1 00:00:05,015 --> 00:00:06,796 ‫سابقاً في (هيلز) ... 2 00:00:06,865 --> 00:00:08,215 ‫عليّ إيجاد وظيفة يا (جاك) 3 00:00:08,315 --> 00:00:10,015 ‫وسنعقد مؤتمر صحفي 4 00:00:11,204 --> 00:00:13,355 ‫لن تفعل شيئاً حتى نتحدث شخصياً 5 00:00:14,915 --> 00:00:15,915 ‫مرحباً 6 00:00:16,043 --> 00:00:18,045 ‫- كيف الحال يا (تريشا)؟ سأغادر بعد ساعة- 7 00:00:18,265 --> 00:00:19,690 ‫عليك البقاء ومغازلتي 8 00:00:19,817 --> 00:00:22,667 ‫أنا مجرد مساعدة. ينبغي أن أعمل بصمت 9 00:00:22,790 --> 00:00:24,222 ‫لست مجرد مساعدة 10 00:00:24,322 --> 00:00:25,447 ‫أنت موهوبة فعلاً 11 00:00:25,496 --> 00:00:27,447 ‫ومن يجب أن يحصل على التشجيع 12 00:00:27,515 --> 00:00:28,946 ‫لقد طردوك، أليس كذلك؟ 13 00:00:29,090 --> 00:00:30,672 ‫هل تعتقدين أنني أفسدت هذا؟ 14 00:00:30,722 --> 00:00:31,850 ‫حياتك ليست بالمثالية 15 00:00:31,890 --> 00:00:32,875 ‫لم أقل ذلك 16 00:00:33,019 --> 00:00:35,294 ‫وتلك الابنة التي لا يمكنك تحملها 17 00:00:35,540 --> 00:00:38,891 ‫من المؤسف لم أكن موجودًا لدفع ثمن إجهاضها أيضًا 18 00:00:39,440 --> 00:00:40,440 ‫وداعاً يا (بيل) 19 00:00:40,698 --> 00:00:43,298 ‫هؤلاء الأوغاد وكل هرائهم ... 20 00:00:43,428 --> 00:00:46,403 ‫.. ورجولتهم المشكوك فيها تجعلني أرغب في إخراج الريح 21 00:00:46,564 --> 00:00:48,139 ‫شخص ما أفسد سيارتي 22 00:00:48,241 --> 00:00:49,991 ‫أرى هذا فيك أيضاً .. 23 00:00:50,090 --> 00:00:51,264 ‫.. تماماً مثل والدك 24 00:00:51,381 --> 00:00:54,165 ‫كان لعبه نظيفاً من أجل الجماهير ولكن كان لـ(توم) جانب شرس 25 00:00:54,904 --> 00:00:58,190 ‫وإذا قلدته، سترى الشهرة 26 00:00:59,870 --> 00:01:05,677 سحـب وتـعـديـل TheFmC 27 00:02:29,958 --> 00:02:32,892 ‫سيء! 28 00:02:33,555 --> 00:02:35,899 ‫لا أستطيع التعبير عن مدى الإزعاج 29 00:02:36,423 --> 00:02:38,923 ‫بسماع صياحات إستهجان .. 30 00:02:39,390 --> 00:02:42,589 ‫حفنة من المراهقين النكرة 31 00:02:43,240 --> 00:02:46,125 ‫والأغبياء الذين يكرهونني أنا و(إيس) 32 00:02:46,165 --> 00:02:48,158 ‫.. لكوننا حلم كل شخص فيكم 33 00:02:48,972 --> 00:02:52,090 ‫شخصان رياضان مثاليان 34 00:02:52,332 --> 00:02:54,059 ‫.. في ذروة قوانا 35 00:02:54,423 --> 00:02:58,025 ‫وسأوضحها لكم وضوح الشمس 36 00:02:59,170 --> 00:03:01,470 ‫لا يهمنا إلا شيء واحد ... 37 00:03:01,690 --> 00:03:04,074 ‫.. وهو لقب الـ(دي دبليو إل) 38 00:03:04,290 --> 00:03:07,655 ‫نحن نسعى للفوز به والعداء في قلوبنا 39 00:03:08,648 --> 00:03:10,998 ‫سنطيح بك يا (جاك سبايد)! 40 00:03:11,711 --> 00:03:12,902 ‫ولكن علينا أولاً .. 41 00:03:13,069 --> 00:03:17,411 ‫سحق الأحلام البائسة والضعيفة .. 42 00:03:17,540 --> 00:03:20,346 ‫.. لابن أمه، (بوبي بن) 43 00:03:22,093 --> 00:03:23,786 ‫هلا أَضئت الأنوار من فضلك يا (ويلي)؟ 44 00:03:27,130 --> 00:03:28,706 ‫كان هذا رائعاً للغاية 45 00:03:29,540 --> 00:03:31,115 ‫لا أفهم هذه التقديمة يا رجل 46 00:03:31,331 --> 00:03:32,887 ‫كل هذا الكلام سيقلل التشويق 47 00:03:32,927 --> 00:03:34,030 ‫و"واضح وضوح الشمس"؟ 48 00:03:34,281 --> 00:03:35,679 ‫بحقك، لا 49 00:03:36,294 --> 00:03:37,544 ‫إنه يروق لي 50 00:03:37,618 --> 00:03:38,418 ‫لا يعجبني 51 00:03:39,015 --> 00:03:39,800 ‫ماذا؟ 52 00:03:39,840 --> 00:03:41,905 ‫هل تريد أن أحسّن سلوكي قليلاً؟ 53 00:03:43,998 --> 00:03:45,198 ‫أتفق مع (إيس) في هذا 54 00:03:45,265 --> 00:03:46,150 ‫سنترك التقديمة 55 00:03:46,190 --> 00:03:47,773 ‫أريدكما أن تتدربا على النهاية مجدداً 56 00:03:48,165 --> 00:03:49,082 ‫الوقت يتأخر 57 00:03:49,847 --> 00:03:51,080 ‫يا (كريستال) 58 00:03:53,240 --> 00:03:56,073 ‫اسمعي، سواء كنت ستتكلمين أو لا 59 00:03:56,115 --> 00:03:57,340 ‫ستشاركين في الحدث الرئيسي 60 00:03:57,416 --> 00:03:58,352 ‫إنه مهم لنا 61 00:03:58,448 --> 00:03:59,248 ‫ومهم جداً لشخصيتك 62 00:03:59,315 --> 00:04:01,190 ‫أعرف الآن أن بوسعك حفظ كلمات كهذه .. 63 00:04:01,240 --> 00:04:02,715 ‫.. وتقديمها بكل براعة 64 00:04:03,140 --> 00:04:04,465 ‫لذا سأكتبها لك 65 00:04:04,530 --> 00:04:05,580 ‫أحسنتِ الصنيع 66 00:04:07,066 --> 00:04:08,016 ‫يا آنسة 67 00:04:08,215 --> 00:04:09,715 ‫لماذا لا تشتري لنفسك ملابس جديدة؟ 68 00:04:09,800 --> 00:04:10,875 ‫بما في ذلكحمالة الصدر 69 00:04:10,923 --> 00:04:12,173 ‫إنه عرض عائلي 70 00:04:12,266 --> 00:04:13,941 ‫لنترك الحلمات للخيال 71 00:04:14,665 --> 00:04:15,475 ‫اسمع يا (جاك) 72 00:04:15,515 --> 00:04:16,300 ‫نعم؟ 73 00:04:16,340 --> 00:04:18,082 ‫لدي أنا و(دييغو) اقتراح رائع من أجل العرض 74 00:04:18,140 --> 00:04:19,078 ‫ومتيقن أنه سيعجبك 75 00:04:19,118 --> 00:04:19,918 ‫أتريد أن ترى؟ 76 00:04:19,965 --> 00:04:20,765 ‫بالطبع، نعم 77 00:04:20,840 --> 00:04:22,670 ‫هل "بالطبع" هذه موافقة أم رفض؟ 78 00:04:23,015 --> 00:04:24,815 ‫علينا النجاح في الخاتمة أولاً 79 00:04:24,979 --> 00:04:26,654 ‫حسناً، ستكون على الأرض يا (إيس) 80 00:04:26,773 --> 00:04:28,425 ‫وهو مستلقي منهك على الأرض 81 00:04:28,492 --> 00:04:30,375 ‫وسعيد بهذا لكوني الحكم الضيف 82 00:04:30,415 --> 00:04:32,325 ‫أريدك أن تخسر حتى لا أراك مرة أخرى 83 00:04:32,492 --> 00:04:34,885 ‫اصعد إلى أعلى يا (بوبي) لقفزة الضفدع 84 00:04:36,494 --> 00:04:38,319 ‫ستمدد جسمك وأنت في الأعلى 85 00:04:38,492 --> 00:04:39,868 ‫مثل الضفدع اللعين أيها الغبي 86 00:04:40,165 --> 00:04:41,415 ‫إلى أعلى الزاوية يا (بوبي) 87 00:04:41,715 --> 00:04:43,065 ‫توقفي عن مساعدته يا (كريستال) 88 00:04:44,390 --> 00:04:46,803 ‫"لا تتجرأ على التساهل معه وهو على الأرض" 89 00:04:46,940 --> 00:04:47,840 ‫"صارعه كالرجل!" 90 00:04:48,005 --> 00:04:49,805 ‫"الرجل الحقيقي لايعرف الرحمة" 91 00:04:52,942 --> 00:04:54,092 ‫كان هذا مريعاً يا (بوبي) 92 00:04:54,365 --> 00:04:55,940 ‫التوازن أولاً ويليه القفز يا (بوبي) 93 00:04:56,024 --> 00:04:56,849 ‫إلتزم وستنتهي سريعاً 94 00:04:57,769 --> 00:04:58,569 ‫أنا (ويلي) 95 00:04:58,615 --> 00:04:59,569 ‫لماذا لم يخبرني أحد أنه يخاف المرتفعات؟ 96 00:04:59,619 --> 00:05:00,794 ‫إنه لا يهاب المرتفعات 97 00:05:00,890 --> 00:05:02,230 ‫إنه يخافها بلا شك 98 00:05:02,295 --> 00:05:03,395 ‫لم يكن هذا مرتفع حتى 99 00:05:03,440 --> 00:05:04,740 ‫إنها مثل القفز من على الأريكة 100 00:05:04,831 --> 00:05:06,283 ‫لقد قفزتها عدة مرات 101 00:05:06,399 --> 00:05:08,384 ‫يا (جاك)، إنه معرض ولاية ( ساوث جورجيا) 102 00:05:08,567 --> 00:05:10,867 ‫أخبريهم أننا لا نملك المال للإعلان معهم 103 00:05:11,154 --> 00:05:12,731 ‫إنه عن الأداء في المعرض 104 00:05:16,442 --> 00:05:17,642 ‫سنجيب عليها في مكتبي 105 00:05:17,690 --> 00:05:19,690 ‫تشجّع يا (بوبي) وافعلها مجدداً 106 00:05:22,243 --> 00:05:23,318 ‫تحياتي 107 00:05:24,015 --> 00:05:26,015 ‫جئت هنا لأعتذر 108 00:05:26,596 --> 00:05:29,814 ‫أنا آسف لأنني استخدمت بعض الألفاظ 109 00:05:30,228 --> 00:05:33,253 ‫.. التي جرحت أشخاص بعينهم 110 00:05:33,371 --> 00:05:36,196 ‫منذ نعومة أظافري وأنا أخشى الطيران 111 00:05:36,865 --> 00:05:38,790 ‫لقد فشلت في معالجة غَضبي 112 00:05:39,176 --> 00:05:42,228 ‫والنتيجة هي وقوفي هنا اليوم ... 113 00:05:42,296 --> 00:05:45,181 ‫.. أتذلل في الساحة العامة 114 00:05:46,140 --> 00:05:47,364 ‫هل تخجل من تعريك؟ 115 00:05:47,404 --> 00:05:48,329 ‫قطعاً لا 116 00:05:48,451 --> 00:05:50,826 ‫خمسون بالمائة من سكان العالم ذكور 117 00:05:50,967 --> 00:05:53,452 ‫لا ينبغي أن ننصدم برؤية رجل عاري 118 00:05:54,765 --> 00:05:57,723 ‫يعتبر البعض أن هذا النوع من السلوك سموم ذكورية 119 00:05:57,790 --> 00:06:01,149 ‫يعتقد علماء النفس أن هذا السلوك .. 120 00:06:01,374 --> 00:06:04,609 ‫قد يكون مرتبطاً بختاني يوم ولادتي 121 00:06:04,848 --> 00:06:07,140 ‫وفي أعماقي ما زلت ذلك الصبي الصغير المذبوح 122 00:06:07,180 --> 00:06:08,680 ‫الذي يسحبونه للخارج ليقول للجميع 123 00:06:08,765 --> 00:06:10,613 ‫"انظروا إلى فظاعة ما فعلوه بي" 124 00:06:10,653 --> 00:06:13,128 ‫أليس الختان دليل على النظافة؟ 125 00:06:13,223 --> 00:06:15,614 ‫سيدتي، ثالث حلم يتمناه كل رجل 126 00:06:15,654 --> 00:06:18,314 ‫هو أن يضع قضيبه في فم أحدهم 127 00:06:18,529 --> 00:06:20,889 ‫والحلمان الآخران أن يضعه في أماكن أخرى 128 00:06:21,304 --> 00:06:23,529 ‫الختان قسوة بدائية 129 00:06:24,247 --> 00:06:26,515 ‫حان الوقت لمقولة "أجسادنا من اختيارتنا" 130 00:06:26,555 --> 00:06:28,932 ‫أن تنطبق علىقلفة الأولاد 131 00:06:29,146 --> 00:06:30,746 ‫يا إلهي ... 132 00:06:30,820 --> 00:06:33,421 ‫ولكن انظروا، هناك وقت مخصص للتعري الذكوري .. 133 00:06:33,490 --> 00:06:35,415 ‫ولكنه ليس في الجو على متن طائرة تجارية 134 00:06:35,531 --> 00:06:38,281 ‫أما لو كانت رحلة خاصة، الوضع مختلف تماماً 135 00:06:38,440 --> 00:06:40,191 ‫هناك شائعات بأنّك طُردت 136 00:06:40,499 --> 00:06:42,359 ‫حسناً، كحالالعديد من الموظفين الذين خدموا لفترة طويلة 137 00:06:42,431 --> 00:06:43,881 ‫في الشركات الأمريكية .. 