1
00:00:43,136 --> 00:00:46,263
SEBUAH KISAH NYATA
2
00:01:45,945 --> 00:01:50,074
Tidakkah kau dengar?
Tuhan ialah Allah kekal,
3
00:01:50,992 --> 00:01:53,161
pencipta bumi dari ujung ke ujung.
4
00:01:54,746 --> 00:01:57,040
Dia tidak menjadi lelah atau lesu,
5
00:01:58,248 --> 00:02:00,375
tidak terduga pengertian-Nya.
6
00:02:05,464 --> 00:02:09,885
Dia memberi kekuatan kepada yang lelah
dan menambah semangat yang tiada berdaya.
7
00:02:11,470 --> 00:02:15,807
Orang-orang muda menjadi lelah dan lesu,
dan teruna-teruna jatuh tersandung.
8
00:02:15,891 --> 00:02:20,103
Tetapi mereka yang menanti-nantikan Tuhan
mendapat kekuatan baru.
9
00:02:22,397 --> 00:02:25,149
Mereka seumpama rajawali
yang terbang dengan sayapnya.
10
00:02:25,233 --> 00:02:27,860
Mereka berlari dan tidak menjadi lesu.
11
00:02:27,944 --> 00:02:30,655
Mereka berjalan dan tidak menjadi lelah.
12
00:02:32,782 --> 00:02:36,369
Desmond, bertahanlah!
13
00:02:36,869 --> 00:02:38,704
Bertahanlah, Desmond!
14
00:02:39,455 --> 00:02:42,291
Kami akan mengeluarkanmu dari sini!
15
00:02:49,381 --> 00:02:51,383
{\an8}PEGUNUNGAN BLUE RIDGE, VIRGINIA
16
00:02:52,509 --> 00:02:55,178
{\an8}ENAM BELAS TAHUN SEBELUMNYA
17
00:02:56,596 --> 00:02:57,597
Desmond.
18
00:02:59,391 --> 00:03:00,350
Desmond.
19
00:03:00,850 --> 00:03:02,936
- Apa?
- Tunggu.
20
00:03:03,019 --> 00:03:04,187
Kejarlah.
21
00:03:04,938 --> 00:03:07,190
Tunggu, ada yang ingin kukatakan.
22
00:03:10,860 --> 00:03:12,111
Apa, Hal?
23
00:03:13,195 --> 00:03:15,990
- Balapan ke puncak.
- Hei! Penipu!
24
00:03:26,292 --> 00:03:28,460
- Sampai jumpa, Lambat.
- Hei!
25
00:03:35,259 --> 00:03:36,968
- Mau bantuan?
- Aku bisa.
26
00:03:43,933 --> 00:03:46,060
- Duduklah! Jangan!
- Berhenti!
27
00:03:46,144 --> 00:03:47,145
Kau berhenti!
28
00:03:51,649 --> 00:03:52,775
Astaga.
29
00:03:53,401 --> 00:03:57,030
Menjauhlah dari tebing itu,
Anak-anak Bodoh!
30
00:03:57,113 --> 00:03:58,615
Leher kalian nanti patah!
31
00:04:00,657 --> 00:04:03,577
Mereka anak-anak Doss.
Gila seperti ayah mereka.
32
00:04:12,544 --> 00:04:15,505
Mereka menggali
di simpang jalan Jackson dan Main...
33
00:04:17,966 --> 00:04:19,676
Menaruhnya di trotoar...
34
00:04:22,804 --> 00:04:24,765
Kalian tak akan mengenalinya sekarang.
35
00:04:32,063 --> 00:04:34,732
Ingat, aku ragu
mereka akan mengenali kalian.
36
00:04:37,026 --> 00:04:39,820
Mereka tidak mengenalku saat aku lewat.
37
00:04:42,615 --> 00:04:44,659
Seolah-olah aku mati bersama kalian.
38
00:04:50,413 --> 00:04:52,582
Seolah-olah kita tak pernah ada.
39
00:05:01,633 --> 00:05:04,302
Hanya itu yang kupunya
untuk kalian hari ini.
40
00:05:24,488 --> 00:05:27,116
Halangi dia
dengan tangan kananmu, Desmond.
41
00:05:27,741 --> 00:05:29,993
Hentikan! Apa kalian mendengarku?
42
00:05:30,869 --> 00:05:35,040
- Kenapa mereka berkelahi? Tom!
- Kapan mereka butuh alasan?
43
00:05:35,624 --> 00:05:37,793
Kenapa dihentikan?
Tak usah kucambuk keduanya.
44
00:05:37,876 --> 00:05:40,253
Kalau begini, kucambuk saja pemenangnya.
45
00:05:43,798 --> 00:05:45,466
Tom! Tidak!
46
00:05:46,259 --> 00:05:47,093
Astaga.
47
00:05:48,511 --> 00:05:50,680
Tom! Bangun, kau bisa dengar aku?
48
00:05:50,763 --> 00:05:53,141
- Apa yang kau lakukan?
- Dia tak bisa mendengarku!
49
00:05:56,060 --> 00:05:57,603
- Aku saja.
- Aku akan ambil es.
50
00:06:00,732 --> 00:06:01,774
Pindahkan keranjangnya.
51
00:06:02,525 --> 00:06:03,525
Baik.
52
00:06:04,568 --> 00:06:05,819
Apa dia bernapas?
53
00:06:07,028 --> 00:06:09,364
Hal? Hal, kau bisa mendengarku?
54
00:06:15,036 --> 00:06:16,872
Hal, kau bisa mendengarku?
55
00:06:22,753 --> 00:06:23,587
Hal...
56
00:06:24,087 --> 00:06:25,547
Ayolah.
57
00:06:25,630 --> 00:06:28,424
- Bola matanya melebar.
- Hal...
58
00:06:44,482 --> 00:06:46,859
DOA BAPA KAMI
59
00:06:50,529 --> 00:06:52,697
Kau pikir apa yang kau lakukan?
60
00:06:54,199 --> 00:06:59,496
Aku harus memukulmu sekarang,
kau tahu aturannya.
61
00:07:01,372 --> 00:07:03,291
{\an8}Kau dengar aku, Desmond?
62
00:07:03,374 --> 00:07:04,918
{\an8}PERINTAH KEENAM
JANGAN MEMBUNUH
63
00:07:05,001 --> 00:07:07,629
- Desmond!
- Tom, hentikan.
64
00:07:07,712 --> 00:07:11,132
Apa itu akan mendidik anak ini?
Dia sudah cukup kejam.
65
00:07:11,925 --> 00:07:14,552
Baiklah, kau banjiri dia
dengan kasih sayang.
66
00:07:14,636 --> 00:07:17,596
Beri tahu dia,
dunia tempat yang lembut dan ramah.
67
00:07:22,267 --> 00:07:23,977
Hal akan baik-baik saja.
68
00:07:35,614 --> 00:07:36,615
Hei.
69
00:07:40,660 --> 00:07:43,704
- Aku bisa membunuhnya.
- Ya, benar.
70
00:07:45,164 --> 00:07:47,250
Pembunuhan adalah dosa terburuk.
71
00:07:48,084 --> 00:07:49,627
Merenggut nyawa seseorang
72
00:07:49,710 --> 00:07:52,505
adalah dosa paling mengerikan
di mata Tuhan.
73
00:07:53,464 --> 00:07:55,675
Tiada yang begitu menyakiti hati-Nya.
74
00:07:57,301 --> 00:08:01,138
Kau tak mengerti bahasa Inggris?
Apa aku harus memberitahumu lagi?
75
00:08:02,056 --> 00:08:05,976
- Menyingkir, atau akan kuhajar kau!
- Ada apa? Kau tak apa-apa, Bertha?
76
00:08:06,059 --> 00:08:08,937
- Kau urus urusanmu sendiri!
- Tidurlah, Tom.
77
00:08:10,897 --> 00:08:12,107
Aku benci dia.
78
00:08:27,497 --> 00:08:28,498
Mama?
79
00:08:41,510 --> 00:08:43,721
Kenapa dia sangat membenci kita?
80
00:08:45,055 --> 00:08:47,474
Dia tidak membenci kita.
81
00:08:49,810 --> 00:08:53,188
Dia terkadang membenci dirinya sendiri.
82
00:08:54,731 --> 00:08:56,941
Ayahmu malam ini...
Itu bukan dia yang sebenarnya.
83
00:08:58,568 --> 00:09:01,988
Andai kau mengenalnya
sebelum perang seperti aku.
84
00:09:09,120 --> 00:09:11,956
{\an8}LIMA BELAS TAHUN KEMUDIAN
85
00:09:25,302 --> 00:09:28,805
- Bagaimana, Desmond?
- Seperti bidadari surgawi, Bu.
86
00:09:29,473 --> 00:09:32,851
Kau tahu berbohong itu dosa,
apalagi di tempat ini.
87
00:09:32,935 --> 00:09:35,228
Aku tak bilang
mereka malaikat yang bernyanyi.
88
00:09:41,193 --> 00:09:42,902
Ada apa di luar sana?
89
00:09:43,527 --> 00:09:44,779
Angkat!
90
00:09:47,949 --> 00:09:49,533
Tarik dia. Terpalnya saja.
91
00:09:55,289 --> 00:09:58,834
- Akan kutelepon ambulans.
- Tak ada waktu. Mobil Joshua.
92
00:09:58,918 --> 00:10:00,086
- Cepat!
- Baik.
93
00:10:14,557 --> 00:10:16,267
RUMAH SAKIT LYNCHBURG
94
00:10:17,644 --> 00:10:21,189
Kau akan baik-baik saja sekarang.
Kau di tangan yang tepat.
95
00:10:23,483 --> 00:10:26,403
Ada apa ini? Arteri terputus. Jahitan.
96
00:10:26,486 --> 00:10:28,154
- Ya, Dokter.
- Tekan.
97
00:10:28,238 --> 00:10:30,073
- Kau memasang tourniquet ini?
- Ya.
98
00:10:30,156 --> 00:10:32,199
Bagus. Kau sudah menyelamatkan nyawanya.
99
00:10:33,659 --> 00:10:35,911
Kau bersama kami? Kau akan baik-baik saja.
100
00:10:36,412 --> 00:10:38,872
- Siapa namamu, Nak?
- Gilbert.
101
00:10:40,249 --> 00:10:41,667
- Operasi?
- Ya, operasi.
102
00:10:42,167 --> 00:10:43,711
Tetap bersama kami, kau tak apa.
103
00:10:44,670 --> 00:10:45,879
Kau merasakan sakit?
104
00:10:49,717 --> 00:10:51,593
Tetaplah bersama kami, ya?
105
00:11:50,483 --> 00:11:52,777
Tes fisik tentara di sana.
Di sini donor darah.
106
00:11:59,241 --> 00:12:00,242
Kau tak apa-apa?
107
00:12:02,328 --> 00:12:03,871
Ini bukan darahku.
108
00:12:04,747 --> 00:12:05,831
Aku tak apa-apa.
109
00:12:06,332 --> 00:12:07,625
Terima kasih sudah bertanya.
110
00:12:12,754 --> 00:12:13,838
Kau butuh apa?
111
00:12:16,633 --> 00:12:17,592
Sabukku.
112
00:12:21,096 --> 00:12:23,848
Aku meminjamkannya
kepada anak yang kecelakaan.
113
00:12:23,932 --> 00:12:26,017
Celanaku bisa melorot tanpa itu.
114
00:12:27,685 --> 00:12:30,188
Aku tidak menyimpan sabukmu.
115
00:12:30,271 --> 00:12:33,191
Aku tahu. Sabuknya masih dipakai anak itu.
116
00:12:34,066 --> 00:12:34,942
Baiklah.
117
00:12:35,776 --> 00:12:37,611
Aku hanya bertugas mengambil darah.
118
00:12:38,195 --> 00:12:39,530
Akan kudonorkan darahku.
119
00:12:41,031 --> 00:12:44,159
Baik, pergi ke ruangan itu
dan tunggu dengan yang lain.
120
00:12:44,243 --> 00:12:45,369
Akan kupanggil kau.
121
00:12:50,582 --> 00:12:52,126
Ruangan itu.
122
00:13:00,133 --> 00:13:02,301
Kau pernah mendonorkan darah, Pak...
123
00:13:04,387 --> 00:13:05,388
Doss.
124
00:13:06,764 --> 00:13:09,225
Tapi aku dipanggil Desmond.
Ini kali pertama.
125
00:13:11,185 --> 00:13:13,354
BURUNG-BURUNG LANGKA AMERIKA UTARA
126
00:13:18,442 --> 00:13:21,070
Aku selalu bercita-cita
menjadi dokter, tapi
127
00:13:21,863 --> 00:13:23,738
aku tak bisa melanjutkan sekolah.
128
00:13:25,949 --> 00:13:28,118
Mungkin akan agak pusing
setelah ini selesai.
129
00:13:28,827 --> 00:13:32,539
- Ada yang menjemputmu?
- Tidak. Pulang berjalan kaki saja.
130
00:13:33,665 --> 00:13:36,459
- Kau tinggal di mana?
- Fort Hill, Bu.
131
00:13:37,377 --> 00:13:38,795
- Itu jauh.
- Tidak.
132
00:13:38,879 --> 00:13:40,589
Cuma delapan atau sembilan kilometer,
133
00:13:41,089 --> 00:13:44,050
tapi aku memotong jalan ke hutan.
Sebelas kilometer jaraknya!
134
00:13:45,635 --> 00:13:48,512
- Kau pasti amat menyukai hutan.
- Ya, Bu. Tentu.
135
00:13:49,638 --> 00:13:51,432
Baik, tekan di bagian ini.
136
00:13:53,309 --> 00:13:55,227
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
137
00:13:58,272 --> 00:13:59,106
Dah.
138
00:13:59,857 --> 00:14:03,152
Mau ke mana kau
terlihat rapi dan tampan begitu?
139
00:14:03,235 --> 00:14:06,197
Bertemu seseorang.
Seorang perawat di rumah sakit.
140
00:14:06,280 --> 00:14:09,783
- Dorothy Schutte. Aku akan menikahinya.
- Apa dia tahu itu?
141
00:14:09,867 --> 00:14:13,703
- Belum. Dia akan segera tahu.
- Kau pernah bicara dengan wanita?
142
00:14:14,204 --> 00:14:17,332
- Maksudku, yang bukan keluarga.
- Aku bicara dengannya.
143
00:14:19,000 --> 00:14:20,793
Kalau begitu, peluk kakakmu.
144
00:14:21,461 --> 00:14:23,880
- Kemarilah.
- Jauhkan tangan berminyakmu dariku.
145
00:14:25,465 --> 00:14:26,633
Doakan aku, Bu.
146
00:14:27,467 --> 00:14:28,551
Semoga beruntung.
147
00:14:51,448 --> 00:14:55,369
RUMAH SAKIT LYNCHBURG
148
00:15:05,711 --> 00:15:06,796
Selanjutnya.
149
00:15:06,879 --> 00:15:07,880
Ambil kursi.
150
00:15:08,589 --> 00:15:11,300
- Kau pernah donor darah?
- Ya, Bu. Pernah.
151
00:15:14,637 --> 00:15:17,515
- Kau si Pria Sabuk.
- Desmond, ya, Bu.
152
00:15:17,598 --> 00:15:20,643
Kami tak bisa mengambil darahmu
dua hari berturut-turut.
153
00:15:20,726 --> 00:15:23,854
- Bagus. Aku mau mengambilnya kembali.
- Apa?
154
00:15:23,938 --> 00:15:25,146
Darahku. Aku butuh itu.
155
00:15:26,856 --> 00:15:30,652
- Kami tak bisa mengembalikannya.
- Harus kau kembalikan.
156
00:15:31,611 --> 00:15:34,447
Sejak kau menusukkan jarum itu,
jantungku berdebar kencang.
