1 00:00:43,136 --> 00:00:46,263 SEBUAH KISAH NYATA 2 00:01:45,945 --> 00:01:50,074 Tidakkah kau dengar? Tuhan ialah Allah kekal, 3 00:01:50,992 --> 00:01:53,161 pencipta bumi dari ujung ke ujung. 4 00:01:54,746 --> 00:01:57,040 Dia tidak menjadi lelah atau lesu, 5 00:01:58,248 --> 00:02:00,375 tidak terduga pengertian-Nya. 6 00:02:05,464 --> 00:02:09,885 Dia memberi kekuatan kepada yang lelah dan menambah semangat yang tiada berdaya. 7 00:02:11,470 --> 00:02:15,807 Orang-orang muda menjadi lelah dan lesu, dan teruna-teruna jatuh tersandung. 8 00:02:15,891 --> 00:02:20,103 Tetapi mereka yang menanti-nantikan Tuhan mendapat kekuatan baru. 9 00:02:22,397 --> 00:02:25,149 Mereka seumpama rajawali yang terbang dengan sayapnya. 10 00:02:25,233 --> 00:02:27,860 Mereka berlari dan tidak menjadi lesu. 11 00:02:27,944 --> 00:02:30,655 Mereka berjalan dan tidak menjadi lelah. 12 00:02:32,782 --> 00:02:36,369 Desmond, bertahanlah! 13 00:02:36,869 --> 00:02:38,704 Bertahanlah, Desmond! 14 00:02:39,455 --> 00:02:42,291 Kami akan mengeluarkanmu dari sini! 15 00:02:49,381 --> 00:02:51,383 {\an8}PEGUNUNGAN BLUE RIDGE, VIRGINIA 16 00:02:52,509 --> 00:02:55,178 {\an8}ENAM BELAS TAHUN SEBELUMNYA 17 00:02:56,596 --> 00:02:57,597 Desmond. 18 00:02:59,391 --> 00:03:00,350 Desmond. 19 00:03:00,850 --> 00:03:02,936 - Apa? - Tunggu. 20 00:03:03,019 --> 00:03:04,187 Kejarlah. 21 00:03:04,938 --> 00:03:07,190 Tunggu, ada yang ingin kukatakan. 22 00:03:10,860 --> 00:03:12,111 Apa, Hal? 23 00:03:13,195 --> 00:03:15,990 - Balapan ke puncak. - Hei! Penipu! 24 00:03:26,292 --> 00:03:28,460 - Sampai jumpa, Lambat. - Hei! 25 00:03:35,259 --> 00:03:36,968 - Mau bantuan? - Aku bisa. 26 00:03:43,933 --> 00:03:46,060 - Duduklah! Jangan! - Berhenti! 27 00:03:46,144 --> 00:03:47,145 Kau berhenti! 28 00:03:51,649 --> 00:03:52,775 Astaga. 29 00:03:53,401 --> 00:03:57,030 Menjauhlah dari tebing itu, Anak-anak Bodoh! 30 00:03:57,113 --> 00:03:58,615 Leher kalian nanti patah! 31 00:04:00,657 --> 00:04:03,577 Mereka anak-anak Doss. Gila seperti ayah mereka. 32 00:04:12,544 --> 00:04:15,505 Mereka menggali di simpang jalan Jackson dan Main... 33 00:04:17,966 --> 00:04:19,676 Menaruhnya di trotoar... 34 00:04:22,804 --> 00:04:24,765 Kalian tak akan mengenalinya sekarang. 35 00:04:32,063 --> 00:04:34,732 Ingat, aku ragu mereka akan mengenali kalian. 36 00:04:37,026 --> 00:04:39,820 Mereka tidak mengenalku saat aku lewat. 37 00:04:42,615 --> 00:04:44,659 Seolah-olah aku mati bersama kalian. 38 00:04:50,413 --> 00:04:52,582 Seolah-olah kita tak pernah ada. 39 00:05:01,633 --> 00:05:04,302 Hanya itu yang kupunya untuk kalian hari ini. 40 00:05:24,488 --> 00:05:27,116 Halangi dia dengan tangan kananmu, Desmond. 41 00:05:27,741 --> 00:05:29,993 Hentikan! Apa kalian mendengarku? 42 00:05:30,869 --> 00:05:35,040 - Kenapa mereka berkelahi? Tom! - Kapan mereka butuh alasan? 43 00:05:35,624 --> 00:05:37,793 Kenapa dihentikan? Tak usah kucambuk keduanya. 44 00:05:37,876 --> 00:05:40,253 Kalau begini, kucambuk saja pemenangnya. 45 00:05:43,798 --> 00:05:45,466 Tom! Tidak! 46 00:05:46,259 --> 00:05:47,093 Astaga. 47 00:05:48,511 --> 00:05:50,680 Tom! Bangun, kau bisa dengar aku? 48 00:05:50,763 --> 00:05:53,141 - Apa yang kau lakukan? - Dia tak bisa mendengarku! 49 00:05:56,060 --> 00:05:57,603 - Aku saja. - Aku akan ambil es. 50 00:06:00,732 --> 00:06:01,774 Pindahkan keranjangnya. 51 00:06:02,525 --> 00:06:03,525 Baik. 52 00:06:04,568 --> 00:06:05,819 Apa dia bernapas? 53 00:06:07,028 --> 00:06:09,364 Hal? Hal, kau bisa mendengarku? 54 00:06:15,036 --> 00:06:16,872 Hal, kau bisa mendengarku? 55 00:06:22,753 --> 00:06:23,587 Hal... 56 00:06:24,087 --> 00:06:25,547 Ayolah. 57 00:06:25,630 --> 00:06:28,424 - Bola matanya melebar. - Hal... 58 00:06:44,482 --> 00:06:46,859 DOA BAPA KAMI 59 00:06:50,529 --> 00:06:52,697 Kau pikir apa yang kau lakukan? 60 00:06:54,199 --> 00:06:59,496 Aku harus memukulmu sekarang, kau tahu aturannya. 61 00:07:01,372 --> 00:07:03,291 {\an8}Kau dengar aku, Desmond? 62 00:07:03,374 --> 00:07:04,918 {\an8}PERINTAH KEENAM JANGAN MEMBUNUH 63 00:07:05,001 --> 00:07:07,629 - Desmond! - Tom, hentikan. 64 00:07:07,712 --> 00:07:11,132 Apa itu akan mendidik anak ini? Dia sudah cukup kejam. 65 00:07:11,925 --> 00:07:14,552 Baiklah, kau banjiri dia dengan kasih sayang. 66 00:07:14,636 --> 00:07:17,596 Beri tahu dia, dunia tempat yang lembut dan ramah. 67 00:07:22,267 --> 00:07:23,977 Hal akan baik-baik saja. 68 00:07:35,614 --> 00:07:36,615 Hei. 69 00:07:40,660 --> 00:07:43,704 - Aku bisa membunuhnya. - Ya, benar. 70 00:07:45,164 --> 00:07:47,250 Pembunuhan adalah dosa terburuk. 71 00:07:48,084 --> 00:07:49,627 Merenggut nyawa seseorang 72 00:07:49,710 --> 00:07:52,505 adalah dosa paling mengerikan di mata Tuhan. 73 00:07:53,464 --> 00:07:55,675 Tiada yang begitu menyakiti hati-Nya. 74 00:07:57,301 --> 00:08:01,138 Kau tak mengerti bahasa Inggris? Apa aku harus memberitahumu lagi? 75 00:08:02,056 --> 00:08:05,976 - Menyingkir, atau akan kuhajar kau! - Ada apa? Kau tak apa-apa, Bertha? 76 00:08:06,059 --> 00:08:08,937 - Kau urus urusanmu sendiri! - Tidurlah, Tom. 77 00:08:10,897 --> 00:08:12,107 Aku benci dia. 78 00:08:27,497 --> 00:08:28,498 Mama? 79 00:08:41,510 --> 00:08:43,721 Kenapa dia sangat membenci kita? 80 00:08:45,055 --> 00:08:47,474 Dia tidak membenci kita. 81 00:08:49,810 --> 00:08:53,188 Dia terkadang membenci dirinya sendiri. 82 00:08:54,731 --> 00:08:56,941 Ayahmu malam ini... Itu bukan dia yang sebenarnya. 83 00:08:58,568 --> 00:09:01,988 Andai kau mengenalnya sebelum perang seperti aku. 84 00:09:09,120 --> 00:09:11,956 {\an8}LIMA BELAS TAHUN KEMUDIAN 85 00:09:25,302 --> 00:09:28,805 - Bagaimana, Desmond? - Seperti bidadari surgawi, Bu. 86 00:09:29,473 --> 00:09:32,851 Kau tahu berbohong itu dosa, apalagi di tempat ini. 87 00:09:32,935 --> 00:09:35,228 Aku tak bilang mereka malaikat yang bernyanyi. 88 00:09:41,193 --> 00:09:42,902 Ada apa di luar sana? 89 00:09:43,527 --> 00:09:44,779 Angkat! 90 00:09:47,949 --> 00:09:49,533 Tarik dia. Terpalnya saja. 91 00:09:55,289 --> 00:09:58,834 - Akan kutelepon ambulans. - Tak ada waktu. Mobil Joshua. 92 00:09:58,918 --> 00:10:00,086 - Cepat! - Baik. 93 00:10:14,557 --> 00:10:16,267 RUMAH SAKIT LYNCHBURG 94 00:10:17,644 --> 00:10:21,189 Kau akan baik-baik saja sekarang. Kau di tangan yang tepat. 95 00:10:23,483 --> 00:10:26,403 Ada apa ini? Arteri terputus. Jahitan. 96 00:10:26,486 --> 00:10:28,154 - Ya, Dokter. - Tekan. 97 00:10:28,238 --> 00:10:30,073 - Kau memasang tourniquet ini? - Ya. 98 00:10:30,156 --> 00:10:32,199 Bagus. Kau sudah menyelamatkan nyawanya. 99 00:10:33,659 --> 00:10:35,911 Kau bersama kami? Kau akan baik-baik saja. 100 00:10:36,412 --> 00:10:38,872 - Siapa namamu, Nak? - Gilbert. 101 00:10:40,249 --> 00:10:41,667 - Operasi? - Ya, operasi. 102 00:10:42,167 --> 00:10:43,711 Tetap bersama kami, kau tak apa. 103 00:10:44,670 --> 00:10:45,879 Kau merasakan sakit? 104 00:10:49,717 --> 00:10:51,593 Tetaplah bersama kami, ya? 105 00:11:50,483 --> 00:11:52,777 Tes fisik tentara di sana. Di sini donor darah. 106 00:11:59,241 --> 00:12:00,242 Kau tak apa-apa? 107 00:12:02,328 --> 00:12:03,871 Ini bukan darahku. 108 00:12:04,747 --> 00:12:05,831 Aku tak apa-apa. 109 00:12:06,332 --> 00:12:07,625 Terima kasih sudah bertanya. 110 00:12:12,754 --> 00:12:13,838 Kau butuh apa? 111 00:12:16,633 --> 00:12:17,592 Sabukku. 112 00:12:21,096 --> 00:12:23,848 Aku meminjamkannya kepada anak yang kecelakaan. 113 00:12:23,932 --> 00:12:26,017 Celanaku bisa melorot tanpa itu. 114 00:12:27,685 --> 00:12:30,188 Aku tidak menyimpan sabukmu. 115 00:12:30,271 --> 00:12:33,191 Aku tahu. Sabuknya masih dipakai anak itu. 116 00:12:34,066 --> 00:12:34,942 Baiklah. 117 00:12:35,776 --> 00:12:37,611 Aku hanya bertugas mengambil darah. 118 00:12:38,195 --> 00:12:39,530 Akan kudonorkan darahku. 119 00:12:41,031 --> 00:12:44,159 Baik, pergi ke ruangan itu dan tunggu dengan yang lain. 120 00:12:44,243 --> 00:12:45,369 Akan kupanggil kau. 121 00:12:50,582 --> 00:12:52,126 Ruangan itu. 122 00:13:00,133 --> 00:13:02,301 Kau pernah mendonorkan darah, Pak... 123 00:13:04,387 --> 00:13:05,388 Doss. 124 00:13:06,764 --> 00:13:09,225 Tapi aku dipanggil Desmond. Ini kali pertama. 125 00:13:11,185 --> 00:13:13,354 BURUNG-BURUNG LANGKA AMERIKA UTARA 126 00:13:18,442 --> 00:13:21,070 Aku selalu bercita-cita menjadi dokter, tapi 127 00:13:21,863 --> 00:13:23,738 aku tak bisa melanjutkan sekolah. 128 00:13:25,949 --> 00:13:28,118 Mungkin akan agak pusing setelah ini selesai. 129 00:13:28,827 --> 00:13:32,539 - Ada yang menjemputmu? - Tidak. Pulang berjalan kaki saja. 130 00:13:33,665 --> 00:13:36,459 - Kau tinggal di mana? - Fort Hill, Bu. 131 00:13:37,377 --> 00:13:38,795 - Itu jauh. - Tidak. 132 00:13:38,879 --> 00:13:40,589 Cuma delapan atau sembilan kilometer, 133 00:13:41,089 --> 00:13:44,050 tapi aku memotong jalan ke hutan. Sebelas kilometer jaraknya! 134 00:13:45,635 --> 00:13:48,512 - Kau pasti amat menyukai hutan. - Ya, Bu. Tentu. 135 00:13:49,638 --> 00:13:51,432 Baik, tekan di bagian ini. 136 00:13:53,309 --> 00:13:55,227 - Kau baik-baik saja? - Ya. 137 00:13:58,272 --> 00:13:59,106 Dah. 138 00:13:59,857 --> 00:14:03,152 Mau ke mana kau terlihat rapi dan tampan begitu? 139 00:14:03,235 --> 00:14:06,197 Bertemu seseorang. Seorang perawat di rumah sakit. 140 00:14:06,280 --> 00:14:09,783 - Dorothy Schutte. Aku akan menikahinya. - Apa dia tahu itu? 141 00:14:09,867 --> 00:14:13,703 - Belum. Dia akan segera tahu. - Kau pernah bicara dengan wanita? 142 00:14:14,204 --> 00:14:17,332 - Maksudku, yang bukan keluarga. - Aku bicara dengannya. 143 00:14:19,000 --> 00:14:20,793 Kalau begitu, peluk kakakmu. 144 00:14:21,461 --> 00:14:23,880 - Kemarilah. - Jauhkan tangan berminyakmu dariku. 145 00:14:25,465 --> 00:14:26,633 Doakan aku, Bu. 146 00:14:27,467 --> 00:14:28,551 Semoga beruntung. 147 00:14:51,448 --> 00:14:55,369 RUMAH SAKIT LYNCHBURG 148 00:15:05,711 --> 00:15:06,796 Selanjutnya. 149 00:15:06,879 --> 00:15:07,880 Ambil kursi. 150 00:15:08,589 --> 00:15:11,300 - Kau pernah donor darah? - Ya, Bu. Pernah. 151 00:15:14,637 --> 00:15:17,515 - Kau si Pria Sabuk. - Desmond, ya, Bu. 152 00:15:17,598 --> 00:15:20,643 Kami tak bisa mengambil darahmu dua hari berturut-turut. 153 00:15:20,726 --> 00:15:23,854 - Bagus. Aku mau mengambilnya kembali. - Apa? 154 00:15:23,938 --> 00:15:25,146 Darahku. Aku butuh itu. 155 00:15:26,856 --> 00:15:30,652 - Kami tak bisa mengembalikannya. - Harus kau kembalikan. 156 00:15:31,611 --> 00:15:34,447 Sejak kau menusukkan jarum itu, jantungku berdebar kencang. 157 00:15:35,365 --> 00:15:37,701 Tiap kali aku memikirkanmu, detaknya masih kencang. 158 00:15:39,953 --> 00:15:42,580 Aku belum pernah dengar itu. Lumayan norak. 159 00:15:43,248 --> 00:15:44,541 Benarkah? 