1
00:00:28,960 --> 00:00:30,360
Hai, Ibu.
2
00:00:30,440 --> 00:00:31,840
Hai, DJ.
3
00:00:35,680 --> 00:00:37,480
Jadi, kau mendengar
"koleksi resor"...
4
00:00:37,560 --> 00:00:39,240
Dan otakmu otomatis berkata...
5
00:00:39,320 --> 00:00:41,160
"Aku punya palet warna untuk ini.
6
00:00:41,240 --> 00:00:43,040
Pastel." Benar?
7
00:00:43,120 --> 00:00:45,800
Ya, kau punya
beberapa yang bagus di sana.
8
00:00:45,880 --> 00:00:47,000
Di situlah kau salah.
9
00:00:47,080 --> 00:00:48,520
Kini kau berpikir, "Sial.
10
00:00:48,600 --> 00:00:52,400
Jika aku salah soal pastel,
maka itu pasti palet permata."
11
00:00:52,480 --> 00:00:53,960
Lihat, sekarang kau makin mendekati.
12
00:00:54,040 --> 00:00:57,440
Tapi yang akan kukatakan tentang itu,
"Silakan dan hapus kata palet.
13
00:00:57,520 --> 00:01:01,240
Tema tahun ini adalah permata."
14
00:01:01,440 --> 00:01:03,480
Maksudku, lihat karya ini.
15
00:01:03,560 --> 00:01:06,400
Kau melihat ini?
Ini seni yang bisa langsung dipakai.
16
00:01:06,480 --> 00:01:09,480
- Ya.
- Ini menunjukkan D'Jewelry.
17
00:01:09,560 --> 00:01:11,320
- Kau setuju, bukan?
- Benar.
18
00:01:12,320 --> 00:01:13,920
- Benar.
- Baiklah.
19
00:01:14,000 --> 00:01:16,280
Apa kau menaruh apostrof
dalam kata itu? Aku lupa.
20
00:01:16,360 --> 00:01:18,120
Ya, "D'Jewelry".
21
00:01:20,000 --> 00:01:21,040
Jadi, bagaimana menurutmu?
22
00:01:22,640 --> 00:01:26,800
Kurasa jus ini hanya gula
dan kau tahu itu.
23
00:01:26,880 --> 00:01:27,960
Ibu.
24
00:01:28,960 --> 00:01:30,120
Tentang koleksinya.
25
00:01:31,560 --> 00:01:34,800
Kurasa itu memang kau, Sayang.
26
00:01:35,360 --> 00:01:36,680
Baik!
27
00:01:36,760 --> 00:01:38,320
Baik, aku akan mengirimkan
seluruh katalognya.
28
00:01:38,400 --> 00:01:40,960
Berkasnya sangat besar, beri tahu
jika aku perlu mengompresnya.
29
00:01:41,040 --> 00:01:42,920
- Tolong dikompres.
- Aku akan mengompresnya.
30
00:01:43,000 --> 00:01:44,080
- Akan kulakukan, tak masalah.
- Baiklah.
31
00:01:44,160 --> 00:01:46,600
Salinan cetaknya masih diikat.
Jangan memancingku.
32
00:01:46,680 --> 00:01:49,480
Aku mengamuk di Kinko's.
Jangan khawatir, itu masalah besar.
33
00:01:49,560 --> 00:01:52,760
Aku harus bilang,
ini juga akan sangat bagus untuk QVC.
34
00:01:52,840 --> 00:01:55,320
Karena mereka butuh
desainer muda berwajah segar.
35
00:01:55,400 --> 00:01:56,440
Ya.
36
00:01:56,880 --> 00:01:58,240
Jadi, kau akan bicara dengan mereka?
37
00:01:58,880 --> 00:02:01,480
- Tentu.
- Terima kasih banyak.
38
00:02:01,560 --> 00:02:04,160
Aku sangat menghargainya.
Dengan Ayah wafat dan semuanya...
39
00:02:04,240 --> 00:02:06,240
Aku sungguh butuh kejayaan.
40
00:02:08,960 --> 00:02:10,720
Astaga, ini keren sekali.
41
00:02:11,360 --> 00:02:12,440
Kau lihat yang ini?
42
00:02:19,400 --> 00:02:21,880
Jadi, aku menemukan seseorang
yang ingin menyewa tempatmu di LA.
43
00:02:21,960 --> 00:02:23,960
Astaga, sungguh? Terima kasih banyak.
44
00:02:24,040 --> 00:02:26,440
Aku juga merobohkan dinding di dapur.
Dia memohon padaku melakukannya.
45
00:02:26,520 --> 00:02:28,280
Apa? Tidak! Kau tak bisa...
46
00:02:29,240 --> 00:02:31,120
Itu sebenarnya jauh lebih baik.
47
00:02:31,200 --> 00:02:32,240
Aku tahu.
48
00:02:34,240 --> 00:02:36,920
Astaga. Kau bahkan
tidak perlu melewati keamanan?
49
00:02:37,000 --> 00:02:38,400
Luar biasa.
50
00:02:38,720 --> 00:02:41,600
- Astaga, ini bagus.
- Aku tahu.
51
00:02:41,680 --> 00:02:44,200
- Penjualan properti Epstein.
- Mustahil!
52
00:02:44,280 --> 00:02:47,400
Berhenti bersikap
seperti orang kampung dan duduk.
53
00:02:49,600 --> 00:02:50,640
Baiklah, Barry, ayo.
54
00:02:51,280 --> 00:02:52,640
Ayo pergi.
55
00:02:53,120 --> 00:02:54,400
Itu tempat duduknya.
56
00:02:58,600 --> 00:02:59,800
Dia tidak tahu.
57
00:02:59,880 --> 00:03:01,120
Tidak apa-apa.
58
00:03:01,200 --> 00:03:02,200
Sayang.
59
00:03:02,280 --> 00:03:04,880
Kau putra besar dan tampan Ibu.
60
00:03:09,960 --> 00:03:12,680
Baik, hal pertama yang akan
kita jual adalah spa kaki.
61
00:03:12,760 --> 00:03:14,400
Baik, spa kaki.
62
00:03:14,840 --> 00:03:16,920
Mari kita lihat.
63
00:03:17,720 --> 00:03:22,040
Kaki, jari kaki, pedikur...
64
00:03:23,400 --> 00:03:25,400
Seperti menonton Picasso bernyanyi.
65
00:03:25,560 --> 00:03:27,480
- Maksudmu melukis?
- Tidak.
66
00:03:29,240 --> 00:03:31,040
Baiklah.
67
00:03:31,120 --> 00:03:33,040
Bagaimana dengan sesuatu
tentang WikiFeet?
68
00:03:33,120 --> 00:03:36,960
Seperti, "Nona-nona, gunakan ini
dan kakimu akan terlihat bagus...
69
00:03:37,040 --> 00:03:38,400
Kau akan membobol WikiFeet."
70
00:03:38,480 --> 00:03:40,160
Apa itu WikiFeet?
71
00:03:41,200 --> 00:03:43,560
Jadi, kau tahu beberapa pria
terangsang dengan kaki?
72
00:03:43,640 --> 00:03:44,680
Tentu.
73
00:03:44,760 --> 00:03:47,760
Itu Wikipedia,
tapi untuk kaki pesohor.
74
00:03:47,840 --> 00:03:48,880
Astaga.
