1 00:01:37,014 --> 00:01:40,059 Tanto, tanto tempo fa, 2 00:01:40,768 --> 00:01:43,896 molto prima degli uccelli, delle auto 3 00:01:44,480 --> 00:01:46,232 e anche dei chicchi di caffè, 4 00:01:46,315 --> 00:01:48,526 le sette divinità delle sette terre 5 00:01:48,609 --> 00:01:51,028 crearono le verità antagoniste: 6 00:01:51,111 --> 00:01:52,947 amore e guerra. 7 00:01:56,116 --> 00:01:58,536 E poi decisero che all'uomo servisse un luogo 8 00:01:58,619 --> 00:02:00,287 lontano da quegli elementi. 9 00:02:01,038 --> 00:02:02,873 Una piccola isola. 10 00:02:03,749 --> 00:02:07,753 Quest'isola, proprio al centro del mondo. 11 00:02:08,754 --> 00:02:11,257 La chiamarono Guava. 12 00:02:14,677 --> 00:02:18,305 E questo luogo, così ricolmo della magia divina 13 00:02:18,389 --> 00:02:20,766 e incontaminato dalla mano dell'uomo, 14 00:02:20,850 --> 00:02:25,396 era rigoglioso e fertile come nessun altro sulla Terra. 15 00:02:30,276 --> 00:02:32,903 Ma il suo tesoro più grande 16 00:02:34,321 --> 00:02:35,823 era il baco ceruleo, 17 00:02:36,490 --> 00:02:38,993 una creatura presente solo sull'Isola di Guava 18 00:02:39,076 --> 00:02:43,539 che produce la seta blu più bella che l'uomo abbia mai visto. 19 00:02:44,456 --> 00:02:47,376 Chiunque la vedesse se ne innamorava all'istante. 20 00:02:48,836 --> 00:02:50,504 Ma laddove c'è amore... 21 00:02:51,881 --> 00:02:53,007 ...arriva la guerra. 22 00:02:59,305 --> 00:03:02,057 La famiglia Red si impadronì della seta 23 00:03:02,141 --> 00:03:03,893 e, così, degli abitanti di Guava. 24 00:03:05,394 --> 00:03:08,606 Avidità e diffidenza si propagarono su tutta l'isola. 25 00:03:09,648 --> 00:03:12,860 Gli dei, stanchi della nostra insolenza, 26 00:03:12,943 --> 00:03:14,737 voltarono le spalle all'uomo 27 00:03:15,279 --> 00:03:17,364 e il paradiso andò perduto. 28 00:03:22,077 --> 00:03:25,623 Mia madre mi raccontava questa storia ogni sera prima di dormire, 29 00:03:25,706 --> 00:03:27,666 come sua madre aveva fatto con lei. 30 00:03:29,418 --> 00:03:31,670 Per me era solo una storia della buonanotte. 31 00:03:32,838 --> 00:03:36,091 Per quel che ne sapevo, Guava non aveva niente da offrirmi. 32 00:03:36,842 --> 00:03:38,677 Sognavo di lasciare l'isola, 33 00:03:39,762 --> 00:03:41,889 per vedere il mondo là fuori. 34 00:03:49,188 --> 00:03:50,356 Ma una sera... 35 00:03:51,565 --> 00:03:53,317 Sentii la mia strada. 36 00:03:55,027 --> 00:03:58,989 Era la più bella canzone che avessi mai ascoltato. 37 00:04:00,282 --> 00:04:02,368 Ma non intendevo ammetterlo. 38 00:04:02,451 --> 00:04:03,786 Piuttosto gridai... 39 00:04:04,578 --> 00:04:05,829 Continua a provarci! 40 00:04:06,956 --> 00:04:08,832 La pratica rende perfetti. 41 00:04:09,917 --> 00:04:11,335 Il suo sorriso... 