157
00:15:35,365 --> 00:15:37,701
Tiap kali aku memikirkanmu,
detaknya masih kencang.
158
00:15:39,953 --> 00:15:42,580
Aku belum pernah dengar itu.
Lumayan norak.
159
00:15:43,248 --> 00:15:44,541
Benarkah?
160
00:15:45,125 --> 00:15:47,794
Sayang sekali,
aku sudah berlatih semalaman.
161
00:15:48,628 --> 00:15:49,878
Tidak bagus?
162
00:15:51,755 --> 00:15:53,048
Aku tak bilang begitu.
163
00:16:13,527 --> 00:16:16,237
Apa perbedaan antara arteri dan vena?
164
00:16:18,614 --> 00:16:21,701
- Apa yang kau bicarakan?
- Kecelakaan anak itu.
165
00:16:24,162 --> 00:16:25,413
Arteri menyemburkan darah.
166
00:16:27,623 --> 00:16:28,583
Kalau vena?
167
00:16:30,418 --> 00:16:31,252
Berdarah.
168
00:16:35,006 --> 00:16:38,051
Kurasa kau harus melatih
obrolan kencanmu sebelum pergi.
169
00:16:39,051 --> 00:16:40,218
Ya, mungkin.
170
00:16:42,429 --> 00:16:44,431
Akan kuberi kau buku jika tertarik.
171
00:16:46,475 --> 00:16:47,809
Tentang berkencan?
172
00:16:49,311 --> 00:16:50,228
Tentang darah.
173
00:16:59,029 --> 00:17:01,073
Pertanyaan medis lainnya mungkin?
174
00:17:01,656 --> 00:17:04,909
Tidak. Menurutku, kau wanita tercantik
yang pernah kulihat.
175
00:17:06,452 --> 00:17:08,204
Itu karena aku duduk di tempat gelap.
176
00:17:11,624 --> 00:17:12,458
Tidak.
177
00:17:14,293 --> 00:17:15,669
Kau sungguh cantik.
178
00:17:40,360 --> 00:17:42,070
Menyingkir!
179
00:17:44,239 --> 00:17:46,366
Kau harus perhatikan arah jalanmu.
180
00:17:58,210 --> 00:18:00,170
Maaf. Kukira kau tak keberatan.
181
00:18:00,921 --> 00:18:02,005
Kau tak bertanya.
182
00:18:03,132 --> 00:18:07,010
- Kupikir kau mungkin menyukainya.
- Mungkin, jika kau bertanya.
183
00:18:17,728 --> 00:18:18,688
Kau ikut?
184
00:18:21,649 --> 00:18:23,109
Perhatikan arah jalanmu!
185
00:18:44,796 --> 00:18:46,339
Kenapa tak beri tahu kami?
186
00:18:46,423 --> 00:18:49,342
Kalian akan membujukku.
Aku tahu yang kulakukan benar.
187
00:18:49,426 --> 00:18:53,221
- Bagaimana dengan perintah-Nya?
- Bukan membunuh dalam perang.
188
00:18:54,389 --> 00:18:56,683
Itu melindungi.
Banyak pemuda ikut berperang.
189
00:18:56,766 --> 00:18:59,478
- Ya.
- Ada perang dan mereka butuh pasukan.
190
00:18:59,978 --> 00:19:02,063
Bekerja di pabrik
takkan menyelamatkan negara.
191
00:19:11,030 --> 00:19:12,990
Terlihat seperti bintang film.
192
00:19:14,200 --> 00:19:15,242
Putra kita.
193
00:19:17,870 --> 00:19:21,415
Seragam yang bagus, topi bagus.
194
00:19:24,460 --> 00:19:27,004
Mengingatkanku
pada penampilan seragam Artie Giddens
195
00:19:27,087 --> 00:19:28,797
saat kami pergi ke Prancis.
196
00:19:30,632 --> 00:19:32,842
- Ingat dia, Bertha? Kenapa?
- Jangan.
197
00:19:35,470 --> 00:19:38,765
Aku hanya bilang betapa rapinya Artie
dengan seragamnya.
198
00:19:40,016 --> 00:19:42,477
Kalian para gadis pasti berpikir begitu.
199
00:19:42,560 --> 00:19:45,647
Dia membuat mereka mengerumuninya.
Dia bangga sekali.
200
00:19:51,444 --> 00:19:55,030
Kuharap saat Hal tertembak,
peluru hanya menembus bagian depannya.
201
00:19:56,031 --> 00:19:58,408
Seperti luka tembakan sederhana,
tidak berantakan.
202
00:19:59,326 --> 00:20:03,789
Artie tertembak di punggung, mengeluarkan
sebagian besar isi perutnya di depan,
203
00:20:03,872 --> 00:20:04,873
jeroan berhamburan.
204
00:20:08,043 --> 00:20:10,295
Merusak seluruh seragamnya.
205
00:20:14,216 --> 00:20:15,509
Untungnya dia tewas,
206
00:20:15,592 --> 00:20:19,011
jadi, dia tak pernah tahu
betapa jelek seragamnya.
207
00:20:23,641 --> 00:20:25,268
Enyah dari hadapanku.
208
00:21:24,450 --> 00:21:26,744
Makhluk apa kau, suku kambing gunung?
209
00:21:28,454 --> 00:21:32,749
Apa kau akan membantuku,
atau meninggalkanku terdampar?
210
00:21:37,295 --> 00:21:39,714
Aku akan membantumu, tapi ada bayarannya.
211
00:21:40,214 --> 00:21:41,049
Apa?
212
00:21:41,674 --> 00:21:42,508
Ciuman.
213
00:21:45,219 --> 00:21:48,056
- Itu murni pemerasan.
- Ya, Bu. Memang.
214
00:21:48,139 --> 00:21:49,849
Namun, itu masih syaratku.
215
00:21:52,894 --> 00:21:56,396
Itu kesepakatannya,
dan akan kupastikan kau menepatinya.
216
00:22:09,910 --> 00:22:11,036
Tunggu sebentar.
217
00:22:13,955 --> 00:22:15,540
Kau tak akan menamparku?
218
00:22:16,041 --> 00:22:17,709
Jika aku jatuh, akan kubawa kau.
219
00:22:18,960 --> 00:22:20,212
Cium aku dan cari tahu.
220
00:22:52,867 --> 00:22:59,749
BUKU PANDUAN ANATOMI PRAKTIS
221
00:23:09,800 --> 00:23:10,634
Apa?
222
00:23:12,177 --> 00:23:13,387
Aku harus mendaftar.
223
00:23:15,305 --> 00:23:17,641
Aku tak bisa tinggal
selagi mereka berjuang untukku.
224
00:23:17,725 --> 00:23:21,645
- Ya, kau bisa.
- Harus. Aku ingin menjadi tenaga medis.
225
00:23:22,229 --> 00:23:24,690
Aku mau menyelamatkan orang,
bukan membunuh mereka.
226
00:23:28,694 --> 00:23:30,612
Aku harus bekerja. Aku akan terlambat.
227
00:23:35,116 --> 00:23:37,243
Dorothy, Sayang. Dorothy!
228
00:23:41,122 --> 00:23:43,124
Kau akan memintaku menikahimu atau tidak?
229
00:23:46,085 --> 00:23:49,922
- Entahlah. Kau masih mau bersamaku?
- Aku takkan tahu, kau belum bertanya.
230
00:23:50,840 --> 00:23:52,216
Aku bertanya kepadamu,
231
00:23:54,135 --> 00:23:55,344
dengan sepenuh hati.
232
00:23:55,428 --> 00:23:56,721
Mau menikah denganku?
233
00:23:56,804 --> 00:23:59,055
Kalau begitu, ya. Ya, aku mau.
234
00:24:09,399 --> 00:24:11,985
- Kapan?
- Segera setelah cuti pertamamu.
235
00:24:12,068 --> 00:24:15,071
- Namun, aku masih benci kau sekarang.
- Ya.
236
00:24:15,947 --> 00:24:17,032
- Baiklah.
- Baik.
237
00:24:17,824 --> 00:24:19,326
Baik. Aku mencintaimu.
238
00:24:32,546 --> 00:24:35,591
- Ibu menyuruh menemuimu di sini.
- Ya.
239
00:24:40,012 --> 00:24:42,264
{\an8}Mereka bertiga adalah sahabatku.
240
00:24:43,599 --> 00:24:44,975
{\an8}Aku besar bersama mereka.
241
00:24:46,227 --> 00:24:48,061
{\an8}Kami kena masalah, mengejar gadis,
242
00:24:49,312 --> 00:24:50,438
{\an8}dan mendaftar bersama.
243
00:24:53,107 --> 00:24:54,651
Kini teman-temanku di sana,
244
00:24:56,653 --> 00:24:59,864
tertutup tanah, rumput,
dan dimakan cacing.
245
00:25:02,784 --> 00:25:05,286
Aku tak mau menziarahi
anak-anakku di sini.
246
00:25:06,371 --> 00:25:08,748
Ayah, aku sudah mendaftarkan diri.
247
00:25:11,667 --> 00:25:13,502
Tak bisa kulakukan sebaliknya.
248
00:25:15,087 --> 00:25:18,006
- Orang lain melakukan...
- Kau bukan orang lain!
249
00:25:20,425 --> 00:25:23,220
Mereka bertindak tanpa berpikir!
250
00:25:23,303 --> 00:25:25,806
Sebagaimana kami dahulu yang bodoh.
251
00:25:27,224 --> 00:25:30,602
Para prajurit itu masih hidup
karena tahu cara bertahan! Kau tidak!
252
00:25:32,104 --> 00:25:34,398
Kau harus memikirkan
dan mendoakan segalanya!
253
00:25:36,148 --> 00:25:37,900
Lihat dirimu, kau bertindak gegabah.
254
00:25:38,985 --> 00:25:42,822
- Kau takkan selamat jika kau pergi.
- Aku tak bisa hidup jika tak pergi.
255
00:25:43,406 --> 00:25:44,740
Aku akan jadi tenaga medis.
256
00:25:45,908 --> 00:25:47,118
Itu caraku mengabdi.
257
00:25:47,201 --> 00:25:49,620
Itu dia, pikirkan semuanya.
258
00:25:50,162 --> 00:25:54,333
Kau pikir perang ini
akan cocok denganmu, pemikiranmu?
259
00:25:55,751 --> 00:25:57,628
Aku yakin itu tak akan sulit.
260
00:25:59,922 --> 00:26:02,173
Itu tak akan sulit, itu tak mungkin.
261
00:26:02,966 --> 00:26:06,553
Keyakinan apa pun
yang ada di benak gilamu sekarang,
262
00:26:06,636 --> 00:26:09,306
itu takkan pernah terjadi.
Tidak seperti itu.
263
00:26:10,015 --> 00:26:13,184
Lalu jika kebetulan kau selamat,
264
00:26:13,268 --> 00:26:15,353
kau takkan bersyukur kepada Tuhan.
265
00:26:20,775 --> 00:26:21,610
- Siap?
- Siap.
266
00:26:21,693 --> 00:26:23,612
Kalian harus bertugas. Semua, bergegaslah.
267
00:26:23,695 --> 00:26:26,071
Paman Sam mendukung kalian.
Berpamitanlah kepada Ibu.
268
00:26:26,989 --> 00:26:27,990
Ayo!
269
00:26:28,616 --> 00:26:30,534
Nona-nona, menjauhlah dari bus.
270
00:26:30,618 --> 00:26:33,454
- Aku hampir lupa. Ini.
- Apa aku perlu linggis?
271
00:26:33,537 --> 00:26:34,413
ALKITAB
272
00:26:34,496 --> 00:26:36,874
Aku ingin kau memilikinya. Ini punyaku.
273
00:26:39,335 --> 00:26:40,252
Simpan di sini,
274
00:26:41,712 --> 00:26:42,838
di mana aku berada.
275
00:26:47,176 --> 00:26:48,636
- Dah.
- Dah.
276
00:26:53,348 --> 00:26:54,682
Aku mencintaimu.
277
00:26:58,978 --> 00:27:00,313
ALKITAB
278
00:27:10,990 --> 00:27:14,743
KEMBALILAH KEPADAKU, DESMOND DOSS.
AKU MENCINTAIMU.
279
00:27:32,386 --> 00:27:34,096
Hei, jangan menjelekkan pacarku.
280
00:27:34,179 --> 00:27:36,014
- Apa artinya itu?
- Hei.
281
00:27:36,098 --> 00:27:37,557
Hei. Maaf, Kawan.
282
00:27:38,516 --> 00:27:39,976
Artinya kau orangnya.
283
00:27:41,519 --> 00:27:44,313
- Aku tak percaya...
- Tidak, ini hanya benjolan.
284
00:27:45,147 --> 00:27:48,442
Haruskah kutatap kekuranganmu
saat berjalan ke ranjangku?
285
00:27:48,526 --> 00:27:50,736
Tatap dengan iri, Temanku.
286
00:27:52,154 --> 00:27:54,323
Kau tak apa-apa? Kau tampak bingung.
287
00:27:54,991 --> 00:27:56,450
Ada yang kosong di sini.
288
00:27:56,951 --> 00:28:00,204
Pilihan bijak. Ada pemandangan
pegunungan hingga danau.
289
00:28:00,705 --> 00:28:01,539
Randall Fuller.
290
00:28:03,206 --> 00:28:04,040
Desmond Doss.
291
00:28:04,624 --> 00:28:07,627
Panggil dia "Teach".
Tak ada yang paham ucapannya.
292
00:28:07,711 --> 00:28:09,295
Yang ada di sini tak bisa baca.
293
00:28:09,879 --> 00:28:12,924
Buah zakar itu
punya pria bernama "Hollywood".
294
00:28:13,008 --> 00:28:15,510
Itu tampak seperti
kepunyaan pria berbadan lebih kecil.
295
00:28:15,593 --> 00:28:17,095
Kau tahu buah zakar.
296
00:28:18,722 --> 00:28:21,057
Hei, aku baru dapat sepatu ini.
297
00:28:22,517 --> 00:28:25,228
Grease Nolan, dari Red Hook.
Dari mana asalmu?
298
00:28:25,812 --> 00:28:27,187
- Virginia.
- Orang udik?
299
00:28:27,271 --> 00:28:28,814
Kau menikahi sepupu pertamamu?
300
00:28:29,481 --> 00:28:31,400
Aku hanya bercanda.
301
00:28:33,152 --> 00:28:35,279
Smitty sedang menghajar Kirzinski.
302
00:28:35,362 --> 00:28:38,824
- Seolah-olah kau lebih baik.
- Tak mau mempermalukanmu.
303
00:28:38,907 --> 00:28:40,617
Wal Kirzinski, senang bertemu.
304
00:28:40,701 --> 00:28:43,162
Hei, Kurus Kering, siapa namamu tadi?
305
00:28:43,912 --> 00:28:44,747
Desmond Doss.
306
00:28:47,332 --> 00:28:50,127
Itu Tex Lewis.
Yang menanggap dirinya koboi.
307
00:28:50,210 --> 00:28:53,921
Lalu Vito Rinnelli.
Perawakannya kecil, tapi dia tangguh.
308
00:28:54,005 --> 00:28:54,964
- Hei.
- Apa kabar?
309
00:28:55,048 --> 00:28:56,049
- Desmond.
- Ya.
310
00:28:57,050 --> 00:28:59,886
- Pria tampan ini adalah Lucky Ford.
- Hei.
311
00:28:59,969 --> 00:29:01,387
Walker dan Pinnick di sana,
312
00:29:01,471 --> 00:29:04,182
- menganggap diri mereka pemain licik.
- Diam.
313
00:29:04,265 --> 00:29:06,309
Kecuali kau mau mendukung kami.
314
00:29:08,269 --> 00:29:11,939
Kitab kuno yang bagus, 'kan?
315
00:29:12,523 --> 00:29:15,151
- Ya, Pak.
