1 00:00:02,810 --> 00:00:06,340 Il motivo per cui si è formata questa SIU è... 2 00:00:06,340 --> 00:00:10,400 Scale. Siamo qui per catturare Scale. 3 00:00:14,980 --> 00:00:17,820 Lo sai, vero? Sono morto se non uccido. 4 00:00:17,820 --> 00:00:19,000 Lo devo vedere fino alla fine 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Quelle strade... 6 00:00:23,470 --> 00:00:25,240 Divoriamole tutte. 7 00:00:28,990 --> 00:00:34,990 Timing e Sottotitoli offerti a voi dal the Gangpaes Team @ Viki 8 00:00:47,250 --> 00:00:48,640 Dov'è Scale Hyung-nim? 9 00:00:48,640 --> 00:00:50,500 Meth Hyung-nim lo saprà.. 10 00:00:50,500 --> 00:00:53,420 Chi lo ha portato via? Chi ha portato via Kim Chung Sub! 11 00:00:53,420 --> 00:00:55,720 Il figlio del Dottore! 12 00:00:56,790 --> 00:01:01,440 Lui è in guerra contro Scale. 13 00:01:01,440 --> 00:01:02,450 E' un colpo di stato. 14 00:01:02,450 --> 00:01:04,060 Doc! 15 00:01:04,880 --> 00:01:06,720 Salvami! 16 00:01:10,790 --> 00:01:13,010 Dietro a Scale Hyung-nim c'è Busan. 17 00:01:13,010 --> 00:01:17,660 Da adesso in poi, dobbiamo fare un accordo con Busan senza Scale Hyung-nim. 18 00:01:17,660 --> 00:01:21,480 Conosci qualcuno chiamato il figlio del Dottore? 19 00:01:21,480 --> 00:01:24,710 Quella relazione...per favore terminala ora. 20 00:01:24,710 --> 00:01:27,150 Molto...pulito... 21 00:01:27,150 --> 00:01:29,060 Tu bastardo! 22 00:01:29,060 --> 00:01:30,830 Dottore! 23 00:01:33,850 --> 00:01:37,010 Ho sentito che Soo si è fatto male. E' morto? 24 00:01:37,010 --> 00:01:39,000 Non importa chi è lui, non lo perdonerò. 25 00:01:45,950 --> 00:01:48,580 Il motivo per cui mi arrendo è 26 00:01:48,580 --> 00:01:50,170 per sopravvivere. 27 00:01:50,170 --> 00:01:53,310 Non voglio morire per mano sua, ecco perchè sto scappando. 28 00:01:53,310 --> 00:01:56,270 Non andrò all'ufficio della procura. Nel posto dove ci sei tu. 29 00:01:56,270 --> 00:02:00,740 Ora che sei tornato alla polizia e sei cresciuto, ora stai andando contro tuo padre? 30 00:02:03,050 --> 00:02:05,750 - Signore! - Dovremmo iniziare col nostro piano ora? 31 00:02:05,750 --> 00:02:10,350 D'accordo, allora io colpirò Lee Jin Suk nelle costole, e la porterò nel posto in cui avverrà la transazione. 32 00:02:10,350 --> 00:02:13,590 Quindi sono io che condurrò Ji Hyung Min in questo gioco. 33 00:02:13,590 --> 00:02:16,360 E' così? Quindi, riguardo alla droga? Chi la trasporterà? 34 00:02:16,360 --> 00:02:18,520 Vai fuori di lì dopo aver fatto un po' di tiri. 35 00:02:18,520 --> 00:02:20,900 Dopodiché la posizione di Scale Hyung-nim sarà tua. 36 00:02:20,900 --> 00:02:23,170 Dobbiamo incontrarci allora. 37 00:02:23,170 --> 00:02:26,900 Mi incontrerò con Scale prima per confermare se Kim Eun Soon è la sua donna o no. 38 00:02:26,900 --> 00:02:30,390 Wow, osservando la foto della mia Eun Soo, 39 00:02:30,390 --> 00:02:33,240 lei è davvero carina. 40 00:02:35,410 --> 00:02:38,280 Sorveglia bene Kim Eun Soo. La interrogherò personalmente, 41 00:02:38,280 --> 00:02:40,480 quindi non lasciare che nessuno la avvicini! 42 00:02:45,740 --> 00:02:48,310 Capisci quello intendo? 43 00:02:55,770 --> 00:02:58,450 Vuoi che prendiamo il figlio del Dottore? 44 00:02:59,180 --> 00:03:05,030 Il nostro Vice Commissario Generale ... Sono passati oltre 20 anni da quando ti nutri del cibo della polizia, giusto? 45 00:03:07,110 --> 00:03:10,640 Eppure devi ancora diventare Commissario Generale. 46 00:03:12,030 --> 00:03:15,890 Per favore prenditi cura dei preparativi. 47 00:03:17,030 --> 00:03:18,960 Hai capito? 48 00:03:24,950 --> 00:03:27,630 - Da chi hai ricevuto quest'ordine? - Cosa? 49 00:03:27,630 --> 00:03:30,450 Ti ho chiesto chi ti ha mandato qui. 50 00:03:32,700 --> 00:03:35,000 - Che cosa stai dicendo-- - Quello che ha ucciso Park Chung Mo, 51 00:03:35,000 --> 00:03:38,190 e ha fatto costituire Scale per prendere il figlio del Dottore. 52 00:03:38,190 --> 00:03:41,070 Chi è il bastardo che ti ha mandata qui? 53 00:03:43,760 --> 00:03:45,930 Pensavi di poterci ingannare? 