42 00:04:12,336 --> 00:04:14,171 ...era come il chiaro di luna. 43 00:04:15,923 --> 00:04:17,883 Si rammaricò che non mi fosse piaciuta 44 00:04:17,967 --> 00:04:19,760 perché l'aveva scritta per me. 45 00:04:19,843 --> 00:04:23,180 Ma mi promise che sarebbe tornato a suonarla ogni sera 46 00:04:23,263 --> 00:04:26,600 finché non avesse cantato una canzone bella quanto me. 47 00:04:27,768 --> 00:04:30,437 Per fortuna nessuna canzone è così bella. 48 00:04:30,980 --> 00:04:34,692 Così potei continuare a vederlo e sentirlo cantare ogni sera. 49 00:04:36,485 --> 00:04:39,488 Sognavo di lasciare l'isola insieme a lui 50 00:04:39,571 --> 00:04:42,491 e iniziare una nuova vita, priva di stenti. 51 00:04:43,492 --> 00:04:46,161 Ma per Deni andarsene era impensabile. 52 00:04:46,829 --> 00:04:48,038 Adorava la gente di qui 53 00:04:48,122 --> 00:04:50,666 e avrebbe fatto di tutto per essere ricambiato. 54 00:04:52,668 --> 00:04:54,878 Il suo sogno era scrivere una canzone 55 00:04:54,962 --> 00:04:57,423 che unisse gli abitanti dell'isola. 56 00:04:58,716 --> 00:05:01,885 Una canzone che ci ricordasse dell'antica magia di Guava, 57 00:05:02,928 --> 00:05:04,805 anche solo per un giorno. 58 00:05:08,642 --> 00:05:10,227 Così continuammo a sognare. 59 00:05:12,021 --> 00:05:13,564 Perché, dopotutto, 60 00:05:14,982 --> 00:05:17,109 che cosa ci resta se non i sogni? 61 00:05:56,732 --> 00:05:58,567 La pratica rende perfetti. 62 00:06:01,987 --> 00:06:04,114 Quando nessuno ascolta ci riesco. 63 00:06:04,907 --> 00:06:07,826 La parte che non hai rovinato era bellissima. 64 00:06:08,952 --> 00:06:11,747 Ma pensa. Lo dicono anche le mie altre ragazze. 65 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 Scherzavo. 66 00:06:15,250 --> 00:06:16,418 Scherzavo! 67 00:06:17,586 --> 00:06:18,587 Scherzavo. 68 00:06:39,274 --> 00:06:41,318 - Buongiorno, Deni. - Buongiorno! 69 00:06:41,401 --> 00:06:42,444 Di nuovo in ritardo? 70 00:06:43,195 --> 00:06:44,238 Non ancora. 71 00:06:47,116 --> 00:06:48,700 - Ciao, Deni. - Buongiorno. 72 00:06:48,784 --> 00:06:50,744 - Buongiorno, Deni. - Buongiorno, Paolo. 73 00:06:50,828 --> 00:06:53,330 - Che il Cielo ti benedica. - Altrettanto. 74 00:06:53,413 --> 00:06:56,208 Ho messo da parte della carne per stasera. La migliore. 75 00:06:56,291 --> 00:06:57,960 Tienimi del maiale. Ha un profumo! 76 00:06:58,043 --> 00:06:59,795 - Meglio la capra. - Ciao, Deni. 77 00:06:59,878 --> 00:07:02,089 Ricordati di suonarmi "Casilla", ok? 78 00:07:02,172 --> 00:07:04,758 - Non ti deluderò. - Non vedo l'ora del festival. 79 00:07:04,842 --> 00:07:05,926 Buongiorno, cavallo. 80 00:07:07,427 --> 00:07:08,929 No, no. Gracias. 81 00:07:20,107 --> 00:07:22,109 Ehi, ehi! Che c'è? 82 00:07:22,818 --> 00:07:23,861 Sgancia i soldi. 83 00:07:24,695 --> 00:07:27,281 - Come? - Dacci subito tutti i soldi. 