138 00:06:44,072 --> 00:06:45,747 ‫لقد تخلوا عني 139 00:06:46,315 --> 00:06:48,190 ‫بماذا تسمي إمبراطورية ترفيه 140 00:06:48,231 --> 00:06:50,431 ‫بُنيت علىأجساد محطمة لرجال ونساء 141 00:06:50,496 --> 00:06:52,206 ‫بمجرد أن تنفذ طاقتهم، 142 00:06:52,271 --> 00:06:53,922 ‫يُلقون في الشارع؟ 143 00:06:54,490 --> 00:06:57,191 ‫ولا توجد أي ضمانات بخلاف المخدرات والكحول 144 00:06:57,231 --> 00:06:58,981 ‫والتعرض لإطلاق النار 145 00:06:59,140 --> 00:07:00,898 ‫الدوري الوطني لكرة القدم؟ 146 00:07:01,265 --> 00:07:04,090 ‫بعد فترة في إعادة التأهيل، سأعود 147 00:07:06,931 --> 00:07:07,981 ‫شكراً لكم. 148 00:07:08,684 --> 00:07:09,484 ‫شكراً لكم. 149 00:07:13,365 --> 00:07:14,600 ‫ما كان ذلك؟ 150 00:07:14,669 --> 00:07:16,096 ‫هذا يسمى إنحراف يا عزيزتي 151 00:07:16,615 --> 00:07:17,415 ‫مرحبا يا أبي 152 00:07:17,465 --> 00:07:19,165 ‫إذا اتصلت بي ولم أجيب .. 153 00:07:19,270 --> 00:07:22,370 ‫.. سأكون في العمل، ولديهم قوانين تجاه هذا 154 00:07:22,790 --> 00:07:25,175 ‫أحاول ترك الإنطباع الصحيح في أول يوم عمل 155 00:07:25,215 --> 00:07:26,741 ‫سعيدة للغاية أنني سأخرج من هذا المنزل 156 00:07:26,781 --> 00:07:28,556 ‫ولكن مهلا، هل ستحاول مراسلتي؟ 157 00:07:28,765 --> 00:07:30,140 ‫أعرف مدى كرهك لهذا .. 158 00:07:30,181 --> 00:07:31,606 ‫ولكنه حال الدنيا .. 159 00:07:31,672 --> 00:07:32,872 ‫.. لذا سأكون شاكرة على هذا. 160 00:07:33,015 --> 00:07:34,680 ‫حسناً، أحبك، وداعاً 161 00:07:35,119 --> 00:07:36,677 ‫- ماذا تقول؟ - شكراً 162 00:07:51,931 --> 00:07:55,545 ‫هذا سيضر فخذيك وركبتيك 163 00:07:55,940 --> 00:07:57,715 ‫الركض يضرهم 164 00:07:58,416 --> 00:07:59,341 ‫إنه يفسدهم 165 00:08:09,556 --> 00:08:10,665 ‫كيف حال (إيس)؟ 166 00:08:11,015 --> 00:08:12,181 ‫إنه بأفضل حال 167 00:08:12,306 --> 00:08:13,156 ‫هراء 168 00:08:13,215 --> 00:08:14,615 ‫اسمع يا (جاك)، أعرف أنك مشغول ... 169 00:08:14,656 --> 00:08:15,831 ‫ارحل يا (بيل) 170 00:08:15,974 --> 00:08:18,459 ‫مشغول في تربية حشائش والدك الصغيرة لتكون كبيرة 171 00:08:18,522 --> 00:08:19,740 ‫إليك ما يخص الحشائش 172 00:08:19,806 --> 00:08:21,641 ‫تحتاج لمساعدة شخص ما في تربيتها 173 00:08:21,757 --> 00:08:23,608 ‫كنت أفكر أن تستفيد مني 174 00:08:23,672 --> 00:08:25,157 ‫أخبرتني (ويلي) بما قلت 175 00:08:25,372 --> 00:08:27,722 ‫كنت ثملاً وتفوهت بكلامِ غبي 176 00:08:27,965 --> 00:08:30,057 ‫وأحياناً عندما تثمل وتتفوه بكلام غبي، تجرح أحدهم 177 00:08:30,346 --> 00:08:32,181 ‫لن أعتذر عن استمرار وجود ... 178 00:08:32,231 --> 00:08:33,707 ‫.. شرارة بيني وبين (ويلي) 179 00:08:33,822 --> 00:08:36,191 ‫إنه عبء يعمي لقاءنا أحيانًا 180 00:08:36,334 --> 00:08:38,394 ‫أنت بحاجة إلى خبرتي يا(جاك) 181 00:08:39,231 --> 00:08:41,090 ‫أنت لا تعي إطلاقاً ما تفعله 182 00:08:41,131 --> 00:08:42,031 ‫ربما تعرف القليل 183 00:08:42,506 --> 00:08:44,382 ‫ولكن يمكنني تحويل "القليل" إلى الكثير 184 00:08:44,495 --> 00:08:45,904 ‫ينبغي أن أبرحك ضرباً 185 00:08:46,416 --> 00:08:47,584 ‫الغضب يتمكن منك يا بني 186 00:08:47,643 --> 00:08:50,166 ‫يجب أن أبرحك ضرباً حتتى تتوسل الرحمة 187 00:08:50,206 --> 00:08:50,991 ‫رويدك 188 00:08:51,031 --> 00:08:51,825 ‫سيكون سهلاً 189 00:08:51,865 --> 00:08:52,800 ‫لست متأكداً من هذا 190 00:08:52,840 --> 00:08:53,790 ‫وسأضحك طوال الوقت 191 00:08:53,840 --> 00:08:55,273 ‫ها أنت تثيرني الآن 192 00:08:57,708 --> 00:08:58,683 ‫(بيل) ... 193 00:08:59,381 --> 00:09:00,965 ‫.. لقد نفذ حظك 194 00:09:01,656 --> 00:09:03,199 ‫ولن تتغير الأوضاع هنا 195 00:09:03,540 --> 00:09:05,450 ‫لذا سأقولها مرة أخرى، وإذا لم تنفذ ذلك ... 196 00:09:05,565 --> 00:09:07,590 ‫.. سأتأكد أن تفعلها رغماً عنك 197 00:09:09,165 --> 00:09:11,356 ‫غادر أيها القرد اللعين 198 00:09:23,931 --> 00:09:25,265 ‫مرحبا يا (توماس) 199 00:09:25,756 --> 00:09:27,140 ‫سأذهب للإستحمام .. 200 00:09:27,431 --> 00:09:28,753 ‫.. وبعدها نغادر من هنا 201 00:09:28,793 --> 00:09:29,818 ‫لذا استعد من فضلك 202 00:09:29,865 --> 00:09:30,665 ‫حسناً 203 00:09:30,731 --> 00:09:31,531 ‫شكراً لك 204 00:09:33,895 --> 00:09:37,622 ‫السيدات والسادة، لقد جاء (جاك سبايد) 205 00:09:37,715 --> 00:09:40,265 ‫ويا للروعة! كم هو مبهر! 206 00:09:40,881 --> 00:09:43,545 ‫لم أر رجلاً مثيراً هكذا .. 207 00:09:44,115 --> 00:09:45,265 ‫ووسيم .. 208 00:09:45,815 --> 00:09:47,915 ‫وتفوح منه رائحة العرق وكريه 209 00:09:48,765 --> 00:09:49,565 ‫حسناً 210 00:09:49,656 --> 00:09:50,565 ‫(دي دبليو إل) في معرض الولاية 211 00:09:50,615 --> 00:09:52,059 ‫هذا حماسي جداً يا (جاك) 212 00:09:52,215 --> 00:09:53,491 ‫إنه حماسي ولكنني متوتر .. 213 00:09:53,565 --> 00:09:56,330 ‫لأن عليّ إتمام الصفقة ولا أبدو بائساً 214 00:09:56,540 --> 00:09:57,540 ‫حسناً 215 00:09:59,381 --> 00:10:01,207 ‫ربما بوسعي المساعدة في تهدئة أعصابك 216 00:10:01,865 --> 00:10:03,840 ‫تهدئتي بالصفقة كاملة .. 217 00:10:03,940 --> 00:10:04,890 ‫أم نصفها فقط؟ 218 00:10:05,031 --> 00:10:06,331 ‫في أي صفقة تفكّرين؟ 219 00:10:06,372 --> 00:10:08,249 ‫لدي بعض الوقت لصفقة مصافحة باليد 220 00:10:09,115 --> 00:10:10,542 ‫تعطين أفضل مصافحة يد 221 00:10:10,640 --> 00:10:12,820 ‫حسناً، لنذهب إلى الحمام على الأقل 222 00:10:12,990 --> 00:10:13,790 ‫أجل 223 00:10:16,047 --> 00:10:17,347 ‫أنا جاهز يا أبي! 224 00:10:17,922 --> 00:10:20,014 ‫اسمع، أحسنت يا صاح 225 00:10:20,131 --> 00:10:23,050 ‫ولكن والدك سيحتاج ما بين ست إلى سبع دقائق 226 00:10:23,640 --> 00:10:24,783 ‫أنت تنوي الضغط عليّ 227 00:10:24,873 --> 00:10:26,356 ‫أنا أؤمن بقدراتك 228 00:10:29,173 --> 00:10:30,850 ‫مهلاً، كيف سيشغل (توماس) نفسه 229 00:10:30,941 --> 00:10:32,543 ‫وأنت تتحدث مع ممثلي المعرض؟ 230 00:10:32,632 --> 00:10:33,608 ‫سأعطيه هاتفي 231 00:10:33,698 --> 00:10:35,091 ‫كل الألعاب معي على الهاتف 232 00:10:35,506 --> 00:10:37,974 ‫وإن ذكر أنه يرغب بتربية يربوع منغولي، ارفض 233 00:10:38,115 --> 00:10:38,915 ‫حسناً 234 00:10:40,240 --> 00:10:41,465 ‫وعند تناول العشاء، أصبح يكره أصابع الدجاج الآن 235 00:10:41,541 --> 00:10:44,318 ‫وقد تناول كعكة محلاة بالفعل، لهذا المثلجات والعجين المقلي ممنوع 236 00:10:44,365 --> 00:10:45,165 ‫حسناً ... 237 00:10:45,240 --> 00:10:46,615 ‫هذا لا يساعد في الإثارة إطلاقاً 238 00:10:46,818 --> 00:10:48,118 ‫أتوقع المعاملة بالمثل 239 00:10:48,206 --> 00:10:49,531 ‫إذا حجزت معرض الولاية، 240 00:10:49,620 --> 00:10:51,197 ‫سأعاملك بالمثل مرتين كل ليلة فيهذا الأسبوع 241 00:10:51,240 --> 00:10:52,115 ‫وعود، وعود 242 00:10:53,415 --> 00:10:56,298 ‫يا للروعة،أنت متشوق للغاية 243 00:10:56,390 --> 00:10:57,699 ‫لا تتوقفي إذن 244 00:10:58,290 --> 00:10:59,608 ‫هذا قميص عملي 245 00:10:59,721 --> 00:11:00,846 ‫سأتحرك أمامك 246 00:11:39,599 --> 00:11:41,126 ‫(تاكر)؟ 247 00:11:41,440 --> 00:11:43,217 ‫نعم، (ريدز) يفوزون على (كاردينلز) 248 00:11:43,282 --> 00:11:44,273 ‫مائة دولار 249 00:11:44,323 --> 00:11:45,060 ‫الفوز بالنقاط 250 00:11:46,749 --> 00:11:47,925 ‫شكراً 251 00:11:54,215 --> 00:11:56,105 ‫اسمع يا صاح، سنقابل بعض الناس لاحقاً 252 00:11:56,145 --> 00:11:58,697 ‫وربما يسألونك عن سبب حضورك إلى المباريات 253 00:11:59,090 --> 00:12:01,121 ‫حينها أنت تعلم، أخبرهم أننا نعرض 254 00:12:01,190 --> 00:12:03,056 ‫بعض أنواع الترفيه العائلية القديمة، اتفقتا؟ 255 00:12:03,370 --> 00:12:05,830 ‫يا أبي، لقد أنجبت يربوع المدرسة صغاراً 256 00:12:05,918 --> 00:12:06,716 ‫حسناً 257 00:12:06,756 --> 00:12:07,881 ‫وتقول السيدة (بيركي) إن بوسعي آخذ واحد 258 00:12:08,047 --> 00:12:09,097 .. أتعلم، وأنا أكبر 259 00:12:09,215 --> 00:12:12,245 ‫كنت أعرف ولداً يسرق اليربوع لإطعامه إلى ثعبان 260 00:12:12,782 --> 00:12:14,507 ‫إنه ولد من النوع اللئيم الذي يفعل هذا 261 00:12:14,949 --> 00:12:16,125 ‫هذا الولد كان فتاة 262 00:12:16,591 --> 00:12:17,391 ‫(كريستين لانغ) 263 00:12:17,633 --> 00:12:20,251 ‫لابد من أن تلك اليرابيع كانت خائفة 264 00:12:20,991 --> 00:12:23,182 ‫أتساءل كم أخذت من وقت حتى تموت 265 00:12:30,196 --> 00:12:31,863 ... سنحضر لك يربوعاً يا صاح 266 00:12:31,906 --> 00:12:33,331 .. ولكن عليك أن تعدني هنا وحالاً 267 00:12:33,394 --> 00:12:34,391 .إنك ستعتني به .. 268 00:12:34,431 --> 00:12:35,596 ‫ستكون ملك اليرابيع 269 00:12:35,665 --> 00:12:38,081 ‫وتبعده عن الفتية والقطط والثعابين، اتفقنا؟ 270 00:12:38,420 --> 00:12:39,320 ‫سأفعل يا أبي 271 00:12:39,365 --> 00:12:40,770 ‫أعدك بذلك. شكراً لك 272 00:12:45,373 --> 00:12:47,116 ‫وجد (بوبي بن) زميله المساعد 273 00:12:48,069 --> 00:12:49,441 إيس) سيبكي مجدداً) 274 00:12:49,481 --> 00:12:50,406 ‫أجل 275 00:12:50,615 --> 00:12:52,232 ‫هل سنجلب لك زياً جديداً؟ 276 00:12:52,947 --> 00:12:54,082 ‫لقد حجزته في المركز التجاري 277 00:12:54,169 --> 00:12:55,294 ‫أريد هذا المال وحسب 278 00:12:55,356 --> 00:12:57,358 ‫لذا ادعو معي أن أفوز بالرهان 279 00:12:57,731 --> 00:12:59,506 ‫لم يفز أحد برهان وهو لا يشاهد 280 00:12:59,723 --> 00:13:01,858 ‫ليست حقيقة ولكنها جميلة 281 00:13:02,219 --> 00:13:03,644 ‫أين (إيس) يا (كريستال)؟ 