160 00:15:45,125 --> 00:15:47,794 Sayang sekali, aku sudah berlatih semalaman. 161 00:15:48,628 --> 00:15:49,878 Tidak bagus? 162 00:15:51,755 --> 00:15:53,048 Aku tak bilang begitu. 163 00:16:13,527 --> 00:16:16,237 Apa perbedaan antara arteri dan vena? 164 00:16:18,614 --> 00:16:21,701 - Apa yang kau bicarakan? - Kecelakaan anak itu. 165 00:16:24,162 --> 00:16:25,413 Arteri menyemburkan darah. 166 00:16:27,623 --> 00:16:28,583 Kalau vena? 167 00:16:30,418 --> 00:16:31,252 Berdarah. 168 00:16:35,006 --> 00:16:38,051 Kurasa kau harus melatih obrolan kencanmu sebelum pergi. 169 00:16:39,051 --> 00:16:40,218 Ya, mungkin. 170 00:16:42,429 --> 00:16:44,431 Akan kuberi kau buku jika tertarik. 171 00:16:46,475 --> 00:16:47,809 Tentang berkencan? 172 00:16:49,311 --> 00:16:50,228 Tentang darah. 173 00:16:59,029 --> 00:17:01,073 Pertanyaan medis lainnya mungkin? 174 00:17:01,656 --> 00:17:04,909 Tidak. Menurutku, kau wanita tercantik yang pernah kulihat. 175 00:17:06,452 --> 00:17:08,204 Itu karena aku duduk di tempat gelap. 176 00:17:11,624 --> 00:17:12,458 Tidak. 177 00:17:14,293 --> 00:17:15,669 Kau sungguh cantik. 178 00:17:40,360 --> 00:17:42,070 Menyingkir! 179 00:17:44,239 --> 00:17:46,366 Kau harus perhatikan arah jalanmu. 180 00:17:58,210 --> 00:18:00,170 Maaf. Kukira kau tak keberatan. 181 00:18:00,921 --> 00:18:02,005 Kau tak bertanya. 182 00:18:03,132 --> 00:18:07,010 - Kupikir kau mungkin menyukainya. - Mungkin, jika kau bertanya. 183 00:18:17,728 --> 00:18:18,688 Kau ikut? 184 00:18:21,649 --> 00:18:23,109 Perhatikan arah jalanmu! 185 00:18:44,796 --> 00:18:46,339 Kenapa tak beri tahu kami? 186 00:18:46,423 --> 00:18:49,342 Kalian akan membujukku. Aku tahu yang kulakukan benar. 187 00:18:49,426 --> 00:18:53,221 - Bagaimana dengan perintah-Nya? - Bukan membunuh dalam perang. 188 00:18:54,389 --> 00:18:56,683 Itu melindungi. Banyak pemuda ikut berperang. 189 00:18:56,766 --> 00:18:59,478 - Ya. - Ada perang dan mereka butuh pasukan. 190 00:18:59,978 --> 00:19:02,063 Bekerja di pabrik takkan menyelamatkan negara. 191 00:19:11,030 --> 00:19:12,990 Terlihat seperti bintang film. 192 00:19:14,200 --> 00:19:15,242 Putra kita. 193 00:19:17,870 --> 00:19:21,415 Seragam yang bagus, topi bagus. 194 00:19:24,460 --> 00:19:27,004 Mengingatkanku pada penampilan seragam Artie Giddens 195 00:19:27,087 --> 00:19:28,797 saat kami pergi ke Prancis. 196 00:19:30,632 --> 00:19:32,842 - Ingat dia, Bertha? Kenapa? - Jangan. 197 00:19:35,470 --> 00:19:38,765 Aku hanya bilang betapa rapinya Artie dengan seragamnya. 198 00:19:40,016 --> 00:19:42,477 Kalian para gadis pasti berpikir begitu. 199 00:19:42,560 --> 00:19:45,647 Dia membuat mereka mengerumuninya. Dia bangga sekali. 200 00:19:51,444 --> 00:19:55,030 Kuharap saat Hal tertembak, peluru hanya menembus bagian depannya. 201 00:19:56,031 --> 00:19:58,408 Seperti luka tembakan sederhana, tidak berantakan. 202 00:19:59,326 --> 00:20:03,789 Artie tertembak di punggung, mengeluarkan sebagian besar isi perutnya di depan, 203 00:20:03,872 --> 00:20:04,873 jeroan berhamburan. 204 00:20:08,043 --> 00:20:10,295 Merusak seluruh seragamnya. 205 00:20:14,216 --> 00:20:15,509 Untungnya dia tewas, 206 00:20:15,592 --> 00:20:19,011 jadi, dia tak pernah tahu betapa jelek seragamnya. 207 00:20:23,641 --> 00:20:25,268 Enyah dari hadapanku. 208 00:21:24,450 --> 00:21:26,744 Makhluk apa kau, suku kambing gunung? 209 00:21:28,454 --> 00:21:32,749 Apa kau akan membantuku, atau meninggalkanku terdampar? 210 00:21:37,295 --> 00:21:39,714 Aku akan membantumu, tapi ada bayarannya. 211 00:21:40,214 --> 00:21:41,049 Apa? 212 00:21:41,674 --> 00:21:42,508 Ciuman. 213 00:21:45,219 --> 00:21:48,056 - Itu murni pemerasan. - Ya, Bu. Memang. 214 00:21:48,139 --> 00:21:49,849 Namun, itu masih syaratku. 215 00:21:52,894 --> 00:21:56,396 Itu kesepakatannya, dan akan kupastikan kau menepatinya. 216 00:22:09,910 --> 00:22:11,036 Tunggu sebentar. 217 00:22:13,955 --> 00:22:15,540 Kau tak akan menamparku? 218 00:22:16,041 --> 00:22:17,709 Jika aku jatuh, akan kubawa kau. 219 00:22:18,960 --> 00:22:20,212 Cium aku dan cari tahu. 220 00:22:52,867 --> 00:22:59,749 BUKU PANDUAN ANATOMI PRAKTIS 221 00:23:09,800 --> 00:23:10,634 Apa? 222 00:23:12,177 --> 00:23:13,387 Aku harus mendaftar. 223 00:23:15,305 --> 00:23:17,641 Aku tak bisa tinggal selagi mereka berjuang untukku. 224 00:23:17,725 --> 00:23:21,645 - Ya, kau bisa. - Harus. Aku ingin menjadi tenaga medis. 225 00:23:22,229 --> 00:23:24,690 Aku mau menyelamatkan orang, bukan membunuh mereka. 226 00:23:28,694 --> 00:23:30,612 Aku harus bekerja. Aku akan terlambat. 227 00:23:35,116 --> 00:23:37,243 Dorothy, Sayang. Dorothy! 228 00:23:41,122 --> 00:23:43,124 Kau akan memintaku menikahimu atau tidak? 229 00:23:46,085 --> 00:23:49,922 - Entahlah. Kau masih mau bersamaku? - Aku takkan tahu, kau belum bertanya. 230 00:23:50,840 --> 00:23:52,216 Aku bertanya kepadamu, 231 00:23:54,135 --> 00:23:55,344 dengan sepenuh hati. 232 00:23:55,428 --> 00:23:56,721 Mau menikah denganku? 233 00:23:56,804 --> 00:23:59,055 Kalau begitu, ya. Ya, aku mau. 234 00:24:09,399 --> 00:24:11,985 - Kapan? - Segera setelah cuti pertamamu. 235 00:24:12,068 --> 00:24:15,071 - Namun, aku masih benci kau sekarang. - Ya. 236 00:24:15,947 --> 00:24:17,032 - Baiklah. - Baik. 237 00:24:17,824 --> 00:24:19,326 Baik. Aku mencintaimu. 238 00:24:32,546 --> 00:24:35,591 - Ibu menyuruh menemuimu di sini. - Ya. 239 00:24:40,012 --> 00:24:42,264 {\an8}Mereka bertiga adalah sahabatku. 240 00:24:43,599 --> 00:24:44,975 {\an8}Aku besar bersama mereka. 241 00:24:46,227 --> 00:24:48,061 {\an8}Kami kena masalah, mengejar gadis, 242 00:24:49,312 --> 00:24:50,438 {\an8}dan mendaftar bersama. 243 00:24:53,107 --> 00:24:54,651 Kini teman-temanku di sana, 244 00:24:56,653 --> 00:24:59,864 tertutup tanah, rumput, dan dimakan cacing. 245 00:25:02,784 --> 00:25:05,286 Aku tak mau menziarahi anak-anakku di sini. 246 00:25:06,371 --> 00:25:08,748 Ayah, aku sudah mendaftarkan diri. 247 00:25:11,667 --> 00:25:13,502 Tak bisa kulakukan sebaliknya. 248 00:25:15,087 --> 00:25:18,006 - Orang lain melakukan... - Kau bukan orang lain! 249 00:25:20,425 --> 00:25:23,220 Mereka bertindak tanpa berpikir! 250 00:25:23,303 --> 00:25:25,806 Sebagaimana kami dahulu yang bodoh. 251 00:25:27,224 --> 00:25:30,602 Para prajurit itu masih hidup karena tahu cara bertahan! Kau tidak! 252 00:25:32,104 --> 00:25:34,398 Kau harus memikirkan dan mendoakan segalanya! 253 00:25:36,148 --> 00:25:37,900 Lihat dirimu, kau bertindak gegabah. 254 00:25:38,985 --> 00:25:42,822 - Kau takkan selamat jika kau pergi. - Aku tak bisa hidup jika tak pergi. 255 00:25:43,406 --> 00:25:44,740 Aku akan jadi tenaga medis. 256 00:25:45,908 --> 00:25:47,118 Itu caraku mengabdi. 257 00:25:47,201 --> 00:25:49,620 Itu dia, pikirkan semuanya. 258 00:25:50,162 --> 00:25:54,333 Kau pikir perang ini akan cocok denganmu, pemikiranmu? 259 00:25:55,751 --> 00:25:57,628 Aku yakin itu tak akan sulit. 260 00:25:59,922 --> 00:26:02,173 Itu tak akan sulit, itu tak mungkin. 261 00:26:02,966 --> 00:26:06,553 Keyakinan apa pun yang ada di benak gilamu sekarang, 262 00:26:06,636 --> 00:26:09,306 itu takkan pernah terjadi. Tidak seperti itu. 263 00:26:10,015 --> 00:26:13,184 Lalu jika kebetulan kau selamat, 264 00:26:13,268 --> 00:26:15,353 kau takkan bersyukur kepada Tuhan. 265 00:26:20,775 --> 00:26:21,610 - Siap? - Siap. 266 00:26:21,693 --> 00:26:23,612 Kalian harus bertugas. Semua, bergegaslah. 267 00:26:23,695 --> 00:26:26,071 Paman Sam mendukung kalian. Berpamitanlah kepada Ibu. 268 00:26:26,989 --> 00:26:27,990 Ayo! 269 00:26:28,616 --> 00:26:30,534 Nona-nona, menjauhlah dari bus. 270 00:26:30,618 --> 00:26:33,454 - Aku hampir lupa. Ini. - Apa aku perlu linggis? 271 00:26:33,537 --> 00:26:34,413 ALKITAB 272 00:26:34,496 --> 00:26:36,874 Aku ingin kau memilikinya. Ini punyaku. 273 00:26:39,335 --> 00:26:40,252 Simpan di sini, 274 00:26:41,712 --> 00:26:42,838 di mana aku berada. 275 00:26:47,176 --> 00:26:48,636 - Dah. - Dah. 276 00:26:53,348 --> 00:26:54,682 Aku mencintaimu. 277 00:26:58,978 --> 00:27:00,313 ALKITAB 278 00:27:10,990 --> 00:27:14,743 KEMBALILAH KEPADAKU, DESMOND DOSS. AKU MENCINTAIMU. 279 00:27:32,386 --> 00:27:34,096 Hei, jangan menjelekkan pacarku. 280 00:27:34,179 --> 00:27:36,014 - Apa artinya itu? - Hei. 281 00:27:36,098 --> 00:27:37,557 Hei. Maaf, Kawan. 282 00:27:38,516 --> 00:27:39,976 Artinya kau orangnya. 283 00:27:41,519 --> 00:27:44,313 - Aku tak percaya... - Tidak, ini hanya benjolan. 284 00:27:45,147 --> 00:27:48,442 Haruskah kutatap kekuranganmu saat berjalan ke ranjangku? 285 00:27:48,526 --> 00:27:50,736 Tatap dengan iri, Temanku. 286 00:27:52,154 --> 00:27:54,323 Kau tak apa-apa? Kau tampak bingung. 287 00:27:54,991 --> 00:27:56,450 Ada yang kosong di sini. 288 00:27:56,951 --> 00:28:00,204 Pilihan bijak. Ada pemandangan pegunungan hingga danau. 289 00:28:00,705 --> 00:28:01,539 Randall Fuller. 290 00:28:03,206 --> 00:28:04,040 Desmond Doss. 291 00:28:04,624 --> 00:28:07,627 Panggil dia "Teach". Tak ada yang paham ucapannya. 292 00:28:07,711 --> 00:28:09,295 Yang ada di sini tak bisa baca. 293 00:28:09,879 --> 00:28:12,924 Buah zakar itu punya pria bernama "Hollywood". 294 00:28:13,008 --> 00:28:15,510 Itu tampak seperti kepunyaan pria berbadan lebih kecil. 295 00:28:15,593 --> 00:28:17,095 Kau tahu buah zakar. 296 00:28:18,722 --> 00:28:21,057 Hei, aku baru dapat sepatu ini. 297 00:28:22,517 --> 00:28:25,228 Grease Nolan, dari Red Hook. Dari mana asalmu? 298 00:28:25,812 --> 00:28:27,187 - Virginia. - Orang udik? 299 00:28:27,271 --> 00:28:28,814 Kau menikahi sepupu pertamamu? 300 00:28:29,481 --> 00:28:31,400 Aku hanya bercanda. 301 00:28:33,152 --> 00:28:35,279 Smitty sedang menghajar Kirzinski. 302 00:28:35,362 --> 00:28:38,824 - Seolah-olah kau lebih baik. - Tak mau mempermalukanmu. 303 00:28:38,907 --> 00:28:40,617 Wal Kirzinski, senang bertemu. 304 00:28:40,701 --> 00:28:43,162 Hei, Kurus Kering, siapa namamu tadi? 305 00:28:43,912 --> 00:28:44,747 Desmond Doss. 306 00:28:47,332 --> 00:28:50,127 Itu Tex Lewis. Yang menanggap dirinya koboi. 307 00:28:50,210 --> 00:28:53,921 Lalu Vito Rinnelli. Perawakannya kecil, tapi dia tangguh. 308 00:28:54,005 --> 00:28:54,964 - Hei. - Apa kabar? 309 00:28:55,048 --> 00:28:56,049 - Desmond. - Ya. 310 00:28:57,050 --> 00:28:59,886 - Pria tampan ini adalah Lucky Ford. - Hei. 311 00:28:59,969 --> 00:29:01,387 Walker dan Pinnick di sana, 312 00:29:01,471 --> 00:29:04,182 - menganggap diri mereka pemain licik. - Diam. 313 00:29:04,265 --> 00:29:06,309 Kecuali kau mau mendukung kami. 314 00:29:08,269 --> 00:29:11,939 Kitab kuno yang bagus, 'kan? 315 00:29:12,523 --> 00:29:15,151 - Ya, Pak. - Kurasa Lucky punya buku bagus. 316 00:29:15,234 --> 00:29:17,527 - Benar, Lucky? - Ini bacaan bagus. 317 00:29:19,279 --> 00:29:20,989 Perhatian! 