84 00:07:28,991 --> 00:07:31,493 Non ti capisco. Hai la bocca coperta. 85 00:07:31,577 --> 00:07:33,245 - Niente giochetti. - Ok. 86 00:07:36,999 --> 00:07:39,251 Non ho soldi con me. 87 00:07:39,334 --> 00:07:42,212 Bugiardo. Suoni la chitarra alla radio. 88 00:07:43,964 --> 00:07:45,841 Dodo, lo so che sei tu. 89 00:07:45,924 --> 00:07:47,050 Victor, ti riconosco. 90 00:07:47,134 --> 00:07:49,970 Mapi, oggi ti aiuto in chiesa. Perché mi derubate? 91 00:07:52,472 --> 00:07:55,559 Lavoriamo per Red. Dice che potremmo essere soldati. 92 00:07:56,685 --> 00:07:58,061 Mi farete arrivare tardi. 93 00:07:58,687 --> 00:08:00,564 Se arrivo tardi, non mi pagano. 94 00:08:00,647 --> 00:08:03,692 E se non mi pagano, non avete niente da prendere. 95 00:08:07,863 --> 00:08:08,864 Venite qua. 96 00:08:11,742 --> 00:08:13,452 Sapete del concerto? 97 00:08:14,369 --> 00:08:15,579 Che concerto? 98 00:08:19,124 --> 00:08:20,417 È un segreto. 99 00:08:20,918 --> 00:08:22,753 Stasera organizzo un festival. 100 00:08:22,836 --> 00:08:26,340 Se mi lasciate andare vi faccio sedere vicino al palco. 101 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 D'accordo? 102 00:08:30,677 --> 00:08:32,804 Ok, Deni. Puoi andare. 103 00:08:32,888 --> 00:08:33,972 Bene. 104 00:08:34,473 --> 00:08:35,515 Gracias. 105 00:08:37,517 --> 00:08:38,602 E il concerto... 106 00:08:39,561 --> 00:08:40,562 ...è un segreto. 107 00:08:41,605 --> 00:08:43,148 Segreto. Capito? 108 00:08:43,774 --> 00:08:44,775 Ci vediamo. 109 00:08:44,858 --> 00:08:46,360 Ciao, Deni. 110 00:08:46,777 --> 00:08:47,778 Ciao. 111 00:08:49,571 --> 00:08:53,158 Deni Maroon vi saluta dicendo che Red Cargo è il miglior cargo. 112 00:08:53,242 --> 00:08:55,244 Lo so bene perché lo canto. 113 00:08:58,664 --> 00:09:02,960 Red Cargo è il miglior cargo 114 00:09:03,043 --> 00:09:04,962 Lo confesso 115 00:09:05,045 --> 00:09:08,340 È l'unico che uso 116 00:09:08,840 --> 00:09:13,220 Red Cargo è il miglior cargo 117 00:09:13,303 --> 00:09:15,889 Senza Red Cargo 118 00:09:15,973 --> 00:09:19,142 Sarei triste 119 00:09:46,003 --> 00:09:49,339 Avete ascoltato Red Radio Hour. Io sono Deni Maroon. 120 00:09:49,423 --> 00:09:51,425 L'ultima canzone è "Die with You". 121 00:09:55,220 --> 00:09:57,556 Kito, piantala di fare baccano! 122 00:09:58,807 --> 00:10:01,101 Non avrei dovuto portarlo al lavoro. 123 00:10:17,826 --> 00:10:19,453 Keisha, alza il volume. 124 00:10:23,582 --> 00:10:25,584 Sai che è la mia canzone preferita. 125 00:10:33,175 --> 00:10:34,676 Alzati, dai. 126 00:10:45,437 --> 00:10:47,022 Non ci penso proprio. 127 00:10:47,689 --> 00:10:48,774 Invece sì. 128 00:10:50,150 --> 00:10:51,610 Stai sorridendo. 129 00:10:53,945 --> 00:10:55,447 So che vuoi ballare. 130 00:10:56,323 --> 00:10:58,784 Bella, hai voglia di ballare. 