282 00:13:03,795 --> 00:13:04,695 ‫لا أعرف مكانه 283 00:13:04,765 --> 00:13:05,565 ‫ينبغي أن تعرفي 284 00:13:05,615 --> 00:13:06,110 ‫أنت مُساعدته 285 00:13:06,256 --> 00:13:07,131 .اذهبي واعثري عليه 286 00:13:07,181 --> 00:13:07,885 ‫بحقك 287 00:13:07,956 --> 00:13:08,756 (مرحبا يا (توماس 288 00:13:08,806 --> 00:13:09,385 ‫مرحبا يا (ويلي) 289 00:13:09,567 --> 00:13:10,341 ‫!ها هو فتاي 290 00:13:10,381 --> 00:13:12,150 ‫أين كنت يا أخي (توماس)؟ 291 00:13:12,515 --> 00:13:14,640 ‫حسناً، اقتربوا جميعاً! 292 00:13:15,724 --> 00:13:18,901 ‫حسناً، لدينا نفس العرض القديم الليلة 293 00:13:18,965 --> 00:13:20,290 ‫نفس الجمهور على الكراسي 294 00:13:20,440 --> 00:13:22,407 ‫وسنوقع نفس الصور 295 00:13:22,673 --> 00:13:24,008 ‫ونفس النظرة في أعينكم 296 00:13:24,172 --> 00:13:25,315 ‫نفس المجهود 297 00:13:25,365 --> 00:13:26,141 ‫ونفس القتال 298 00:13:26,181 --> 00:13:28,515 ‫كما نحن، لم يتغير شيء 299 00:13:30,365 --> 00:13:31,838 ‫حسناً، عدا أمر واحد 300 00:13:31,956 --> 00:13:34,573 .. سيجلس هناك ثلاثة أشخاص 301 00:13:34,639 --> 00:13:36,241 (من لجنة معرض ولاية (ساوث جورجيا 302 00:13:36,356 --> 00:13:38,212 ‫.. وهم هنا لمشاهدتكم 303 00:13:38,556 --> 00:13:42,013 ‫جاءوا لمشاهدة معجبينا وجنون حُبهم لكم يستحوذ عليهم 304 00:13:42,156 --> 00:13:44,866 ‫سنقدم لهؤلاء الناس ليلة لا تنسى 305 00:13:45,381 --> 00:13:47,271 ‫وسننهي الليلة بالقفص 306 00:13:50,040 --> 00:13:52,607 .. وإذا أعجبهم ما رأوا 307 00:13:52,697 --> 00:13:55,731 ‫وأعدكم أن هذا سيعجبهم 308 00:13:56,872 --> 00:13:58,131 ... وبعد شهر من الآن 309 00:13:58,197 --> 00:14:02,440 ‫ستقدمون جميعاً عرضاً أمام 10 آلاف شخص 310 00:14:05,998 --> 00:14:08,000 ‫لذا لم يعد العرض كما هو 311 00:14:08,142 --> 00:14:11,285 ‫أريدكم أن تقدموا كل ما لديكم لهؤلاء الناس! 312 00:14:11,415 --> 00:14:12,214 !أجل 313 00:14:12,264 --> 00:14:12,985 .. إليكم ملخص الأحداث 314 00:14:13,222 --> 00:14:15,951 .. إليكم ملخص الأحداث 315 00:14:15,991 --> 00:14:17,786 .. اسمحوا لي أن أقدم لكم 316 00:14:17,847 --> 00:14:20,989 !(السيد (توماس باتريك سبايد ... 317 00:14:21,181 --> 00:14:23,256 !(توماس) 318 00:14:25,815 --> 00:14:28,300 ‫حسناً يا قوم، اسمعوني 319 00:14:30,498 --> 00:14:32,373 ‫هيّا، مرة أخرى 320 00:14:32,647 --> 00:14:35,147 !وها هي نقطة 321 00:14:35,197 --> 00:14:35,997 !الفوز بنقطتين 322 00:14:36,047 --> 00:14:36,841 !لقد فزتِ! لقد فزتِ 323 00:14:36,881 --> 00:14:37,681 ‫!الـ(ريدز) يفوز 324 00:14:37,731 --> 00:14:38,310 ‫!مرحى 325 00:14:38,388 --> 00:14:39,188 !أجل 326 00:14:41,547 --> 00:14:42,332 ‫أجل! 327 00:14:42,372 --> 00:14:43,897 ‫.حصلت على المال 328 00:14:44,088 --> 00:14:45,488 ‫كم ستأخذين من هذا الرهان؟ 329 00:14:45,540 --> 00:14:46,625 ‫!ما يكفي لشراء زي كامل 330 00:14:46,690 --> 00:14:47,489 !أجل 331 00:14:48,623 --> 00:14:49,665 ‫شكراً لك 332 00:14:51,097 --> 00:14:51,882 ‫اسرعي 333 00:14:51,922 --> 00:14:52,797 ‫وإلا سنتأخر 334 00:14:53,614 --> 00:14:55,540 ‫أنت المتأخر وليس أنا 335 00:14:55,956 --> 00:14:57,756 ‫أنت من أراد الذهاب إلى (تشيرتشز) 336 00:14:57,822 --> 00:14:59,257 ‫دجاج (كنتاكي) كان سيفي بالغرض 337 00:14:59,797 --> 00:15:02,014 ‫حسناً، اعذرني للاهتمام براحة معدتي 338 00:15:06,406 --> 00:15:08,131 .. حسناً، لقد أكدت عشاءك 339 00:15:08,222 --> 00:15:09,390 .مع مديرة معرض الولاية .. 340 00:15:09,473 --> 00:15:10,498 (تدعى (كونستانس 341 00:15:10,597 --> 00:15:11,397 ‫شكراً لكِ 342 00:15:11,447 --> 00:15:12,372 !انظروا من استيقظ 343 00:15:12,431 --> 00:15:13,231 ‫آسف، نفذت بطارية الهاتف 344 00:15:13,281 --> 00:15:14,081 ‫كيف الحال يا صاح؟ 345 00:15:14,122 --> 00:15:14,907 (مرحبا أيها العم (إيس 346 00:15:14,947 --> 00:15:15,723 ‫كيف حالكم جميعاً؟ 347 00:15:15,763 --> 00:15:16,988 ‫أنتما تعرفان (تريشا) 348 00:15:17,381 --> 00:15:18,181 .كلا 349 00:15:18,231 --> 00:15:19,019 ‫لا 350 00:15:19,059 --> 00:15:20,643 (كنت نادلة في مطعم (كوبر 351 00:15:20,831 --> 00:15:22,708 تريشا) مساعدتي الجديدة) 352 00:15:32,956 --> 00:15:37,656 ‫"اجعلني أداة لسلامك" 353 00:15:37,922 --> 00:15:40,872 ‫"وطريقاً من أجل حبك" 354 00:15:40,956 --> 00:15:41,781 ‫يا (هاورد)؟ 355 00:15:41,863 --> 00:15:44,263 ‫لقد نظّمت هذه حسب .. إنتهاء الصلاحية ثم 356 00:15:44,406 --> 00:15:46,031 ‫ورتبتها أيضاً وفقاً لوحدة إدارة المخزون 357 00:15:46,456 --> 00:15:48,906 ‫حتى لو تعطل الماسح فلن تكون مشكلة 358 00:15:49,247 --> 00:15:51,007 ‫هل تحاولين الحصول على وظيفتي من أول يوم يا (ستايسي)؟ 359 00:15:51,157 --> 00:15:52,132 ‫لا 360 00:15:52,298 --> 00:15:53,098 ‫حسناً 361 00:15:53,148 --> 00:15:53,860 ‫استمري في العمل الجيد 362 00:15:55,964 --> 00:15:57,015 ‫لا تقلق 363 00:15:57,065 --> 00:15:57,913 ‫أنا لها 364 00:15:58,181 --> 00:15:59,448 ‫سأساعدك 365 00:15:59,498 --> 00:16:00,385 ‫أنا لها 366 00:16:02,282 --> 00:16:03,625 !(ستايسي سبايد) 367 00:16:04,288 --> 00:16:05,288 ‫هل تعملين هنا؟ 368 00:16:05,738 --> 00:16:06,797 (أجل يا (بيل 369 00:16:06,847 --> 00:16:07,660 ‫هل تتسوق هنا؟ 370 00:16:07,888 --> 00:16:10,039 ‫لقد عدت إلى البلدة منذ فترة، نعم 371 00:16:10,165 --> 00:16:12,107 ‫إنه عقابي بشراء غذائي 372 00:16:12,197 --> 00:16:13,972 ‫من وسط الفقراء وأصحاب العمل الكادح 373 00:16:14,565 --> 00:16:15,990 ‫آسف، انزلقت جُرة المخللات 374 00:16:16,040 --> 00:16:17,389 ‫أعاني من إلتهاب بسيط في المفاصل 375 00:16:17,556 --> 00:16:20,206 ‫وضعت يداي هذه .. في العديد من الأماكن 376 00:16:20,356 --> 00:16:21,549 .. ولكني لا أكشف أسراري الجنسية 377 00:16:21,641 --> 00:16:22,841 ‫.لذا عليك السؤال عنها .. 378 00:16:22,931 --> 00:16:25,423 ‫لست مضطراً لقول شيء مقزز لتثير إعجابي 379 00:16:26,323 --> 00:16:27,923 ‫ولماذا قد أبوح بشيء مقزز في نظرك؟ 380 00:16:27,964 --> 00:16:29,489 ‫حسناً، أليست هذه شخصيتك؟ 381 00:16:29,556 --> 00:16:31,381 ‫قول الكلام المقرف والقبيح 382 00:16:31,547 --> 00:16:32,738 ‫عندما أكون في الحلبة فقط 383 00:16:32,806 --> 00:16:34,674 ‫أما خارجها فأنا فتى متدين 384 00:16:36,238 --> 00:16:37,622 ‫يبدو أن الوضع المالي متأزم في المنزل 385 00:16:37,690 --> 00:16:38,879 ‫هل يجعلك (جاك) تعملين الآن؟ 386 00:16:39,047 --> 00:16:41,247 ‫لا، الأمور لا تسير هكذا في منزلنا يا (بيل) 387 00:16:41,390 --> 00:16:42,725 ‫عملي نابع من قراري 388 00:16:43,016 --> 00:16:43,842 ‫استمتعي 389 00:16:43,956 --> 00:16:46,506 ‫لن تعرفي متى تكونين عاطلة عن العمل 390 00:16:47,240 --> 00:16:50,415 ‫!قد تبدو الأوضاع مستقرة ثم فجأة 391 00:16:52,947 --> 00:16:55,649 ‫كدنا نُقلد لحظة من فيلم ليدي آند ترامب" الآن" 392 00:16:55,940 --> 00:16:56,889 ‫حسناً 393 00:16:59,231 --> 00:17:01,124 ‫يا للهول، لقد جرحني (جاك) فعلاً بسببك 394 00:17:01,263 --> 00:17:03,606 ‫لا أفهم السبب وراء كراهيتكم لصديق قديم للعائلة 395 00:17:03,947 --> 00:17:06,022 ‫لن يأتي صديق قديم للعائلة إلى هنا 396 00:17:06,097 --> 00:17:07,147 (ويصطاد (إيس .. 397 00:17:07,856 --> 00:17:11,656 الحسود فقط من سيرى إيس) صيدًا جائرًا) 398 00:17:11,698 --> 00:17:13,108 ‫ترغب بمعاقبة (جاك) حسبما أظن 399 00:17:13,172 --> 00:17:14,374 ‫لأنه يذكرك بـ(توم)؟ 400 00:17:14,515 --> 00:17:16,198 ‫لا يملك (جاك) نصف .. موهبة والده حتى 401 00:17:16,238 --> 00:17:18,331 ‫ولكنه بلا شك نفس الشخص المغرور 402 00:17:18,447 --> 00:17:19,931 ‫الذي تبدو غطرسته في غير محلها 403 00:17:20,147 --> 00:17:22,033 ‫بالنظر إلى إفتقاره الواضح للإنجازات 404 00:17:22,122 --> 00:17:23,022 ‫إنه رجل صالح 405 00:17:23,538 --> 00:17:25,669 ‫رجل عظيم يعمل بكد لدعم عائلته 406 00:17:26,288 --> 00:17:27,754 ‫ومع ذلك، يفشل فشلاً ذريعاً 407 00:17:28,365 --> 00:17:31,388 (انظري لحالك، ملكة الـ(دي دبليو إل 408 00:17:31,456 --> 00:17:33,531 ‫تجثو على ركبتيها وتمسك بالمخلل 409 00:17:34,097 --> 00:17:35,565 ‫!سحقاً لك أيّها القذر 410 00:17:36,681 --> 00:17:37,847 ‫أكل شيء على ما يرام؟ 411 00:17:37,888 --> 00:17:38,688 ‫أجل يا سيدي 412 00:17:38,738 --> 00:17:42,013 ‫تعرضت لحادث مؤسف للتو وهذه النبيلة الطيبة كانت تساعدني 413 00:17:42,556 --> 00:17:44,081 ‫حسناً، لست مضطراً لتنظيفها يا سيدي 414 00:17:44,122 --> 00:17:45,031 ‫سنعتني بهذا 415 00:17:45,156 --> 00:17:46,356 ‫هلا أحضرت مكنسة من فضلك يا (ستايسي) 416 00:17:46,422 --> 00:17:47,431 ‫قبل أن يجرح السيد نفسه؟ .. 417 00:17:47,472 --> 00:17:48,472 (أجل، أنا لها يا (هاورد 418 00:17:48,563 --> 00:17:49,363 ‫على الفور 419 00:17:49,622 --> 00:17:50,797 ‫تأكّدي من الذهاب إلى قسم الصابون 420 00:17:50,872 --> 00:17:52,547 ‫وغسل فمك هذا .. 421 00:17:54,434 --> 00:17:56,277 ‫أتعلم، (جاك) يمنح حياة جديدة لـ(دي دبليو إل) 422 00:17:56,365 --> 00:17:59,316 ‫ويحاول بناء الحياة الأسرية التي لن تحصل عليها أبداً 423 00:17:59,581 --> 00:18:01,590 ‫طالما لن يُقلد (توم) ويقتل نفسه 424 00:18:01,706 --> 00:18:02,575 ‫سيعتبر نجاحاً ... 