318 00:29:21,990 --> 00:29:26,328 Berbaris! Cepat! Ayo! Cepat! 319 00:29:56,357 --> 00:30:00,152 Kau terlihat aneh, jika tak keberatan aku bilang begitu. 320 00:30:00,236 --> 00:30:02,321 - Nama? - Andy Walker. 321 00:30:02,404 --> 00:30:03,489 Berapa lama kau mati? 322 00:30:04,573 --> 00:30:06,074 - Pak? - Aku bukan "Pak"! 323 00:30:06,783 --> 00:30:08,952 Aku Sersan Howell atau Sersan. 324 00:30:09,035 --> 00:30:11,496 Panggilan "Pak" untuk orang tak berguna. 325 00:30:13,581 --> 00:30:16,626 - Namamu "Ghoul", ya? - Walker, Sersan! 326 00:30:16,709 --> 00:30:18,962 - Kini namamu Ghoul. - Ya, Sersan! 327 00:30:34,685 --> 00:30:36,979 Ada yang aneh dengan penampilanmu, Prajurit. 328 00:30:37,980 --> 00:30:39,064 Entah bagian mana. 329 00:30:40,149 --> 00:30:40,983 Apa rambutmu? 330 00:30:43,068 --> 00:30:45,028 Apa kerutan di celanamu? 331 00:30:45,112 --> 00:30:46,864 Ada sangkur di kakiku, Sersan. 332 00:30:47,573 --> 00:30:50,868 Tentu saja, itu dia. Sangkur. 333 00:30:51,451 --> 00:30:53,120 - Nama, Prajurit? - Smitty Ryker. 334 00:30:53,203 --> 00:30:56,998 Bukan, namamu Prajurit Tolol. Kau tahu alasannya? 335 00:30:57,081 --> 00:30:59,333 - Ada sangkur di kakiku. - Siapa penancapnya? 336 00:31:00,042 --> 00:31:01,669 Ini kecelakaan saat Stretch. 337 00:31:01,752 --> 00:31:05,006 Aku senang kau tak sengaja menancapkannya. 338 00:31:05,089 --> 00:31:07,550 Siapa yang melempar sangkurnya? 339 00:31:08,134 --> 00:31:10,052 Aku, Sersan. Prajurit Kirzinski. 340 00:31:11,470 --> 00:31:14,599 Kau mirip suku Indian. Kau berasal dari suku apa, Nak? 341 00:31:15,099 --> 00:31:17,226 - Bukan, aku orang Polandia. - Salah. 342 00:31:17,727 --> 00:31:19,644 Kau keturunan suku Cherokee atau Shawnee. 343 00:31:19,728 --> 00:31:21,563 - Bukan. - Apa kau membantahku, 344 00:31:21,646 --> 00:31:24,191 - Pembakar Gerobak sialan? - Tidak, Sersan! 345 00:31:24,274 --> 00:31:27,152 - Biar kudengar seruan perang Indian-mu! - Aku tidak... 346 00:31:28,612 --> 00:31:30,447 Lebih keras! Biar kudengar itu! 347 00:31:32,240 --> 00:31:34,701 Apa roh hewanmu ular garter? 348 00:31:34,784 --> 00:31:36,620 - Tidak, Sersan! - Tupai? 349 00:31:36,703 --> 00:31:39,247 - Tidak, Sersan! - Apa kau rusa menari? 350 00:31:39,331 --> 00:31:41,708 - Tidak! - Apa kau membantahku, Prajurit? 351 00:31:41,791 --> 00:31:43,209 - Tidak, Sersan! - Bagus. 352 00:31:44,418 --> 00:31:48,964 Maka akan kusebut kau "Kepala Suku", sebagai penghormatan besar pada bangsamu. 353 00:31:50,466 --> 00:31:51,884 Terima kasih, Sersan! 354 00:31:53,260 --> 00:31:55,679 Kau menyeringai padaku atau kau memang begitu? 355 00:31:55,763 --> 00:31:57,264 - Tidak, Sersan. - Nama? 356 00:31:57,348 --> 00:31:58,182 Desmond Doss. 357 00:31:59,099 --> 00:32:01,852 Aku pernah lihat batang jagung dengan fisik yang lebih baik. 358 00:32:01,936 --> 00:32:03,896 Membuatku ingin menjewer telinga. 359 00:32:03,979 --> 00:32:06,315 - Bisa mengangkat bobotmu? - Ya, Sersan! 360 00:32:06,398 --> 00:32:08,024 Seharusnya mudah bagimu. 361 00:32:08,524 --> 00:32:09,734 - Kopral. - Sersan. 362 00:32:09,817 --> 00:32:12,028 Jauhkan dia dari angin kencang. 363 00:32:12,111 --> 00:32:13,196 Ya, Sersan. 364 00:32:15,865 --> 00:32:16,824 Prajurit Tolol. 365 00:32:16,908 --> 00:32:18,618 - Ya, Sersan. - Angkat kakimu. 366 00:32:19,369 --> 00:32:20,411 Lebih tinggi! 367 00:32:21,246 --> 00:32:23,414 Semuanya keluar. Sekarang! 368 00:32:24,499 --> 00:32:25,500 Cepat! 369 00:32:27,377 --> 00:32:29,712 - Kubilang cepat. - Hanya mau memakai seragamku. 370 00:32:29,796 --> 00:32:32,506 - Apa aku menyuruhnya? - Tidak ingat, Sersan. 371 00:32:32,589 --> 00:32:36,176 Siapa pun yang bangga dengan keadaan telanjangnya 372 00:32:36,260 --> 00:32:38,637 akan menikmati ramainya alam bebas. 373 00:32:38,720 --> 00:32:41,306 Sekarang, bawa keluar kemaluanmu, Prajurit Kemaluan! 374 00:32:41,974 --> 00:32:43,183 Cepat! 375 00:32:43,767 --> 00:32:45,686 Dasar bajingan ekshibisionis. 376 00:32:47,020 --> 00:32:49,731 Akan kuajari kalian cara mengikat simpul tiang, 377 00:32:50,232 --> 00:32:53,026 agar kalian bisa menurunkan bokong kalian dari ketinggian, 378 00:32:53,610 --> 00:32:55,070 jadi, aku bisa menendangnya! 379 00:32:55,570 --> 00:32:56,529 Buat lingkaran. 380 00:32:57,196 --> 00:32:58,406 Ini lubang kelinci. 381 00:32:58,948 --> 00:33:02,493 Kelinci keluar dari lubangnya, berlari di sekitar pohon, 382 00:33:02,576 --> 00:33:03,869 kembali ke lubang. 383 00:33:04,662 --> 00:33:06,789 Baiklah, ayo! 384 00:33:09,500 --> 00:33:12,295 Bagus sekali, Tex. Terus berjuang, Teach. 385 00:33:13,921 --> 00:33:16,799 - Pernah mengikat kambing, Hollywood? - Tidak, Sersan. 386 00:33:16,882 --> 00:33:18,759 Pernah menatap mata kambing? 387 00:33:18,843 --> 00:33:20,719 - Tidak, Sersan. - Bagus, itu tak wajar. 388 00:33:23,388 --> 00:33:25,348 Kau tahu jika tak bernapas, kau akan mati. 389 00:33:26,808 --> 00:33:28,184 Bagus, Prajurit Tolol. 390 00:33:30,729 --> 00:33:34,607 Selamat, Greaseball, kau baru saja jatuh setinggi 15 meter dan lehermu patah! 391 00:33:35,942 --> 00:33:38,320 Brilian, Prajurit Vito Rinnelli. 392 00:33:39,070 --> 00:33:42,365 Kau mencekik diri sendiri, Bodoh! Kau penggemar Benito? 393 00:33:42,449 --> 00:33:44,075 - Tidak, Sersan. - Lebih tinggi. 394 00:33:44,701 --> 00:33:46,660 Jika kau orang Amerika, kau lebih tinggi. 395 00:33:50,664 --> 00:33:54,001 Apa ini, Doss, satu simpul untuk tiap payudara? 396 00:33:54,877 --> 00:33:58,088 Kau mengikat simpul tiang, Nak, bukan membuat bra. 397 00:34:00,758 --> 00:34:02,968 - Apa yang lucu, Kopral? - Tak tahu, Sersan. 398 00:34:05,804 --> 00:34:08,932 Ayo! Ayo, Nona-nona, bersemangatlah! Cepat! 399 00:34:09,016 --> 00:34:11,976 Aku ingin melihat semangat kalian. Sedikit gesit! 400 00:34:12,060 --> 00:34:16,731 Tunjukkan kekuatan kalian! Lari dengan serius! Turun! Lebih cepat! 401 00:34:16,814 --> 00:34:19,567 Ayo, saatnya mandi, Semuanya! Saatnya mandi! 402 00:34:21,235 --> 00:34:23,071 Cepat! 403 00:34:23,154 --> 00:34:26,866 Aku ingin melihat kalian berusaha. Ayo! Nikmatilah! 404 00:34:26,949 --> 00:34:29,786 Jangan lupa orang di belakang kalian. Ayo. Cepat! 405 00:34:30,370 --> 00:34:33,331 Pasti kau menikmati ini, Dasar Bugil Bejat. 406 00:34:33,414 --> 00:34:36,333 Ayo! Berusahalah! Cepat! 407 00:34:38,126 --> 00:34:42,005 Ayo! Apa yang kita tunggu? Ayo! Bergeraklah! 408 00:34:43,382 --> 00:34:46,760 Ke dinding kayu itu! Jangan kena subannya! Panjat! 409 00:34:47,761 --> 00:34:49,721 - Panjat! - Astaga, kau tak apa-apa? 410 00:34:49,805 --> 00:34:52,057 - Ya, aku baik-baik saja. - Cepat! 411 00:34:53,308 --> 00:34:55,310 - Semuanya, cepat! - Ayo, cepat! 412 00:34:55,811 --> 00:34:58,854 Ada apa denganmu? Tak ada yang menyuruh istirahat! 413 00:34:58,938 --> 00:35:02,233 Bergeraklah ke garis finis! Cepat! 414 00:35:02,983 --> 00:35:04,777 Berusahalah! 415 00:35:05,277 --> 00:35:07,446 Bergeraklah melewati garis itu! 416 00:35:09,615 --> 00:35:11,117 Kerja bagus, Dos! 417 00:35:18,332 --> 00:35:22,044 Ini hadiah dari pemerintah AS untuk kalian masing-masing. 418 00:35:22,794 --> 00:35:26,798 Senapan standar AS, kaliber .30, M1, 419 00:35:27,465 --> 00:35:30,802 senapan runduk semi-otomatis dengan magasin internal 420 00:35:30,885 --> 00:35:34,013 yang dirancang untuk mendatangkan kematian dan kehancuran bagi musuh. 421 00:35:34,597 --> 00:35:39,185 Ini akan menjadi kekasih, istri, atau selirmu. 422 00:35:39,269 --> 00:35:42,647 Mungkin hanya benda ini yang akan kalian cintai dalam hidup. 423 00:35:43,523 --> 00:35:46,234 Semuanya, ayo bersiap. Ambil senjata. 424 00:35:47,901 --> 00:35:51,905 Jangan arahkan senapan ke depan. Aku tak mau tertembak hari ini. 425 00:35:51,989 --> 00:35:53,699 Tak peduli betapa kalian tertarik. 426 00:35:54,450 --> 00:35:56,285 Letakkan senjata di samping. 427 00:35:58,454 --> 00:35:59,455 Perhatikan. 428 00:36:07,504 --> 00:36:08,964 Masalah, Prajurit Batang Jagung? 429 00:36:09,047 --> 00:36:13,092 Ukurannya tak sesuai, atau warnanya yang jadi masalah? 430 00:36:13,176 --> 00:36:14,093 Bukan, Sersan. 431 00:36:17,305 --> 00:36:19,474 Aku diberi tahu tak perlu membawa senjata. 432 00:36:20,683 --> 00:36:23,019 Ulangi? Majulah, Prajurit. Tidak kedengaran jelas. 433 00:36:29,358 --> 00:36:30,568 Maafkan aku, Sersan. 434 00:36:32,737 --> 00:36:34,322 Aku tak bisa menyentuh senapan. 435 00:36:37,491 --> 00:36:41,077 - Apa masalahnya? - Bukan masalah, hanya kesalahan, Pak. 436 00:36:41,161 --> 00:36:44,873 - Aku memberi tahu tentara saat bergabung. - Itu mustahil. 437 00:36:45,457 --> 00:36:47,167 Tahu kenapa mustahil, Prajurit? 438 00:36:47,751 --> 00:36:50,712 - Tidak, Pak. - Tentara AS tak membuat kesalahan. 439 00:36:51,421 --> 00:36:54,841 Jadi, jika ada masalah, pasti kaulah masalahnya. 440 00:36:55,842 --> 00:36:58,678 Aku seharusnya tak dikirim ke kompi senapan. 441 00:36:59,221 --> 00:37:00,721 {\an8}Dia pengelak wamil, Pak. 442 00:37:00,804 --> 00:37:03,641 {\an8}KAPTEN J. GLOVER 443 00:37:05,601 --> 00:37:09,355 Kau seorang pengelak wamil, dan kau bergabung dengan tentara? 444 00:37:09,438 --> 00:37:13,901 Bukan, Pak, aku kooperator wamil. 445 00:37:15,945 --> 00:37:19,073 - Kau macam-macam denganku, Doss? - Tidak, Pak. Aku mengajukan diri. 446 00:37:19,949 --> 00:37:22,743 Aku tak masalah mengenakan seragam, 447 00:37:22,826 --> 00:37:24,870 hormat kepada bendera, dan melakukan tugasku. 448 00:37:24,953 --> 00:37:28,957 Kecuali memegang senjata dan merenggut nyawa manusia. 449 00:37:30,250 --> 00:37:32,502 Kau tak membunuh? Itu saja. 450 00:37:32,585 --> 00:37:33,670 Ya, Pak. Itu saja. 451 00:37:33,753 --> 00:37:36,339 Kau tahu, banyak pembunuhan terjadi dalam perang? 452 00:37:37,048 --> 00:37:39,884 - Ya, Pak. - Begitulah sifat dasar perang. 453 00:37:39,968 --> 00:37:41,678 - Ya, Pak. - Baiklah. 454 00:37:43,304 --> 00:37:45,890 Ada persyaratan lain dari tentara AS? 455 00:37:46,391 --> 00:37:49,726 Ada lagi yang bisa kami lakukan agar kau nyaman? 456 00:37:49,810 --> 00:37:52,729 Dia tak mau bekerja pada hari Sabtu, Pak. 457 00:37:52,813 --> 00:37:56,191 Sabtu... Aku penganut Masehi Advent Hari Ketujuh. 458 00:37:56,275 --> 00:38:01,154 Hari Sabtu adalah hari Sabat-ku, jadi, aku tak boleh bekerja. 459 00:38:01,238 --> 00:38:03,407 Kurasa itu bukan masalah. Bagaimana, Sersan? 460 00:38:04,032 --> 00:38:08,245 Kami akan minta musuh untuk tak menyerang karena Prajurit Doss sedang berdoa. 461 00:38:09,580 --> 00:38:11,999 Baiklah. Sekarang sudah jelas. 462 00:38:13,500 --> 00:38:14,917 Biar kuberi tahu persyaratanku. 463 00:38:15,626 --> 00:38:18,629 Ini tak serumit persyaratanmu. Ini sangat sederhana. 464 00:38:20,006 --> 00:38:23,050 Selama kau di kompi ini, di bawah komandoku, 465 00:38:23,134 --> 00:38:25,219 kau harus patuh perintahku. Titik. 