1 00:00:28,960 --> 00:00:30,360 Hai, Ibu. 2 00:00:30,440 --> 00:00:31,840 Hai, DJ. 3 00:00:35,680 --> 00:00:37,480 Jadi, kau mendengar "koleksi resor"... 4 00:00:37,560 --> 00:00:39,240 Dan otakmu otomatis berkata... 5 00:00:39,320 --> 00:00:41,160 "Aku punya palet warna untuk ini. 6 00:00:41,240 --> 00:00:43,040 Pastel." Benar? 7 00:00:43,120 --> 00:00:45,800 Ya, kau punya beberapa yang bagus di sana. 8 00:00:45,880 --> 00:00:47,000 Di situlah kau salah. 9 00:00:47,080 --> 00:00:48,520 Kini kau berpikir, "Sial. 10 00:00:48,600 --> 00:00:52,400 Jika aku salah soal pastel, maka itu pasti palet permata." 11 00:00:52,480 --> 00:00:53,960 Lihat, sekarang kau makin mendekati. 12 00:00:54,040 --> 00:00:57,440 Tapi yang akan kukatakan tentang itu, "Silakan dan hapus kata palet. 13 00:00:57,520 --> 00:01:01,240 Tema tahun ini adalah permata." 14 00:01:01,440 --> 00:01:03,480 Maksudku, lihat karya ini. 15 00:01:03,560 --> 00:01:06,400 Kau melihat ini? Ini seni yang bisa langsung dipakai. 16 00:01:06,480 --> 00:01:09,480 - Ya. - Ini menunjukkan D'Jewelry. 17 00:01:09,560 --> 00:01:11,320 - Kau setuju, bukan? - Benar. 18 00:01:12,320 --> 00:01:13,920 - Benar. - Baiklah. 19 00:01:14,000 --> 00:01:16,280 Apa kau menaruh apostrof dalam kata itu? Aku lupa. 20 00:01:16,360 --> 00:01:18,120 Ya, "D'Jewelry". 21 00:01:20,000 --> 00:01:21,040 Jadi, bagaimana menurutmu? 22 00:01:22,640 --> 00:01:26,800 Kurasa jus ini hanya gula dan kau tahu itu. 23 00:01:26,880 --> 00:01:27,960 Ibu. 24 00:01:28,960 --> 00:01:30,120 Tentang koleksinya. 25 00:01:31,560 --> 00:01:34,800 Kurasa itu memang kau, Sayang. 26 00:01:35,360 --> 00:01:36,680 Baik! 27 00:01:36,760 --> 00:01:38,320 Baik, aku akan mengirimkan seluruh katalognya. 28 00:01:38,400 --> 00:01:40,960 Berkasnya sangat besar, beri tahu jika aku perlu mengompresnya. 29 00:01:41,040 --> 00:01:42,920 - Tolong dikompres. - Aku akan mengompresnya. 30 00:01:43,000 --> 00:01:44,080 - Akan kulakukan, tak masalah. - Baiklah. 31 00:01:44,160 --> 00:01:46,600 Salinan cetaknya masih diikat. Jangan memancingku. 32 00:01:46,680 --> 00:01:49,480 Aku mengamuk di Kinko's. Jangan khawatir, itu masalah besar. 33 00:01:49,560 --> 00:01:52,760 Aku harus bilang, ini juga akan sangat bagus untuk QVC. 34 00:01:52,840 --> 00:01:55,320 Karena mereka butuh desainer muda berwajah segar. 35 00:01:55,400 --> 00:01:56,440 Ya. 36 00:01:56,880 --> 00:01:58,240 Jadi, kau akan bicara dengan mereka? 37 00:01:58,880 --> 00:02:01,480 - Tentu. - Terima kasih banyak. 38 00:02:01,560 --> 00:02:04,160 Aku sangat menghargainya. Dengan Ayah wafat dan semuanya... 39 00:02:04,240 --> 00:02:06,240 Aku sungguh butuh kejayaan. 40 00:02:08,960 --> 00:02:10,720 Astaga, ini keren sekali. 41 00:02:11,360 --> 00:02:12,440 Kau lihat yang ini? 42 00:02:19,400 --> 00:02:21,880 Jadi, aku menemukan seseorang yang ingin menyewa tempatmu di LA. 43 00:02:21,960 --> 00:02:23,960 Astaga, sungguh? Terima kasih banyak. 44 00:02:24,040 --> 00:02:26,440 Aku juga merobohkan dinding di dapur. Dia memohon padaku melakukannya. 45 00:02:26,520 --> 00:02:28,280 Apa? Tidak! Kau tak bisa... 46 00:02:29,240 --> 00:02:31,120 Itu sebenarnya jauh lebih baik. 47 00:02:31,200 --> 00:02:32,240 Aku tahu. 48 00:02:34,240 --> 00:02:36,920 Astaga. Kau bahkan tidak perlu melewati keamanan? 49 00:02:37,000 --> 00:02:38,400 Luar biasa. 50 00:02:38,720 --> 00:02:41,600 - Astaga, ini bagus. - Aku tahu. 51 00:02:41,680 --> 00:02:44,200 - Penjualan properti Epstein. - Mustahil! 52 00:02:44,280 --> 00:02:47,400 Berhenti bersikap seperti orang kampung dan duduk. 53 00:02:49,600 --> 00:02:50,640 Baiklah, Barry, ayo. 54 00:02:51,280 --> 00:02:52,640 Ayo pergi. 55 00:02:53,120 --> 00:02:54,400 Itu tempat duduknya. 56 00:02:58,600 --> 00:02:59,800 Dia tidak tahu. 57 00:02:59,880 --> 00:03:01,120 Tidak apa-apa. 58 00:03:01,200 --> 00:03:02,200 Sayang. 59 00:03:02,280 --> 00:03:04,880 Kau putra besar dan tampan Ibu. 60 00:03:09,960 --> 00:03:12,680 Baik, hal pertama yang akan kita jual adalah spa kaki. 61 00:03:12,760 --> 00:03:14,400 Baik, spa kaki. 62 00:03:14,840 --> 00:03:16,920 Mari kita lihat. 63 00:03:17,720 --> 00:03:22,040 Kaki, jari kaki, pedikur... 64 00:03:23,400 --> 00:03:25,400 Seperti menonton Picasso bernyanyi. 65 00:03:25,560 --> 00:03:27,480 - Maksudmu melukis? - Tidak. 66 00:03:29,240 --> 00:03:31,040 Baiklah. 67 00:03:31,120 --> 00:03:33,040 Bagaimana dengan sesuatu tentang WikiFeet? 68 00:03:33,120 --> 00:03:36,960 Seperti, "Nona-nona, gunakan ini dan kakimu akan terlihat bagus... 69 00:03:37,040 --> 00:03:38,400 Kau akan membobol WikiFeet." 70 00:03:38,480 --> 00:03:40,160 Apa itu WikiFeet? 71 00:03:41,200 --> 00:03:43,560 Jadi, kau tahu beberapa pria terangsang dengan kaki? 72 00:03:43,640 --> 00:03:44,680 Tentu. 73 00:03:44,760 --> 00:03:47,760 Itu Wikipedia, tapi untuk kaki pesohor. 74 00:03:47,840 --> 00:03:48,880 Astaga. 