425 00:18:02,963 --> 00:18:05,822 ‫تباً لك أيّها الحزين القذر والمثير للشفقة 426 00:18:06,313 --> 00:18:08,365 ‫بمجرد أن ينال (جاك) عرض معرض ولاية (ساوث جورجيا) الليلة 427 00:18:08,431 --> 00:18:09,806 ‫سيثبت أنّك مخطئ .. 428 00:18:10,123 --> 00:18:12,523 ‫!ليس لأنه يرغب في إقناع أحمق 429 00:18:14,588 --> 00:18:15,673 ‫معرض الولاية؟ 430 00:18:19,523 --> 00:18:20,956 ‫إنه مسرح كبير 431 00:18:22,740 --> 00:18:25,422 ‫أتطلع لرؤية آل (سبايد) وهم يفسدون هذا 432 00:18:31,106 --> 00:18:32,115 ‫ما رأيك؟ 433 00:18:32,181 --> 00:18:32,981 ‫!يا للروعة 434 00:18:33,872 --> 00:18:36,722 ‫،لا بأس بكلامك ولكن مقابل 109 دولار 435 00:18:36,790 --> 00:18:38,056 ‫أريد على الأقل تعبير جيد .. 436 00:18:38,147 --> 00:18:38,947 ‫تبدين مذهلة 437 00:18:39,013 --> 00:18:41,571 ‫تبدين مذهلة دون إرتداء أي شيء حتى 438 00:18:47,931 --> 00:18:50,348 ‫أجل 439 00:18:55,722 --> 00:18:57,147 ‫حسناً يا (روو) 440 00:19:02,540 --> 00:19:03,632 !(أنت تقتلني يا (دييغو 441 00:19:03,722 --> 00:19:04,547 !كلا 442 00:19:05,648 --> 00:19:07,700 ‫وهنا تصرخ طالباً الأطباء 443 00:19:08,015 --> 00:19:09,591 ‫النجدة يا مسعفون" "إنه مصاب، النجدة 444 00:19:09,631 --> 00:19:11,781 ‫أجل وحينها يصعد المسعفون المزيفون ومعهم نقالة 445 00:19:11,847 --> 00:19:12,657 ‫صحيح 446 00:19:12,697 --> 00:19:14,691 ‫وبعدها أرفع إصبعي للجمهور بذراعي السليم 447 00:19:14,731 --> 00:19:15,541 ‫ونتصافح 448 00:19:15,581 --> 00:19:16,381 !أجل 449 00:19:16,906 --> 00:19:18,606 ‫،لأنك كما تعلم .. الـ(دي دبليو إل) يتمحور 450 00:19:18,647 --> 00:19:19,647 ‫حول الصداقة والزمالة 451 00:19:20,563 --> 00:19:21,706 ‫.. وممثلي معرض الولاية الرسميين 452 00:19:21,772 --> 00:19:23,856 ‫الذين يتملق لهم جاك)، سيحبون هذا) 453 00:19:24,440 --> 00:19:25,566 ‫أليس كذلك يا (توماس)؟ 454 00:19:25,781 --> 00:19:27,282 (كان هذا عبقرياً يا (روستر 455 00:19:27,323 --> 00:19:28,508 ‫ظننتك مصاب فعلاً 456 00:19:28,822 --> 00:19:31,024 ‫أجل، لأنني بارع في هذا 457 00:19:31,938 --> 00:19:33,531 ‫ولكن ماذا لو تعرضت لإصابة حقيقية؟ 458 00:19:33,722 --> 00:19:34,522 ‫هذا لن يحدث 459 00:19:34,572 --> 00:19:35,595 ‫أتدري كيف أعرف؟ 460 00:19:35,972 --> 00:19:38,490 لأنني لن أصارع مؤخرة( بوبي بن) الجديدة هذه الليلة 461 00:19:39,547 --> 00:19:40,332 ‫لا بأس 462 00:19:40,372 --> 00:19:41,291 ‫يمكن لمؤخرتي الجديدة أن تتحمل ذلك 463 00:19:41,331 --> 00:19:42,131 ‫!يا رفاق 464 00:19:42,415 --> 00:19:43,215 ‫لا مشكلة لدي 465 00:19:43,264 --> 00:19:44,263 ‫أبي يقول هذه الكلمة 466 00:19:44,497 --> 00:19:45,749 ‫.. لو أن هناك إصابة حقيقية 467 00:19:45,990 --> 00:19:48,639 ‫سيرفع (دييغو) ذراعيه .. بشكل حرف "إكس" هكذا 468 00:19:49,006 --> 00:19:50,616 ‫وربما يرسلون بعض المسعفين المزيفين 469 00:19:50,656 --> 00:19:51,456 ‫حسناً 470 00:19:52,406 --> 00:19:53,648 ‫.. أنتما، (كريستال) و(بوبي) 471 00:19:53,713 --> 00:19:55,763 ‫يرغب (جاك) برؤيتكما في مكتبه 472 00:20:01,540 --> 00:20:02,915 ‫مرحبا يا (كريستال)، اجلسي 473 00:20:08,913 --> 00:20:10,415 .. (كنت أتحدث أنا و(إيس 474 00:20:10,456 --> 00:20:11,396 ‫عن بعض الأفكار المختلفة ... 475 00:20:11,438 --> 00:20:13,414 ‫وسنقدّم فكرة مختلفة قليلاً الليلة 476 00:20:13,531 --> 00:20:15,431 ‫ستظلان معاً أثناء التوقيعات 477 00:20:16,213 --> 00:20:17,388 ‫.. وتدخلان الحلبة معاً 478 00:20:17,431 --> 00:20:18,681 ‫.. وبعدها سيمسك هو ميكرفون 479 00:20:18,756 --> 00:20:20,806 ‫.. ويخبر الجمهور أنكما ستنفصلان 480 00:20:21,122 --> 00:20:23,547 ‫لأنه ضبطك تخونينه مع (بوبي بن) 481 00:20:23,915 --> 00:20:24,939 ‫.. سنلتقط بعض الصور يا (بوبي) 482 00:20:25,014 --> 00:20:26,307 ‫.. لكما معاً 483 00:20:26,347 --> 00:20:27,472 ‫.. ويلوح بهما (إيس) في الحلبة 484 00:20:27,513 --> 00:20:28,763 ‫.كدليل على الخيانة الزوجية ... 485 00:20:28,981 --> 00:20:30,556 ‫لن يصعب على الجمهور رؤية ذلك 486 00:20:30,790 --> 00:20:32,138 ‫لا يمكننا إرسالهم وحسب 487 00:20:32,206 --> 00:20:33,213 ‫إلى شاشة ضخمة، أليس كذلك؟ 488 00:20:33,282 --> 00:20:34,608 ‫التكنولوجيا موجودة 489 00:20:34,672 --> 00:20:35,790 ‫- أقترح وحسب (شكراً يا (ديبي- 490 00:20:36,556 --> 00:20:38,148 ‫هل لديك شاشة ضخمة احتياطية يا (ديبي)؟ 491 00:20:38,415 --> 00:20:39,699 ليس لدي - (شكراُ يا (ديبي - 492 00:20:40,340 --> 00:20:41,840 ... (المغزى من هذا يا (بوبي 493 00:20:41,906 --> 00:20:42,966 ‫أنكما واقعان في الحب .. 494 00:20:43,006 --> 00:20:44,198 ‫رائع 495 00:20:45,365 --> 00:20:46,897 ‫ما هذا يا (إيس)؟ 496 00:20:46,965 --> 00:20:48,475 ‫.. يا (كريستال) 497 00:20:49,042 --> 00:20:50,325 ‫هذا قراري ... 498 00:20:51,957 --> 00:20:53,158 ‫.. وبعدها سيقول (إيس) 499 00:20:53,224 --> 00:20:54,542 ‫.. قد تظنون أنّه الحب" 500 00:20:54,606 --> 00:20:57,215 ‫ولكنها ستحطم فؤادكم "كما فعلت معي 501 00:20:58,231 --> 00:20:59,731 ‫.. ولحسن حظي" 502 00:20:59,773 --> 00:21:01,123 ‫،الأسماك بغزارة في البحر ... 503 00:21:01,197 --> 00:21:02,639 ‫"ومعي أكبر صنارة ... 504 00:21:02,731 --> 00:21:03,531 إيس)، أيها المُرتَجل اللعين) 505 00:21:03,581 --> 00:21:04,781 ‫بربك 506 00:21:04,822 --> 00:21:05,722 ‫بحقك 507 00:21:05,822 --> 00:21:07,259 ‫"ولحسن حظي، لدي مساعدة جديدة" 508 00:21:07,456 --> 00:21:08,381 ‫"(دافي)، هذه (تريشا) 509 00:21:08,672 --> 00:21:10,597 ‫وأظنني سأخرج بعدها .. إلى هناك وأفعل بعض 510 00:21:10,756 --> 00:21:11,931 ‫ولا أي شيء يا عزيزتي 511 00:21:12,047 --> 00:21:12,972 ‫!بحقكم 512 00:21:13,022 --> 00:21:14,647 ‫اعتقدت أنني سأفعل دوران بالأرجل أو شيء ما 513 00:21:14,697 --> 00:21:15,531 ‫ولكن لن تفعلي 514 00:21:15,647 --> 00:21:17,007 .. وسنبقيكما يا (بوبي) معاً 515 00:21:17,047 --> 00:21:18,147 ‫في الفترة المقبلة .. 516 00:21:18,222 --> 00:21:19,172 ‫هل توافقان؟ 517 00:21:19,288 --> 00:21:20,088 ‫أجل 518 00:21:20,156 --> 00:21:20,706 ‫أجل 519 00:21:21,972 --> 00:21:23,897 ‫.. حسناً 520 00:21:24,131 --> 00:21:25,648 ‫عندما يصعد (بوبي) على الأحبال 521 00:21:25,764 --> 00:21:27,439 .. من أجل قفزة الضفدع 522 00:21:27,722 --> 00:21:29,347 .. يفترض أن أشتته، لذا 523 00:21:31,631 --> 00:21:32,416 ‫ماذا؟ 524 00:21:32,456 --> 00:21:33,456 ‫هل ستفعل هذا الآن؟ 525 00:21:33,681 --> 00:21:34,931 .. لا، أنا سأفعل هذا الآن 526 00:21:35,022 --> 00:21:37,815 ‫وأشير أنني أريد مباراة العودة مع (إيس) 527 00:21:38,725 --> 00:21:39,525 ‫أجل 528 00:21:40,290 --> 00:21:41,250 ‫هذا جيد 529 00:21:42,147 --> 00:21:43,506 ‫وربما أفضل 530 00:21:43,588 --> 00:21:44,813 (اذهبي وغيّري ملابسك يا (كريستال 531 00:21:44,906 --> 00:21:46,123 ‫وقابليني أنت و(بوبي) 532 00:21:46,215 --> 00:21:47,286 ‫في غرفة الغسيل بعد عشرة دقائق من أجل الصور 533 00:21:47,422 --> 00:21:48,657 (عليك التوجه لموعد العشاء يا (جاك 534 00:21:48,872 --> 00:21:50,422 ‫حسناً، أشكركم جميعاً على مرونتكم 535 00:21:50,615 --> 00:21:51,965 ‫ستتولى (ديبي) أمر التوقيعات 536 00:21:52,006 --> 00:21:53,506 ‫لن أكون هنا للتحضير مع (ويلي 537 00:21:53,581 --> 00:21:56,956 ‫ولكن سنكون رائعين الليلة 538 00:21:57,481 --> 00:21:58,381 ‫نحن جميعاً 539 00:21:58,642 --> 00:22:00,077 ‫،سنبهر جماعة المعرض 540 00:22:00,166 --> 00:22:01,317 ‫ونحصل على الصفقة 541 00:22:01,406 --> 00:22:03,333 ‫وتتغيّر معها ثروتنا 542 00:22:03,772 --> 00:22:05,464 ‫أحببت هذا 543 00:22:09,674 --> 00:22:10,474 ‫(إيس) 544 00:22:11,931 --> 00:22:13,506 ‫كان بوسعك إخباري قبلها 545 00:22:13,547 --> 00:22:14,715 ‫لماذا تفعل هذا؟ 546 00:22:14,856 --> 00:22:16,073 (أنا أفعل ما هو صالح لشخصيتي يا (كريستال 547 00:22:16,138 --> 00:22:16,988 ‫إنها قصة أفضل 548 00:22:17,088 --> 00:22:17,991 ‫قلت هذا بنفسك 549 00:22:18,863 --> 00:22:19,723 ‫ليس شيئاً شخصياً 550 00:22:19,763 --> 00:22:20,639 ‫إنه عمل 551 00:22:23,656 --> 00:22:24,932 ‫كنت مشجعة في السابق 552 00:22:25,123 --> 00:22:27,283 ‫في سباق الزوارق، لعامين 553 00:22:39,773 --> 00:22:41,565 ‫أتمنى أَلَا نكون تأخرنا 554 00:22:42,231 --> 00:22:43,391 ‫لماذا أعطى جدّي (توم) 555 00:22:43,431 --> 00:22:45,032 ‫الـ(دي دبليو إل) لك وليس لـ(إيس)؟ 556 00:22:45,197 --> 00:22:46,181 ‫حسناً، لأنني الأكبر 557 00:22:46,231 --> 00:22:47,084 ‫وأردت ذلك 558 00:22:47,381 --> 00:22:48,681 والعم (إيس) أراد شيئاً مختلفاً 559 00:22:48,722 --> 00:22:49,972 ‫ولكنه ممول أكبر الآن .. 560 00:22:50,381 --> 00:22:52,231 هل يريد العم (إيس )أن يكون شريراً؟ 561 00:22:52,372 --> 00:22:54,172 ‫لا، لا يريد 562 00:22:54,297 --> 00:22:56,112 ‫لا، أنا من إتخذ هذا القرار 563 00:22:56,231 --> 00:22:57,625 ‫لأنني أكتب العروض ... 564 00:22:57,915 --> 00:22:59,065 ‫"وجعلته يتحول إلى "هيل 565 00:22:59,281 --> 00:23:00,556 ‫ولكن العم (إيس) شخص طيب 566 00:23:00,597 --> 00:23:01,382 ‫صحيح 567 00:23:01,422 --> 00:23:02,322 ‫ولكن شخصيته هي السيئة 568 00:23:02,397 --> 00:23:03,566 ‫عمّك (إيس) ليس سيئاً 569 00:23:03,606 --> 00:23:05,931 ‫،مثلي تماماً أنا ألعب دور الأشرار وحسب 570 00:23:06,122 --> 00:23:07,272 ‫ولماذا يتحتم عليك؟ 