466 00:38:27,054 --> 00:38:30,391 Jika tak bisa kau lakukan di sini, aku tak memercayaimu dalam pertempuran. 467 00:38:35,563 --> 00:38:39,190 Aku mengenakan Pasal 8 kepadamu, diberhentikan karena gangguan jiwa. 468 00:38:40,317 --> 00:38:41,151 Bubar! 469 00:38:42,277 --> 00:38:43,278 Semuanya! 470 00:38:44,321 --> 00:38:46,531 Perkenalkan Prajurit Desmond Doss. 471 00:38:47,115 --> 00:38:50,785 Rupanya, Prajurit Doss tidak percaya pada kekerasan. 472 00:38:51,411 --> 00:38:53,038 Dia tak melakukan kekerasan. 473 00:38:53,121 --> 00:38:55,707 Dia bahkan tak berkenan menyentuh senjata. 474 00:38:56,416 --> 00:39:00,587 Begini, Prajurit Doss adalah seorang pengelak wamil. 475 00:39:01,338 --> 00:39:06,258 Aku minta kalian, jangan mengharapkan dia menyelamatkan kalian di medan pertempuran, 476 00:39:07,092 --> 00:39:12,681 karena dia pasti akan sibuk bergumul dengan hati nuraninya untuk membantu. 477 00:39:12,765 --> 00:39:15,893 - Sersan, itu tidak benar. - Prajurit, diam di tempat. 478 00:39:19,438 --> 00:39:22,399 Sebagian dari kalian mungkin telah merasakan ini. 479 00:39:22,900 --> 00:39:24,693 Inilah yang kita perjuangkan. 480 00:39:25,361 --> 00:39:29,447 Untuk membela hak-hak kita, dan melindungi wanita dan anak-anak kita. 481 00:39:30,239 --> 00:39:32,283 Meski keyakinan Prajurit Doss 482 00:39:33,159 --> 00:39:35,286 bisa menyebabkan wanita dan anak-anak mati. 483 00:39:36,329 --> 00:39:38,706 Kuharap semua anggota di kompi ini 484 00:39:38,790 --> 00:39:42,335 memberi Prajurit Doss rasa hormat yang seharusnya dia terima 485 00:39:43,252 --> 00:39:45,588 akan singkatnya waktu dia bersama kita. 486 00:39:46,422 --> 00:39:49,258 - Apa perkataanku jelas? - Ya, Sersan! 487 00:39:58,600 --> 00:40:00,060 Kau pegang apa, Dessie? 488 00:40:04,356 --> 00:40:06,650 - Kau tahu apa itu. - Tampaknya agak kecil. 489 00:40:07,651 --> 00:40:11,029 - Separuh Alkitab bagi separuh pria. - Smitty, kembalikan Alkitabnya. 490 00:40:11,113 --> 00:40:12,114 Aku tak bicara padamu. 491 00:40:16,826 --> 00:40:19,829 Kenapa tak mau bertempur? Kau pikir kau lebih baik dari kami? 492 00:40:21,372 --> 00:40:24,333 - Tidak. - Bagaimana kalau kau diserang? 493 00:40:28,254 --> 00:40:29,380 Anggap, begitu. 494 00:40:30,631 --> 00:40:32,675 Alkitab bilang berikan pipi yang lain, 'kan? 495 00:40:34,969 --> 00:40:37,805 Kurasa ini bukan masalah agama, Semuanya. 496 00:40:38,305 --> 00:40:41,683 Kurasa ini sikap pengecut, jelas sekali. 497 00:40:42,267 --> 00:40:45,812 Benar begitu, Dos? Kau memang pengecut, bukan? 498 00:40:48,189 --> 00:40:50,608 Ayo, pukullah. 499 00:40:52,569 --> 00:40:55,864 Aku akan memberimu kesempatan gratis. Di sana. 500 00:40:57,699 --> 00:40:59,534 Pukul aku, Doss. Silakan. 501 00:41:00,285 --> 00:41:02,120 - Hajar dia. - Silakan. 502 00:41:02,203 --> 00:41:03,037 Tidak mau? 503 00:41:05,998 --> 00:41:07,166 Dasar pengecut. 504 00:41:10,836 --> 00:41:13,130 Tunggu. Apa ini? 505 00:41:13,714 --> 00:41:15,674 - Berikan. - Gadis yang cantik. 506 00:41:15,758 --> 00:41:17,426 - Bagus. - Sebarkan. 507 00:41:17,968 --> 00:41:22,055 Ini tipe gadis yang pantas mendapatkan pria sejati. 508 00:41:23,724 --> 00:41:26,810 - Kembalikan itu. - Tolong. 509 00:41:28,979 --> 00:41:32,064 - Tolong. - "Tolong kembalikan, Smitty." 510 00:41:33,316 --> 00:41:35,067 Tolong kembalikan, Smitty. 511 00:41:45,578 --> 00:41:47,747 Kau mendengar suara-suara, Desmond? 512 00:41:50,833 --> 00:41:51,834 Tidak, Pak. 513 00:41:52,627 --> 00:41:56,171 Namun, aku paham Tuhan berbicara kepadamu. Apa itu benar? 514 00:41:56,254 --> 00:41:58,131 Pak, aku bukan orang gila. 515 00:41:58,215 --> 00:42:01,218 Apa kau merasa kebanyakan orang menganggapmu begitu? 516 00:42:01,301 --> 00:42:05,055 - Orang gila? - Aku berbeda. Aku tahu itu, tetapi... 517 00:42:07,724 --> 00:42:10,477 Aku takkan pura-pura jadi orang lain. Aku adalah diriku. 518 00:42:11,311 --> 00:42:14,272 Terdengar kesepian. Kau kesepian? 519 00:42:19,610 --> 00:42:22,279 - Jadi, kau tak mendengar suara. - Tidak, Pak. 520 00:42:22,947 --> 00:42:26,075 Aku berdoa kepada Tuhan dan kupikir Dia mendengarku, 521 00:42:26,158 --> 00:42:28,118 tapi itu bukan percakapan, 522 00:42:28,994 --> 00:42:31,038 seperti yang kita pura-pura lakukan. 523 00:42:31,789 --> 00:42:33,457 - Pura-pura? - Ya, Pak. 524 00:42:33,541 --> 00:42:36,836 Kau ingin memberiku Pasal 8, mengeluarkanku dari tentara, 525 00:42:36,919 --> 00:42:39,880 tetapi aku tidak gila. 526 00:42:39,964 --> 00:42:42,216 Aku hanya meyakini yang kuyakini. 527 00:42:42,299 --> 00:42:46,344 Yah, aku berusaha memahami, mengerti? 528 00:42:46,427 --> 00:42:50,348 Apa Tuhan yang menyuruhmu untuk tak memegang senjata? 529 00:42:50,431 --> 00:42:55,311 Tuhan berkata jangan membunuh. Itu salah satu perintah terpenting-Nya. 530 00:42:55,395 --> 00:42:58,439 Kebanyakan orang mengartikannya, "jangan melakukan pembunuhan". 531 00:42:59,399 --> 00:43:02,443 Perang adalah situasi yang berbeda. 532 00:43:02,527 --> 00:43:06,239 Yesus berkata, "Aku memberikan perintah baru kepada kau, 533 00:43:07,406 --> 00:43:10,158 supaya kau saling mengasihi, sama seperti Aku mengasihi kau." 534 00:43:10,242 --> 00:43:12,369 Ini Setan yang kita lawan. 535 00:43:12,452 --> 00:43:15,747 Sebagai orang Kristen yang baik, kau bisa melihatnya. 536 00:43:15,831 --> 00:43:18,792 Aku bisa, dan itulah alasanku bergabung. 537 00:43:21,795 --> 00:43:24,006 Tapi maaf, aku takkan memikul senjata. 538 00:43:24,506 --> 00:43:27,134 Paham keagamaannya memang unik, 539 00:43:27,217 --> 00:43:30,345 tapi itu bukan alasan untuk memberi pemecatan Pasal 8. 540 00:43:31,138 --> 00:43:33,890 Bagaimana aku bisa mendisiplinkan pria seperti itu? 541 00:43:33,973 --> 00:43:37,810 Entahlah. Namun, dia pengelak wamil yang sah. 542 00:43:37,894 --> 00:43:40,271 Dia harus diizinkan bekerja sebagai tenaga medis, 543 00:43:40,354 --> 00:43:43,441 jika memenuhi syarat di semua bidang pelatihannya. 544 00:43:44,400 --> 00:43:47,820 Mungkin kita bisa membantu memercayai gagasannya. 545 00:43:48,905 --> 00:43:51,032 Batasi tugas dia hanya di barak dan dapur. 546 00:43:51,532 --> 00:43:55,202 Jika dia melontarkan firman Tuhan padamu, marahi saja dia. Aku ingin dia pergi. 547 00:44:02,500 --> 00:44:04,794 JANGAN PAKAI SEPATU DI KAMAR MANDI 548 00:44:12,636 --> 00:44:16,139 Doss, ranjangmu kotor. Ini kadang babi! 549 00:44:17,223 --> 00:44:18,850 - Ada yang lucu? - Tidak, Sersan! 550 00:44:18,934 --> 00:44:21,602 - Ada yang kau pikirkan? - Tidak, Sersan! 551 00:44:23,062 --> 00:44:24,980 Yang kalian tidak sadari adalah 552 00:44:25,064 --> 00:44:28,901 sebuah kesatuan tidak lebih baik daripada anggota terlemahnya! 553 00:44:29,860 --> 00:44:34,448 Untuk membantu kalian mempelajari itu, tak akan ada libur akhir pekan. 554 00:44:34,531 --> 00:44:36,325 Kalian akan bertugas di dapur! 555 00:44:36,992 --> 00:44:41,914 Sekarang, semuanya bersiap untuk mendaki sejauh 32 km. Ayo! 556 00:44:41,997 --> 00:44:43,248 Ayo! 557 00:44:46,918 --> 00:44:48,336 Tegakkan kepala kalian. 558 00:44:48,920 --> 00:44:51,381 Jangan mulai mengasihani diri sendiri. 559 00:44:51,464 --> 00:44:54,092 Membuatku muak melihat kalian mengasihani diri sendiri. 560 00:44:54,175 --> 00:44:56,594 Kalian tak kenal apa itu lelah. 561 00:44:57,136 --> 00:44:59,013 Kita teruskan sampai kusuruh berhenti. 562 00:45:07,855 --> 00:45:11,441 Hei, hentikan! Aku berusaha tidur. 563 00:45:14,987 --> 00:45:16,989 - Lepaskan aku! - Baik. Baiklah. 564 00:45:24,329 --> 00:45:25,831 Kenapa kau masih di sini? 565 00:45:37,425 --> 00:45:38,592 Diam di tempat. 566 00:45:46,517 --> 00:45:47,351 Di mana Doss? 567 00:46:10,790 --> 00:46:14,711 - Ini buruk bagi siapa pun. - Tentu bukan untuk itu aku bergabung. 568 00:46:17,172 --> 00:46:19,340 Ini bukan soal tujuanmu bergabung. 569 00:46:20,383 --> 00:46:22,218 Ini soal kehidupan tiap orang di sini. 570 00:46:24,011 --> 00:46:25,012 Dan hidupmu juga. 571 00:46:26,472 --> 00:46:28,015 Saatnya berhenti. 572 00:46:29,433 --> 00:46:31,477 Selesaikan berpakaian dan akan kuantar kau. 573 00:46:38,609 --> 00:46:40,110 Tak apa-apa, Doss. 574 00:46:41,945 --> 00:46:43,363 Tak perlu malu dalam hal ini. 575 00:46:59,128 --> 00:46:59,962 Ayo. 576 00:47:01,422 --> 00:47:06,469 Aku dapat tambahan tugas jaga hari ini dan tugas di dapur pagi ini, jadi... 577 00:47:09,222 --> 00:47:10,056 Tidak bisa. 578 00:47:16,603 --> 00:47:17,854 Baiklah, Doss. 579 00:47:20,440 --> 00:47:24,319 Prajurit Doss, kau bisa mengidentifikasi orang yang memukulimu? 580 00:47:31,451 --> 00:47:32,327 Tidak, Sersan. 581 00:47:33,203 --> 00:47:35,247 Maksudmu, kau tak tahu siapa yang menyerangmu? 582 00:47:36,539 --> 00:47:38,374 Aku tak pernah bilang aku diserang. 583 00:47:40,334 --> 00:47:45,005 Apa maksudmu? Kau dapat luka memar di separuh tubuh saat tidur? 584 00:47:47,216 --> 00:47:49,552 Aku bermimpi berkelahi. 585 00:47:52,930 --> 00:47:53,764 Baiklah. 586 00:47:55,015 --> 00:47:58,144 - Jika mau bercinta, pakailah pengaman. - Selanjutnya! 587 00:47:58,644 --> 00:48:03,189 - Jangan sampai ada yang kencing nanah. - Tak mau krim untuk kopimu, Sersan? 588 00:48:03,773 --> 00:48:05,233 Bagaimana kalau minum sekarang? 589 00:48:06,151 --> 00:48:10,196 - Kau bicara berdasarkan pengalaman? - Tanyakan ibumu soal itu. 590 00:48:10,280 --> 00:48:11,156 Siap! 591 00:48:15,994 --> 00:48:17,078 Istirahat di tempat. 592 00:48:21,749 --> 00:48:25,627 Prajurit Doss, sayangnya aku tak bisa mengizinkan izinmu. 593 00:48:25,711 --> 00:48:28,714 Ini cuti bagi anggota yang lulus pelatihan dasar. 594 00:48:32,134 --> 00:48:34,845 Dengan hormat, Pak, aku sudah lulus. 595 00:48:36,138 --> 00:48:40,809 Aku mengajukan cuti ini tiga pekan lalu. Aku akan menikah sore ini. 596 00:48:40,893 --> 00:48:43,562 Tertulis kau tak lulus latihan senapan. 597 00:48:44,897 --> 00:48:48,192 Aku tak diwajibkan memikul senapan. Kolonel Stelzer, dia... 598 00:48:48,275 --> 00:48:50,526 Ketetapan Kolonel Stelzer adalah, 599 00:48:51,027 --> 00:48:53,487 "Doss harus diizinkan bekerja sebagai tenaga medis, 600 00:48:53,988 --> 00:48:57,950 jika dia lulus di semua bidang pelatihan." 601 00:48:58,534 --> 00:49:01,537 Dan kau belum lulus dalam latihan senapan, Prajurit. 602 00:49:02,330 --> 00:49:03,289 Cukup jelas. 603 00:49:06,542 --> 00:49:10,755 Tunjukkan kau tahu cara memegang senapan dan akan kutandatangani cutimu. 604 00:49:11,756 --> 00:49:13,382 - Kopral Cannon. - Pak! 605 00:49:13,466 --> 00:49:15,550 Berikan Prajurit Doss senjatamu. 606 00:49:25,268 --> 00:49:28,813 - Aku tak mau menyentuh senapan, Pak. - Aku tak memintamu, Prajurit! 607 00:49:29,481 --> 00:49:32,317 Itu perintah langsung dari Komandan Kompi. 608 00:49:33,068 --> 00:49:38,198 Demi Tuhan, Doss, hentikan omong kosong ini dan berhenti. 609 00:49:39,615 --> 00:49:44,203 Menolak, dan aku tak punya jalan lain selain mengadilimu, 610 00:49:44,703 --> 00:49:47,831 kau pun akan menghabiskan masa perang di penjara militer. 