- Kurasa Lucky punya buku bagus.
316
00:29:15,234 --> 00:29:17,527
- Benar, Lucky?
- Ini bacaan bagus.
317
00:29:19,279 --> 00:29:20,989
Perhatian!
318
00:29:21,990 --> 00:29:26,328
Berbaris! Cepat! Ayo! Cepat!
319
00:29:56,357 --> 00:30:00,152
Kau terlihat aneh,
jika tak keberatan aku bilang begitu.
320
00:30:00,236 --> 00:30:02,321
- Nama?
- Andy Walker.
321
00:30:02,404 --> 00:30:03,489
Berapa lama kau mati?
322
00:30:04,573 --> 00:30:06,074
- Pak?
- Aku bukan "Pak"!
323
00:30:06,783 --> 00:30:08,952
Aku Sersan Howell atau Sersan.
324
00:30:09,035 --> 00:30:11,496
Panggilan "Pak" untuk orang tak berguna.
325
00:30:13,581 --> 00:30:16,626
- Namamu "Ghoul", ya?
- Walker, Sersan!
326
00:30:16,709 --> 00:30:18,962
- Kini namamu Ghoul.
- Ya, Sersan!
327
00:30:34,685 --> 00:30:36,979
Ada yang aneh
dengan penampilanmu, Prajurit.
328
00:30:37,980 --> 00:30:39,064
Entah bagian mana.
329
00:30:40,149 --> 00:30:40,983
Apa rambutmu?
330
00:30:43,068 --> 00:30:45,028
Apa kerutan di celanamu?
331
00:30:45,112 --> 00:30:46,864
Ada sangkur di kakiku, Sersan.
332
00:30:47,573 --> 00:30:50,868
Tentu saja, itu dia. Sangkur.
333
00:30:51,451 --> 00:30:53,120
- Nama, Prajurit?
- Smitty Ryker.
334
00:30:53,203 --> 00:30:56,998
Bukan, namamu Prajurit Tolol.
Kau tahu alasannya?
335
00:30:57,081 --> 00:30:59,333
- Ada sangkur di kakiku.
- Siapa penancapnya?
336
00:31:00,042 --> 00:31:01,669
Ini kecelakaan saat Stretch.
337
00:31:01,752 --> 00:31:05,006
Aku senang kau tak sengaja menancapkannya.
338
00:31:05,089 --> 00:31:07,550
Siapa yang melempar sangkurnya?
339
00:31:08,134 --> 00:31:10,052
Aku, Sersan. Prajurit Kirzinski.
340
00:31:11,470 --> 00:31:14,599
Kau mirip suku Indian.
Kau berasal dari suku apa, Nak?
341
00:31:15,099 --> 00:31:17,226
- Bukan, aku orang Polandia.
- Salah.
342
00:31:17,727 --> 00:31:19,644
Kau keturunan suku Cherokee atau Shawnee.
343
00:31:19,728 --> 00:31:21,563
- Bukan.
- Apa kau membantahku,
344
00:31:21,646 --> 00:31:24,191
- Pembakar Gerobak sialan?
- Tidak, Sersan!
345
00:31:24,274 --> 00:31:27,152
- Biar kudengar seruan perang Indian-mu!
- Aku tidak...
346
00:31:28,612 --> 00:31:30,447
Lebih keras! Biar kudengar itu!
347
00:31:32,240 --> 00:31:34,701
Apa roh hewanmu ular garter?
348
00:31:34,784 --> 00:31:36,620
- Tidak, Sersan!
- Tupai?
349
00:31:36,703 --> 00:31:39,247
- Tidak, Sersan!
- Apa kau rusa menari?
350
00:31:39,331 --> 00:31:41,708
- Tidak!
- Apa kau membantahku, Prajurit?
351
00:31:41,791 --> 00:31:43,209
- Tidak, Sersan!
- Bagus.
352
00:31:44,418 --> 00:31:48,964
Maka akan kusebut kau "Kepala Suku",
sebagai penghormatan besar pada bangsamu.
353
00:31:50,466 --> 00:31:51,884
Terima kasih, Sersan!
354
00:31:53,260 --> 00:31:55,679
Kau menyeringai padaku
atau kau memang begitu?
355
00:31:55,763 --> 00:31:57,264
- Tidak, Sersan.
- Nama?
356
00:31:57,348 --> 00:31:58,182
Desmond Doss.
357
00:31:59,099 --> 00:32:01,852
Aku pernah lihat batang jagung
dengan fisik yang lebih baik.
358
00:32:01,936 --> 00:32:03,896
Membuatku ingin menjewer telinga.
359
00:32:03,979 --> 00:32:06,315
- Bisa mengangkat bobotmu?
- Ya, Sersan!
360
00:32:06,398 --> 00:32:08,024
Seharusnya mudah bagimu.
361
00:32:08,524 --> 00:32:09,734
- Kopral.
- Sersan.
362
00:32:09,817 --> 00:32:12,028
Jauhkan dia dari angin kencang.
363
00:32:12,111 --> 00:32:13,196
Ya, Sersan.
364
00:32:15,865 --> 00:32:16,824
Prajurit Tolol.
365
00:32:16,908 --> 00:32:18,618
- Ya, Sersan.
- Angkat kakimu.
366
00:32:19,369 --> 00:32:20,411
Lebih tinggi!
367
00:32:21,246 --> 00:32:23,414
Semuanya keluar. Sekarang!
368
00:32:24,499 --> 00:32:25,500
Cepat!
369
00:32:27,377 --> 00:32:29,712
- Kubilang cepat.
- Hanya mau memakai seragamku.
370
00:32:29,796 --> 00:32:32,506
- Apa aku menyuruhnya?
- Tidak ingat, Sersan.
371
00:32:32,589 --> 00:32:36,176
Siapa pun yang bangga
dengan keadaan telanjangnya
372
00:32:36,260 --> 00:32:38,637
akan menikmati ramainya alam bebas.
373
00:32:38,720 --> 00:32:41,306
Sekarang, bawa keluar kemaluanmu,
Prajurit Kemaluan!
374
00:32:41,974 --> 00:32:43,183
Cepat!
375
00:32:43,767 --> 00:32:45,686
Dasar bajingan ekshibisionis.
376
00:32:47,020 --> 00:32:49,731
Akan kuajari kalian
cara mengikat simpul tiang,
377
00:32:50,232 --> 00:32:53,026
agar kalian bisa menurunkan
bokong kalian dari ketinggian,
378
00:32:53,610 --> 00:32:55,070
jadi, aku bisa menendangnya!
379
00:32:55,570 --> 00:32:56,529
Buat lingkaran.
380
00:32:57,196 --> 00:32:58,406
Ini lubang kelinci.
381
00:32:58,948 --> 00:33:02,493
Kelinci keluar dari lubangnya,
berlari di sekitar pohon,
382
00:33:02,576 --> 00:33:03,869
kembali ke lubang.
383
00:33:04,662 --> 00:33:06,789
Baiklah, ayo!
384
00:33:09,500 --> 00:33:12,295
Bagus sekali, Tex. Terus berjuang, Teach.
385
00:33:13,921 --> 00:33:16,799
- Pernah mengikat kambing, Hollywood?
- Tidak, Sersan.
386
00:33:16,882 --> 00:33:18,759
Pernah menatap mata kambing?
387
00:33:18,843 --> 00:33:20,719
- Tidak, Sersan.
- Bagus, itu tak wajar.
388
00:33:23,388 --> 00:33:25,348
Kau tahu jika tak bernapas, kau akan mati.
389
00:33:26,808 --> 00:33:28,184
Bagus, Prajurit Tolol.
390
00:33:30,729 --> 00:33:34,607
Selamat, Greaseball, kau baru saja
jatuh setinggi 15 meter dan lehermu patah!
391
00:33:35,942 --> 00:33:38,320
Brilian, Prajurit Vito Rinnelli.
392
00:33:39,070 --> 00:33:42,365
Kau mencekik diri sendiri, Bodoh!
Kau penggemar Benito?
393
00:33:42,449 --> 00:33:44,075
- Tidak, Sersan.
- Lebih tinggi.
394
00:33:44,701 --> 00:33:46,660
Jika kau orang Amerika, kau lebih tinggi.
395
00:33:50,664 --> 00:33:54,001
Apa ini, Doss,
satu simpul untuk tiap payudara?
396
00:33:54,877 --> 00:33:58,088
Kau mengikat simpul tiang, Nak,
bukan membuat bra.
397
00:34:00,758 --> 00:34:02,968
- Apa yang lucu, Kopral?
- Tak tahu, Sersan.
398
00:34:05,804 --> 00:34:08,932
Ayo! Ayo, Nona-nona,
bersemangatlah! Cepat!
399
00:34:09,016 --> 00:34:11,976
Aku ingin melihat semangat kalian.
Sedikit gesit!
400
00:34:12,060 --> 00:34:16,731
Tunjukkan kekuatan kalian!
Lari dengan serius! Turun! Lebih cepat!
401
00:34:16,814 --> 00:34:19,567
Ayo, saatnya mandi, Semuanya!
Saatnya mandi!
402
00:34:21,235 --> 00:34:23,071
Cepat!
403
00:34:23,154 --> 00:34:26,866
Aku ingin melihat kalian berusaha.
Ayo! Nikmatilah!
404
00:34:26,949 --> 00:34:29,786
Jangan lupa orang di belakang kalian.
Ayo. Cepat!
405
00:34:30,370 --> 00:34:33,331
Pasti kau menikmati ini,
Dasar Bugil Bejat.
406
00:34:33,414 --> 00:34:36,333
Ayo! Berusahalah! Cepat!
407
00:34:38,126 --> 00:34:42,005
Ayo! Apa yang kita tunggu?
Ayo! Bergeraklah!
408
00:34:43,382 --> 00:34:46,760
Ke dinding kayu itu!
Jangan kena subannya! Panjat!
409
00:34:47,761 --> 00:34:49,721
- Panjat!
- Astaga, kau tak apa-apa?
410
00:34:49,805 --> 00:34:52,057
- Ya, aku baik-baik saja.
- Cepat!
411
00:34:53,308 --> 00:34:55,310
- Semuanya, cepat!
- Ayo, cepat!
412
00:34:55,811 --> 00:34:58,854
Ada apa denganmu?
Tak ada yang menyuruh istirahat!
413
00:34:58,938 --> 00:35:02,233
Bergeraklah ke garis finis! Cepat!
414
00:35:02,983 --> 00:35:04,777
Berusahalah!
415
00:35:05,277 --> 00:35:07,446
Bergeraklah melewati garis itu!
416
00:35:09,615 --> 00:35:11,117
Kerja bagus, Dos!
417
00:35:18,332 --> 00:35:22,044
Ini hadiah dari pemerintah AS
untuk kalian masing-masing.
418
00:35:22,794 --> 00:35:26,798
Senapan standar AS, kaliber .30, M1,
419
00:35:27,465 --> 00:35:30,802
senapan runduk semi-otomatis
dengan magasin internal
420
00:35:30,885 --> 00:35:34,013
yang dirancang untuk mendatangkan
kematian dan kehancuran bagi musuh.
421
00:35:34,597 --> 00:35:39,185
Ini akan menjadi kekasih,
istri, atau selirmu.
422
00:35:39,269 --> 00:35:42,647
Mungkin hanya benda ini
yang akan kalian cintai dalam hidup.
423
00:35:43,523 --> 00:35:46,234
Semuanya, ayo bersiap. Ambil senjata.
424
00:35:47,901 --> 00:35:51,905
Jangan arahkan senapan ke depan.
Aku tak mau tertembak hari ini.
425
00:35:51,989 --> 00:35:53,699
Tak peduli betapa kalian tertarik.
426
00:35:54,450 --> 00:35:56,285
Letakkan senjata di samping.
427
00:35:58,454 --> 00:35:59,455
Perhatikan.
428
00:36:07,504 --> 00:36:08,964
Masalah, Prajurit Batang Jagung?
429
00:36:09,047 --> 00:36:13,092
Ukurannya tak sesuai,
atau warnanya yang jadi masalah?
430
00:36:13,176 --> 00:36:14,093
Bukan, Sersan.
431
00:36:17,305 --> 00:36:19,474
Aku diberi tahu tak perlu membawa senjata.
432
00:36:20,683 --> 00:36:23,019
Ulangi? Majulah, Prajurit.
Tidak kedengaran jelas.
433
00:36:29,358 --> 00:36:30,568
Maafkan aku, Sersan.
434
00:36:32,737 --> 00:36:34,322
Aku tak bisa menyentuh senapan.
435
00:36:37,491 --> 00:36:41,077
- Apa masalahnya?
- Bukan masalah, hanya kesalahan, Pak.
436
00:36:41,161 --> 00:36:44,873
- Aku memberi tahu tentara saat bergabung.
- Itu mustahil.
437
00:36:45,457 --> 00:36:47,167
Tahu kenapa mustahil, Prajurit?
438
00:36:47,751 --> 00:36:50,712
- Tidak, Pak.
- Tentara AS tak membuat kesalahan.
439
00:36:51,421 --> 00:36:54,841
Jadi, jika ada masalah,
pasti kaulah masalahnya.
440
00:36:55,842 --> 00:36:58,678
Aku seharusnya tak dikirim
ke kompi senapan.
441
00:36:59,221 --> 00:37:00,721
{\an8}Dia pengelak wamil, Pak.
442
00:37:00,804 --> 00:37:03,641
{\an8}KAPTEN J. GLOVER
443
00:37:05,601 --> 00:37:09,355
Kau seorang pengelak wamil,
dan kau bergabung dengan tentara?
444
00:37:09,438 --> 00:37:13,901
Bukan, Pak, aku kooperator wamil.
445
00:37:15,945 --> 00:37:19,073
- Kau macam-macam denganku, Doss?
- Tidak, Pak. Aku mengajukan diri.
446
00:37:19,949 --> 00:37:22,743
Aku tak masalah mengenakan seragam,
447
00:37:22,826 --> 00:37:24,870
hormat kepada bendera,
dan melakukan tugasku.
448
00:37:24,953 --> 00:37:28,957
Kecuali memegang senjata
dan merenggut nyawa manusia.
449
00:37:30,250 --> 00:37:32,502
Kau tak membunuh? Itu saja.
450
00:37:32,585 --> 00:37:33,670
Ya, Pak. Itu saja.
451
00:37:33,753 --> 00:37:36,339
Kau tahu, banyak pembunuhan terjadi
dalam perang?
452
00:37:37,048 --> 00:37:39,884
- Ya, Pak.
- Begitulah sifat dasar perang.
453
00:37:39,968 --> 00:37:41,678
- Ya, Pak.
- Baiklah.
454
00:37:43,304 --> 00:37:45,890
Ada persyaratan lain dari tentara AS?
455
00:37:46,391 --> 00:37:49,726
Ada lagi yang bisa kami lakukan
agar kau nyaman?
456
00:37:49,810 --> 00:37:52,729
Dia tak mau bekerja pada hari Sabtu, Pak.
457
00:37:52,813 --> 00:37:56,191
Sabtu... Aku penganut
Masehi Advent Hari Ketujuh.
458
00:37:56,275 --> 00:38:01,154
Hari Sabtu adalah hari Sabat-ku,
jadi, aku tak boleh bekerja.
459
00:38:01,238 --> 00:38:03,407
Kurasa itu bukan masalah.
Bagaimana, Sersan?
460
00:38:04,032 --> 00:38:08,245
Kami akan minta musuh untuk tak menyerang
karena Prajurit Doss sedang berdoa.
461
00:38:09,580 --> 00:38:11,999
Baiklah. Sekarang sudah jelas.
462
00:38:13,500 --> 00:38:14,917
Biar kuberi tahu persyaratanku.
463
00:38:15,626 --> 00:38:18,629
Ini tak serumit persyaratanmu.
Ini sangat sederhana.