131 00:11:07,584 --> 00:11:09,086 Ottimo lavoro, Deni. 132 00:11:09,169 --> 00:11:10,712 - Grazie. - Vai al porto? 133 00:11:11,755 --> 00:11:13,924 Sì, devo darmi una mossa. 134 00:11:14,007 --> 00:11:17,094 - Sbuffano se arrivo tardi. - Allora perché ti hanno assunto? 135 00:11:18,470 --> 00:11:20,013 Ci vediamo stasera. 136 00:11:20,097 --> 00:11:22,099 - Ciao. - Ciao, Deni. 137 00:11:40,784 --> 00:11:43,412 RED VI VEDE! 138 00:12:01,847 --> 00:12:04,850 ISOLA DI GUAVA 139 00:12:11,440 --> 00:12:13,942 Red te la farà pagare se continui a fare tardi. 140 00:12:16,361 --> 00:12:19,072 Non è ritardo, se lo fanno tutti. 141 00:12:20,031 --> 00:12:22,117 Vi avevo detto di dormire un'ora in più. 142 00:12:22,200 --> 00:12:24,161 Vi servono energie per il festival. 143 00:12:25,996 --> 00:12:30,584 Vuoi che mariniamo il lavoro domenica dopo essere arrivati in ritardo sabato? 144 00:12:30,667 --> 00:12:31,751 Sei pazzo. 145 00:12:31,835 --> 00:12:33,962 Non dovremmo lavorare di sabato. 146 00:12:34,045 --> 00:12:37,549 Allora presenta un reclamo. I moduli li trovi in bagno. 147 00:12:39,176 --> 00:12:40,510 Mi fai troppo ridere. 148 00:12:40,594 --> 00:12:42,304 Sai quando riderò io? 149 00:12:42,387 --> 00:12:45,974 Domenica, quando sarai senza lavoro, senza casa e senza ragazza. 150 00:12:46,057 --> 00:12:48,101 Kofi non mi lascerebbe se fossi al verde. 151 00:12:48,185 --> 00:12:49,227 Ma con chi ce l'hai? 152 00:12:49,311 --> 00:12:51,229 Col fatto che viviamo in paradiso, 153 00:12:51,313 --> 00:12:54,816 ma non abbiamo né il tempo né i mezzi per godercelo. 154 00:12:55,609 --> 00:12:57,944 Lavoriamo sodo. Meritiamo un giorno libero. 155 00:12:58,028 --> 00:13:00,655 Per come la vedo, rivendichiamo ciò è nostro. 156 00:13:00,739 --> 00:13:04,242 Sì, e Red rivendicherà ciò che è suo. La tua vita. 157 00:13:06,578 --> 00:13:08,955 Red comanda l'isola. Tu ci lavori e basta. 158 00:13:09,039 --> 00:13:10,165 Ha ragione. 159 00:13:10,957 --> 00:13:14,669 Ho sentito che fuori dall'isola è diverso. Tipo in America. 160 00:13:15,545 --> 00:13:17,255 Che vuoi dire? 161 00:13:18,340 --> 00:13:20,008 Lì è diverso. 162 00:13:20,091 --> 00:13:22,511 Ho sentito che la gente non ha padroni. 163 00:13:23,136 --> 00:13:26,515 Sto risparmiando abbastanza per squagliarmela da qui. 164 00:13:26,598 --> 00:13:29,643 Andrò in America e aprirò un'attività. 165 00:13:32,979 --> 00:13:34,105 Cos'hai da ridere? 166 00:13:34,773 --> 00:13:35,982 Questa è l'America. 167 00:13:36,066 --> 00:13:38,235 Guava è come ogni altro Paese. 168 00:13:39,110 --> 00:13:40,445 Non ne sono sicuro, Deni. 169 00:13:41,112 --> 00:13:43,323 L'America è un concetto. 170 00:13:43,406 --> 00:13:46,493 Ogni Paese dove per arricchirti devi far arricchire altri 171 00:13:47,118 --> 00:13:48,328 è l'America. 172 00:13:50,330 --> 00:13:51,706 Sei un cretino. 