611 00:49:50,876 --> 00:49:51,877 Aku tak bisa. 612 00:50:04,555 --> 00:50:07,267 Berapa lama lagi kau mau menunggu, Dorothy? 613 00:50:08,768 --> 00:50:10,520 Kurasa ini sudah cukup lama. 614 00:50:12,105 --> 00:50:16,609 Aku turut bersedih. Terkadang pria hanya merasa takut. 615 00:50:18,736 --> 00:50:22,615 Beberapa pria mungkin begitu. Tidak dengan Desmond-ku. 616 00:50:55,563 --> 00:50:57,982 Kau mungkin berpikir aku bajingan sejati 617 00:50:58,524 --> 00:51:00,735 yang hanya peduli peraturan, bukan anak buahnya. 618 00:51:04,447 --> 00:51:05,281 Bolehkah? 619 00:51:12,538 --> 00:51:14,498 Aku percaya kitab ini seperti yang lain. 620 00:51:15,499 --> 00:51:18,001 Aku pun bergumul dengan hati nuraniku, 621 00:51:18,084 --> 00:51:21,504 tapi apa tindakanmu saat semua yang kau hargai di dunia ini diserang? 622 00:51:23,089 --> 00:51:24,507 Aku tidak tahu, Pak. 623 00:51:26,092 --> 00:51:28,511 Aku tak punya jawaban atas pertanyaan sebesar itu, 624 00:51:29,512 --> 00:51:32,724 tapi aku pun merasa martabatku diserang, 625 00:51:33,308 --> 00:51:34,726 dan aku tak tahu kenapa. 626 00:51:34,809 --> 00:51:38,229 Aku tak peduli dengan prinsipmu karena tentara Jepang pun begitu. 627 00:51:38,897 --> 00:51:42,191 Jika salah satunya menyerangmu dan prajurit yang terluka, apa tindakanmu? 628 00:51:43,108 --> 00:51:44,526 Memukulnya dengan Alkitabmu? 629 00:51:45,402 --> 00:51:47,237 Aku siap berkorban nyawa demi rekanku. 630 00:51:47,821 --> 00:51:50,199 Kau tak memenangkan perang dengan berkorban nyawa. 631 00:51:51,367 --> 00:51:55,329 Aku di sini karena tak mau melihatmu membusuk di sel penjara. 632 00:51:56,246 --> 00:51:58,916 Mengaku bersalah, minta belas kasihan pengadilan. 633 00:51:58,999 --> 00:52:00,584 Mungkin mereka akan membebaskanmu. 634 00:52:03,712 --> 00:52:06,172 Biarkan para pemberani pergi memenangkan perang ini. 635 00:52:14,806 --> 00:52:17,642 Jika aku tak bisa meyakinkanmu, mungkin dia bisa. 636 00:52:19,769 --> 00:52:21,187 Aku dilarang meneleponmu. 637 00:52:23,606 --> 00:52:25,066 Aku tahu itu bukan salahmu. 638 00:52:28,945 --> 00:52:30,612 Mereka melakukan apa padamu? 639 00:52:33,323 --> 00:52:37,285 Tak apa-apa. Aku hanya bertinju dengan dinding lalu kalah. 640 00:52:38,120 --> 00:52:40,664 Mereka bilang kau bisa dipenjara, Desmond. 641 00:52:41,665 --> 00:52:45,127 Di Leavenworth. Pasti ada cara lain. 642 00:52:45,752 --> 00:52:47,254 Entah bagaimana caranya. 643 00:52:47,337 --> 00:52:49,922 Kulakukan segalanya kecuali satu hal ini. 644 00:52:50,005 --> 00:52:52,425 Aku diperlakukan bak penjahat karena tak mau membunuh. 645 00:52:52,508 --> 00:52:55,719 Kau sudah mencoba. Tak ada yang bisa bilang tidak. 646 00:52:56,720 --> 00:52:58,389 Mau menyelamatkan siapa di penjara? 647 00:53:01,183 --> 00:53:04,561 - Mungkin tak ada. - Maka ambil senjatanya. Lambaikan itu. 648 00:53:05,145 --> 00:53:07,564 Tak perlu memakainya, jadikan itu jalan tengah. 649 00:53:09,566 --> 00:53:11,818 - Aku tak bisa. - Bisa. Itu keangkuhan. 650 00:53:11,901 --> 00:53:15,070 Keangkuhan dan ketegaran. Bedakan kehendakmu dengan kehendak-Nya. 651 00:53:28,124 --> 00:53:29,292 Apa aku angkuh? 652 00:53:31,794 --> 00:53:33,504 Mungkin aku memang angkuh. 653 00:53:38,009 --> 00:53:42,137 Tapi entah bagaimana aku akan hidup jika mengingkari keyakinanku. 654 00:53:43,346 --> 00:53:45,390 Bagaimana kau bisa hidup denganku. 655 00:53:47,684 --> 00:53:50,687 Aku takkan pernah menjadi pria yang kuinginkan di matamu. 656 00:53:57,651 --> 00:54:02,072 Aku jatuh cinta kepadamu karena kau tak seperti orang lain 657 00:54:04,116 --> 00:54:05,618 dan tak berusaha menjadi begitu. 658 00:54:08,328 --> 00:54:12,957 Jangan berpikir untuk sesaat pun bahwa kau akan mengecewakanku. 659 00:54:15,668 --> 00:54:19,088 Aku akan mencintaimu apa pun yang terjadi. 660 00:54:31,934 --> 00:54:35,269 Entah apa yang akan dia lakukan. Bagaimanapun, dia kalah. 661 00:54:36,646 --> 00:54:40,149 Mereka ingin dia mengaku bersalah, tapi dia akan diberhentikan. 662 00:54:40,733 --> 00:54:43,402 Kalau dia melawan, dia pasti akan dipenjara. 663 00:54:44,403 --> 00:54:47,697 Bagaimanapun, mereka menyebutnya pengecut dan dia tak bisa menerima itu. 664 00:54:48,990 --> 00:54:51,034 Terima kasih, Dorothy. 665 00:54:52,118 --> 00:54:56,831 Jika kau bisa bicara dengannya, katakan kami menyayangi dan berdoa untuknya. 666 00:54:56,915 --> 00:55:01,126 - Kami berdoa untuk kalian berdua. - Akan kusampaikan. Dah. 667 00:55:10,135 --> 00:55:12,428 Bisakah kau tinggalkan aku sendiri? 668 00:55:12,512 --> 00:55:14,347 Bisakah kau pergi saja? 669 00:55:14,430 --> 00:55:16,266 Tom, kau sudah gila. 670 00:55:16,349 --> 00:55:18,977 Tentu saja aku gila! Menurutmu, aku ini apa? 671 00:55:19,060 --> 00:55:22,313 Aku sudah gila. Tinggalkan ruangan ini! 672 00:55:23,064 --> 00:55:26,149 - Astaga! Letakkan itu! - Menjauh dariku, Wanita! 673 00:55:44,125 --> 00:55:45,293 Biar aku saja, Pak. 674 00:55:56,970 --> 00:55:57,804 Bisa kubantu? 675 00:55:58,471 --> 00:56:01,016 Aku ingin bicara dengan Brigadir Jenderal Musgrove. 676 00:56:01,099 --> 00:56:03,892 Tak bisa tanpa janji temu. Itu sangat mustahil. 677 00:56:10,941 --> 00:56:15,821 Andai kau mau memberitahunya, Kopral Thomas Doss mau berbicara. 678 00:56:16,696 --> 00:56:18,406 Dia sedang ada rapat penting. 679 00:56:20,033 --> 00:56:23,578 Aku bertarung bersamanya di Belleau Wood, Prancis. Dia kaptenku. 680 00:56:26,414 --> 00:56:29,499 Kumohon, Bu, ini sangat penting. 681 00:56:33,503 --> 00:56:34,671 Terima kasih, Bu. 682 00:56:39,426 --> 00:56:43,262 - Ada seorang pria di luar sana, Tom Doss. - Doss? 683 00:56:47,600 --> 00:56:52,104 Selesai dengan cepat. Kau akan pulang dengan selamat, seolah tak ada apa-apa. 684 00:56:57,609 --> 00:56:58,985 Aku mencintaimu. 685 00:57:45,779 --> 00:57:47,780 Ini adalah sidang Prajurit Doss. 686 00:57:47,863 --> 00:57:51,951 Tuduhannya melanggar perintah langsung dari komandannya. 687 00:57:52,034 --> 00:57:53,327 Bagaimana kata terdakwa? 688 00:57:55,037 --> 00:57:58,082 Prajurit Doss ingin mengajukan pembelaan "tidak bersalah". 689 00:57:59,583 --> 00:58:03,628 Begitukah, Prajurit? Kukira kau ingin mengajukan permohonan tawar-menawar. 690 00:58:06,256 --> 00:58:08,508 - Aku berubah pikiran. - Begitu saja? 691 00:58:08,591 --> 00:58:11,344 Kau ingin melanjutkan ke Pengadilan Militer? 692 00:58:12,095 --> 00:58:15,806 - Ya, Pak. - Kalau begitu, risiko tanggung sendiri. 693 00:58:16,974 --> 00:58:17,975 Lanjutkan. 694 00:58:21,186 --> 00:58:25,482 Yang Mulia, Prajurit Doss menunjukkan moralitasnya kepada kami 695 00:58:25,566 --> 00:58:27,567 seperti lencana kehormatan. 696 00:58:27,650 --> 00:58:32,613 Dia memamerkan penghinaannya dengan melanggar perintah komandannya. 697 00:58:32,697 --> 00:58:35,450 Saat taruna kita mengorbankan nyawa mereka... 698 00:58:39,536 --> 00:58:40,912 - Kau tak apa-apa? - Ya. 699 00:58:41,955 --> 00:58:44,416 - Apa mereka masih berunding? - Ya. 700 00:58:44,499 --> 00:58:46,460 Bawa ini ke dalam sana. 701 00:58:46,543 --> 00:58:48,336 Aku tak bisa. Hanya personel militer. 702 00:58:49,379 --> 00:58:53,132 - Suruh salah satunya mengantar ini. - Mereka tak mau membantu. 703 00:58:53,215 --> 00:58:57,136 Ada satu pertanyaan yang perlu diajukan oleh pengadilan militer kepada terdakwa. 704 00:58:57,887 --> 00:59:01,348 Apa kau menyangkal melanggar perintah Kolonel Sangston? 705 00:59:04,351 --> 00:59:05,727 Benar begitu, Prajurit? 706 00:59:12,108 --> 00:59:14,652 - Tidak, Pak. - Lantas, kenapa menentangnya? 707 00:59:14,736 --> 00:59:18,198 Kenapa penting bagimu, mengingat penolakanmu pada senjata, 708 00:59:18,281 --> 00:59:20,115 untuk bertugas di unit pertempuran? 709 00:59:20,991 --> 00:59:25,078 Karena saat Jepang menyerang Pearl Harbor, aku merasa terhina. 710 00:59:26,455 --> 00:59:29,958 Semua yang kukenal bersemangat masuk tentara, termasuk aku. 711 00:59:32,877 --> 00:59:37,965 Ada dua pria di kota asalku yang dinyatakan tidak sehat secara fisik. 712 00:59:38,049 --> 00:59:40,343 Mereka bunuh diri karena tak bisa mengabdi. 713 00:59:44,679 --> 00:59:48,850 Aku bekerja di industri pertahanan. Aku bisa saja menunda, tapi itu tak benar. 714 00:59:51,561 --> 00:59:54,689 Tidak benar kalau pria lain harus berjuang dan mati, 715 00:59:56,149 --> 00:59:59,610 sedangkan aku hanya duduk di rumah dengan aman. Aku harus mengabdi. 716 01:00:01,612 --> 01:00:04,573 Aku punya tenaga dan semangat untuk menjadi tenaga medis. 717 01:00:06,492 --> 01:00:09,578 Berada di tengah prajurit lainnya. Bahayanya sama, hanya... 718 01:00:11,162 --> 01:00:14,082 Saat orang lain merenggut nyawa, aku akan menyelamatkannya. 719 01:00:17,710 --> 01:00:20,171 Dengan dunia yang sedang dalam kehancuran, 720 01:00:20,255 --> 01:00:24,424 tampaknya bukan hal yang buruk untuk ingin menyatukannya sedikit. 721 01:00:28,011 --> 01:00:31,723 - Maaf, tak ada yang boleh... - Putraku adalah terdakwa. 722 01:00:31,807 --> 01:00:34,226 - Tapi tak ada yang boleh... - Ada informasi penting. 723 01:00:35,769 --> 01:00:40,523 Meski pendapat itu patut dipuji, fakta tampaknya tak bisa disangkal, jadi... 724 01:00:42,358 --> 01:00:43,734 Ada apa di luar sana? 725 01:00:44,902 --> 01:00:46,112 Lepaskan dia. 726 01:00:57,414 --> 01:00:59,749 - Itu seragam Perang Dunia I. - Benar. 727 01:01:00,792 --> 01:01:02,627 Pak, aku harus menunjukkan ini. 728 01:01:02,710 --> 01:01:06,088 Dengan hormat, kau bukan anggota militer lagi. 729 01:01:06,171 --> 01:01:11,093 - Kau tak boleh menghadiri sidang ini. - Apa memang begitu cara kerjanya, Pak? 730 01:01:12,136 --> 01:01:15,222 Kau berjuang demi negaramu, kehilangan banyak hal yang kau sayangi, 731 01:01:15,306 --> 01:01:16,890 kemudian kau selesai? 732 01:01:17,390 --> 01:01:19,767 Seragam dilupakan, kau tak punya suara. 733 01:01:20,518 --> 01:01:23,605 - Kau bertugas di Lys? - Benar. Juga di Belleau Wood. 734 01:01:24,188 --> 01:01:26,649 - Dianugerahi dua tanda jasa. - Benar. 735 01:01:27,483 --> 01:01:31,945 - Kurasa kau adalah ayah Prajurit. - Benar, Pak. Thomas Doss. 736 01:01:32,029 --> 01:01:35,157 Sebagai mantan tentara, kau tahu ada hukum... 737 01:01:35,240 --> 01:01:38,452 Aku tahu hukumnya dan putraku dilindungi oleh itu. 738 01:01:38,535 --> 01:01:42,663 Hukum itu ada dalam konstitusi kita, dan aku percaya itu, seperti dia. 739 01:01:43,164 --> 01:01:45,625 Itu menjadi alasanku untuk berjuang melindunginya. 740 01:01:46,709 --> 01:01:48,544 Kupikir itulah yang kulakukan. 741 01:01:48,628 --> 01:01:52,590 Sebab jika bukan karena itu, entah apa yang kulakukan di sana, Pak. 742 01:01:54,883 --> 01:01:56,259 Terima kasih, Kopral Doss. 743 01:01:59,137 --> 01:02:00,221 Biar kuambil suratnya. 744 01:02:08,395 --> 01:02:09,229 Kau harus pergi. 