54 00:03:45,930 --> 00:03:51,470 E' così? Pensi di poter usare la polizia in qualunque modo tu voglia? 55 00:03:51,470 --> 00:03:55,340 Chi può buttare così facilmente 3 chilogrammi di droga! 56 00:03:57,390 --> 00:04:00,840 Non so di cosa tu stia parlando-- 57 00:04:00,840 --> 00:04:02,750 Di chi è l'ordine? 58 00:04:02,750 --> 00:04:04,990 DIMMELO! CHI È? 59 00:04:10,440 --> 00:04:12,020 Dimmelo. 60 00:04:14,600 --> 00:04:17,610 Davvero non ne ho idea! 61 00:04:17,610 --> 00:04:20,860 E' vero. Per favore credimi. Veramente non lo so. 62 00:04:20,860 --> 00:04:23,980 Dimmi chi è. Dimmi quale tipo di bastardo è. 63 00:04:23,980 --> 00:04:26,860 Ji Hyung Min! Questo bastardo... 64 00:04:26,860 --> 00:04:28,560 - Sei diventato pazzo! - Chi è il bastardo?! 65 00:04:28,560 --> 00:04:30,530 Questo delinquente... 66 00:04:31,850 --> 00:04:33,270 Seguimi. 67 00:04:39,130 --> 00:04:41,190 Cosa pensavi di fare, huh?! 68 00:04:41,190 --> 00:04:44,770 Mi stavo chiedendo se il SIU stava andando bene, così ho voluto fermarmi per incorraggiarti, 69 00:04:44,770 --> 00:04:49,110 ma stavi torturando un testimone che ti ha fornito informazioni? Sei sano di mente? 70 00:04:49,110 --> 00:04:52,310 Vai subito a scusarti educatamente con lei. 71 00:04:52,310 --> 00:04:55,040 Prendi quel bastardo chiamato il figlio del Dottore subito! Mi hai capito? 72 00:04:55,040 --> 00:04:58,920 La donna non è un testimone, ma un membro dell'associazione della droga! 73 00:04:58,920 --> 00:05:01,320 Hai prove? 74 00:05:01,320 --> 00:05:05,370 Se ti comporterai così, non ti posso garantire che questa unità di investigazione speciale andrà avanti. 75 00:05:06,090 --> 00:05:07,930 Non mi rispondi? 76 00:05:08,800 --> 00:05:09,790 Capisco. 77 00:05:09,790 --> 00:05:15,050 E, scegli qualcuno nel SIU che vada al posto di Kim Eun Soo. 78 00:05:15,750 --> 00:05:21,120 Devi catturare il figlio del Dottore usando qualsiasi cosa necessaria. Capito? 79 00:05:21,120 --> 00:05:22,360 Sì. 80 00:05:38,110 --> 00:05:39,330 Cosa stai indossando? 81 00:05:39,330 --> 00:05:42,400 Sono travestita come Kim Eun Soo. 82 00:05:42,400 --> 00:05:45,860 Questo piano, non abbiamo altra scelta se non di proseguire con questo adesso. 83 00:05:45,860 --> 00:05:51,380 Anche se Kim Eun Soo è la falsa ragazza di Scale, è chiaro che vogliamo prendere il figlio del Dottore. 84 00:05:51,380 --> 00:05:54,950 Chissà, attraverso quest'operazione, non solo il figlio del Dottore, 85 00:05:54,950 --> 00:05:58,400 ma saremmo anche capaci di prendere la persone dietro a Scale. 86 00:05:59,310 --> 00:06:00,730 Sono un ufficiale della polizia. 87 00:06:00,730 --> 00:06:03,450 Il lavoro che voglio fare come ufficiale della polizia, 88 00:06:03,450 --> 00:06:05,820 il lavoro che è naturale che io faccia, 89 00:06:05,820 --> 00:06:08,570 farò quel lavoro adesso. 90 00:06:44,900 --> 00:06:47,220 Un GPS è installato qui. 91 00:06:49,220 --> 00:06:52,390 Se lo giri da questa parte, il GPS è attivo. 92 00:06:57,490 --> 00:06:59,320 Tienilo con te. 93 00:07:00,260 --> 00:07:02,620 Cosicché sarò capace di trovarti ovunque tu sia. 94 00:07:37,470 --> 00:07:42,340 L'ho sentito da Joo Yeong. Sono molto dispiaciuta per aver frainteso. 95 00:07:42,340 --> 00:07:45,960 Come simbolo delle mie scuse, ti ho resa il mio marchio, Kimchi Fried Rice. 96 00:07:45,960 --> 00:07:48,310 Non saltare la colazione. Mangia prima di andare! 97 00:07:48,310 --> 00:07:51,220 Ti voglio bene! Da Unni 98 00:08:18,870 --> 00:08:24,630 Aigoo, CEO Lee! Hai ricevuto il campione che ti abbiamo mandato? 99 00:08:24,630 --> 00:08:27,200 Come sono? Non sono irresistibili! 100 00:08:27,200 --> 00:08:29,020 Possiamo usarli. 101 00:08:29,020 --> 00:08:33,970 Quindi, quando vuoi che spediamo la merce? 102 00:08:33,970 --> 00:08:34,970 Immediatamente, suppongo. 103 00:08:34,970 --> 00:08:37,910 Okay, sì. Sì. 104 00:08:39,370 --> 00:08:42,350 Lee Jin Suk è stata veramente coinvolta! 105 00:08:42,350 --> 00:08:44,750 Veramente il figlio del Dottore si farà vivo? 106 00:08:45,590 --> 00:08:50,530 A quest'ora, la mossa da noi fatta avrà già raggiunto l'orecchio del Doc. 107 00:08:50,530 --> 00:08:53,990 Cosa? Allora c'è una possibilità che non verrà? 