1 00:00:00,001 --> 00:00:06,189 سحـب وتـعـديـل TheFmC 2 00:01:01,595 --> 00:01:03,096 خذ يا عزيزي 3 00:01:04,093 --> 00:01:06,705 أجل يا (جاك) هيا يا حبيبي! اهزمه! 4 00:01:08,840 --> 00:01:10,580 بربك أيها الحكم، كانت تلك ثلاث عدّات 5 00:01:10,648 --> 00:01:12,435 هيّا يا عزيزي. انهض! 6 00:01:35,359 --> 00:01:37,198 مرحى! 7 00:01:37,252 --> 00:01:39,075 واحد، اثنان، ثلاثة! 8 00:01:39,404 --> 00:01:41,191 أجل 9 00:01:45,483 --> 00:01:46,681 مرحى! 10 00:01:49,362 --> 00:01:51,901 أبعد يديك عني! 11 00:01:53,961 --> 00:01:58,186 (دافي)، (جورجيا)، مسقط رأسي! 12 00:01:58,516 --> 00:02:00,319 يصيبني هذا المكان بالاشمئزاز 13 00:02:02,150 --> 00:02:03,354 اخرس 14 00:02:03,394 --> 00:02:05,189 هل ظننتم جميعاً أنني سأخسر؟ 15 00:02:05,229 --> 00:02:06,864 أمام (بيغ جيم)؟ 16 00:02:06,974 --> 00:02:08,758 غريب الأطوار الذي من (كريك)؟ 17 00:02:08,798 --> 00:02:11,966 لأنكم إذا ظننتم ذلك جميعكم، فأنتم أغبى مما تبدون عليه، 18 00:02:12,038 --> 00:02:14,369 وهذا يعبّر عني شيء 19 00:02:30,338 --> 00:02:33,124 روح العالم 20 00:02:33,235 --> 00:02:35,183 - لنفعل ذلك! - ملك الليل 21 00:02:35,253 --> 00:02:37,118 متين وبارد مثل الفولاذ 22 00:02:40,254 --> 00:02:43,785 لن أركع أبداً 23 00:02:43,855 --> 00:02:46,261 اركض إلى البرق 24 00:02:46,391 --> 00:02:48,882 اركض إلى البرق 25 00:02:48,951 --> 00:02:51,166 ودع الرعد يكن درعك 26 00:02:51,236 --> 00:02:52,642 حسناً! 27 00:02:54,245 --> 00:02:55,877 إلى أين أنت ذاهب أيها الأخ الأكبر؟ 28 00:02:57,184 --> 00:03:02,343 - لماذا لا نسوّي هذا هنا الليلة؟ - نعم! - 29 00:03:03,716 --> 00:03:06,183 لأن هذا الذي أهنته هو أعز صديق لي 30 00:03:06,717 --> 00:03:09,706 وهؤلاء الذين أهنتهم هم قومي 31 00:03:11,117 --> 00:03:13,207 وهذا هو حزامي الذي ترتديه 32 00:03:14,913 --> 00:03:17,468 لن ترتدي هذا الحزام أبداً يا فتى 33 00:03:19,900 --> 00:03:22,161 انظر إليك تنسحب وتهرب 34 00:03:23,144 --> 00:03:24,669 سيخجل أبونا 35 00:03:27,637 --> 00:03:31,231 هل تريدون أن تروا أيّاً من ابني (سبيد) هو الملك حقاً؟ 36 00:03:31,281 --> 00:03:32,729 نعم! 37 00:03:36,497 --> 00:03:37,911 عودوا إذاً إلى هنا الأسبوع القادم 38 00:03:39,261 --> 00:03:40,876 هذا صحيح. أسبوع واحد من الليلة 39 00:03:40,945 --> 00:03:43,176 أنت وأنا في الحدث الرئيسي 40 00:03:43,846 --> 00:03:45,288 في أيّ وقت وأيّ مكان 41 00:03:45,357 --> 00:03:48,134 لقد أخبرتك للتو بالوقت والمكان أيها غبي! 42 00:03:51,363 --> 00:03:53,844 هل تريد هذا الحزام؟ تعال وخذه 43 00:03:55,717 --> 00:03:57,916 (جاك) 44 00:03:58,903 --> 00:04:00,499 سحقاً لك 45 00:04:14,551 --> 00:04:16,366 اركض إلى البرق 46 00:04:16,418 --> 00:04:18,615 ودع الرعد يكن درعك 47 00:04:24,973 --> 00:04:27,260 ها هو (جاك) 48 00:04:27,313 --> 00:04:28,586 - (دييغو) - أجل! 49 00:04:28,626 --> 00:04:30,726 مهلاً يا (جاك) من فضلك، عليك أن تطلب من (إيس) 50 00:04:30,766 --> 00:04:32,604 أن يتوقف عن تحطيم الميكروفونات 51 00:04:32,695 --> 00:04:34,185 وتحطمت آلة الضباب أيضاً يا (ويلي) 52 00:04:34,298 --> 00:04:35,091 آسف يا (جاك) 53 00:04:35,131 --> 00:04:37,177 تصدّعت صدفة الكاميرا عندما سقط (ديني) عليّ 54 00:04:37,230 --> 00:04:38,802 لم أسقط بل رماني (جاك) عليك 55 00:04:38,928 --> 00:04:39,594 نحتاج إلى كاميرات جديدة على أيّ حال 56 00:04:39,634 --> 00:04:40,627 هل أنتما بخير؟ 57 00:04:40,667 --> 00:04:41,967 - نعم - حسناً 58 00:04:42,156 --> 00:04:43,648 هل سمعته يسبّ؟ 59 00:04:43,688 --> 00:04:45,810 نعم. هل سمعت الحشد؟ 60 00:04:51,207 --> 00:04:52,602 إنها لا تستطيع التنفس يا (إيس) 61 00:04:52,813 --> 00:04:54,554 يا للهول! هل سمعت هذا؟ 62 00:04:54,624 --> 00:04:56,738 سيُجن جنون المكان عندما أفوز 63 00:04:56,808 --> 00:04:58,549 مهلاً 64 00:04:58,638 --> 00:04:59,477 ماذا؟ 65 00:04:59,646 --> 00:05:01,879 ماذا؟ هل أنت غاضب لأنني سببت؟ 66 00:05:01,930 --> 00:05:03,419 بربك. لقد أحبوا ذلك 67 00:05:03,469 --> 00:05:04,750 يأتي أطفال إلى العرض يا (إيس) 68 00:05:05,478 --> 00:05:09,185 أجل، لرؤيتي. استمع إلى ذلك 69 00:05:09,225 --> 00:05:12,474 عندما تكون في حلبتي، عليك أن تلتزم بنصّي 70 00:05:14,801 --> 00:05:18,459 (إيس). (إيس). هل سمعت ذلك؟ 71 00:05:18,499 --> 00:05:19,828 - نعم - (إيس). (إيس) 72 00:05:19,868 --> 00:05:21,567 سمعت ذلك 73 00:05:21,875 --> 00:05:28,462 (إيس). (إيس) 74 00:05:32,733 --> 00:05:35,816 أنا لا أنتظر 75 00:05:37,500 --> 00:05:41,750 الإجابة 76 00:05:43,074 --> 00:05:44,981 وسوف 77 00:05:45,071 --> 00:05:47,645 أمشي على الشاطئ 78 00:05:47,995 --> 00:05:50,608 للعثور عليك 79 00:05:51,458 --> 00:05:53,824 للعثور على 80 00:05:53,912 --> 00:05:56,457 مكان خاص بك 81 00:05:56,507 --> 00:05:59,307 من حيث أتيت 82 00:05:59,347 --> 00:06:02,338 كل ما تريده 83 00:06:04,821 --> 00:06:07,431 مكان خاص بك 84 00:06:07,486 --> 00:06:10,266 مكان تسميه موطناً 85 00:06:10,336 --> 00:06:13,117 لن يكون 86 00:06:13,187 --> 00:06:16,010 مُسلّماً به 87 00:06:16,660 --> 00:06:20,261 الجائز في الحب 88 00:06:21,192 --> 00:06:24,711 جائز في الحرب 89 00:06:26,333 --> 00:06:30,190 الجائز في الحب 90 00:06:31,042 --> 00:06:34,262 جائز في الحرب 91 00:06:37,363 --> 00:06:39,894 واحد إلى واحد 92 00:06:39,942 --> 00:06:44,484 ما هو الحب 93 00:06:44,536 --> 00:06:47,452 في الحرب؟ 94 00:07:41,051 --> 00:07:43,985 هيا، استيقظ أيها النعسان. حان وقت الذهاب إلى الكنيسة 95 00:07:44,711 --> 00:07:45,993 هل سيأتي أبي هذه المرة؟ 96 00:07:46,061 --> 00:07:47,929 لدى أبوك الكثير من العمل يا عزيزي 97 00:08:03,748 --> 00:08:05,478 ماذا؟ 98 00:08:06,189 --> 00:08:07,947 سحقاً! 99 00:08:11,786 --> 00:08:14,660 يا للهول 100 00:08:39,546 --> 00:08:41,396 (توماس)، يجب أن نذهب. لا يمكنني أن أتأخر 101 00:08:42,426 --> 00:08:44,122 عزيزي، عليّ أن أقوم بإحماء مع الفرقة 102 00:08:44,192 --> 00:08:45,855 هل سنقود إلى الكنيسة منفصلين أم معاً؟ 103 00:08:45,945 --> 00:08:48,117 لماذا لا تسبقان؟ 104 00:08:48,188 --> 00:08:50,303 يجب أن أستحم 105 00:08:50,372 --> 00:08:51,926 لقد قلت ذلك الأسبوع الماضي 106 00:08:51,975 --> 00:08:54,719 لقد غفوت في الأسبوع الماضي. ولم يكن مُتعمداً 107 00:08:54,759 --> 00:08:56,339 كان غنائي رائعاً بالمناسبة 108 00:08:56,410 --> 00:08:57,984 هل تشعرينني بالذنب لعدم ذهابي إلى الكنسية؟ 109 00:08:58,054 --> 00:08:59,708 بل لعد سماعك غنائي 110 00:08:59,779 --> 00:09:01,352 حسناً إذاً، سأغتسل سريعاً 111 00:09:01,422 --> 00:09:03,830 فكر في الأمر على أنه وقت نقضيه معاً كعائلة 112 00:09:03,920 --> 00:09:06,077 أحب ذلك. ويحب (توماس) ذلك أيضاً 113 00:09:06,147 --> 00:09:07,844 لقد سمع شجارنا ليلة البارحة 114 00:09:07,914 --> 00:09:09,570 هذا لم يكن شجاراً 115 00:09:09,660 --> 00:09:11,026 بل كان حباً بأصوات مرتفعة 116 00:09:11,096 --> 00:09:13,627 وإذا كان سيرتبط ابننا ذات يوم، 117 00:09:13,697 --> 00:09:15,944 فسيحتاج إلى تعلّم أمور 118 00:09:15,984 --> 00:09:17,832 مثل الأصوات المرتفعة وذنب الكنيسة 119 00:09:17,872 --> 00:09:20,152 وأربعة آلات ضباب تظهر من العدم 120 00:09:20,222 --> 00:09:21,558 آلات ضباب باهظة الثمن 121 00:09:21,607 --> 00:09:23,139 باهظة الثمن ولكنها متينة. المصارعة عرض 122 00:09:23,179 --> 00:09:24,174 إنه مسرح 123 00:09:24,214 --> 00:09:25,496 ونحن بحاجة إلى آلة ضباب جيدة 124 00:09:25,566 --> 00:09:26,693 أربع آلات ضباب 125 00:09:26,763 --> 00:09:28,378 لأن القبة مكان كبير 126 00:09:28,428 --> 00:09:29,698 واشترى أبي 127 00:09:29,738 --> 00:09:30,951 آلات الضباب مُعطلة 128 00:09:30,991 --> 00:09:33,224 لذا ظننت أنه من الرائع أن أستثمر في مستقبلنا 129 00:09:33,451 --> 00:09:34,511 حسناً. أجل 130 00:09:34,558 --> 00:09:35,449 إذا كنت قد قلت لي 131 00:09:35,489 --> 00:09:37,298 إن استراتيجيتنا الاستثمارية تضمنت أربع آلات ضباب، 132 00:09:37,338 --> 00:09:38,828 كنت سأتمكن من عمل 133 00:09:38,918 --> 00:09:40,075 بحث سريع على نصف دزينة من المواقع 134 00:09:40,245 --> 00:09:42,280 التي يمكنها شحن آلات الضباب الأربعة نفسها 135 00:09:42,320 --> 00:09:45,413 بتكلفة أقل بكثير مما اشتريتها 136 00:09:45,466 --> 00:09:46,436 لديك وجهة نظر قوية 137 00:09:46,625 --> 00:09:47,890 انظر يا (جاك) 138 00:09:47,942 --> 00:09:49,474 هل تعرف ما في هذا الظرف؟ 139 00:09:49,564 --> 00:09:51,137 هل نحن ذاهبون معاً أم هل سنقود بشكل منفصل؟ 