745 01:02:25,411 --> 01:02:29,958 "Hak-hak terdakwa sebagai pengelak wamil dilindungi oleh Kongres, 746 01:02:30,041 --> 01:02:32,710 dan dia tak boleh dipaksa untuk melepaskan hak itu. 747 01:02:33,919 --> 01:02:37,923 Termasuk, dalam hal ini, penolakannya atas perintah memikul senjata." 748 01:02:38,006 --> 01:02:42,803 Tertanda, Brigadir Jenderal Musgrove, Panglima Angkatan Perang, Washington, D.C. 749 01:02:42,886 --> 01:02:43,971 Kolonel? 750 01:02:48,516 --> 01:02:52,478 - Aku mencabut tuduhannya, Pak. - Maka kasus ini ditutup. 751 01:02:53,562 --> 01:02:56,273 Prajurit Doss, kau boleh memasuki medan pertempuran 752 01:02:56,357 --> 01:02:58,818 tanpa senjata untuk melindungi dirimu. 753 01:03:00,318 --> 01:03:04,239 Kau boleh melanjutkan tugas dan mulai berlatih sebagai tenaga medis pertempuran. 754 01:03:10,578 --> 01:03:13,622 - Di mana dia? - Pergi. Aku memintanya tinggal. 755 01:03:13,706 --> 01:03:15,833 - Sudah kubilang kau mau... - Tidak, aku mengerti. 756 01:03:17,042 --> 01:03:20,546 - Saat kau pulang, katakan aku sayang dia. - Baik. 757 01:04:00,458 --> 01:04:02,668 Sebaiknya kau pulang kepadaku. 758 01:04:07,547 --> 01:04:12,844 {\an8}OKINAWA, MEI 1945 759 01:04:15,055 --> 01:04:16,556 Paman Sam orangnya lembut 760 01:04:16,639 --> 01:04:18,432 Dia damai seperti anak-anak 761 01:04:18,515 --> 01:04:19,475 Tapi jangan buat dia... 762 01:04:19,558 --> 01:04:22,311 - Sial, hentikan! - Hollywood, diamlah. 763 01:04:22,394 --> 01:04:25,189 - Ayo, diamlah. - Tutup mulutmu, Bung. 764 01:04:25,272 --> 01:04:28,275 - Demi Tuhan, akan kutembak kau. - Maukah kau tutup mulutmu? 765 01:04:28,358 --> 01:04:31,194 - Simpan nyanyiannya untuk nanti. - Perusak kesenangan di sini. 766 01:04:34,572 --> 01:04:38,242 - Beri jalan. - Aman! Menyingkir! 767 01:05:25,828 --> 01:05:28,664 Kompi 96... Atau yang tersisa dari mereka. 768 01:05:29,414 --> 01:05:31,083 Ini orang-orang yang kita gantikan. 769 01:06:02,695 --> 01:06:03,696 - Tampak aman. - Aman. 770 01:06:03,779 --> 01:06:05,281 - Sangat aman. - Baik. 771 01:06:06,115 --> 01:06:07,116 Semua aman, Sersan! 772 01:06:25,758 --> 01:06:26,885 Kapten Glover. 773 01:06:28,760 --> 01:06:32,389 Letnan Manville dari kompi 96. Kami ditugaskan denganmu, Pak. 774 01:06:32,890 --> 01:06:33,724 Baik. 775 01:06:34,558 --> 01:06:36,602 - Beri mereka makanan. - Ya, Pak. 776 01:06:36,685 --> 01:06:39,521 - Ini Sersan Howell. - Senang bertemu, Pak. Duduklah. 777 01:06:39,605 --> 01:06:40,564 Siapa Doss? 778 01:06:42,023 --> 01:06:43,024 Di sebelah sana. 779 01:06:46,068 --> 01:06:46,944 Kau Doss? 780 01:06:49,405 --> 01:06:50,740 Irv Schecter. 781 01:06:56,286 --> 01:06:58,705 Hanya kau, aku, dan Page di sini, 782 01:06:59,206 --> 01:07:01,499 tenaga medis yang tersisa di area ini. 783 01:07:02,459 --> 01:07:03,919 Kurasa kita akan bekerja sama. 784 01:07:05,253 --> 01:07:08,172 - Kau baru kembali dari garis depan? - Seperti apa di sana? 785 01:07:10,716 --> 01:07:12,218 Kubilang, seperti apa? 786 01:07:15,763 --> 01:07:16,889 Seperti Hacksaw. 787 01:07:18,766 --> 01:07:22,018 Kami mendaki enam kali. Enam kali mereka mengusir kami. 788 01:07:25,980 --> 01:07:28,816 Kali terakhir tak ada yang tersisa dari kompi 96. 789 01:07:31,903 --> 01:07:33,195 Mereka binatang. 790 01:07:34,863 --> 01:07:36,448 Binatang busuk. 791 01:07:37,366 --> 01:07:39,534 Tentara Jepang tak peduli hidup atau mati. 792 01:07:40,827 --> 01:07:43,247 Mereka ingin mati. Mereka terus menyerangmu. 793 01:07:44,248 --> 01:07:45,958 Dan mereka tak akan menyerah. 794 01:07:47,375 --> 01:07:50,628 - Tak akan pernah. - Ini. Hei, Kawan. 795 01:07:55,633 --> 01:07:58,052 Tentara Jepang sengaja mengincar yang terluka. 796 01:07:58,552 --> 01:08:00,720 Lepas semua atribut palang merahmu. 797 01:08:01,805 --> 01:08:03,974 Mereka mengutamakan menembak tenaga medis. 798 01:08:05,058 --> 01:08:06,559 Warna putih menjadi sasaran. 799 01:08:07,894 --> 01:08:09,813 Ini, aku membawakanmu helm baru. 800 01:08:11,022 --> 01:08:12,648 Satu ukuran untuk semua. 801 01:08:20,739 --> 01:08:23,409 Itu sasaran kita. Hacksaw Ridge. 802 01:08:23,909 --> 01:08:26,661 Kita kuasai, mungkin kita merenggut Okinawa. 803 01:08:27,662 --> 01:08:29,914 Kita merenggut Okinawa, kita menaklukkan Jepang. 804 01:08:30,748 --> 01:08:34,419 Rehat sejenak. Rekan AL kita akan melemahkan mereka. 805 01:09:01,360 --> 01:09:03,404 Tak ada yang bisa selamat dari itu. 806 01:09:04,863 --> 01:09:06,281 Namun, mereka bisa. 807 01:09:24,882 --> 01:09:29,428 Letnan, bunker ini ada di sini, di sini, dan di sini, apa itu akurat? 808 01:09:30,803 --> 01:09:32,597 Ya, ada tiga... 809 01:09:41,814 --> 01:09:44,566 Ya, Pak, mungkin agak lebih jauh ke belakang, tapi semuanya... 810 01:09:46,651 --> 01:09:48,737 Semuanya berbeda di atas sana. 811 01:09:48,820 --> 01:09:50,405 Semua aman, Kapten. 812 01:09:52,032 --> 01:09:54,618 Semuanya, berangkat. 813 01:10:21,142 --> 01:10:23,310 - Ini darah. - Benar. 814 01:10:25,813 --> 01:10:27,564 Kita bukan di Kansas lagi, Dorothy. 815 01:10:30,150 --> 01:10:30,984 Terus mendaki. 816 01:10:41,828 --> 01:10:43,287 Ini, ayo. 817 01:11:03,848 --> 01:11:06,392 Mau lewat, beri jalan. Menyingkir. 818 01:11:10,771 --> 01:11:12,690 Brown? Berikan ini pada Jessop. 819 01:11:13,399 --> 01:11:14,233 Kopral! 820 01:13:00,539 --> 01:13:01,540 Serangan! 821 01:13:04,084 --> 01:13:05,377 Tiarap! 822 01:13:08,046 --> 01:13:09,756 Tiarap! 823 01:13:22,101 --> 01:13:25,061 Di mana mereka? Aku tak bisa melihat apa pun. 824 01:13:26,062 --> 01:13:28,523 - Membingungkanku, Kawan. - Di mana... 825 01:13:32,110 --> 01:13:33,403 Tolong, Medis! 826 01:13:34,571 --> 01:13:35,572 Kami di sini! 827 01:13:38,574 --> 01:13:41,743 Letakkan tanganmu di sini. Letakkan tanganmu di sana, Jack. Ayo. 828 01:13:42,828 --> 01:13:46,331 Ayo, kami akan melindungimu. Ikut denganku, Jack. 829 01:14:03,722 --> 01:14:06,641 Terus maju! Bergerak! 830 01:14:14,941 --> 01:14:17,109 - Aku tak bisa melihat apa pun. - Apa yang itu? 831 01:14:17,192 --> 01:14:18,694 Entahlah. Tembak saja! 832 01:14:24,992 --> 01:14:26,285 Baiklah, ayo. 833 01:14:29,912 --> 01:14:31,831 Vito! Kemarilah. 834 01:14:36,169 --> 01:14:37,462 Sial! 835 01:14:45,385 --> 01:14:49,848 - Medis! Vito tertembak! - Aku datang! Baik, aku di sini. 836 01:15:02,652 --> 01:15:04,111 Menyingkir! 837 01:15:36,015 --> 01:15:38,476 - Kau terluka? - Aku baik-baik saja. 838 01:15:57,202 --> 01:15:59,371 Ayo, aku menolongmu, Ralph. Tarik napas saja. 839 01:16:03,207 --> 01:16:06,794 Tarik napas saja, Ralph. Tak apa-apa. 840 01:16:08,421 --> 01:16:10,589 Tarik napas saja, Ralph. 841 01:16:12,466 --> 01:16:14,217 Aku menolongmu. Ayo. 842 01:16:16,761 --> 01:16:19,639 Hei! Beri dia morfin dan pergilah. 843 01:16:21,224 --> 01:16:22,642 Dia tak akan selamat. 844 01:16:22,726 --> 01:16:25,854 Kumohon, Doss, jangan. Jangan tinggalkan aku. 845 01:16:25,937 --> 01:16:29,857 Jangan tinggalkan aku. Astaga, jangan tinggalkan aku. Aku punya anak! 846 01:16:30,858 --> 01:16:33,360 Kumohon, jangan. Jangan tinggalkan aku. 847 01:16:33,986 --> 01:16:36,947 Aku takkan ke mana-mana. Akan kuantar kau pulang. 848 01:16:37,030 --> 01:16:40,450 Aku menolongmu, Ralph. Baik? Akan kuantar kau pulang. 849 01:16:41,868 --> 01:16:43,995 Ini dia morfinnya! 850 01:16:44,078 --> 01:16:46,873 Ini akan beraksi cepat. Kami akan memindahkanmu. 851 01:16:47,957 --> 01:16:51,377 Tandu! 852 01:16:56,757 --> 01:16:58,717 - Terus bergerak. - Aku terluka. 853 01:16:58,800 --> 01:17:00,677 Tak ada yang salah denganmu. 854 01:17:02,220 --> 01:17:04,139 Sial! Bertahanlah, Nak. 855 01:17:06,557 --> 01:17:08,976 Bergerak! Berdiam diri menjadikanmu mudah diserang. 856 01:17:09,894 --> 01:17:13,439 - Bergerak. Ayo! - Orang ini prioritas! 857 01:17:15,191 --> 01:17:17,735 - Kami memegangnya. - Di sini. Tenanglah. 858 01:17:19,944 --> 01:17:21,780 Prioritas? Pernah dengar istilah triase? 859 01:17:21,863 --> 01:17:24,115 - Dia akan mati sebelum turun. - Kau tak tahu itu! 860 01:17:25,784 --> 01:17:27,494 Turunkan dia. Paham? 861 01:17:29,454 --> 01:17:30,830 - Baiklah. - Baik. 862 01:17:30,914 --> 01:17:32,706 - Ayo! - Baiklah. 863 01:17:33,290 --> 01:17:35,167 Tak apa-apa. Akan kami antar kau pulang. 864 01:17:40,380 --> 01:17:43,258 Medis! Tolong! 865 01:17:43,842 --> 01:17:47,220 Jika kita tak bisa melihat mereka, mereka juga tak bisa melihat kita. 866 01:17:48,805 --> 01:17:49,639 Tolong! 867 01:18:01,233 --> 01:18:03,026 Aku menolongmu, Frank. Lukamu di mana? 868 01:18:13,953 --> 01:18:16,789 - Kurasa mereka bisa melihat kita, Bodoh. - Doss, ayo! 869 01:18:16,872 --> 01:18:18,666 Ayo. Bantu aku. 870 01:18:22,253 --> 01:18:26,089 - Tiarap, Pak. - Di sana! Bungkernya! 871 01:18:28,508 --> 01:18:30,760 Aku melihatnya. Sebaiknya tetap tiarap, Pak. 872 01:18:34,013 --> 01:18:37,015 - Aku melihatnya, di depan. - Ya, aku melihatnya juga! 873 01:18:37,099 --> 01:18:39,601 Maju. Serang dengan seluruh kemampuanmu. 874 01:18:39,685 --> 01:18:42,312 Akan kuutus tim gempur untuk mengapit mereka. 875 01:18:48,485 --> 01:18:52,196 Tekan terus lukanya, kau akan membaik. Baik? 876 01:18:52,280 --> 01:18:54,073 Biar aku saja, Doss. Aku saja. 877 01:18:54,156 --> 01:18:55,658 Ini dia. 878 01:18:55,741 --> 01:18:56,909 - Duduklah di sini. - Hei. 879 01:18:57,994 --> 01:19:00,037 - Kau baik-baik saja? - Baik. 880 01:19:12,424 --> 01:19:13,466 Dan, tembak! 881 01:19:26,604 --> 01:19:27,521 Tiarap! 882 01:19:32,358 --> 01:19:33,526 Berengsek! 883 01:19:35,028 --> 01:19:36,487 - Kau, pakai itu. - Ya, Pak! 884 01:19:36,571 --> 01:19:38,239 Habisi mereka. 885 01:19:39,032 --> 01:19:40,867 - Ayo. - Tembak! 886 01:19:43,118 --> 01:19:44,119 Lempar! 887 01:19:47,748 --> 01:19:48,874 Lindungi! 888 01:19:55,630 --> 01:19:59,800 Ayo! Ayo, Ghoul! Masuk ke lubang. Diam di sana! 889 01:20:03,387 --> 01:20:06,515 Ayo, Smitty, kami akan melindungimu! Maju! 890 01:20:13,021 --> 01:20:14,189 Lindungi. 891 01:20:21,362 --> 01:20:22,905 Satchel! 892 01:20:25,908 --> 01:20:27,826 - Ghoul? - Aman! 893 01:20:32,498 --> 01:20:36,125 Ayo, lemparkan. Lemparkan, Ghoul. 894 01:20:38,294 --> 01:20:39,587 Lindungi! 895 01:20:52,307 --> 01:20:53,600 Berengsek. 896 01:21:04,485 --> 01:21:06,070 Lindungi dia. 897 01:21:08,572 --> 01:21:11,242 Medis! Tolong aku! 898 01:21:38,933 --> 01:21:39,767 Ayo! 899 01:22:23,725 --> 01:22:25,143 Tolong! Medis! 900 01:22:29,022 --> 01:22:32,566 Aku di sini. Letakkan tanganmu di atasnya! 901 01:23:02,969 --> 01:23:04,096 Ayo! 902 01:23:07,390 --> 01:23:08,475 Ayo! 903 01:23:19,401 --> 01:23:21,237 Ghoul. 904 01:23:23,863 --> 01:23:27,784 - Kau baik-baik saja. Tertembak di mana? - Entahlah. 905 01:23:28,952 --> 01:23:32,622 Ada benjolan di kepala, tak apa. Siapa namamu? 906 01:23:34,040 --> 01:23:35,333 - Andy. - Andy apa? 907 01:23:36,250 --> 01:23:37,126 Andy Walker. 