75
00:03:50,480 --> 00:03:51,640
Apa namaku ada di sana?
76
00:03:51,720 --> 00:03:53,000
Ya.
77
00:03:55,600 --> 00:03:57,960
Tapi hal berikutnya...
Aku juga sangat ingin membahas ini...
78
00:03:58,040 --> 00:04:02,240
Adalah paket minuman progesteron.
79
00:04:02,800 --> 00:04:03,800
Apa ini?
80
00:04:03,880 --> 00:04:06,160
Itu rasa limau gedang Tahiti.
81
00:04:06,240 --> 00:04:08,720
Bukan, apa itu paket progesteron?
82
00:04:09,040 --> 00:04:10,480
Progesteron adalah hormon wanita...
83
00:04:10,560 --> 00:04:13,480
Yang memungkinkan wanita hamil
dan tetap terlihat muda.
84
00:04:13,560 --> 00:04:16,760
Tapi saat menopause datang,
produksi progesteron berhenti...
85
00:04:16,840 --> 00:04:18,000
Dan semuanya berantakan.
86
00:04:18,080 --> 00:04:19,760
Rambutmu beruban.
87
00:04:19,840 --> 00:04:21,760
Tubuhmu menghentikan
metabolisme lemak.
88
00:04:21,840 --> 00:04:24,760
Kulit dan kukumu mulai retak
seperti tanah liat lama.
89
00:04:24,840 --> 00:04:25,960
Seolah alam...
90
00:04:26,040 --> 00:04:27,960
Menyuruhmu pindah ke belakang gua.
91
00:04:28,040 --> 00:04:30,800
Tapi suplemen progesteron
Deborah Vance...
92
00:04:30,880 --> 00:04:34,600
Menggantikan progesteron
yang berhenti dihasilkan tubuh.
93
00:04:34,680 --> 00:04:37,000
Kau bisa tetap seksi...
94
00:04:37,400 --> 00:04:40,280
Sampai berhenti pakai.
Kebanyakan melakukan itu...
95
00:04:40,360 --> 00:04:42,560
Karena penggunaan terus-menerus
meningkatkan risiko...
96
00:04:42,640 --> 00:04:44,360
Kanker ovarium dan payudara.
97
00:04:44,960 --> 00:04:47,720
Jadi, punya lelucon untuk itu?
98
00:04:51,800 --> 00:04:54,600
Aku baru belajar
tentang semua ini. Jadi aku...
99
00:04:54,680 --> 00:04:57,800
Aku butuh waktu sebelum terpikir
sesuatu yang lucu.
100
00:04:57,880 --> 00:04:59,760
Baiklah, Sayang. Gunakan waktumu.
101
00:05:04,040 --> 00:05:05,960
Ini merusak pengalaman pertamaku
naik pesawat pribadi.
102
00:05:07,560 --> 00:05:08,720
Pesawat pribadi.
103
00:05:10,240 --> 00:05:11,240
Kau dengan sepatu hak tinggi itu...
104
00:05:11,320 --> 00:05:12,960
Aku bisa membayangkan kau butuh
benda ini di setiap ruangan.
105
00:05:13,040 --> 00:05:15,640
Aku punya satu di setiap ruangan.
Aku sangat menyukainya.
106
00:05:15,720 --> 00:05:19,000
Aku dapat banyak surel
dan pesan langsung...
107
00:05:19,080 --> 00:05:21,640
- Soal betapa bagus produk ini.
- Katie, itu benar-benar bagus.
108
00:05:21,720 --> 00:05:23,880
Nona-nona,
jika ingin membobol WikiFeet...
109
00:05:23,960 --> 00:05:26,320
- Kau harus memesan spa kakiku.
- Tentu saja.
110
00:05:26,400 --> 00:05:28,280
- Aku yang membuat itu.
- Siapa yang tak mau melakukan itu?
111
00:05:29,600 --> 00:05:32,480
Bagaimana kalau kita ganti topik
dan bahas alat pembersih serat mikro?
112
00:05:32,560 --> 00:05:33,600
Ayo.
113
00:05:38,440 --> 00:05:40,080
Suatu saat,
kau harus memilih alat kelamin.
114
00:05:40,160 --> 00:05:42,320
Mungkin kita bisa pakai
kata sandi yang bisa kupakai...
115
00:05:42,400 --> 00:05:44,600
Untuk saat kau mengatakan
sesuatu yang monoseksis.
116
00:05:44,680 --> 00:05:46,640
- Monoseksis?
- Itu dia.
117
00:05:46,720 --> 00:05:48,920
Itu kode yang bagus, terima kasih.
118
00:05:49,000 --> 00:05:51,240
Ibu, aku meneleponmu.
119
00:05:51,320 --> 00:05:53,040
Apa kata mereka di QVC
soal mempekerjakanku?
120
00:05:53,120 --> 00:05:55,680
DJ, aku sedang bekerja,
dan kau bersikap kasar kepada Ava.
121
00:05:55,760 --> 00:05:56,800
Siapa?
122
00:05:57,480 --> 00:05:58,520
Dia?
123
00:05:59,200 --> 00:06:01,560
Baik, apa mereka suka katalognya?
Bisa buka berkas kompresnya?
124
00:06:01,640 --> 00:06:04,240
Sebenarnya, tidak ada saat tepat
untuk membahasnya.
125
00:06:04,320 --> 00:06:05,920
Tunggu, kau bahkan
tak menyebutkannya?
126
00:06:06,000 --> 00:06:07,600
DJ, sudah kubilang,
aku sedang bekerja.
127
00:06:08,400 --> 00:06:09,560
Ya, kau selalu bekerja.
128
00:06:09,640 --> 00:06:11,080
Kau juga berbohong kepadaku.
129
00:06:11,160 --> 00:06:13,320
Karena kau tahu mereka akan
mendengarkan semua perkataanmu.
130
00:06:13,400 --> 00:06:15,520
Kau benar.
131
00:06:15,600 --> 00:06:17,800
Aku berusaha melindungimu,
tapi karena kau mendorongku...
132
00:06:17,880 --> 00:06:20,560
Aku tidak menyebutkan D'Jewelry
karena kurang bagus.
133
00:06:21,560 --> 00:06:24,000
Itu seperti rongsokan dari kios mal.
134
00:06:25,400 --> 00:06:26,440
Baiklah.
135
00:06:27,120 --> 00:06:28,520
Menurutmu itu sampah?
136
00:06:29,200 --> 00:06:30,280
Kau gila.
137
00:06:30,360 --> 00:06:31,760
Buat saja lebih baik.
138
00:06:33,000 --> 00:06:35,320
Jangan menyerah
hanya karena Ibu mendorongmu.
139
00:06:35,400 --> 00:06:36,880
Seperti yang kau lakukan
dengan minyak esensialmu.
140
00:06:36,960 --> 00:06:39,880
Kalah dalam pertarungan hukum
berkepanjangan bukan menyerah.
141
00:06:39,960 --> 00:06:43,720
Aku tak pernah bilang minyakku bisa
menyembuhkan semua jenis autisme.
142
00:06:44,800 --> 00:06:47,520
Apa ini berarti kau tidak datang
ke pameran dagangku sore ini?
143
00:06:47,600 --> 00:06:49,520
Sudah kubilang, aku akan pergi
ke bat mitzvah putri Marty...