140 00:09:51,207 --> 00:09:52,489 كوبوناتنا 141 00:09:52,559 --> 00:09:53,811 كوبونات أقصّها كل أسبوع 142 00:09:53,851 --> 00:09:55,800 حتى نتمكن من زيادة مالنا... 143 00:09:55,870 --> 00:09:57,234 - حسناً - والإنفاق بذكاء 144 00:09:57,324 --> 00:09:58,773 حتى نتمكن من إنفاقه علينا 145 00:09:58,843 --> 00:10:00,415 مثل شراء مضرب بيسبول جديد لـ(توماس) 146 00:10:00,485 --> 00:10:02,475 أو واقيات (إيفوشيلد) التي مع جميع أصدقائه 147 00:10:02,545 --> 00:10:04,661 أو مشاهدة فيلم في السينما مرة واحدة في الشهر 148 00:10:04,729 --> 00:10:06,301 بدلاً من مشاهدته خارج (ريدبوكس) 149 00:10:06,372 --> 00:10:08,218 بربك. الأفلام سيئة في أيامنا هذه 150 00:10:08,267 --> 00:10:09,339 ليس علينا مشاهدة الفيلم 151 00:10:09,379 --> 00:10:10,743 يمكننا المداعبة في الخلف 152 00:10:10,793 --> 00:10:12,524 كما اعتدنا عندما كنا صغيرين 153 00:10:12,564 --> 00:10:13,721 أعرف. هل تتذكرين عندما شاهدنا 154 00:10:13,773 --> 00:10:15,421 فيلم (نورث باي نورثويست) في (ديسوتو)؟ 155 00:10:15,461 --> 00:10:17,921 كنت ترتدين فستاناً أخضر ولم ترتدي تحته شيئاً 156 00:10:17,991 --> 00:10:19,751 اصمت 157 00:10:20,301 --> 00:10:22,581 أعلم أننا قررنا أنه سيكون من الجيد لي 158 00:10:22,621 --> 00:10:24,305 أن أبقى في المنزل أثناء وجود (توماس) في المدرسة، 159 00:10:24,345 --> 00:10:25,727 ولكن قد لا يكون من السيئ 160 00:10:25,767 --> 00:10:27,237 أبدأ بالبحث عن وظيفة 161 00:10:27,350 --> 00:10:29,015 لم تعمل أمي قط، 162 00:10:29,055 --> 00:10:32,179 ولا أريدك أن تضطري إلى العمل أيضاً 163 00:10:32,267 --> 00:10:33,825 إذا واصلت شراء أربع آلات ضباب 164 00:10:33,865 --> 00:10:35,456 دون استشارة المدبرة المالية، 165 00:10:35,525 --> 00:10:36,932 فلن يكون لدينا خيار 166 00:10:39,864 --> 00:10:41,674 هذا ليس عدلاً 167 00:10:42,686 --> 00:10:44,751 هل تجعلينني أفكر في الجنس قبل الكنيسة؟ 168 00:10:44,820 --> 00:10:45,981 كيف تجرؤين؟ 169 00:10:46,034 --> 00:10:47,438 بعد الكنيسة، يمكننا الذهاب لمشاهدة فيلم 170 00:10:48,366 --> 00:10:50,012 سأترك ملابسي الداخلية في السيارة 171 00:10:54,224 --> 00:10:56,202 مهلاً 172 00:10:57,948 --> 00:10:59,957 لم أنه النص 173 00:11:00,952 --> 00:11:01,973 من يجب أن يفوز؟ 174 00:11:02,043 --> 00:11:03,751 نحن 175 00:11:03,802 --> 00:11:05,543 أسرع. سأكون في السيارة 176 00:11:05,851 --> 00:11:07,213 (توماس)، لنذهب 177 00:11:38,989 --> 00:11:39,956 جدتي! 178 00:11:40,026 --> 00:11:42,252 مرحباً! ها هو حفيدي المُفضل 179 00:11:42,403 --> 00:11:43,910 وابنك المُفضل 180 00:11:43,981 --> 00:11:45,304 وأين ابني المُفضل الآخر؟ 181 00:11:46,033 --> 00:11:47,852 ما دام ليس هنا، فقد تأخر 182 00:11:47,923 --> 00:11:49,872 أخبرني (إيس) إنه كان يبيت في منزلك 183 00:11:49,941 --> 00:11:51,209 في أيّ غرفة كان يبيت؟ 184 00:11:51,249 --> 00:11:53,074 أنا متأخرة ويجب أن أدخل 185 00:11:53,142 --> 00:11:54,382 ما هذه؟ هل يمكنني الحصول على واحدة؟ 186 00:11:54,453 --> 00:11:55,292 بعدما نخرج 187 00:12:00,056 --> 00:12:01,838 لماذا لا يتبول على الجانب الآخر من الشجرة 188 00:12:01,878 --> 00:12:03,468 حيث لا يمكن لأحد أن يراه؟ 189 00:12:03,541 --> 00:12:07,305 ماذا أقول؟ إنه رجل استعراض 190 00:12:08,161 --> 00:12:10,380 (إيس) 191 00:12:11,662 --> 00:12:13,790 لماذا لا تستخدم دورة المياه داخل الكنيسة أيها الخنزير؟ 192 00:12:14,019 --> 00:12:15,394 ذلك المرحاض المجاور للمنبر 193 00:12:15,434 --> 00:12:17,819 الذي يمكنك سماع تدفق مياهه أحاول أن أكون محترماً 194 00:12:17,890 --> 00:12:19,794 أنت تبولت للتو على ممتلكات الرب 195 00:12:20,524 --> 00:12:21,770 إن كان الرب لا يريدني أن أتبول، 196 00:12:21,839 --> 00:12:23,888 فلم يكن يجب أن أشعر بحاجة إلى التبول 197 00:12:24,440 --> 00:12:28,294 عندما لا يمكنك مواجهة اليوم 198 00:12:29,748 --> 00:12:33,030 عندما لا يزول الألم 199 00:12:34,492 --> 00:12:36,530 ادعني فأنا هنا 200 00:12:36,579 --> 00:12:39,037 ادعني فأنا قريب 201 00:12:39,159 --> 00:12:41,418 ادعني 202 00:12:41,676 --> 00:12:48,850 ادعني عندما لا تلتئم الندوب 203 00:12:48,943 --> 00:12:53,931 عندما لا ينتهي الليل 204 00:12:53,971 --> 00:12:56,294 ادعني فأنا هنا 205 00:12:56,334 --> 00:12:57,723 ادعني 206 00:12:57,763 --> 00:12:58,821 فأنا قريب 207 00:12:58,874 --> 00:13:00,794 ادعني 208 00:13:00,943 --> 00:13:03,267 ادعني 209 00:13:03,316 --> 00:13:08,366 كل همومك ومخاوفك 210 00:13:08,454 --> 00:13:12,540 كل أحزانك ودموعك 211 00:13:12,792 --> 00:13:14,486 كان غناء (ستايسي) رائعاً 212 00:13:14,526 --> 00:13:16,362 القداس ليس أداء 213 00:13:16,402 --> 00:13:17,349 لا يا سيدتي 214 00:13:17,419 --> 00:13:19,076 ولا يستطيع القس الجديد أن يعظ 215 00:13:20,003 --> 00:13:21,466 جئت على الأقل، أليس كذلك؟ 216 00:13:21,519 --> 00:13:22,925 حمداً للرب 217 00:13:22,994 --> 00:13:25,373 كلا ولديّ. الآن، أنت وأخاك 218 00:13:25,413 --> 00:13:26,837 يجب أن يكون أحدكما لطيفاً مع الآخر الليلة، هل تسمعني؟ 219 00:13:27,845 --> 00:13:29,186 يحتاج العالم إلى الحب الآن 220 00:13:29,247 --> 00:13:31,067 هو الذي يكتب النصوص وليس أنا 221 00:13:31,117 --> 00:13:32,859 عمي (إيس) 222 00:13:32,950 --> 00:13:34,606 كم تزن أيها الفتى؟ 223 00:13:34,676 --> 00:13:35,999 لا أعرف 224 00:13:36,228 --> 00:13:37,248 ألا تعرف؟ 225 00:13:37,297 --> 00:13:38,984 هل أنت قادم إلى المباراة الليلة؟ 226 00:13:39,075 --> 00:13:40,308 قالت أمي إنها قد تكون في وقت متأخر جداً 227 00:13:40,377 --> 00:13:41,112 (ستايس)! 228 00:13:41,152 --> 00:13:42,766 لم أقل إنك لن تذهب 229 00:13:42,816 --> 00:13:44,130 لا يمكنك تفويتها يا صديقي 230 00:13:44,170 --> 00:13:47,100 أحتاج إلى أكبر معجبيّ هناك، أكبر وأفضل معجبيّ يا عزيزي 231 00:13:47,168 --> 00:13:48,556 عندما تكون في الحشد تهتف لي، 232 00:13:48,596 --> 00:13:49,641 أعلم أنني بخير 233 00:13:49,680 --> 00:13:51,609 - أين (جاك)؟ - في سيارته الجيب 234 00:13:51,649 --> 00:13:53,118 إنه لا يحب أن يُرى في الأماكن العامة 235 00:13:53,158 --> 00:13:54,902 يتعامل بطريقة ودودة يوم المباراة 236 00:13:54,942 --> 00:13:57,763 لا سيّما معي 237 00:13:57,892 --> 00:14:00,105 هذا هو مُصطلح أصالة العرض، أليس كذلك؟ 238 00:14:00,145 --> 00:14:01,584 بلى 239 00:14:01,624 --> 00:14:03,940 يجب مواصلة التمثيل طوال الوقت، 240 00:14:03,993 --> 00:14:06,315 حتى لو كان خارج الحلبة، 241 00:14:06,364 --> 00:14:09,130 وحتى لو كان في الكنيسة إلى أن يعرف الناس أنه حقيقي 242 00:14:09,170 --> 00:14:10,571 حماية العمل 243 00:14:10,645 --> 00:14:13,907 ذات مرة حين كُسرت ساق والدهما خلال مباراة، 244 00:14:13,947 --> 00:14:15,737 تحرك بكرسي متحرك لمدة شهر 245 00:14:15,808 --> 00:14:17,756 حتى يظن الولدان أن ذلك حدث بالفعل 246 00:14:18,044 --> 00:14:19,234 ولكن يعرف الناس أن ذلك مزيف، أليس كذلك؟ 247 00:14:19,624 --> 00:14:22,176 لا تقولي إنه مزيق. فأنت زوجة مصارع الآن 248 00:14:22,216 --> 00:14:23,460 ولكن نعم، إنهم يعرفون 249 00:14:24,152 --> 00:14:25,420 ولكن إذا كانوا يعرفون، فما المغزى؟ 250 00:14:25,460 --> 00:14:27,496 كيف جعلك هذا الرجل تحملين 251 00:14:27,536 --> 00:14:29,025 ولم يعلّمك هذا؟ 252 00:14:29,091 --> 00:14:31,061 كنا مشغولين بعمل أشياء أكثر أهمية يا سيدة (سبيد)، 253 00:14:31,101 --> 00:14:32,561 مثل محاولة جعلها تحمل 254 00:14:32,601 --> 00:14:34,029 (إيس)، هل يمكننا الحصول على توقيعك؟ 255 00:14:34,201 --> 00:14:35,251 إنه يتحدث عن الجماع يا أمي 256 00:14:35,291 --> 00:14:36,215 اسكت! 257 00:14:36,255 --> 00:14:38,554 ظنهم بأن أحدهما صالح والآخر شقي 258 00:14:38,594 --> 00:14:41,444 يجعل الجمهور جزءاً من العرض 259 00:14:41,515 --> 00:14:42,490 هذا أمر سخيف 260 00:14:43,200 --> 00:14:45,103 في كل مرة يتصارع، 261 00:14:45,355 --> 00:14:47,920 أخاف خوفاً شديداً ولا أعرف كيف تتمالكين نفسك 262 00:14:49,046 --> 00:14:50,366 أصالة العرض 263 00:14:51,374 --> 00:14:53,031 حسناً، سأراكم جميعاً الليلة 264 00:14:53,099 --> 00:14:54,365 (توماس)! 265 00:15:18,014 --> 00:15:20,037 هل نبيع التذاكر كلها دائماً؟ 266 00:15:20,108 --> 00:15:23,180 كنا كذلك في الماضي ثم كسد العمل 267 00:15:23,552 --> 00:15:27,042 ولكن يبدو أن جلب (جاك) لـ(إيس) ينجح 268 00:15:27,311 --> 00:15:28,954 أعمل في هذا منذ أن كان عمري 18 عاماً 269 00:15:29,422 --> 00:15:31,725 وتمزقت أربطتي الصليبية 270 00:15:31,778 --> 00:15:33,851 وتمزقت الكثير من الأوتار في جسدي 271 00:15:34,380 --> 00:15:36,911 وقدمت في كل عرض مباراة رائعة للغاية 272 00:15:37,480 --> 00:15:38,698 لا يوجد خدش على جسد (إيس) 273 00:15:39,609 --> 00:15:41,008 وهو الذي شارك في الحدث الرئيسي؟ 