75 00:03:50,480 --> 00:03:51,640 Apa namaku ada di sana? 76 00:03:51,720 --> 00:03:53,000 Ya. 77 00:03:55,600 --> 00:03:57,960 Tapi hal berikutnya... Aku juga sangat ingin membahas ini... 78 00:03:58,040 --> 00:04:02,240 Adalah paket minuman progesteron. 79 00:04:02,800 --> 00:04:03,800 Apa ini? 80 00:04:03,880 --> 00:04:06,160 Itu rasa limau gedang Tahiti. 81 00:04:06,240 --> 00:04:08,720 Bukan, apa itu paket progesteron? 82 00:04:09,040 --> 00:04:10,480 Progesteron adalah hormon wanita... 83 00:04:10,560 --> 00:04:13,480 Yang memungkinkan wanita hamil dan tetap terlihat muda. 84 00:04:13,560 --> 00:04:16,760 Tapi saat menopause datang, produksi progesteron berhenti... 85 00:04:16,840 --> 00:04:18,000 Dan semuanya berantakan. 86 00:04:18,080 --> 00:04:19,760 Rambutmu beruban. 87 00:04:19,840 --> 00:04:21,760 Tubuhmu menghentikan metabolisme lemak. 88 00:04:21,840 --> 00:04:24,760 Kulit dan kukumu mulai retak seperti tanah liat lama. 89 00:04:24,840 --> 00:04:25,960 Seolah alam... 90 00:04:26,040 --> 00:04:27,960 Menyuruhmu pindah ke belakang gua. 91 00:04:28,040 --> 00:04:30,800 Tapi suplemen progesteron Deborah Vance... 92 00:04:30,880 --> 00:04:34,600 Menggantikan progesteron yang berhenti dihasilkan tubuh. 93 00:04:34,680 --> 00:04:37,000 Kau bisa tetap seksi... 94 00:04:37,400 --> 00:04:40,280 Sampai berhenti pakai. Kebanyakan melakukan itu... 95 00:04:40,360 --> 00:04:42,560 Karena penggunaan terus-menerus meningkatkan risiko... 96 00:04:42,640 --> 00:04:44,360 Kanker ovarium dan payudara. 97 00:04:44,960 --> 00:04:47,720 Jadi, punya lelucon untuk itu? 98 00:04:51,800 --> 00:04:54,600 Aku baru belajar tentang semua ini. Jadi aku... 99 00:04:54,680 --> 00:04:57,800 Aku butuh waktu sebelum terpikir sesuatu yang lucu. 100 00:04:57,880 --> 00:04:59,760 Baiklah, Sayang. Gunakan waktumu. 101 00:05:04,040 --> 00:05:05,960 Ini merusak pengalaman pertamaku naik pesawat pribadi. 102 00:05:07,560 --> 00:05:08,720 Pesawat pribadi. 103 00:05:10,240 --> 00:05:11,240 Kau dengan sepatu hak tinggi itu... 104 00:05:11,320 --> 00:05:12,960 Aku bisa membayangkan kau butuh benda ini di setiap ruangan. 105 00:05:13,040 --> 00:05:15,640 Aku punya satu di setiap ruangan. Aku sangat menyukainya. 106 00:05:15,720 --> 00:05:19,000 Aku dapat banyak surel dan pesan langsung... 107 00:05:19,080 --> 00:05:21,640 - Soal betapa bagus produk ini. - Katie, itu benar-benar bagus. 108 00:05:21,720 --> 00:05:23,880 Nona-nona, jika ingin membobol WikiFeet... 109 00:05:23,960 --> 00:05:26,320 - Kau harus memesan spa kakiku. - Tentu saja. 110 00:05:26,400 --> 00:05:28,280 - Aku yang membuat itu. - Siapa yang tak mau melakukan itu? 111 00:05:29,600 --> 00:05:32,480 Bagaimana kalau kita ganti topik dan bahas alat pembersih serat mikro? 112 00:05:32,560 --> 00:05:33,600 Ayo. 113 00:05:38,440 --> 00:05:40,080 Suatu saat, kau harus memilih alat kelamin. 114 00:05:40,160 --> 00:05:42,320 Mungkin kita bisa pakai kata sandi yang bisa kupakai... 115 00:05:42,400 --> 00:05:44,600 Untuk saat kau mengatakan sesuatu yang monoseksis. 116 00:05:44,680 --> 00:05:46,640 - Monoseksis? - Itu dia. 117 00:05:46,720 --> 00:05:48,920 Itu kode yang bagus, terima kasih. 118 00:05:49,000 --> 00:05:51,240 Ibu, aku meneleponmu. 119 00:05:51,320 --> 00:05:53,040 Apa kata mereka di QVC soal mempekerjakanku? 120 00:05:53,120 --> 00:05:55,680 DJ, aku sedang bekerja, dan kau bersikap kasar kepada Ava. 121 00:05:55,760 --> 00:05:56,800 Siapa? 122 00:05:57,480 --> 00:05:58,520 Dia? 123 00:05:59,200 --> 00:06:01,560 Baik, apa mereka suka katalognya? Bisa buka berkas kompresnya? 124 00:06:01,640 --> 00:06:04,240 Sebenarnya, tidak ada saat tepat untuk membahasnya. 125 00:06:04,320 --> 00:06:05,920 Tunggu, kau bahkan tak menyebutkannya? 126 00:06:06,000 --> 00:06:07,600 DJ, sudah kubilang, aku sedang bekerja. 127 00:06:08,400 --> 00:06:09,560 Ya, kau selalu bekerja. 128 00:06:09,640 --> 00:06:11,080 Kau juga berbohong kepadaku. 129 00:06:11,160 --> 00:06:13,320 Karena kau tahu mereka akan mendengarkan semua perkataanmu. 130 00:06:13,400 --> 00:06:15,520 Kau benar. 131 00:06:15,600 --> 00:06:17,800 Aku berusaha melindungimu, tapi karena kau mendorongku... 132 00:06:17,880 --> 00:06:20,560 Aku tidak menyebutkan D'Jewelry karena kurang bagus. 133 00:06:21,560 --> 00:06:24,000 Itu seperti rongsokan dari kios mal. 134 00:06:25,400 --> 00:06:26,440 Baiklah. 135 00:06:27,120 --> 00:06:28,520 Menurutmu itu sampah? 136 00:06:29,200 --> 00:06:30,280 Kau gila. 137 00:06:30,360 --> 00:06:31,760 Buat saja lebih baik. 138 00:06:33,000 --> 00:06:35,320 Jangan menyerah hanya karena Ibu mendorongmu. 139 00:06:35,400 --> 00:06:36,880 Seperti yang kau lakukan dengan minyak esensialmu. 140 00:06:36,960 --> 00:06:39,880 Kalah dalam pertarungan hukum berkepanjangan bukan menyerah. 141 00:06:39,960 --> 00:06:43,720 Aku tak pernah bilang minyakku bisa menyembuhkan semua jenis autisme. 142 00:06:44,800 --> 00:06:47,520 Apa ini berarti kau tidak datang ke pameran dagangku sore ini? 143 00:06:47,600 --> 00:06:49,520 Sudah kubilang, aku akan pergi ke bat mitzvah putri Marty... 