108 00:08:53,990 --> 00:08:58,430 Ma, lui verrà. Per salvare la sua giovane zietta. 109 00:08:58,430 --> 00:09:00,100 Non ci sono dubbi a riguardo. 110 00:09:00,100 --> 00:09:03,110 Sì, ci stiamo muovendo in questo momento. 111 00:09:37,020 --> 00:09:39,270 La prima posizione è pronta. 112 00:09:40,990 --> 00:09:43,830 Sono posizionato davanti al lampione. 113 00:09:53,450 --> 00:09:56,100 Lo sai che puoi ancora tirarti fuori da questa operazione. 114 00:09:59,710 --> 00:10:02,030 Più di prendere chiunque, 115 00:10:03,050 --> 00:10:05,360 sei più importante per me. 116 00:10:27,890 --> 00:10:30,560 Se riusciamo in questa operazione, 117 00:10:30,560 --> 00:10:35,080 avremo un po' di quello stufato di maiale e patate e soju che non siamo riusciti ad avere per colpa di Soo Min. 118 00:11:30,090 --> 00:11:33,990 Sapranno che sei tu tramite la rosa rossa, ma dato che non sappiamo chi stiamo affrontando, 119 00:11:33,990 --> 00:11:37,070 non sappiamo quando, come e in quale situazione avrai un contatto. 120 00:11:37,070 --> 00:11:43,510 Terrò i miei occhi su di te, ma solo in caso non possa assicurarmi di tenerti d'occhio, non dimenticare di accendere il rossetto. 121 00:11:43,510 --> 00:11:46,970 Una donna che si trucca è naturale. 122 00:12:14,820 --> 00:12:17,460 Sono venuta con il mio ragazzo. 123 00:12:17,500 --> 00:12:19,800 Non mi chiedi chi è l'altra persona? 124 00:12:24,400 --> 00:12:26,000 Detective Shin, seguila. 125 00:12:54,000 --> 00:12:56,300 Questo non è il momento di truccarsi! 126 00:12:57,980 --> 00:13:00,800 È il momento di truccarmi. 127 00:13:02,400 --> 00:13:03,600 Come vuoi. 128 00:13:09,620 --> 00:13:11,480 Dove stiamo andando? 129 00:13:11,480 --> 00:13:14,440 Lo saprai se continui a seguirmi. 130 00:13:14,440 --> 00:13:16,740 Devi aver fatto uno sforzo... 131 00:13:16,740 --> 00:13:19,260 per costruire questa porta segreta su questa parete... 132 00:13:30,400 --> 00:13:32,380 Questo è il posto. 133 00:13:43,040 --> 00:13:50,030 I sottotitoli vi sono stati offerti dal Team The Gangpaes @ Viki 134 00:15:19,510 --> 00:15:23,970 Sembri affidabile. Lo sei. 135 00:15:28,310 --> 00:15:34,390 Kim Meth. Kim Chung Sub. Queste persone attualmente gestiscono l'organizzazione. 136 00:15:44,190 --> 00:15:46,950 Abbiamo preparato 3 pezzi per oggi. 137 00:15:46,950 --> 00:15:48,460 È abbastanza. 138 00:15:48,460 --> 00:15:50,700 Cosa facciamo ora? Vuoi venire qui? 139 00:15:50,700 --> 00:15:53,740 No. Decido io il posto. 140 00:15:53,740 --> 00:15:54,740 Quindi dove― 141 00:15:54,740 --> 00:15:57,990 Resta in standby. Ti chiamerò quando avrò raggiunto un posto. 142 00:15:59,860 --> 00:16:05,440 Andiamo. Questa scortese tr*ia priva di buone maniere ha agganciato senza dirmi il posto. 143 00:16:05,440 --> 00:16:07,460 La nostra Dew è cresciuta molto. 144 00:16:07,460 --> 00:16:11,320 Cos'é? E se finisce male? 145 00:16:11,320 --> 00:16:17,280 Non hanno droghe. Sono in una pressante situazione adesso. Ti chiamerà. 146 00:16:18,480 --> 00:16:21,740 Chiama Kim Meth e chiedigli se si sta prendendo buona cura della nostra cognatina. 147 00:16:21,740 --> 00:16:23,940 Ok, Signore! 148 00:16:34,300 --> 00:16:35,660 "Tooth" 149 00:16:42,300 --> 00:16:47,540 Mi chiedi di diventare l'esca? Devi stare scherzando. 150 00:16:47,540 --> 00:16:52,460 Kim Meth, questo bastardo, non risponde. 151 00:16:52,460 --> 00:16:55,140 Kim Meth ha altri piani, capisco. 152 00:16:55,140 --> 00:17:00,420 Cosa sta succedendo? Il nostro piano è fallito adesso? 153 00:17:11,070 --> 00:17:18,030 È il nostro primo incontro, è ancora in un posto malmesso. Sono un poco popolare qui e là. 154 00:17:18,030 --> 00:17:21,550 Spero tu capisca. Dov'è la merce? 155 00:17:21,550 --> 00:17:24,190 C'è il Figlio del Dottore? 156 00:17:24,190 --> 00:17:27,310 La darò personalmente al Figlio del Dottore. 