274 00:15:41,079 --> 00:15:42,902 انسحب إذاً 275 00:15:42,972 --> 00:15:44,628 ما الذي تتحدث عنه؟ أنتم تحتاجون إليّ 276 00:15:45,476 --> 00:15:47,215 اجهز يا (بوبي بين). هيا 277 00:15:47,705 --> 00:15:48,505 لأنه لا أحد 278 00:15:49,253 --> 00:15:51,472 في بطولة (دافي) للمصارعة يمكنه فعل هذا 279 00:15:51,512 --> 00:15:53,625 مهلاً 280 00:15:57,398 --> 00:15:59,105 ما خطبك أيها المُستجد؟ 281 00:15:59,158 --> 00:16:00,974 - ماذا؟ - لماذا لا تتألم؟ 282 00:16:01,024 --> 00:16:02,352 لأن هذا لم يؤلمني 283 00:16:03,039 --> 00:16:05,081 من المُفترض أن يظن الحشد أن هذا آلمك 284 00:16:05,232 --> 00:16:06,878 ولكن لا يوجد حشد هنا 285 00:16:07,189 --> 00:16:08,595 هذا تدريب 286 00:16:08,646 --> 00:16:10,511 اصعد على الحبل العلويّ واضربني بكوعك 287 00:16:10,621 --> 00:16:12,694 وسأريك كيف تمثّل الألم 288 00:16:12,761 --> 00:16:13,912 هل أنت... 289 00:16:13,964 --> 00:16:15,386 لا بأس بهذا 290 00:16:15,458 --> 00:16:16,444 من الأعلى؟ 291 00:16:16,509 --> 00:16:17,689 اصعد عليه 292 00:16:17,743 --> 00:16:18,992 حسناً يا سيدي 293 00:16:37,582 --> 00:16:40,076 سحقاً أيها اللعين 294 00:16:40,290 --> 00:16:41,739 أنا آسف. لم أعلم... 295 00:16:41,779 --> 00:16:43,189 هل تمثّل الألم؟ 296 00:16:43,298 --> 00:16:44,244 أنت بارع جداً في هذا 297 00:16:44,314 --> 00:16:45,477 لا أيها الأحمق. لقد آلمني ذلك بالفعل 298 00:16:45,517 --> 00:16:46,776 ما الخطأ الذي ارتكبته؟ 299 00:16:46,868 --> 00:16:48,677 كل ما فعلته كان خطأ 300 00:16:48,748 --> 00:16:51,288 جعلت وزنك بأكمله ينزل على كوعك 301 00:16:51,554 --> 00:16:52,712 عليك أن تركّز وزنك على ساقك 302 00:16:52,752 --> 00:16:54,647 ليكون ذراعك خفيفاً حين يصطدم بي 303 00:16:54,687 --> 00:16:57,190 إنها محقة. هذه أساسيات المصارعة 304 00:16:57,253 --> 00:16:58,250 أيّ فيديو مزيف 305 00:16:58,290 --> 00:16:59,697 أرسلته إلى (جاك) 306 00:16:59,766 --> 00:17:01,161 لتلتحق بحلبته؟ 307 00:17:04,466 --> 00:17:05,869 يا رجال 308 00:17:05,921 --> 00:17:07,591 (جاك) 309 00:17:12,685 --> 00:17:13,805 آسف 310 00:17:18,625 --> 00:17:22,385 تعالوا إلى (فلوريدا ريسلنغ ديستوبيا) هذا السبت وشاهدوا 311 00:17:22,425 --> 00:17:24,497 موهبة المصارعة الرئيسية في الجنوب 312 00:17:24,565 --> 00:17:26,409 تذاكر بنصف السعر لأيّ شخص 313 00:17:26,449 --> 00:17:28,392 يعد بأن قدمه لن تطأ 314 00:17:28,604 --> 00:17:30,395 قبة بطولة مصارعة (دافي) مجدداً 315 00:17:30,435 --> 00:17:33,301 انتهى أمر بطولة مصارعة (دافي) 316 00:17:33,371 --> 00:17:36,361 (ديستوبيا) هي السلالة الجديدة 317 00:17:36,633 --> 00:17:39,295 و(غولي) هو السيد 318 00:17:55,909 --> 00:17:57,827 أغضبته بشدة حين لم تستخدم نهايته 319 00:17:57,938 --> 00:18:00,468 لطالما رأيت أن النقر للاستسلام بدا زائفاً 320 00:18:00,797 --> 00:18:02,184 هل أنهيت النص؟ 321 00:18:02,224 --> 00:18:04,091 هل أفسح المجال للأخ الصغير هنا؟ 322 00:18:04,162 --> 00:18:06,277 هل تعتقدين أنه يجب أن يفوز؟ 323 00:18:06,327 --> 00:18:08,442 (إيس) هو السبب في أن التذاكر بيعت بأكملها 324 00:18:08,491 --> 00:18:11,266 ومن مبادئ العمل أن تبقي النجم اللامع سعيداً 325 00:18:11,478 --> 00:18:12,834 ستكون النتيجة في مصلحة 326 00:18:12,874 --> 00:18:14,246 السرد العام 327 00:18:15,254 --> 00:18:17,399 سرد من؟ 328 00:18:21,488 --> 00:18:23,246 قد تضطر إلى الاستعانة بحكم جديد 329 00:18:23,294 --> 00:18:25,540 فقد أُصيب كاحل (داني) عندما رميته من الحلبة 330 00:18:25,608 --> 00:18:26,618 سأتصل بـ(داني) 331 00:18:26,658 --> 00:18:28,793 إنه غاضب لأنني لا أجعله يتحدث أكثر 332 00:18:28,833 --> 00:18:30,373 أنصتي، كنت متقمصاً للشخصية 333 00:18:30,433 --> 00:18:31,340 أنت متقمص للشخصية دائماً 334 00:18:31,392 --> 00:18:33,372 قال إن الراتب ضئيل على عنائه 335 00:18:33,412 --> 00:18:35,029 - حقاً؟ - بالحديث عن الضآلة، 336 00:18:35,069 --> 00:18:36,616 استهجننا (تشارلي غولي) 337 00:18:36,687 --> 00:18:38,718 في حدث (فلوريديا ريسلنغ ديستوبيا) آخر 338 00:18:38,828 --> 00:18:40,233 إنه يخبر الجميع بأن ترويجه 339 00:18:40,303 --> 00:18:41,627 سيُفقدنا العمل 340 00:18:41,695 --> 00:18:43,241 (تشارلي غولي) مبتذل 341 00:18:43,281 --> 00:18:45,456 يظن أنه ابتكر فكرة نزيف المصارعين في الحلبة 342 00:18:45,496 --> 00:18:47,671 إنه لا يتصارعون حتى 343 00:18:47,740 --> 00:18:49,347 بل يمثلون تصادم السيارات 344 00:18:49,398 --> 00:18:51,797 إنهم يملؤون قاعات في جميع أنحاء شمال (فلوريدا) 345 00:18:51,987 --> 00:18:53,827 حين تتصادم سيارتان، يتوقف الناس ليشاهدوا 346 00:18:54,111 --> 00:18:55,770 ثم يرحلون 347 00:18:55,839 --> 00:18:59,225 هذا التاجر المبتذل، 348 00:18:59,275 --> 00:19:01,639 أياً يكن عمله، استيقظ ذات صباح، 349 00:19:01,730 --> 00:19:04,879 وظن أنه (فينس ماكماهون) إنهم لا يملكون ما لا نملكه 350 00:19:04,919 --> 00:19:07,066 إنهم يملكون الكثير من مال التجارة المبتذلة 351 00:19:07,276 --> 00:19:10,032 تحتاج القبة إلى إصلاح وهناك تسريب في السقف 352 00:19:10,999 --> 00:19:12,278 إذا لم نرفع رواتب مصارعينا، 353 00:19:12,318 --> 00:19:16,287 فسيتجهون إلى من هم أغنى... أو أقل فقراً 354 00:19:16,519 --> 00:19:19,222 بالإضافة إلى أننا نهيئ الأجواء لمنافستك مع (إيس) إلى الأبد 355 00:19:19,392 --> 00:19:21,773 وبعد هذه الليلة، كيف نجعل الناس يعودون؟ 356 00:19:21,813 --> 00:19:24,693 حصدت مباراتي مع (بيغ جيم) ما يقرب من عشرة آلاف مشاهدة عبر الإنترنت 357 00:19:24,761 --> 00:19:26,432 لدينا عرض مثير يا (ويلي) 358 00:19:26,472 --> 00:19:30,328 إثارة لم تكن في بطولتنا منذ منافسة أبي لـ(وايلد بيل) 359 00:19:31,202 --> 00:19:33,362 ولكننا نحتاج إلى أشياء أفضل 360 00:19:33,432 --> 00:19:36,628 نحتاج إلى ترقية كاميراتنا ستحب (ستايسي) ذلك 361 00:19:36,858 --> 00:19:40,251 ما يفيد لبطولتنا يكون جيداً لـ(ستايسي) 362 00:19:40,459 --> 00:19:42,136 استمر في خداع نفسك بهذا 363 00:19:44,927 --> 00:19:46,917 من الذي تظن أن أباك كان سيجعله يفوز؟ 364 00:19:47,027 --> 00:19:48,652 هذا لا يهم فهو ميت 365 00:20:01,821 --> 00:20:03,221 بيعت كل التذاكر الليلة بفضلي، 366 00:20:03,268 --> 00:20:04,773 ولا أجني إلا 50 دولاراً 367 00:20:04,813 --> 00:20:05,708 عد إلى (وين ديكسي) 368 00:20:05,748 --> 00:20:06,707 لا أريد أن أعود إلى (وين ديكسي) 369 00:20:06,813 --> 00:20:07,943 لهذا طُردت 370 00:20:08,012 --> 00:20:09,162 وغداً حين أصبح البطل، 371 00:20:09,225 --> 00:20:10,475 سأطلب مائة دولار في كل عرض 372 00:20:10,538 --> 00:20:11,902 هل ستفوز بالتأكيد؟ 373 00:20:12,610 --> 00:20:13,490 سأدفع لك 374 00:20:13,530 --> 00:20:15,187 من المُفترض أن تجعلك منتبهاً على الحلبة 375 00:20:15,557 --> 00:20:17,542 ضاجعت (تريشيا بيل) ليلة البارحة مرتين 376 00:20:17,651 --> 00:20:20,821 إنها شبقة جداً ربما حان الوقت للاستعانة بخادمة جديدة 377 00:20:21,068 --> 00:20:21,868 ماذا عن (كريستال)؟ 378 00:20:22,436 --> 00:20:23,245 ماذا عنها؟ 379 00:20:23,285 --> 00:20:24,595 إنها وظيفة بلا جدوى على أيّ حال 380 00:20:24,661 --> 00:20:26,027 يبدو أنها مهمة بالنسبة إليها 381 00:20:26,117 --> 00:20:27,772 خذي 382 00:20:27,842 --> 00:20:29,999 حظاً سعيداً في المباراة الليلة 383 00:20:30,069 --> 00:20:31,559 شكراً لك يا (هيلين). طاب يومك 384 00:20:31,827 --> 00:20:34,226 أعد العلكة يا (إيس). من فضلك 385 00:20:35,516 --> 00:20:37,298 أنت تسرق في كل مرة تأتي فيها إلى هنا 386 00:20:37,447 --> 00:20:39,229 السبب الوحيد الذي يجعلني لا أتصل بالشرطة 387 00:20:39,378 --> 00:20:40,794 هو أن أباك كان طيباً مع عائلتي 388 00:20:41,863 --> 00:20:42,982 أعدها 389 00:20:50,044 --> 00:20:52,078 كان (توم) سيشعر بالخزي منك 390 00:20:57,573 --> 00:20:58,877 اسمعي يا (هيلين) 391 00:21:02,708 --> 00:21:04,267 هل تتذكّرين حين كنا طفلين 392 00:21:04,738 --> 00:21:06,637 وجئتم جميعاً إلى منزلنا لتناول العشاء؟ 393 00:21:07,742 --> 00:21:09,177 أتذكّر 394 00:21:10,128 --> 00:21:13,388 كان عليّ أن أجلس وأسمع كلامك ومضغك للطعام 395 00:21:14,101 --> 00:21:18,184 ما أكثر ما أكلت. مغرفة بعد مغرفة من الطاجن 396 00:21:19,458 --> 00:21:21,174 ظننت بالتأكيد أنك ستتوقفين 397 00:21:22,122 --> 00:21:24,016 ولكنك واصلت الحديث طوال الليلة 398 00:21:24,068 --> 00:21:25,274 عن ذلك الجرو 399 00:21:25,345 --> 00:21:26,502 الذي عثرت عليه على جانب الطريق 400 00:21:26,571 --> 00:21:27,338 هل تتذكّرين ذلك؟ 