144 00:06:49,600 --> 00:06:50,800 Lalu aku ada pertunjukan. 145 00:06:51,280 --> 00:06:52,320 Benar, ya. 146 00:06:52,400 --> 00:06:55,800 Kurasa bagus kau bisa hadir untuk anak seseorang, bukan? 147 00:06:55,880 --> 00:06:58,280 Tuhan melarangmu melakukan satu hal pun untukku. 148 00:06:59,480 --> 00:07:01,160 Kau tidak tahu berapa banyak yang kulakukan untukmu. 149 00:07:01,240 --> 00:07:02,840 Baik, kurasa aku akan pergi ke ruangan lain... 150 00:07:02,920 --> 00:07:03,960 Tidak, tidak. Tidak apa-apa. 151 00:07:04,040 --> 00:07:06,000 Aku hanya... Lagi pula, aku akan selesai kerja lebih awal. 152 00:07:07,280 --> 00:07:09,160 Bantulah dirimu sendiri. Ambil cuti sore hari... 153 00:07:09,240 --> 00:07:10,600 Dan lakukan tubektomi. 154 00:07:18,320 --> 00:07:19,360 Hei. 155 00:07:19,840 --> 00:07:21,760 Kau mau aku datang ke pameran dagang denganmu? 156 00:07:21,840 --> 00:07:23,480 Jika kau butuh seseorang di sana. 157 00:07:23,880 --> 00:07:26,480 Kau tak perlu melakukan itu karena merasa kasihan kepadaku. 158 00:07:26,960 --> 00:07:29,400 Sebenarnya, kurasa itu akan membuatnya kesal... 159 00:07:29,480 --> 00:07:31,200 Jika aku pergi denganmu, jadi... 160 00:07:32,280 --> 00:07:34,800 Baiklah, kau hebat. Mari kita lakukan. 161 00:07:34,880 --> 00:07:36,360 Aku duduk di depan. 162 00:07:36,960 --> 00:07:38,200 Kurasa aku akan mengemudi. 163 00:07:47,480 --> 00:07:49,320 Satu ayunan latihan, lalu... 164 00:07:49,680 --> 00:07:52,640 - Luar biasa. - Salam! 165 00:07:53,640 --> 00:07:55,800 - Kau tampak luar biasa. - Terima kasih. 166 00:07:57,040 --> 00:07:58,720 - Hei, Marcus. - Marty. 167 00:07:58,800 --> 00:08:00,280 - Aku akan ambil minum. - Baiklah. 168 00:08:01,840 --> 00:08:03,440 Jadi, kau tak masih marah padaku. 169 00:08:03,800 --> 00:08:06,800 Ya, aku sangat mencintai Ali, itu alasanku membelikannya ini. 170 00:08:06,880 --> 00:08:09,720 Birkin edisi terbatas yang dia inginkan. 171 00:08:09,800 --> 00:08:11,680 Kau sangat murah hati, Deborah. 172 00:08:11,760 --> 00:08:12,840 Bukan hanya tasnya. 173 00:08:12,920 --> 00:08:14,200 Juga disertai dengan ini. 174 00:08:15,080 --> 00:08:17,920 Ini surat dari kepala sekolah di St. Xavier's. 175 00:08:18,000 --> 00:08:19,880 Jadi, jika kau mengizinkanku mempertahankan jadwalku... 176 00:08:19,960 --> 00:08:22,760 Ali bisa pergi ke sekolah dengan semua teman kecilnya. 177 00:08:23,680 --> 00:08:25,200 Aku tidak akan berubah pikiran. 178 00:08:25,680 --> 00:08:27,920 Tapi kau pasti mengalami kesulitan. 179 00:08:28,000 --> 00:08:30,480 Karena jika ingatanku benar, DJ mengemudikan Jeep-nya... 180 00:08:30,560 --> 00:08:32,680 Ke gedung olahraga di St. Xavier's saat tahun pertamanya. 181 00:08:32,760 --> 00:08:34,720 Yang benar Range Rover ke ruang buku langka... 182 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 Dan aku mendanai pembangunan ulangnya. 183 00:08:36,840 --> 00:08:38,280 Masih berteman, bukan? 184 00:08:38,560 --> 00:08:39,880 Yang terbaik. 185 00:08:43,280 --> 00:08:45,920 Astaga. 186 00:08:46,000 --> 00:08:47,440 - Marcus! - Halo. 187 00:08:48,280 --> 00:08:49,880 Jangan memberiku masalah hari ini. 188 00:08:49,960 --> 00:08:51,960 Aku selalu minum terlalu banyak saat ada kau. 189 00:08:52,360 --> 00:08:55,360 - Vodka ganda. - Ini acara yang indah, Rina. 190 00:08:55,440 --> 00:08:57,120 Seperti mencabut gigi. 191 00:08:57,200 --> 00:08:59,480 Marty mencicil selama ini. 192 00:08:59,560 --> 00:09:02,960 Aku berjuang agar ada daging domba untuk hidangan pembuka. 193 00:09:03,040 --> 00:09:04,040 Apa kau percaya itu? 194 00:09:04,120 --> 00:09:06,000 - Ini Bat Mitzvah. - Astaga. 195 00:09:06,080 --> 00:09:07,960 Di mana pacar barunya? 196 00:09:08,760 --> 00:09:09,800 Ivy. 197 00:09:10,160 --> 00:09:11,840 Marty bilang dia berjiwa tua. 198 00:09:11,920 --> 00:09:15,240 Marty Beruntung, terus menemukan jiwa tua di tubuh 26 tahun. 199 00:09:16,160 --> 00:09:18,880 Balai Las Vegas Aula Selatan 200 00:09:20,400 --> 00:09:21,560 Aku tak tahu harus bilang apa. 201 00:09:21,640 --> 00:09:23,080 Ada kotoran keluar dari lubang pancuran... 202 00:09:23,160 --> 00:09:24,960 Dan penyewa ini sangat menyebalkan. 203 00:09:25,040 --> 00:09:27,240 Jadi, itu harus diperbaiki secepatnya. 204 00:09:28,520 --> 00:09:29,960 Ya, aku punya Venmo. 205 00:09:32,200 --> 00:09:34,120 Mengelola gedung adalah mimpi buruk. 206 00:09:34,760 --> 00:09:35,760 Tunggu, kau... 207 00:09:35,840 --> 00:09:37,000 Kau manajer gedung? 208 00:09:37,080 --> 00:09:39,880 Aku mengelola gedung yang kutinggali sebagai ganti uang sewa. 209 00:09:40,480 --> 00:09:41,880 Aku mengerti, kau pikir... 210 00:09:41,960 --> 00:09:44,160 Aku anak kaya seksi yang hidup dari uang orang tuanya? 211 00:09:45,960 --> 00:09:46,960 Semacam itu. 212 00:09:47,040 --> 00:09:49,240 Aku juga akan berpikir begitu, tapi tidak. 213 00:09:49,320 --> 00:09:51,760 Aku seorang profesional. 214 00:09:57,520 --> 00:09:59,000 Aku menimbun batuku sendiri. 215 00:09:59,080 --> 00:10:00,280 Bagus. 