144
00:06:49,600 --> 00:06:50,800
Lalu aku ada pertunjukan.
145
00:06:51,280 --> 00:06:52,320
Benar, ya.
146
00:06:52,400 --> 00:06:55,800
Kurasa bagus kau bisa hadir
untuk anak seseorang, bukan?
147
00:06:55,880 --> 00:06:58,280
Tuhan melarangmu melakukan
satu hal pun untukku.
148
00:06:59,480 --> 00:07:01,160
Kau tidak tahu berapa banyak
yang kulakukan untukmu.
149
00:07:01,240 --> 00:07:02,840
Baik, kurasa aku akan pergi
ke ruangan lain...
150
00:07:02,920 --> 00:07:03,960
Tidak, tidak. Tidak apa-apa.
151
00:07:04,040 --> 00:07:06,000
Aku hanya... Lagi pula,
aku akan selesai kerja lebih awal.
152
00:07:07,280 --> 00:07:09,160
Bantulah dirimu sendiri.
Ambil cuti sore hari...
153
00:07:09,240 --> 00:07:10,600
Dan lakukan tubektomi.
154
00:07:18,320 --> 00:07:19,360
Hei.
155
00:07:19,840 --> 00:07:21,760
Kau mau aku datang
ke pameran dagang denganmu?
156
00:07:21,840 --> 00:07:23,480
Jika kau butuh seseorang di sana.
157
00:07:23,880 --> 00:07:26,480
Kau tak perlu melakukan itu
karena merasa kasihan kepadaku.
158
00:07:26,960 --> 00:07:29,400
Sebenarnya, kurasa
itu akan membuatnya kesal...
159
00:07:29,480 --> 00:07:31,200
Jika aku pergi denganmu, jadi...
160
00:07:32,280 --> 00:07:34,800
Baiklah, kau hebat.
Mari kita lakukan.
161
00:07:34,880 --> 00:07:36,360
Aku duduk di depan.
162
00:07:36,960 --> 00:07:38,200
Kurasa aku akan mengemudi.
163
00:07:47,480 --> 00:07:49,320
Satu ayunan latihan, lalu...
164
00:07:49,680 --> 00:07:52,640
- Luar biasa.
- Salam!
165
00:07:53,640 --> 00:07:55,800
- Kau tampak luar biasa.
- Terima kasih.
166
00:07:57,040 --> 00:07:58,720
- Hei, Marcus.
- Marty.
167
00:07:58,800 --> 00:08:00,280
- Aku akan ambil minum.
- Baiklah.
168
00:08:01,840 --> 00:08:03,440
Jadi, kau tak masih marah padaku.
169
00:08:03,800 --> 00:08:06,800
Ya, aku sangat mencintai Ali,
itu alasanku membelikannya ini.
170
00:08:06,880 --> 00:08:09,720
Birkin edisi terbatas
yang dia inginkan.
171
00:08:09,800 --> 00:08:11,680
Kau sangat murah hati, Deborah.
172
00:08:11,760 --> 00:08:12,840
Bukan hanya tasnya.
173
00:08:12,920 --> 00:08:14,200
Juga disertai dengan ini.
174
00:08:15,080 --> 00:08:17,920
Ini surat dari kepala sekolah
di St. Xavier's.
175
00:08:18,000 --> 00:08:19,880
Jadi, jika kau mengizinkanku
mempertahankan jadwalku...
176
00:08:19,960 --> 00:08:22,760
Ali bisa pergi ke sekolah
dengan semua teman kecilnya.
177
00:08:23,680 --> 00:08:25,200
Aku tidak akan berubah pikiran.
178
00:08:25,680 --> 00:08:27,920
Tapi kau pasti mengalami kesulitan.
179
00:08:28,000 --> 00:08:30,480
Karena jika ingatanku benar,
DJ mengemudikan Jeep-nya...
180
00:08:30,560 --> 00:08:32,680
Ke gedung olahraga di St. Xavier's
saat tahun pertamanya.
181
00:08:32,760 --> 00:08:34,720
Yang benar Range Rover
ke ruang buku langka...
182
00:08:34,800 --> 00:08:36,520
Dan aku mendanai
pembangunan ulangnya.
183
00:08:36,840 --> 00:08:38,280
Masih berteman, bukan?
184
00:08:38,560 --> 00:08:39,880
Yang terbaik.
185
00:08:43,280 --> 00:08:45,920
Astaga.
186
00:08:46,000 --> 00:08:47,440
- Marcus!
- Halo.
187
00:08:48,280 --> 00:08:49,880
Jangan memberiku masalah hari ini.
188
00:08:49,960 --> 00:08:51,960
Aku selalu minum terlalu banyak
saat ada kau.
189
00:08:52,360 --> 00:08:55,360
- Vodka ganda.
- Ini acara yang indah, Rina.
190
00:08:55,440 --> 00:08:57,120
Seperti mencabut gigi.
191
00:08:57,200 --> 00:08:59,480
Marty mencicil selama ini.
192
00:08:59,560 --> 00:09:02,960
Aku berjuang agar ada daging domba
untuk hidangan pembuka.
193
00:09:03,040 --> 00:09:04,040
Apa kau percaya itu?
194
00:09:04,120 --> 00:09:06,000
- Ini Bat Mitzvah.
- Astaga.
195
00:09:06,080 --> 00:09:07,960
Di mana pacar barunya?
196
00:09:08,760 --> 00:09:09,800
Ivy.
197
00:09:10,160 --> 00:09:11,840
Marty bilang dia berjiwa tua.
198
00:09:11,920 --> 00:09:15,240
Marty Beruntung, terus menemukan
jiwa tua di tubuh 26 tahun.
199
00:09:16,160 --> 00:09:18,880
Balai Las Vegas
Aula Selatan
200
00:09:20,400 --> 00:09:21,560
Aku tak tahu harus bilang apa.
201
00:09:21,640 --> 00:09:23,080
Ada kotoran keluar
dari lubang pancuran...
202
00:09:23,160 --> 00:09:24,960
Dan penyewa ini sangat menyebalkan.
203
00:09:25,040 --> 00:09:27,240
Jadi, itu harus diperbaiki
secepatnya.
204
00:09:28,520 --> 00:09:29,960
Ya, aku punya Venmo.
205
00:09:32,200 --> 00:09:34,120
Mengelola gedung adalah mimpi buruk.
206
00:09:34,760 --> 00:09:35,760
Tunggu, kau...
207
00:09:35,840 --> 00:09:37,000
Kau manajer gedung?
208
00:09:37,080 --> 00:09:39,880
Aku mengelola gedung yang kutinggali
sebagai ganti uang sewa.
209
00:09:40,480 --> 00:09:41,880
Aku mengerti, kau pikir...
210
00:09:41,960 --> 00:09:44,160
Aku anak kaya seksi yang hidup
dari uang orang tuanya?
211
00:09:45,960 --> 00:09:46,960
Semacam itu.
212
00:09:47,040 --> 00:09:49,240
Aku juga akan berpikir begitu,
tapi tidak.
213
00:09:49,320 --> 00:09:51,760
Aku seorang profesional.
214
00:09:57,520 --> 00:09:59,000
Aku menimbun batuku sendiri.
215
00:09:59,080 --> 00:10:00,280
Bagus.
216
00:10:00,360 --> 00:10:01,480
Ini yang membedakanku...