157 00:17:27,310 --> 00:17:32,110 Poiché sembri affidabile. Ti dirò un modo per uscire viva di qui. 158 00:17:32,110 --> 00:17:36,870 Dammi la merce e sparisci silenziosamente. Questo è il tuo modo per vivere. Capisci? 159 00:17:37,660 --> 00:17:43,480 Andiamo adesso. La nostra cognatina sembra essere essere dura di comprendonio. 160 00:17:43,480 --> 00:17:49,060 In questo momento, tu ed io siamo entrambi esche per catturare il Figlio del Dottore. 161 00:17:49,060 --> 00:17:51,200 Capisci adesso? 162 00:17:52,840 --> 00:17:56,940 Dov'è la merce? È qui? 163 00:18:14,500 --> 00:18:15,440 Cosa diavolo? 164 00:18:15,440 --> 00:18:17,960 Sono venuto qui seguendoti. 165 00:18:24,380 --> 00:18:26,060 Non muoverti! 166 00:18:28,240 --> 00:18:30,320 Sei pazzo, bastardo?! 167 00:18:31,800 --> 00:18:33,580 Andiamo insieme! 168 00:18:49,480 --> 00:18:50,820 - Detective Shin. - Si. 169 00:18:50,820 --> 00:18:53,580 - Vai da quella parte. - Si. 170 00:19:01,990 --> 00:19:04,010 Maledetta! 171 00:19:04,010 --> 00:19:07,510 Hey...Chi diavolo sei? Chi sei? 172 00:19:07,510 --> 00:19:09,030 Hai portato la polizia con te? 173 00:19:09,030 --> 00:19:13,980 Grazie a te che sei popolare qui e là, anche io sono stata coinvolta. 174 00:19:17,560 --> 00:19:22,900 Nella borsa...La merce è nella borsa. Controlla. 175 00:19:25,700 --> 00:19:27,960 Questa disgraziata! 176 00:19:32,220 --> 00:19:35,800 Questo è un campione. Non hai bisogno del resto? 177 00:19:44,920 --> 00:19:48,100 Dov'è il resto? Huh? 178 00:19:49,140 --> 00:19:54,320 Se mi uccidi, allora non avrai mai la merce. 179 00:19:56,200 --> 00:19:59,260 Seriamente. 180 00:20:09,360 --> 00:20:14,900 Se stai giocando con me, prenderò quella graziosa faccia e la taglierò in sashimi. 181 00:20:14,900 --> 00:20:16,840 Capito? 182 00:20:53,220 --> 00:20:55,080 È uscita dall'area di sorveglianza, 183 00:20:55,080 --> 00:20:57,480 quindi muoviti e rintraccia la locazione del Detective Lee il prima possibile. 184 00:20:59,260 --> 00:21:00,880 Ho la locazione del Detective Lee. 185 00:21:00,880 --> 00:21:03,360 - Mandamela sul telefono. - Si. 186 00:21:14,660 --> 00:21:16,140 Andrà davvero bene? 187 00:21:16,140 --> 00:21:19,420 Se sono tre pezzi, possiamo come minimo tirarne fuori trenta. 188 00:21:19,420 --> 00:21:25,180 Quindi vogliono che ci passi sopra e che diventi un'esca per il Figlio del Dottore invece? 189 00:21:27,660 --> 00:21:30,660 Guarda dentro una barca che lascia il Giappone. 190 00:21:31,920 --> 00:21:35,780 Esca? Di cosa stai parlando? 191 00:21:35,780 --> 00:21:39,540 Dato che abbiamo fatto un giretto insieme, vuoi essere la mia ragazza adesso? 192 00:21:39,540 --> 00:21:45,020 Sono in svantaggio qui, ma non sarebbe troppo male. 193 00:21:45,020 --> 00:21:48,660 Non sognarlo neanche. Sono la donna di Scale. 194 00:21:49,740 --> 00:21:56,740 Scale Hyung-nim ne ha almeno dieci. Lo aspetterai e accenderai un incenso al suo funerale? 195 00:22:11,100 --> 00:22:13,340 Cosa diavolo, bastardo? 196 00:22:13,340 --> 00:22:15,600 Hey! 197 00:22:22,780 --> 00:22:24,980 Hey! 198 00:23:16,220 --> 00:23:19,040 Sbrigati e rintraccia il cellulare del Detective Lee. 199 00:23:23,760 --> 00:23:24,980 Numero Privato 200 00:23:33,780 --> 00:23:38,190 Non riceviamo alcun segnale dal cellulare della detective Lee. 201 00:25:05,930 --> 00:25:07,660 Delizioso, non è vero? 202 00:25:08,750 --> 00:25:10,980 E' delizioso o no? 203 00:25:15,760 --> 00:25:18,850 Solo una volta... Per favore, solo una volta... 204 00:25:18,850 --> 00:25:20,720 Per favore perdonami solo una volta. 205 00:25:20,720 --> 00:25:23,070 Non lo farò.. più... 206 00:25:23,070 --> 00:25:26,100 Il nostro bambino ha imparato a parlare. 207 00:25:27,250 --> 00:25:29,360 Dovrei tagliarti la lingua? 208 00:25:36,800 --> 00:25:41,710 Stai qui e cura quella donna. 209 00:25:41,710 --> 00:25:48,170 Se te la fai scappare o qualcosa va storto, ti faccio macinare e ti trasformo in cibo per i maiali. 210 00:25:48,170 --> 00:25:50,170 Hai capito? 211 00:25:53,900 --> 00:25:54,880 CEO Lee 212 00:25:56,840 --> 00:25:59,820 - Rispondi! -Cosa? Non abbiamo la merce. Cosa gli diciamo? 