216 00:10:00,360 --> 00:10:01,480 Ini yang membedakanku... 217 00:10:01,560 --> 00:10:03,600 Karena tak ada orang lain di sini yang bisa dikatakan mandiri. 218 00:10:04,360 --> 00:10:05,400 - Keren. - Ya. 219 00:10:06,640 --> 00:10:08,840 - Jadi, apa kisah anting-antingmu? - Apa? 220 00:10:08,920 --> 00:10:12,120 Kulihat dua anting tindik, satu anting besar, tindik kosong... 221 00:10:12,200 --> 00:10:13,760 Yang tidak memenuhi potensi mereka. 222 00:10:13,840 --> 00:10:15,280 Apa yang kau rencanakan dengan itu? 223 00:10:16,320 --> 00:10:17,320 Astaga, tak banyak. 224 00:10:17,400 --> 00:10:19,400 - Aku tidak terlalu memikirkannya. - Tidak, kau tak memikirkannya. 225 00:10:19,480 --> 00:10:20,600 Ya, tidak. 226 00:10:26,960 --> 00:10:28,280 Baiklah. 227 00:10:28,360 --> 00:10:31,560 Bagaimana kalau lepas yang besar itu dan pasang ini di yang kosong? 228 00:10:33,200 --> 00:10:34,520 Mari kita lihat. 229 00:10:35,040 --> 00:10:36,320 Sial! 230 00:10:37,200 --> 00:10:39,360 Itu tampak seksi padamu. 231 00:10:39,440 --> 00:10:40,560 Ya. 232 00:10:40,640 --> 00:10:41,920 Pakailah itu hari ini. 233 00:10:42,000 --> 00:10:43,200 Kau bisa menjadi modelku. 234 00:10:43,280 --> 00:10:44,400 Lihatlah. 235 00:10:44,480 --> 00:10:45,800 - Astaga. - Bagaimana menurutmu? 236 00:10:45,880 --> 00:10:47,440 Antingnya... 237 00:10:48,880 --> 00:10:50,960 - Besar. - Benar, bukan? 238 00:10:51,320 --> 00:10:52,560 Maksudku, mereka tampak... 239 00:10:53,360 --> 00:10:56,440 - Seperti kunci ke dimensi lain. - Terima kasih. 240 00:10:56,520 --> 00:10:59,480 Lebih keren dari sesuatu yang dijual di kios mal. 241 00:10:59,560 --> 00:11:00,680 Benar, bukan? 242 00:11:01,440 --> 00:11:03,640 Ya, maaf soal itu. 243 00:11:03,720 --> 00:11:05,960 - Dia sangat keras. - Terserah. 244 00:11:06,320 --> 00:11:08,120 Aku menghabiskan ribuan jam terapi... 245 00:11:08,200 --> 00:11:10,240 Berusaha memproses cara menghadapi Deborah. 246 00:11:10,320 --> 00:11:12,440 Bagus kau melakukannya. 247 00:11:12,520 --> 00:11:15,160 Ibumu pernah bilang terapi untuk penderita bulimia dan pedofilia. 248 00:11:15,240 --> 00:11:17,360 Pedofilia? Ya, dia suka yang itu. 249 00:11:17,440 --> 00:11:20,240 Senang sekali bisa mencurahkan isi hati tentang dia ke seseorang. 250 00:11:20,320 --> 00:11:22,000 Astaga, aku sangat setuju. 251 00:11:22,080 --> 00:11:24,520 Dengar, aku mengerti. Aku tak sempurna, bukan? 252 00:11:24,600 --> 00:11:26,440 Aku akan selalu menjadi pekerjaan yang belum selesai. 253 00:11:26,520 --> 00:11:30,080 Tapi akhirnya aku bisa melakukan penerimaan radikal ini. 254 00:11:30,160 --> 00:11:33,880 Aku bisa menerima secara radikal bahwa ibuku berengsek. 255 00:11:36,520 --> 00:11:38,840 Aku tidak bercanda, tapi aku mengerti alasanmu tertawa. 256 00:11:38,920 --> 00:11:40,200 - Maaf. - Ya. 257 00:11:40,280 --> 00:11:41,760 Kalung leherku uniseks. 258 00:11:43,880 --> 00:11:45,280 Aku tak bisa membiarkanmu minum itu. 259 00:11:45,360 --> 00:11:47,360 Ya, berikan anggur murah untuk anak-anak. 260 00:11:48,360 --> 00:11:49,400 Sekarang... 261 00:11:52,120 --> 00:11:54,280 Bukankah ini yang kau suka waktu itu? 262 00:11:54,360 --> 00:11:56,600 Itu yang sangat kusuka sebelumnya. 263 00:11:57,120 --> 00:11:58,160 Bukalah. 264 00:11:58,400 --> 00:11:59,720 Baik, Bu. 265 00:12:00,640 --> 00:12:04,880 Koleksimu benar-benar bertambah sejak kali terakhir aku di sini. 266 00:12:04,960 --> 00:12:08,320 Mereka bilang jika kau mengoleksi, itu bukan masalah, itu hobi. 267 00:12:08,400 --> 00:12:11,080 Langkah pertama adalah mengakui kau punya hobi. 268 00:12:12,200 --> 00:12:13,560 Aku suka suara itu. 269 00:12:15,040 --> 00:12:18,320 Mari bersulang untuk putrimu yang menjadi wanita. 270 00:12:18,400 --> 00:12:19,640 Dia anak yang baik. 271 00:12:20,600 --> 00:12:21,600 Sebagian besar. 272 00:12:21,680 --> 00:12:23,840 Ya, aku tahu dari mana dia mendapatkan kenakalannya. 273 00:12:23,920 --> 00:12:26,240 - Ibunya. - Usaha yang bagus. 274 00:12:27,760 --> 00:12:31,520 Jadi, Deborah Vance, apa kabar? 275 00:12:32,120 --> 00:12:35,360 Akhir-akhir ini aku berusaha mengembalikan waktu panggungku... 276 00:12:35,440 --> 00:12:36,800 Dari seorang tiran tampan. 277 00:12:36,880 --> 00:12:38,080 Ayolah. 278 00:12:38,440 --> 00:12:40,240 Aku bicara bisnis seharian. 279 00:12:40,320 --> 00:12:43,320 Kau satu-satunya orang yang ingin kuajak membicarakan hal lain. 280 00:12:44,760 --> 00:12:45,880 Baiklah. 281 00:12:46,040 --> 00:12:47,680 - Baiklah. - Baiklah. 282 00:12:47,760 --> 00:12:49,080 Bersulang. 283 00:12:57,200 --> 00:12:58,560 Aku merasakan prem... 284 00:12:59,280 --> 00:13:00,520 Dan akar manis? 285 00:13:01,040 --> 00:13:02,360 Sejujurnya, aku merasakan mentol. 286 00:13:03,040 --> 00:13:04,480 Aku lupa membuang permen karetku. 287 00:13:05,600 --> 00:13:06,800 Astaga. 288 00:13:08,360 --> 00:13:09,640 Mungkin akan lebih baik sekarang. 289 00:13:11,440 --> 00:13:13,280 Aku bahkan belum memberi tahu pada ibuku aku tinggal di sini. 290 00:13:13,360 --> 00:13:16,120 Dia akan marah jika tahu aku kehilangan pekerjaanku. 