401 00:21:27,378 --> 00:21:29,007 لنذهب يا (إيس) 402 00:21:29,758 --> 00:21:30,973 بعد أسبوع تقريباً، 403 00:21:31,013 --> 00:21:34,109 أخبرتنا أمي أن الكلب تحرّر وصدمته سيارة 404 00:21:35,100 --> 00:21:37,005 هل تعرفين ما الذي قاله (توم) العجوز؟ 405 00:21:38,536 --> 00:21:40,233 قال، "ربما هذا أفضل 406 00:21:41,424 --> 00:21:43,459 فعلى الأرجح كانت ستأكله ابنة (كوبر)" 407 00:21:48,207 --> 00:21:50,369 لقد ضحكنا بشدة 408 00:22:23,218 --> 00:22:25,703 (جاك). سحقاً لك 409 00:22:30,938 --> 00:22:34,285 كيف حالك يا سيد (كوبر)؟ نعم يا سيدي 410 00:22:39,582 --> 00:22:41,477 لا يتعلق الأمر بالفوز أو الهزيمة 411 00:22:41,517 --> 00:22:43,302 بل يتعلق بأسر الحشد 412 00:22:43,342 --> 00:22:45,607 في عملك، كلما خضت مبارياتك، 413 00:22:45,647 --> 00:22:48,384 مهما كانت النتيجة، فإما أن تجعلهم يحبونك... 414 00:22:49,136 --> 00:22:50,647 أو اجعلهم يكرهونك. 415 00:22:52,203 --> 00:22:53,484 بدأت بلقب (فينيسي ميناس)، 416 00:22:54,095 --> 00:22:55,690 بما أنه لا أحد في (جورجيا) 417 00:22:55,760 --> 00:22:58,646 سيشجع كوبياً، وأنا أبدو إيطالياً، لذا... 418 00:22:58,686 --> 00:23:00,541 لا، لا تبدو إيطالياً 419 00:23:00,695 --> 00:23:02,240 ولكن لم يصدق المشجعون 420 00:23:02,531 --> 00:23:04,062 لم ينخدعوا بذلك 421 00:23:04,115 --> 00:23:05,533 لأنك لا تبدو إيطالياً 422 00:23:05,845 --> 00:23:07,335 ثم ذات ليلة، 423 00:23:07,385 --> 00:23:08,534 أتى (كينغ سبيد) إليّ، 424 00:23:08,584 --> 00:23:10,294 وأعطاني قناعه وأخبرني 425 00:23:10,334 --> 00:23:13,588 أنني المصارع المكسيكي (دييغو كوتونماوث) 426 00:23:13,859 --> 00:23:15,608 والآن لا يطيقني المشجعون، 427 00:23:15,798 --> 00:23:17,504 خاصةً لأنني هنا بصفة قانونية، 428 00:23:17,653 --> 00:23:19,535 وهذا ما أحب أن أذكّرهم به 429 00:23:20,788 --> 00:23:21,607 (ويلي) 430 00:23:21,659 --> 00:23:24,682 كنت أتساءل عمّا إذا كانت توجد غرفة ملابس يمكنني استخدامها 431 00:23:24,722 --> 00:23:26,448 (كريستال)، أنت هنا منذ شهرين 432 00:23:26,518 --> 00:23:28,175 وتعرفين أن غرف تغيير الملابس للمصارعين 433 00:23:29,088 --> 00:23:30,014 حسناً أيها الحمقى 434 00:23:30,054 --> 00:23:31,575 حصل (جاك) على المُلخص. أسرعوا! 435 00:23:31,627 --> 00:23:33,032 هيا. لنذهب 436 00:23:34,122 --> 00:23:35,862 إلى الحدث الرئيسي 437 00:23:35,932 --> 00:23:37,007 تعلمون أنني كنت... 438 00:23:44,306 --> 00:23:45,477 حسناً، سنبدأ 439 00:23:45,526 --> 00:23:46,405 الليلة 440 00:23:46,445 --> 00:23:48,240 بفوز (روستر) على (بوبي بين) 441 00:23:48,372 --> 00:23:50,112 حقاً؟ كنت أفكر... 442 00:23:50,160 --> 00:23:50,951 لا، لم تكن 443 00:23:50,991 --> 00:23:52,185 كنت أفكر حقاً في... 444 00:23:52,225 --> 00:23:53,034 لا. حين يتعلق الأمر بالنص، 445 00:23:53,080 --> 00:23:54,701 يُترك التفكير لـ(جاك). تفعل ما يكتبه (جاك) 446 00:23:54,754 --> 00:23:55,849 لديّ فكرة. أعتقد... 447 00:23:55,900 --> 00:23:57,224 احتفظ بها ولا تقلها 448 00:24:10,508 --> 00:24:12,708 يفوز (أبوكاليبس) على (دييغو) 449 00:24:12,779 --> 00:24:14,644 لا تترددوا في الهتاف لـ(أمريكا) 450 00:24:14,693 --> 00:24:16,148 سيفوز (غوبلن بويز) على (رود رودي) 451 00:24:17,098 --> 00:24:18,768 بعد الاستراحة أريدكم جميعاً أن تتراجعوا 452 00:24:18,808 --> 00:24:20,299 لمعركة (باتل رويال) الجماعية 453 00:24:22,217 --> 00:24:24,414 (أبوكاليبس) و(بيغ جيم)، ستكونان المتبقيين من الرجال 454 00:24:24,466 --> 00:24:25,937 وحين يبدو أنه قد نال منك، 455 00:24:25,977 --> 00:24:28,612 ويهتف الحشد لـ(بيغ جيم) 456 00:24:28,652 --> 00:24:29,932 أطح به من فوق الحبل العلويّ. 457 00:24:29,972 --> 00:24:31,669 لقد كنت أفقد الوزن حتى تتمكن من رفعي 458 00:24:32,997 --> 00:24:35,588 قد تحتاج إلى فقدان 10 كيلوغرامات أخرى قبل المباراة 459 00:24:37,101 --> 00:24:39,719 (بيغ جيم)، تأكد من البقاء بجانب الكاميرا من أجل القاضية 460 00:24:39,870 --> 00:24:41,651 أنت نجم الليلة 461 00:24:41,691 --> 00:24:42,931 حسناً 462 00:24:43,950 --> 00:24:46,020 - (بيغ جيم) يا عزيزي - مرحى! 463 00:24:47,049 --> 00:24:48,414 وسأجعل أنا و(إيس) العرض أكثر إثارة 464 00:24:48,484 --> 00:24:49,859 وسيُهزم (إيس) بالتثبيت 465 00:24:52,959 --> 00:24:55,078 معي نصوصكم النهائية بنهايات المباريات 466 00:24:55,118 --> 00:24:56,741 التوقيعات الآن قبل وقت العرض 467 00:24:56,833 --> 00:24:58,042 لا تتأخروا 468 00:25:05,118 --> 00:25:06,776 لماذا لا أتصارع على الإطلاق إذاً؟ 469 00:25:06,848 --> 00:25:07,759 ماذا حينها؟ 470 00:25:07,873 --> 00:25:09,384 سأعيد (بيغ جيم) إلى الحدث الرئيسي 471 00:25:09,433 --> 00:25:11,478 غريب الأطوار من (كريك) هو المُفضل لدى المعجبين 472 00:25:12,052 --> 00:25:12,882 لماذا تفعل هذا؟ 473 00:25:12,922 --> 00:25:14,692 (فلوريدا ديستوبيا) لـ(تشارلي غولي) 474 00:25:14,732 --> 00:25:15,652 يحصي علينا أنفاسنا 475 00:25:15,692 --> 00:25:17,063 عليّ أن أخرب التوقعات 476 00:25:17,103 --> 00:25:19,468 وإبقاء معجبينا مهتمين ومشاركين 477 00:25:19,741 --> 00:25:20,996 ما معنى هذا؟ 478 00:25:21,036 --> 00:25:23,241 هذا يعني أنك إذا هزمتني الليلة، 479 00:25:23,351 --> 00:25:24,956 فماذا سنفعل بعد ذلك؟ 480 00:25:26,030 --> 00:25:27,174 ولكن إذا رأوا الشرير يهزم بطلهم، 481 00:25:27,326 --> 00:25:29,474 ويروا بطلهم 482 00:25:29,645 --> 00:25:31,696 يكافح للصعود إلى القمة، فهذا أمر جلل 483 00:25:31,886 --> 00:25:33,195 هذه وجهة نظر 484 00:25:33,265 --> 00:25:34,921 (جاك)، سيأتي الناس الليلة 485 00:25:35,250 --> 00:25:37,025 لأنهم يريدون أن يروني أفوز الليلة 486 00:25:37,620 --> 00:25:39,070 إنهم قادمون الليلة لأنهم يثقون بي 487 00:25:39,120 --> 00:25:40,529 لأروي لهم قصة أفضل 488 00:25:40,569 --> 00:25:42,413 مما عليهم عيشه كل يوم 489 00:25:43,164 --> 00:25:44,229 (جاك)، هؤلاء رجال يرتدون أزياء 490 00:25:44,269 --> 00:25:46,009 ويتظاهرون بضرب بعضهم البعض ومن المُفترض أن يكون ذلك ممتعاً 491 00:25:46,049 --> 00:25:48,156 ليس على حساب أن تكون طيباً 492 00:25:49,153 --> 00:25:51,038 اتصل بي (مارتي كوبر) اليوم 493 00:25:51,078 --> 00:25:52,499 ذهبت ابنته إلى المنزل وهي تبكي 494 00:25:52,539 --> 00:25:53,943 ما مشكلتك؟ 495 00:25:55,912 --> 00:25:57,079 ألهذا سأخسر؟ 496 00:25:57,892 --> 00:25:59,882 لأنني دافعت عن نفسي ضد (هيلين كوبر)؟ 497 00:25:59,922 --> 00:26:01,767 في البلدة وفي يوم المباراة 498 00:26:04,002 --> 00:26:05,246 يحتاج الناس إلى الاعتقاد أنت رجل طيب 499 00:26:06,217 --> 00:26:07,256 إنهم يعتقدون ذلك 500 00:26:08,087 --> 00:26:09,630 لأنني طيب بالفعل 501 00:26:20,656 --> 00:26:22,865 هل تصدق (جاك)؟ 502 00:26:24,936 --> 00:26:26,832 ماذا؟ هل تنتقدني أيضاً؟ 503 00:26:27,864 --> 00:26:29,420 لم أقل شيئاً 504 00:26:40,294 --> 00:26:41,504 إنه مجرد حزام 505 00:26:42,778 --> 00:26:43,908 بالتأكيد 506 00:26:46,938 --> 00:26:48,476 كيف سيحدث ذلك؟ 507 00:26:48,963 --> 00:26:51,112 إنها مباراة من نصف ساعة 508 00:26:51,307 --> 00:26:53,227 ثم يركل (إيس) (جاك) ركلة قوية 509 00:26:53,297 --> 00:26:56,726 ولكن بدلاً من تثبيته، يهرول (إيس) حول الحلبة ويلاعب الحشد 510 00:26:56,876 --> 00:26:58,335 وحين يذهب (إيس) لتثبيته، 511 00:26:58,656 --> 00:27:01,204 يثبته (جاك) حتى ثلاث عدّات 512 00:27:01,356 --> 00:27:04,216 يا إلهي، يمكنني تأليف نص أفضل من هذا 513 00:27:04,271 --> 00:27:05,215 هذا هراء 514 00:27:05,426 --> 00:27:07,809 ماذا؟ هل ترك أبي كل شيء بيديه وبقيت عالقاً؟ 515 00:27:12,340 --> 00:27:14,316 لقد كنت أشاهد المباريات هنا 516 00:27:14,356 --> 00:27:15,158 منذ أن كنت صغيرة 517 00:27:15,690 --> 00:27:16,990 في بعض الأحيان تكون الخسارة هي أفضل طريقة 518 00:27:17,086 --> 00:27:18,604 للفوز بتشجيع الحشد 519 00:27:21,034 --> 00:27:22,576 كنت في آخر مباراة كرة قدم لك، 520 00:27:23,305 --> 00:27:25,544 حيث رميت الكرة لتخسر في الوقت الإضافي 521 00:27:26,014 --> 00:27:28,346 كنت في الـ15 من عمري 522 00:27:30,059 --> 00:27:31,724 وعلى الرغم من أنني كنت أعرفك بالفعل 523 00:27:31,897 --> 00:27:34,224 لأنك كنت ابن (كينغ سبيد)... 