173 00:13:53,333 --> 00:13:55,126 - Sono un cretino? - Sei un cretino. 174 00:13:55,210 --> 00:13:57,546 - Sono un cretino? - Sì, sei un cretino. 175 00:13:57,629 --> 00:13:59,506 - Sono un cretino? - Sì, sicuro. 176 00:14:00,215 --> 00:14:01,466 Sono un cretino. 177 00:14:08,932 --> 00:14:11,643 Signore e signori, consegnate i passaporti, prego. 178 00:14:11,726 --> 00:14:14,813 Benvenuti negli Stati Uniti, la terra dei liberi, dove lei... 179 00:14:14,896 --> 00:14:17,315 Sì, anche lei può essere padrone di se stesso. 180 00:14:18,108 --> 00:14:19,192 A caro prezzo. 181 00:18:01,080 --> 00:18:04,751 Prego, scriva il suo nome sul badge e lo attacchi alla camicia. 182 00:18:15,553 --> 00:18:17,514 Perché devo scrivere il mio nome? 183 00:18:17,597 --> 00:18:19,682 Non posso dirglielo quando entro? 184 00:18:31,945 --> 00:18:33,363 È pronto a riceverla. 185 00:18:55,510 --> 00:18:56,344 Deni Maroon. 186 00:18:58,012 --> 00:18:59,848 Suoni la chitarra, giusto? 187 00:19:00,431 --> 00:19:03,434 Mi piace pensare che faccio qualcosa di più. 188 00:19:07,814 --> 00:19:09,649 Sono un tuo fan. 189 00:19:11,484 --> 00:19:15,405 Red Cargo è il miglior cargo 190 00:19:16,030 --> 00:19:17,156 Grande! 191 00:19:21,744 --> 00:19:23,246 È una bella canzone. 192 00:19:23,329 --> 00:19:25,331 Prego, accomodati. 193 00:19:26,207 --> 00:19:27,417 Grazie. 194 00:19:27,500 --> 00:19:30,169 A volte ti ascolto sul mio programma radiofonico. 195 00:19:30,253 --> 00:19:33,172 Non ascolto altri musicisti, ma tu... 196 00:19:34,132 --> 00:19:35,967 Tu mi hai davvero colpito. 197 00:19:36,843 --> 00:19:38,303 Vuoi del succo? 198 00:19:40,221 --> 00:19:41,306 Succo? 199 00:19:44,183 --> 00:19:45,810 No. No, grazie. 200 00:19:47,145 --> 00:19:51,232 "La salute è ricchezza" diceva mio padre. 201 00:19:54,986 --> 00:19:56,154 È tua quella? 202 00:20:12,587 --> 00:20:14,297 Mio nonno suonava la chitarra. 203 00:20:14,964 --> 00:20:18,593 Sarebbe piaciuto anche a me, ma avevo le dita troppo lente. 204 00:20:26,643 --> 00:20:29,646 Capii che c'era un modo più semplice di godersi la vita. 205 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 Perché con l'arte... 206 00:20:33,650 --> 00:20:36,361 ...non sai mai come la gente risponderà. 207 00:20:37,320 --> 00:20:38,613 Può essere dura. 208 00:20:39,739 --> 00:20:42,408 Sì, ma... la vita è dura. 209 00:20:42,951 --> 00:20:45,411 Come diceva mio nonno: 210 00:20:46,496 --> 00:20:49,958 "Chi non apprezza lo scricchiolio dei gusci di pistacchio 211 00:20:50,583 --> 00:20:52,877 non apprezza una vita vissuta appieno". 212 00:20:58,257 --> 00:21:00,259 E cos'è una vita vissuta appieno? 213 00:21:01,135 --> 00:21:02,136 La musica? 214 00:21:02,887 --> 00:21:03,972 Il matrimonio? 215 00:21:06,265 --> 00:21:08,226 Quella ragazza, Kofi. 216 00:21:15,817 --> 00:21:17,652 Kofi è una gran bella ragazza. 