217
00:10:01,560 --> 00:10:03,600
Karena tak ada orang lain di sini
yang bisa dikatakan mandiri.
218
00:10:04,360 --> 00:10:05,400
- Keren.
- Ya.
219
00:10:06,640 --> 00:10:08,840
- Jadi, apa kisah anting-antingmu?
- Apa?
220
00:10:08,920 --> 00:10:12,120
Kulihat dua anting tindik,
satu anting besar, tindik kosong...
221
00:10:12,200 --> 00:10:13,760
Yang tidak memenuhi potensi mereka.
222
00:10:13,840 --> 00:10:15,280
Apa yang kau rencanakan dengan itu?
223
00:10:16,320 --> 00:10:17,320
Astaga, tak banyak.
224
00:10:17,400 --> 00:10:19,400
- Aku tidak terlalu memikirkannya.
- Tidak, kau tak memikirkannya.
225
00:10:19,480 --> 00:10:20,600
Ya, tidak.
226
00:10:26,960 --> 00:10:28,280
Baiklah.
227
00:10:28,360 --> 00:10:31,560
Bagaimana kalau lepas yang besar itu
dan pasang ini di yang kosong?
228
00:10:33,200 --> 00:10:34,520
Mari kita lihat.
229
00:10:35,040 --> 00:10:36,320
Sial!
230
00:10:37,200 --> 00:10:39,360
Itu tampak seksi padamu.
231
00:10:39,440 --> 00:10:40,560
Ya.
232
00:10:40,640 --> 00:10:41,920
Pakailah itu hari ini.
233
00:10:42,000 --> 00:10:43,200
Kau bisa menjadi modelku.
234
00:10:43,280 --> 00:10:44,400
Lihatlah.
235
00:10:44,480 --> 00:10:45,800
- Astaga.
- Bagaimana menurutmu?
236
00:10:45,880 --> 00:10:47,440
Antingnya...
237
00:10:48,880 --> 00:10:50,960
- Besar.
- Benar, bukan?
238
00:10:51,320 --> 00:10:52,560
Maksudku, mereka tampak...
239
00:10:53,360 --> 00:10:56,440
- Seperti kunci ke dimensi lain.
- Terima kasih.
240
00:10:56,520 --> 00:10:59,480
Lebih keren dari sesuatu
yang dijual di kios mal.
241
00:10:59,560 --> 00:11:00,680
Benar, bukan?
242
00:11:01,440 --> 00:11:03,640
Ya, maaf soal itu.
243
00:11:03,720 --> 00:11:05,960
- Dia sangat keras.
- Terserah.
244
00:11:06,320 --> 00:11:08,120
Aku menghabiskan ribuan jam terapi...
245
00:11:08,200 --> 00:11:10,240
Berusaha memproses
cara menghadapi Deborah.
246
00:11:10,320 --> 00:11:12,440
Bagus kau melakukannya.
247
00:11:12,520 --> 00:11:15,160
Ibumu pernah bilang terapi untuk
penderita bulimia dan pedofilia.
248
00:11:15,240 --> 00:11:17,360
Pedofilia? Ya, dia suka yang itu.
249
00:11:17,440 --> 00:11:20,240
Senang sekali bisa mencurahkan
isi hati tentang dia ke seseorang.
250
00:11:20,320 --> 00:11:22,000
Astaga, aku sangat setuju.
251
00:11:22,080 --> 00:11:24,520
Dengar, aku mengerti.
Aku tak sempurna, bukan?
252
00:11:24,600 --> 00:11:26,440
Aku akan selalu menjadi
pekerjaan yang belum selesai.
253
00:11:26,520 --> 00:11:30,080
Tapi akhirnya aku bisa melakukan
penerimaan radikal ini.
254
00:11:30,160 --> 00:11:33,880
Aku bisa menerima secara radikal
bahwa ibuku berengsek.
255
00:11:36,520 --> 00:11:38,840
Aku tidak bercanda,
tapi aku mengerti alasanmu tertawa.
256
00:11:38,920 --> 00:11:40,200
- Maaf.
- Ya.
257
00:11:40,280 --> 00:11:41,760
Kalung leherku uniseks.
258
00:11:43,880 --> 00:11:45,280
Aku tak bisa membiarkanmu minum itu.
259
00:11:45,360 --> 00:11:47,360
Ya, berikan anggur murah
untuk anak-anak.
260
00:11:48,360 --> 00:11:49,400
Sekarang...
261
00:11:52,120 --> 00:11:54,280
Bukankah ini yang kau suka waktu itu?
262
00:11:54,360 --> 00:11:56,600
Itu yang sangat kusuka sebelumnya.
263
00:11:57,120 --> 00:11:58,160
Bukalah.
264
00:11:58,400 --> 00:11:59,720
Baik, Bu.
265
00:12:00,640 --> 00:12:04,880
Koleksimu benar-benar bertambah
sejak kali terakhir aku di sini.
266
00:12:04,960 --> 00:12:08,320
Mereka bilang jika kau mengoleksi,
itu bukan masalah, itu hobi.
267
00:12:08,400 --> 00:12:11,080
Langkah pertama adalah
mengakui kau punya hobi.
268
00:12:12,200 --> 00:12:13,560
Aku suka suara itu.
269
00:12:15,040 --> 00:12:18,320
Mari bersulang untuk putrimu
yang menjadi wanita.
270
00:12:18,400 --> 00:12:19,640
Dia anak yang baik.
271
00:12:20,600 --> 00:12:21,600
Sebagian besar.
272
00:12:21,680 --> 00:12:23,840
Ya, aku tahu dari mana
dia mendapatkan kenakalannya.
273
00:12:23,920 --> 00:12:26,240
- Ibunya.
- Usaha yang bagus.
274
00:12:27,760 --> 00:12:31,520
Jadi, Deborah Vance, apa kabar?
275
00:12:32,120 --> 00:12:35,360
Akhir-akhir ini aku berusaha
mengembalikan waktu panggungku...
276
00:12:35,440 --> 00:12:36,800
Dari seorang tiran tampan.
277
00:12:36,880 --> 00:12:38,080
Ayolah.
278
00:12:38,440 --> 00:12:40,240
Aku bicara bisnis seharian.
279
00:12:40,320 --> 00:12:43,320
Kau satu-satunya orang yang ingin
kuajak membicarakan hal lain.
280
00:12:44,760 --> 00:12:45,880
Baiklah.
281
00:12:46,040 --> 00:12:47,680
- Baiklah.
- Baiklah.
282
00:12:47,760 --> 00:12:49,080
Bersulang.
283
00:12:57,200 --> 00:12:58,560
Aku merasakan prem...
284
00:12:59,280 --> 00:13:00,520
Dan akar manis?
285
00:13:01,040 --> 00:13:02,360
Sejujurnya, aku merasakan mentol.
286
00:13:03,040 --> 00:13:04,480
Aku lupa membuang permen karetku.
287
00:13:05,600 --> 00:13:06,800
Astaga.
288
00:13:08,360 --> 00:13:09,640
Mungkin akan lebih baik sekarang.
289
00:13:11,440 --> 00:13:13,280
Aku bahkan belum memberi tahu
pada ibuku aku tinggal di sini.
290
00:13:13,360 --> 00:13:16,120
Dia akan marah jika tahu
aku kehilangan pekerjaanku.