524 00:27:34,278 --> 00:27:36,395 والظهير الربعي الشهير 525 00:27:36,888 --> 00:27:39,323 كان هناك خبر 526 00:27:39,395 --> 00:27:41,136 عن رؤيتك في الملعب 527 00:27:41,902 --> 00:27:44,502 وحيداً باكياً 528 00:27:45,846 --> 00:27:46,786 لم أكن أبكي 529 00:27:46,917 --> 00:27:48,672 بل كنت تبكي 530 00:27:49,343 --> 00:27:50,407 ولكن لا بأس 531 00:27:50,916 --> 00:27:52,700 لأن ذلك حرّك مشاعري تجاهك 532 00:27:54,072 --> 00:27:56,932 وذلك حين علمت أنني ذات يوم وبطريقة ما، 533 00:27:57,682 --> 00:27:59,145 أنني سأرتدي زيّ (ليوتارد) 534 00:27:59,216 --> 00:28:00,873 وأضرب شخصاً ما بكرسي فولاذي لأجلك 535 00:28:05,585 --> 00:28:07,196 لم أكن أبكي 536 00:28:10,616 --> 00:28:11,980 تعالي إلى هنا 537 00:28:13,825 --> 00:28:15,539 لا أعتقد أنني من المُفترض أن أكون هنا 538 00:28:15,609 --> 00:28:18,829 مهلاً، لا بأس. سيعود الجميع إلى منازلهم 539 00:28:35,203 --> 00:28:38,859 - القميص - تعالي إلى هنا 540 00:28:40,812 --> 00:28:42,667 سحقاً 541 00:28:47,631 --> 00:28:49,831 أنا لا أنظر. سأمشي وحسب وأغادر 542 00:28:49,926 --> 00:28:51,601 أخبرني حين يمكنني أن أنهي حاجتي 543 00:28:52,311 --> 00:28:53,505 حقاً يا صاح؟ 544 00:28:53,717 --> 00:28:55,550 إذاً، هل عاد الجميع إلى منازلهم؟ 545 00:29:36,396 --> 00:29:38,600 (جاك سبيد)! اركض! اركض! اركض! 546 00:29:42,969 --> 00:29:43,769 (ويلي) 547 00:29:45,977 --> 00:29:47,642 ماذا يحدث؟ 548 00:29:48,833 --> 00:29:50,518 أتانا زائر 549 00:29:54,548 --> 00:29:55,424 فقلت، 550 00:29:55,514 --> 00:29:57,405 "لو كان لديّ شريطاً جنسياً هنا، 551 00:29:57,456 --> 00:29:59,363 لعلّمت بعض الأساليب" 552 00:30:01,517 --> 00:30:02,948 ها هو ذا 553 00:30:03,659 --> 00:30:04,931 (جاك سبيد)! 554 00:30:04,984 --> 00:30:07,222 أقسى مصارع شرير رأيته في حياتي 555 00:30:08,113 --> 00:30:09,183 تعلمت من الأفضل 556 00:30:09,416 --> 00:30:11,005 لقد كنت الأفضل لأن (توم) كان معي 557 00:30:11,558 --> 00:30:12,858 مثلكما، حسبما سمعت 558 00:30:13,233 --> 00:30:14,994 من المؤسف أنه لا يوجد سلّم الليلة 559 00:30:15,265 --> 00:30:17,199 لا، هذا أسلوبك وأسلوب أبي 560 00:30:17,239 --> 00:30:18,979 أجل. وقد كان مثيراً 561 00:30:19,217 --> 00:30:20,974 جعلت تلك المباريات تاريخي ناجحاً 562 00:30:21,067 --> 00:30:23,201 كيف اكتُشفت، وكيف تركت (دافي) 563 00:30:23,787 --> 00:30:26,196 بالحديث عن ثرائي، المشويات التي طلبتها لكم جميعاً موجودة هنا 564 00:30:26,236 --> 00:30:27,045 اذهبوا واحصلوا عليها 565 00:30:29,191 --> 00:30:30,895 هيا 566 00:30:31,776 --> 00:30:33,533 يمكنهم أكل اللحم المُقدد أما أنا فأحتاج إلى شيء أقوى 567 00:30:40,299 --> 00:30:41,840 مرحى! 568 00:30:42,310 --> 00:30:44,610 - يعيد هذا الذكريات - أجل 569 00:30:44,650 --> 00:30:45,985 فقد صببت لي ولأبيك الكثير من هذا 570 00:30:46,025 --> 00:30:46,824 أجل 571 00:30:47,284 --> 00:30:49,805 هل أمك أفضل؟ 572 00:30:49,875 --> 00:30:51,332 سيكون عليك أن تسأل الرب 573 00:30:51,524 --> 00:30:53,930 فهي لا تخاطب أحداً سواه هذه الأيام 574 00:30:56,213 --> 00:30:57,769 كيف حال العمل؟ 575 00:30:58,403 --> 00:31:00,053 بخير 576 00:31:00,103 --> 00:31:01,294 بخير 577 00:31:05,895 --> 00:31:07,455 بربك يا (جاك) 578 00:31:07,523 --> 00:31:09,152 أعلم أنك تفكر في أنني كان بوسعي فعل المزيد لمساعدتك 579 00:31:09,205 --> 00:31:11,556 كان بإمكانك فعل شيء بالفعل 580 00:31:11,606 --> 00:31:12,871 قضيت وقتي في (دافي) 581 00:31:13,674 --> 00:31:14,474 حسناً 582 00:31:16,002 --> 00:31:17,299 فلماذا أنت هنا؟ 583 00:31:17,351 --> 00:31:18,251 (إيس) 584 00:31:18,291 --> 00:31:21,063 أرسلني أثرياء من الشمال لاستكشافه. 585 00:31:22,596 --> 00:31:24,899 لا يزال الوقت باكراً ويمكن تطويره 586 00:31:24,939 --> 00:31:27,175 ولكنهم يظنون أنه قادر على تحقيق نجاح باهر 587 00:31:27,215 --> 00:31:28,273 إنه فتى 588 00:31:29,705 --> 00:31:31,002 ولم يتقن هذا المستوى بعد 589 00:31:31,069 --> 00:31:34,194 الطريقة التي يثير فيها الحشد تبيّن أنه موهوب بالفطرة 590 00:31:34,234 --> 00:31:35,439 يسري هذا في دمه 591 00:31:35,479 --> 00:31:36,890 لم يسبق لك أن رأيته في الحلبة 592 00:31:36,930 --> 00:31:39,570 رأيته ورأوه كذلك... بفضلك 593 00:31:39,900 --> 00:31:42,682 مقاطع الفيديو التي تضعها على الإنترنت 594 00:31:44,424 --> 00:31:46,115 لن يغادر ما نبنيه 595 00:31:46,155 --> 00:31:48,347 أنا غادرت. وعدت صباح اليوم بطائرة خاصة 596 00:31:49,316 --> 00:31:50,572 كيف سار ذلك؟ 597 00:31:50,623 --> 00:31:51,998 هل تعتقد أنني أهتم بذلك؟ 598 00:31:52,038 --> 00:31:53,687 أعتقد أن أخاك سيهتم 599 00:31:54,659 --> 00:31:57,597 طائرات نفاثة وسيارات (ليموزين) وملاعب بيعت كل تذاكرها 600 00:31:59,628 --> 00:32:02,234 ما الذي تحاول إحياءه هنا على أيّ حال؟ 601 00:32:02,343 --> 00:32:03,782 اسمع، أنا أحب والدي 602 00:32:03,851 --> 00:32:04,958 ولكنه لم يكن يعرف كيف ينمي، 603 00:32:04,998 --> 00:32:06,404 لم يكن يعرف كيف يطور 604 00:32:06,456 --> 00:32:07,971 لم يرغب في ذلك 605 00:32:08,101 --> 00:32:12,526 أنا أذيع صيت البطولة ويستجيب الناس للقصص، 606 00:32:12,566 --> 00:32:14,691 وللشخصيات لأنني بارع جداً 607 00:32:14,731 --> 00:32:16,552 في الحرص على جعلهم مهتمين 608 00:32:16,622 --> 00:32:18,864 وهل تظن أنك بهذا المكان 609 00:32:18,932 --> 00:32:21,654 يمكنك أن تكون منافساً جديداً أفضل؟ 610 00:32:21,694 --> 00:32:23,164 في وقت أقرب مما تظن 611 00:32:23,985 --> 00:32:25,522 ألم تقدّموا عرضاً 612 00:32:25,574 --> 00:32:27,379 في بوفيه (غولدن كورال) الشهر الماضي؟ 613 00:32:31,164 --> 00:32:33,044 أنصت يا (بيل)، أفهم ما ترمي إليه 614 00:32:33,216 --> 00:32:34,016 أنت اخترت 615 00:32:34,128 --> 00:32:35,345 فعلت ما تبرع به وانتقلت إلى الشمال 616 00:32:35,398 --> 00:32:37,264 وصنعت لنفسك تاريخاً 617 00:32:37,913 --> 00:32:39,635 وحملت حزام بطولة العالم 618 00:32:39,748 --> 00:32:41,911 فوق رأسك في التلفاز المحلي 619 00:32:42,862 --> 00:32:44,560 ولكن لمجرد أن الناس يعرفونك هنا، 620 00:32:45,252 --> 00:32:47,383 ولمجرد أن صورك على الحوائط، 621 00:32:47,450 --> 00:32:49,687 لا يعني أنه يمكنك العودة إلى هنا وتتفضّل علينا 622 00:32:49,732 --> 00:32:52,159 مجرد أنك تمتلك أكثر، 623 00:32:52,647 --> 00:32:54,316 لا يعني أننا نمتلك أقل 624 00:32:57,366 --> 00:32:58,671 هذا المكان يا (جاك) 625 00:32:59,342 --> 00:33:02,327 بنى والدك كاتدرائية 626 00:33:03,332 --> 00:33:04,740 للتسلية المحلية 627 00:33:04,780 --> 00:33:07,055 إنه مسرح مجتمعيّ. إنها هواية 628 00:33:07,095 --> 00:33:08,609 واحد من رجالك، 629 00:33:08,680 --> 00:33:10,450 من دمك، سيرحل إلى البطولة الحقيقية 630 00:33:10,920 --> 00:33:12,411 ويجب أن تفخر بذلك 631 00:33:13,301 --> 00:33:15,124 لأن هذا بصراحة 632 00:33:16,234 --> 00:33:17,774 هو أفضل ما يمكنك فعله 633 00:33:19,415 --> 00:33:21,499 اخرج من مكتبي يا (بيل) 634 00:33:24,460 --> 00:33:26,729 أنت تشبهه كثيراً حقاً 635 00:33:26,783 --> 00:33:28,284 ماذا قلت؟ 636 00:33:33,527 --> 00:33:34,921 هذه وجهة نظري بالضبط 637 00:33:52,446 --> 00:33:53,864 هل تريد رؤية الكثير من المال 638 00:33:53,904 --> 00:33:55,684 يتدلى من سيارة الجيب هذه؟ 639 00:33:55,724 --> 00:33:58,286 مرحباً أيها الشاب. لديّ خبر لك 640 00:33:58,340 --> 00:34:00,441 أُرسلت من المقر الرئيسي لاستكشافك 641 00:34:01,391 --> 00:34:03,321 - أنت بارع - بربك! أجل! 642 00:34:04,862 --> 00:34:06,900 شكراً لك يا أخي 643 00:34:47,680 --> 00:34:49,836 حسناً جرب هذا 644 00:34:49,903 --> 00:34:51,992 أصعد أعلى الحبل هنا، 645 00:34:53,105 --> 00:34:54,240 شقلبة خلفية، 646 00:34:54,991 --> 00:34:57,600 فتمسك بي وأنا في الهواء وتطرحني أرضاً 647 00:34:57,812 --> 00:34:59,434 فيظن الجميع أن أمري انتهى 648 00:34:59,474 --> 00:35:01,209 ولكنني أنهض وأضربك 649 00:35:01,249 --> 00:35:03,620 ثم تنهض ونبدأ في تبادل اللكمات، 650 00:35:04,470 --> 00:35:06,315 وأركلك ركلة جانبية قوية فتسقط 651 00:35:06,386 --> 00:35:08,261 ثم تنهض فأركلك ركلة أخرى 652 00:35:10,352 --> 00:35:11,928 هل هذا كل شيء؟ 653 00:35:11,996 --> 00:35:13,051 لا، هناك المزيد 654 00:35:13,091 --> 00:35:14,737 صحيح 655 00:35:14,777 --> 00:35:17,152 إذاً، أنت على الأرض 656 00:35:17,204 --> 00:35:21,066 ولكنني لا أثبّتك 657 00:35:21,158 --> 00:35:24,636 لأنني لا أريد أن تنتهي المباراة بعد 658 00:35:25,087 --> 00:35:27,263 فتنهض وأركلك فتسقط مجدداً 659 00:35:27,303 --> 00:35:29,672 وأثبّتك ولكنك تلوّح لي 660 00:35:29,742 --> 00:35:33,007 تعرف أنك هُزمت وتشعر بالحزن 661 00:35:33,076 --> 00:35:35,686 ولكنك تنهض 662 00:35:35,741 --> 00:35:37,463 مرة أخرى 663 00:35:37,675 --> 00:35:40,585 وتنظر إليّ وأبادلك النظر 664 00:35:40,633 --> 00:35:43,641 ونبتسم لأننا شقيقان 665 00:35:43,681 --> 00:35:45,855 ونتصافح ثم فجأة! 666 00:35:45,924 --> 00:35:48,544 أركلك ركلة جانبية قوية أخرى وأثبّتك وأفوز 667 00:35:56,674 --> 00:35:57,474 لا أكره هذا 668 00:35:57,949 --> 00:35:59,177 وإذا مثّلت هذا ببراعة يا (جاك) 669 00:35:59,249 --> 00:36:01,443 ستوضع في مكانك المرجوّ أكثر وينحاز إليك المعجبون 670 00:36:01,774 --> 00:36:03,045 أنا آسف. ما اسمك مجدداً؟ 