571 00:23:08,514 --> 00:23:10,290 ‫لأن الأشرار موجودون 572 00:23:10,340 --> 00:23:13,155 ‫ويرغب الناس برؤية تجسيد لمثل هذا في الحياة الواقعية 573 00:23:13,522 --> 00:23:14,722 ‫لهذا السبب أرغب أنا وأمك 574 00:23:14,764 --> 00:23:16,236 ‫في تربيتك لتصبح شخصاً صالحاً 575 00:23:16,647 --> 00:23:17,622 ‫لتعوض السيء .. 576 00:23:18,332 --> 00:23:20,282 ‫وأظن هذا الأصلح للقصة 577 00:23:21,090 --> 00:23:22,515 ‫إنه أساس المصارعة يا صاح 578 00:23:22,556 --> 00:23:23,732 ‫مجرد قصص 579 00:23:25,772 --> 00:23:27,491 ‫أظن لدينا مساعدتين الآن؟ 580 00:23:28,082 --> 00:23:31,283 ‫لو أن هذا حدثُ مهم يا (ويلي) 581 00:23:31,372 --> 00:23:33,332 ‫فلماذا يعتمد (جاك) على مساعِدة جديدة 582 00:23:33,547 --> 00:23:35,297 ‫مثل (تريشا بيل) اللعينة؟ 583 00:23:35,615 --> 00:23:36,665 جاك) يحب التشويق) 584 00:23:36,715 --> 00:23:37,514 ‫لا أدري 585 00:23:37,572 --> 00:23:38,647 ‫أعرف أن لديه حدس 586 00:23:38,697 --> 00:23:39,497 ‫ونتبعه بلا تشكيك 587 00:23:39,547 --> 00:23:40,472 ‫ونحن أفضل حالا هكذا 588 00:23:40,597 --> 00:23:41,790 ‫ما الذي تفعلينه بالأسفل يا (ويلي)؟ 589 00:23:41,881 --> 00:23:43,047 ‫ألتقط الصورة 590 00:23:43,340 --> 00:23:45,133 ‫أحاول جعلها واقعية وكأنني أتسلل 591 00:23:45,222 --> 00:23:47,338 ‫هيا، ضعا يديكما على بعضكما البعض 592 00:23:50,900 --> 00:23:52,300 ‫وكأنكما على وشك ممارسة الجنس 593 00:23:53,466 --> 00:23:54,250 ‫سأسهل هذا علينا 594 00:23:54,290 --> 00:23:55,090 ‫بعد ثلاثة 595 00:23:55,131 --> 00:23:55,923 ‫جاهز؟ 596 00:23:55,963 --> 00:23:56,723 ‫نعم 597 00:23:56,763 --> 00:23:57,613 ‫واحد، اثنين، ثلاثة 598 00:23:59,906 --> 00:24:00,831 ‫!يا للهول 599 00:24:00,881 --> 00:24:01,685 ‫وكأنكما أقارب 600 00:24:01,856 --> 00:24:02,741 ‫وليس بالشكل المثير 601 00:24:02,781 --> 00:24:03,631 ‫.. يا ربي 602 00:24:03,722 --> 00:24:04,522 (اسحبها تجاهك يا (بوبي 603 00:24:04,606 --> 00:24:06,231 ‫نحن لا نخطط لمؤامرة تصويرية حقيقية 604 00:24:06,288 --> 00:24:07,913 ‫نظرياً، تلك الفتاة ستتسبب في انتصاب عضوك 605 00:24:08,472 --> 00:24:09,922 ‫حسناً، اجلس هنا 606 00:24:10,813 --> 00:24:11,838 ‫سأجلس فوقك، اتفقنا؟ 607 00:24:11,931 --> 00:24:12,756 ‫اتفقنا 608 00:24:12,847 --> 00:24:14,624 ‫سأصعد هنا ... حسناً 609 00:24:14,740 --> 00:24:15,540 ‫حسناً 610 00:24:22,981 --> 00:24:23,775 ‫هذه هي 611 00:24:23,815 --> 00:24:24,715 ‫إلى الطباعة 612 00:24:31,597 --> 00:24:33,047 ‫آسف 613 00:24:34,775 --> 00:24:35,593 ‫استمتع بالعرض 614 00:24:35,742 --> 00:24:36,542 ‫وكذلك أنت 615 00:24:36,607 --> 00:24:37,766 .. سأنهض 616 00:24:39,032 --> 00:24:40,240 ‫ها أنت 617 00:24:44,831 --> 00:24:45,689 ‫حسناً 618 00:24:47,031 --> 00:24:48,020 ‫حسناً 619 00:24:50,522 --> 00:24:51,972 ‫لا أعرف الكثير عن المصارعة 620 00:24:52,138 --> 00:24:54,100 ‫نشأت لأكون من كبار مشجعي فريق (كامبور) لكرة القدم الأمريكية 621 00:24:54,222 --> 00:24:55,588 ‫وكذلك أنا، هيّا يا (دوجز) 622 00:24:55,772 --> 00:24:56,647 (ذهبت لجامعة (أوبورن 623 00:24:56,715 --> 00:24:57,900 ‫متأسف جداً لسماع هذا 624 00:24:58,731 --> 00:25:01,081 ‫أنا من محبي برنامج (جيبوردي) 625 00:25:01,213 --> 00:25:03,088 ‫أجل ويمكنني التحدث عن المسرح الموسيقي 626 00:25:03,156 --> 00:25:04,231 ‫والتزلج على الجليد .. 627 00:25:05,047 --> 00:25:08,156 ‫وهذا يدفعنا للقول بأننا لسنا هواة للمصارعة 628 00:25:08,297 --> 00:25:10,432 ‫.. لكننا مفتونون بإضافة المصارعة 629 00:25:10,472 --> 00:25:11,573 ‫إلى وسائل الجذب ... 630 00:25:11,915 --> 00:25:13,688 ‫ولدينا حلبة تتسع لعشرة آلاف مقعد 631 00:25:14,022 --> 00:25:16,565 ‫واقترحت (كونستانس) إعادة التفكير في نقاط المشاركة 632 00:25:16,606 --> 00:25:19,396 ‫وكيف نجذب المزيد من الناس ونرفههم بشكل أفضل 633 00:25:19,515 --> 00:25:20,884 ‫.. أجل، متأكدة أنك تتساءل 634 00:25:20,925 --> 00:25:22,725 (عن سبب تلك المكالمة التي جاءت من العدم يا (جاك 635 00:25:22,765 --> 00:25:24,191 ‫.. ولكن أوضحت أبحاثنا 636 00:25:24,231 --> 00:25:27,157 ‫مدى شعبية مصارعة .. المحترفين المستقلة 637 00:25:27,297 --> 00:25:29,716 (في أنحاء (جورجيا) و(ألاباما )و(شمال (فلوريدا 638 00:25:29,756 --> 00:25:31,248 ‫وبعض أعضاء فريقنا الشباب 639 00:25:31,313 --> 00:25:33,029 ‫منغمسين في منشوراتكم على مواقع التواصل الاجتماعي 640 00:25:33,097 --> 00:25:34,665 ‫وعروضكم الترويجية ومنتجاتكم 641 00:25:34,731 --> 00:25:36,856 ‫أعني، هذا مثير للإعجاب حقاً 642 00:25:37,148 --> 00:25:38,773 ‫حسناً، أشكركم نحن نعمل بلا كلل فعلاً 643 00:25:39,040 --> 00:25:40,956 ‫سأعطيكم نبذة بسيطة 644 00:25:41,047 --> 00:25:43,347 ‫أنشأ والدي الإتحاد منذ ما يقرب ثلاثين عاماً 645 00:25:43,647 --> 00:25:46,732 ولا يزال الناس في (دافي) يأتون كل عطلة نهاية أسبوع 646 00:25:46,772 --> 00:25:47,822 ‫.. لأننا بنينا شيئاً 647 00:25:47,863 --> 00:25:49,372 ‫يُشعر الناس أنهم جزء منه فعلاً 648 00:25:49,865 --> 00:25:51,757 (أعني، نحن في (دافي) ولسنا من (أتلانتا 649 00:25:51,797 --> 00:25:53,487 ‫ليس لدينا فرق .. (بريفز) و(هوكس) 650 00:25:54,131 --> 00:25:55,256 (أو سباقات الناسكار أو (فالكونز 651 00:25:55,306 --> 00:25:56,706 (لدينا حزام الـ(دي دبليو إل 652 00:25:57,122 --> 00:25:58,572 ‫.. إنها بطولتنا 653 00:25:59,131 --> 00:26:00,266 ‫ويشعر الناس أنهم جزء منها 654 00:26:00,306 --> 00:26:01,706 ‫بسبب أصالتنا .. 655 00:26:01,997 --> 00:26:03,672 ‫ولكن كيف تحافظ على حماسة الجمهور 656 00:26:03,738 --> 00:26:04,713 ‫بينما لا شيء من هذا حقيقي؟ 657 00:26:04,906 --> 00:26:05,856 ‫إنها القصة 658 00:26:06,047 --> 00:26:07,372 ‫مثل قصة واقعية 659 00:26:07,506 --> 00:26:08,481 (مثل (إيس 660 00:26:08,547 --> 00:26:10,772 ‫إنه البطل والجميع يحبّه 661 00:26:10,906 --> 00:26:13,231 ‫لأنه تقريباً شخص صالح 662 00:26:13,338 --> 00:26:15,063 ‫ولكنه خسر أمام أبي 663 00:26:15,281 --> 00:26:17,531 ‫ولم يعد يتحمل أن يكون الخاسر 664 00:26:17,681 --> 00:26:19,281 ‫"فأصبح بعدها من الـ"هيل 665 00:26:19,697 --> 00:26:20,897 هيل"؟" 666 00:26:21,047 --> 00:26:22,022 ‫أجل، شخص سيئ 667 00:26:22,522 --> 00:26:23,391 ‫ويسعى للإنتقام الآن 668 00:26:23,431 --> 00:26:24,706 ‫ويسعى للانتقام الآن 669 00:26:24,756 --> 00:26:25,783 ‫وهو غاضب فعلاً 670 00:26:25,872 --> 00:26:27,447 ‫.. يشتاط غضباً من والدي 671 00:26:27,513 --> 00:26:29,339 ‫ليثبت للجميع أنهم مخطئين 672 00:26:29,581 --> 00:26:31,858 ‫.. فتذهبين إلى العرض 673 00:26:31,923 --> 00:26:33,358 ‫وتنتظرين معرفة ماذا سيحدث 674 00:26:33,424 --> 00:26:35,426 ‫هل سيتذكر أنّه شخص صالح؟ 675 00:26:35,540 --> 00:26:37,698 ‫أم يهتم أكثر بالفوز 676 00:26:37,740 --> 00:26:39,907 ‫،لدرجة أنه عندما يدير الحكم ظهره 677 00:26:39,947 --> 00:26:41,674 ‫سيفعل شيئاً سيئ مثل ركل أبي 678 00:26:41,715 --> 00:26:43,091 ‫في أعضائه الحساسة؟ ... 679 00:26:43,965 --> 00:26:45,790 ‫كنت أتمنى أن أخبركم بأنني كتبت هذا له 680 00:26:45,831 --> 00:26:47,722 ‫ولكن قصصي نادراً ما تكون موجزة 681 00:26:48,431 --> 00:26:50,206 ‫.. يسعدنا أنكم هنا 682 00:26:50,323 --> 00:26:52,367 ‫ولدينا عرض عظيم لكم هنا الليلة 683 00:26:52,432 --> 00:26:53,516 .. يمكنكم طرح أي سؤال 684 00:26:53,606 --> 00:26:55,899 ‫طالما لن تجعلوني أفشي أي أسرار من عملي 685 00:26:55,965 --> 00:26:58,983 ‫وسأشرح لكم السبب لكوننا مناسبون للمعرض 686 00:27:05,490 --> 00:27:07,090 ‫استمتع بوقتك 687 00:27:07,431 --> 00:27:08,658 ‫لست مضطراً لفعل هذا 688 00:27:09,131 --> 00:27:10,281 ‫نحن فريق جيد 689 00:27:10,499 --> 00:27:11,299 ‫كنا كذلك 690 00:27:16,122 --> 00:27:17,123 ‫تفضلي 691 00:27:17,390 --> 00:27:19,625 ‫تأكدي من كتابته لكلمة "إيس" بشكل صحيح 692 00:27:19,690 --> 00:27:22,198 ‫يمكن لتلك الحروف الثلاثة أن تكون معقدة جداً 693 00:27:25,347 --> 00:27:26,257 ‫هذا (وايلد بيل!) 694 00:27:26,306 --> 00:27:27,584 ‫مرحبا يا جميلة 695 00:27:29,074 --> 00:27:30,559 ‫لن أعضك 696 00:27:40,881 --> 00:27:42,707 ‫السعر 15 دولار بالضبط 697 00:27:43,965 --> 00:27:45,406 ‫أنا آسف 698 00:27:45,456 --> 00:27:46,908 ‫ليس لدي ورقة أصغر 699 00:27:53,131 --> 00:27:54,623 ‫شكراً لك 700 00:28:42,764 --> 00:28:43,956 ‫سَأَذْهَبُ لأقضي حاجتي 701 00:28:48,947 --> 00:28:51,348 ‫تحتاج إلى سيدة لإبعاد الحسد 702 00:28:51,417 --> 00:28:53,502 (عن شاب وغد مثل (إيس 703 00:28:54,365 --> 00:28:56,072 ‫نادراً ما تحوز المساعِدات بالشكر 704 00:28:56,139 --> 00:28:57,558 ‫تباً، لولا مثابرة 705 00:28:57,624 --> 00:28:58,709 .. بعض صديقاتي القديمات 706 00:28:58,774 --> 00:29:01,184 ‫ما كنت لأصل إلى المسرح في معظم الوقت 707 00:29:01,372 --> 00:29:03,332 ‫هل بوسعنا التقاط صورة يا (وايلد بيل)؟ 708 00:29:03,398 --> 00:29:05,241 ‫بالطبع وبسرعة، جئت لإسعادكم 709 00:29:05,307 --> 00:29:06,559 ‫ماذا تخال نفسك بفاعل؟ 710 00:29:06,623 --> 00:29:07,866 ‫إنها لن تلتقط الصورة 711 00:29:07,931 --> 00:29:09,400 ‫ستكون هي في الصورة 712 00:29:09,540 --> 00:29:11,707 ‫هل يلتقط أحدكم صورة لنا؟ 