291
00:13:16,200 --> 00:13:18,680
Selain itu, ibuku bukan
penganut teori konspirasi...
292
00:13:18,760 --> 00:13:21,000
Tapi kurasa itu karena
internetnya terlalu lambat.
293
00:13:21,080 --> 00:13:23,040
Astaga, para ibu yang terburuk.
294
00:13:23,120 --> 00:13:25,760
Maaf kau harus menghadapi
ibumu dan ibuku sekarang.
295
00:13:25,840 --> 00:13:27,960
Sejujurnya, aku tidak percaya
dia membuatmu menonton...
296
00:13:28,040 --> 00:13:29,720
Semua hal bodoh
yang pernah dia lakukan.
297
00:13:29,800 --> 00:13:32,200
- Banyak, ya. Banyak sekali.
- Bodoh sekali.
298
00:13:32,280 --> 00:13:35,600
Meski harus kuakui, memang gila
dia hampir menjadi wanita pertama...
299
00:13:35,680 --> 00:13:36,840
Yang memandu acara larut malam.
300
00:13:36,920 --> 00:13:39,520
Ya, dan mungkin jika dia
tak bertingkah seperti pembakar...
301
00:13:39,600 --> 00:13:40,880
Mereka akan melanjutkannya.
302
00:13:41,440 --> 00:13:43,880
Sepertinya itu waktu yang dramatis.
303
00:13:43,960 --> 00:13:46,360
- Selalu dramatis dengannya.
- Ya.
304
00:13:46,440 --> 00:13:50,360
Kau tahu bibi-ibu tiriku berusaha
bicara dengannya selama 40 tahun?
305
00:13:50,440 --> 00:13:52,760
- Dia sungguh pendendam.
- Astaga.
306
00:13:52,840 --> 00:13:54,200
Laurie, itu terapisku.
307
00:13:54,280 --> 00:13:55,960
Dia selalu bilang traumaku dimulai...
308
00:13:56,040 --> 00:13:58,000
Saat dia menyeretku
melakukan pertunjukan bersamanya.
309
00:13:58,080 --> 00:13:59,400
Maksudku, aku masih kecil.
Aku ingin...
310
00:13:59,480 --> 00:14:02,240
Pergi ke sekolah dan menjadi normal.
311
00:14:02,320 --> 00:14:04,800
Alih-alih, di usia 13 tahun,
kali pertamaku pakai kokaina...
312
00:14:04,880 --> 00:14:07,200
- Di Chuckle Hut di Kalamazoo.
- Astaga.
313
00:14:07,280 --> 00:14:08,520
Aku tahu.
314
00:14:09,720 --> 00:14:11,240
Apa setidaknya
itu kokaina yang bagus?
315
00:14:12,280 --> 00:14:14,080
Untuk anak 13 tahun, tentu, ya.
316
00:14:15,680 --> 00:14:18,680
Dengar, aku tidak bodoh. Aku tahu
harus tanggung jawab pada tindakanku.
317
00:14:18,760 --> 00:14:22,240
Tapi dialah alasanku menjalani
pemulihan selama 20 tahun.
318
00:14:22,320 --> 00:14:23,520
Dua puluh tahun!
319
00:14:23,600 --> 00:14:26,200
Kau pikir dia pernah datang
ke pertemuan denganku?
320
00:14:27,240 --> 00:14:28,840
Tidak satu pun.
321
00:14:31,880 --> 00:14:32,920
Terserah.
322
00:14:35,200 --> 00:14:37,240
Bisakah kau menatap ke depan
dengan itu atau semacamnya?
323
00:14:37,320 --> 00:14:40,000
Aku merasa anting-antingmu
tidak menarik perhatian.
324
00:14:40,880 --> 00:14:42,840
- Di mana itu sekarang?
- Satu lagi?
325
00:14:42,920 --> 00:14:46,120
Bukankah kau harus menginjak gelas?
326
00:14:46,720 --> 00:14:48,160
Lebih menyenangkan di sini.
327
00:14:49,360 --> 00:14:51,320
Haruskah kita bersikap jahat
dan membuka Margaux?
328
00:14:51,400 --> 00:14:53,000
Kau nakal.
329
00:14:53,080 --> 00:14:54,640
Aku tahu asal kenakalannya.
330
00:14:55,560 --> 00:14:56,760
Ya, anak itu.
331
00:14:57,360 --> 00:14:59,440
Dia bilang jika tak kubelikan
sebuah iPhone baru...
332
00:14:59,520 --> 00:15:01,560
Dia akan "bergabung dengan Antifa".
333
00:15:03,240 --> 00:15:04,280
Tidak!
334
00:15:04,720 --> 00:15:06,400
Tidak, tapi itu bagus. Itu bagus.
335
00:15:06,480 --> 00:15:09,360
Kau ingin dia berani,
memiliki kepribadian.
336
00:15:10,640 --> 00:15:13,480
Tentu saja, apa yang kutahu
tentang menjadi orang tua?
337
00:15:14,360 --> 00:15:15,680
Kau sudah melakukan yang terbaik.
338
00:15:17,880 --> 00:15:18,960
Terima kasih.
339
00:15:20,800 --> 00:15:22,160
Biar kubantu.
340
00:15:22,240 --> 00:15:25,000
Sini, aku saja.
Sampai ke bawah dan...
341
00:15:28,200 --> 00:15:30,360
- Marty?
- Ya, hei!
342
00:15:30,960 --> 00:15:33,040
Sayang, aku mencarimu ke mana-mana.
343
00:15:33,120 --> 00:15:34,800
Ya, kami akan segera ke sana.
Hanya memberi tur kecil.
344
00:15:34,880 --> 00:15:36,360
- Baiklah.
- Menunjukkan cara menggunakan ini.
345
00:15:36,440 --> 00:15:38,400
- Baiklah.
- Baik, segera naik.
346
00:15:39,040 --> 00:15:41,720
Kurasa kita harus pergi.
347
00:15:42,320 --> 00:15:43,560
Tidak.
348
00:15:43,640 --> 00:15:44,720
Sudah terbuka sekarang.
349
00:15:46,160 --> 00:15:49,480
Sebaiknya kita minum saja.
350
00:15:50,880 --> 00:15:52,640
- Satu gelas.
- Satu gelas.
351
00:15:55,800 --> 00:15:57,120
Kita tepat di sana.
352
00:15:59,160 --> 00:16:01,240
Sempurna,
mari kita foto pasangan menawan ini.
353
00:16:01,320 --> 00:16:02,520
Astaga, tidak.
354
00:16:02,600 --> 00:16:05,080
Tidak, ini kekasihku. Ivy?
355
00:16:05,400 --> 00:16:06,440
Ya?
356
00:16:08,600 --> 00:16:09,640
Baiklah.
357
00:16:11,760 --> 00:16:12,880
Indah.
358
00:16:13,280 --> 00:16:14,280
Bagus.
359
00:16:14,360 --> 00:16:16,000
- Serius sekali lagi.
- Ya.
360
00:16:17,160 --> 00:16:20,760
Rantai perut selalu trendi
karena mereka punya akar etnis.
361
00:16:23,400 --> 00:16:24,440
Sial.
362
00:16:24,920 --> 00:16:26,440
Kurasa aku kenal wanita itu.
363
00:16:26,760 --> 00:16:28,320
Itu pembeli untuk Neiman Marcus.