213 00:25:59,820 --> 00:26:01,240 Ti ho detto di rispondere! 214 00:26:05,600 --> 00:26:06,770 Pronto, CEO Lee! Si. 215 00:26:06,770 --> 00:26:09,690 Sono al bar al primo piano del Flora Hotel. 216 00:26:09,690 --> 00:26:11,690 Ti darò un'ora. 217 00:26:11,690 --> 00:26:14,880 Ti darò questo tempo per arrivare. 218 00:26:15,430 --> 00:26:19,190 Se arrivi in ritardo anche di un minuto, l'accordo salta. 219 00:26:28,380 --> 00:26:32,420 Fai alcuni giri e la posizione di Kim Meth è tua. 220 00:26:32,420 --> 00:26:35,310 Si. Tornerò. 221 00:27:29,760 --> 00:27:33,090 Hyung-nim, sono io. E' Flora Hotel. 222 00:27:40,430 --> 00:27:41,740 Vado da solo. 223 00:27:41,740 --> 00:27:43,360 Hyung-nim, no... 224 00:27:45,050 --> 00:27:51,980 Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki 225 00:28:17,480 --> 00:28:19,620 Com'è morta la mia Hye Soo? 226 00:28:28,720 --> 00:28:30,380 Per favore salvami. 227 00:28:48,280 --> 00:28:51,050 Ti ho chiesto com'è morta la mia Hye Soo! 228 00:28:52,300 --> 00:28:54,260 Vai e riposati. 229 00:28:54,260 --> 00:28:58,210 Lo sai, vero? Il bastardo che le ha fatto quello. 230 00:28:58,210 --> 00:29:00,800 Quale bastardo glielo ha fatto?! 231 00:29:04,490 --> 00:29:07,050 Lo sai, vero? 232 00:29:07,050 --> 00:29:08,660 Lo sai! 233 00:29:08,660 --> 00:29:11,220 Soo, lo sto scoprendo! 234 00:29:11,220 --> 00:29:13,360 Voglio che tu vada a riposarti. 235 00:29:16,380 --> 00:29:20,680 Doc... Ti sto dicendo di non andare. 236 00:29:20,680 --> 00:29:24,690 Qualcosa puzza. Davvero tanto. 237 00:29:24,690 --> 00:29:28,720 E non mi fido di Lee Jin Sook. 238 00:29:29,760 --> 00:29:31,440 È per quello che vado. 239 00:29:31,440 --> 00:29:35,680 Se è una trappola o no, non potrei saperlo se non vado. E chiunque esso sia si nasconderà di nuovo. 240 00:29:35,680 --> 00:29:38,270 Non è perché si tratta di Jin Sook Noonim? 241 00:29:55,730 --> 00:29:58,380 Hai visto il mio Si Hyun farlo? L'hai visto con i tuoi occhi? 242 00:29:58,380 --> 00:30:00,130 Ti chiedo se l'hai visto! 243 00:30:00,130 --> 00:30:02,980 Ehi! Mangeresti merda per dire che è merda? 244 00:30:02,980 --> 00:30:05,470 Guardando non sapresti dire se è merda o pasta di soia! 245 00:30:05,470 --> 00:30:07,090 Merda? 246 00:30:08,340 --> 00:30:10,160 Va bene! Quanto viene? 247 00:30:10,160 --> 00:30:13,470 Quanto hai perso per questa stupida scatola che fai tutta sta scena?! 248 00:30:13,470 --> 00:30:14,990 3.000 won! ( circa 3$) 249 00:30:14,990 --> 00:30:18,640 3.000 won? Sei seria?! 250 00:30:18,640 --> 00:30:21,800 Ti darò 3.000 won. No, anzi facciamo 5.000 won (circa 5$) 251 00:30:21,800 --> 00:30:23,830 Qui! Prendili e mangiateli! 252 00:30:23,830 --> 00:30:27,750 In cambio, sai chi sono io, vero? 253 00:30:27,750 --> 00:30:30,200 Sono la Ace di Cheongryang! Dew! 254 00:30:30,200 --> 00:30:32,020 Dal numero 1 qua fino al numero 30 là, 255 00:30:32,020 --> 00:30:35,620 sai come reagiscono i papponi alle mie parole, vero? 256 00:30:36,290 --> 00:30:38,500 Perché non ti siedi per un po'? 257 00:30:38,500 --> 00:30:41,040 Aigoo, ho perso la ragione per un momento. 258 00:30:41,040 --> 00:30:44,450 A volte mi dimentico di pagare le bollette o chiudere a chiave la porta. Aigoo! 259 00:30:44,450 --> 00:30:48,100 Ragazza, se gli umani non fanno errori, allora non sono umani. 260 00:30:50,140 --> 00:30:52,050 Sta zitta 261 00:30:52,050 --> 00:30:54,940 e dacci due barrette di gelato per rinfrescarci. 262 00:31:02,280 --> 00:31:04,930 Dovrei lasciarti toccare il mio seno? 263 00:31:09,630 --> 00:31:11,630 Non ho soldi. 264 00:31:13,570 --> 00:31:17,880 Mi chiedo che cosa stia succedendo con la persona più ricca di Cheongryang-ri? 265 00:31:20,550 --> 00:31:23,000 C'è ancora una lunga strada da percorrere. 266 00:31:23,000 --> 00:31:24,840 Per cosa? 267 00:31:24,840 --> 00:31:26,990 Per il tuo debito. 268 00:31:38,880 --> 00:31:40,910 Doc... 269 00:31:42,340 --> 00:31:44,890 Sarebbe veramente carino se tu crescessi più in fretta! 270 00:31:44,890 --> 00:31:47,380 Così, potrei amarti! Vieni qui! 271 00:31:47,380 --> 00:31:48,600 Nauseante! 