908 01:23:37,709 --> 01:23:41,171 - Juga dikenal sebagai? - Ghoul. 909 01:23:41,255 --> 01:23:43,632 Ghoul. Kau baik-baik saja. 910 01:23:48,929 --> 01:23:50,972 Kerja bagus, Semua. Kerja bagus. 911 01:23:51,597 --> 01:23:52,431 Gali untuk malam. 912 01:23:52,515 --> 01:23:55,726 Kita pertahankan tempat ini, bereskan sisa punggung bukit besok. 913 01:23:56,978 --> 01:24:01,607 Baiklah. Cari lubang aman yang bagus di dalam atau dekat bunker. 914 01:24:01,691 --> 01:24:03,650 Gantian berjaga tiap dua jam. 915 01:24:03,733 --> 01:24:06,736 Kita tak tahu yang ada di luar sana. Hati-hati. 916 01:24:06,820 --> 01:24:09,656 - Tembak yang tak bisa bahasa Inggris. - Grease juga? 917 01:24:09,739 --> 01:24:13,827 Terutama dia. Aku tak peduli jika kalian mau buang air, 918 01:24:13,910 --> 01:24:15,870 tidak aman pergi sendirian. 919 01:24:15,953 --> 01:24:17,538 Ke sebelah sini sekarang! 920 01:24:17,621 --> 01:24:18,914 Mau ke mana, Doss? 921 01:24:20,499 --> 01:24:23,919 - Masih banyak yang terluka di sana. - Akan kutemani dia. 922 01:24:24,545 --> 01:24:26,589 Jangan ceroboh. Tetap waspada. 923 01:24:28,506 --> 01:24:30,049 Ayo cari tempat. 924 01:24:37,557 --> 01:24:42,144 Rinnelli dan Henry tewas seketika pada 15 menit awal. 925 01:24:43,270 --> 01:24:44,646 Seketika. 926 01:24:45,689 --> 01:24:50,027 Peterson, Popeye. Standford dan Murphy. 927 01:24:50,861 --> 01:24:52,070 Page dan Unger. 928 01:24:54,572 --> 01:24:55,781 Ralston. 929 01:24:56,616 --> 01:25:02,455 Dalam damai, anak menguburkan ayahnya, dalam perang, ayah menguburkan anaknya. 930 01:25:05,499 --> 01:25:07,834 Kau mau berhenti mengatakan bualan itu? 931 01:25:09,586 --> 01:25:11,004 Itu tak membantu. 932 01:25:12,380 --> 01:25:16,718 Ya, kau benar. Tidak di sini. 933 01:25:19,262 --> 01:25:22,014 Hei, berikan itu. 934 01:25:29,188 --> 01:25:31,815 Hei, ada luka di perut. 935 01:25:32,942 --> 01:25:34,734 - Dia butuh plasma. - Baik. 936 01:25:34,817 --> 01:25:36,110 Tinggalkan dia bersama kami. 937 01:25:36,194 --> 01:25:38,279 Kau baik-baik saja sekarang. Mereka merawatmu. 938 01:25:47,079 --> 01:25:50,791 - Mau mencari lubang dan menggali? - Terdengar bagus. 939 01:25:52,125 --> 01:25:53,293 Pakai helmmu. 940 01:26:03,427 --> 01:26:04,720 Kau tak akan memakannya? 941 01:26:07,556 --> 01:26:10,017 Aku tak makan daging. Silakan. 942 01:26:11,477 --> 01:26:12,686 Tentu saja tidak. 943 01:26:22,070 --> 01:26:23,405 Dia wanita yang cantik. 944 01:26:26,282 --> 01:26:28,617 Kau tahu kau tak cocok dengannya, 'kan? 945 01:26:36,083 --> 01:26:37,251 Ya, aku tahu. 946 01:26:39,335 --> 01:26:42,922 - Jangan katakan itu kepadanya. - Dia akan lebih bahagia bersamaku. 947 01:26:43,006 --> 01:26:44,632 Ya, sampai dia mengenalmu. 948 01:26:46,801 --> 01:26:50,138 - Terkadang aku berengsek. - Terkadang? 949 01:26:54,016 --> 01:26:55,475 Ya, baiklah. 950 01:27:22,000 --> 01:27:23,335 Tentara Jepang licik. 951 01:27:25,253 --> 01:27:27,839 Aku akan jaga pertama, ya? Kau bisa tidur. 952 01:28:13,714 --> 01:28:15,007 Mimpi yang buruk. 953 01:28:33,066 --> 01:28:36,944 Aku bermimpi ditikam. Aku tak bisa berbuat apa-apa. 954 01:28:38,779 --> 01:28:39,822 Senapannya di sana. 955 01:28:45,119 --> 01:28:46,286 Tak akan menggigit. 956 01:28:47,788 --> 01:28:48,830 Ya, tentu. 957 01:28:51,249 --> 01:28:54,127 - Lihat sekelilingmu. - Setelah apa yang kita alami, 958 01:28:55,128 --> 01:28:59,090 - orang waras pasti menginginkan senjata. - Aku tak pernah mengaku waras. 959 01:29:05,053 --> 01:29:06,721 Ayahku seorang pemabuk. 960 01:29:09,182 --> 01:29:13,186 Dia melawan itu selama bertahun-tahun, tapi itu menguasainya. Membuatnya jahat. 961 01:29:13,770 --> 01:29:17,481 Setidaknya kau kenal dia. Ayahku bisa saja salah satu dari sepuluh pria. 962 01:29:19,900 --> 01:29:22,027 - Ibumu membesarkanmu? - Aku kenal dia, 963 01:29:22,111 --> 01:29:24,697 tapi dia memberikanku ke panti asuhan saat aku lima tahun. 964 01:29:24,780 --> 01:29:26,031 Tak pernah melihatnya lagi. 965 01:29:28,241 --> 01:29:29,909 Aku belajar membenci dengan cepat, 966 01:29:31,536 --> 01:29:34,539 menilai orang dengan cepat, dan aku salah tentangmu. 967 01:29:44,339 --> 01:29:47,092 Ayahku memukuliku dan kakakku karena matahari terbit 968 01:29:47,176 --> 01:29:49,136 dan mencambuk kami karena matahari terbenam. 969 01:29:52,014 --> 01:29:53,015 Aku bisa terima itu... 970 01:29:55,725 --> 01:29:57,768 Tapi saat dia menyakiti ibu kami... 971 01:29:58,269 --> 01:29:59,479 Menjauh dariku, Wanita! 972 01:30:07,694 --> 01:30:10,906 Cukup. Tidak lagi! Kau dengar aku? 973 01:30:10,989 --> 01:30:15,535 - Tarik pelatuknya. - Hentikan itu! Hentikan! 974 01:30:22,333 --> 01:30:23,876 Tapi kau tak membunuhnya? 975 01:30:26,420 --> 01:30:27,796 Dalam hatiku, aku membunuhnya. 976 01:30:49,900 --> 01:30:53,862 Itu sebabnya aku berjanji kepada Tuhan, takkan pernah menyentuh pistol lagi. 977 01:30:58,783 --> 01:31:01,077 Takkan kuberikan punyaku, karena kau gila. 978 01:31:23,932 --> 01:31:24,974 Berengsek... 979 01:31:27,935 --> 01:31:29,061 Berengsek. 980 01:32:05,469 --> 01:32:08,306 Bergerak! Kemarilah. 981 01:32:08,389 --> 01:32:09,348 Ayo! 982 01:32:28,533 --> 01:32:31,577 Mundur! Ayo! 983 01:32:46,090 --> 01:32:47,634 Mereka datang dari bawah tanah. 984 01:32:49,260 --> 01:32:53,723 Baker Six meminta bantuan segera. Sasaran ada di yoke-tare-lima-satu-lima. 985 01:32:55,016 --> 01:32:58,894 Aku tahu itu posisi kami! Kami takkan ada di sini lebih lama lagi! 986 01:33:00,062 --> 01:33:04,274 - Aku meminta serangan artileri. - Mundur! Cepat! 987 01:33:10,529 --> 01:33:12,531 Mundur! Semuanya, mundur! 988 01:33:40,849 --> 01:33:43,060 Hei, Kawan. Aku di sini. Di sini. 989 01:33:52,568 --> 01:33:53,611 Lindungi aku. 990 01:33:57,240 --> 01:33:58,908 Ayo! 991 01:34:10,252 --> 01:34:12,170 Pergi dari sini, Nak! 992 01:34:15,214 --> 01:34:16,257 Kemarilah, Nak. 993 01:34:19,802 --> 01:34:22,471 Kau tahu harus bagaimana. Terus tekan ini. 994 01:34:26,641 --> 01:34:29,978 Tidak! Tak perlu plasma. Berikan kepadanya. Di sana! 995 01:34:30,478 --> 01:34:32,105 Aku akan baik-baik saja. Pergi. 996 01:34:33,189 --> 01:34:35,817 - Grease! Bawa Irv kembali. - Baik. 997 01:34:35,900 --> 01:34:37,110 Baik. Sampai jumpa. 998 01:34:42,656 --> 01:34:44,366 Ayo. 999 01:34:48,537 --> 01:34:50,914 Kita harus bergerak sekarang. Ayo. 1000 01:35:15,645 --> 01:35:16,646 Ayo! 1001 01:35:24,361 --> 01:35:25,654 Ganti! 1002 01:35:31,535 --> 01:35:34,746 - Sebaiknya kau pergi dari sini! - Bergerak! 1003 01:36:18,620 --> 01:36:22,082 - Aku takut. - Ini akan mengurangi rasa sakitnya. 1004 01:36:24,708 --> 01:36:27,253 Tidak, jangan. Jangan lakukan itu. Ayo! 1005 01:36:28,212 --> 01:36:31,090 Smitty, tetap bersamaku. Ayo. Kita harus pergi. 1006 01:36:52,401 --> 01:36:55,279 - Bantu aku menurunkannya. - Ya. 1007 01:36:56,655 --> 01:36:59,658 - Ayo, cepat! - Tak bisa dibantu. Dia sudah tiada. 1008 01:37:00,242 --> 01:37:02,452 - Tidak. - Ayo! Kita harus pergi dari sini! 1009 01:37:02,536 --> 01:37:03,536 Ayo pergi! 1010 01:37:05,329 --> 01:37:06,372 Ayo, kita pergi. 1011 01:37:15,964 --> 01:37:19,593 Ayo. Semuanya. Turun dari punggung bukit! 1012 01:37:57,502 --> 01:37:59,254 Apa yang Kau inginkan dariku? 1013 01:38:07,596 --> 01:38:09,180 Aku tidak mengerti. 1014 01:38:15,519 --> 01:38:17,271 Aku tak bisa mendengar-Mu. 1015 01:38:18,481 --> 01:38:20,982 Medis, tolong aku! 1016 01:38:21,066 --> 01:38:22,442 Tolong aku! 1017 01:38:26,780 --> 01:38:28,281 Tolong aku, Tuhan. 1018 01:38:29,699 --> 01:38:30,700 Baiklah. 1019 01:38:48,299 --> 01:38:51,678 - Tenang. Kau di tangan yang tepat. - Tenang saja. Tenang. 1020 01:38:52,637 --> 01:38:54,514 Enam... Delapan... 1021 01:38:55,807 --> 01:38:58,643 - Empat belas. - Amankan mereka. 1022 01:38:58,726 --> 01:38:59,769 Ya, Pak. 1023 01:38:59,852 --> 01:39:03,814 - Prajurit Ford, berapa orang? - Hanya 32 yang turun, Pak. 1024 01:39:04,773 --> 01:39:06,358 - Astaga. - Ayo! 1025 01:39:07,985 --> 01:39:09,861 - Ayo bawa mereka. - Ya, Pak. 1026 01:39:49,231 --> 01:39:52,900 Harry. Ini Desmond. Kita akan mengobatimu. 1027 01:39:52,984 --> 01:39:54,944 Kau harus terus bernapas. 1028 01:39:56,362 --> 01:39:59,032 - Kolonel ingin menemuimu. - Aku butuh jipmu. 1029 01:39:59,115 --> 01:40:01,743 Kalian tetap di sini, awasi tentara Jepang. 1030 01:40:01,826 --> 01:40:03,286 - Namun... - Tetap di sini! 1031 01:40:03,369 --> 01:40:04,871 - Ya, Pak! - Ya, Pak! 1032 01:40:13,587 --> 01:40:14,963 Tolong. Tolong aku. 1033 01:40:16,548 --> 01:40:19,300 Awas. Aku menolongmu. 1034 01:40:24,180 --> 01:40:25,890 Taruh tanganmu di sini. Terus tekan. 1035 01:40:26,640 --> 01:40:29,268 - Aku akan kembali. Baik? - Baik. 1036 01:40:45,199 --> 01:40:47,367 - Pelan-pelan, Kawan. - Ini dia. 1037 01:40:52,748 --> 01:40:55,793 Baiklah, ayo. Pada hitungan ketiga. Satu, dua, tiga. 1038 01:40:58,211 --> 01:40:59,796 Tolong, medis sebelah sini! 1039 01:41:01,839 --> 01:41:03,341 Tak apa-apa, tenanglah. 1040 01:41:06,219 --> 01:41:10,097 Kita ada di tebing, Eric. Kau diam saja, ya? 1041 01:41:30,491 --> 01:41:32,993 Kau baik-baik saja, Eric. 1042 01:41:37,664 --> 01:41:39,624 Berengsek, ini akan berhasil. 1043 01:41:40,208 --> 01:41:44,546 Satu simpul untuk tiap kaki, Eric. Kita akan mengikatmu dan menurunkanmu. 1044 01:41:45,421 --> 01:41:46,339 Aku memegangmu. 1045 01:41:48,925 --> 01:41:52,010 Aku memegangmu sekarang. Kau harus percaya kepadaku. 1046 01:41:52,094 --> 01:41:53,137 Kau harus percaya aku. 1047 01:42:21,705 --> 01:42:24,875 - Tentara Jepang! - Tunggu! Itu anggota kita! Tunggu! 1048 01:42:25,417 --> 01:42:26,251 Ayo! 1049 01:42:27,878 --> 01:42:30,212 Ayo! Aku memegangmu. 1050 01:42:30,296 --> 01:42:33,591 Aku memegangmu. Ayo! Aku memegangmu! 1051 01:42:33,674 --> 01:42:35,384 Kau baik-baik saja. 1052 01:42:39,847 --> 01:42:42,390 Hank, satu lagi. 1053 01:42:47,770 --> 01:42:50,940 Batalkan serangan artileri di Hacksaw. 1054 01:42:51,024 --> 01:42:55,402 - Masih ada 100 orang di sana. - Suruh mereka membatalkan artileri. 1055 01:42:57,946 --> 01:43:00,199 Duduk, Jack. Akan kuambilkan minuman. 1056 01:43:11,751 --> 01:43:13,502 Kita kehilangan persembunyian. 1057 01:43:16,214 --> 01:43:18,466 Mereka datang, kita harus bergerak. Ayo. 1058 01:43:24,471 --> 01:43:25,764 Akhirnya. 1059 01:43:26,848 --> 01:43:29,184 Mereka terus berdatangan. 1060 01:43:29,267 --> 01:43:30,310 - Angkat. - Baik. 1061 01:44:07,678 --> 01:44:10,347 Doss. 1062 01:44:11,765 --> 01:44:15,476 Tolong... Tolong aku. 1063 01:44:26,444 --> 01:44:27,445 Kau harus percaya aku. 1064 01:44:28,905 --> 01:44:29,906 Tarik napas. 1065 01:45:29,420 --> 01:45:31,921 Ayo, Kawan. Ayo pergi. 1066 01:45:34,341 --> 01:45:36,968 Kau tak tahu pasukanmu hidup atau mati. 1067 01:45:37,552 --> 01:45:40,263 Kau butuh bala bantuan, atau kau akan membunuh sisanya. 