364
00:16:28,880 --> 00:16:30,120
Astaga, aku mulai gugup.
365
00:16:30,920 --> 00:16:32,440
Ketiakku bau dan mulutku kering.
366
00:16:32,520 --> 00:16:33,600
Bagaimana napasku?
367
00:16:34,040 --> 00:16:35,280
Itu...
368
00:16:35,360 --> 00:16:37,440
Apa yang kubicarakan?
Dia tak akan melihat ke sini.
369
00:16:37,520 --> 00:16:38,760
Barang-barangku tidak cukup bagus.
370
00:16:40,240 --> 00:16:41,280
Sial.
371
00:16:44,440 --> 00:16:46,080
Apa yang... Apa yang kau lakukan?
372
00:16:46,160 --> 00:16:47,200
Apa yang kau lakukan?
373
00:16:47,840 --> 00:16:49,360
Hei!
374
00:16:49,560 --> 00:16:50,760
Hei?
375
00:16:50,840 --> 00:16:53,360
Bukankah kita bertemu
di pesta ulang tahun Irene Neuwirth?
376
00:16:53,440 --> 00:16:54,520
Kurasa tidak.
377
00:16:54,600 --> 00:16:56,680
Blanche dari Just One Eye?
378
00:16:56,760 --> 00:16:57,960
Kau dari Just One Eye?
379
00:16:58,040 --> 00:16:59,200
Aku suka toko itu.
380
00:16:59,480 --> 00:17:01,400
- Aku tak tahu mereka punya pembeli.
- Ya.
381
00:17:01,480 --> 00:17:03,240
Sebenarnya aku membeli
banyak barang sekarang.
382
00:17:04,360 --> 00:17:05,560
Aku menimbun sendiri.
383
00:17:07,360 --> 00:17:08,480
Keren.
384
00:17:08,560 --> 00:17:09,920
Boleh kulihat katalogmu?
385
00:17:10,840 --> 00:17:11,880
Ya.
386
00:17:14,160 --> 00:17:15,720
Hei, jika kau ke LA,
mampirlah ke toko.
387
00:17:15,800 --> 00:17:17,880
- Kantor kami di atas.
- Tentu saja.
388
00:17:18,360 --> 00:17:19,920
- Senang bertemu denganmu.
- Kau juga.
389
00:17:20,000 --> 00:17:21,040
Baiklah.
390
00:17:24,960 --> 00:17:27,160
- Apa itu tadi?
- Aku tak tahu!
391
00:17:27,240 --> 00:17:28,760
Aku mengikuti Busy Philipps
di Instagram.
392
00:17:28,840 --> 00:17:31,160
Dia terus mengunggah
tentang dunia perhiasan.
393
00:17:31,240 --> 00:17:34,400
Syukurlah,
ribuan Stories Instagram...
394
00:17:34,480 --> 00:17:36,600
Yang kutonton itu
akhirnya terbayar.
395
00:17:36,680 --> 00:17:39,640
Baiklah, Jalang, simpan anting itu
karena kau pantas mendapatkannya.
396
00:17:39,720 --> 00:17:41,680
Ayo kita bereskan ini
dan merayakannya.
397
00:17:41,760 --> 00:17:44,480
- Aku punya bar yang sempurna.
- Astaga, aku mau.
398
00:17:44,960 --> 00:17:47,960
Tunggu, bukankah
kau dalam pemulihan?
399
00:17:48,400 --> 00:17:51,360
Hanya untuk kokaina dan pil, Sayang.
Miras masih boleh.
400
00:17:52,040 --> 00:17:53,240
Pilih...
401
00:17:53,520 --> 00:17:56,240
- Kau memilih jeruk? Kebun buah.
- Marty.
402
00:17:56,880 --> 00:17:58,000
Marcus.
403
00:17:58,760 --> 00:17:59,840
Quieres Cohiba?
404
00:17:59,920 --> 00:18:02,520
Aku mau, tapi aku baru
memutihkan gigiku pagi ini.
405
00:18:03,640 --> 00:18:04,680
Dengar...
406
00:18:05,040 --> 00:18:06,680
Teater yang lebih kecil di kasino.
407
00:18:07,080 --> 00:18:09,480
Kenapa tidak berikan itu pada Deborah
untuk Jumat dan Sabtu?
408
00:18:09,560 --> 00:18:10,960
Kalian berdua tidak kenal lelah.
409
00:18:11,040 --> 00:18:12,200
Aku sudah memastikan
dengan orang produksi.
410
00:18:12,280 --> 00:18:14,480
Mereka bisa memindahkan set
dengan mudah di hari Minggu.
411
00:18:14,560 --> 00:18:16,200
Kau bisa menggandakan
pendapatan malam itu.
412
00:18:16,280 --> 00:18:17,800
Dia tidak merasa terhina.
413
00:18:17,880 --> 00:18:19,000
Semua orang menang.
414
00:18:20,000 --> 00:18:21,200
Menarik.
415
00:18:21,520 --> 00:18:22,800
Mari bertemu pekan depan.
416
00:18:23,680 --> 00:18:24,720
Baiklah.
417
00:18:27,200 --> 00:18:28,400
Orang-orang dunia hiburan.
418
00:18:30,160 --> 00:18:31,240
Selalu ada sesuatu.
419
00:18:31,920 --> 00:18:34,000
Dan...
420
00:18:35,480 --> 00:18:36,760
- Ya!
- Benar, bukan?
421
00:18:37,200 --> 00:18:38,760
Rasanya senang, bukan?
422
00:18:38,840 --> 00:18:41,000
Kuberi tahu, bagi orang
yang bermasalah dengan ibunya...
423
00:18:41,080 --> 00:18:42,600
Tempat ini penting.
424
00:18:44,200 --> 00:18:45,200
Panggilan kerja. Aku segera kembali.
425
00:18:45,280 --> 00:18:47,520
Ambil beberapa bintang lempar
saat kau kembali.
426
00:18:47,600 --> 00:18:48,960
- Baiklah.
- Kuawasi minumanmu.
427
00:18:49,040 --> 00:18:50,680
Terserah.
428
00:18:55,040 --> 00:18:56,080
Berapa usiamu?
429
00:19:01,040 --> 00:19:05,560
Aku yakin kau sering mendengar ini,
tapi senang bertemu denganmu.
430
00:19:05,640 --> 00:19:07,920
Aku penggemarmu. Aku merasa
sudah mengenalmu seumur hidupku.
431
00:19:08,000 --> 00:19:09,280
Terima kasih.
432
00:19:11,800 --> 00:19:13,120
Kau menyukainya?
433
00:19:13,200 --> 00:19:15,240
Ya, aku menyukainya.
434
00:19:15,800 --> 00:19:17,040
Ada banyak anak
yang berlarian hari ini...
435
00:19:17,120 --> 00:19:18,560
Kuharap Marty
punya asuransi yang bagus.
436
00:19:18,640 --> 00:19:19,960
Perusahaan punya itu.
437
00:19:20,040 --> 00:19:21,560
Semuanya melalui perusahaan.
438
00:19:24,520 --> 00:19:26,440
Ini karya yang indah.
439
00:19:26,520 --> 00:19:28,160
Tapi kau tahu? Aku melihat...
440
00:19:28,600 --> 00:19:30,560
Sebuah patung di aula.
441
00:19:30,640 --> 00:19:31,840
Apa itu kau juga?