217 00:21:18,611 --> 00:21:20,113 Hai buon gusto. 218 00:21:21,197 --> 00:21:22,198 Proprio come me. 219 00:21:25,410 --> 00:21:27,704 Mi hanno detto che stasera ti esibisci. 220 00:21:28,538 --> 00:21:29,789 Tutta la notte. 221 00:21:32,125 --> 00:21:33,543 Senti. 222 00:21:33,626 --> 00:21:37,005 Se la gente viene al tuo festival domani non verrà a lavorare. 223 00:21:37,755 --> 00:21:40,967 Prendersi la domenica libera non è possibile. 224 00:21:41,801 --> 00:21:43,052 Lo capisci? 225 00:21:50,143 --> 00:21:51,811 Mi piaci, Deni. 226 00:21:53,521 --> 00:21:54,897 Mi piaci. 227 00:22:03,031 --> 00:22:05,783 Con 10.000 dollari potresti andare dove vuoi. 228 00:22:07,118 --> 00:22:09,120 E persino portare qualcuno con te. 229 00:22:10,496 --> 00:22:11,664 Ma mi spiace. 230 00:22:12,331 --> 00:22:14,625 Non puoi fare il tuo festival stasera. 231 00:22:16,085 --> 00:22:18,337 Sono a capo degli abitanti di quest'isola. 232 00:22:20,798 --> 00:22:23,092 Devo fare la cosa giusta per tutti. 233 00:22:25,928 --> 00:22:29,724 Sì, ma come fa a sapere qual è la cosa giusta per tutti? 234 00:22:56,417 --> 00:22:58,252 Adesso hai una scusa. 235 00:22:59,712 --> 00:23:00,838 Sei caduto. 236 00:23:07,595 --> 00:23:09,514 Ascolterò il tuo programma radio. 237 00:23:09,597 --> 00:23:11,015 Alle 17 in punto, vero? 238 00:23:11,682 --> 00:23:13,559 Dirai che il festival non si terrà. 239 00:23:54,267 --> 00:23:55,268 Certo. 240 00:24:12,660 --> 00:24:14,412 Che ti è successo? 241 00:24:16,455 --> 00:24:18,124 - Sono caduto. - Fammi vedere. 242 00:24:18,207 --> 00:24:20,251 No, sto bene. Davvero. 243 00:24:20,334 --> 00:24:21,460 Dov'è la chitarra? 244 00:24:23,212 --> 00:24:24,714 L'ho sfasciata cadendo. 245 00:24:26,465 --> 00:24:28,718 E stasera come farai? 246 00:24:29,844 --> 00:24:31,095 Troverò una soluzione. 247 00:24:33,139 --> 00:24:34,807 Mi vuoi dire che c'è? 248 00:24:38,978 --> 00:24:41,063 Niente. Sono in orario, ecco che c'è. 249 00:24:41,147 --> 00:24:42,648 Quello sì mi preoccupa. 250 00:24:51,073 --> 00:24:52,200 Buenos días. 251 00:24:52,825 --> 00:24:53,826 Grazie. 252 00:24:53,910 --> 00:24:54,952 Grazie. 253 00:24:59,540 --> 00:25:01,209 - Fammi vedere. - No. 254 00:25:01,792 --> 00:25:03,502 Sto bene. 255 00:25:09,550 --> 00:25:11,052 Com'è andata al porto? 256 00:25:11,844 --> 00:25:12,845 Beh, lo sai. 257 00:25:13,554 --> 00:25:17,225 È il porto. Ho spostato uno scatolone da qua a là. 258 00:25:22,104 --> 00:25:23,231 Cos'è successo? 259 00:25:23,314 --> 00:25:26,067 Ho l'impressione che mi nascondi qualcosa. 260 00:25:28,110 --> 00:25:29,278 Tipo cosa? 261 00:25:32,031 --> 00:25:33,157 Non so. 262 00:25:40,539 --> 00:25:41,791 Ho finito la tua canzone. 263 00:25:42,458 --> 00:25:43,918 Complimenti. 