272 00:31:48,600 --> 00:31:53,310 Oh, cos'è così nauseante! Stai fermo! 273 00:32:06,540 --> 00:32:08,140 Ecco. 274 00:32:08,960 --> 00:32:10,870 Hai fatto bene! 275 00:32:10,870 --> 00:32:14,060 Non puoi sopravvivere in questo mondo se sei gentile. 276 00:32:15,530 --> 00:32:18,980 Devi essere tremendo come quell'uomo. 277 00:32:20,510 --> 00:32:23,470 Guardati! Vi ho colto con le mani nel sacco! 278 00:32:23,470 --> 00:32:27,210 Che cosa stai facendo con un ragazzino quando tuo marito è via? 279 00:32:28,390 --> 00:32:30,060 Ah, seriamente. 280 00:32:31,060 --> 00:32:33,310 Prima di metterti in prigione per adulterio, 281 00:32:33,310 --> 00:32:36,080 prendimi del gelato Wondcon. Possiamo trovare un'accordo. 282 00:32:36,080 --> 00:32:38,250 Perché sei tu il marito? 283 00:32:40,190 --> 00:32:42,890 Doc. Risolviamola oggi. 284 00:32:42,890 --> 00:32:47,000 Vediamo se sei tu il marito o io! 285 00:32:48,820 --> 00:32:50,950 Fermati! Si Hyun potrebbe farsi del male! 286 00:32:50,950 --> 00:32:54,050 Doc! Questo dev'essere il tuo destino! 287 00:32:55,050 --> 00:32:56,670 Fa male! 288 00:32:58,390 --> 00:33:00,410 Fermati! 289 00:33:00,410 --> 00:33:02,450 Il bambino si farà del male! 290 00:33:02,450 --> 00:33:06,480 Vieni adesso! 291 00:33:06,480 --> 00:33:09,620 Adesso fermati! 292 00:33:15,300 --> 00:33:19,050 Dovremmo iniziare a mandare messaggi adesso? 293 00:33:34,580 --> 00:33:38,240 Il figlio del dottore sarà dove avverrà l'accordo. E' al Flora Hotel. 294 00:33:43,730 --> 00:33:47,010 Mandate la Squadra Investigativa e le Forze Speciali all'Hotel Flora adesso! 295 00:34:04,940 --> 00:34:11,990 Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @Viki 296 00:34:22,450 --> 00:34:23,690 [Pil Joon] Stanza 1503. 297 00:34:29,730 --> 00:34:32,190 Se fossi stato in Safari ahjussi, 298 00:34:32,190 --> 00:34:34,740 lo starei sicuramente cercando. 299 00:34:47,540 --> 00:34:49,720 Non è all'interno dell'hotel. 300 00:34:52,080 --> 00:34:54,040 E' fuori. 301 00:35:20,160 --> 00:35:22,620 Vai via quando inizia. 302 00:35:42,760 --> 00:35:43,800 Che diavolo? 303 00:35:43,800 --> 00:35:45,680 La borsa. 304 00:35:48,320 --> 00:35:50,180 Dov'è Tooth? 305 00:35:56,260 --> 00:36:01,760 Tooth... di che Tooth stai parlando? 306 00:36:01,760 --> 00:36:04,860 -Non so niente di Tooth― - Questo st*****! 307 00:36:16,340 --> 00:36:19,320 Bastardo! Sei pazzo! 308 00:36:19,320 --> 00:36:23,520 Io sono pazzo! Perchè? Sono pazzo. Lo sono. 309 00:37:08,140 --> 00:37:10,200 Che diavolo... 310 00:37:11,620 --> 00:37:14,180 Hey! Hey! 311 00:37:42,420 --> 00:37:43,140 Manette, per favore... 312 00:37:43,140 --> 00:37:44,380 Bene! 313 00:37:44,380 --> 00:37:46,840 Stai su. Che problemi hai? 314 00:37:50,020 --> 00:37:52,520 - Detective Shin, aspetta. - Sì. 315 00:37:52,520 --> 00:37:55,780 Questo è troppo facile. Non pensi sia strano? 316 00:37:55,780 --> 00:37:58,880 Dov'è il Detective Lee ora? 317 00:38:00,860 --> 00:38:03,000 Hey! Hey! 318 00:38:09,460 --> 00:38:13,800 Kim Eun Soo è stata rilasciata con un avviso poco tempo fa, sotto l'ordine del Commissario Deputato Generale Kang. 319 00:38:14,420 --> 00:38:18,560 Inseguite l'auto! E' ancora sulla strada, sicuramente! Subito! 320 00:40:35,640 --> 00:40:37,360 Benvenuti! 321 00:40:37,360 --> 00:40:40,820 Apri la cassa e dammi i soldi ora, pu*****! 322 00:40:40,820 --> 00:40:42,000 No! 323 00:40:42,000 --> 00:40:45,360 Cosa? 324 00:40:45,360 --> 00:40:49,840 Vuoi morire? Hai voglia di morire? Aprila, ho detto! 325 00:40:49,840 --> 00:40:53,860 Sto per sparare! Sto per sparare! 326 00:40:58,040 --> 00:41:00,880 Dammi i soldi! Questa pu***** dev'essere pazza, vuole morire! 327 00:41:00,880 --> 00:41:02,440 Aprila e prendili. 328 00:41:02,440 --> 00:41:08,380 Hey... Lasciami pagare questo prima. 329 00:41:08,380 --> 00:41:12,840 Cos'è questo bastardo? Non hai visto questa? Pensi che sia uno scherzo? 330 00:41:12,840 --> 00:41:16,380 Sparo davvero! 331 00:41:25,320 --> 00:41:27,660 Quant'è? 332 00:41:36,980 --> 00:41:39,340 Signore! 