464
00:38:20,006 --> 00:38:23,050
Selama kau di kompi ini,
di bawah komandoku,
465
00:38:23,134 --> 00:38:25,219
kau harus patuh perintahku. Titik.
466
00:38:27,054 --> 00:38:30,391
Jika tak bisa kau lakukan di sini,
aku tak memercayaimu dalam pertempuran.
467
00:38:35,563 --> 00:38:39,190
Aku mengenakan Pasal 8 kepadamu,
diberhentikan karena gangguan jiwa.
468
00:38:40,317 --> 00:38:41,151
Bubar!
469
00:38:42,277 --> 00:38:43,278
Semuanya!
470
00:38:44,321 --> 00:38:46,531
Perkenalkan Prajurit Desmond Doss.
471
00:38:47,115 --> 00:38:50,785
Rupanya, Prajurit Doss
tidak percaya pada kekerasan.
472
00:38:51,411 --> 00:38:53,038
Dia tak melakukan kekerasan.
473
00:38:53,121 --> 00:38:55,707
Dia bahkan tak berkenan menyentuh senjata.
474
00:38:56,416 --> 00:39:00,587
Begini, Prajurit Doss
adalah seorang pengelak wamil.
475
00:39:01,338 --> 00:39:06,258
Aku minta kalian, jangan mengharapkan dia
menyelamatkan kalian di medan pertempuran,
476
00:39:07,092 --> 00:39:12,681
karena dia pasti akan sibuk bergumul
dengan hati nuraninya untuk membantu.
477
00:39:12,765 --> 00:39:15,893
- Sersan, itu tidak benar.
- Prajurit, diam di tempat.
478
00:39:19,438 --> 00:39:22,399
Sebagian dari kalian
mungkin telah merasakan ini.
479
00:39:22,900 --> 00:39:24,693
Inilah yang kita perjuangkan.
480
00:39:25,361 --> 00:39:29,447
Untuk membela hak-hak kita,
dan melindungi wanita dan anak-anak kita.
481
00:39:30,239 --> 00:39:32,283
Meski keyakinan Prajurit Doss
482
00:39:33,159 --> 00:39:35,286
bisa menyebabkan wanita
dan anak-anak mati.
483
00:39:36,329 --> 00:39:38,706
Kuharap semua anggota di kompi ini
484
00:39:38,790 --> 00:39:42,335
memberi Prajurit Doss rasa hormat
yang seharusnya dia terima
485
00:39:43,252 --> 00:39:45,588
akan singkatnya waktu dia bersama kita.
486
00:39:46,422 --> 00:39:49,258
- Apa perkataanku jelas?
- Ya, Sersan!
487
00:39:58,600 --> 00:40:00,060
Kau pegang apa, Dessie?
488
00:40:04,356 --> 00:40:06,650
- Kau tahu apa itu.
- Tampaknya agak kecil.
489
00:40:07,651 --> 00:40:11,029
- Separuh Alkitab bagi separuh pria.
- Smitty, kembalikan Alkitabnya.
490
00:40:11,113 --> 00:40:12,114
Aku tak bicara padamu.
491
00:40:16,826 --> 00:40:19,829
Kenapa tak mau bertempur?
Kau pikir kau lebih baik dari kami?
492
00:40:21,372 --> 00:40:24,333
- Tidak.
- Bagaimana kalau kau diserang?
493
00:40:28,254 --> 00:40:29,380
Anggap, begitu.
494
00:40:30,631 --> 00:40:32,675
Alkitab bilang
berikan pipi yang lain, 'kan?
495
00:40:34,969 --> 00:40:37,805
Kurasa ini bukan masalah agama, Semuanya.
496
00:40:38,305 --> 00:40:41,683
Kurasa ini sikap pengecut, jelas sekali.
497
00:40:42,267 --> 00:40:45,812
Benar begitu, Dos?
Kau memang pengecut, bukan?
498
00:40:48,189 --> 00:40:50,608
Ayo, pukullah.
499
00:40:52,569 --> 00:40:55,864
Aku akan memberimu
kesempatan gratis. Di sana.
500
00:40:57,699 --> 00:40:59,534
Pukul aku, Doss. Silakan.
501
00:41:00,285 --> 00:41:02,120
- Hajar dia.
- Silakan.
502
00:41:02,203 --> 00:41:03,037
Tidak mau?
503
00:41:05,998 --> 00:41:07,166
Dasar pengecut.
504
00:41:10,836 --> 00:41:13,130
Tunggu. Apa ini?
505
00:41:13,714 --> 00:41:15,674
- Berikan.
- Gadis yang cantik.
506
00:41:15,758 --> 00:41:17,426
- Bagus.
- Sebarkan.
507
00:41:17,968 --> 00:41:22,055
Ini tipe gadis
yang pantas mendapatkan pria sejati.
508
00:41:23,724 --> 00:41:26,810
- Kembalikan itu.
- Tolong.
509
00:41:28,979 --> 00:41:32,064
- Tolong.
- "Tolong kembalikan, Smitty."
510
00:41:33,316 --> 00:41:35,067
Tolong kembalikan, Smitty.
511
00:41:45,578 --> 00:41:47,747
Kau mendengar suara-suara, Desmond?
512
00:41:50,833 --> 00:41:51,834
Tidak, Pak.
513
00:41:52,627 --> 00:41:56,171
Namun, aku paham
Tuhan berbicara kepadamu. Apa itu benar?
514
00:41:56,254 --> 00:41:58,131
Pak, aku bukan orang gila.
515
00:41:58,215 --> 00:42:01,218
Apa kau merasa kebanyakan orang
menganggapmu begitu?
516
00:42:01,301 --> 00:42:05,055
- Orang gila?
- Aku berbeda. Aku tahu itu, tetapi...
517
00:42:07,724 --> 00:42:10,477
Aku takkan pura-pura
jadi orang lain. Aku adalah diriku.
518
00:42:11,311 --> 00:42:14,272
Terdengar kesepian. Kau kesepian?
519
00:42:19,610 --> 00:42:22,279
- Jadi, kau tak mendengar suara.
- Tidak, Pak.
520
00:42:22,947 --> 00:42:26,075
Aku berdoa kepada Tuhan
dan kupikir Dia mendengarku,
521
00:42:26,158 --> 00:42:28,118
tapi itu bukan percakapan,
522
00:42:28,994 --> 00:42:31,038
seperti yang kita pura-pura lakukan.
523
00:42:31,789 --> 00:42:33,457
- Pura-pura?
- Ya, Pak.
524
00:42:33,541 --> 00:42:36,836
Kau ingin memberiku Pasal 8,
mengeluarkanku dari tentara,
525
00:42:36,919 --> 00:42:39,880
tetapi aku tidak gila.
526
00:42:39,964 --> 00:42:42,216
Aku hanya meyakini yang kuyakini.
527
00:42:42,299 --> 00:42:46,344
Yah, aku berusaha memahami, mengerti?
528
00:42:46,427 --> 00:42:50,348
Apa Tuhan yang menyuruhmu
untuk tak memegang senjata?
529
00:42:50,431 --> 00:42:55,311
Tuhan berkata jangan membunuh.
Itu salah satu perintah terpenting-Nya.
530
00:42:55,395 --> 00:42:58,439
Kebanyakan orang mengartikannya,
"jangan melakukan pembunuhan".
531
00:42:59,399 --> 00:43:02,443
Perang adalah situasi yang berbeda.
532
00:43:02,527 --> 00:43:06,239
Yesus berkata, "Aku memberikan
perintah baru kepada kau,
533
00:43:07,406 --> 00:43:10,158
supaya kau saling mengasihi,
sama seperti Aku mengasihi kau."
534
00:43:10,242 --> 00:43:12,369
Ini Setan yang kita lawan.
535
00:43:12,452 --> 00:43:15,747
Sebagai orang Kristen yang baik,
kau bisa melihatnya.
536
00:43:15,831 --> 00:43:18,792
Aku bisa, dan itulah alasanku bergabung.
537
00:43:21,795 --> 00:43:24,006
Tapi maaf, aku takkan memikul senjata.
538
00:43:24,506 --> 00:43:27,134
Paham keagamaannya memang unik,
539
00:43:27,217 --> 00:43:30,345
tapi itu bukan alasan
untuk memberi pemecatan Pasal 8.
540
00:43:31,138 --> 00:43:33,890
Bagaimana aku bisa
mendisiplinkan pria seperti itu?
541
00:43:33,973 --> 00:43:37,810
Entahlah. Namun,
dia pengelak wamil yang sah.
542
00:43:37,894 --> 00:43:40,271
Dia harus diizinkan bekerja
sebagai tenaga medis,
543
00:43:40,354 --> 00:43:43,441
jika memenuhi syarat
di semua bidang pelatihannya.
544
00:43:44,400 --> 00:43:47,820
Mungkin kita bisa membantu
memercayai gagasannya.
545
00:43:48,905 --> 00:43:51,032
Batasi tugas dia hanya di barak dan dapur.
546
00:43:51,532 --> 00:43:55,202
Jika dia melontarkan firman Tuhan padamu,
marahi saja dia. Aku ingin dia pergi.
547
00:44:02,500 --> 00:44:04,794
JANGAN PAKAI SEPATU DI KAMAR MANDI
548
00:44:12,636 --> 00:44:16,139
Doss, ranjangmu kotor. Ini kadang babi!
549
00:44:17,223 --> 00:44:18,850
- Ada yang lucu?
- Tidak, Sersan!
550
00:44:18,934 --> 00:44:21,602
- Ada yang kau pikirkan?
- Tidak, Sersan!
551
00:44:23,062 --> 00:44:24,980
Yang kalian tidak sadari adalah
552
00:44:25,064 --> 00:44:28,901
sebuah kesatuan tidak lebih baik
daripada anggota terlemahnya!
553
00:44:29,860 --> 00:44:34,448
Untuk membantu kalian mempelajari itu,
tak akan ada libur akhir pekan.
554
00:44:34,531 --> 00:44:36,325
Kalian akan bertugas di dapur!
555
00:44:36,992 --> 00:44:41,914
Sekarang, semuanya bersiap
untuk mendaki sejauh 32 km. Ayo!
556
00:44:41,997 --> 00:44:43,248
Ayo!
557
00:44:46,918 --> 00:44:48,336
Tegakkan kepala kalian.
558
00:44:48,920 --> 00:44:51,381
Jangan mulai mengasihani diri sendiri.
559
00:44:51,464 --> 00:44:54,092
Membuatku muak
melihat kalian mengasihani diri sendiri.
560
00:44:54,175 --> 00:44:56,594
Kalian tak kenal apa itu lelah.
561
00:44:57,136 --> 00:44:59,013
Kita teruskan sampai kusuruh berhenti.
562
00:45:07,855 --> 00:45:11,441
Hei, hentikan! Aku berusaha tidur.
563
00:45:14,987 --> 00:45:16,989
- Lepaskan aku!
- Baik. Baiklah.
564
00:45:24,329 --> 00:45:25,831
Kenapa kau masih di sini?
565
00:45:37,425 --> 00:45:38,592
Diam di tempat.
566
00:45:46,517 --> 00:45:47,351
Di mana Doss?
567
00:46:10,790 --> 00:46:14,711
- Ini buruk bagi siapa pun.
- Tentu bukan untuk itu aku bergabung.
568
00:46:17,172 --> 00:46:19,340
Ini bukan soal tujuanmu bergabung.
569
00:46:20,383 --> 00:46:22,218
Ini soal kehidupan tiap orang di sini.
570
00:46:24,011 --> 00:46:25,012
Dan hidupmu juga.
571
00:46:26,472 --> 00:46:28,015
Saatnya berhenti.
572
00:46:29,433 --> 00:46:31,477
Selesaikan berpakaian
dan akan kuantar kau.
573
00:46:38,609 --> 00:46:40,110
Tak apa-apa, Doss.
574
00:46:41,945 --> 00:46:43,363
Tak perlu malu dalam hal ini.
575
00:46:59,128 --> 00:46:59,962
Ayo.
576
00:47:01,422 --> 00:47:06,469
Aku dapat tambahan tugas jaga hari ini
dan tugas di dapur pagi ini, jadi...
577
00:47:09,222 --> 00:47:10,056
Tidak bisa.
578
00:47:16,603 --> 00:47:17,854
Baiklah, Doss.
579
00:47:20,440 --> 00:47:24,319
Prajurit Doss, kau bisa mengidentifikasi
orang yang memukulimu?
580
00:47:31,451 --> 00:47:32,327
Tidak, Sersan.
581
00:47:33,203 --> 00:47:35,247
Maksudmu, kau tak tahu
siapa yang menyerangmu?
582
00:47:36,539 --> 00:47:38,374
Aku tak pernah bilang aku diserang.
583
00:47:40,334 --> 00:47:45,005
Apa maksudmu? Kau dapat luka memar
di separuh tubuh saat tidur?
584
00:47:47,216 --> 00:47:49,552
Aku bermimpi berkelahi.
585
00:47:52,930 --> 00:47:53,764
Baiklah.
586
00:47:55,015 --> 00:47:58,144
- Jika mau bercinta, pakailah pengaman.
- Selanjutnya!
587
00:47:58,644 --> 00:48:03,189
- Jangan sampai ada yang kencing nanah.
- Tak mau krim untuk kopimu, Sersan?
588
00:48:03,773 --> 00:48:05,233
Bagaimana kalau minum sekarang?
589
00:48:06,151 --> 00:48:10,196
- Kau bicara berdasarkan pengalaman?
- Tanyakan ibumu soal itu.
590
00:48:10,280 --> 00:48:11,156
Siap!
591
00:48:15,994 --> 00:48:17,078
Istirahat di tempat.
592
00:48:21,749 --> 00:48:25,627
Prajurit Doss, sayangnya
aku tak bisa mengizinkan izinmu.
593
00:48:25,711 --> 00:48:28,714
Ini cuti bagi anggota
yang lulus pelatihan dasar.
594
00:48:32,134 --> 00:48:34,845
Dengan hormat, Pak, aku sudah lulus.
595
00:48:36,138 --> 00:48:40,809
Aku mengajukan cuti ini tiga pekan lalu.
Aku akan menikah sore ini.
596
00:48:40,893 --> 00:48:43,562
Tertulis kau tak lulus latihan senapan.
597
00:48:44,897 --> 00:48:48,192
Aku tak diwajibkan memikul senapan.
Kolonel Stelzer, dia...
598
00:48:48,275 --> 00:48:50,526
Ketetapan Kolonel Stelzer adalah,
599
00:48:51,027 --> 00:48:53,487
"Doss harus diizinkan bekerja
sebagai tenaga medis,
600
00:48:53,988 --> 00:48:57,950
jika dia lulus di semua bidang pelatihan."
601
00:48:58,534 --> 00:49:01,537
Dan kau belum lulus
dalam latihan senapan, Prajurit.
602
00:49:02,330 --> 00:49:03,289
Cukup jelas.
603
00:49:06,542 --> 00:49:10,755
Tunjukkan kau tahu cara memegang senapan
dan akan kutandatangani cutimu.
604
00:49:11,756 --> 00:49:13,382
- Kopral Cannon.
- Pak!
605
00:49:13,466 --> 00:49:15,550
Berikan Prajurit Doss senjatamu.
606
00:49:25,268 --> 00:49:28,813
- Aku tak mau menyentuh senapan, Pak.
- Aku tak memintamu, Prajurit!
607
00:49:29,481 --> 00:49:32,317
Itu perintah langsung dari Komandan Kompi.
608
00:49:33,068 --> 00:49:38,198
Demi Tuhan, Doss,
hentikan omong kosong ini dan berhenti.
609
00:49:39,615 --> 00:49:44,203
Menolak, dan aku tak punya jalan lain
selain mengadilimu,
610
00:49:44,703 --> 00:49:47,831
kau pun akan menghabiskan masa perang
di penjara militer.