264 00:25:53,344 --> 00:25:57,265 Tu sei come l'estate 265 00:26:02,144 --> 00:26:03,479 È molto più bella. 266 00:26:13,072 --> 00:26:14,532 Vieni. 267 00:26:14,615 --> 00:26:15,866 Ti mostro una cosa. 268 00:26:17,285 --> 00:26:18,286 Dai! 269 00:26:20,621 --> 00:26:21,872 Quanta pazienza. 270 00:26:30,381 --> 00:26:31,465 Hola. 271 00:26:31,549 --> 00:26:32,550 Hola. 272 00:26:34,969 --> 00:26:36,804 Fate come me. 273 00:26:36,887 --> 00:26:38,097 Porca vacca. 274 00:29:31,604 --> 00:29:33,189 Ecco, finalmente. 275 00:29:33,981 --> 00:29:36,108 Non puoi tenere il broncio qui davanti. 276 00:29:37,234 --> 00:29:38,986 Non puoi. 277 00:29:39,069 --> 00:29:40,571 Sì, è bellissimo. 278 00:29:51,040 --> 00:29:52,625 Devo andare. 279 00:29:55,252 --> 00:29:57,254 Non hai più detto cosa volevi dirmi. 280 00:29:57,338 --> 00:29:58,756 - Non importa. - Sicura? 281 00:29:58,839 --> 00:30:00,674 Te lo dico a casa. 282 00:30:00,758 --> 00:30:01,759 Vai. 283 00:30:02,843 --> 00:30:04,011 Ok. 284 00:30:05,179 --> 00:30:06,388 - A dopo. - Ciao. 285 00:30:27,201 --> 00:30:29,203 Allora, gliel'hai detto? 286 00:30:30,996 --> 00:30:32,081 No. 287 00:30:35,668 --> 00:30:37,920 Vedrai, andrà tutto bene. 288 00:30:38,546 --> 00:30:40,464 Gli artisti amano l'avventura e... 289 00:30:41,006 --> 00:30:43,300 I bambini sono un'avventura, no? 290 00:30:44,301 --> 00:30:45,636 Kito! 291 00:30:45,719 --> 00:30:46,720 Mettila giù! 292 00:30:49,932 --> 00:30:51,934 Gli artisti amano anche la libertà. 293 00:30:55,437 --> 00:30:56,647 Ehi. 294 00:30:56,730 --> 00:30:58,148 Guarda cosa ho qui. 295 00:30:59,149 --> 00:31:00,734 Per stasera. 296 00:31:02,194 --> 00:31:03,070 Non toccarlo. 297 00:31:05,114 --> 00:31:07,533 Naeema, che ti metti stasera? 298 00:31:10,911 --> 00:31:12,246 Non c'è nessun festival. 299 00:31:13,455 --> 00:31:14,540 Cosa? 300 00:31:15,082 --> 00:31:19,169 Ho sentito che Red non farà suonare Deni, in un modo o nell'altro. 301 00:31:22,214 --> 00:31:23,215 Chi l'ha detto? 302 00:31:23,716 --> 00:31:25,426 L'isola. 303 00:31:28,137 --> 00:31:31,307 Che antipatica. Deve avere qualche problema. 304 00:31:36,478 --> 00:31:39,523 - Se Red non vuole... - Deni non è stupido. Ok? 305 00:31:40,065 --> 00:31:43,777 Se è vero, andrà in radio e annullerà il festival. 306 00:31:46,196 --> 00:31:48,365 Calmati. Non fa bene al bambino. 307 00:32:42,378 --> 00:32:44,630 Che ci faccio qui? Siete bravissimi. 308 00:32:44,713 --> 00:32:46,507 Deni! 309 00:32:46,965 --> 00:32:48,217 Sei Deni Maroon? 310 00:32:48,300 --> 00:32:50,469 Te l'avevo detto! 311 00:32:50,552 --> 00:32:53,430 - Ti ascoltiamo alla radio. - Grazie. 312 00:32:53,514 --> 00:32:56,016 Suonerai una canzone per noi al festival? 313 00:33:00,521 --> 00:33:01,897 Che canzone volete? 314 00:33:01,980 --> 00:33:04,233 Una canzone nuova, da ballare. 315 00:33:04,858 --> 00:33:06,777 E ce la dedicherai? 