291 00:13:16,200 --> 00:13:18,680 Selain itu, ibuku bukan penganut teori konspirasi... 292 00:13:18,760 --> 00:13:21,000 Tapi kurasa itu karena internetnya terlalu lambat. 293 00:13:21,080 --> 00:13:23,040 Astaga, para ibu yang terburuk. 294 00:13:23,120 --> 00:13:25,760 Maaf kau harus menghadapi ibumu dan ibuku sekarang. 295 00:13:25,840 --> 00:13:27,960 Sejujurnya, aku tidak percaya dia membuatmu menonton... 296 00:13:28,040 --> 00:13:29,720 Semua hal bodoh yang pernah dia lakukan. 297 00:13:29,800 --> 00:13:32,200 - Banyak, ya. Banyak sekali. - Bodoh sekali. 298 00:13:32,280 --> 00:13:35,600 Meski harus kuakui, memang gila dia hampir menjadi wanita pertama... 299 00:13:35,680 --> 00:13:36,840 Yang memandu acara larut malam. 300 00:13:36,920 --> 00:13:39,520 Ya, dan mungkin jika dia tak bertingkah seperti pembakar... 301 00:13:39,600 --> 00:13:40,880 Mereka akan melanjutkannya. 302 00:13:41,440 --> 00:13:43,880 Sepertinya itu waktu yang dramatis. 303 00:13:43,960 --> 00:13:46,360 - Selalu dramatis dengannya. - Ya. 304 00:13:46,440 --> 00:13:50,360 Kau tahu bibi-ibu tiriku berusaha bicara dengannya selama 40 tahun? 305 00:13:50,440 --> 00:13:52,760 - Dia sungguh pendendam. - Astaga. 306 00:13:52,840 --> 00:13:54,200 Laurie, itu terapisku. 307 00:13:54,280 --> 00:13:55,960 Dia selalu bilang traumaku dimulai... 308 00:13:56,040 --> 00:13:58,000 Saat dia menyeretku melakukan pertunjukan bersamanya. 309 00:13:58,080 --> 00:13:59,400 Maksudku, aku masih kecil. Aku ingin... 310 00:13:59,480 --> 00:14:02,240 Pergi ke sekolah dan menjadi normal. 311 00:14:02,320 --> 00:14:04,800 Alih-alih, di usia 13 tahun, kali pertamaku pakai kokaina... 312 00:14:04,880 --> 00:14:07,200 - Di Chuckle Hut di Kalamazoo. - Astaga. 313 00:14:07,280 --> 00:14:08,520 Aku tahu. 314 00:14:09,720 --> 00:14:11,240 Apa setidaknya itu kokaina yang bagus? 315 00:14:12,280 --> 00:14:14,080 Untuk anak 13 tahun, tentu, ya. 316 00:14:15,680 --> 00:14:18,680 Dengar, aku tidak bodoh. Aku tahu harus tanggung jawab pada tindakanku. 317 00:14:18,760 --> 00:14:22,240 Tapi dialah alasanku menjalani pemulihan selama 20 tahun. 318 00:14:22,320 --> 00:14:23,520 Dua puluh tahun! 319 00:14:23,600 --> 00:14:26,200 Kau pikir dia pernah datang ke pertemuan denganku? 320 00:14:27,240 --> 00:14:28,840 Tidak satu pun. 321 00:14:31,880 --> 00:14:32,920 Terserah. 322 00:14:35,200 --> 00:14:37,240 Bisakah kau menatap ke depan dengan itu atau semacamnya? 323 00:14:37,320 --> 00:14:40,000 Aku merasa anting-antingmu tidak menarik perhatian. 324 00:14:40,880 --> 00:14:42,840 - Di mana itu sekarang? - Satu lagi? 325 00:14:42,920 --> 00:14:46,120 Bukankah kau harus menginjak gelas? 326 00:14:46,720 --> 00:14:48,160 Lebih menyenangkan di sini. 327 00:14:49,360 --> 00:14:51,320 Haruskah kita bersikap jahat dan membuka Margaux? 328 00:14:51,400 --> 00:14:53,000 Kau nakal. 329 00:14:53,080 --> 00:14:54,640 Aku tahu asal kenakalannya. 330 00:14:55,560 --> 00:14:56,760 Ya, anak itu. 331 00:14:57,360 --> 00:14:59,440 Dia bilang jika tak kubelikan sebuah iPhone baru... 332 00:14:59,520 --> 00:15:01,560 Dia akan "bergabung dengan Antifa". 333 00:15:03,240 --> 00:15:04,280 Tidak! 334 00:15:04,720 --> 00:15:06,400 Tidak, tapi itu bagus. Itu bagus. 335 00:15:06,480 --> 00:15:09,360 Kau ingin dia berani, memiliki kepribadian. 336 00:15:10,640 --> 00:15:13,480 Tentu saja, apa yang kutahu tentang menjadi orang tua? 337 00:15:14,360 --> 00:15:15,680 Kau sudah melakukan yang terbaik. 338 00:15:17,880 --> 00:15:18,960 Terima kasih. 339 00:15:20,800 --> 00:15:22,160 Biar kubantu. 340 00:15:22,240 --> 00:15:25,000 Sini, aku saja. Sampai ke bawah dan... 341 00:15:28,200 --> 00:15:30,360 - Marty? - Ya, hei! 342 00:15:30,960 --> 00:15:33,040 Sayang, aku mencarimu ke mana-mana. 343 00:15:33,120 --> 00:15:34,800 Ya, kami akan segera ke sana. Hanya memberi tur kecil. 344 00:15:34,880 --> 00:15:36,360 - Baiklah. - Menunjukkan cara menggunakan ini. 345 00:15:36,440 --> 00:15:38,400 - Baiklah. - Baik, segera naik. 346 00:15:39,040 --> 00:15:41,720 Kurasa kita harus pergi. 347 00:15:42,320 --> 00:15:43,560 Tidak. 348 00:15:43,640 --> 00:15:44,720 Sudah terbuka sekarang. 349 00:15:46,160 --> 00:15:49,480 Sebaiknya kita minum saja. 350 00:15:50,880 --> 00:15:52,640 - Satu gelas. - Satu gelas. 351 00:15:55,800 --> 00:15:57,120 Kita tepat di sana. 352 00:15:59,160 --> 00:16:01,240 Sempurna, mari kita foto pasangan menawan ini. 353 00:16:01,320 --> 00:16:02,520 Astaga, tidak. 354 00:16:02,600 --> 00:16:05,080 Tidak, ini kekasihku. Ivy? 355 00:16:05,400 --> 00:16:06,440 Ya? 356 00:16:08,600 --> 00:16:09,640 Baiklah. 357 00:16:11,760 --> 00:16:12,880 Indah. 358 00:16:13,280 --> 00:16:14,280 Bagus. 359 00:16:14,360 --> 00:16:16,000 - Serius sekali lagi. - Ya. 360 00:16:17,160 --> 00:16:20,760 Rantai perut selalu trendi karena mereka punya akar etnis. 