611
00:49:50,876 --> 00:49:51,877
Aku tak bisa.
612
00:50:04,555 --> 00:50:07,267
Berapa lama lagi
kau mau menunggu, Dorothy?
613
00:50:08,768 --> 00:50:10,520
Kurasa ini sudah cukup lama.
614
00:50:12,105 --> 00:50:16,609
Aku turut bersedih.
Terkadang pria hanya merasa takut.
615
00:50:18,736 --> 00:50:22,615
Beberapa pria mungkin begitu.
Tidak dengan Desmond-ku.
616
00:50:55,563 --> 00:50:57,982
Kau mungkin berpikir aku bajingan sejati
617
00:50:58,524 --> 00:51:00,735
yang hanya peduli peraturan,
bukan anak buahnya.
618
00:51:04,447 --> 00:51:05,281
Bolehkah?
619
00:51:12,538 --> 00:51:14,498
Aku percaya kitab ini seperti yang lain.
620
00:51:15,499 --> 00:51:18,001
Aku pun bergumul dengan hati nuraniku,
621
00:51:18,084 --> 00:51:21,504
tapi apa tindakanmu saat semua
yang kau hargai di dunia ini diserang?
622
00:51:23,089 --> 00:51:24,507
Aku tidak tahu, Pak.
623
00:51:26,092 --> 00:51:28,511
Aku tak punya jawaban
atas pertanyaan sebesar itu,
624
00:51:29,512 --> 00:51:32,724
tapi aku pun merasa martabatku diserang,
625
00:51:33,308 --> 00:51:34,726
dan aku tak tahu kenapa.
626
00:51:34,809 --> 00:51:38,229
Aku tak peduli dengan prinsipmu
karena tentara Jepang pun begitu.
627
00:51:38,897 --> 00:51:42,191
Jika salah satunya menyerangmu
dan prajurit yang terluka, apa tindakanmu?
628
00:51:43,108 --> 00:51:44,526
Memukulnya dengan Alkitabmu?
629
00:51:45,402 --> 00:51:47,237
Aku siap berkorban nyawa demi rekanku.
630
00:51:47,821 --> 00:51:50,199
Kau tak memenangkan perang
dengan berkorban nyawa.
631
00:51:51,367 --> 00:51:55,329
Aku di sini karena tak mau melihatmu
membusuk di sel penjara.
632
00:51:56,246 --> 00:51:58,916
Mengaku bersalah,
minta belas kasihan pengadilan.
633
00:51:58,999 --> 00:52:00,584
Mungkin mereka akan membebaskanmu.
634
00:52:03,712 --> 00:52:06,172
Biarkan para pemberani
pergi memenangkan perang ini.
635
00:52:14,806 --> 00:52:17,642
Jika aku tak bisa meyakinkanmu,
mungkin dia bisa.
636
00:52:19,769 --> 00:52:21,187
Aku dilarang meneleponmu.
637
00:52:23,606 --> 00:52:25,066
Aku tahu itu bukan salahmu.
638
00:52:28,945 --> 00:52:30,612
Mereka melakukan apa padamu?
639
00:52:33,323 --> 00:52:37,285
Tak apa-apa. Aku hanya bertinju
dengan dinding lalu kalah.
640
00:52:38,120 --> 00:52:40,664
Mereka bilang kau bisa dipenjara, Desmond.
641
00:52:41,665 --> 00:52:45,127
Di Leavenworth. Pasti ada cara lain.
642
00:52:45,752 --> 00:52:47,254
Entah bagaimana caranya.
643
00:52:47,337 --> 00:52:49,922
Kulakukan segalanya kecuali satu hal ini.
644
00:52:50,005 --> 00:52:52,425
Aku diperlakukan bak penjahat
karena tak mau membunuh.
645
00:52:52,508 --> 00:52:55,719
Kau sudah mencoba.
Tak ada yang bisa bilang tidak.
646
00:52:56,720 --> 00:52:58,389
Mau menyelamatkan siapa di penjara?
647
00:53:01,183 --> 00:53:04,561
- Mungkin tak ada.
- Maka ambil senjatanya. Lambaikan itu.
648
00:53:05,145 --> 00:53:07,564
Tak perlu memakainya,
jadikan itu jalan tengah.
649
00:53:09,566 --> 00:53:11,818
- Aku tak bisa.
- Bisa. Itu keangkuhan.
650
00:53:11,901 --> 00:53:15,070
Keangkuhan dan ketegaran.
Bedakan kehendakmu dengan kehendak-Nya.
651
00:53:28,124 --> 00:53:29,292
Apa aku angkuh?
652
00:53:31,794 --> 00:53:33,504
Mungkin aku memang angkuh.
653
00:53:38,009 --> 00:53:42,137
Tapi entah bagaimana aku akan hidup
jika mengingkari keyakinanku.
654
00:53:43,346 --> 00:53:45,390
Bagaimana kau bisa hidup denganku.
655
00:53:47,684 --> 00:53:50,687
Aku takkan pernah menjadi pria
yang kuinginkan di matamu.
656
00:53:57,651 --> 00:54:02,072
Aku jatuh cinta kepadamu
karena kau tak seperti orang lain
657
00:54:04,116 --> 00:54:05,618
dan tak berusaha menjadi begitu.
658
00:54:08,328 --> 00:54:12,957
Jangan berpikir untuk sesaat pun
bahwa kau akan mengecewakanku.
659
00:54:15,668 --> 00:54:19,088
Aku akan mencintaimu apa pun yang terjadi.
660
00:54:31,934 --> 00:54:35,269
Entah apa yang akan dia lakukan.
Bagaimanapun, dia kalah.
661
00:54:36,646 --> 00:54:40,149
Mereka ingin dia mengaku bersalah,
tapi dia akan diberhentikan.
662
00:54:40,733 --> 00:54:43,402
Kalau dia melawan,
dia pasti akan dipenjara.
663
00:54:44,403 --> 00:54:47,697
Bagaimanapun, mereka menyebutnya pengecut
dan dia tak bisa menerima itu.
664
00:54:48,990 --> 00:54:51,034
Terima kasih, Dorothy.
665
00:54:52,118 --> 00:54:56,831
Jika kau bisa bicara dengannya, katakan
kami menyayangi dan berdoa untuknya.
666
00:54:56,915 --> 00:55:01,126
- Kami berdoa untuk kalian berdua.
- Akan kusampaikan. Dah.
667
00:55:10,135 --> 00:55:12,428
Bisakah kau tinggalkan aku sendiri?
668
00:55:12,512 --> 00:55:14,347
Bisakah kau pergi saja?
669
00:55:14,430 --> 00:55:16,266
Tom, kau sudah gila.
670
00:55:16,349 --> 00:55:18,977
Tentu saja aku gila!
Menurutmu, aku ini apa?
671
00:55:19,060 --> 00:55:22,313
Aku sudah gila. Tinggalkan ruangan ini!
672
00:55:23,064 --> 00:55:26,149
- Astaga! Letakkan itu!
- Menjauh dariku, Wanita!
673
00:55:44,125 --> 00:55:45,293
Biar aku saja, Pak.
674
00:55:56,970 --> 00:55:57,804
Bisa kubantu?
675
00:55:58,471 --> 00:56:01,016
Aku ingin bicara
dengan Brigadir Jenderal Musgrove.
676
00:56:01,099 --> 00:56:03,892
Tak bisa tanpa janji temu.
Itu sangat mustahil.
677
00:56:10,941 --> 00:56:15,821
Andai kau mau memberitahunya,
Kopral Thomas Doss mau berbicara.
678
00:56:16,696 --> 00:56:18,406
Dia sedang ada rapat penting.
679
00:56:20,033 --> 00:56:23,578
Aku bertarung bersamanya
di Belleau Wood, Prancis. Dia kaptenku.
680
00:56:26,414 --> 00:56:29,499
Kumohon, Bu, ini sangat penting.
681
00:56:33,503 --> 00:56:34,671
Terima kasih, Bu.
682
00:56:39,426 --> 00:56:43,262
- Ada seorang pria di luar sana, Tom Doss.
- Doss?
683
00:56:47,600 --> 00:56:52,104
Selesai dengan cepat. Kau akan pulang
dengan selamat, seolah tak ada apa-apa.
684
00:56:57,609 --> 00:56:58,985
Aku mencintaimu.
685
00:57:45,779 --> 00:57:47,780
Ini adalah sidang Prajurit Doss.
686
00:57:47,863 --> 00:57:51,951
Tuduhannya melanggar perintah langsung
dari komandannya.
687
00:57:52,034 --> 00:57:53,327
Bagaimana kata terdakwa?
688
00:57:55,037 --> 00:57:58,082
Prajurit Doss ingin mengajukan
pembelaan "tidak bersalah".
689
00:57:59,583 --> 00:58:03,628
Begitukah, Prajurit? Kukira kau ingin
mengajukan permohonan tawar-menawar.
690
00:58:06,256 --> 00:58:08,508
- Aku berubah pikiran.
- Begitu saja?
691
00:58:08,591 --> 00:58:11,344
Kau ingin melanjutkan
ke Pengadilan Militer?
692
00:58:12,095 --> 00:58:15,806
- Ya, Pak.
- Kalau begitu, risiko tanggung sendiri.
693
00:58:16,974 --> 00:58:17,975
Lanjutkan.
694
00:58:21,186 --> 00:58:25,482
Yang Mulia, Prajurit Doss
menunjukkan moralitasnya kepada kami
695
00:58:25,566 --> 00:58:27,567
seperti lencana kehormatan.
696
00:58:27,650 --> 00:58:32,613
Dia memamerkan penghinaannya
dengan melanggar perintah komandannya.
697
00:58:32,697 --> 00:58:35,450
Saat taruna kita
mengorbankan nyawa mereka...
698
00:58:39,536 --> 00:58:40,912
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
699
00:58:41,955 --> 00:58:44,416
- Apa mereka masih berunding?
- Ya.
700
00:58:44,499 --> 00:58:46,460
Bawa ini ke dalam sana.
701
00:58:46,543 --> 00:58:48,336
Aku tak bisa. Hanya personel militer.
702
00:58:49,379 --> 00:58:53,132
- Suruh salah satunya mengantar ini.
- Mereka tak mau membantu.
703
00:58:53,215 --> 00:58:57,136
Ada satu pertanyaan yang perlu diajukan
oleh pengadilan militer kepada terdakwa.
704
00:58:57,887 --> 00:59:01,348
Apa kau menyangkal
melanggar perintah Kolonel Sangston?
705
00:59:04,351 --> 00:59:05,727
Benar begitu, Prajurit?
706
00:59:12,108 --> 00:59:14,652
- Tidak, Pak.
- Lantas, kenapa menentangnya?
707
00:59:14,736 --> 00:59:18,198
Kenapa penting bagimu,
mengingat penolakanmu pada senjata,
708
00:59:18,281 --> 00:59:20,115
untuk bertugas di unit pertempuran?
709
00:59:20,991 --> 00:59:25,078
Karena saat Jepang menyerang Pearl Harbor,
aku merasa terhina.
710
00:59:26,455 --> 00:59:29,958
Semua yang kukenal
bersemangat masuk tentara, termasuk aku.
711
00:59:32,877 --> 00:59:37,965
Ada dua pria di kota asalku
yang dinyatakan tidak sehat secara fisik.
712
00:59:38,049 --> 00:59:40,343
Mereka bunuh diri
karena tak bisa mengabdi.
713
00:59:44,679 --> 00:59:48,850
Aku bekerja di industri pertahanan.
Aku bisa saja menunda, tapi itu tak benar.
714
00:59:51,561 --> 00:59:54,689
Tidak benar kalau pria lain
harus berjuang dan mati,
715
00:59:56,149 --> 00:59:59,610
sedangkan aku hanya duduk di rumah
dengan aman. Aku harus mengabdi.
716
01:00:01,612 --> 01:00:04,573
Aku punya tenaga dan semangat
untuk menjadi tenaga medis.
717
01:00:06,492 --> 01:00:09,578
Berada di tengah prajurit lainnya.
Bahayanya sama, hanya...
718
01:00:11,162 --> 01:00:14,082
Saat orang lain merenggut nyawa,
aku akan menyelamatkannya.
719
01:00:17,710 --> 01:00:20,171
Dengan dunia yang sedang dalam kehancuran,
720
01:00:20,255 --> 01:00:24,424
tampaknya bukan hal yang buruk
untuk ingin menyatukannya sedikit.
721
01:00:28,011 --> 01:00:31,723
- Maaf, tak ada yang boleh...
- Putraku adalah terdakwa.
722
01:00:31,807 --> 01:00:34,226
- Tapi tak ada yang boleh...
- Ada informasi penting.
723
01:00:35,769 --> 01:00:40,523
Meski pendapat itu patut dipuji,
fakta tampaknya tak bisa disangkal, jadi...
724
01:00:42,358 --> 01:00:43,734
Ada apa di luar sana?
725
01:00:44,902 --> 01:00:46,112
Lepaskan dia.
726
01:00:57,414 --> 01:00:59,749
- Itu seragam Perang Dunia I.
- Benar.
727
01:01:00,792 --> 01:01:02,627
Pak, aku harus menunjukkan ini.
728
01:01:02,710 --> 01:01:06,088
Dengan hormat,
kau bukan anggota militer lagi.
729
01:01:06,171 --> 01:01:11,093
- Kau tak boleh menghadiri sidang ini.
- Apa memang begitu cara kerjanya, Pak?
730
01:01:12,136 --> 01:01:15,222
Kau berjuang demi negaramu,
kehilangan banyak hal yang kau sayangi,
731
01:01:15,306 --> 01:01:16,890
kemudian kau selesai?
732
01:01:17,390 --> 01:01:19,767
Seragam dilupakan, kau tak punya suara.
733
01:01:20,518 --> 01:01:23,605
- Kau bertugas di Lys?
- Benar. Juga di Belleau Wood.
734
01:01:24,188 --> 01:01:26,649
- Dianugerahi dua tanda jasa.
- Benar.
735
01:01:27,483 --> 01:01:31,945
- Kurasa kau adalah ayah Prajurit.
- Benar, Pak. Thomas Doss.
736
01:01:32,029 --> 01:01:35,157
Sebagai mantan tentara,
kau tahu ada hukum...
737
01:01:35,240 --> 01:01:38,452
Aku tahu hukumnya
dan putraku dilindungi oleh itu.
738
01:01:38,535 --> 01:01:42,663
Hukum itu ada dalam konstitusi kita,
dan aku percaya itu, seperti dia.
739
01:01:43,164 --> 01:01:45,625
Itu menjadi alasanku
untuk berjuang melindunginya.
740
01:01:46,709 --> 01:01:48,544
Kupikir itulah yang kulakukan.
741
01:01:48,628 --> 01:01:52,590
Sebab jika bukan karena itu,
entah apa yang kulakukan di sana, Pak.
742
01:01:54,883 --> 01:01:56,259
Terima kasih, Kopral Doss.
743
01:01:59,137 --> 01:02:00,221
Biar kuambil suratnya.
744
01:02:08,395 --> 01:02:09,229
Kau harus pergi.
745
01:02:25,411 --> 01:02:29,958
"Hak-hak terdakwa sebagai pengelak wamil
dilindungi oleh Kongres,
746
01:02:30,041 --> 01:02:32,710
dan dia tak boleh dipaksa
untuk melepaskan hak itu.
747
01:02:33,919 --> 01:02:37,923
Termasuk, dalam hal ini, penolakannya
atas perintah memikul senjata."
748
01:02:38,006 --> 01:02:42,803
Tertanda, Brigadir Jenderal Musgrove,
Panglima Angkatan Perang, Washington, D.C.
749
01:02:42,886 --> 01:02:43,971
Kolonel?
750
01:02:48,516 --> 01:02:52,478
- Aku mencabut tuduhannya, Pak.