316 00:33:09,321 --> 00:33:10,656 Vedrò cosa posso fare. 317 00:33:44,523 --> 00:33:46,567 Ehi, sono Deni Maroon... 318 00:33:48,026 --> 00:33:50,821 ...per dirvi che Red Cargo è il miglior cargo. 319 00:35:21,620 --> 00:35:23,455 Grazie dell'ascolto. 320 00:35:23,539 --> 00:35:25,541 Vi aspetto tutti al festival. 321 00:35:43,058 --> 00:35:44,226 Kofi! 322 00:35:47,521 --> 00:35:48,522 Kofi! 323 00:36:03,996 --> 00:36:05,247 Ehi, dov'è Deni? 324 00:36:05,914 --> 00:36:07,124 È uscito. 325 00:36:07,207 --> 00:36:10,043 Si prepara al festival, come tutti gli altri. 326 00:36:10,127 --> 00:36:11,545 Tu non ci vai? 327 00:36:13,630 --> 00:36:14,798 Ciao. 328 00:36:16,842 --> 00:36:18,302 Kofi, giusto? 329 00:36:19,970 --> 00:36:21,471 Deni non c'è. 330 00:36:21,555 --> 00:36:23,098 Lo so. 331 00:36:23,181 --> 00:36:24,933 È sempre in movimento. 332 00:36:26,018 --> 00:36:27,477 Stai andando al festival? 333 00:36:28,228 --> 00:36:29,271 Sì. 334 00:36:30,898 --> 00:36:33,233 Devo andarmi a cambiare, quindi... 335 00:36:34,735 --> 00:36:37,279 È interessante. 336 00:36:39,156 --> 00:36:40,991 Di' a Deni da parte mia... 337 00:36:41,992 --> 00:36:43,994 "In bocca al lupo." 338 00:36:44,077 --> 00:36:45,162 Capito? 339 00:36:50,834 --> 00:36:52,502 E buon divertimento. 340 00:37:50,686 --> 00:37:51,812 Dov'è Deni Maroon? 341 00:37:51,895 --> 00:37:53,939 Non lo so. Non si è visto. 342 00:37:54,564 --> 00:37:56,858 Il concerto doveva iniziare alle 20. 343 00:38:08,787 --> 00:38:10,205 Ehi, bella gente. 344 00:38:11,540 --> 00:38:13,125 Scusate il ritardo, ma... 345 00:38:15,127 --> 00:38:16,461 ...sono sempre in ritardo. 346 00:38:20,048 --> 00:38:23,176 Questo festival è una celebrazione della vita. 347 00:38:24,594 --> 00:38:27,931 Voglio che tutti voi vi sentiate... 348 00:38:29,266 --> 00:38:32,310 ...più liberi che potete stasera. 349 00:38:34,062 --> 00:38:36,273 Questa canzone è per Zoila e Mapi. 350 00:42:30,298 --> 00:42:31,132 Deni! 351 00:42:35,595 --> 00:42:36,763 Deni! 352 00:42:37,222 --> 00:42:39,474 Deni! Deni! 353 00:42:46,773 --> 00:42:48,191 Deni! 354 00:45:38,945 --> 00:45:40,363 Grazie, Margaret. 355 00:45:54,461 --> 00:45:55,920 Buongiorno, sig. Cargo. 356 00:45:56,004 --> 00:45:57,547 È proprio un buon giorno. 357 00:47:21,673 --> 00:47:23,174 Andiamo subito al porto! 358 00:47:45,989 --> 00:47:47,699 Ma dove diamine siete? 359 00:49:44,440 --> 00:49:45,858 Il giorno ce lo siamo presi. 360 00:50:54,719 --> 00:50:58,681 A te racconterò una storia diversa da quella che mi raccontava mia madre. 361 00:50:59,724 --> 00:51:04,061 Una storia che parla di come i sogni si avverano. 362 00:51:05,480 --> 00:51:07,440 Mi piace quella storia. 363 00:51:08,316 --> 00:51:09,400 Anche a me. 364 00:55:20,943 --> 00:55:22,945 Sottotitoli: Silvia Surian