361 00:16:23,400 --> 00:16:24,440 Sial. 362 00:16:24,920 --> 00:16:26,440 Kurasa aku kenal wanita itu. 363 00:16:26,760 --> 00:16:28,320 Itu pembeli untuk Neiman Marcus. 364 00:16:28,880 --> 00:16:30,120 Astaga, aku mulai gugup. 365 00:16:30,920 --> 00:16:32,440 Ketiakku bau dan mulutku kering. 366 00:16:32,520 --> 00:16:33,600 Bagaimana napasku? 367 00:16:34,040 --> 00:16:35,280 Itu... 368 00:16:35,360 --> 00:16:37,440 Apa yang kubicarakan? Dia tak akan melihat ke sini. 369 00:16:37,520 --> 00:16:38,760 Barang-barangku tidak cukup bagus. 370 00:16:40,240 --> 00:16:41,280 Sial. 371 00:16:44,440 --> 00:16:46,080 Apa yang... Apa yang kau lakukan? 372 00:16:46,160 --> 00:16:47,200 Apa yang kau lakukan? 373 00:16:47,840 --> 00:16:49,360 Hei! 374 00:16:49,560 --> 00:16:50,760 Hei? 375 00:16:50,840 --> 00:16:53,360 Bukankah kita bertemu di pesta ulang tahun Irene Neuwirth? 376 00:16:53,440 --> 00:16:54,520 Kurasa tidak. 377 00:16:54,600 --> 00:16:56,680 Blanche dari Just One Eye? 378 00:16:56,760 --> 00:16:57,960 Kau dari Just One Eye? 379 00:16:58,040 --> 00:16:59,200 Aku suka toko itu. 380 00:16:59,480 --> 00:17:01,400 - Aku tak tahu mereka punya pembeli. - Ya. 381 00:17:01,480 --> 00:17:03,240 Sebenarnya aku membeli banyak barang sekarang. 382 00:17:04,360 --> 00:17:05,560 Aku menimbun sendiri. 383 00:17:07,360 --> 00:17:08,480 Keren. 384 00:17:08,560 --> 00:17:09,920 Boleh kulihat katalogmu? 385 00:17:10,840 --> 00:17:11,880 Ya. 386 00:17:14,160 --> 00:17:15,720 Hei, jika kau ke LA, mampirlah ke toko. 387 00:17:15,800 --> 00:17:17,880 - Kantor kami di atas. - Tentu saja. 388 00:17:18,360 --> 00:17:19,920 - Senang bertemu denganmu. - Kau juga. 389 00:17:20,000 --> 00:17:21,040 Baiklah. 390 00:17:24,960 --> 00:17:27,160 - Apa itu tadi? - Aku tak tahu! 391 00:17:27,240 --> 00:17:28,760 Aku mengikuti Busy Philipps di Instagram. 392 00:17:28,840 --> 00:17:31,160 Dia terus mengunggah tentang dunia perhiasan. 393 00:17:31,240 --> 00:17:34,400 Syukurlah, ribuan Stories Instagram... 394 00:17:34,480 --> 00:17:36,600 Yang kutonton itu akhirnya terbayar. 395 00:17:36,680 --> 00:17:39,640 Baiklah, Jalang, simpan anting itu karena kau pantas mendapatkannya. 396 00:17:39,720 --> 00:17:41,680 Ayo kita bereskan ini dan merayakannya. 397 00:17:41,760 --> 00:17:44,480 - Aku punya bar yang sempurna. - Astaga, aku mau. 398 00:17:44,960 --> 00:17:47,960 Tunggu, bukankah kau dalam pemulihan? 399 00:17:48,400 --> 00:17:51,360 Hanya untuk kokaina dan pil, Sayang. Miras masih boleh. 400 00:17:52,040 --> 00:17:53,240 Pilih... 401 00:17:53,520 --> 00:17:56,240 - Kau memilih jeruk? Kebun buah. - Marty. 402 00:17:56,880 --> 00:17:58,000 Marcus. 403 00:17:58,760 --> 00:17:59,840 Quieres Cohiba? 404 00:17:59,920 --> 00:18:02,520 Aku mau, tapi aku baru memutihkan gigiku pagi ini. 405 00:18:03,640 --> 00:18:04,680 Dengar... 406 00:18:05,040 --> 00:18:06,680 Teater yang lebih kecil di kasino. 407 00:18:07,080 --> 00:18:09,480 Kenapa tidak berikan itu pada Deborah untuk Jumat dan Sabtu? 408 00:18:09,560 --> 00:18:10,960 Kalian berdua tidak kenal lelah. 409 00:18:11,040 --> 00:18:12,200 Aku sudah memastikan dengan orang produksi. 410 00:18:12,280 --> 00:18:14,480 Mereka bisa memindahkan set dengan mudah di hari Minggu. 411 00:18:14,560 --> 00:18:16,200 Kau bisa menggandakan pendapatan malam itu. 412 00:18:16,280 --> 00:18:17,800 Dia tidak merasa terhina. 413 00:18:17,880 --> 00:18:19,000 Semua orang menang. 414 00:18:20,000 --> 00:18:21,200 Menarik. 415 00:18:21,520 --> 00:18:22,800 Mari bertemu pekan depan. 416 00:18:23,680 --> 00:18:24,720 Baiklah. 417 00:18:27,200 --> 00:18:28,400 Orang-orang dunia hiburan. 418 00:18:30,160 --> 00:18:31,240 Selalu ada sesuatu. 419 00:18:31,920 --> 00:18:34,000 Dan... 420 00:18:35,480 --> 00:18:36,760 - Ya! - Benar, bukan? 421 00:18:37,200 --> 00:18:38,760 Rasanya senang, bukan? 422 00:18:38,840 --> 00:18:41,000 Kuberi tahu, bagi orang yang bermasalah dengan ibunya... 423 00:18:41,080 --> 00:18:42,600 Tempat ini penting. 424 00:18:44,200 --> 00:18:45,200 Panggilan kerja. Aku segera kembali. 425 00:18:45,280 --> 00:18:47,520 Ambil beberapa bintang lempar saat kau kembali. 426 00:18:47,600 --> 00:18:48,960 - Baiklah. - Kuawasi minumanmu. 427 00:18:49,040 --> 00:18:50,680 Terserah. 428 00:18:55,040 --> 00:18:56,080 Berapa usiamu? 429 00:19:01,040 --> 00:19:05,560 Aku yakin kau sering mendengar ini, tapi senang bertemu denganmu. 430 00:19:05,640 --> 00:19:07,920 Aku penggemarmu. Aku merasa sudah mengenalmu seumur hidupku. 431 00:19:08,000 --> 00:19:09,280 Terima kasih. 432 00:19:11,800 --> 00:19:13,120 Kau menyukainya? 433 00:19:13,200 --> 00:19:15,240 Ya, aku menyukainya. 434 00:19:15,800 --> 00:19:17,040 Ada banyak anak yang berlarian hari ini... 435 00:19:17,120 --> 00:19:18,560 Kuharap Marty punya asuransi yang bagus. 436 00:19:18,640 --> 00:19:19,960 Perusahaan punya itu. 437 00:19:20,040 --> 00:19:21,560 Semuanya melalui perusahaan. 438 00:19:24,520 --> 00:19:26,440 Ini karya yang indah. 439 00:19:26,520 --> 00:19:28,160 Tapi kau tahu? Aku melihat... 