713 00:29:11,874 --> 00:29:13,550 ‫ستقدّر بالمال عما قريب 714 00:29:13,616 --> 00:29:15,468 ‫تذكّروا كلامي، إنها نجمة 715 00:29:15,536 --> 00:29:17,870 ‫ابتسمي للكاميرا، لن تبارحي مكانك 716 00:29:17,936 --> 00:29:19,016 ‫ستكونين مشهورة 717 00:29:21,911 --> 00:29:23,070 ‫مرحبا يا (بيل) 718 00:29:23,281 --> 00:29:25,274 عزيزتي الجميلة (ديبي) كيف حالك؟ 719 00:29:25,340 --> 00:29:27,707 ‫بخير ولا أريد التورط في هذا 720 00:29:27,772 --> 00:29:29,540 ‫ولكن لا حيلة لي الآن 721 00:29:29,631 --> 00:29:32,350 ‫قيل لي أن (جاك) قد أخبرك بالإبتعاد عن هنا 722 00:29:32,966 --> 00:29:34,526 ‫تكلّم (جاك) عن أمور كثيرة 723 00:29:34,590 --> 00:29:36,258 ‫وما كان مثيراً للاهتمام هو وعد 724 00:29:36,348 --> 00:29:37,858 ‫قطعه بأن يحظى كلانا بالمتعة معاً 725 00:29:37,922 --> 00:29:39,458 ‫بدا الأمر مغرٍ للغاية 726 00:29:39,500 --> 00:29:40,917 .. أجل، لا تحاول - (مرحبا يا (بيل - 727 00:29:41,331 --> 00:29:42,574 ‫واحدة أخرى يا (بيل)، أرجوك 728 00:29:42,640 --> 00:29:44,024 ضعه في وضعية (القفل يا (بيل 729 00:29:45,856 --> 00:29:47,165 ‫أحاول مساعدتكم وحسب 730 00:29:47,206 --> 00:29:49,264 ‫بترك إنطباع جيد لوفد معرض الولاية 731 00:29:49,331 --> 00:29:51,799 ‫أعرف مدى أهمية نجاحه بالنسبة للجميع 732 00:29:51,865 --> 00:29:54,365 ‫حتى لا يُغلق هذا المكان ويصبح الجميع عاطلاً 733 00:29:54,731 --> 00:29:56,583 ‫لقد عرفتني منذ زمن عندما كنت مُبتدأ 734 00:29:56,647 --> 00:29:58,166 ‫وتعرفين نواياي 735 00:29:59,011 --> 00:30:00,295 .. فقط 736 00:30:00,581 --> 00:30:02,824 ‫اجلس وسط الجمهور حيث لا يراك (جاك) 737 00:30:02,990 --> 00:30:06,023 ‫ورجاءاً حاول ألا تخلع ملابسك 738 00:30:06,090 --> 00:30:07,808 ‫ها هي (ديبي) التي أعرفها 739 00:30:07,874 --> 00:30:09,541 ‫اصمت 740 00:30:20,023 --> 00:30:21,334 ‫لقد ساعدتني كثيراً في العشاء يا صاح 741 00:30:21,401 --> 00:30:22,859 ‫هل يمكننا الذهاب إلى منزل السيدة (بريكي) 742 00:30:22,899 --> 00:30:24,284 ‫لإحضار اليربوع بعض العرض؟ 743 00:30:24,350 --> 00:30:25,616 ‫سنذهب غداً 744 00:30:25,656 --> 00:30:26,999 ‫هل تريد أن أوفر لك مقعداً 745 00:30:27,040 --> 00:30:28,275 ‫بجوار الحلبة في الصف الأمامي؟ 746 00:30:28,341 --> 00:30:30,001 ‫لا، أريد أن أكون خلف الكواليس معك 747 00:30:30,066 --> 00:30:31,624 ‫أحب مشاهدتك وأنت تعمل 748 00:30:37,163 --> 00:30:38,572 ‫هل تظنه سينجح فعلاً؟ 749 00:30:38,741 --> 00:30:39,993 ‫وأننا سنقدم عرض فعلاً 750 00:30:40,036 --> 00:30:41,536 ‫أمام عشرة آلاف شخص؟ 751 00:30:41,586 --> 00:30:42,936 ‫هذا العدد ليس كافياً لك؟ 752 00:30:43,122 --> 00:30:44,372 ‫عشرة آلاف شخص 753 00:30:44,556 --> 00:30:46,506 ‫إنه الحلم الكبير لـ(توم سبايد) 754 00:30:46,575 --> 00:30:48,116 هذا رائع- إنه كذلك- 755 00:30:50,047 --> 00:30:51,264 ‫كل الحظ يا رجل 756 00:30:55,547 --> 00:30:57,098 ‫أنت، المكان مزدحم هناك 757 00:30:58,040 --> 00:31:00,290 ما هو مفيد لـ(جاك) ليس مفيداً لي 758 00:31:02,897 --> 00:31:05,115 ‫أنا ذو قيمة ولدي مهارات 759 00:31:06,231 --> 00:31:08,981 ‫إما أن (جاك) لا يراها أو لا يرغب بها 760 00:31:09,131 --> 00:31:11,616 ‫يا صاح، نفس القصة كل يوم 761 00:31:11,656 --> 00:31:12,706 ‫معك مؤخراً 762 00:31:12,881 --> 00:31:14,456 .. تجلس هنا تتوجع 763 00:31:14,547 --> 00:31:16,066 ‫لأن (جاك) أعطاني البقاء في الحلبة الليلة 764 00:31:16,106 --> 00:31:18,406 ‫في (باتل رويال) وهل من المفترض أن أشعر بالآسى؟ 765 00:31:18,897 --> 00:31:21,256 ‫أنا لا أبالي لأي من هذا، حسناً؟ 766 00:31:21,522 --> 00:31:22,372 ‫سواء بـ(جاك) 767 00:31:22,423 --> 00:31:24,142 ‫أو من سيفوز بمباراة (باتل رويال) الغبية 768 00:31:24,186 --> 00:31:24,986 !أو باللقب.. 769 00:31:25,639 --> 00:31:27,247 ‫أريد أن أصارع وحسب 770 00:31:28,438 --> 00:31:29,413 ‫.. اسمع يا رجل 771 00:31:30,022 --> 00:31:32,831 ‫سنكون آخر من يتبقى في الحلبة الليلة 772 00:31:33,797 --> 00:31:35,282 ‫ماذا لو فزت؟ 773 00:31:35,322 --> 00:31:36,497 ‫من يهتم بذلك؟ 774 00:31:36,998 --> 00:31:38,298 ‫هل تريد الفوز فعلاً؟ 775 00:31:38,731 --> 00:31:39,733 ‫فُز 776 00:31:39,781 --> 00:31:41,783 ‫سأسقط من الحلبة وستكون أنت البطل 777 00:31:44,507 --> 00:31:46,134 (حينها سيُجن جنون (جاك 778 00:31:46,199 --> 00:31:47,550 ‫سأقول أنني تعثرت 779 00:31:48,715 --> 00:31:49,983 ‫أنت صديقي 780 00:31:50,373 --> 00:31:52,240 ‫وأريدك سعيداً وليس هو 781 00:31:53,061 --> 00:31:54,061 ‫اتفقنا؟ 782 00:31:56,156 --> 00:31:57,632 ‫هيّا يا عزيزي 783 00:31:58,106 --> 00:31:59,185 ‫تباً 784 00:32:28,469 --> 00:32:31,429 !أنت 785 00:32:31,469 --> 00:32:32,970 ‫هل حصلنا على الصفقة؟ 786 00:32:33,010 --> 00:32:34,429 ‫حسناً، إذا قدمنا عرضاً جيداً الليلة، فهي لنا 787 00:32:39,216 --> 00:32:40,999 ‫لنعطيهم عرضاً جيداً إذن 788 00:32:42,017 --> 00:32:43,477 !(المعذرة يا (توماس 789 00:32:44,892 --> 00:32:46,200 ‫متوترة جداً 790 00:33:14,965 --> 00:33:16,490 ‫حظاً موفقاً الليلة 791 00:33:18,791 --> 00:33:20,357 ‫أتمانعين إذا أعطيتك بعض النصائح؟ 792 00:33:23,115 --> 00:33:24,948 ‫لست جزءاً من عرض الليلة 793 00:33:25,040 --> 00:33:26,365 ‫لهذا النصيحة غير ضرورية 794 00:33:28,786 --> 00:33:31,236 ‫الاهتمام الذي حصلت عليه في التوقيعات مجرد مؤشر 795 00:33:31,297 --> 00:33:33,122 ‫بكونك جزء كبير من كل عرض 796 00:33:34,931 --> 00:33:36,822 ‫لهذا عندما تدخلين الحلبة 797 00:33:37,763 --> 00:33:40,297 ‫اسحبي شعرك للوراء واظهري وجهك ليراك الجمهور 798 00:33:42,336 --> 00:33:44,813 ‫وجهك الجميل مصدر جذب أفضل من أي عضلة 799 00:33:46,617 --> 00:33:48,369 أليس هذا السبب لكون (إيس) سليطاً؟ 800 00:33:48,436 --> 00:33:49,286 ‫إنه غيور 801 00:33:49,547 --> 00:33:50,972 ‫سأكون غيورًا مثله لو لم يكن لدي مساعِدة 802 00:33:51,022 --> 00:33:52,751 ‫لديها أثداء أكبر مني .. 803 00:33:54,891 --> 00:33:56,851 حسناً، لن أكون مساعِدة (إيس) بعد الليلة 804 00:33:57,615 --> 00:33:59,350 ‫تخلصت مني القصة لأنهم .. 805 00:33:59,415 --> 00:34:00,558 ‫ضبطوني أخونه .. 806 00:34:02,373 --> 00:34:03,348 ‫تباً 807 00:34:03,449 --> 00:34:07,593 ‫!قد يكون (جاك) قليل التمييز 808 00:34:07,811 --> 00:34:10,095 ‫ويحاول حماية مشاعر أخيه الرجل 809 00:34:10,197 --> 00:34:12,047 ‫في أيامي، لم تكن هذه الأمور مكتوبة على هذا النحو 810 00:34:13,488 --> 00:34:14,586 ‫.. كان لهذا الإتحاد صداه 811 00:34:14,663 --> 00:34:17,297 ‫لأنه يخرج عن النص بعدما تكره المدينة (إيس) 812 00:34:18,122 --> 00:34:20,322 ‫،لو كان (جاك) ذكياً لأهتم بهذه الدراما 813 00:34:20,781 --> 00:34:23,781 ‫وجعله عرضاً درامياً وارتجالياً 814 00:34:23,856 --> 00:34:26,531 ‫الجمهور يصدقه أكثر عندما يسمعون مشاعرك الحقيقية 815 00:34:28,881 --> 00:34:30,240 ‫أنت موهوبة 816 00:34:32,857 --> 00:34:34,734 ‫،لو كان لديك مشاعر اعتمدي عليها 817 00:34:35,773 --> 00:34:37,767 ‫.. إذا لم تُكتب من أجل وقت ظهورك 818 00:34:37,861 --> 00:34:40,011 ‫استغلي اللحظة واجعليها وقتك 819 00:34:40,523 --> 00:34:42,883 ‫ودعي الجميع يتفاعل مع ما تفعلين 820 00:34:43,874 --> 00:34:45,933 ‫هذا يسمى تقرير المصير 821 00:34:49,556 --> 00:34:52,206 ‫!ربما أكون في المكان الخطأ وحسب 822 00:34:57,291 --> 00:34:59,841 ‫لابد من إغواء الثروة حتى تلتفت إليك 823 00:35:01,092 --> 00:35:03,010 ‫عليك مصارحة نفسك والإستمتاع 824 00:35:03,850 --> 00:35:06,458 ‫هذا هو المغزى على أي حال، أليس كذلك؟ 825 00:35:15,472 --> 00:35:17,053 ‫.. والآن قبل أن نبدأ الليلة 826 00:35:18,688 --> 00:35:20,515 ‫لدي تصريح هام أريد قوله 827 00:35:21,436 --> 00:35:23,170 ‫.. وهو السر الصغير الذي عرفته 828 00:35:23,236 --> 00:35:26,286 (عن مساعِدتي الخاصة (كريستال 829 00:35:26,822 --> 00:35:28,299 (هذا صحيح يا (كريستال 830 00:35:28,865 --> 00:35:31,315 ‫أعرف أنكِ تتلاعبين من وراء ظهري 831 00:35:31,356 --> 00:35:32,882 !(مع (بوبي بن .. 832 00:35:33,098 --> 00:35:33,898 ‫هذا محزن 833 00:35:33,942 --> 00:35:34,742 ‫ماذا؟ 834 00:35:34,786 --> 00:35:35,954 ‫هل ظننت أنني لن أعرف؟ 835 00:35:36,091 --> 00:35:37,942 ‫.. وأنك تلعبين على كلا الجانبين 836 00:35:38,007 --> 00:35:39,709 ‫.. إلى أن يتوّج أحدنا بالبطولة 837 00:35:39,772 --> 00:35:41,140 ‫وتأخذين قرارك بعدها 838 00:35:41,206 --> 00:35:43,214 ‫وتطالبين بمكانك على العرش كملكة؟ 839 00:35:44,365 --> 00:35:45,951 ‫!لقد صنعت ما أنت عليه 840 00:35:46,090 --> 00:35:47,533 ‫وتردين المعروف هكذا؟ 841 00:35:47,699 --> 00:35:49,374 ‫اسمع، نسيت ذكر الصور 842 00:35:51,056 --> 00:35:52,517 ‫!أيتها القذرة عديمة المأوى 843 00:35:52,636 --> 00:35:54,261 ‫!لقد انتشلتك من القمامة 844 00:35:54,924 --> 00:35:56,484 ‫.. والآن سأعيدك إلى عش الفئران 845 00:35:56,572 --> 00:35:58,232 ‫.. لتعملي عارضة كاميرا جنس كما كنت 846 00:35:58,298 --> 00:35:59,709 ‫!حتى ينتهي بك المطاف ميتة 847 00:36:00,747 --> 00:36:01,981 ‫كان هذا مقنعاً يا أبي 848 00:36:02,147 --> 00:36:03,315 ‫أشكرك يا صاح 849 00:36:03,365 --> 00:36:06,383 ‫هل يمكنك النزول لأسفل وإحضار زجاجتي صودا من فضلك؟ 850 00:36:06,561 --> 00:36:07,472 ‫شكراً لك 851 00:36:10,381 --> 00:36:12,038 ‫اسمع، يجب أن تتراجع بسرعة فيما يخص 852 00:36:12,097 --> 00:36:15,047 !"