671 00:36:03,995 --> 00:36:04,894 (كريستال)؟ 672 00:36:04,965 --> 00:36:06,424 - (كريستال) - (كريستال) 673 00:36:06,464 --> 00:36:08,982 ما الذي يجعلك تعتقدين أنني أريد ينحاز إليّ المشجعون؟ 674 00:36:09,052 --> 00:36:11,189 أن هذا غير مُتوقع؟ 675 00:36:12,734 --> 00:36:15,633 هذا جيد يا (جاك) ومثير 676 00:36:17,087 --> 00:36:18,827 ما رأيك يا (بيغ جيم)؟ 677 00:36:20,397 --> 00:36:21,777 يبدو وكأنه نهاية شيء 678 00:36:21,904 --> 00:36:23,394 ماذا؟ 679 00:36:23,447 --> 00:36:24,727 يبدو بالفعل كأنه نهاية شيء 680 00:36:24,797 --> 00:36:27,395 (إيس)، إنها خاتمة 681 00:36:27,947 --> 00:36:30,437 أجل، إذا رأى (وايلد بيل) ما يمكنني فعله على الحلبة 682 00:36:30,505 --> 00:36:31,684 فسأرحل 683 00:36:32,834 --> 00:36:34,572 ستبقى النهاية كما هي 684 00:36:34,623 --> 00:36:35,958 إذا كنت تريد حزام اللقب، فابق، 685 00:36:35,998 --> 00:36:38,584 وفز به كما يفوز به الآخرون 686 00:36:38,795 --> 00:36:40,902 لا أعرف حتى لماذا أحاول 687 00:36:40,942 --> 00:36:44,010 الجميع سعداء من أجلي 688 00:36:44,062 --> 00:36:46,461 لا أهمية لآرائهم 689 00:37:00,754 --> 00:37:04,812 حتى لو غادر، فأنا ما زلت هنا، ولا يزال (بيغ جيم) هنا وسنكون على ما يرام 690 00:37:04,903 --> 00:37:07,235 كرر ما قلت كما لو كنت تعنيه 691 00:37:08,791 --> 00:37:10,068 هذه المشويات مقرفة 692 00:37:21,262 --> 00:37:25,005 الليلة سأذهب حتى يؤلم هذا 693 00:37:25,074 --> 00:37:27,243 لن أذهب إلى الكنيسة 694 00:37:27,296 --> 00:37:28,568 سأبقى مستيقظاً 695 00:37:29,900 --> 00:37:31,295 سأبقى مستيقظاً 696 00:37:34,205 --> 00:37:35,960 آثم وقديس 697 00:37:36,631 --> 00:37:38,986 حتى تأتي الجنة إليّ 698 00:37:42,568 --> 00:37:44,191 يجب أن نذهب إلى مكان ما الليلة 699 00:37:44,241 --> 00:37:45,142 بعد المباراة للاحتفال 700 00:37:45,664 --> 00:37:47,683 للاحتفال بهزيمتي؟ 701 00:37:47,753 --> 00:37:49,403 للاحتفال بأن هذا نجاحك 702 00:37:49,451 --> 00:37:51,560 وبمعنى هذا لنا 703 00:37:54,511 --> 00:37:56,410 مرحباً، أين ذهبت؟ 704 00:37:56,662 --> 00:37:58,353 كان عليّ أن آتي بصديق قديم 705 00:37:58,427 --> 00:38:01,603 هلّا تمنحيننا دقيقة يا عزيزتي؟ أريد أن نتحدث، نحن فقط 706 00:38:02,156 --> 00:38:03,722 اركب يا (إيس) 707 00:38:03,810 --> 00:38:05,000 إلى أين نتجه؟ 708 00:38:05,051 --> 00:38:06,462 بعيداً عن هنا 709 00:38:37,856 --> 00:38:39,644 هل يوجد الليلة أيّ شيء مُحدد 710 00:38:39,714 --> 00:38:41,183 تبحث عنه؟ 711 00:38:41,252 --> 00:38:44,032 أجل، أنا أبحث عن امرأة تعبد الشهرة 712 00:38:44,072 --> 00:38:46,312 أكثر من المظهر وتحتفل بالعري مع الغرباء 713 00:38:49,777 --> 00:38:51,681 (أوكسيس). حبوب قوية 714 00:38:52,531 --> 00:38:53,368 لا ينبغي أن أتناولها 715 00:38:53,416 --> 00:38:54,351 فهي تؤثر بي بشدة 716 00:38:54,583 --> 00:38:56,433 هذا هو المطلوب. احتفظ بها 717 00:38:58,006 --> 00:38:59,788 هل تلك الفتاة حبيبتك؟ 718 00:39:00,477 --> 00:39:02,591 لا، إنها خادمتي فقط 719 00:39:02,663 --> 00:39:04,944 يمكننا أن نجد لك خادمة أفضل 720 00:39:05,175 --> 00:39:08,366 أطول بالتأكيد. أما الليلة، افعل ما تبرع به 721 00:39:08,436 --> 00:39:10,716 أريدك أن تروي قصة على الحلبة، 722 00:39:10,826 --> 00:39:12,399 تثير الحشد. هذه فرصتك 723 00:39:12,889 --> 00:39:14,495 أخبر (جاك) بذلك. تلك حلبته وذلك نصّه 724 00:39:14,562 --> 00:39:16,780 يظن أخوك أنه يعرف كل شيء 725 00:39:16,834 --> 00:39:18,039 ولكنه لا يعرف شيئاً 726 00:39:18,151 --> 00:39:19,615 إنه يتمسك بهذه النصوص الجامدة 727 00:39:19,655 --> 00:39:21,519 إذا كان (جاك) ذكياً كما يحسب نفسه 728 00:39:21,570 --> 00:39:23,601 لرأى أن هذه ليست طريقة سير الأمور 729 00:39:23,672 --> 00:39:25,037 بل يتعلق الأمر بالتكيف 730 00:39:25,127 --> 00:39:26,583 كلمة خطأ من الرجل الخطأ 731 00:39:27,882 --> 00:39:29,498 أنت تكرهه، أليس كذلك؟ 732 00:39:29,843 --> 00:39:31,698 نحن مختلفان 733 00:39:32,718 --> 00:39:34,559 حكاية قديمة قدم الزمن 734 00:39:34,612 --> 00:39:37,907 سجال الإخوة. مثل (قابيل) و(هابيل)، و(عيسو) و(يعقوب) 735 00:39:37,969 --> 00:39:39,463 أنا لا أعرف الأخيرين 736 00:39:39,513 --> 00:39:41,031 أعرف أمك 737 00:39:41,136 --> 00:39:43,063 كانت ستصفعك لسخافتك الآن 738 00:39:43,116 --> 00:39:46,024 سرق (يعقوب) بكورية أخيه (عيسو) 739 00:39:46,710 --> 00:39:48,022 الرجل الذي أخذ السلّم إلى الجنة؟ 740 00:39:48,062 --> 00:39:49,177 ها أنت ذا 741 00:39:49,217 --> 00:39:51,094 لم يكن من المُفترض أن تكون علاقتهما جيدة 742 00:39:51,150 --> 00:39:53,976 كانت مُتنبأ بها. اقرأ سفر التكوين 743 00:39:54,446 --> 00:39:58,610 "في بطنك أمتان، 744 00:39:58,982 --> 00:40:02,367 ومن أحشائك يفترق شعبان، 745 00:40:02,457 --> 00:40:05,697 شعب يقوى على شعب، 746 00:40:05,766 --> 00:40:08,745 وكبير يُستعبد لصغير" 747 00:40:09,324 --> 00:40:10,924 أحشاء من؟ 748 00:40:11,713 --> 00:40:14,403 أمهما (ريبيكا) 749 00:40:14,453 --> 00:40:16,118 أنت عليم بالإنجيل 750 00:40:16,168 --> 00:40:19,467 كنت ستصبح عليماً به لو ضُربت به لمدة 17 عاماً 751 00:40:25,315 --> 00:40:26,490 (كينغ سبيد) 752 00:40:27,981 --> 00:40:29,186 (جاك سبيد) 753 00:40:29,359 --> 00:40:31,141 (إيس سبيد) 754 00:40:31,312 --> 00:40:33,060 أحب (توم) ذلك الهراء 755 00:40:35,007 --> 00:40:36,456 اعتاد (جاك) على أن يوصلني إلى المدرسة 756 00:40:36,848 --> 00:40:38,879 في يوم من الأيام، كان أبي ثملاً و... 757 00:40:39,308 --> 00:40:42,608 من فضلك لا تخبرني بقصة محبطة 758 00:40:44,340 --> 00:40:46,306 أنا... 759 00:40:46,356 --> 00:40:49,305 إنه يحاول دائماً حمايتي، على ما أعتقد 760 00:40:49,456 --> 00:40:51,545 يعتقد أنه لا يزال عليه حمايتي 761 00:40:51,585 --> 00:40:52,705 ليبقيك طوع بنانه، 762 00:40:53,895 --> 00:40:55,349 ويمنعك من أخذ حقك 763 00:40:55,839 --> 00:40:57,703 مثل الحزام 764 00:40:57,773 --> 00:40:59,439 يجب أن ترسل له رسالة 765 00:41:02,469 --> 00:41:05,424 الأخ الصغير هو المسؤول الآن 766 00:41:07,909 --> 00:41:09,737 يمكنني تخطي التوقيعات 767 00:41:10,249 --> 00:41:12,531 بالتأكيد. هذه طريقة 768 00:41:12,580 --> 00:41:15,154 ولكن في الماضي، خرج رجل عن النص 769 00:41:15,194 --> 00:41:17,717 فحرصت أنا و(توم) على إنزال لكمات حقيقية به 770 00:41:17,757 --> 00:41:20,015 هذه هي الأمور التي أحب رؤيتها 771 00:41:21,334 --> 00:41:23,917 تحلى (يعقوب) بالشجاعة لمصارعة سيده 772 00:41:26,757 --> 00:41:28,913 ماذا عنك؟ 773 00:41:33,358 --> 00:41:36,012 ها أنتما ذان. استمتعا بالعرض 774 00:41:38,546 --> 00:41:41,493 حسناً 775 00:41:41,545 --> 00:41:46,675 حبيبتي، أعرف أنه يدور حولي 776 00:41:48,132 --> 00:41:53,198 كما تشرق الشمس على الساحل 777 00:41:54,097 --> 00:41:58,388 مثل حظيرة مُمزقة ومائلة كانت متينة ذات يوم 778 00:42:01,483 --> 00:42:03,104 اعتدت أن أوفر لك 779 00:42:03,174 --> 00:42:05,461 المأوى والدفء 780 00:42:06,871 --> 00:42:08,861 الرؤية واضحة 781 00:42:08,912 --> 00:42:11,692 أستطيع أن أرى 782 00:42:13,263 --> 00:42:17,887 العشب الجاف عند قدميّ 783 00:42:19,597 --> 00:42:22,638 بينما أنتظر الذهاب 784 00:42:24,149 --> 00:42:26,361 إذا لم تعودي إلى المنزل، فسأقول فقط 785 00:42:27,811 --> 00:42:30,037 حبيبتي، أعرف 786 00:42:31,796 --> 00:42:33,701 حبيبتي، أعرف 787 00:42:33,764 --> 00:42:35,504 حبيبتي، أعرف 788 00:42:35,575 --> 00:42:37,384 لم أعتقد قط أن المنظر يستحق التسلق 789 00:42:38,054 --> 00:42:40,226 يمكنك أن ترى اليراقات المضيئة 790 00:42:41,155 --> 00:42:43,368 هل أخبرتك أن والدتي لم تسمح لي بالحضور 791 00:42:43,420 --> 00:42:45,503 إلى العروض هنا عندما كنت صغيراً؟ 