440 00:19:28,600 --> 00:19:30,560 Sebuah patung di aula. 441 00:19:30,640 --> 00:19:31,840 Apa itu kau juga? 442 00:19:32,120 --> 00:19:33,240 Bersalah! 443 00:19:33,560 --> 00:19:35,520 Sebenarnya aku merenovasi seluruh tempat ini sendiri. 444 00:19:35,600 --> 00:19:38,400 - Sudah kuduga. - Aku sangat suka seni. 445 00:19:39,360 --> 00:19:41,440 Aku juga suka seni. 446 00:19:41,520 --> 00:19:42,760 Kelihatannya jauh lebih baik. 447 00:19:42,840 --> 00:19:44,720 Aku juga berpikir untuk mendekorasi ulang. 448 00:19:44,800 --> 00:19:46,800 Apa kau keberatan jika aku... 449 00:19:46,880 --> 00:19:48,960 Mengambil beberapa foto untuk inspirasi? 450 00:19:49,040 --> 00:19:52,000 - Aku sangat tersanjung. Ya. - Terima kasih. 451 00:19:54,280 --> 00:19:56,200 Apa aku juga boleh melihat-lihat? 452 00:19:57,320 --> 00:19:58,360 Entahlah. 453 00:19:58,440 --> 00:20:00,760 Marty tidak ingin tamu di area tertentu di rumah. 454 00:20:00,840 --> 00:20:04,320 Astaga, aku ingin melihat lebih banyak karyamu... 455 00:20:04,400 --> 00:20:07,440 Tapi kurasa Marty adalah bosnya. 456 00:20:08,840 --> 00:20:10,920 Aku mungkin bisa mengajakmu berkeliling. 457 00:20:11,000 --> 00:20:13,360 - Bagus. - Tapi jangan beri tahu Marty. 458 00:20:18,160 --> 00:20:20,800 Itu benar-benar karya yang mencolok. 459 00:20:20,880 --> 00:20:24,640 Sungguh. Maukah kau potret aku sebagai pembanding? 460 00:20:24,720 --> 00:20:26,320 - Tentu saja, Silakan. - Terima kasih. 461 00:20:34,440 --> 00:20:35,480 Kau hebat. 462 00:20:35,560 --> 00:20:36,680 Seperti ini... 463 00:20:37,040 --> 00:20:38,080 Bagus. 464 00:20:42,320 --> 00:20:43,360 Menyenangkan. 465 00:20:44,800 --> 00:20:46,440 - Siap pergi? - Ya. 466 00:20:46,840 --> 00:20:48,320 Atur makan siang dengan Tim Gurley. 467 00:20:48,400 --> 00:20:51,280 Aku punya aset yang aku ingin dia taksir. 468 00:20:51,360 --> 00:20:55,320 Marty, Sayang, kita harus bertemu untuk minum-minum segera. 469 00:20:55,400 --> 00:20:57,360 Bagus, akan kusiapkan Phyllis. 470 00:20:57,440 --> 00:20:58,520 Bagus. 471 00:21:00,400 --> 00:21:01,640 Aku tidak suka itu. 472 00:21:06,000 --> 00:21:07,240 Saat aku ke LA... 473 00:21:07,320 --> 00:21:10,440 Kulihat Tobey Maguire keluar dari Coffee Bean. 474 00:21:10,760 --> 00:21:12,680 Dia memakai sepatu bot... 475 00:21:12,760 --> 00:21:14,840 Seperti saat pergelangan kakimu patah. 476 00:21:14,920 --> 00:21:18,800 Menurutmu dia memakai itu untuk peran... 477 00:21:18,880 --> 00:21:21,200 Atau menurutmu dia terluka? Apa dia bisa main ski? 478 00:21:22,360 --> 00:21:25,040 Aku tidak tahu jika Tobey Maguire bisa main ski. 479 00:21:28,280 --> 00:21:30,200 Hei, DJ sudah lama pergi, ya? 480 00:21:30,840 --> 00:21:34,640 Kurasa mengurus gedung apartemen bisa sangat merepotkan. 481 00:21:36,800 --> 00:21:38,040 Apa? 482 00:21:38,120 --> 00:21:39,400 Apa yang kulewatkan? 483 00:21:40,560 --> 00:21:42,560 Bukan itu maksudnya dengan "bekerja". 484 00:21:43,400 --> 00:21:44,800 Dia menjual foto, Sayang. 485 00:21:44,880 --> 00:21:47,360 Dia menyewa fotografer untuk memotret Deborah... 486 00:21:47,440 --> 00:21:49,400 Lalu dia menjualnya ke TMZ atau siapa pun. 487 00:21:49,480 --> 00:21:50,960 - Ya, dia menghasilkan banyak uang. - Sangat. 488 00:21:51,040 --> 00:21:54,760 Dia menghasilkan lebih banyak jika Deborah tampak buruk. 489 00:21:55,320 --> 00:21:56,400 Itu sangat kacau. 490 00:21:56,480 --> 00:21:58,040 Hei, kau selalu di rumah. 491 00:21:58,120 --> 00:22:00,960 Kau juga harus melakukannya. Kau pasti bisa jual catatan medis... 492 00:22:01,040 --> 00:22:02,680 - Atau buku hariannya atau apa pun. - Pakaian dalamnya. 493 00:22:02,760 --> 00:22:04,080 Baiklah, Nona-nona. 494 00:22:04,160 --> 00:22:06,400 Aku membeli minuman lagi, jadi, habiskan. 495 00:22:06,600 --> 00:22:07,640 Hitung waktuku. 496 00:22:08,440 --> 00:22:10,880 - Bagus. - Habiskan. 497 00:22:10,960 --> 00:22:13,000 Ya, hampir sampai. 498 00:22:14,800 --> 00:22:15,840 Berapa? 499 00:22:16,280 --> 00:22:19,040 - Tak kuhitung. Maaf. - Sial! 500 00:22:19,120 --> 00:22:20,360 - Berikan punyamu. - Baiklah. 501 00:22:20,440 --> 00:22:22,520 Siap, mulai. Ayo! 502 00:22:35,160 --> 00:22:36,520 Hei, bisa kita bicara? 503 00:22:36,600 --> 00:22:37,760 Ya. 504 00:22:41,320 --> 00:22:43,160 Kau tahu? Ini tepat sebelum pertunjukanmu. 505 00:22:43,240 --> 00:22:45,720 Mungkin nanti lebih baik. Aku tak mau mengacaukanmu. 506 00:22:45,800 --> 00:22:46,960 Kau tak bisa mengacaukanku. 507 00:22:47,800 --> 00:22:48,840 Ada apa? 508 00:22:50,040 --> 00:22:51,320 Baiklah, aku akan... Aku akan memberitahumu ini... 509 00:22:51,400 --> 00:22:53,520 Tapi tolong jangan tanya bagaimana aku tahu. 510 00:22:53,600 --> 00:22:55,520 Tapi... 511 00:22:56,560 --> 00:22:59,560 Seseorang yang kukenal menjual fotomu ke TMZ. 512 00:22:59,640 --> 00:23:01,800 Entah apa kau bisa menghentikannya, tapi aku... 513 00:23:02,440 --> 00:23:03,840 Kupikir aku harus memberitahumu. 514 00:23:05,640 --> 00:23:06,800 Baiklah, terima kasih. 