333 00:41:42,620 --> 00:41:46,780 Sono caduta dalla bici prima, quindi... 334 00:41:47,440 --> 00:41:50,060 E sembra che lei ne abbia bisogno... 335 00:41:53,960 --> 00:41:56,240 Grazie. 336 00:42:03,600 --> 00:42:05,380 Sta bene? 337 00:42:06,720 --> 00:42:07,760 Chi sei? 338 00:42:07,760 --> 00:42:14,320 No... Stavo solo― Sembrava che si fosse fatto veramente male... 339 00:42:20,660 --> 00:42:24,860 Non puoi arrivare alle spalle delle persone in questo modo. 340 00:42:24,860 --> 00:42:27,300 Senza permesso. 341 00:42:44,140 --> 00:42:44,900 Kim Eun Soo. 342 00:42:44,900 --> 00:42:46,650 - Non fare così. E' una paziente. - Dov'è Kyung Mi? 343 00:42:46,650 --> 00:42:48,290 Dov'è Kyung Mi! 344 00:42:48,290 --> 00:42:49,590 Svegliati! 345 00:42:49,590 --> 00:42:50,600 Lasciatemi andare! 346 00:42:50,600 --> 00:42:53,480 Lasciatemi! Lasciatemi! 347 00:42:53,480 --> 00:42:57,180 Lasciatemi, bastardi! Lasciatemi! 348 00:42:57,180 --> 00:43:00,400 Kim Eun Soo! Kim Eun Soo, svegliati! 349 00:43:00,400 --> 00:43:02,340 Kim Eun Soo! 350 00:43:34,380 --> 00:43:38,580 Questa stupida. 351 00:44:20,300 --> 00:44:24,460 Sono caduta dalla bici prima, quindi... 352 00:44:37,420 --> 00:44:38,520 Cerca un ospedale per me. 353 00:44:38,520 --> 00:44:39,740 Che ospedale? 354 00:44:39,740 --> 00:44:42,560 Quella ragazza non è ancora morta. 355 00:45:07,740 --> 00:45:09,000 Centro medico di Hankook 356 00:45:09,300 --> 00:45:11,050 530: Kim Eun Soo 357 00:45:50,770 --> 00:45:54,100 La situazione cambierà in base a come risponderai. 358 00:45:54,100 --> 00:45:57,540 Quando mi darai la risposta che voglio, 359 00:45:57,540 --> 00:46:02,250 ti aiuterò. Ti porteremo dove vuoi. 360 00:46:03,600 --> 00:46:06,860 Al contrario, se mi darai una risposta che non mi piace, 361 00:46:08,850 --> 00:46:11,980 sarà più terrificante di quanto pensi. 362 00:46:12,800 --> 00:46:14,790 Hai capito? 363 00:46:18,670 --> 00:46:20,320 Non rispondi? 364 00:46:27,460 --> 00:46:29,090 Safari... 365 00:46:31,230 --> 00:46:33,180 Dov'è adesso? 366 00:46:39,350 --> 00:46:42,560 Cosa significa è sparita? Che stai dicendo? 367 00:46:45,940 --> 00:46:51,040 Anche se lo facciamo, io sono in stretti rapporti con il procuratore. Consegnatemi e basta. 368 00:46:52,670 --> 00:46:58,100 Faresti meglio a parlare e a dirci tutto quello che sai! 369 00:47:02,090 --> 00:47:04,050 Uno... 370 00:47:04,050 --> 00:47:07,600 Due... Tre! Perché non spari? 371 00:47:08,390 --> 00:47:12,940 Ho detto spara! Ti prendi anche la briga di contare fino a tre, e poi non spari! 372 00:47:12,940 --> 00:47:15,460 Affrontiamo le cose secondo la legge, eh? 373 00:47:15,460 --> 00:47:18,350 Voglio raggiungere il nostro caro procuratore dopo tanto tempo. 374 00:47:18,350 --> 00:47:21,360 Tu, pazzo figlio di pu****a! Devi essere fuori di testa! Credi che non posso premere questo grilletto? 375 00:47:21,360 --> 00:47:23,790 Dimmi dov'è adesso il Detective Lee! 376 00:47:40,430 --> 00:47:44,040 Non preoccuparti, le telecamere sono spente. 377 00:47:49,250 --> 00:47:51,140 Mi hai sparato?! 378 00:47:51,140 --> 00:47:54,050 Hey! Mi ha sparato! 379 00:47:55,770 --> 00:47:59,960 Non c'è nessuno qui che ti crederà. Anche se urli, non servirà a niente. 380 00:47:59,960 --> 00:48:02,530 Questo è folle! 381 00:48:02,530 --> 00:48:06,130 Dopo aver aggredito la polizia, ti hanno sparato mentre scappavi. 382 00:48:06,130 --> 00:48:09,180 Com'è? Ingiusto, vero? 383 00:48:09,180 --> 00:48:11,590 Pensaci due volte e rispondi correttamente. 384 00:48:12,150 --> 00:48:14,930 Potevi anche essere ucciso mentre scappavi. 385 00:48:18,030 --> 00:48:20,960 Va bene, te lo dirò. 386 00:48:20,960 --> 00:48:23,380 Ti dirò tutto. 387 00:48:23,380 --> 00:48:27,150 Quella poliziotta che hai mandato 388 00:48:27,150 --> 00:48:29,070 è lì. 389 00:48:33,820 --> 00:48:36,680 Giuro che se non è lì sei morto. 390 00:48:37,470 --> 00:48:39,060 Hai capito? 391 00:49:33,820 --> 00:49:36,330 Accidenti. 392 00:49:41,100 --> 00:49:42,270 Vai. 393 00:49:42,270 --> 00:49:43,800 Colpite! 