792 00:42:45,543 --> 00:42:47,333 ولكن كان أبي يدعو أصدقاءه 793 00:42:47,373 --> 00:42:49,099 وكانوا يشاهدون بطولة العالم للمصارعة 794 00:42:49,139 --> 00:42:51,503 ويحللون الناجح منها والفاشل 795 00:42:51,543 --> 00:42:53,717 وبالطبع كنت أتسلل من غرفتي 796 00:42:54,448 --> 00:42:57,273 وشاهدت مباراة (فلير) ضد (ستينغ) على لقب بطل العالم 797 00:42:57,663 --> 00:42:58,701 كنت أكره (فلير) 798 00:42:58,752 --> 00:42:59,943 هذا ما جعله عظيماً 799 00:42:59,983 --> 00:43:02,170 ضبطتني أمي وجعلتني أعود للنوم 800 00:43:02,210 --> 00:43:03,626 ولكنني شاهدتها مرة أخرى في اليوم التالي 801 00:43:03,677 --> 00:43:06,895 أصبح (فلير) مغروراً فثبّته (ستينغ)، 802 00:43:07,087 --> 00:43:09,573 عدّ الحكم ثلاث عدّات وهلل الحشد بصوت عال، 803 00:43:09,613 --> 00:43:11,131 أقسم بالرب إن الساحة كانت تهتز 804 00:43:12,022 --> 00:43:13,786 ولكن كان الأمر الجنوني، 805 00:43:13,826 --> 00:43:17,568 هو أن أول شيء فعله (ستينغ) هو أنه أمسك الميكروفون وقال، 806 00:43:17,639 --> 00:43:20,004 "(ريك فلير) هو أعظم بطل عالمي في كل العصور" 807 00:43:20,275 --> 00:43:22,695 لم يكن أولئك الناس يعرفون ماذا يفعلون 808 00:43:22,734 --> 00:43:24,255 لأنهما يُفترض أنهما عدوان لدودان، 809 00:43:24,295 --> 00:43:27,924 ولكن خالف (ستينغ) أصالة العرض ليمدح (فلير) 810 00:43:27,964 --> 00:43:29,242 لأنه عرف 811 00:43:29,830 --> 00:43:31,571 أن الناس لا يحبون إلا الطيب 812 00:43:31,614 --> 00:43:33,757 بقدر كرههم للشرير 813 00:43:34,412 --> 00:43:35,986 هل تريدني أن أتحول إلى شرير؟ 814 00:43:36,040 --> 00:43:37,405 أجل يا سيدي. حسناً 815 00:43:37,935 --> 00:43:40,633 أنا مغشيّ عليّ وعلى وشك أن أُثبّت 816 00:43:41,284 --> 00:43:43,164 تأتي وتسقط الحكم وتقضي على (إيس) بـ(تشوك سلام) 817 00:43:43,234 --> 00:43:44,659 لأنك تشعر بغيرة 818 00:43:44,712 --> 00:43:46,956 ومللت من قيامك بدور ثانوي 819 00:43:47,046 --> 00:43:49,241 تضربه ضرباً مبرحاً وتطرحه أرضاً 820 00:43:49,352 --> 00:43:50,971 وتضع ذراعي عليه. وتهزّ الحكم 821 00:43:51,163 --> 00:43:52,402 فأفوز بثلاث عدّات 822 00:43:52,473 --> 00:43:55,147 ثم تواصل ضربه 823 00:43:55,187 --> 00:43:58,381 والآن، حين أستعيد وعيي، أجد نفسي في حيرة 824 00:43:58,450 --> 00:43:59,422 أنا محتار 825 00:43:59,462 --> 00:44:02,160 فهذا أخي. لذا أضربك بشيء 826 00:44:02,210 --> 00:44:03,336 وأقصيك 827 00:44:03,376 --> 00:44:05,089 ويبدأ (إيس) حياة جديدة، 828 00:44:05,129 --> 00:44:06,583 ويفعل ما سيفعل 829 00:44:06,634 --> 00:44:08,010 ونقوم نحن بالدورين 830 00:44:09,770 --> 00:44:12,567 أنا الطيب وأنت الشرير 831 00:44:13,659 --> 00:44:15,739 لن يتوقع أحد هذا 832 00:44:17,338 --> 00:44:19,660 لا أريد أن يستهجنني الناس 833 00:44:19,729 --> 00:44:22,619 لا أفهمكم هذه الأيام 834 00:44:22,670 --> 00:44:23,600 ماذا تقصد؟ 835 00:44:23,670 --> 00:44:27,033 لا أعرف رغبات غيري ولكنني أحب دور الطيب 836 00:44:27,844 --> 00:44:29,106 المشي في جميع أنحاء المدينة 837 00:44:29,157 --> 00:44:31,637 والتظاهر بأنني رجل أفضل يساعدني بالفعل في أن أصبح أفضل 838 00:44:31,706 --> 00:44:32,746 أحب ذلك 839 00:44:32,786 --> 00:44:34,148 سوف يستهجنك الناس لفترة 840 00:44:34,377 --> 00:44:35,714 لأنهم يرون أنفسهم فيك 841 00:44:35,768 --> 00:44:38,519 يرون شخصاً ارتكب خطأ 842 00:44:38,569 --> 00:44:40,548 ويحاول تصحيحه 843 00:44:40,597 --> 00:44:41,562 أجل، الأمر وما فيه... 844 00:44:41,993 --> 00:44:44,350 ولكن لا، في النهاية ستعود طيباً 845 00:44:44,416 --> 00:44:47,360 يحتاج الناس إلى الإيمان بأننا نستطيع أن نصبح أفضل 846 00:44:47,410 --> 00:44:50,170 وبأننا نستطيع إصلاح عيوبنا. هل تفهم؟ 847 00:44:50,231 --> 00:44:52,564 سأتقاعد يا (جاك) 848 00:44:57,325 --> 00:44:58,125 متى؟ 849 00:44:59,809 --> 00:45:02,373 بعد الليلة. سأُرزق بطفل، 850 00:45:03,504 --> 00:45:06,475 ولا تفهم (ميلاني) عملنا كما نفهمه 851 00:45:07,403 --> 00:45:09,863 إذا توقفت عن المصارعة، 852 00:45:09,903 --> 00:45:12,168 يمكنني العمل في مناوبات عمل أكثر، 853 00:45:12,343 --> 00:45:13,881 وربما أصبح مديراً ذات يوم 854 00:45:15,674 --> 00:45:17,553 بالإضافة إلى أنها تقول إنه خطرة 855 00:45:17,593 --> 00:45:19,028 هل تراها هكذا؟ 856 00:45:20,582 --> 00:45:21,902 أنا أحبها 857 00:45:22,093 --> 00:45:25,550 في الواقع صعدت إلى هنا لأفكر في طريقة أخبرك بها 858 00:45:27,232 --> 00:45:29,796 سأتحوّل إلى شرير الليلة إذا كان ذلك ما تحتاج إليه 859 00:45:29,836 --> 00:45:32,097 لا، لا بأس. لا أحتاج إلى ذلك 860 00:45:32,248 --> 00:45:33,997 لا بأس 861 00:45:38,131 --> 00:45:41,412 هل يمكننا ألّا نخبر (إيس)؟ تعرف طبيعته 862 00:45:41,482 --> 00:45:42,984 لم أعد أريد أن أعبث برأسه 863 00:45:43,055 --> 00:45:46,099 لا بأس 864 00:45:48,906 --> 00:45:50,731 سيشتاق إليك المعجبون جداً 865 00:45:53,200 --> 00:45:55,005 سأشتاق إليهم أيضاً 866 00:46:13,798 --> 00:46:15,146 أريد أن أفوز الليلة بشدة 867 00:46:15,199 --> 00:46:16,952 نهايتي رائعة وستنجح 868 00:46:16,992 --> 00:46:18,030 هل هي نهايتك؟ 869 00:46:18,541 --> 00:46:20,631 ظننت أنها نهاية (كريستال) 870 00:46:22,481 --> 00:46:25,517 بعد أن أحقق نجاحاً، يمكنني أن أعود 871 00:46:25,568 --> 00:46:27,557 ويمكنني أن أساعدك وأساعد بطولة (دافي) 872 00:46:27,627 --> 00:46:28,867 (إيس) 873 00:46:29,137 --> 00:46:31,364 إذا حققت نجاحاً، فلن ترى (دافي) مجدداً... 874 00:46:32,766 --> 00:46:34,515 ...إلى أن آتي بجثمانك لأدفنك 875 00:46:37,115 --> 00:46:39,374 أريد أن توضع صورتي فحسب بجوار صورتك وصورة أبي 876 00:46:39,414 --> 00:46:40,759 فلماذا ستغادر إذاً؟ 877 00:46:40,815 --> 00:46:41,995 اذكر لي شخصاً ما كان ليغادر 878 00:46:42,060 --> 00:46:43,794 - أنا - هراء! 879 00:46:43,834 --> 00:46:45,604 لماذا لا تسعد لأجلي؟ 880 00:46:45,734 --> 00:46:47,251 أنا سعيد لأجلك 881 00:46:47,305 --> 00:46:48,575 أنت متذمر 882 00:46:48,615 --> 00:46:51,339 غادر إن شئت 883 00:46:52,153 --> 00:46:54,933 (جاك)، أنا أحاول معرفة 884 00:46:54,973 --> 00:46:56,363 من معي ومن ضدي 885 00:46:56,403 --> 00:46:58,396 فلا تخبرني أنك ضدي 886 00:46:58,448 --> 00:47:01,297 إذا كنت ستغادر العمل الذي رحت أعيد بناءه 887 00:47:01,355 --> 00:47:02,155 من أجلنا جميعاً، 888 00:47:03,263 --> 00:47:06,643 فهل أنت معي أم ضدي؟ 889 00:47:06,683 --> 00:47:07,538 - شتان بين الأمرين - بل... 890 00:47:07,609 --> 00:47:09,097 هل أنت معي أم ضدي؟ 891 00:47:09,167 --> 00:47:10,324 شتان بين الأمرين 892 00:47:10,392 --> 00:47:11,851 سيُقام العرض الأحد القادم 893 00:47:11,891 --> 00:47:13,585 سواء كنت هنا أم لا 894 00:47:14,276 --> 00:47:15,624 أريد أن أكون هنا 895 00:47:15,696 --> 00:47:19,036 للتركيز على السرد الجديد لأولئك الذين تبقوا 896 00:47:19,287 --> 00:47:21,725 (جاك)، أريد الفوز بالحزام الليلة 897 00:47:21,776 --> 00:47:24,240 أنشأها أبي وتوليت إدارتها وأنا من يستحقها 898 00:47:24,311 --> 00:47:26,421 لماذا يتسنى لك اتخاذ القرارات كلها؟ 899 00:47:26,892 --> 00:47:28,963 لأنه بطريقة أو بأخرى، 900 00:47:29,014 --> 00:47:30,461 تركني أبي مسؤولاً 901 00:47:30,551 --> 00:47:31,961 وأعتقد أن عليك أن تعترف، 902 00:47:32,012 --> 00:47:34,964 أنه كان هناك سوء توزيع للجهد والمسؤولية 903 00:47:35,004 --> 00:47:36,039 في هذه الأدوار منذ ذلك الحين 904 00:47:36,094 --> 00:47:37,070 لأنك لا تسم لأحد غيرك 905 00:47:37,124 --> 00:47:38,510 بإنجاز أيّ عمل يا (جاك) 906 00:47:38,579 --> 00:47:41,583 يا إلهي! هذه طبيعتك. دعني أخبرك أمراً 907 00:47:41,623 --> 00:47:43,253 لمجرد أنني لا أصوغ كلماتي ومشاعري 908 00:47:43,293 --> 00:47:45,889 كما تصوغها، لا يعني أن ما أريده ليس عدلاً 909 00:47:52,098 --> 00:47:55,029 هل هذا لأنني جعلت طفلك يبتسم في الكنيسة هذا الصباح؟ 910 00:47:55,069 --> 00:47:56,149 لا 911 00:47:56,647 --> 00:47:58,246 هل لأنه يهتف لي في الحلبة؟ 912 00:47:58,327 --> 00:47:58,852 هل لأنهم يهتفون جميعاً لي؟ 913 00:47:58,892 --> 00:48:00,344 إنهم يهتفون للشخصية 914 00:48:00,397 --> 00:48:02,317 الشخصية التي ألعبها 915 00:48:02,367 --> 00:48:03,868 الشخصية التي ابتكرتها 916 00:48:05,417 --> 00:48:07,582 لا تجعل معجبيك ينتظرون 917 00:48:32,908 --> 00:48:34,524 ها هو ذا! 918 00:49:00,246 --> 00:49:02,932 مرحباً أيتها الحبيبة. كيف حالك؟ 919 00:49:02,981 --> 00:49:03,781 مرحباً يا صاح 920 00:49:04,242 --> 00:49:05,820 أيّ ثعبان من المُفترض أن تكون؟ 921 00:49:05,932 --> 00:49:07,117 خمنوا 922 00:49:07,190 --> 00:49:08,472 - كوبرا - لا 923 00:49:08,540 --> 00:49:09,629 - أفعى - لا 924 00:49:09,669 --> 00:49:10,489 أفعى جرسية 925 00:49:10,540 --> 00:49:11,737 أفعى مائية 926 00:49:11,807 --> 00:49:13,422 أجل. أفعى مائية 927 00:49:13,509 --> 00:49:14,940 أجل 928 00:49:17,215 --> 00:49:18,235 الزواحف السامة لا يمكنها... 