- Maka kasus ini ditutup.
751
01:02:53,562 --> 01:02:56,273
Prajurit Doss, kau boleh memasuki
medan pertempuran
752
01:02:56,357 --> 01:02:58,818
tanpa senjata untuk melindungi dirimu.
753
01:03:00,318 --> 01:03:04,239
Kau boleh melanjutkan tugas dan mulai
berlatih sebagai tenaga medis pertempuran.
754
01:03:10,578 --> 01:03:13,622
- Di mana dia?
- Pergi. Aku memintanya tinggal.
755
01:03:13,706 --> 01:03:15,833
- Sudah kubilang kau mau...
- Tidak, aku mengerti.
756
01:03:17,042 --> 01:03:20,546
- Saat kau pulang, katakan aku sayang dia.
- Baik.
757
01:04:00,458 --> 01:04:02,668
Sebaiknya kau pulang kepadaku.
758
01:04:07,547 --> 01:04:12,844
{\an8}OKINAWA, MEI 1945
759
01:04:15,055 --> 01:04:16,556
Paman Sam orangnya lembut
760
01:04:16,639 --> 01:04:18,432
Dia damai seperti anak-anak
761
01:04:18,515 --> 01:04:19,475
Tapi jangan buat dia...
762
01:04:19,558 --> 01:04:22,311
- Sial, hentikan!
- Hollywood, diamlah.
763
01:04:22,394 --> 01:04:25,189
- Ayo, diamlah.
- Tutup mulutmu, Bung.
764
01:04:25,272 --> 01:04:28,275
- Demi Tuhan, akan kutembak kau.
- Maukah kau tutup mulutmu?
765
01:04:28,358 --> 01:04:31,194
- Simpan nyanyiannya untuk nanti.
- Perusak kesenangan di sini.
766
01:04:34,572 --> 01:04:38,242
- Beri jalan.
- Aman! Menyingkir!
767
01:05:25,828 --> 01:05:28,664
Kompi 96... Atau yang tersisa dari mereka.
768
01:05:29,414 --> 01:05:31,083
Ini orang-orang yang kita gantikan.
769
01:06:02,695 --> 01:06:03,696
- Tampak aman.
- Aman.
770
01:06:03,779 --> 01:06:05,281
- Sangat aman.
- Baik.
771
01:06:06,115 --> 01:06:07,116
Semua aman, Sersan!
772
01:06:25,758 --> 01:06:26,885
Kapten Glover.
773
01:06:28,760 --> 01:06:32,389
Letnan Manville dari kompi 96.
Kami ditugaskan denganmu, Pak.
774
01:06:32,890 --> 01:06:33,724
Baik.
775
01:06:34,558 --> 01:06:36,602
- Beri mereka makanan.
- Ya, Pak.
776
01:06:36,685 --> 01:06:39,521
- Ini Sersan Howell.
- Senang bertemu, Pak. Duduklah.
777
01:06:39,605 --> 01:06:40,564
Siapa Doss?
778
01:06:42,023 --> 01:06:43,024
Di sebelah sana.
779
01:06:46,068 --> 01:06:46,944
Kau Doss?
780
01:06:49,405 --> 01:06:50,740
Irv Schecter.
781
01:06:56,286 --> 01:06:58,705
Hanya kau, aku, dan Page di sini,
782
01:06:59,206 --> 01:07:01,499
tenaga medis yang tersisa di area ini.
783
01:07:02,459 --> 01:07:03,919
Kurasa kita akan bekerja sama.
784
01:07:05,253 --> 01:07:08,172
- Kau baru kembali dari garis depan?
- Seperti apa di sana?
785
01:07:10,716 --> 01:07:12,218
Kubilang, seperti apa?
786
01:07:15,763 --> 01:07:16,889
Seperti Hacksaw.
787
01:07:18,766 --> 01:07:22,018
Kami mendaki enam kali.
Enam kali mereka mengusir kami.
788
01:07:25,980 --> 01:07:28,816
Kali terakhir
tak ada yang tersisa dari kompi 96.
789
01:07:31,903 --> 01:07:33,195
Mereka binatang.
790
01:07:34,863 --> 01:07:36,448
Binatang busuk.
791
01:07:37,366 --> 01:07:39,534
Tentara Jepang tak peduli hidup atau mati.
792
01:07:40,827 --> 01:07:43,247
Mereka ingin mati.
Mereka terus menyerangmu.
793
01:07:44,248 --> 01:07:45,958
Dan mereka tak akan menyerah.
794
01:07:47,375 --> 01:07:50,628
- Tak akan pernah.
- Ini. Hei, Kawan.
795
01:07:55,633 --> 01:07:58,052
Tentara Jepang
sengaja mengincar yang terluka.
796
01:07:58,552 --> 01:08:00,720
Lepas semua atribut palang merahmu.
797
01:08:01,805 --> 01:08:03,974
Mereka mengutamakan menembak tenaga medis.
798
01:08:05,058 --> 01:08:06,559
Warna putih menjadi sasaran.
799
01:08:07,894 --> 01:08:09,813
Ini, aku membawakanmu helm baru.
800
01:08:11,022 --> 01:08:12,648
Satu ukuran untuk semua.
801
01:08:20,739 --> 01:08:23,409
Itu sasaran kita. Hacksaw Ridge.
802
01:08:23,909 --> 01:08:26,661
Kita kuasai,
mungkin kita merenggut Okinawa.
803
01:08:27,662 --> 01:08:29,914
Kita merenggut Okinawa,
kita menaklukkan Jepang.
804
01:08:30,748 --> 01:08:34,419
Rehat sejenak. Rekan AL kita
akan melemahkan mereka.
805
01:09:01,360 --> 01:09:03,404
Tak ada yang bisa selamat dari itu.
806
01:09:04,863 --> 01:09:06,281
Namun, mereka bisa.
807
01:09:24,882 --> 01:09:29,428
Letnan, bunker ini ada di sini,
di sini, dan di sini, apa itu akurat?
808
01:09:30,803 --> 01:09:32,597
Ya, ada tiga...
809
01:09:41,814 --> 01:09:44,566
Ya, Pak, mungkin agak lebih jauh
ke belakang, tapi semuanya...
810
01:09:46,651 --> 01:09:48,737
Semuanya berbeda di atas sana.
811
01:09:48,820 --> 01:09:50,405
Semua aman, Kapten.
812
01:09:52,032 --> 01:09:54,618
Semuanya, berangkat.
813
01:10:21,142 --> 01:10:23,310
- Ini darah.
- Benar.
814
01:10:25,813 --> 01:10:27,564
Kita bukan di Kansas lagi, Dorothy.
815
01:10:30,150 --> 01:10:30,984
Terus mendaki.
816
01:10:41,828 --> 01:10:43,287
Ini, ayo.
817
01:11:03,848 --> 01:11:06,392
Mau lewat, beri jalan. Menyingkir.
818
01:11:10,771 --> 01:11:12,690
Brown? Berikan ini pada Jessop.
819
01:11:13,399 --> 01:11:14,233
Kopral!
820
01:13:00,539 --> 01:13:01,540
Serangan!
821
01:13:04,084 --> 01:13:05,377
Tiarap!
822
01:13:08,046 --> 01:13:09,756
Tiarap!
823
01:13:22,101 --> 01:13:25,061
Di mana mereka?
Aku tak bisa melihat apa pun.
824
01:13:26,062 --> 01:13:28,523
- Membingungkanku, Kawan.
- Di mana...
825
01:13:32,110 --> 01:13:33,403
Tolong, Medis!
826
01:13:34,571 --> 01:13:35,572
Kami di sini!
827
01:13:38,574 --> 01:13:41,743
Letakkan tanganmu di sini.
Letakkan tanganmu di sana, Jack. Ayo.
828
01:13:42,828 --> 01:13:46,331
Ayo, kami akan melindungimu.
Ikut denganku, Jack.
829
01:14:03,722 --> 01:14:06,641
Terus maju! Bergerak!
830
01:14:14,941 --> 01:14:17,109
- Aku tak bisa melihat apa pun.
- Apa yang itu?
831
01:14:17,192 --> 01:14:18,694
Entahlah. Tembak saja!
832
01:14:24,992 --> 01:14:26,285
Baiklah, ayo.
833
01:14:29,912 --> 01:14:31,831
Vito! Kemarilah.
834
01:14:36,169 --> 01:14:37,462
Sial!
835
01:14:45,385 --> 01:14:49,848
- Medis! Vito tertembak!
- Aku datang! Baik, aku di sini.
836
01:15:02,652 --> 01:15:04,111
Menyingkir!
837
01:15:36,015 --> 01:15:38,476
- Kau terluka?
- Aku baik-baik saja.
838
01:15:57,202 --> 01:15:59,371
Ayo, aku menolongmu, Ralph.
Tarik napas saja.
839
01:16:03,207 --> 01:16:06,794
Tarik napas saja, Ralph. Tak apa-apa.
840
01:16:08,421 --> 01:16:10,589
Tarik napas saja, Ralph.
841
01:16:12,466 --> 01:16:14,217
Aku menolongmu. Ayo.
842
01:16:16,761 --> 01:16:19,639
Hei! Beri dia morfin dan pergilah.
843
01:16:21,224 --> 01:16:22,642
Dia tak akan selamat.
844
01:16:22,726 --> 01:16:25,854
Kumohon, Doss, jangan.
Jangan tinggalkan aku.
845
01:16:25,937 --> 01:16:29,857
Jangan tinggalkan aku. Astaga,
jangan tinggalkan aku. Aku punya anak!
846
01:16:30,858 --> 01:16:33,360
Kumohon, jangan. Jangan tinggalkan aku.
847
01:16:33,986 --> 01:16:36,947
Aku takkan ke mana-mana.
Akan kuantar kau pulang.
848
01:16:37,030 --> 01:16:40,450
Aku menolongmu, Ralph. Baik?
Akan kuantar kau pulang.
849
01:16:41,868 --> 01:16:43,995
Ini dia morfinnya!
850
01:16:44,078 --> 01:16:46,873
Ini akan beraksi cepat.
Kami akan memindahkanmu.
851
01:16:47,957 --> 01:16:51,377
Tandu!
852
01:16:56,757 --> 01:16:58,717
- Terus bergerak.
- Aku terluka.
853
01:16:58,800 --> 01:17:00,677
Tak ada yang salah denganmu.
854
01:17:02,220 --> 01:17:04,139
Sial! Bertahanlah, Nak.
855
01:17:06,557 --> 01:17:08,976
Bergerak! Berdiam diri
menjadikanmu mudah diserang.
856
01:17:09,894 --> 01:17:13,439
- Bergerak. Ayo!
- Orang ini prioritas!
857
01:17:15,191 --> 01:17:17,735
- Kami memegangnya.
- Di sini. Tenanglah.
858
01:17:19,944 --> 01:17:21,780
Prioritas? Pernah dengar istilah triase?
859
01:17:21,863 --> 01:17:24,115
- Dia akan mati sebelum turun.
- Kau tak tahu itu!
860
01:17:25,784 --> 01:17:27,494
Turunkan dia. Paham?
861
01:17:29,454 --> 01:17:30,830
- Baiklah.
- Baik.
862
01:17:30,914 --> 01:17:32,706
- Ayo!
- Baiklah.
863
01:17:33,290 --> 01:17:35,167
Tak apa-apa. Akan kami antar kau pulang.
864
01:17:40,380 --> 01:17:43,258
Medis! Tolong!
865
01:17:43,842 --> 01:17:47,220
Jika kita tak bisa melihat mereka,
mereka juga tak bisa melihat kita.
866
01:17:48,805 --> 01:17:49,639
Tolong!
867
01:18:01,233 --> 01:18:03,026
Aku menolongmu, Frank. Lukamu di mana?
868
01:18:13,953 --> 01:18:16,789
- Kurasa mereka bisa melihat kita, Bodoh.
- Doss, ayo!
869
01:18:16,872 --> 01:18:18,666
Ayo. Bantu aku.
870
01:18:22,253 --> 01:18:26,089
- Tiarap, Pak.
- Di sana! Bungkernya!
871
01:18:28,508 --> 01:18:30,760
Aku melihatnya.
Sebaiknya tetap tiarap, Pak.
872
01:18:34,013 --> 01:18:37,015
- Aku melihatnya, di depan.
- Ya, aku melihatnya juga!
873
01:18:37,099 --> 01:18:39,601
Maju. Serang dengan seluruh kemampuanmu.
874
01:18:39,685 --> 01:18:42,312
Akan kuutus tim gempur
untuk mengapit mereka.
875
01:18:48,485 --> 01:18:52,196
Tekan terus lukanya,
kau akan membaik. Baik?
876
01:18:52,280 --> 01:18:54,073
Biar aku saja, Doss. Aku saja.
877
01:18:54,156 --> 01:18:55,658
Ini dia.
878
01:18:55,741 --> 01:18:56,909
- Duduklah di sini.
- Hei.
879
01:18:57,994 --> 01:19:00,037
- Kau baik-baik saja?
- Baik.
880
01:19:12,424 --> 01:19:13,466
Dan, tembak!
881
01:19:26,604 --> 01:19:27,521
Tiarap!
882
01:19:32,358 --> 01:19:33,526
Berengsek!
883
01:19:35,028 --> 01:19:36,487
- Kau, pakai itu.
- Ya, Pak!
884
01:19:36,571 --> 01:19:38,239
Habisi mereka.
885
01:19:39,032 --> 01:19:40,867
- Ayo.
- Tembak!
886
01:19:43,118 --> 01:19:44,119
Lempar!
887
01:19:47,748 --> 01:19:48,874
Lindungi!
888
01:19:55,630 --> 01:19:59,800
Ayo! Ayo, Ghoul!
Masuk ke lubang. Diam di sana!
889
01:20:03,387 --> 01:20:06,515
Ayo, Smitty, kami akan melindungimu! Maju!
890
01:20:13,021 --> 01:20:14,189
Lindungi.
891
01:20:21,362 --> 01:20:22,905
Satchel!
892
01:20:25,908 --> 01:20:27,826
- Ghoul?
- Aman!
893
01:20:32,498 --> 01:20:36,125
Ayo, lemparkan. Lemparkan, Ghoul.
894
01:20:38,294 --> 01:20:39,587
Lindungi!
895
01:20:52,307 --> 01:20:53,600
Berengsek.
896
01:21:04,485 --> 01:21:06,070
Lindungi dia.
897
01:21:08,572 --> 01:21:11,242
Medis! Tolong aku!
898
01:21:38,933 --> 01:21:39,767
Ayo!
899
01:22:23,725 --> 01:22:25,143
Tolong! Medis!
900
01:22:29,022 --> 01:22:32,566
Aku di sini. Letakkan tanganmu di atasnya!
901
01:23:02,969 --> 01:23:04,096
Ayo!
902
01:23:07,390 --> 01:23:08,475
Ayo!
903
01:23:19,401 --> 01:23:21,237
Ghoul.
904
01:23:23,863 --> 01:23:27,784
- Kau baik-baik saja. Tertembak di mana?
- Entahlah.
905
01:23:28,952 --> 01:23:32,622
Ada benjolan di kepala, tak apa.
Siapa namamu?
906
01:23:34,040 --> 01:23:35,333
- Andy.
- Andy apa?
907
01:23:36,250 --> 01:23:37,126
Andy Walker.
908
01:23:37,709 --> 01:23:41,171
- Juga dikenal sebagai?
- Ghoul.
909
01:23:41,255 --> 01:23:43,632
Ghoul. Kau baik-baik saja.
910
01:23:48,929 --> 01:23:50,972
Kerja bagus, Semua. Kerja bagus.
911
01:23:51,597 --> 01:23:52,431
Gali untuk malam.
912
01:23:52,515 --> 01:23:55,726
Kita pertahankan tempat ini,
bereskan sisa punggung bukit besok.