442
00:19:32,120 --> 00:19:33,240
Bersalah!
443
00:19:33,560 --> 00:19:35,520
Sebenarnya aku merenovasi
seluruh tempat ini sendiri.
444
00:19:35,600 --> 00:19:38,400
- Sudah kuduga.
- Aku sangat suka seni.
445
00:19:39,360 --> 00:19:41,440
Aku juga suka seni.
446
00:19:41,520 --> 00:19:42,760
Kelihatannya jauh lebih baik.
447
00:19:42,840 --> 00:19:44,720
Aku juga berpikir
untuk mendekorasi ulang.
448
00:19:44,800 --> 00:19:46,800
Apa kau keberatan jika aku...
449
00:19:46,880 --> 00:19:48,960
Mengambil beberapa foto
untuk inspirasi?
450
00:19:49,040 --> 00:19:52,000
- Aku sangat tersanjung. Ya.
- Terima kasih.
451
00:19:54,280 --> 00:19:56,200
Apa aku juga boleh melihat-lihat?
452
00:19:57,320 --> 00:19:58,360
Entahlah.
453
00:19:58,440 --> 00:20:00,760
Marty tidak ingin tamu
di area tertentu di rumah.
454
00:20:00,840 --> 00:20:04,320
Astaga, aku ingin melihat
lebih banyak karyamu...
455
00:20:04,400 --> 00:20:07,440
Tapi kurasa Marty adalah bosnya.
456
00:20:08,840 --> 00:20:10,920
Aku mungkin
bisa mengajakmu berkeliling.
457
00:20:11,000 --> 00:20:13,360
- Bagus.
- Tapi jangan beri tahu Marty.
458
00:20:18,160 --> 00:20:20,800
Itu benar-benar karya yang mencolok.
459
00:20:20,880 --> 00:20:24,640
Sungguh. Maukah kau potret aku
sebagai pembanding?
460
00:20:24,720 --> 00:20:26,320
- Tentu saja, Silakan.
- Terima kasih.
461
00:20:34,440 --> 00:20:35,480
Kau hebat.
462
00:20:35,560 --> 00:20:36,680
Seperti ini...
463
00:20:37,040 --> 00:20:38,080
Bagus.
464
00:20:42,320 --> 00:20:43,360
Menyenangkan.
465
00:20:44,800 --> 00:20:46,440
- Siap pergi?
- Ya.
466
00:20:46,840 --> 00:20:48,320
Atur makan siang dengan Tim Gurley.
467
00:20:48,400 --> 00:20:51,280
Aku punya aset
yang aku ingin dia taksir.
468
00:20:51,360 --> 00:20:55,320
Marty, Sayang, kita harus bertemu
untuk minum-minum segera.
469
00:20:55,400 --> 00:20:57,360
Bagus, akan kusiapkan Phyllis.
470
00:20:57,440 --> 00:20:58,520
Bagus.
471
00:21:00,400 --> 00:21:01,640
Aku tidak suka itu.
472
00:21:06,000 --> 00:21:07,240
Saat aku ke LA...
473
00:21:07,320 --> 00:21:10,440
Kulihat Tobey Maguire
keluar dari Coffee Bean.
474
00:21:10,760 --> 00:21:12,680
Dia memakai sepatu bot...
475
00:21:12,760 --> 00:21:14,840
Seperti saat
pergelangan kakimu patah.
476
00:21:14,920 --> 00:21:18,800
Menurutmu dia memakai itu
untuk peran...
477
00:21:18,880 --> 00:21:21,200
Atau menurutmu dia terluka?
Apa dia bisa main ski?
478
00:21:22,360 --> 00:21:25,040
Aku tidak tahu
jika Tobey Maguire bisa main ski.
479
00:21:28,280 --> 00:21:30,200
Hei, DJ sudah lama pergi, ya?
480
00:21:30,840 --> 00:21:34,640
Kurasa mengurus gedung apartemen
bisa sangat merepotkan.
481
00:21:36,800 --> 00:21:38,040
Apa?
482
00:21:38,120 --> 00:21:39,400
Apa yang kulewatkan?
483
00:21:40,560 --> 00:21:42,560
Bukan itu maksudnya dengan "bekerja".
484
00:21:43,400 --> 00:21:44,800
Dia menjual foto, Sayang.
485
00:21:44,880 --> 00:21:47,360
Dia menyewa fotografer
untuk memotret Deborah...
486
00:21:47,440 --> 00:21:49,400
Lalu dia menjualnya
ke TMZ atau siapa pun.
487
00:21:49,480 --> 00:21:50,960
- Ya, dia menghasilkan banyak uang.
- Sangat.
488
00:21:51,040 --> 00:21:54,760
Dia menghasilkan lebih banyak
jika Deborah tampak buruk.
489
00:21:55,320 --> 00:21:56,400
Itu sangat kacau.
490
00:21:56,480 --> 00:21:58,040
Hei, kau selalu di rumah.
491
00:21:58,120 --> 00:22:00,960
Kau juga harus melakukannya.
Kau pasti bisa jual catatan medis...
492
00:22:01,040 --> 00:22:02,680
- Atau buku hariannya atau apa pun.
- Pakaian dalamnya.
493
00:22:02,760 --> 00:22:04,080
Baiklah, Nona-nona.
494
00:22:04,160 --> 00:22:06,400
Aku membeli minuman lagi,
jadi, habiskan.
495
00:22:06,600 --> 00:22:07,640
Hitung waktuku.
496
00:22:08,440 --> 00:22:10,880
- Bagus.
- Habiskan.
497
00:22:10,960 --> 00:22:13,000
Ya, hampir sampai.
498
00:22:14,800 --> 00:22:15,840
Berapa?
499
00:22:16,280 --> 00:22:19,040
- Tak kuhitung. Maaf.
- Sial!
500
00:22:19,120 --> 00:22:20,360
- Berikan punyamu.
- Baiklah.
501
00:22:20,440 --> 00:22:22,520
Siap, mulai. Ayo!
502
00:22:35,160 --> 00:22:36,520
Hei, bisa kita bicara?
503
00:22:36,600 --> 00:22:37,760
Ya.
504
00:22:41,320 --> 00:22:43,160
Kau tahu?
Ini tepat sebelum pertunjukanmu.
505
00:22:43,240 --> 00:22:45,720
Mungkin nanti lebih baik.
Aku tak mau mengacaukanmu.
506
00:22:45,800 --> 00:22:46,960
Kau tak bisa mengacaukanku.
507
00:22:47,800 --> 00:22:48,840
Ada apa?
508
00:22:50,040 --> 00:22:51,320
Baiklah, aku akan...
Aku akan memberitahumu ini...
509
00:22:51,400 --> 00:22:53,520
Tapi tolong jangan tanya
bagaimana aku tahu.
510
00:22:53,600 --> 00:22:55,520
Tapi...
511
00:22:56,560 --> 00:22:59,560
Seseorang yang kukenal
menjual fotomu ke TMZ.
512
00:22:59,640 --> 00:23:01,800
Entah apa kau bisa
menghentikannya, tapi aku...
513
00:23:02,440 --> 00:23:03,840
Kupikir aku harus memberitahumu.
514
00:23:05,640 --> 00:23:06,800
Baiklah, terima kasih.
515
00:23:08,600 --> 00:23:10,560
Kau akan membiarkannya?