929 00:49:18,767 --> 00:49:20,132 أنت! 930 00:49:20,841 --> 00:49:22,146 ماذا تفعلين؟ 931 00:49:22,458 --> 00:49:25,208 أحرص فقط على أن (إيس) لديه كل شيء 932 00:49:25,248 --> 00:49:26,152 انتبهي لكلامي 933 00:49:26,324 --> 00:49:28,235 غرفة الملابس للمصارعين فقط وليست للخادمين 934 00:49:29,618 --> 00:49:31,709 أنا لست مجرد خادمة. أستطيع أن أصارع 935 00:49:32,122 --> 00:49:34,195 أنا أنتمي إلى هنا أما أنت فلا 936 00:49:34,263 --> 00:49:35,633 اعتبري هذه مجاملة 937 00:49:35,702 --> 00:49:37,184 الآن ارحلي. هيا 938 00:49:38,831 --> 00:49:39,817 يا إلهي 939 00:49:57,031 --> 00:49:58,856 يعيش الملك 940 00:50:14,543 --> 00:50:17,559 تبقت خمس دقائق. هل سترتدي؟ 941 00:50:19,690 --> 00:50:21,402 كيف حال آلات الضباب؟ 942 00:50:22,093 --> 00:50:23,744 تعمل جيداً 943 00:50:24,737 --> 00:50:27,096 فيم كنت ستعملين إن لم تعملي هنا؟ 944 00:50:27,967 --> 00:50:29,826 بطولة صيد سمك القاروس 945 00:50:35,042 --> 00:50:36,967 يجب أن تخاطب الرجال 946 00:50:42,551 --> 00:50:44,316 تتمتعون جميعاً بمواهب 947 00:50:44,385 --> 00:50:46,839 ارقوا إليها ودعوا الليل يزمجر! 948 00:50:52,707 --> 00:50:54,896 هل تريد إضافة شيء يا (جاك)؟ 949 00:50:56,871 --> 00:50:57,836 لا 950 00:50:58,649 --> 00:51:01,903 نالوا منهم لنحتفل! 951 00:51:19,023 --> 00:51:20,814 أيّ شخص 952 00:51:22,373 --> 00:51:23,937 أيّ شخص 953 00:51:26,366 --> 00:51:27,800 أيّ شخص 954 00:51:30,341 --> 00:51:31,753 أيّ شخص 955 00:51:34,026 --> 00:51:36,776 يمكنك إلقاء اللوم عليّ 956 00:51:37,611 --> 00:51:40,035 وتحاول أن تخزيني 957 00:51:40,270 --> 00:51:45,755 وما زلت سأهتم بك 958 00:51:49,504 --> 00:51:52,072 يمكنك الركض 959 00:51:53,392 --> 00:51:55,838 أو حتى تخذلني 960 00:51:55,878 --> 00:51:57,878 ما زلت سوف 961 00:51:57,929 --> 00:52:01,029 أكون بجانبك 962 00:52:04,968 --> 00:52:11,706 قد يظن العالم أنني حمقاء 963 00:52:11,746 --> 00:52:18,165 لا يونك كما أراه 964 00:52:18,995 --> 00:52:22,598 ولكن أيّ شخص 965 00:52:23,948 --> 00:52:25,218 يعرف ما هو الحب... 966 00:52:25,268 --> 00:52:26,799 أحسنت 967 00:52:27,780 --> 00:52:32,389 سوف يفهم 968 00:52:36,755 --> 00:52:37,555 أيّ شخص 969 00:52:40,404 --> 00:52:41,203 أيّ شخص 970 00:52:44,214 --> 00:52:44,974 أيّ شخص 971 00:52:45,014 --> 00:52:47,824 أشعر بالأسف الشديد 972 00:52:47,879 --> 00:52:48,678 أيّ شخص 973 00:52:48,733 --> 00:52:53,765 على من يشفقون عليّ 974 00:52:59,792 --> 00:53:01,448 أيّ شخص 975 00:53:01,520 --> 00:53:03,104 لأنهم لا يعرفون 976 00:53:03,932 --> 00:53:04,932 أيّ شخص 977 00:53:05,001 --> 00:53:07,246 إنهم لا يعرفون 978 00:53:07,317 --> 00:53:10,403 ما هي السعادة والحب 979 00:53:16,645 --> 00:53:18,220 أعرف 980 00:53:18,511 --> 00:53:21,332 أعرف أن تركك ترحل 981 00:53:21,941 --> 00:53:27,268 هو أمر لا أتحمّله أبداً 982 00:53:29,200 --> 00:53:30,811 ولكن 983 00:53:31,480 --> 00:53:33,648 أيّ شخص 984 00:53:34,980 --> 00:53:37,313 يعرف... 985 00:53:45,307 --> 00:53:46,956 أنت. كيف وصلت إلى خلف الكواليس؟ 986 00:53:47,028 --> 00:53:48,975 أعرف مدير المكان 987 00:53:49,044 --> 00:53:49,936 حقاً؟ 988 00:53:49,976 --> 00:53:52,452 أريد فقط أن أتمنى لك حظاً سعيداً (توماس) متحمس جداً 989 00:53:53,322 --> 00:53:56,316 سمعت عن (إيس). هذه فرصة كبيرة 990 00:53:56,381 --> 00:53:56,893 أجل 991 00:53:56,933 --> 00:53:59,297 هذا مثير. هذا رائع بالنسبة إليه 992 00:54:00,927 --> 00:54:02,432 أجل. سيكون الأمر ذا شأن 993 00:54:02,472 --> 00:54:06,109 إنه كذلك دائماً. أنت رجل العرض الرئيسي 994 00:54:06,363 --> 00:54:08,488 كيف حال كاميرات (غو برو)؟ 995 00:54:10,621 --> 00:54:12,695 حمّلت تطبيقاً يمكنه تتبع المشتريات 996 00:54:12,765 --> 00:54:14,276 هل تذكر عندما قمت بتحميله هاتفك أيضاً؟ 997 00:54:14,856 --> 00:54:16,756 وليس عليك سوى تشغيل الإشعارات 998 00:54:18,941 --> 00:54:20,690 نحتاج إليها من أجل العرض 999 00:54:23,815 --> 00:54:26,091 سحقاً. آسف 1000 00:54:27,145 --> 00:54:28,244 حسناً 1001 00:54:28,614 --> 00:54:30,606 هل أنت بخير؟ 1002 00:54:31,259 --> 00:54:33,089 أنا بخير 1003 00:54:53,380 --> 00:54:57,312 هذه إشارتك. توخّ السلامة 1004 00:54:57,352 --> 00:54:58,611 أتوخاها دائماً 1005 00:54:59,645 --> 00:55:00,743 أحبك 1006 00:55:00,785 --> 00:55:01,981 أحبك أيضاً 1007 00:55:03,470 --> 00:55:04,466 - مهلاً - أجل 1008 00:55:04,537 --> 00:55:06,577 ما النهاية التي قررتها؟ 1009 00:55:07,577 --> 00:55:11,312 لا تهم. إنها ليست حقيقية 1010 00:55:20,980 --> 00:55:22,090 شكراً لكم 1011 00:55:38,917 --> 00:55:41,153 هل ستأخذني معك حين تغادر (دافي)؟ 1012 00:55:47,327 --> 00:55:50,327 سحقاً للحزام. لقد فزت بالفعل 1013 00:55:51,527 --> 00:55:53,308 سأتصارع في مباراة فارقة في حياتي، 1014 00:55:53,376 --> 00:55:55,222 وإنها كما قلت: 1015 00:55:56,455 --> 00:55:59,622 سأغادر وتبقى أنت هنا إلى الأبد... 1016 00:56:01,059 --> 00:56:02,934 ...إلى أن ينتهي بك الأمر منتحراً مثل أبي 1017 00:56:05,564 --> 00:56:06,394 ماذا؟ 1018 00:56:06,434 --> 00:56:08,604 اهدآ 1019 00:56:08,933 --> 00:56:11,798 أحبكم 1020 00:56:12,908 --> 00:56:14,636 لم أؤذك، أليس كذلك؟ 1021 00:56:14,704 --> 00:56:15,564 لا 1022 00:57:15,437 --> 00:57:18,176 أجل! هيا! 1023 00:57:18,242 --> 00:57:20,303 روح العالم 1024 00:57:20,437 --> 00:57:22,248 ملك الليل 1025 00:57:22,297 --> 00:57:24,434 - متين وبارد مثل الفولاذ - هيا بنا! مرحى! 1026 00:57:24,505 --> 00:57:28,214 لا! هيا! 1027 00:57:29,906 --> 00:57:31,627 لن أركع أبداً 1028 00:57:31,696 --> 00:57:34,603 اركض إلى البرق 1029 00:57:34,732 --> 00:57:36,977 اركض إلى البرق 1030 00:57:37,048 --> 00:57:38,954 ودع الرعد يكن درعك... 1031 00:57:40,464 --> 00:57:41,605 مرحى! 1032 00:57:41,657 --> 00:57:43,282 اركض إلى البرق 1033 00:57:44,579 --> 00:57:47,008 اركض إلى البرق 1034 00:57:47,239 --> 00:57:50,316 ودع الرعد يكن درعك 1035 00:57:51,588 --> 00:57:53,445 هيا! 1036 00:57:55,498 --> 00:57:57,665 يا للهول. سيكون هذا رائعاً 1037 00:58:00,197 --> 00:58:02,235 - هيا بنا يا (جاك) - هيا يا (إيس) 1038 00:58:02,331 --> 00:58:03,147 هيا! أجل! 1039 00:58:03,214 --> 00:58:04,329 هيا! 1040 00:58:20,913 --> 00:58:22,570 هيا! أنت متمكن منه! 1041 00:58:24,461 --> 00:58:25,476 توقف! 1042 00:58:32,785 --> 00:58:33,767 هيا يا عزيزي 1043 00:58:34,617 --> 00:58:35,494 ستؤذيه يا (جاك) 1044 00:58:35,566 --> 00:58:36,889 أعلم. عليك أن تعلن استسلامه 1045 00:58:36,959 --> 00:58:38,033 (جاك)! 1046 00:58:38,084 --> 00:58:39,447 (جاك) 1047 00:58:39,576 --> 00:58:42,571 (جاك)! توقف يا(جاك) 1048 00:58:42,684 --> 00:58:45,091 توقف! 1049 00:58:45,221 --> 00:58:46,607 -توقف! - الآن! 1050 00:58:46,676 --> 00:58:48,497 دق الجرس 1051 00:58:49,070 --> 00:58:50,560 (إيس)، هل أنت بخير؟ 1052 00:59:07,072 --> 00:59:08,073 أمي... 1053 00:59:21,776 --> 00:59:23,212 اللعنة يا (جاك) 1054 00:59:24,302 --> 00:59:26,199 هذا العرض مقرف 1055 00:59:27,169 --> 00:59:28,925 يا له من نصب 1056 00:59:28,995 --> 00:59:32,254 إنه مضيعة للمال 1057 00:59:58,248 --> 01:00:03,164 أين كنت عندما كنت ما أزال لطيفاً؟ 1058 01:00:07,710 --> 01:00:12,158 مجرد بق مائي 1059 01:00:12,210 --> 01:00:17,751 ينتظر على الشاطئ 1060 01:00:23,015 --> 01:00:27,301 مجرد شارب (جين) جاف 1061 01:00:27,863 --> 01:00:33,294 ماستر أند أهاوند 1062 01:00:37,649 --> 01:00:40,700 تحولت إلى متأنق سيرك 1063 01:00:41,212 --> 01:00:46,727 انظر، إنه ينزل 1064 01:00:49,771 --> 01:00:52,302 ينزل 1065 01:00:56,202 --> 01:00:59,399 هل يمكنك أن تهزها 1066 01:00:59,469 --> 01:01:03,751 مرة واحدة فقط لأجلي؟ 1067 01:01:04,142 --> 01:01:06,089 كرتك الأرضية الصغيرة 1068 01:01:06,129 --> 01:01:10,380 حتى نتمكن من رؤية 1069 01:01:10,420 --> 01:01:14,784 الثلج يهب 1070 01:01:15,853 --> 01:01:19,295 حول يديك 1071 01:01:25,853 --> 01:01:28,618 دارت الصامولة المجنحة 1072 01:01:28,788 --> 01:01:32,195 الأغنية التي نعرفها كلانا 1073 01:01:32,545 --> 01:01:36,325 أرسلتنا محلقين 1074 01:01:36,656 --> 01:01:39,878 حول المهرجان 1075 01:01:41,872 --> 01:01:46,277 يمكنك رمي كل 1076 01:01:46,346 --> 01:01:49,680 عملاتك الجالبة للحظ عليّ 1077 01:01:54,711 --> 01:01:56,627 عليّ