913
01:23:56,978 --> 01:24:01,607
Baiklah. Cari lubang aman yang bagus
di dalam atau dekat bunker.
914
01:24:01,691 --> 01:24:03,650
Gantian berjaga tiap dua jam.
915
01:24:03,733 --> 01:24:06,736
Kita tak tahu yang ada
di luar sana. Hati-hati.
916
01:24:06,820 --> 01:24:09,656
- Tembak yang tak bisa bahasa Inggris.
- Grease juga?
917
01:24:09,739 --> 01:24:13,827
Terutama dia. Aku tak peduli
jika kalian mau buang air,
918
01:24:13,910 --> 01:24:15,870
tidak aman pergi sendirian.
919
01:24:15,953 --> 01:24:17,538
Ke sebelah sini sekarang!
920
01:24:17,621 --> 01:24:18,914
Mau ke mana, Doss?
921
01:24:20,499 --> 01:24:23,919
- Masih banyak yang terluka di sana.
- Akan kutemani dia.
922
01:24:24,545 --> 01:24:26,589
Jangan ceroboh. Tetap waspada.
923
01:24:28,506 --> 01:24:30,049
Ayo cari tempat.
924
01:24:37,557 --> 01:24:42,144
Rinnelli dan Henry tewas seketika
pada 15 menit awal.
925
01:24:43,270 --> 01:24:44,646
Seketika.
926
01:24:45,689 --> 01:24:50,027
Peterson, Popeye. Standford dan Murphy.
927
01:24:50,861 --> 01:24:52,070
Page dan Unger.
928
01:24:54,572 --> 01:24:55,781
Ralston.
929
01:24:56,616 --> 01:25:02,455
Dalam damai, anak menguburkan ayahnya,
dalam perang, ayah menguburkan anaknya.
930
01:25:05,499 --> 01:25:07,834
Kau mau berhenti mengatakan bualan itu?
931
01:25:09,586 --> 01:25:11,004
Itu tak membantu.
932
01:25:12,380 --> 01:25:16,718
Ya, kau benar. Tidak di sini.
933
01:25:19,262 --> 01:25:22,014
Hei, berikan itu.
934
01:25:29,188 --> 01:25:31,815
Hei, ada luka di perut.
935
01:25:32,942 --> 01:25:34,734
- Dia butuh plasma.
- Baik.
936
01:25:34,817 --> 01:25:36,110
Tinggalkan dia bersama kami.
937
01:25:36,194 --> 01:25:38,279
Kau baik-baik saja sekarang.
Mereka merawatmu.
938
01:25:47,079 --> 01:25:50,791
- Mau mencari lubang dan menggali?
- Terdengar bagus.
939
01:25:52,125 --> 01:25:53,293
Pakai helmmu.
940
01:26:03,427 --> 01:26:04,720
Kau tak akan memakannya?
941
01:26:07,556 --> 01:26:10,017
Aku tak makan daging. Silakan.
942
01:26:11,477 --> 01:26:12,686
Tentu saja tidak.
943
01:26:22,070 --> 01:26:23,405
Dia wanita yang cantik.
944
01:26:26,282 --> 01:26:28,617
Kau tahu kau tak cocok dengannya, 'kan?
945
01:26:36,083 --> 01:26:37,251
Ya, aku tahu.
946
01:26:39,335 --> 01:26:42,922
- Jangan katakan itu kepadanya.
- Dia akan lebih bahagia bersamaku.
947
01:26:43,006 --> 01:26:44,632
Ya, sampai dia mengenalmu.
948
01:26:46,801 --> 01:26:50,138
- Terkadang aku berengsek.
- Terkadang?
949
01:26:54,016 --> 01:26:55,475
Ya, baiklah.
950
01:27:22,000 --> 01:27:23,335
Tentara Jepang licik.
951
01:27:25,253 --> 01:27:27,839
Aku akan jaga pertama, ya? Kau bisa tidur.
952
01:28:13,714 --> 01:28:15,007
Mimpi yang buruk.
953
01:28:33,066 --> 01:28:36,944
Aku bermimpi ditikam.
Aku tak bisa berbuat apa-apa.
954
01:28:38,779 --> 01:28:39,822
Senapannya di sana.
955
01:28:45,119 --> 01:28:46,286
Tak akan menggigit.
956
01:28:47,788 --> 01:28:48,830
Ya, tentu.
957
01:28:51,249 --> 01:28:54,127
- Lihat sekelilingmu.
- Setelah apa yang kita alami,
958
01:28:55,128 --> 01:28:59,090
- orang waras pasti menginginkan senjata.
- Aku tak pernah mengaku waras.
959
01:29:05,053 --> 01:29:06,721
Ayahku seorang pemabuk.
960
01:29:09,182 --> 01:29:13,186
Dia melawan itu selama bertahun-tahun,
tapi itu menguasainya. Membuatnya jahat.
961
01:29:13,770 --> 01:29:17,481
Setidaknya kau kenal dia. Ayahku bisa saja
salah satu dari sepuluh pria.
962
01:29:19,900 --> 01:29:22,027
- Ibumu membesarkanmu?
- Aku kenal dia,
963
01:29:22,111 --> 01:29:24,697
tapi dia memberikanku ke panti asuhan
saat aku lima tahun.
964
01:29:24,780 --> 01:29:26,031
Tak pernah melihatnya lagi.
965
01:29:28,241 --> 01:29:29,909
Aku belajar membenci dengan cepat,
966
01:29:31,536 --> 01:29:34,539
menilai orang dengan cepat,
dan aku salah tentangmu.
967
01:29:44,339 --> 01:29:47,092
Ayahku memukuliku dan kakakku
karena matahari terbit
968
01:29:47,176 --> 01:29:49,136
dan mencambuk kami
karena matahari terbenam.
969
01:29:52,014 --> 01:29:53,015
Aku bisa terima itu...
970
01:29:55,725 --> 01:29:57,768
Tapi saat dia menyakiti ibu kami...
971
01:29:58,269 --> 01:29:59,479
Menjauh dariku, Wanita!
972
01:30:07,694 --> 01:30:10,906
Cukup. Tidak lagi! Kau dengar aku?
973
01:30:10,989 --> 01:30:15,535
- Tarik pelatuknya.
- Hentikan itu! Hentikan!
974
01:30:22,333 --> 01:30:23,876
Tapi kau tak membunuhnya?
975
01:30:26,420 --> 01:30:27,796
Dalam hatiku, aku membunuhnya.
976
01:30:49,900 --> 01:30:53,862
Itu sebabnya aku berjanji kepada Tuhan,
takkan pernah menyentuh pistol lagi.
977
01:30:58,783 --> 01:31:01,077
Takkan kuberikan punyaku, karena kau gila.
978
01:31:23,932 --> 01:31:24,974
Berengsek...
979
01:31:27,935 --> 01:31:29,061
Berengsek.
980
01:32:05,469 --> 01:32:08,306
Bergerak! Kemarilah.
981
01:32:08,389 --> 01:32:09,348
Ayo!
982
01:32:28,533 --> 01:32:31,577
Mundur! Ayo!
983
01:32:46,090 --> 01:32:47,634
Mereka datang dari bawah tanah.
984
01:32:49,260 --> 01:32:53,723
Baker Six meminta bantuan segera.
Sasaran ada di yoke-tare-lima-satu-lima.
985
01:32:55,016 --> 01:32:58,894
Aku tahu itu posisi kami!
Kami takkan ada di sini lebih lama lagi!
986
01:33:00,062 --> 01:33:04,274
- Aku meminta serangan artileri.
- Mundur! Cepat!
987
01:33:10,529 --> 01:33:12,531
Mundur! Semuanya, mundur!
988
01:33:40,849 --> 01:33:43,060
Hei, Kawan. Aku di sini. Di sini.
989
01:33:52,568 --> 01:33:53,611
Lindungi aku.
990
01:33:57,240 --> 01:33:58,908
Ayo!
991
01:34:10,252 --> 01:34:12,170
Pergi dari sini, Nak!
992
01:34:15,214 --> 01:34:16,257
Kemarilah, Nak.
993
01:34:19,802 --> 01:34:22,471
Kau tahu harus bagaimana. Terus tekan ini.
994
01:34:26,641 --> 01:34:29,978
Tidak! Tak perlu plasma.
Berikan kepadanya. Di sana!
995
01:34:30,478 --> 01:34:32,105
Aku akan baik-baik saja. Pergi.
996
01:34:33,189 --> 01:34:35,817
- Grease! Bawa Irv kembali.
- Baik.
997
01:34:35,900 --> 01:34:37,110
Baik. Sampai jumpa.
998
01:34:42,656 --> 01:34:44,366
Ayo.
999
01:34:48,537 --> 01:34:50,914
Kita harus bergerak sekarang. Ayo.
1000
01:35:15,645 --> 01:35:16,646
Ayo!
1001
01:35:24,361 --> 01:35:25,654
Ganti!
1002
01:35:31,535 --> 01:35:34,746
- Sebaiknya kau pergi dari sini!
- Bergerak!
1003
01:36:18,620 --> 01:36:22,082
- Aku takut.
- Ini akan mengurangi rasa sakitnya.
1004
01:36:24,708 --> 01:36:27,253
Tidak, jangan. Jangan lakukan itu. Ayo!
1005
01:36:28,212 --> 01:36:31,090
Smitty, tetap bersamaku.
Ayo. Kita harus pergi.
1006
01:36:52,401 --> 01:36:55,279
- Bantu aku menurunkannya.
- Ya.
1007
01:36:56,655 --> 01:36:59,658
- Ayo, cepat!
- Tak bisa dibantu. Dia sudah tiada.
1008
01:37:00,242 --> 01:37:02,452
- Tidak.
- Ayo! Kita harus pergi dari sini!
1009
01:37:02,536 --> 01:37:03,536
Ayo pergi!
1010
01:37:05,329 --> 01:37:06,372
Ayo, kita pergi.
1011
01:37:15,964 --> 01:37:19,593
Ayo. Semuanya. Turun dari punggung bukit!
1012
01:37:57,502 --> 01:37:59,254
Apa yang Kau inginkan dariku?
1013
01:38:07,596 --> 01:38:09,180
Aku tidak mengerti.
1014
01:38:15,519 --> 01:38:17,271
Aku tak bisa mendengar-Mu.
1015
01:38:18,481 --> 01:38:20,982
Medis, tolong aku!
1016
01:38:21,066 --> 01:38:22,442
Tolong aku!
1017
01:38:26,780 --> 01:38:28,281
Tolong aku, Tuhan.
1018
01:38:29,699 --> 01:38:30,700
Baiklah.
1019
01:38:48,299 --> 01:38:51,678
- Tenang. Kau di tangan yang tepat.
- Tenang saja. Tenang.
1020
01:38:52,637 --> 01:38:54,514
Enam... Delapan...
1021
01:38:55,807 --> 01:38:58,643
- Empat belas.
- Amankan mereka.
1022
01:38:58,726 --> 01:38:59,769
Ya, Pak.
1023
01:38:59,852 --> 01:39:03,814
- Prajurit Ford, berapa orang?
- Hanya 32 yang turun, Pak.
1024
01:39:04,773 --> 01:39:06,358
- Astaga.
- Ayo!
1025
01:39:07,985 --> 01:39:09,861
- Ayo bawa mereka.
- Ya, Pak.
1026
01:39:49,231 --> 01:39:52,900
Harry. Ini Desmond. Kita akan mengobatimu.
1027
01:39:52,984 --> 01:39:54,944
Kau harus terus bernapas.
1028
01:39:56,362 --> 01:39:59,032
- Kolonel ingin menemuimu.
- Aku butuh jipmu.
1029
01:39:59,115 --> 01:40:01,743
Kalian tetap di sini,
awasi tentara Jepang.
1030
01:40:01,826 --> 01:40:03,286
- Namun...
- Tetap di sini!
1031
01:40:03,369 --> 01:40:04,871
- Ya, Pak!
- Ya, Pak!
1032
01:40:13,587 --> 01:40:14,963
Tolong. Tolong aku.
1033
01:40:16,548 --> 01:40:19,300
Awas. Aku menolongmu.
1034
01:40:24,180 --> 01:40:25,890
Taruh tanganmu di sini. Terus tekan.
1035
01:40:26,640 --> 01:40:29,268
- Aku akan kembali. Baik?
- Baik.
1036
01:40:45,199 --> 01:40:47,367
- Pelan-pelan, Kawan.
- Ini dia.
1037
01:40:52,748 --> 01:40:55,793
Baiklah, ayo. Pada hitungan ketiga.
Satu, dua, tiga.
1038
01:40:58,211 --> 01:40:59,796
Tolong, medis sebelah sini!
1039
01:41:01,839 --> 01:41:03,341
Tak apa-apa, tenanglah.
1040
01:41:06,219 --> 01:41:10,097
Kita ada di tebing, Eric.
Kau diam saja, ya?
1041
01:41:30,491 --> 01:41:32,993
Kau baik-baik saja, Eric.
1042
01:41:37,664 --> 01:41:39,624
Berengsek, ini akan berhasil.
1043
01:41:40,208 --> 01:41:44,546
Satu simpul untuk tiap kaki, Eric.
Kita akan mengikatmu dan menurunkanmu.
1044
01:41:45,421 --> 01:41:46,339
Aku memegangmu.
1045
01:41:48,925 --> 01:41:52,010
Aku memegangmu sekarang.
Kau harus percaya kepadaku.
1046
01:41:52,094 --> 01:41:53,137
Kau harus percaya aku.
1047
01:42:21,705 --> 01:42:24,875
- Tentara Jepang!
- Tunggu! Itu anggota kita! Tunggu!
1048
01:42:25,417 --> 01:42:26,251
Ayo!
1049
01:42:27,878 --> 01:42:30,212
Ayo! Aku memegangmu.
1050
01:42:30,296 --> 01:42:33,591
Aku memegangmu. Ayo! Aku memegangmu!
1051
01:42:33,674 --> 01:42:35,384
Kau baik-baik saja.
1052
01:42:39,847 --> 01:42:42,390
Hank, satu lagi.
1053
01:42:47,770 --> 01:42:50,940
Batalkan serangan artileri di Hacksaw.
1054
01:42:51,024 --> 01:42:55,402
- Masih ada 100 orang di sana.
- Suruh mereka membatalkan artileri.
1055
01:42:57,946 --> 01:43:00,199
Duduk, Jack. Akan kuambilkan minuman.
1056
01:43:11,751 --> 01:43:13,502
Kita kehilangan persembunyian.
1057
01:43:16,214 --> 01:43:18,466
Mereka datang, kita harus bergerak. Ayo.
1058
01:43:24,471 --> 01:43:25,764
Akhirnya.
1059
01:43:26,848 --> 01:43:29,184
Mereka terus berdatangan.
1060
01:43:29,267 --> 01:43:30,310
- Angkat.
- Baik.
1061
01:44:07,678 --> 01:44:10,347
Doss.
1062
01:44:11,765 --> 01:44:15,476
Tolong... Tolong aku.
1063
01:44:26,444 --> 01:44:27,445
Kau harus percaya aku.
1064
01:44:28,905 --> 01:44:29,906
Tarik napas.
1065
01:45:29,420 --> 01:45:31,921
Ayo, Kawan. Ayo pergi.
1066
01:45:34,341 --> 01:45:36,968
Kau tak tahu pasukanmu hidup atau mati.
1067
01:45:37,552 --> 01:45:40,263
Kau butuh bala bantuan,
atau kau akan membunuh sisanya.
1068
01:45:40,347 --> 01:45:44,767
- Berikan aku bala bantuan.
- Aku tak punya pasukan baru, paham?
1069
01:45:45,434 --> 01:45:49,438
Tiga batalion dihabisi hari ini.
Butuh berhari-hari mendatangkan pasukan.
1070
01:45:50,397 --> 01:45:51,982
Aku butuh mereka secepatnya.