Kau tidak akan...
516
00:23:11,080 --> 00:23:12,280
Bertanya siapa dia?
517
00:23:17,360 --> 00:23:19,400
Kau membiarkannya.
518
00:23:21,280 --> 00:23:22,920
Membuatnya merasa mandiri.
519
00:23:25,400 --> 00:23:27,120
- Aku harus berpakaian.
- Ya.
520
00:23:49,560 --> 00:23:53,160
Dia keluar rumah seperti itu?
521
00:24:08,800 --> 00:24:10,600
- Halo.
- Hei, Ibu.
522
00:24:10,800 --> 00:24:12,360
Maaf, apa ini terlalu larut?
523
00:24:12,440 --> 00:24:16,800
Tidak, aku hanya diam
karena ayahmu akhirnya tertidur.
524
00:24:16,880 --> 00:24:19,640
Semoga dia tidur sepanjang malam
agar aku bisa beristirahat.
525
00:24:20,080 --> 00:24:21,160
Maafkan aku.
526
00:24:21,240 --> 00:24:23,120
Tidak. Tidak apa-apa, Sayang.
527
00:24:23,200 --> 00:24:24,560
Bagaimana rumah barumu?
528
00:24:24,640 --> 00:24:25,680
Bagus.
529
00:24:27,320 --> 00:24:30,680
Tapi aku tak di sana sekarang.
530
00:24:32,800 --> 00:24:34,800
Sebenarnya aku tinggal di Las Vegas.
531
00:24:34,880 --> 00:24:36,000
Di Vegas?
532
00:24:36,200 --> 00:24:38,320
- Apa kau berjudi?
- Tidak, aku...
533
00:24:38,400 --> 00:24:40,800
- Aku kehilangan pekerjaan...
- Tunggu, kehilangan pekerjaan?
534
00:24:40,880 --> 00:24:42,520
Tapi kau baru membeli
sebuah rumah di LA.
535
00:24:42,600 --> 00:24:44,520
Aku tahu, itu sebabnya
aku dapat pekerjaan lain.
536
00:24:44,600 --> 00:24:46,760
Itu yang ingin kukatakan.
Selain itu, bukankah Ayah tidur?
537
00:24:46,840 --> 00:24:48,040
- Kau berteriak.
- Astaga.
538
00:24:48,120 --> 00:24:51,160
Ava, sudah kubilang
bisnis itu sangat tak stabil.
539
00:24:51,240 --> 00:24:52,360
Apa selanjutnya?
540
00:24:52,440 --> 00:24:54,920
Kau akan pindah ke sini
dan tinggal bersama kami?
541
00:24:55,000 --> 00:24:56,880
Aku tidak punya tempat
untukmu di sini.
542
00:24:56,960 --> 00:24:58,720
Kurasa kita bisa meletakkan
kasur lipat di dapur.
543
00:24:58,800 --> 00:25:02,400
Tidak, Ibu, tak perlu itu di dapur.
Aku tidak akan pulang. Astaga.
544
00:25:02,480 --> 00:25:04,440
Tak apa-apa, Ava.
Aku tahu di mana menyimpannya.
545
00:25:04,520 --> 00:25:06,440
Di basemen dekat dekorasi Natal.
546
00:25:06,520 --> 00:25:09,000
- Aku akan baik-baik saja. Kau juga.
- Akan kuambilkan.
547
00:25:09,920 --> 00:25:11,360
- Aku harus pergi.
- Tunggu, Ava...
548
00:25:38,080 --> 00:25:39,080
Halo.
549
00:25:39,160 --> 00:25:41,760
Kurasa mereka menagihmu
terlalu mahal untuk layanan kamar.
550
00:25:43,560 --> 00:25:45,360
Siapa ini?
551
00:25:45,440 --> 00:25:46,480
Aku sudah memeriksa tagihanmu.
552
00:25:46,560 --> 00:25:50,280
Mereka menulis kau memesan
tiga ayam parmesan dalam satu malam.
553
00:25:51,160 --> 00:25:52,160
Memangnya kau NSA?
554
00:25:52,240 --> 00:25:53,920
Kau memeriksa
tagihan layanan kamarku?
555
00:25:54,000 --> 00:25:55,560
Tentu saja, itu uangku.
556
00:25:55,840 --> 00:25:58,000
Kurasa mereka membuat kesalahan.
Aku tidak suka ditagih berlebihan.
557
00:25:58,080 --> 00:26:01,160
Tiga ayam parmesan. Dalam semalam?
558
00:26:01,240 --> 00:26:02,800
Itu gila.
559
00:26:03,880 --> 00:26:05,560
Tapi aku memang memesannya.
560
00:26:05,640 --> 00:26:06,840
Apa kau melayani tamu?
561
00:26:06,920 --> 00:26:08,280
Tidak, hanya aku.
562
00:26:08,360 --> 00:26:10,960
Tapi ukurannya sedang,
sisanya kumakan untuk sarapan...
563
00:26:11,040 --> 00:26:12,600
Jadi sebenarnya aku berhemat.
564
00:26:12,680 --> 00:26:13,960
Untuk sarapan?
565
00:26:14,280 --> 00:26:16,000
Aku mungkin teler.
566
00:26:16,080 --> 00:26:17,120
Ya, pasti begitu.
567
00:26:18,200 --> 00:26:20,440
Apa yang kudengar? Apa itu SVU?
568
00:26:20,520 --> 00:26:21,960
Criminal Intent.
569
00:26:22,040 --> 00:26:23,280
Saluran apa?
570
00:26:25,920 --> 00:26:26,960
Saluran 55.
571
00:26:30,560 --> 00:26:32,000
Aku pernah menonton yang ini.
572
00:26:32,440 --> 00:26:34,640
Ya, pengacara ini
ternyata penderita skizofrenia.
573
00:26:34,720 --> 00:26:36,600
- Deborah!
- Aku tidak menulisnya.
574
00:26:36,680 --> 00:26:39,120
- Ya, tapi kau merusaknya.
- Itu sangat jelas.
575
00:26:39,200 --> 00:26:41,280
Dia bintang tamu terbesar
di episode ini.
576
00:26:41,360 --> 00:26:43,480
Jika namanya muncul
sebelum pembukaan, dia pelaku.
577
00:26:43,560 --> 00:26:46,280
Tidak!
Sekarang, kau merusak semuanya.
578
00:26:46,360 --> 00:26:47,720
Lebih baik kau tahu.
579
00:26:48,600 --> 00:26:50,440
Kurasa aku bisa memerankan mayat.
580
00:26:50,520 --> 00:26:52,280
Kau jelas punya
warna kulit yang tepat.
581
00:26:54,680 --> 00:26:56,600
Ini cukup membuatku gugup...
582
00:26:56,680 --> 00:26:58,240
Karena aku tak pernah
belajar berenang.
583
00:26:58,320 --> 00:26:59,360
Apa?
584
00:26:59,440 --> 00:27:00,760
Kau tak bisa berenang?
585
00:27:00,840 --> 00:27:03,440
- Itu konyol.
- Tidak ada yang mengajariku.
586
00:27:03,520 --> 00:27:05,920
Aku berpikir untuk mengikuti
kelas renang untuk orang dewasa.
587
00:27:06,000 --> 00:27:08,400
Tapi itu lebih menyedihkan
daripada sekadar tenggelam.