ينتهي بك المطاف ميتة" !"و"عارضة كاميرا جنس 853 00:36:15,565 --> 00:36:16,461 ‫ولكنني "هيل" الآن 854 00:36:16,522 --> 00:36:17,822 ‫ولا يفترض أن أهتم بالمشاعر 855 00:36:17,863 --> 00:36:20,650 ‫السطور التي كتبتها أنا ستقلب عليها الجمهور 856 00:36:20,690 --> 00:36:22,660 ‫قل السطور التي كتبتها فحسب 857 00:36:23,231 --> 00:36:24,740 ‫إنه عرض عائلي 858 00:36:25,765 --> 00:36:27,528 ‫اسمعا، (باتل رويال) تشتعل 859 00:36:27,681 --> 00:36:28,731 ‫والحدث الرئيسي بعد قليل 860 00:36:28,781 --> 00:36:29,907 ‫إلى أماكنكم يا رفاق 861 00:36:46,315 --> 00:36:47,998 ‫كيف لا يتأذون؟ 862 00:36:48,065 --> 00:36:49,580 ‫!يتعاطى جميعهم المخدرات 863 00:37:01,047 --> 00:37:02,907 ‫كيف لم أحضر مباراة كهذه من قبل؟ 864 00:37:02,972 --> 00:37:03,897 ‫!هذا مذهل 865 00:37:05,390 --> 00:37:06,440 ‫حظاً موفقا للجميع 866 00:37:06,536 --> 00:37:07,511 ‫لنبهرهم 867 00:37:10,565 --> 00:37:11,622 ‫هل هناك ما تريدين قوله؟ 868 00:37:12,664 --> 00:37:14,395 ‫أعرف مكان يمكنك الذهاب إليه 869 00:37:14,481 --> 00:37:16,531 ‫حيث لا يكون شعرك مبيضًا جدًا 870 00:37:18,731 --> 00:37:19,957 !أحاول مساعدتك وحسب 871 00:37:19,997 --> 00:37:20,782 ‫!يا آنسات 872 00:37:20,822 --> 00:37:21,622 !حسناً، يا سيدات 873 00:37:21,672 --> 00:37:22,922 ‫أنت، ابتعد عنها 874 00:37:23,015 --> 00:37:23,928 ‫أحاول المساعدة يا رجل 875 00:37:23,979 --> 00:37:24,779 ‫!ساعد نفسك يا رجل 876 00:37:24,823 --> 00:37:26,032 ‫اهدأ أنتما الاثنان! عليكما اللعنة! 877 00:37:30,598 --> 00:37:32,883 ‫لن تبكين بجدية، صحيح؟ 878 00:37:32,972 --> 00:37:35,272 ‫اغلقي فمك اللعين وإلا أغلقته بنفسي 879 00:37:38,047 --> 00:37:40,022 ‫.هكذا، سيصمد طويلاً 880 00:37:43,372 --> 00:37:44,282 ‫مرحبا 881 00:37:47,381 --> 00:37:48,381 ‫هل الجميع بخير؟ 882 00:37:48,456 --> 00:37:49,431 ‫أجل 883 00:37:53,886 --> 00:37:55,217 ‫ما الذي يفعلانه؟ 884 00:37:56,911 --> 00:37:58,222 !(يا (روستر 885 00:37:59,283 --> 00:38:01,135 !(روستر)! (روستر) 886 00:38:01,199 --> 00:38:02,874 !(روستر)! (روستر) 887 00:38:03,040 --> 00:38:04,765 !(روستر)! (روستر) 888 00:38:04,822 --> 00:38:07,623 !(روستر)! (روستر) 889 00:38:07,663 --> 00:38:08,757 ‫هيّا يا رجل 890 00:38:08,797 --> 00:38:09,597 ‫!افعلها 891 00:38:09,765 --> 00:38:11,274 !(روستر)! (روستر) 892 00:38:11,324 --> 00:38:12,449 ‫لا 893 00:38:12,516 --> 00:38:13,518 !(روستر)! (روستر) 894 00:38:23,900 --> 00:38:25,208 ‫متأكد؟ 895 00:38:37,561 --> 00:38:40,129 !أجل يا عزيزتي 896 00:38:49,291 --> 00:38:50,991 ‫جعلتني أقلق لوهلة 897 00:38:51,031 --> 00:38:52,717 ‫ظننتكم ستلقون بـ(دييغو) للخارج 898 00:38:53,161 --> 00:38:56,120 ‫اسمع، ينبغي أن أتركك ترتجل قليلاً، حسناً؟ 899 00:38:56,261 --> 00:38:57,111 ‫أقر بذلك 900 00:38:57,211 --> 00:38:58,211 ‫لقد أحيّها الجمهور 901 00:39:00,173 --> 00:39:01,334 ‫ما هو اسمي؟ 902 00:39:01,822 --> 00:39:02,922 ‫(روستر) 903 00:39:03,322 --> 00:39:04,688 ‫ما اسمي الحقيقي؟ 904 00:39:09,597 --> 00:39:11,408 ‫(ديندير ميلتون رذرفورد) 905 00:39:13,422 --> 00:39:15,572 ‫أعرف اسمك القانوني لأنني حررت لك الشيك 906 00:39:15,638 --> 00:39:17,038 ‫وأعطيتك استمارة إيرادات 907 00:39:17,747 --> 00:39:19,481 (معروف وسط عائلتك بـ(دي 908 00:39:19,524 --> 00:39:21,182 ‫وبـ(دي إيه) وسط أصدقائك 909 00:39:21,222 --> 00:39:23,022 ‫وأعرف هذا لأنك تتكلم دائماً 910 00:39:23,081 --> 00:39:25,490 ‫ومكبر الصوت بهاتفك اللعين مفتوح في غرفة الملابس 911 00:39:26,311 --> 00:39:29,963 (وكما قلت لك اسم الشهرة هو (روستر 912 00:39:31,072 --> 00:39:32,922 ‫أعرف أن الأوضاع كانت جنونية هنا 913 00:39:32,965 --> 00:39:34,259 ‫.. ولكن أرجوك، أرجوك، أرجوك 914 00:39:34,306 --> 00:39:36,556 ‫لا تجعلني أكون شخصاً لست عليه 915 00:39:36,797 --> 00:39:38,456 ‫لست الشخص الذي يجهل اسمك 916 00:39:38,572 --> 00:39:40,016 ‫.. بل أعرفهم الأربعة 917 00:39:40,056 --> 00:39:41,906 ‫وسأناديك بالاسم الذي تريده مني 918 00:39:43,147 --> 00:39:46,022 ‫تتمحور الليلة عن الإحترام والتقدير 919 00:39:46,088 --> 00:39:49,572 ‫،والنجاح لكل من هنا والذي يشملك بوضوح 920 00:39:49,681 --> 00:39:50,931 ‫.. وغداً في مثل هذا الوقت 921 00:39:50,973 --> 00:39:52,425 ‫لو بوسعي فعل أي شيء 922 00:39:52,488 --> 00:39:53,931 ‫.. للتخفيف من هذا الإحباط 923 00:39:54,022 --> 00:39:56,472 ‫التي يتضح أنّك تعانيه، سأحاول 924 00:39:56,990 --> 00:39:59,115 ‫ووقت شهرتك سيأتي 925 00:40:01,022 --> 00:40:02,741 ‫شكراً جزيلاً على عملك الليلة 926 00:40:02,911 --> 00:40:03,786 ‫لقد أذهلتهم 927 00:40:04,997 --> 00:40:05,797 ‫حسناً 928 00:40:07,097 --> 00:40:09,431 !(ها هو! مرحى يا (دي 929 00:40:10,472 --> 00:40:11,672 ‫!أحسنت يا أخي 930 00:40:15,347 --> 00:40:16,172 !(مرحى يا (دي 931 00:40:22,690 --> 00:40:24,240 ‫ما هي مباراة القفص؟ 932 00:40:24,681 --> 00:40:27,700 ‫،لقد بحثت عنها أول من يتسلقه، سيفوز 933 00:40:33,938 --> 00:40:35,213 (دورك يا (جاك 934 00:40:42,965 --> 00:40:44,424 ‫حظاً موفقاً يا حبيبي 935 00:40:50,740 --> 00:40:52,471 (يا (إيس 936 00:40:53,767 --> 00:40:54,985 ‫الصور هنا 937 00:40:55,050 --> 00:40:56,060 ‫شكراً 938 00:41:59,324 --> 00:42:01,160 ‫.. والآن قبل أن نبدأ الليلة 939 00:42:01,672 --> 00:42:03,388 ‫.. لدي تصريح هام أود قوله 940 00:42:03,831 --> 00:42:05,366 ‫لدي إعتراف أريد الإفصاح عنه 941 00:42:08,097 --> 00:42:09,356 ‫.. (إيس سبايد) 942 00:42:09,872 --> 00:42:11,932 !(كنت أخونك مع (بوبي بن .. 943 00:42:15,297 --> 00:42:17,181 ‫ولكن هذا ليس اعترافي 944 00:42:18,023 --> 00:42:19,882 ‫.. اعترافي هو أنني 945 00:42:20,598 --> 00:42:22,966 ‫!لست نادمة علي هذا ولو القليل 946 00:42:27,961 --> 00:42:31,015 ‫ما في الأمر يا (إيس) لا يمكنك إرضائي 947 00:42:33,747 --> 00:42:37,097 ‫أريد رجلاً وليس طفل بكاء 948 00:42:39,986 --> 00:42:41,429 ‫ولكن لا تقلق 949 00:42:42,240 --> 00:42:44,240 ‫.. أنت محظوظ جداً 950 00:42:44,356 --> 00:42:45,690 ‫.. لأنك أحياناً 951 00:42:46,411 --> 00:42:49,036 ‫تجد شخصاً مثيرًا للشفقة أكثر منك 952 00:42:52,363 --> 00:42:54,413 ‫يا (تريشا)، تعرفين أنني أقصدك بالكلام 953 00:42:54,611 --> 00:42:56,288 ‫اخرجي يا ذات المؤخرة النحيلة إلى هنا 954 00:42:58,856 --> 00:43:00,458 ‫تلك إِشارتك يا عزيزتي 955 00:43:01,448 --> 00:43:03,266 ‫هل وصفت مؤخرتي بالنحيلة؟ 956 00:43:03,433 --> 00:43:04,543 ‫اعتبريه إطراء 957 00:43:04,608 --> 00:43:05,944 ‫ستكبر حجماً في النهاية 958 00:43:06,161 --> 00:43:07,295 ‫!تحرّكي 959 00:43:07,881 --> 00:43:08,865 ‫!يا للهول 960 00:43:09,308 --> 00:43:13,692 (يا قوم، أقدم لكم (تريشا 961 00:43:15,440 --> 00:43:16,606 ‫ها هي 962 00:43:22,406 --> 00:43:23,667 ‫انتظروا قليلاً 963 00:43:23,736 --> 00:43:26,261 ‫.. أنا شاكرة لهذه الآنسة 964 00:43:26,322 --> 00:43:28,097 ‫لأن هذه الفتاة 965 00:43:28,236 --> 00:43:31,829 ‫لم تمانع الذهاب إلى الفراش ليلاً 966 00:43:31,940 --> 00:43:33,707 ‫.. لتجد رجلاً 967 00:43:35,311 --> 00:43:37,536 ‫ولكنها ستجد شبيه رجل بكاء 968 00:43:46,372 --> 00:43:47,315 (آسفة يا (إيس 969 00:43:47,365 --> 00:43:48,391 ‫هل تريد الميكرفون؟ 970 00:43:48,431 --> 00:43:49,469 ‫لقد انتهيت 971 00:43:51,374 --> 00:43:52,874 ‫أمر أخير فحسب 972 00:43:54,081 --> 00:43:55,275 ‫انتهت علاقتنا 973 00:43:56,936 --> 00:43:58,395 ‫أنا مع (بوبي) الآن 974 00:44:01,663 --> 00:44:05,123 ‫!لتعلوا الصيحات الليلة 975 00:44:13,831 --> 00:44:15,983 ‫أجل، اشتري ميكرفون آخر لمَ لا؟ 976 00:44:16,224 --> 00:44:18,543 ‫عندما تكبر يا (توماس) أسدي لي خدمة 977 00:44:18,661 --> 00:44:20,513 ‫!لا تكن أحمقاً لعين كهؤلاء 978 00:44:20,822 --> 00:44:21,622 ‫فهمتك 979 00:44:21,697 --> 00:44:22,497 !اللعنة 980 00:44:29,656 --> 00:44:32,711 !اخرجي من الحلبة الآن 981 00:44:34,288 --> 00:44:36,932 ‫!لقد خرجت عن النص إنها لا تفعل هذا إطلاقاً 982 00:44:36,997 --> 00:44:38,640 ‫ماذا قلت لها؟ 983 00:44:38,933 --> 00:44:40,458 ‫ما هذا الهراء يا رجل؟ 984 00:44:40,647 --> 00:44:42,015 ‫اسمع، اذهب إلى زاويتك 985 00:44:42,081 --> 00:44:44,425 ‫وإلتزم بمكانك وسنتعامل معها لاحقاً 986 00:44:44,715 --> 00:44:46,399 ‫أخبرتها أنها موهوبةوحسب 987 00:44:46,716 --> 00:44:48,143 ‫والناس تحتاج إلى رؤيتها 988 00:44:49,211 --> 00:44:51,461 (ونشكر الله يا (ديبي أننا نعيش في عصر 989 00:44:51,673 --> 00:44:53,833 ‫من أجل أن تتصرف المرأة فيه بجرأة 990 00:44:53,950 --> 00:44:56,410 ‫عليك أن نخبرها بأن وقت التغيير قد حان 991 00:44:56,748 --> 00:44:58,733 ‫ووجب أن تغيّره بنفسها .. 992 00:45:22,148 --> 00:45:23,673 ‫اسمع، الكثير من الحركة 993 00:45:27,815 --> 00:45:29,590 !(رويدك يا (إيس 994 00:45:29,997 --> 00:45:31,063 !(إيس) 995 00:45:37,965 --> 00:45:39,325 ‫!هذا ميالغ 996 00:45:39,817 --> 00:45:41,483 ‫أنت، أنت 997 00:45:43,015 --> 00:45:44,355 !تريث يا رجل 998 00:45:44,472 --> 00:45:45,672 !اعكس الضرب 999 00:45:49,381 --> 00:45:51,164 ‫هيّا بنا! 1000 00:45:57,798 --> 00:46:00,223 !