515 00:23:08,600 --> 00:23:10,560 Kau akan membiarkannya? Kau tidak akan... 516 00:23:11,080 --> 00:23:12,280 Bertanya siapa dia? 517 00:23:17,360 --> 00:23:19,400 Kau membiarkannya. 518 00:23:21,280 --> 00:23:22,920 Membuatnya merasa mandiri. 519 00:23:25,400 --> 00:23:27,120 - Aku harus berpakaian. - Ya. 520 00:23:49,560 --> 00:23:53,160 Dia keluar rumah seperti itu? 521 00:24:08,800 --> 00:24:10,600 - Halo. - Hei, Ibu. 522 00:24:10,800 --> 00:24:12,360 Maaf, apa ini terlalu larut? 523 00:24:12,440 --> 00:24:16,800 Tidak, aku hanya diam karena ayahmu akhirnya tertidur. 524 00:24:16,880 --> 00:24:19,640 Semoga dia tidur sepanjang malam agar aku bisa beristirahat. 525 00:24:20,080 --> 00:24:21,160 Maafkan aku. 526 00:24:21,240 --> 00:24:23,120 Tidak. Tidak apa-apa, Sayang. 527 00:24:23,200 --> 00:24:24,560 Bagaimana rumah barumu? 528 00:24:24,640 --> 00:24:25,680 Bagus. 529 00:24:27,320 --> 00:24:30,680 Tapi aku tak di sana sekarang. 530 00:24:32,800 --> 00:24:34,800 Sebenarnya aku tinggal di Las Vegas. 531 00:24:34,880 --> 00:24:36,000 Di Vegas? 532 00:24:36,200 --> 00:24:38,320 - Apa kau berjudi? - Tidak, aku... 533 00:24:38,400 --> 00:24:40,800 - Aku kehilangan pekerjaan... - Tunggu, kehilangan pekerjaan? 534 00:24:40,880 --> 00:24:42,520 Tapi kau baru membeli sebuah rumah di LA. 535 00:24:42,600 --> 00:24:44,520 Aku tahu, itu sebabnya aku dapat pekerjaan lain. 536 00:24:44,600 --> 00:24:46,760 Itu yang ingin kukatakan. Selain itu, bukankah Ayah tidur? 537 00:24:46,840 --> 00:24:48,040 - Kau berteriak. - Astaga. 538 00:24:48,120 --> 00:24:51,160 Ava, sudah kubilang bisnis itu sangat tak stabil. 539 00:24:51,240 --> 00:24:52,360 Apa selanjutnya? 540 00:24:52,440 --> 00:24:54,920 Kau akan pindah ke sini dan tinggal bersama kami? 541 00:24:55,000 --> 00:24:56,880 Aku tidak punya tempat untukmu di sini. 542 00:24:56,960 --> 00:24:58,720 Kurasa kita bisa meletakkan kasur lipat di dapur. 543 00:24:58,800 --> 00:25:02,400 Tidak, Ibu, tak perlu itu di dapur. Aku tidak akan pulang. Astaga. 544 00:25:02,480 --> 00:25:04,440 Tak apa-apa, Ava. Aku tahu di mana menyimpannya. 545 00:25:04,520 --> 00:25:06,440 Di basemen dekat dekorasi Natal. 546 00:25:06,520 --> 00:25:09,000 - Aku akan baik-baik saja. Kau juga. - Akan kuambilkan. 547 00:25:09,920 --> 00:25:11,360 - Aku harus pergi. - Tunggu, Ava... 548 00:25:38,080 --> 00:25:39,080 Halo. 549 00:25:39,160 --> 00:25:41,760 Kurasa mereka menagihmu terlalu mahal untuk layanan kamar. 550 00:25:43,560 --> 00:25:45,360 Siapa ini? 551 00:25:45,440 --> 00:25:46,480 Aku sudah memeriksa tagihanmu. 552 00:25:46,560 --> 00:25:50,280 Mereka menulis kau memesan tiga ayam parmesan dalam satu malam. 553 00:25:51,160 --> 00:25:52,160 Memangnya kau NSA? 554 00:25:52,240 --> 00:25:53,920 Kau memeriksa tagihan layanan kamarku? 555 00:25:54,000 --> 00:25:55,560 Tentu saja, itu uangku. 556 00:25:55,840 --> 00:25:58,000 Kurasa mereka membuat kesalahan. Aku tidak suka ditagih berlebihan. 557 00:25:58,080 --> 00:26:01,160 Tiga ayam parmesan. Dalam semalam? 558 00:26:01,240 --> 00:26:02,800 Itu gila. 559 00:26:03,880 --> 00:26:05,560 Tapi aku memang memesannya. 560 00:26:05,640 --> 00:26:06,840 Apa kau melayani tamu? 561 00:26:06,920 --> 00:26:08,280 Tidak, hanya aku. 562 00:26:08,360 --> 00:26:10,960 Tapi ukurannya sedang, sisanya kumakan untuk sarapan... 563 00:26:11,040 --> 00:26:12,600 Jadi sebenarnya aku berhemat. 564 00:26:12,680 --> 00:26:13,960 Untuk sarapan? 565 00:26:14,280 --> 00:26:16,000 Aku mungkin teler. 566 00:26:16,080 --> 00:26:17,120 Ya, pasti begitu. 567 00:26:18,200 --> 00:26:20,440 Apa yang kudengar? Apa itu SVU? 568 00:26:20,520 --> 00:26:21,960 Criminal Intent. 569 00:26:22,040 --> 00:26:23,280 Saluran apa? 570 00:26:25,920 --> 00:26:26,960 Saluran 55. 571 00:26:30,560 --> 00:26:32,000 Aku pernah menonton yang ini. 572 00:26:32,440 --> 00:26:34,640 Ya, pengacara ini ternyata penderita skizofrenia. 573 00:26:34,720 --> 00:26:36,600 - Deborah! - Aku tidak menulisnya. 574 00:26:36,680 --> 00:26:39,120 - Ya, tapi kau merusaknya. - Itu sangat jelas. 575 00:26:39,200 --> 00:26:41,280 Dia bintang tamu terbesar di episode ini. 576 00:26:41,360 --> 00:26:43,480 Jika namanya muncul sebelum pembukaan, dia pelaku. 577 00:26:43,560 --> 00:26:46,280 Tidak! Sekarang, kau merusak semuanya. 578 00:26:46,360 --> 00:26:47,720 Lebih baik kau tahu. 579 00:26:48,600 --> 00:26:50,440 Kurasa aku bisa memerankan mayat. 580 00:26:50,520 --> 00:26:52,280 Kau jelas punya warna kulit yang tepat. 581 00:26:54,680 --> 00:26:56,600 Ini cukup membuatku gugup... 582 00:26:56,680 --> 00:26:58,240 Karena aku tak pernah belajar berenang. 583 00:26:58,320 --> 00:26:59,360 Apa? 584 00:26:59,440 --> 00:27:00,760 Kau tak bisa berenang? 585 00:27:00,840 --> 00:27:03,440 - Itu konyol. - Tidak ada yang mengajariku. 586 00:27:03,520 --> 00:27:05,920 Aku berpikir untuk mengikuti kelas renang untuk orang dewasa. 587 00:27:06,000 --> 00:27:08,400 Tapi itu lebih menyedihkan daripada sekadar tenggelam.