1071
01:47:43,626 --> 01:47:45,545
Tak apa-apa.
1072
01:47:46,546 --> 01:47:48,047
Tidak apa-apa.
1073
01:47:49,257 --> 01:47:50,633
Semua baik-baik saja.
1074
01:48:07,440 --> 01:48:09,275
Morfin. Ini bagus.
1075
01:48:47,268 --> 01:48:50,063
Pinnick. Ini Doss.
1076
01:48:50,146 --> 01:48:53,775
Ini Doss. Diamlah. Aku menolongmu.
1077
01:48:53,858 --> 01:48:56,819
- Kau tertembak?
- Ya. Aku tak bisa melihat.
1078
01:48:57,529 --> 01:48:58,904
Diam. Diamlah saja.
1079
01:49:00,948 --> 01:49:05,244
Jangan bergerak. Aku memegangmu.
Pegang erat-erat.
1080
01:49:06,828 --> 01:49:08,664
Itu dia. Coba sekarang.
1081
01:49:12,083 --> 01:49:13,459
Kukira aku buta!
1082
01:49:15,628 --> 01:49:17,880
Jangan berisik. Kau bisa berjalan?
1083
01:49:17,964 --> 01:49:21,008
- Entahlah.
- Kita harus pergi dari sini. Ayo.
1084
01:49:35,021 --> 01:49:38,983
Bagus. Baik, kami menangkapmu.
1085
01:49:52,579 --> 01:49:55,373
Hei, Ted. Ini aku. Ini Desmond.
1086
01:49:56,332 --> 01:49:57,709
Aku akan mengobatimu.
1087
01:49:59,043 --> 01:50:00,962
Kau siap pergi dari sini? Tentu.
1088
01:50:17,560 --> 01:50:21,022
Kumohon, Tuhan,
bantu aku menolong satu orang lagi.
1089
01:50:22,148 --> 01:50:23,774
Bantu aku menolong satu orang lagi.
1090
01:50:50,799 --> 01:50:53,385
Kumohon, bantu aku
menolong satu orang lagi.
1091
01:51:12,944 --> 01:51:15,864
Satu orang lagi.
Bantu aku menolong satu orang lagi.
1092
01:51:27,958 --> 01:51:32,338
Satu orang lagi.
Bantu aku menolong satu orang lagi.
1093
01:51:35,882 --> 01:51:37,008
Satu orang lagi.
1094
01:51:38,551 --> 01:51:39,719
Beri jalan.
1095
01:51:42,681 --> 01:51:45,558
- Dari mana mereka datang?
- Hacksaw.
1096
01:51:45,642 --> 01:51:47,976
- Kukira mereka mundur.
- Tak semuanya.
1097
01:51:48,477 --> 01:51:50,854
Ada orang gila yang menyeret
orang terluka dari atas.
1098
01:51:51,647 --> 01:51:57,319
Bahkan menurunkan beberapa tentara Jepang.
Mereka tewas. Kembali kepadamu langsung.
1099
01:51:58,362 --> 01:52:00,988
- Tenang.
- Semua siap, jalan.
1100
01:52:03,616 --> 01:52:04,992
- Ayo pergi.
- Ke mana?
1101
01:52:05,076 --> 01:52:06,244
Ada yang datang.
1102
01:52:33,269 --> 01:52:34,854
Masuklah. Ada tentara Jepang.
1103
01:52:37,606 --> 01:52:40,233
Berengsek. Prajurit Batang Jagung.
1104
01:52:40,316 --> 01:52:43,153
Kau memang penuh kejutan.
1105
01:52:43,236 --> 01:52:46,156
- Mau morfin?
- Ya. Itu atau peluru.
1106
01:52:46,239 --> 01:52:47,240
Baiklah.
1107
01:52:48,533 --> 01:52:50,410
Ini. Itu dia.
1108
01:52:54,288 --> 01:52:57,499
Baiklah, coba kulihat.
1109
01:52:57,583 --> 01:52:59,793
Bagaimana ini? Baik, tidak parah.
1110
01:53:02,337 --> 01:53:05,591
Coba kulihat.
Lebih parah dari yang terlihat.
1111
01:53:05,674 --> 01:53:07,425
Para gadis masih mau menciummu.
1112
01:53:09,385 --> 01:53:12,847
Sersan, kau tak keberatan
tunggu di sini sebentar?
1113
01:53:12,930 --> 01:53:15,933
- Ya, baik. Pergi dari sini.
- Aku akan kembali.
1114
01:53:16,434 --> 01:53:18,977
Kau siap? Ayo. Kau dan aku. Ayo.
1115
01:53:53,885 --> 01:53:56,596
Kapten. Ada yang harus kau lihat.
1116
01:53:58,972 --> 01:54:02,309
Pasukan kita turun semalaman.
Hollywood ada di sini.
1117
01:54:02,392 --> 01:54:05,103
Tak kusangka akan melihatnya.
Dia ada di sini.
1118
01:54:09,274 --> 01:54:12,527
- Apa-apaan ini?
- Apa kabar, Pak?
1119
01:54:13,027 --> 01:54:15,321
- Hei, Kapten.
- Kapten.
1120
01:54:17,949 --> 01:54:20,618
- Senang melihatmu, Nak.
- Kapten Glover, Pak.
1121
01:54:21,118 --> 01:54:23,412
- Bagaimana kau bisa turun?
- Doss.
1122
01:54:23,995 --> 01:54:27,374
- Howell masih di sana.
- Apa Howell dan Doss melakukan ini?
1123
01:54:28,124 --> 01:54:29,459
Kebanyakan hanya Doss.
1124
01:54:30,168 --> 01:54:31,670
- Hanya Doss?
- Ya.
1125
01:54:31,753 --> 01:54:34,297
Ya, Doss si pengecut.
1126
01:55:50,659 --> 01:55:52,995
- Kau sulit disingkirkan.
- Berikan ini.
1127
01:55:53,913 --> 01:55:56,372
Sudah terlambat
untuk latihan sasaran, bukan?
1128
01:56:00,877 --> 01:56:02,253
- Naikilah.
- Kau bercanda.
1129
01:56:02,337 --> 01:56:04,088
Tidak, aku akan menyeretmu.
1130
01:56:09,301 --> 01:56:10,510
Ayo lakukan.
1131
01:56:13,388 --> 01:56:14,556
- Siap.
- Ya.
1132
01:56:14,640 --> 01:56:15,724
Ayo pergi.
1133
01:56:20,437 --> 01:56:21,979
Musuh datang!
1134
01:56:23,189 --> 01:56:24,440
Ayo.
1135
01:56:45,085 --> 01:56:47,962
- Angkat tangan.
- Kau bercanda, Batang Jagung.
1136
01:56:48,045 --> 01:56:50,631
"Kau mengikat simpul tiang,
bukan membuat bra."
1137
01:56:51,715 --> 01:56:52,549
Ayolah.
1138
01:56:56,512 --> 01:56:57,846
Siap? Bergulinglah.
1139
01:57:25,122 --> 01:57:26,998
- Turunkan aku!
- Ya, Sersan.
1140
01:57:27,665 --> 01:57:29,458
- Sersan Howell.
- Doss masih di sana.
1141
01:57:32,003 --> 01:57:34,630
- Apa-apaan?
- Tentara Jepang mengejarnya.
1142
01:58:06,576 --> 01:58:08,494
- Kami memegangnya.
- Bagus.
1143
01:58:09,996 --> 01:58:11,330
Tak apa, kami memegangnya.
1144
01:58:17,962 --> 01:58:21,048
- Tak apa-apa, Doss.
- Ayo, Doss.
1145
01:58:21,131 --> 01:58:22,382
Kau aman.
1146
01:58:22,466 --> 01:58:24,217
- Baiklah.
- Ayo, Doss.
1147
01:58:39,690 --> 01:58:42,526
Desmond, tak apa-apa.
1148
01:58:43,110 --> 01:58:44,819
- Tak apa-apa.
- Desmond.
1149
01:58:48,031 --> 01:58:50,283
Tenanglah. Ini, ayo.
1150
01:58:56,122 --> 01:58:56,998
Kau terluka?
1151
01:59:02,169 --> 01:59:03,879
Tidak.
1152
01:59:06,715 --> 01:59:09,343
Ayo bawa prajurit ini
ke tenda rumah sakit.
1153
01:59:09,426 --> 01:59:11,636
- Ayo, tenanglah.
- Tenang.
1154
01:59:11,719 --> 01:59:12,845
Beri ruang.
1155
01:59:56,344 --> 01:59:58,429
Kita butuh orang
untuk membersihkan tempat ini.
1156
02:00:01,057 --> 02:00:02,641
- Di mana Irv?
- Irv?
1157
02:00:03,308 --> 02:00:04,852
- Schecter, tenaga medis?
- Ya.
1158
02:00:05,352 --> 02:00:08,480
Dia tak selamat.
Dia tewas karena renjatan. Tak ada plasma.
1159
02:00:10,274 --> 02:00:11,108
Turut berduka.
1160
02:00:47,016 --> 02:00:50,311
Yang kulihat hanyalah anak kurus.
Aku tak tahu siapa kau.
1161
02:00:55,148 --> 02:00:58,443
Perbuatanmu melebihi yang bisa dilakukan
siapa pun dalam mengabdi negara.
1162
02:00:59,527 --> 02:01:02,280
Dan aku tak pernah teramat salah
menilai orang selama ini.
1163
02:01:03,740 --> 02:01:05,950
Kuharap suatu hari kau bisa memaafkanku.
1164
02:01:18,462 --> 02:01:20,047
Kita harus kembali ke atas besok.
1165
02:01:23,216 --> 02:01:26,177
Aku sadar besok adalah hari Sabat-mu.
1166
02:01:32,141 --> 02:01:34,893
Kebanyakan prajurit di sini
tak berkeyakinan sama denganmu.
1167
02:01:36,686 --> 02:01:40,732
Namun, mereka sangat yakin
kepada besarnya keyakinanmu.
1168
02:01:43,860 --> 02:01:48,447
Yang kau lakukan di sana adalah keajaiban,
dan mereka ingin sedikit merasakannya.
1169
02:01:51,617 --> 02:01:53,827
Mereka tak mau pergi ke sana tanpamu.
1170
02:02:05,088 --> 02:02:08,758
Kau seharusnya memulai serangan itu
sepuluh menit yang lalu!
1171
02:02:08,841 --> 02:02:11,261
- Kami sedang menunggu.
- Menunggu apa?
1172
02:02:14,179 --> 02:02:16,098
Prajurit Doss selesai mendoakan kami.
1173
02:02:16,932 --> 02:02:20,686
Prajurit Doss mendoakan kalian?
Siapa Prajurit Doss itu?
1174
02:02:42,497 --> 02:02:43,331
Ayo bekerja.
1175
02:04:36,602 --> 02:04:40,564
- Tiarap. Tiarap!
- Tiarap!
1176
02:04:40,648 --> 02:04:42,483
Tiarap. Sekarang!
1177
02:05:21,811 --> 02:05:23,980
Berbaringlah. Aku punya morfin.
1178
02:05:25,690 --> 02:05:28,316
Ayo, kita bawa mereka pergi dari sini.
1179
02:05:33,155 --> 02:05:37,325
Alkitabku...
1180
02:05:37,409 --> 02:05:39,619
Berhenti!
1181
02:05:40,120 --> 02:05:44,874
- Alkitabku.
- Baik.
1182
02:07:00,693 --> 02:07:04,155
Kau akan pulang, Desmond.
Kita sudah merebut Hacksaw.
1183
02:07:08,743 --> 02:07:10,787
- Tunggu!
- Desmond!
1184
02:07:13,121 --> 02:07:14,039
Desmond.
1185
02:08:28,609 --> 02:08:33,654
{\an8}DESMOND DOSS MENYELAMATKAN 75 PRAJURIT
YANG TERLUKA DI HACKSAW RIDGE.
1186
02:08:34,947 --> 02:08:41,329
{\an8}DIA PENGELAK WAMIL PERTAMA
YANG MENERIMA MEDALI KEHORMATAN,
1187
02:08:41,412 --> 02:08:45,457
{\an8}PENGHARGAAN TERTINGGI AMERIKA
ATAS KEBERANIAN DALAM PEPERANGAN.
1188
02:08:48,877 --> 02:08:55,716
{\an8}DESMOND DAN DOROTHY MENIKAH
HINGGA DOROTHY MENINGGAL PADA TAHUN 1991.
1189
02:08:56,967 --> 02:08:59,386
{\an8}MESKI BERGELAR PAHLAWAN,
DIA TETAP RENDAH HATI,
1190
02:08:59,470 --> 02:09:01,138
{\an8}MEMBERIKAN SEGALA PUJIAN PADA TUHAN.
1191
02:09:01,221 --> 02:09:03,390
{\an8}Aku berdoa sepanjang waktu.
1192
02:09:04,433 --> 02:09:08,978
{\an8}Aku terus berdoa, "Tuhan, tolong bantu aku
menolong satu orang lagi."
1193
02:09:09,646 --> 02:09:13,858
{\an8}Saat berhasil, aku bilang, "Tuhan,
bantu aku menolong satu orang lagi."
1194
02:09:14,984 --> 02:09:20,782
{\an8}DIA HANYA BERKATA, "PAHLAWAN SEJATI
ADALAH MEREKA YANG DIMAKAMKAN DI SANA."
1195
02:09:20,865 --> 02:09:24,826
{\an8}Siapa pun salah
jika berusaha menodai keyakinan seseorang.
1196
02:09:24,910 --> 02:09:28,080
{\an8}Aku tak peduli
apakah itu tentara atau siapa pun.
1197
02:09:28,580 --> 02:09:32,584
{\an8}Ketika kau memiliki keyakinan,
itu bukan lelucon.
1198
02:09:34,419 --> 02:09:35,711
{\an8}Itulah dirimu.
1199
02:09:37,546 --> 02:09:40,883
{\an8}Meski kuperintahkan banyak hal
agar dia membawa senapan,
1200
02:09:41,592 --> 02:09:47,431
{\an8}dia tak pernah berada di sisiku
karena dia tak mau membawanya.
1201
02:09:47,972 --> 02:09:50,600
{\an8}Namun lama-kelamaan,
1202
02:09:50,684 --> 02:09:55,146
{\an8}aku mendapati dia salah satu
orang paling berani yang masih ada.
1203
02:09:55,730 --> 02:10:00,485
{\an8}Kemudian yang paling ironis adalah
dia justru menyelamatkanku.
1204
02:10:01,568 --> 02:10:06,031
Darah mengalir
ke wajah dan mata orang itu.
1205
02:10:07,074 --> 02:10:10,703
Dia berbaring di sana,
mengerang dan memanggil tenaga medis.
1206
02:10:12,413 --> 02:10:16,416
Aku menuangkan air dari pelples,
mengambil perban,
1207
02:10:16,499 --> 02:10:18,876
dan aku membasuh wajahnya.
1208
02:10:19,585 --> 02:10:24,298
Saat darah itu tercuci dari matanya,
matanya terbuka.
1209
02:10:24,382 --> 02:10:27,092
Astaga, dia langsung tersenyum.
1210
02:10:29,094 --> 02:10:31,763
Dia berkata, "Kukira aku buta."
1211
02:10:33,265 --> 02:10:36,059
Jika aku tak dapat apa pun lagi
dari perang,
1212
02:10:36,143 --> 02:10:38,270
senyuman yang dia berikan kepadaku
1213
02:10:38,353 --> 02:10:40,980
adalah balasan yang memuaskan.
1214
02:10:43,107 --> 02:10:49,155
DESMOND DOSS MENINGGAL PADA USIA 87 TAHUN
PADA BULAN MARET TAHUN 2006.
1215
02:18:31,539 --> 02:18:36,544
Terjemahan subtitle oleh
Suci Munggarani Puteri