394 00:51:02,110 --> 00:51:06,000 Primo gruppo, secondo gruppo, terzo gruppo sul retro. Gli altri mi seguano. 395 00:52:19,580 --> 00:52:23,780 Che viso affidabile... Perché sei così persistente? 396 00:52:32,220 --> 00:52:33,590 Da dove veniva? 397 00:52:33,590 --> 00:52:35,790 Credo venisse dall'edificio dopo! 398 00:52:38,990 --> 00:52:42,050 Non ti avvicinare! Non ti avvicinare, bastardo! 399 00:52:42,050 --> 00:52:44,580 Se ti avvicini, premerò davvero il grilletto! 400 00:52:44,580 --> 00:52:47,440 Non mi importa, se vuoi ucciderla vai avanti. 401 00:52:47,440 --> 00:52:50,210 Aish, questo teppista- 402 00:53:04,990 --> 00:53:07,670 Doc! Aspetta, Doc! 403 00:53:07,670 --> 00:53:10,900 Salvami, andiamo! Ti prego. 404 00:53:10,900 --> 00:53:12,730 Non ti muovere! 405 00:53:24,610 --> 00:53:26,380 Come sta andando? 406 00:53:37,450 --> 00:53:39,360 Il figlio del Dottore? 407 00:53:41,640 --> 00:53:45,050 Sei il figlio del Dottore? 408 00:53:46,570 --> 00:53:49,400 -Chi sei? -Rispondimi! 409 00:53:49,400 --> 00:53:51,090 Non ti muovere? 410 00:53:51,730 --> 00:53:55,430 Sono il Detective Lee Kyung Mi dalla Sede dell'Unità Investigativa Speciale! 411 00:53:55,430 --> 00:53:58,820 In base alla violazione della legge per il regolamento della droga, 412 00:53:58,820 --> 00:54:01,250 ti dichiaro in arresto sulla scena del crimine. 413 00:54:17,830 --> 00:54:20,050 Si Hyun Oppa? 414 00:54:22,990 --> 00:54:27,130 Oppa, perché sei... qui... 415 00:54:33,320 --> 00:54:41,060 ♫ In mezzo alla foresta grigia degli edifici, c'è il ronzio profondo e triste del vento ♫ 416 00:54:44,740 --> 00:54:53,050 ♫ Ubriaco su un destino perduto, il suono muove il mio cuore, ♫ 417 00:54:54,800 --> 00:54:58,780 ♫ Anche se ho sputato fuori una risata amara o ingoiato le mie lacrime, ♫ Sì! 418 00:54:58,780 --> 00:55:00,320 Sono stata accettata! 419 00:55:00,320 --> 00:55:02,410 -L'università di polizia? -Sì! 420 00:55:02,410 --> 00:55:05,630 Andiamo, ho detto andiamo. 421 00:55:05,630 --> 00:55:10,470 Chi é? La persona che c'è dietro di te? Dammi solo il nome. 422 00:55:10,470 --> 00:55:13,050 Mi stai rilasciando? 423 00:55:15,180 --> 00:55:16,560 Sei invecchiato molto! 424 00:55:16,560 --> 00:55:18,490 E' passato molto tempo. 425 00:55:20,340 --> 00:55:22,560 Cos'é questa ca****a... 426 00:55:22,560 --> 00:55:27,020 Oppa, per caso, sei il figlio del Dottore? 427 00:55:31,710 --> 00:55:34,210 Dopo aver visto la tua espressione, sono diventato ancora più sicuro. 428 00:55:34,210 --> 00:55:36,230 La persona che vuoi proteggere 429 00:55:36,230 --> 00:55:40,170 La persona che c'è dietro di te è il figlio del Dottore. 430 00:55:41,700 --> 00:55:45,500 Con le tue impronte digitali trovate sull'arma e le testimonianze della vittima e del testimone, 431 00:55:45,600 --> 00:55:48,900 ti dichiaro in arresto per rapina a mano armata. 432 00:55:48,980 --> 00:55:50,240 Liberami. 433 00:55:50,240 --> 00:55:52,550 Aspettati pure che l'approvazione all'università di polizia sarà ritirata. 434 00:55:52,600 --> 00:55:56,500 Sembri qualcuno che aspetta che una cosa del genere accada a Soo Min. 435 00:55:58,010 --> 00:56:00,120 Mi dispiace. 436 00:56:00,200 --> 00:56:05,600 Dovrò lottare con la persona che ami. 437 00:56:06,100 --> 00:56:14,400 ♫ e il mondo contorto... Forse finiscono come il vento? ♫ 438 00:56:14,700 --> 00:56:22,500 ♫ L'amore è morto, woah, woah ♫ 439 00:56:22,900 --> 00:56:26,000 ♫ Perdere la luce ♫ 440 00:56:26,200 --> 00:56:33,900 ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ 441 00:56:34,020 --> 00:56:40,100 ♫ Anche se grido, riesco a sentire solo il rumore del vento ♫ 442 00:56:42,480 --> 00:56:46,140 ♫ Posso solo sentire il rumore del vento ♫ 443 00:56:50,100 --> 00:56:57,600 ♫ Respiro sospiri codardi che si disperdono in un attimo ♫ 444 00:57:00,300 --> 00:57:08,200 ♫ L'amore è il vento, woah, woah ♫ 445 00:57:08,500 --> 00:57:11,700 ♫ La città annebbiata nel buio ♫ 446 00:57:11,800 --> 00:57:19,300 ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