هكذا يا صاح 1001 00:46:26,681 --> 00:46:28,406 ‫تسلقّ القفص 1002 00:46:28,547 --> 00:46:29,897 ‫!شقلبة في الهواء 1003 00:46:31,306 --> 00:46:32,356 .. (يا (إيس 1004 00:46:32,447 --> 00:46:34,831 ‫اسمع، لم تفعل هذا من قبل، لم تفعله من قبل 1005 00:46:35,072 --> 00:46:35,922 ‫.. ماذا 1006 00:46:39,936 --> 00:46:41,136 !(هيّا يا (بوبي 1007 00:46:41,272 --> 00:46:42,647 ‫اهدأ قليلاً 1008 00:46:42,788 --> 00:46:44,789 ‫لم أفعلها من قبل يا رجل 1009 00:46:45,097 --> 00:46:46,889 ‫لا تكن جباناً 1010 00:46:55,481 --> 00:46:57,231 ‫من تخالين نفسك؟ 1011 00:46:57,425 --> 00:46:59,367 ‫لا تملكين الحق بتغيير القصة 1012 00:47:08,290 --> 00:47:09,833 !(إيس) 1013 00:47:09,940 --> 00:47:11,934 !(استسلم يا (بوبي 1014 00:47:12,001 --> 00:47:13,461 !أنت 1015 00:47:14,600 --> 00:47:17,310 ‫هذا محكم الغلق يا رجل! إنه يؤلم يا (إيس) 1016 00:47:17,574 --> 00:47:18,867 إيس)؟) - !استسلم - 1017 00:47:20,182 --> 00:47:22,225 ‫ما هذا يا (إيس)؟ 1018 00:47:24,531 --> 00:47:26,258 ‫!لا تفعلها يا رجل 1019 00:47:34,481 --> 00:47:37,132 ‫تباً، الآن، الآن 1020 00:47:38,015 --> 00:47:39,572 ‫هذا يعني أنه يتألم فعلاً 1021 00:47:39,640 --> 00:47:40,683 ‫احضروا النقالة الآن 1022 00:47:43,941 --> 00:47:45,334 ‫ابق مكانك، لا تتحرك 1023 00:47:46,597 --> 00:47:48,772 هذا ما يحدث عندما !(يعبث مع (إيس سبايد 1024 00:47:51,340 --> 00:47:53,131 ‫نحن معك يا صاح تنفس، تنفس 1025 00:47:53,199 --> 00:47:55,284 ‫لا تتحرك 1026 00:47:55,350 --> 00:47:57,185 ‫هيّا 1027 00:47:57,276 --> 00:48:00,445 !حاذر 1028 00:48:07,750 --> 00:48:09,668 ‫ستكون بخير 1029 00:48:52,890 --> 00:48:54,765 ‫!خذ نفساً عميق يا رجل 1030 00:48:54,956 --> 00:48:55,756 ‫ها نحن نتحرك 1031 00:48:55,806 --> 00:48:56,883 ‫حسناً، تريث قليلاً 1032 00:48:56,972 --> 00:48:57,772 ‫رويدك 1033 00:48:58,890 --> 00:49:00,136 ‫الإسعاف لأن الوضع سيئ 1034 00:49:01,022 --> 00:49:02,115 (نحن معك يا (بوبي 1035 00:49:02,186 --> 00:49:03,604 (يا (جاك)، (جاك 1036 00:49:03,663 --> 00:49:05,688 ‫أتمنى أن يكون عرضنا قد أعجب ممثلي المعرض 1037 00:49:05,740 --> 00:49:06,624 ‫أنا آسف جداً يا رجل 1038 00:49:06,674 --> 00:49:07,160 ‫اسمع، اسمع 1039 00:49:07,290 --> 00:49:08,834 ‫لا تقلق، سنصلح لك هذا 1040 00:49:08,899 --> 00:49:09,699 ‫حسناً يا رجل 1041 00:49:09,749 --> 00:49:10,210 .. سنصلح كل هذا 1042 00:49:10,497 --> 00:49:11,697 ‫!يا إلهي 1043 00:49:12,240 --> 00:49:14,774 ‫.. أنظر حولي والخوف يعتلي وجوهكم 1044 00:49:14,913 --> 00:49:16,664 ‫وأريدكم أن تعرفوا جميعاً 1045 00:49:16,781 --> 00:49:20,090 ‫أن الخوف تملّكني مما رأيته هنا الليلة 1046 00:49:20,606 --> 00:49:21,656 ‫.. الإصابة 1047 00:49:22,447 --> 00:49:23,647 ‫.. مفزعة جداً 1048 00:49:25,811 --> 00:49:27,186 ‫وكان من الممكن تجنّبها .. 1049 00:49:28,890 --> 00:49:32,732 ‫،لكن يبدو .. أن هذا ما أصبح عليه الإتحاد 1050 00:49:32,847 --> 00:49:34,372 (في غياب (كينغ سبايد .. 1051 00:49:34,463 --> 00:49:35,248 (إياك يا (جاك 1052 00:49:35,288 --> 00:49:36,213 ‫إنه لا يستحق 1053 00:49:36,286 --> 00:49:36,971 !اللعنة 1054 00:49:37,011 --> 00:49:37,811 ‫أبي؟ 1055 00:49:38,065 --> 00:49:39,133 ‫.. وكما يعرف المعظم 1056 00:49:39,197 --> 00:49:40,931 .. أنني رحلت مؤخراً 1057 00:49:41,022 --> 00:49:42,897 ‫من عرض الـ(بيغ شو) في الشمال 1058 00:49:47,072 --> 00:49:48,806 (وأردت العودة إلى موطني (دافي 1059 00:49:48,922 --> 00:49:51,181 ‫لأقلل من حدة الأوضاع 1060 00:49:52,897 --> 00:49:56,798 ‫وأستمتع بالثلاث مشتقات التي أفضلها من الـ"إف" 1061 00:49:57,115 --> 00:50:01,698 ‫الطعام والصيد وممارسة الجنس 1062 00:50:05,331 --> 00:50:07,672 .. وكان ذلك قبل فهمي 1063 00:50:08,388 --> 00:50:10,481 (لمخططات أبناء (سبايد 1064 00:50:11,397 --> 00:50:14,547 ربما كان بيني وبين (كينغ توم) بعض الخلافات 1065 00:50:14,590 --> 00:50:18,515 ‫ولكن الشيء الوحيد الذي أكنه لـ(توم) دوماً كان إحترامي 1066 00:50:20,086 --> 00:50:21,970 .. ها أنا الآن أرى أولاده 1067 00:50:22,556 --> 00:50:25,606 ‫يسخرون من إرثه 1068 00:50:25,947 --> 00:50:28,847 ‫ويهدمون البيت الذي بناه بيديه! 1069 00:50:31,990 --> 00:50:32,966 .. قبل شهر 1070 00:50:33,081 --> 00:50:36,007 ‫أهان (جاك) شقيقه في الحلبة 1071 00:50:36,097 --> 00:50:39,164 .. و(إيس) أصاب للتو 1072 00:50:39,331 --> 00:50:42,306 ‫وربما دمر مسيرة زميل مصارع 1073 00:50:43,606 --> 00:50:45,081 .. (حزام (دي دبليو إل 1074 00:50:45,147 --> 00:50:45,947 !أيّها السافل 1075 00:50:45,997 --> 00:50:48,172 !ليس ملكاً لأي منهما 1076 00:50:49,672 --> 00:50:51,223 ‫لم يكسباه بمشقة 1077 00:50:51,915 --> 00:50:53,508 ‫ولا يستحقانه 1078 00:50:54,199 --> 00:50:55,867 ‫حان الوقت لقيادة هذه السفينة 1079 00:50:57,507 --> 00:50:59,084 ‫.. ليحضر أحدكم الحزام 1080 00:50:59,149 --> 00:51:01,001 ‫!واحضروا لي الميكروفون اللعين .. 1081 00:51:01,465 --> 00:51:02,440 ‫.. ينبغي أن يديرها أحد 1082 00:51:02,561 --> 00:51:06,529 ‫وقد يكون الربان (وايلد بيل هانكوك) 1083 00:51:09,222 --> 00:51:13,556 (لهذا السبب قررت .. أن أتحدى (جاك) و(إيس 1084 00:51:13,747 --> 00:51:16,240 (على لقب بطولة الـ(دي دبليو إل 1085 00:51:16,731 --> 00:51:18,566 ‫!في مباراة سلم ثلاثية 1086 00:51:18,681 --> 00:51:19,950 !هيّا 1087 00:51:29,186 --> 00:51:30,279 ‫ما رأيك يا (جاك)؟ 1088 00:51:30,556 --> 00:51:32,381 ‫هل لديك ما تقوله؟ 1089 00:51:32,448 --> 00:51:33,841 !(أنت تدفعني للضحك يا (بيل 1090 00:51:34,481 --> 00:51:36,240 ‫هل عدت هنا بسبب أصولك؟ 1091 00:51:36,581 --> 00:51:39,256 ‫أم عدت هنا لأن أهل الشمال أدركوا 1092 00:51:39,306 --> 00:51:40,932 ‫ما كنت أعرفه منذ فترة طويلة 1093 00:51:40,999 --> 00:51:44,185 ‫ولأنك سكّير فليس لك مكان في تلك الحلبة 1094 00:51:44,298 --> 00:51:46,315 ‫كما ليس لك مكان في حلبتي 1095 00:51:46,356 --> 00:51:49,040 ‫والآن لو كنت ستجبرني على إخبارك بالطريقة الصعبة 1096 00:51:49,113 --> 00:51:50,338 ‫فليكن ذلك .. 1097 00:51:50,572 --> 00:51:51,747 ‫سأعطيك فرصة 1098 00:51:51,965 --> 00:51:55,305 ‫يمكننا دخول الحلبة والتظاهر بأننا في عام 1995 1099 00:51:55,647 --> 00:51:57,572 ‫ولكنك لن تخرج فائزاً 1100 00:51:57,663 --> 00:51:58,582 ‫لا يا سيدي 1101 00:51:59,306 --> 00:52:02,283 ‫وإذا أردت هذا الحزام في مباراة، فليكن 1102 00:52:02,497 --> 00:52:04,397 ‫سأجهز مباراة على الحزام 1103 00:52:04,465 --> 00:52:07,015 ‫ولكنك لا تملك فرصة على الإطلاق 1104 00:52:07,081 --> 00:52:09,390 .. لأن هذا الحزام سيظل هنا 1105 00:52:09,431 --> 00:52:11,148 !في يدي .. 1106 00:53:15,093 --> 00:53:19,219 !(جاك) 1107 00:53:26,841 --> 00:53:29,009 ‫اسمع يا صاح، لماذا لا تذهب إلى متجر الهدايا 1108 00:53:29,074 --> 00:53:30,226 ‫وتشتري لنفسك قطعة حلوى 1109 00:53:30,591 --> 00:53:31,992 !ولكن أمي ستغضب 1110 00:53:32,231 --> 00:53:33,699 ‫سأتولى أمر والدتك 1111 00:53:33,765 --> 00:53:34,582 ‫اذهب 1112 00:53:39,847 --> 00:53:40,966 .. فعلت الشيء الوحيد 1113 00:53:41,006 --> 00:53:42,896 ‫فعلت الشيء الوحيد الذي لا يمكن أن تفعله أبداً 1114 00:53:42,940 --> 00:53:44,080 !(كانت حادثة يا (جاك 1115 00:53:44,474 --> 00:53:47,051 ‫أقسم لك أنّها حادثة، اتفقنا؟ 1116 00:53:47,190 --> 00:53:48,374 ‫(بوبي) غير متمرس 1117 00:53:48,440 --> 00:53:49,932 ‫لم أريده أن يدخل الحلبة مبكراً 1118 00:53:49,972 --> 00:53:50,772 !(اصمت يا (إيس 1119 00:53:50,822 --> 00:53:51,460 ‫أتعرف أمراً؟ 1120 00:53:51,622 --> 00:53:52,897 ‫!اصمت 1121 00:53:55,390 --> 00:53:57,238 ‫هل تفهم الآن لماذا جعلتك من الـ"هيل"؟ 1122 00:53:58,031 --> 00:53:59,456 ‫لأنك قطعة قذارة لعينة 1123 00:53:59,547 --> 00:54:00,347 ‫!سحقاً لك 1124 00:54:01,865 --> 00:54:02,729 !(جاك) 1125 00:54:03,079 --> 00:54:03,879 !(جاك) 1126 00:54:08,356 --> 00:54:09,965 ‫شكراً جزيلاً على حضوركم 1127 00:54:10,706 --> 00:54:11,648 ‫نعم 1128 00:54:11,888 --> 00:54:13,351 (أجل، سأوصلك بـ(جاك 1129 00:54:13,422 --> 00:54:14,747 ‫انتظري قليلاً 1130 00:54:20,161 --> 00:54:21,186 ‫أنا (جاك) 1131 00:54:22,388 --> 00:54:23,388 ‫مرحبا 1132 00:54:24,988 --> 00:54:26,038 ‫أجل، كان جزءاً من المتعة 1133 00:54:26,122 --> 00:54:27,482 ‫لا يعرف الجمهور أبدًا ما هو الحقيقي 1134 00:54:28,140 --> 00:54:30,065 ‫قدّم (بوبي بن) أداءاً رائعاً 1135 00:54:30,132 --> 00:54:31,772 ‫بإقناعهم بالألم، هذا مؤكد 1136 00:54:33,093 --> 00:54:35,736 ‫أجل، (وايلد بيل) نجم لسبب وجيه 1137 00:54:35,802 --> 00:54:38,290 ‫شخصيته فريدة من نوعها 1138 00:54:41,577 --> 00:54:44,077 ‫حسناً، سنآتي لكم غداً 1139 00:54:44,309 --> 00:54:45,234 ‫شكراً لكم 1140 00:54:49,384 --> 00:54:50,861 ‫اسمع، أعرف أنّك مشغول جداً 1141 00:54:51,877 --> 00:54:54,145 ‫ولكن ابنك لا يفهم أبداً ما الذي يحدث 1142 00:54:54,186 --> 00:54:55,472 ‫وهو خائف للغاية 1143 00:54:57,768 --> 00:54:59,577 ‫إذا لم تتحدث معه مبكراً، سأتصل بـ(ستايسي) 1144 00:54:59,918 --> 00:55:00,993 ‫(ويلي) 1145 00:55:05,002 --> 00:55:06,077 ‫لقد فزنا بالمعرض 1146 00:55:08,368 --> 00:55:09,711 ‫حسناً