia harus menyelesaikan masalahnya sendiri. 558 00:54:21,883 --> 00:54:23,593 Bukankah begitu, Bu Min? 559 00:58:29,422 --> 00:58:34,427 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia