1 00:00:07,215 --> 00:00:09,467 {\an8}NO OUTSIDE VISITORS ALLOWED IN THE RESIDENCE 2 00:00:42,667 --> 00:00:45,378 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS 3 00:00:45,462 --> 00:00:48,381 AND INCIDENTS APPEARING IN THIS FILM ARE FICTITIOUS 4 00:01:19,871 --> 00:01:21,414 Young man in room 310. 5 00:01:27,754 --> 00:01:29,756 You need to move out. 6 00:01:35,303 --> 00:01:38,848 How many bags of flesh can we get from him? 7 00:02:00,703 --> 00:02:02,080 Time to work. 8 00:02:37,240 --> 00:02:38,199 Jong-u. 9 00:02:57,218 --> 00:02:58,261 Ji-eun. 10 00:02:59,095 --> 00:03:00,972 Ji-eun! 11 00:03:01,472 --> 00:03:04,559 Ji-eun. Ji-eun! 12 00:03:05,768 --> 00:03:08,938 -Ji-eun. Wait... -Let me go! 13 00:03:09,022 --> 00:03:11,149 I'm sorry. I'm so sorry. 14 00:03:11,232 --> 00:03:13,651 I'm so sorry, okay? I'm sorry. 15 00:03:13,735 --> 00:03:16,112 Let's talk. Ji-eun, wait. 16 00:03:16,696 --> 00:03:19,490 I can explain everything. 17 00:03:19,782 --> 00:03:21,451 Let's have a short chat, okay? 18 00:03:21,534 --> 00:03:24,579 About what? About that residence again? 19 00:03:28,249 --> 00:03:32,003 I knew you were starting to get weird, 20 00:03:32,837 --> 00:03:34,964 but I just figured you had a tough time adapting to Seoul. 21 00:03:35,048 --> 00:03:37,467 I just figured that's the case and waited for you. 22 00:03:37,550 --> 00:03:40,678 I thought things would get better if I give you some time, but what is this? 23 00:03:40,762 --> 00:03:42,138 What's this mess? 24 00:03:45,016 --> 00:03:46,059 Ji-eun. 25 00:03:47,101 --> 00:03:48,895 Hey, look at me. 26 00:03:51,814 --> 00:03:55,693 We... We need some time, Jong-u. 27 00:04:19,634 --> 00:04:22,011 {\an8}We only have the recording for one week. 28 00:04:23,221 --> 00:04:25,640 {\an8}I didn't see him coming back down. 29 00:04:44,409 --> 00:04:48,788 Hello, sir. I wanted to ask you something. 30 00:04:48,871 --> 00:04:50,915 Do you know this town pretty well? 31 00:04:50,999 --> 00:04:53,167 I know this area inside out. 32 00:04:53,251 --> 00:04:56,170 I see. Then have you seen something 33 00:04:56,254 --> 00:04:58,548 like an abandoned car around here? 34 00:04:58,631 --> 00:04:59,757 -A car? -Yes. 35 00:05:01,175 --> 00:05:03,636 I don't think I've seen a car here. 36 00:05:03,970 --> 00:05:05,263 Oh, you haven't seen one. 37 00:05:05,346 --> 00:05:07,765 But why are you asking me this? 38 00:05:07,849 --> 00:05:09,559 Goodness, I'm sorry. 39 00:05:10,518 --> 00:05:13,396 I'm Constable So Jeong-hwa of Eunhye Patrol Division in Eunhye-dong. 40 00:05:14,022 --> 00:05:15,606 -A police officer? -Yes. 41 00:05:16,399 --> 00:05:18,443 There's one more thing I wanted to ask. 42 00:05:18,526 --> 00:05:20,153 Do you know 43 00:05:20,236 --> 00:05:21,946 any desolate and secluded place 44 00:05:22,030 --> 00:05:24,866 where a car could get in? 45 00:05:25,658 --> 00:05:29,037 Well, if you keep driving up there, 46 00:05:29,412 --> 00:05:31,664 there is a desolate and secluded place. 47 00:05:31,748 --> 00:05:34,500 But you shouldn't go there by yourself. 48 00:05:34,584 --> 00:05:38,087 Sir, then how can I get there? Do I keep going up? 49 00:05:38,463 --> 00:05:39,922 Do I go straight? 50 00:05:40,006 --> 00:05:44,052 If you drive for another 500m, you'll find a grassy field. 51 00:05:44,552 --> 00:05:47,472 There's a little road a car could barely pass. 52 00:05:47,555 --> 00:05:51,392 If you keep going down that road, you'll find a desolate and secluded place. 53 00:06:24,509 --> 00:06:27,220 That's liquid from food waste. 54 00:07:19,897 --> 00:07:20,982 It's right here. 55 00:07:22,024 --> 00:07:23,067 Let me call him. 56 00:07:26,904 --> 00:07:29,740 OFFICER CHO HYEON-HO 57 00:07:34,620 --> 00:07:35,621 Hello? 58 00:07:35,746 --> 00:07:37,081 -Hey, Hyeon-ho. -Yes, Jeong-hwa. 59 00:07:37,165 --> 00:07:39,584 -I need you to check a VIN. -A vehicle identification number? 60 00:07:39,876 --> 00:07:46,090 Yes, it's KNAJC5213. 61 00:08:02,273 --> 00:08:04,025 JONG-U, I'M HAVING A DRINK WITH THE GUY IN ROOM 304 62 00:08:04,108 --> 00:08:05,943 BUT HE DOESN'T SEEM THAT WEIRD 63 00:08:10,448 --> 00:08:14,827 HEY, ARE YOU INSANE... 64 00:08:15,119 --> 00:08:16,537 Something doesn't seem right. 65 00:08:19,457 --> 00:08:21,375 SEOK-YUN 66 00:08:31,511 --> 00:08:33,304 Seok-yun didn't send me that text. 67 00:08:58,871 --> 00:09:00,748 Sir, to Eunhye-dong intersection. 68 00:09:07,713 --> 00:09:10,258 ARE YOU SURE YOU'RE OKAY? 69 00:09:12,760 --> 00:09:15,513 DAMN IT, WHY WON'T YOU PICK UP YOUR PHONE? 70 00:09:18,975 --> 00:09:20,810 -So this was used to set it on fire? -Yes. 71 00:09:21,185 --> 00:09:23,271 -Please check the rest of the scene. -Yes, sir. 72 00:09:24,063 --> 00:09:27,567 Man, I'm sorry, but please move out of our way. 73 00:09:27,900 --> 00:09:30,069 -Right, I'm sorry. -Yes. 74 00:09:35,741 --> 00:09:36,784 Excuse me. 75 00:09:37,785 --> 00:09:38,869 Officer So Jeong-hwa? 76 00:09:39,287 --> 00:09:40,162 Yes. 77 00:09:40,705 --> 00:09:43,207 I'm Detective Lee Gwang-jae. 78 00:09:43,291 --> 00:09:45,042 Oh, hello. 79 00:09:47,044 --> 00:09:50,881 Hey, it's great to have a sense of duty as an officer. 80 00:09:50,965 --> 00:09:53,175 But there are procedures when it comes to investigating. 81 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 -Yes, right. -Don't you know what happens 82 00:09:55,219 --> 00:09:56,637 if you ignore rules in an organization? 83 00:09:57,471 --> 00:10:00,349 I'm sorry, but I told you over the phone 84 00:10:00,433 --> 00:10:04,645 that Detective Cha could have been abducted or murdered. 85 00:10:04,729 --> 00:10:06,564 I told you that I found a syringe-- 86 00:10:06,689 --> 00:10:09,025 -Right, that syringe. -I said... Yes. 87 00:10:09,650 --> 00:10:11,902 Did you find anything else or anyone you suspect? 88 00:10:12,445 --> 00:10:14,238 Well, not yet, 89 00:10:14,614 --> 00:10:16,532 but I'm suspicious of the dentist, 90 00:10:16,616 --> 00:10:19,619 -and I'm not sure-- -A dentist? Are you saying 91 00:10:19,702 --> 00:10:21,329 a dentist killed someone with a syringe? 92 00:10:21,412 --> 00:10:24,415 No, that's not what I meant. I wanted to send it to you 93 00:10:24,498 --> 00:10:26,042 -to have you check-- -Hey, wait. 94 00:10:26,125 --> 00:10:27,793 -Sir. -One second. 95 00:10:28,794 --> 00:10:30,463 -Officer So Jeong-hwa. -Yes? 96 00:10:30,796 --> 00:10:33,424 Did you find out an accurate location of where his car was parked 97 00:10:33,507 --> 00:10:35,551 or where he went after he left that place? 98 00:10:35,843 --> 00:10:37,970 That's what I want to ask you to do. 99 00:10:38,054 --> 00:10:40,097 -I want you to check-- -You picked up a syringe there 100 00:10:40,181 --> 00:10:42,308 and are asking me to do this, aren't you? 101 00:10:42,391 --> 00:10:45,811 Don't you think it's too much to ask me to do that over some syringe? 102 00:10:45,895 --> 00:10:48,856 -There are syringes all over the world. -Detective, one second. 103 00:10:49,857 --> 00:10:51,025 Yes, go ahead. 104 00:10:59,617 --> 00:11:01,494 -Follow me. -Yes, sir. 105 00:11:02,953 --> 00:11:06,499 Officer, could you tell me what's going on? 106 00:11:07,166 --> 00:11:10,002 Someone found a dead body in Wonmok-dong. 107 00:11:10,086 --> 00:11:12,671 -A dead body? -Yes, with a needle mark on its neck. 108 00:11:41,784 --> 00:11:43,953 I'll go in, bring Seok-yun, and come right out. 109 00:11:44,662 --> 00:11:46,580 It's too dangerous to leave him here alone. 110 00:11:57,258 --> 00:11:58,676 Excuse me. 111 00:11:59,301 --> 00:12:02,930 Can you tell everyone to walk around quietly? 112 00:12:03,013 --> 00:12:05,850 Why do people in that residence make so much banging noise? 113 00:12:05,933 --> 00:12:09,353 We can't focus on our prayers... My goodness! 114 00:13:21,842 --> 00:13:22,885 Seok-yun. 115 00:13:24,553 --> 00:13:25,679 Seok-yun. 116 00:13:31,310 --> 00:13:32,353 Jong-u. 117 00:13:33,437 --> 00:13:37,274 Did I surprise you? You said you were coming, so I did it for laughs. 118 00:13:37,358 --> 00:13:39,443 -"For laughs"? -Yes. 119 00:13:39,818 --> 00:13:40,736 Hey. 120 00:13:42,821 --> 00:13:46,283 You asshole. Is this funny to you? 121 00:13:46,867 --> 00:13:49,828 -Is this funny to you? -I'm sorry. 122 00:13:50,704 --> 00:13:53,499 Gosh. Do you want to joke around in this situation? 123 00:13:53,582 --> 00:13:55,292 I'm sorry, Jong-u. 124 00:13:56,460 --> 00:13:57,294 Hey. 125 00:13:58,087 --> 00:13:59,755 Are you one of them? 126 00:13:59,838 --> 00:14:01,757 What do you mean, one of them? I'm on your side. 127 00:14:01,840 --> 00:14:05,678 How is it? Do you feel that heat in your hands? 128 00:14:09,390 --> 00:14:10,808 Calm down. 129 00:14:13,644 --> 00:14:17,231 At that moment, I briefly thought, "What if this asshole is 130 00:14:17,314 --> 00:14:19,149 in league with them?" 131 00:14:19,233 --> 00:14:20,901 Jong-u, one second. 132 00:14:21,652 --> 00:14:22,736 Calm down. 133 00:14:23,654 --> 00:14:27,199 Stay here with me. You know that I like you. 134 00:14:27,533 --> 00:14:30,661 You idiot. You need to move out soon. 135 00:14:31,370 --> 00:14:33,330 I can't leave, Jong-u. 136 00:14:33,831 --> 00:14:35,207 You crazy idiot. 137 00:14:35,791 --> 00:14:38,711 You're just like these assholes. Do you get it? 138 00:14:39,795 --> 00:14:41,797 Jong-u. I'm... 139 00:14:42,548 --> 00:14:45,175 In my opinion, 140 00:14:45,676 --> 00:14:48,512 -you don't need to be so scared of them. -What? 141 00:14:48,596 --> 00:14:51,515 I had a talk with them, and they seem to be pretty good people, Jong-u. 142 00:14:52,266 --> 00:14:53,267 Let me go, you jerk. 143 00:14:53,350 --> 00:14:57,062 So you should open up your heart and get along with all of us. 144 00:14:57,146 --> 00:15:00,858 -You're out of your mind. -Let's try to get along, Jong-u. 145 00:15:00,941 --> 00:15:05,279 Jong-u! You can't judge a person by their cover. 146 00:15:05,863 --> 00:15:06,822 Jong-u. 147 00:15:07,281 --> 00:15:09,700 Do you want to come and watch me perform, Jong-u? 148 00:15:09,783 --> 00:15:13,662 Jong-u, please! Please come and watch me perform. 149 00:15:15,831 --> 00:15:16,790 Please... 150 00:15:18,959 --> 00:15:20,044 Please. 151 00:15:21,337 --> 00:15:23,881 Stay with me, please? 152 00:15:30,804 --> 00:15:32,014 See that? 153 00:15:32,097 --> 00:15:34,892 No matter how close you are with him, you're still a stranger to him in the end. 154 00:15:35,100 --> 00:15:36,060 I... 155 00:15:37,561 --> 00:15:40,606 I really did my best. 156 00:15:40,689 --> 00:15:42,441 You saw everything. 157 00:15:42,650 --> 00:15:46,779 -So, please... -I know you did your best. 158 00:15:51,241 --> 00:15:53,994 But you still failed, 159 00:15:54,578 --> 00:15:56,121 so you need to be punished. 160 00:15:57,456 --> 00:16:01,543 Man, I thought you died already. 161 00:16:04,672 --> 00:16:08,342 That lady played around with you a little too much, didn't she? 162 00:16:09,635 --> 00:16:11,553 Should I just let you live? 163 00:16:16,100 --> 00:16:17,768 Just you wait. 164 00:16:18,602 --> 00:16:20,938 We'll cut everyone who's here including you 165 00:16:21,939 --> 00:16:24,149 and turn all of you into meat anyway. 166 00:16:29,113 --> 00:16:32,324 But today, let me get 167 00:16:35,244 --> 00:16:38,080 a little taste of you. Okay? 168 00:16:49,842 --> 00:16:50,884 Damn it. 169 00:16:53,262 --> 00:16:54,888 Damn it. You. 170 00:17:06,608 --> 00:17:10,904 Okay. It's more fun when you get desperate. 171 00:17:12,364 --> 00:17:15,284 Let's have some fun, then. 172 00:17:21,790 --> 00:17:25,252 Damn it. How is he going to nag at me this time? 173 00:17:26,754 --> 00:17:28,130 Get some rest. 174 00:17:36,764 --> 00:17:39,767 Yes, inspector. What is it? 175 00:17:39,850 --> 00:17:41,393 Mr. Hong Nam-bok, where are you? 176 00:17:41,477 --> 00:17:45,147 Where do you think? I'm at home. 177 00:17:46,273 --> 00:17:47,691 Those evil bastards. 178 00:17:48,609 --> 00:17:52,237 I'll never come back here. I'm never coming back. 179 00:17:54,239 --> 00:17:55,657 Evil bastards. 180 00:17:55,866 --> 00:17:59,870 Anyway, your electronic anklet is out of battery, so go up and charge it. 181 00:17:59,953 --> 00:18:01,872 I'll come if I don't see your location in 10 minutes. 182 00:18:01,955 --> 00:18:03,290 Time to charge my battery. 183 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 Fine. 184 00:18:08,045 --> 00:18:10,631 I need to get out of here fast. 185 00:18:10,881 --> 00:18:12,299 Where will you go? 186 00:18:14,009 --> 00:18:17,346 Hey, Ms. Um. Do you speak Chinese? 187 00:18:18,055 --> 00:18:21,016 Goodness. Haven't I told you? 188 00:18:21,892 --> 00:18:24,144 My ex-husband was... No. 189 00:18:24,978 --> 00:18:27,898 My ex-ex-husband was a Korean-Chinese. 190 00:18:28,899 --> 00:18:32,402 You get very lucky with men. 191 00:18:34,113 --> 00:18:35,906 What do you think of me? 192 00:18:36,657 --> 00:18:38,909 If you get lonely at nights, come to my room. 193 00:18:40,577 --> 00:18:42,371 Back when I ran the orphanage, 194 00:18:42,788 --> 00:18:46,834 I was really good at picking out kids who are lying. 195 00:18:47,376 --> 00:18:50,879 Kids like that all had goofy eyes 196 00:18:51,547 --> 00:18:52,756 just like you. 197 00:18:55,134 --> 00:18:58,011 Do you want to know how my ex-husband died? 198 00:18:59,138 --> 00:19:00,973 He went blind, 199 00:19:01,140 --> 00:19:03,892 then he fell down the stairs and died. 200 00:19:08,063 --> 00:19:10,065 That crazy woman is out of her mind. 201 00:19:10,524 --> 00:19:11,942 Be careful with the stairs. 202 00:19:16,738 --> 00:19:19,449 So what about the security camera? Was it turned off? 203 00:19:19,908 --> 00:19:22,452 Nothing was recorded. I think he was hit with that. 204 00:19:22,661 --> 00:19:23,787 -With this? -Yes. 205 00:19:23,871 --> 00:19:24,872 And what about the syringe? 206 00:19:25,873 --> 00:19:27,875 There's a needle mark on his neck. 207 00:19:27,958 --> 00:19:30,752 -Did you find the syringe? -No, it wasn't here. 208 00:19:30,836 --> 00:19:32,880 -The culprit probably-- -Hey, wait. 209 00:19:33,463 --> 00:19:36,133 After the NFS conducts the postmortem exam, 210 00:19:36,216 --> 00:19:39,511 we'll find out the kind of drugs that were injected to the victim. 211 00:19:39,595 --> 00:19:43,015 If the drug turns out to be the same as the one in that syringe you found, 212 00:19:43,098 --> 00:19:45,642 I'll head over to the residence and check-- 213 00:19:45,726 --> 00:19:48,103 I definitely told you about that residence before. 214 00:19:48,187 --> 00:19:49,646 Exactly, so I'll check. 215 00:19:49,730 --> 00:19:53,066 That might be way too late. The culprit may be killing another person. 216 00:19:53,150 --> 00:19:55,569 Young lady, I... Hey, officer. 217 00:19:55,652 --> 00:19:56,987 -Yes? -I'm working, aren't I? 218 00:19:57,196 --> 00:20:01,241 We're doing our best right now, so go back to your division and wait. 219 00:20:01,408 --> 00:20:03,619 -Okay? Let her go. -Please leave. 220 00:20:10,209 --> 00:20:11,919 You've been wondering about 221 00:20:12,628 --> 00:20:16,256 -what's happening on the fourth floor. -Please spare my life. 222 00:20:16,340 --> 00:20:18,967 And what happened to the guy who lived here before. 223 00:20:24,514 --> 00:20:25,682 They're all here. 224 00:20:35,776 --> 00:20:38,820 I got it. I got it. I got it. 225 00:20:39,613 --> 00:20:41,031 Time to eat. 226 00:20:44,785 --> 00:20:45,827 What is this? 227 00:20:47,955 --> 00:20:51,166 Who dared to make a scratch on my property? 228 00:20:52,292 --> 00:20:53,919 Where will you go? 229 00:20:55,045 --> 00:20:58,465 Hey, Ms. Um. Do you speak Chinese? 230 00:21:31,373 --> 00:21:34,126 Let's put on new shoes 231 00:21:34,209 --> 00:21:38,088 And jump around 232 00:21:43,135 --> 00:21:46,138 I knew it, that's my brother. 233 00:21:49,891 --> 00:21:51,184 Going on? 234 00:21:52,060 --> 00:21:53,603 No... No. 235 00:21:54,229 --> 00:21:56,773 I was just passing by. I was leaving. 236 00:21:59,818 --> 00:22:00,819 What is it? 237 00:22:01,528 --> 00:22:02,863 Really? 238 00:22:03,697 --> 00:22:07,993 If you leave now, you'll lose a huge scoop. 239 00:22:08,076 --> 00:22:11,288 -A scoop? -A serial killer. 240 00:22:11,371 --> 00:22:12,456 Serial? 241 00:22:12,664 --> 00:22:14,583 I can give you a hand. 242 00:22:15,751 --> 00:22:19,087 What do you want from me? Money? 243 00:22:19,171 --> 00:22:21,089 I don't need any money. 244 00:22:21,548 --> 00:22:24,676 I... I just want to teach someone a lesson. 245 00:22:25,218 --> 00:22:26,094 That... 246 00:22:27,304 --> 00:22:29,389 That guy with bushy hair who just walked in there? 247 00:22:29,473 --> 00:22:31,933 It's not just one. Two people. 248 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 Two? 249 00:22:34,770 --> 00:22:37,856 -Do you have evidence? -I'll give that to you. 250 00:22:38,065 --> 00:22:41,234 You can just write what I want you to write. 251 00:22:41,318 --> 00:22:43,779 So? Are you in or out? 252 00:22:45,906 --> 00:22:48,575 Which one do you want to choose? 253 00:22:48,658 --> 00:22:50,702 Hurry up and choose. 254 00:22:56,917 --> 00:22:58,585 I won 255 00:22:59,002 --> 00:23:01,713 this round. 256 00:23:14,267 --> 00:23:16,603 Please spare my life. 257 00:23:16,728 --> 00:23:20,315 How would Jong-u feel when he gets this? 258 00:23:22,818 --> 00:23:24,152 Don't you want to know? 259 00:23:25,612 --> 00:23:27,364 Please let me live. 260 00:23:33,870 --> 00:23:37,749 I need to finish this. Wait here. 261 00:24:04,860 --> 00:24:07,779 We... We need some time, Jong-u. 262 00:24:17,706 --> 00:24:22,711 JI-EUN, I'M SORRY 263 00:25:12,260 --> 00:25:13,136 EUNHYE PATROL DIVISION 264 00:25:17,849 --> 00:25:19,768 -Jeong-hwa. -Yes? 265 00:25:20,936 --> 00:25:22,395 Did you sleep here? 266 00:25:27,901 --> 00:25:29,152 What's all this? 267 00:25:30,946 --> 00:25:32,197 The case file. 268 00:25:33,865 --> 00:25:35,784 -That residence? -Yes. 269 00:25:38,745 --> 00:25:40,455 Is something going on with you? 270 00:25:41,039 --> 00:25:43,208 No matter what happens, you should sleep at home. 271 00:25:44,584 --> 00:25:46,044 I'll get changed. 272 00:26:06,731 --> 00:26:07,816 DESIGNER SON YU-JEONG 273 00:26:07,899 --> 00:26:09,526 MR. SHIN DIED YESTERDAY. HAVE YOU HEARD? 274 00:26:11,027 --> 00:26:12,153 Hey, long hair. 275 00:26:15,198 --> 00:26:16,783 You wanted to kill him 276 00:26:17,617 --> 00:26:20,161 when your girlfriend got out of his car. 277 00:26:20,412 --> 00:26:22,664 That jerk definitely killed him. 278 00:26:22,998 --> 00:26:26,167 Jong-u, one second. Stay here with me. 279 00:26:26,251 --> 00:26:27,794 You know that I like you. 280 00:26:27,877 --> 00:26:29,212 You need to move out soon. 281 00:26:29,296 --> 00:26:31,548 I can't leave, Jong-u. 282 00:26:32,132 --> 00:26:37,053 Jong-u, please! Stay with me, please? 283 00:26:37,137 --> 00:26:39,806 That means yesterday, Seok-yun was also... 284 00:26:40,390 --> 00:26:43,810 No. No. 285 00:26:47,188 --> 00:26:49,274 No. Hey, no. 286 00:26:54,404 --> 00:26:57,240 Officer Kim Han-jung of the emergency hotline. How may I help you? 287 00:26:57,324 --> 00:27:00,285 Kill... Killers. There are killers. 288 00:27:00,368 --> 00:27:01,494 Pardon? Killers? 289 00:27:01,578 --> 00:27:04,581 I think there are murderers at the residence I live in. 290 00:27:04,664 --> 00:27:07,459 -A residence? -These... These people are 291 00:27:07,542 --> 00:27:10,003 all conspiring together. 292 00:27:10,545 --> 00:27:14,090 -They... They already killed... -Sir, please calm down. 293 00:27:14,174 --> 00:27:16,343 They killed three... No, four. 294 00:27:16,426 --> 00:27:19,846 They might have killed many more than that. 295 00:27:19,929 --> 00:27:22,390 Did you witness the scene yourself? 296 00:27:23,308 --> 00:27:24,809 I haven't seen them do it. 297 00:27:25,935 --> 00:27:27,520 -Are you drunk? -What? 298 00:27:27,604 --> 00:27:30,732 Sir, you may face legal charges for making prank calls 299 00:27:30,815 --> 00:27:33,109 -after you get drunk this early. -What? 300 00:27:33,193 --> 00:27:35,445 -Prank calls are criminally punishable. -Prank... 301 00:27:36,363 --> 00:27:37,739 Did you call this a prank call? 302 00:27:38,531 --> 00:27:41,326 People are dying right now. How do you call this a prank? 303 00:27:41,701 --> 00:27:43,745 In that case, go to a nearby patrol division and-- 304 00:27:43,828 --> 00:27:47,040 You crazy assholes! People are dying! 305 00:27:56,466 --> 00:27:57,550 What do I do now? 306 00:28:01,805 --> 00:28:04,057 MY MOM 307 00:28:10,647 --> 00:28:11,731 Hey, Mom. 308 00:28:11,815 --> 00:28:14,192 -Jong-u. -Yes? 309 00:28:17,112 --> 00:28:19,656 What's wrong? Is something going on? 310 00:28:25,537 --> 00:28:26,454 No. 311 00:28:27,580 --> 00:28:28,748 Really? 312 00:28:32,419 --> 00:28:34,003 Anyway, 313 00:28:35,213 --> 00:28:37,090 why are you calling so early? 314 00:28:37,298 --> 00:28:38,675 Was my brother hurt again? 315 00:28:39,259 --> 00:28:42,387 No, I just thought of you. 316 00:28:44,264 --> 00:28:46,558 Are you sure you're doing okay? 317 00:28:48,727 --> 00:28:51,229 Yes, but I have to get to work now. 318 00:28:51,312 --> 00:28:53,648 -Really? Make sure you eat breakfast. -Okay. 319 00:28:54,149 --> 00:28:55,150 I'll hang... 320 00:28:56,735 --> 00:28:57,694 Jong-u. 321 00:28:59,320 --> 00:29:01,448 I'm always here for you. 322 00:29:01,990 --> 00:29:04,117 -You know that, right? -Yes. 323 00:29:27,807 --> 00:29:31,311 -Goodness, hello. -Hello. 324 00:29:31,394 --> 00:29:33,021 Are you here to pray for your son? 325 00:29:33,104 --> 00:29:35,023 Yes, he has a test coming up soon. 326 00:29:35,482 --> 00:29:37,609 Was he studying to become a teacher? 327 00:29:37,692 --> 00:29:38,818 No, 328 00:29:39,527 --> 00:29:41,112 he's taking the Public Service Aptitude Test. 329 00:29:41,196 --> 00:29:43,782 You should've sent him to our residence. 330 00:29:43,865 --> 00:29:46,201 He would've passed already if he studied here. 331 00:29:46,284 --> 00:29:48,244 Don't even say that. Why would he... 332 00:29:50,830 --> 00:29:54,834 He studies at an academy. Please excuse me. 333 00:29:54,918 --> 00:29:56,002 Ma'am. 334 00:29:57,837 --> 00:30:00,965 My spirit hasn't been very clean lately. 335 00:30:01,216 --> 00:30:03,384 Could you spare some of your time? 336 00:30:03,718 --> 00:30:05,970 -I want to talk to you about my faith. -What? 337 00:30:06,346 --> 00:30:09,265 Goodness, I'm a deaconess too. 338 00:30:09,349 --> 00:30:11,559 That's why my residence is called Eden. 339 00:30:14,771 --> 00:30:17,065 -Well... -Let's go over there and talk. 340 00:30:17,273 --> 00:30:20,276 -Okay, but... -Let's go. 341 00:30:20,568 --> 00:30:23,404 -But I... -I've been really troubled lately. 342 00:30:25,657 --> 00:30:26,825 Come here. 343 00:30:27,325 --> 00:30:30,537 I'm a regular here. It's quiet and great. 344 00:30:31,329 --> 00:30:33,873 If we feel blessed, we can sing some gospel songs too. 345 00:30:34,499 --> 00:30:36,251 -Come on. -Okay. 346 00:30:38,545 --> 00:30:41,714 -Goodness, right. -It's cool in here. 347 00:30:41,798 --> 00:30:44,592 Tropical Storm Gini has arrived in Korea as it advances north, 348 00:30:44,676 --> 00:30:47,053 and a typhoon watch has been issued all around the country. 349 00:30:47,136 --> 00:30:49,889 Especially, Gyeonggi region is experiencing heavy rain 350 00:30:49,973 --> 00:30:52,350 of 30 to 40mm per hour... 351 00:30:52,433 --> 00:30:54,686 We can start promoting the show 352 00:30:54,811 --> 00:30:56,688 -about eight weeks before the premiere. -Okay. 353 00:30:56,896 --> 00:30:59,148 The agency will give us more information on the cast, 354 00:30:59,232 --> 00:31:01,150 so we'll put it together and send it to you in a week. 355 00:31:01,234 --> 00:31:04,445 Okay. Please do a good job on the cast information. 356 00:31:04,529 --> 00:31:07,824 -It's important to get a good start. -Yes, of course. 357 00:31:08,533 --> 00:31:12,495 Once you have the information, we want it to go viral, 358 00:31:13,079 --> 00:31:15,957 so please keep putting it out there on our social media account too. 359 00:31:16,040 --> 00:31:17,041 Yes. 360 00:31:18,918 --> 00:31:20,879 Do you have the promotional material? 361 00:31:21,963 --> 00:31:24,591 Bo-min, can you reach Ji-eun? 362 00:31:24,674 --> 00:31:27,719 I've been contacting her, but not yet. 363 00:31:27,802 --> 00:31:29,429 She's so irresponsible. 364 00:31:31,472 --> 00:31:32,599 It's okay. 365 00:31:33,349 --> 00:31:35,268 Camera three, let's take that again. 366 00:31:35,351 --> 00:31:38,104 Okay. Stand-by, cue! 367 00:32:08,301 --> 00:32:09,552 Jong-u. 368 00:32:10,136 --> 00:32:12,347 -Jong-u. -Isn't that Yoon Jong-u? 369 00:32:13,973 --> 00:32:15,224 What's with him? 370 00:32:33,451 --> 00:32:37,747 But why? Why do these things keep happening? 371 00:32:39,958 --> 00:32:41,501 Do you really have no idea? 372 00:32:42,835 --> 00:32:44,837 You killed them. 373 00:32:45,630 --> 00:32:49,175 You killed both Jae-ho and Seok-yun. 374 00:32:52,261 --> 00:32:53,554 Be honest. 375 00:32:55,556 --> 00:32:57,392 It felt good, didn't it? 376 00:32:58,434 --> 00:32:59,602 It wasn't me. 377 00:33:01,562 --> 00:33:04,482 No. I didn't kill him. 378 00:33:05,692 --> 00:33:06,943 I didn't do this. 379 00:33:09,237 --> 00:33:11,948 -It wasn't me. -Jong-u? 380 00:33:15,076 --> 00:33:16,327 What are you doing? 381 00:33:26,379 --> 00:33:30,550 "Gregor looked around in the dark after he woke up. 382 00:33:31,259 --> 00:33:35,179 Soon, he realized he couldn't move an inch. 383 00:33:35,555 --> 00:33:39,267 But he didn't think it was odd. 384 00:33:39,559 --> 00:33:43,521 It seemed more unnatural that he had been moving around 385 00:33:44,188 --> 00:33:46,441 with such thin legs of his. 386 00:33:46,941 --> 00:33:51,195 On the other hand, he felt relatively comfortable." 387 00:33:55,158 --> 00:33:57,452 Don't you think that's how Jong-u feels right now? 388 00:34:03,082 --> 00:34:07,837 Are you reading that... that boring book again? 389 00:34:08,755 --> 00:34:10,882 I cleaned up his room. 390 00:34:11,758 --> 00:34:14,177 What should we do 391 00:34:14,260 --> 00:34:16,596 if the man in room 303 doesn't return? 392 00:34:20,266 --> 00:34:22,518 He'll come soon. Don't worry. 393 00:34:22,602 --> 00:34:25,104 Are... Are you a fortune teller or what? 394 00:34:25,563 --> 00:34:28,107 How do you know that? 395 00:34:29,317 --> 00:34:31,944 I prepared a present for him. 396 00:34:32,070 --> 00:34:33,446 He'll definitely come to get it. 397 00:34:33,905 --> 00:34:36,324 Well, I guess it's good to be with us. 398 00:34:36,574 --> 00:34:39,911 You can kill people as much as you like. 399 00:34:40,953 --> 00:34:42,580 You can wrap this up. 400 00:34:42,663 --> 00:34:44,207 Really? 401 00:34:44,791 --> 00:34:46,793 Yes, I have to 402 00:34:47,543 --> 00:34:49,420 be somewhere. 403 00:34:49,670 --> 00:34:50,922 Where? 404 00:34:52,048 --> 00:34:54,008 We need to get rid of 405 00:34:54,092 --> 00:34:56,677 some smelly things before we get out of here. 406 00:34:57,011 --> 00:34:58,221 You're right. 407 00:35:00,556 --> 00:35:04,477 All right! This is exciting! 408 00:35:08,564 --> 00:35:10,608 My way hurts a little, 409 00:35:11,150 --> 00:35:13,861 so try to hold out. 410 00:35:13,945 --> 00:35:16,405 Please spare my life... 411 00:35:16,906 --> 00:35:17,907 What? 412 00:35:18,241 --> 00:35:19,909 Please... 413 00:35:20,535 --> 00:35:21,702 I can't hear you. 414 00:35:22,495 --> 00:35:25,289 -Please don't... -What? 415 00:35:25,915 --> 00:35:27,959 -Please... -I can't hear you. 416 00:35:28,709 --> 00:35:29,961 Please don't... 417 00:35:35,007 --> 00:35:38,845 Goodness, why did you make him look like this? 418 00:35:45,685 --> 00:35:49,272 Hey, we'll be leaving here soon, 419 00:35:49,689 --> 00:35:52,984 so I cleared my conscience of all the sins I've committed. 420 00:35:53,860 --> 00:35:54,902 Are you going out? 421 00:35:54,986 --> 00:35:57,363 Yes, I have some businesses to take care of. 422 00:35:57,905 --> 00:36:00,199 Good for that man in room 303. 423 00:36:02,285 --> 00:36:03,703 Wait, hey. 424 00:36:04,871 --> 00:36:07,915 What will you do with them 425 00:36:08,207 --> 00:36:11,085 -once we move out of here? -What? 426 00:36:11,544 --> 00:36:14,088 If the man in room 303 will be joining us, 427 00:36:14,172 --> 00:36:16,048 you'll get rid of them. 428 00:36:16,632 --> 00:36:18,885 Yes, I'll get rid of them. 429 00:36:19,468 --> 00:36:20,970 Both of them. Okay? 430 00:36:21,804 --> 00:36:22,889 Both of them. 431 00:36:24,182 --> 00:36:25,391 I'll be back. 432 00:36:25,808 --> 00:36:26,767 Mun-jo. 433 00:36:28,186 --> 00:36:31,314 We'll only have good people here now, right? 434 00:36:47,455 --> 00:36:51,500 Let's see if you're still alive. 435 00:36:55,087 --> 00:36:59,383 You... You seem to hold out very well. Is it because you're still young? 436 00:37:01,093 --> 00:37:04,096 Young man. Do you want some meat? 437 00:37:05,556 --> 00:37:09,685 -Yes? -No. No... 438 00:37:09,769 --> 00:37:13,689 Why? You enjoyed it last time. 439 00:37:18,402 --> 00:37:19,695 My gosh. 440 00:37:19,779 --> 00:37:22,990 Things must be pretty troublesome for you. 441 00:37:23,074 --> 00:37:27,161 You ended up getting caught by these weird people. 442 00:37:28,913 --> 00:37:32,750 But I don't know, man. 443 00:37:33,376 --> 00:37:35,544 That asshole in room 303 444 00:37:35,628 --> 00:37:39,465 is on a completely different level of craziness. 445 00:37:42,969 --> 00:37:47,181 But what do you think, young man? 446 00:37:49,058 --> 00:37:53,562 Don't you think he... he looks down on me? 447 00:37:54,647 --> 00:37:55,690 What do you think? 448 00:37:56,232 --> 00:37:59,360 It does seem like he looks down on me, doesn't he? 449 00:37:59,694 --> 00:38:02,530 He always wants to get his way, doesn't he? 450 00:38:02,989 --> 00:38:07,285 That asshole killed my brother too! 451 00:38:07,952 --> 00:38:11,247 Man, I'm suddenly getting riled up. 452 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 Damn it! 453 00:38:20,881 --> 00:38:24,468 That asshole keeps killing people like they're nothing but bugs 454 00:38:24,552 --> 00:38:27,430 just because we help him clean up his mess. 455 00:38:27,513 --> 00:38:29,557 This is so annoying! 456 00:38:30,141 --> 00:38:33,269 Should I just kill him? Hey. 457 00:38:33,352 --> 00:38:35,896 Young man. Should I kill him? 458 00:38:36,355 --> 00:38:38,482 Say something, young man. 459 00:38:40,359 --> 00:38:43,779 Young man. You want to run away 460 00:38:44,322 --> 00:38:46,907 from here, don't you? 461 00:38:47,950 --> 00:38:50,286 So do you want to make a bet? 462 00:38:50,369 --> 00:38:53,039 Let's make a bet and see if you can run away or not. 463 00:38:53,247 --> 00:38:54,457 Okay, sounds good! 464 00:38:55,916 --> 00:38:57,001 All right, 465 00:38:58,377 --> 00:39:00,755 before that asshole comes back... 466 00:39:04,216 --> 00:39:08,012 Okay, now. You can go now. Go. 467 00:39:08,095 --> 00:39:11,057 Okay, go. Let's go. Go! 468 00:39:11,223 --> 00:39:14,226 You can do it! Okay. 469 00:39:15,978 --> 00:39:18,230 Okay, that's it. That's it. 470 00:39:20,399 --> 00:39:23,027 You can't give up in a situation like this. 471 00:39:23,110 --> 00:39:25,154 You can do anything! 472 00:39:25,780 --> 00:39:29,241 Heave-ho. Heave-ho. 473 00:39:29,408 --> 00:39:33,162 Green light, green light, red light! 474 00:39:33,245 --> 00:39:36,957 Green light, green light, red light! 475 00:39:37,792 --> 00:39:41,879 Green light, green light, red light! 476 00:39:42,755 --> 00:39:47,468 Green light, green light, red light! 477 00:39:50,304 --> 00:39:54,600 Green light, green light, red light! 478 00:39:55,142 --> 00:39:59,522 Green light, green light, red light! 479 00:40:00,689 --> 00:40:03,442 Green light, green light, 480 00:40:03,901 --> 00:40:06,070 red light! 481 00:40:06,153 --> 00:40:10,074 How far did you go? Young man? 482 00:40:12,076 --> 00:40:16,330 Goodness! Room 310, what happened? 483 00:40:16,414 --> 00:40:18,624 Please... Please help me. 484 00:40:24,713 --> 00:40:28,175 This way. Come this way. My goodness, what happened? 485 00:40:28,968 --> 00:40:30,803 Go inside. 486 00:40:36,809 --> 00:40:39,103 Stay hidden, okay? 487 00:40:50,072 --> 00:40:54,368 Ms. Um, have you seen the young man in room 310? 488 00:40:54,910 --> 00:40:58,497 I'm not sure. I think I heard something on the rooftop. 489 00:41:01,167 --> 00:41:03,085 Why don't you go up there? 490 00:41:29,195 --> 00:41:31,363 You already got caught! 491 00:41:32,281 --> 00:41:34,241 Thank you. 492 00:41:36,160 --> 00:41:38,120 You two were having lots of fun. 493 00:41:52,426 --> 00:41:54,512 POLICE 494 00:42:06,732 --> 00:42:07,858 What is this? 495 00:42:08,859 --> 00:42:12,571 I got a report yesterday and went over. It looks like someone poisoned their food. 496 00:42:14,240 --> 00:42:17,660 Its mom and other kittens all died. This is the only one that survived. 497 00:42:18,827 --> 00:42:20,538 Eden Residence. 498 00:42:24,458 --> 00:42:27,211 What's going on in that place? 499 00:42:28,546 --> 00:42:30,005 I'm so frightened. 500 00:42:33,384 --> 00:42:35,094 Everyone who lives 501 00:42:37,304 --> 00:42:38,931 in that residence is weird. 502 00:42:50,317 --> 00:42:51,902 It's all meaningless. 503 00:42:52,611 --> 00:42:54,196 Just forget them and move on. 504 00:42:55,114 --> 00:42:57,157 I just had a nightmare. That's all. 505 00:43:00,077 --> 00:43:02,955 OFFICER SO JEONG-HWA 506 00:43:06,584 --> 00:43:07,668 Jong-u. 507 00:43:09,837 --> 00:43:12,881 -Sergeant Yoon, this is bad. -What is? 508 00:43:13,048 --> 00:43:15,843 Sergeant Cho is trying to kill the new guy again. 509 00:43:15,926 --> 00:43:17,886 That crazy idiot! 510 00:43:18,512 --> 00:43:21,015 He had been quiet for a while. What's with him again? 511 00:43:21,098 --> 00:43:22,099 It's you, isn't it? 512 00:43:23,058 --> 00:43:24,310 It's me, Chang-hyeon. 513 00:43:25,603 --> 00:43:28,606 I can't believe I ran into you. What are you up to? 514 00:43:29,898 --> 00:43:32,651 My friend's father passed away, so I was at his funeral. 515 00:43:33,777 --> 00:43:34,903 Wait, you look... 516 00:43:36,113 --> 00:43:37,364 Is something going on? 517 00:43:41,452 --> 00:43:42,494 Goodness. 518 00:43:43,829 --> 00:43:44,788 Jong-u. 519 00:43:54,214 --> 00:43:55,132 Why? 520 00:43:55,883 --> 00:43:57,009 He won't pick up? 521 00:43:57,384 --> 00:43:58,385 No. 522 00:44:00,638 --> 00:44:01,930 Come here. 523 00:44:08,145 --> 00:44:10,147 Am I really a police officer? 524 00:44:11,482 --> 00:44:13,150 I can't even do anything. 525 00:44:15,069 --> 00:44:16,111 Jeong-hwa. 526 00:44:16,570 --> 00:44:18,989 What should we do? Goodness. 527 00:44:20,157 --> 00:44:22,701 You two. Are you talking behind my back? 528 00:44:22,868 --> 00:44:24,370 No way. We wouldn't do that. 529 00:44:24,453 --> 00:44:26,830 -Work hard. -Yes, sir. 530 00:44:27,706 --> 00:44:30,167 Look at you. Is that so? 531 00:44:39,968 --> 00:44:42,429 What is he doing? Gosh. 532 00:45:05,369 --> 00:45:06,495 Did you bring it? 533 00:45:06,578 --> 00:45:11,041 Goodness, sir. You're very impatient. 534 00:45:21,343 --> 00:45:22,469 What is this? 535 00:45:25,556 --> 00:45:27,266 Why did he put these in such a big can? 536 00:45:31,895 --> 00:45:35,524 -Are you sure about this? -Of course, I am. 537 00:45:36,775 --> 00:45:40,028 When will you publish the article? 538 00:45:40,112 --> 00:45:41,864 It'll come out tonight. 539 00:45:42,656 --> 00:45:44,366 It'll be a huge issue once it gets published. 540 00:45:44,825 --> 00:45:48,620 I'll write some comments once it's published. 541 00:45:50,747 --> 00:45:53,125 -I'll get going. -Okay. 542 00:46:02,301 --> 00:46:04,303 A KILLER WHO LIVES AT A RESIDENCE! 543 00:46:04,386 --> 00:46:06,555 THE TRUTH BEHIND THE SERIAL MURDER CONSPIRED WITH A DENTIST 544 00:46:17,941 --> 00:46:19,485 You must like killers. 545 00:46:20,319 --> 00:46:22,821 There's huge trouble over here. 546 00:46:23,489 --> 00:46:26,658 Goodness, there's a dead body here. 547 00:46:28,285 --> 00:46:31,205 Yes, it's... It's near the entrance of Eunhye Park. 548 00:46:31,288 --> 00:46:34,541 It's... I don't even know where it is. It was so horrible. 549 00:46:34,625 --> 00:46:37,127 I can't believe this happened 550 00:46:37,211 --> 00:46:40,422 in such a quiet town like this. Goodness. 551 00:46:40,631 --> 00:46:42,799 Yes, come quickly. Okay. 552 00:46:59,733 --> 00:47:02,152 Hey, Officer Cho. Contact the Detective Division... 553 00:47:02,236 --> 00:47:05,030 Never mind. Call our captain first. 554 00:47:05,113 --> 00:47:08,116 Hey. Don't touch anything. Okay? 555 00:47:08,951 --> 00:47:10,702 -What are you doing, idiot? -What? 556 00:47:10,786 --> 00:47:12,871 -Call the captain first. -Yes. 557 00:47:13,121 --> 00:47:14,623 This is insane. 558 00:47:16,208 --> 00:47:18,627 Hey! Call him, you idiot. 559 00:47:20,087 --> 00:47:23,006 Everyone is throwing up, my gosh. 560 00:47:28,679 --> 00:47:30,097 Do you want to order something else? 561 00:47:33,225 --> 00:47:37,312 Can we move to a seat in a corner, Chang-hyeon? 562 00:47:38,522 --> 00:47:40,107 Why do you suddenly want to move? 563 00:47:45,571 --> 00:47:46,863 Is this better? 564 00:47:48,115 --> 00:47:49,116 Yes. 565 00:47:50,784 --> 00:47:53,996 Anyway, what brings you to Seoul? You live in Busan. 566 00:47:54,746 --> 00:47:55,622 What? 567 00:47:56,540 --> 00:47:58,375 Oh, a senior from college said 568 00:47:58,458 --> 00:47:59,876 he'll give me a job here. 569 00:47:59,960 --> 00:48:01,920 I see. You came to work. 570 00:48:02,879 --> 00:48:04,047 Where do you live? 571 00:48:07,926 --> 00:48:10,345 -Jong-u. -Where do I live? 572 00:48:11,430 --> 00:48:14,516 Something did happen to you today. What's with you? 573 00:48:22,316 --> 00:48:23,400 Jong-u. 574 00:48:24,484 --> 00:48:28,989 It's kind of funny for me to suddenly tell you this 575 00:48:29,364 --> 00:48:31,658 when I hadn't been in touch ever since I got discharged, 576 00:48:32,242 --> 00:48:34,077 but to me, personally, 577 00:48:34,161 --> 00:48:38,040 you were like an older brother to me. 578 00:48:38,123 --> 00:48:39,458 I'm really thankful to you. 579 00:48:40,334 --> 00:48:41,376 Think about it. 580 00:48:42,210 --> 00:48:44,254 My father passed away when I was a private, 581 00:48:44,796 --> 00:48:47,549 so I couldn't even adapt and had a tough time all alone. 582 00:48:48,842 --> 00:48:51,094 You were the only one who looked after me. 583 00:48:51,178 --> 00:48:54,890 You were the only one who cared and was worried about me. 584 00:48:55,390 --> 00:48:58,185 To this day, no one looks after me like you did 585 00:48:58,268 --> 00:49:00,771 after I got a job out here in the world. 586 00:49:01,355 --> 00:49:02,230 I mean it. 587 00:49:03,690 --> 00:49:05,692 I'm really thankful for that. 588 00:49:06,360 --> 00:49:07,861 I still think about it. 589 00:49:08,403 --> 00:49:11,323 Anyway, so I want to help 590 00:49:13,492 --> 00:49:14,993 as much as I can 591 00:49:15,077 --> 00:49:18,038 if you're troubled in some way. 592 00:49:20,666 --> 00:49:22,626 It's okay, so tell me. What is it? 593 00:49:31,218 --> 00:49:33,720 Man, these bugs. They're all around the car. 594 00:49:33,804 --> 00:49:35,514 We'll find out once we investigate. 595 00:49:35,597 --> 00:49:37,641 -Hey, give them the material. -Yes, sir. 596 00:49:40,268 --> 00:49:41,603 Hello. 597 00:49:41,812 --> 00:49:44,022 -We meet again. -Yes. 598 00:49:44,106 --> 00:49:47,317 Is this case related to Mr. Shin Jae-ho's case? 599 00:49:47,401 --> 00:49:51,488 The M.O. is completely different. Mr. Shin got drugged through his neck, 600 00:49:51,571 --> 00:49:53,365 then was hit by a blunt weapon to death. 601 00:49:53,573 --> 00:49:55,951 This time, he was stabbed directly on the neck. 602 00:49:56,284 --> 00:49:58,036 Then why are you here? 603 00:50:00,330 --> 00:50:02,165 I heard they were acquainted. 604 00:50:02,416 --> 00:50:03,959 They were acquainted? 605 00:50:04,251 --> 00:50:06,712 But I don't think these are related to that residence. 606 00:50:06,795 --> 00:50:08,964 It could've been personal grudge or vengeance. 607 00:50:09,047 --> 00:50:10,549 We'll find out once we investigate. 608 00:50:10,799 --> 00:50:12,134 -Let's go. -Yes, sir. 609 00:50:26,523 --> 00:50:27,607 In a word, 610 00:50:28,608 --> 00:50:29,943 you're fucked. 611 00:50:30,152 --> 00:50:32,362 Your situation is just fucked. 612 00:50:33,321 --> 00:50:34,322 Okay, wait. 613 00:50:35,323 --> 00:50:38,994 People who moved out of that residence 614 00:50:39,578 --> 00:50:41,872 all seem to have gone missing, 615 00:50:42,080 --> 00:50:44,833 and you think a few of them 616 00:50:44,916 --> 00:50:48,962 seem to be locked up on the fourth floor of your residence? 617 00:50:49,755 --> 00:50:52,132 Including that senior of yours, right? 618 00:50:53,300 --> 00:50:55,343 -That funeral. -Yes? 619 00:50:57,262 --> 00:50:59,014 It was his funeral. 620 00:51:06,980 --> 00:51:08,023 Jong-u. 621 00:51:09,441 --> 00:51:12,694 Does this make any sense? 622 00:51:12,986 --> 00:51:15,322 I mean, how can something that horrible 623 00:51:15,614 --> 00:51:18,200 happen in the middle of Seoul? 624 00:51:18,283 --> 00:51:21,787 Unless they're completely crazy. 625 00:51:21,870 --> 00:51:23,121 They are crazy. 626 00:51:24,748 --> 00:51:25,999 They're crazy assholes. 627 00:51:31,129 --> 00:51:34,466 Did you report them to the police? What did they say? 628 00:51:36,134 --> 00:51:37,427 They asked if I was drunk 629 00:51:38,512 --> 00:51:39,971 and I should stop making prank calls. 630 00:51:46,812 --> 00:51:48,355 JI-EUN 631 00:51:56,696 --> 00:51:57,781 Ji-eun. 632 00:51:59,157 --> 00:52:01,284 Jong... Jong-u. 633 00:52:25,559 --> 00:52:27,686 HE CAME TO SEOUL BECAUSE OF ME I FELT BAD. WHERE ARE YOU? 634 00:52:27,769 --> 00:52:29,980 JI-EUN, I'M AT YOUR PLACE CAN YOU COME OUT FOR A SECOND? 635 00:52:30,063 --> 00:52:31,606 IT WON'T TAKE LONG 636 00:52:37,904 --> 00:52:39,823 JAE-HO, IS THIS REALLY YOU? 637 00:52:39,906 --> 00:52:42,117 YOU DON'T SOUND LIKE YOURSELF 638 00:52:47,414 --> 00:52:50,834 HOW DID YOU KNOW I WAS AT HOME? 639 00:52:54,087 --> 00:52:56,673 JAE-HO 640 00:53:20,780 --> 00:53:21,823 Hey. 641 00:53:24,784 --> 00:53:25,744 Hello. 642 00:53:29,331 --> 00:53:31,082 How did you know I was here? 643 00:53:31,541 --> 00:53:33,043 Jong-u told me. 644 00:53:33,335 --> 00:53:35,378 -He did? -Yes. 645 00:53:36,880 --> 00:53:38,965 He wanted me to give you this. 646 00:53:41,259 --> 00:53:43,470 Where is he right now? 647 00:53:44,137 --> 00:53:46,598 I know where he is. Come with me. 648 00:53:48,308 --> 00:53:49,351 It's okay. 649 00:54:22,550 --> 00:54:24,010 Jong... Jong-u. 650 00:54:28,890 --> 00:54:29,975 It's me. 651 00:54:32,352 --> 00:54:34,229 Why are you with Ji-eun? 652 00:54:36,481 --> 00:54:39,317 She wants to see you. 653 00:54:40,318 --> 00:54:41,569 I beg of you. 654 00:54:42,612 --> 00:54:46,616 Please don't lay a finger on her. Please, I ask of you. 655 00:54:48,868 --> 00:54:51,871 I'm not sure. I have a different idea. 656 00:54:56,459 --> 00:54:57,877 Are you going to get her too? 657 00:54:57,961 --> 00:55:00,463 Yes, it's just as you imagined. 658 00:55:02,549 --> 00:55:04,884 This woman is useless to me. 659 00:55:05,427 --> 00:55:06,845 You crazy asshole. 660 00:55:08,221 --> 00:55:12,058 You asshole. If you lay a finger on her, I'll kill you. 661 00:55:12,934 --> 00:55:14,602 I will kill you, okay? 662 00:55:15,520 --> 00:55:16,438 Jong-u. 663 00:55:20,984 --> 00:55:24,988 What do you think? She wants you to come and be with her like that guy in room 310. 664 00:55:25,989 --> 00:55:28,908 -Will you run away again? -You crazy asshole! 665 00:55:29,909 --> 00:55:31,619 Ji-eun! 666 00:55:33,455 --> 00:55:35,206 I'm going to kill you. 667 00:55:35,623 --> 00:55:37,167 I'll kill you. 668 00:55:37,250 --> 00:55:39,377 Where are you? 669 00:55:40,295 --> 00:55:41,546 I look forward to seeing you. 670 00:55:43,381 --> 00:55:45,425 I'll wait for you in your room, Jong-u. 671 00:56:01,524 --> 00:56:03,318 Taxi! 672 00:56:08,406 --> 00:56:09,574 Jong-u, wait. 673 00:56:09,657 --> 00:56:11,451 Eunhye-dong. Eunhye-dong intersection. Please hurry. 674 00:56:11,993 --> 00:56:13,995 -Wait for me. -Chang-hyeon, I have to go. 675 00:56:14,079 --> 00:56:15,622 You can't deal with a lunatic alone! 676 00:56:15,705 --> 00:56:18,541 -I have to hurry. -Go inside. Move. Sir, please go. 677 00:56:21,795 --> 00:56:24,214 Yes, it was all deleted. 678 00:56:27,175 --> 00:56:29,677 In the end, I found myself returning to that place. 679 00:56:46,361 --> 00:56:47,237 EDEN RESIDENCE 680 00:56:47,320 --> 00:56:48,738 Once I go in here, 681 00:56:49,864 --> 00:56:51,950 could I come back out alive? 682 00:56:53,785 --> 00:56:57,038 But at that moment, I realized 683 00:56:58,081 --> 00:57:02,043 there was nowhere to hide or to run away anymore. 684 00:57:35,618 --> 00:57:38,663 {\an8}Jong-u. If you go in there, you'll both get hurt. 685 00:57:38,746 --> 00:57:39,914 {\an8}I'll come over. 686 00:57:39,998 --> 00:57:40,999 {\an8}Freeze. 687 00:57:41,082 --> 00:57:41,958 {\an8}Jong-u. 688 00:57:42,208 --> 00:57:43,918 {\an8}Isn't this fun? 689 00:57:44,002 --> 00:57:46,546 {\an8}You can kill anyone you want to kill 690 00:57:46,629 --> 00:57:48,506 {\an8}and save anyone you want to save. 691 00:57:48,756 --> 00:57:49,924 {\an8}It feels like being a deity. 692 00:57:50,008 --> 00:57:53,511 {\an8}No. Humans don't do the things you do. 693 00:57:53,595 --> 00:57:57,390 {\an8}This hell will be over once you die. 694 00:57:57,474 --> 00:58:00,101 {\an8}Okay. Then starting now, 695 00:58:00,185 --> 00:58:03,021 let's finish writing the ending of your novel, babe. 696 00:58:04,689 --> 00:58:07,317 {\an8}Subtitle translation by Eun-sook Yoon