1068 01:45:40,347 --> 01:45:44,767 - Berikan aku bala bantuan. - Aku tak punya pasukan baru, paham? 1069 01:45:45,434 --> 01:45:49,438 Tiga batalion dihabisi hari ini. Butuh berhari-hari mendatangkan pasukan. 1070 01:45:50,397 --> 01:45:51,982 Aku butuh mereka secepatnya. 1071 01:47:43,626 --> 01:47:45,545 Tak apa-apa. 1072 01:47:46,546 --> 01:47:48,047 Tidak apa-apa. 1073 01:47:49,257 --> 01:47:50,633 Semua baik-baik saja. 1074 01:48:07,440 --> 01:48:09,275 Morfin. Ini bagus. 1075 01:48:47,268 --> 01:48:50,063 Pinnick. Ini Doss. 1076 01:48:50,146 --> 01:48:53,775 Ini Doss. Diamlah. Aku menolongmu. 1077 01:48:53,858 --> 01:48:56,819 - Kau tertembak? - Ya. Aku tak bisa melihat. 1078 01:48:57,529 --> 01:48:58,904 Diam. Diamlah saja. 1079 01:49:00,948 --> 01:49:05,244 Jangan bergerak. Aku memegangmu. Pegang erat-erat. 1080 01:49:06,828 --> 01:49:08,664 Itu dia. Coba sekarang. 1081 01:49:12,083 --> 01:49:13,459 Kukira aku buta! 1082 01:49:15,628 --> 01:49:17,880 Jangan berisik. Kau bisa berjalan? 1083 01:49:17,964 --> 01:49:21,008 - Entahlah. - Kita harus pergi dari sini. Ayo. 1084 01:49:35,021 --> 01:49:38,983 Bagus. Baik, kami menangkapmu. 1085 01:49:52,579 --> 01:49:55,373 Hei, Ted. Ini aku. Ini Desmond. 1086 01:49:56,332 --> 01:49:57,709 Aku akan mengobatimu. 1087 01:49:59,043 --> 01:50:00,962 Kau siap pergi dari sini? Tentu. 1088 01:50:17,560 --> 01:50:21,022 Kumohon, Tuhan, bantu aku menolong satu orang lagi. 1089 01:50:22,148 --> 01:50:23,774 Bantu aku menolong satu orang lagi. 1090 01:50:50,799 --> 01:50:53,385 Kumohon, bantu aku menolong satu orang lagi. 1091 01:51:12,944 --> 01:51:15,864 Satu orang lagi. Bantu aku menolong satu orang lagi. 1092 01:51:27,958 --> 01:51:32,338 Satu orang lagi. Bantu aku menolong satu orang lagi. 1093 01:51:35,882 --> 01:51:37,008 Satu orang lagi. 1094 01:51:38,551 --> 01:51:39,719 Beri jalan. 1095 01:51:42,681 --> 01:51:45,558 - Dari mana mereka datang? - Hacksaw. 1096 01:51:45,642 --> 01:51:47,976 - Kukira mereka mundur. - Tak semuanya. 1097 01:51:48,477 --> 01:51:50,854 Ada orang gila yang menyeret orang terluka dari atas. 1098 01:51:51,647 --> 01:51:57,319 Bahkan menurunkan beberapa tentara Jepang. Mereka tewas. Kembali kepadamu langsung. 1099 01:51:58,362 --> 01:52:00,988 - Tenang. - Semua siap, jalan. 1100 01:52:03,616 --> 01:52:04,992 - Ayo pergi. - Ke mana? 1101 01:52:05,076 --> 01:52:06,244 Ada yang datang. 1102 01:52:33,269 --> 01:52:34,854 Masuklah. Ada tentara Jepang. 1103 01:52:37,606 --> 01:52:40,233 Berengsek. Prajurit Batang Jagung. 1104 01:52:40,316 --> 01:52:43,153 Kau memang penuh kejutan. 1105 01:52:43,236 --> 01:52:46,156 - Mau morfin? - Ya. Itu atau peluru. 1106 01:52:46,239 --> 01:52:47,240 Baiklah. 1107 01:52:48,533 --> 01:52:50,410 Ini. Itu dia. 1108 01:52:54,288 --> 01:52:57,499 Baiklah, coba kulihat. 1109 01:52:57,583 --> 01:52:59,793 Bagaimana ini? Baik, tidak parah. 1110 01:53:02,337 --> 01:53:05,591 Coba kulihat. Lebih parah dari yang terlihat. 1111 01:53:05,674 --> 01:53:07,425 Para gadis masih mau menciummu. 1112 01:53:09,385 --> 01:53:12,847 Sersan, kau tak keberatan tunggu di sini sebentar? 1113 01:53:12,930 --> 01:53:15,933 - Ya, baik. Pergi dari sini. - Aku akan kembali. 1114 01:53:16,434 --> 01:53:18,977 Kau siap? Ayo. Kau dan aku. Ayo. 1115 01:53:53,885 --> 01:53:56,596 Kapten. Ada yang harus kau lihat. 1116 01:53:58,972 --> 01:54:02,309 Pasukan kita turun semalaman. Hollywood ada di sini. 1117 01:54:02,392 --> 01:54:05,103 Tak kusangka akan melihatnya. Dia ada di sini. 1118 01:54:09,274 --> 01:54:12,527 - Apa-apaan ini? - Apa kabar, Pak? 1119 01:54:13,027 --> 01:54:15,321 - Hei, Kapten. - Kapten. 1120 01:54:17,949 --> 01:54:20,618 - Senang melihatmu, Nak. - Kapten Glover, Pak. 1121 01:54:21,118 --> 01:54:23,412 - Bagaimana kau bisa turun? - Doss. 1122 01:54:23,995 --> 01:54:27,374 - Howell masih di sana. - Apa Howell dan Doss melakukan ini? 1123 01:54:28,124 --> 01:54:29,459 Kebanyakan hanya Doss. 1124 01:54:30,168 --> 01:54:31,670 - Hanya Doss? - Ya. 1125 01:54:31,753 --> 01:54:34,297 Ya, Doss si pengecut. 1126 01:55:50,659 --> 01:55:52,995 - Kau sulit disingkirkan. - Berikan ini. 1127 01:55:53,913 --> 01:55:56,372 Sudah terlambat untuk latihan sasaran, bukan? 1128 01:56:00,877 --> 01:56:02,253 - Naikilah. - Kau bercanda. 1129 01:56:02,337 --> 01:56:04,088 Tidak, aku akan menyeretmu. 1130 01:56:09,301 --> 01:56:10,510 Ayo lakukan. 1131 01:56:13,388 --> 01:56:14,556 - Siap. - Ya. 1132 01:56:14,640 --> 01:56:15,724 Ayo pergi. 1133 01:56:20,437 --> 01:56:21,979 Musuh datang! 1134 01:56:23,189 --> 01:56:24,440 Ayo. 1135 01:56:45,085 --> 01:56:47,962 - Angkat tangan. - Kau bercanda, Batang Jagung. 1136 01:56:48,045 --> 01:56:50,631 "Kau mengikat simpul tiang, bukan membuat bra." 1137 01:56:51,715 --> 01:56:52,549 Ayolah. 1138 01:56:56,512 --> 01:56:57,846 Siap? Bergulinglah. 1139 01:57:25,122 --> 01:57:26,998 - Turunkan aku! - Ya, Sersan. 1140 01:57:27,665 --> 01:57:29,458 - Sersan Howell. - Doss masih di sana. 1141 01:57:32,003 --> 01:57:34,630 - Apa-apaan? - Tentara Jepang mengejarnya. 1142 01:58:06,576 --> 01:58:08,494 - Kami memegangnya. - Bagus. 1143 01:58:09,996 --> 01:58:11,330 Tak apa, kami memegangnya. 1144 01:58:17,962 --> 01:58:21,048 - Tak apa-apa, Doss. - Ayo, Doss. 1145 01:58:21,131 --> 01:58:22,382 Kau aman. 1146 01:58:22,466 --> 01:58:24,217 - Baiklah. - Ayo, Doss. 1147 01:58:39,690 --> 01:58:42,526 Desmond, tak apa-apa. 1148 01:58:43,110 --> 01:58:44,819 - Tak apa-apa. - Desmond. 1149 01:58:48,031 --> 01:58:50,283 Tenanglah. Ini, ayo. 1150 01:58:56,122 --> 01:58:56,998 Kau terluka? 1151 01:59:02,169 --> 01:59:03,879 Tidak. 1152 01:59:06,715 --> 01:59:09,343 Ayo bawa prajurit ini ke tenda rumah sakit. 1153 01:59:09,426 --> 01:59:11,636 - Ayo, tenanglah. - Tenang. 1154 01:59:11,719 --> 01:59:12,845 Beri ruang. 1155 01:59:56,344 --> 01:59:58,429 Kita butuh orang untuk membersihkan tempat ini. 1156 02:00:01,057 --> 02:00:02,641 - Di mana Irv? - Irv? 1157 02:00:03,308 --> 02:00:04,852 - Schecter, tenaga medis? - Ya. 1158 02:00:05,352 --> 02:00:08,480 Dia tak selamat. Dia tewas karena renjatan. Tak ada plasma. 1159 02:00:10,274 --> 02:00:11,108 Turut berduka. 1160 02:00:47,016 --> 02:00:50,311 Yang kulihat hanyalah anak kurus. Aku tak tahu siapa kau. 1161 02:00:55,148 --> 02:00:58,443 Perbuatanmu melebihi yang bisa dilakukan siapa pun dalam mengabdi negara. 1162 02:00:59,527 --> 02:01:02,280 Dan aku tak pernah teramat salah menilai orang selama ini. 1163 02:01:03,740 --> 02:01:05,950 Kuharap suatu hari kau bisa memaafkanku. 1164 02:01:18,462 --> 02:01:20,047 Kita harus kembali ke atas besok. 1165 02:01:23,216 --> 02:01:26,177 Aku sadar besok adalah hari Sabat-mu. 1166 02:01:32,141 --> 02:01:34,893 Kebanyakan prajurit di sini tak berkeyakinan sama denganmu. 1167 02:01:36,686 --> 02:01:40,732 Namun, mereka sangat yakin kepada besarnya keyakinanmu. 1168 02:01:43,860 --> 02:01:48,447 Yang kau lakukan di sana adalah keajaiban, dan mereka ingin sedikit merasakannya. 1169 02:01:51,617 --> 02:01:53,827 Mereka tak mau pergi ke sana tanpamu. 1170 02:02:05,088 --> 02:02:08,758 Kau seharusnya memulai serangan itu sepuluh menit yang lalu! 1171 02:02:08,841 --> 02:02:11,261 - Kami sedang menunggu. - Menunggu apa? 1172 02:02:14,179 --> 02:02:16,098 Prajurit Doss selesai mendoakan kami. 1173 02:02:16,932 --> 02:02:20,686 Prajurit Doss mendoakan kalian? Siapa Prajurit Doss itu? 1174 02:02:42,497 --> 02:02:43,331 Ayo bekerja. 1175 02:04:36,602 --> 02:04:40,564 - Tiarap. Tiarap! - Tiarap! 1176 02:04:40,648 --> 02:04:42,483 Tiarap. Sekarang! 1177 02:05:21,811 --> 02:05:23,980 Berbaringlah. Aku punya morfin. 1178 02:05:25,690 --> 02:05:28,316 Ayo, kita bawa mereka pergi dari sini. 1179 02:05:33,155 --> 02:05:37,325 Alkitabku... 1180 02:05:37,409 --> 02:05:39,619 Berhenti! 1181 02:05:40,120 --> 02:05:44,874 - Alkitabku. - Baik. 1182 02:07:00,693 --> 02:07:04,155 Kau akan pulang, Desmond. Kita sudah merebut Hacksaw. 1183 02:07:08,743 --> 02:07:10,787 - Tunggu! - Desmond! 1184 02:07:13,121 --> 02:07:14,039 Desmond. 1185 02:08:28,609 --> 02:08:33,654 {\an8}DESMOND DOSS MENYELAMATKAN 75 PRAJURIT YANG TERLUKA DI HACKSAW RIDGE. 1186 02:08:34,947 --> 02:08:41,329 {\an8}DIA PENGELAK WAMIL PERTAMA YANG MENERIMA MEDALI KEHORMATAN, 1187 02:08:41,412 --> 02:08:45,457 {\an8}PENGHARGAAN TERTINGGI AMERIKA ATAS KEBERANIAN DALAM PEPERANGAN. 1188 02:08:48,877 --> 02:08:55,716 {\an8}DESMOND DAN DOROTHY MENIKAH HINGGA DOROTHY MENINGGAL PADA TAHUN 1991. 1189 02:08:56,967 --> 02:08:59,386 {\an8}MESKI BERGELAR PAHLAWAN, DIA TETAP RENDAH HATI, 1190 02:08:59,470 --> 02:09:01,138 {\an8}MEMBERIKAN SEGALA PUJIAN PADA TUHAN. 1191 02:09:01,221 --> 02:09:03,390 {\an8}Aku berdoa sepanjang waktu. 1192 02:09:04,433 --> 02:09:08,978 {\an8}Aku terus berdoa, "Tuhan, tolong bantu aku menolong satu orang lagi." 1193 02:09:09,646 --> 02:09:13,858 {\an8}Saat berhasil, aku bilang, "Tuhan, bantu aku menolong satu orang lagi." 1194 02:09:14,984 --> 02:09:20,782 {\an8}DIA HANYA BERKATA, "PAHLAWAN SEJATI ADALAH MEREKA YANG DIMAKAMKAN DI SANA." 1195 02:09:20,865 --> 02:09:24,826 {\an8}Siapa pun salah jika berusaha menodai keyakinan seseorang. 1196 02:09:24,910 --> 02:09:28,080 {\an8}Aku tak peduli apakah itu tentara atau siapa pun. 1197 02:09:28,580 --> 02:09:32,584 {\an8}Ketika kau memiliki keyakinan, itu bukan lelucon. 1198 02:09:34,419 --> 02:09:35,711 {\an8}Itulah dirimu. 1199 02:09:37,546 --> 02:09:40,883 {\an8}Meski kuperintahkan banyak hal agar dia membawa senapan, 1200 02:09:41,592 --> 02:09:47,431 {\an8}dia tak pernah berada di sisiku karena dia tak mau membawanya. 1201 02:09:47,972 --> 02:09:50,600 {\an8}Namun lama-kelamaan, 1202 02:09:50,684 --> 02:09:55,146 {\an8}aku mendapati dia salah satu orang paling berani yang masih ada. 1203 02:09:55,730 --> 02:10:00,485 {\an8}Kemudian yang paling ironis adalah dia justru menyelamatkanku. 1204 02:10:01,568 --> 02:10:06,031 Darah mengalir ke wajah dan mata orang itu. 1205 02:10:07,074 --> 02:10:10,703 Dia berbaring di sana, mengerang dan memanggil tenaga medis. 1206 02:10:12,413 --> 02:10:16,416 Aku menuangkan air dari pelples, mengambil perban, 1207 02:10:16,499 --> 02:10:18,876 dan aku membasuh wajahnya. 1208 02:10:19,585 --> 02:10:24,298 Saat darah itu tercuci dari matanya, matanya terbuka. 1209 02:10:24,382 --> 02:10:27,092 Astaga, dia langsung tersenyum. 1210 02:10:29,094 --> 02:10:31,763 Dia berkata, "Kukira aku buta." 1211 02:10:33,265 --> 02:10:36,059 Jika aku tak dapat apa pun lagi dari perang, 1212 02:10:36,143 --> 02:10:38,270 senyuman yang dia berikan kepadaku 1213 02:10:38,353 --> 02:10:40,980 adalah balasan yang memuaskan. 1214 02:10:43,107 --> 02:10:49,155 DESMOND DOSS MENINGGAL PADA USIA 87 TAHUN PADA BULAN MARET TAHUN 2006. 1215 02:18:31,539 --> 02:18:36,544 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri