1 00:00:44,795 --> 00:00:46,505 MISSOURI 2 00:00:46,672 --> 00:00:48,507 BUMI 3 00:00:48,674 --> 00:00:51,969 1980 4 00:01:06,692 --> 00:01:10,279 Ada seorang gadis di pekan pelabuhan 5 00:01:10,445 --> 00:01:13,490 Dia bekerja sebagai pelayan bar 6 00:01:14,116 --> 00:01:17,911 Mereka kata, "Brandy, hidangkan minuman lagi" 7 00:01:18,078 --> 00:01:21,123 Dan dia hidangkan mereka wiski dan wain 8 00:01:21,290 --> 00:01:25,252 Para kelasi berkata "Brandi, kau gadis yang baik" 9 00:01:25,419 --> 00:01:29,256 "kau akan jadi isteri yang baik" 10 00:01:36,972 --> 00:01:40,142 NIKMATI AISKRIM SUNDAE PISANG HARI INI 11 00:01:40,309 --> 00:01:42,102 -Mari turun! -Perlahan sikit! 12 00:01:42,269 --> 00:01:44,271 Arah sini, bunga liliku! Cepat! 13 00:01:47,065 --> 00:01:48,317 Awak nak bawa saya ke mana? 14 00:01:48,483 --> 00:01:49,401 Cepat, cepat. 15 00:01:49,860 --> 00:01:51,778 Lihat. Lihat! 16 00:01:51,945 --> 00:01:53,864 Oh, cantiknya! 17 00:01:54,031 --> 00:01:56,116 Saya risau tanah ini tak sesuai, 18 00:01:56,283 --> 00:01:57,534 tapi akarnya tumbuh dengan cepat. 19 00:01:57,701 --> 00:02:00,370 Tak lama lagi ia akan tumbuh di merata tempat. 20 00:02:00,537 --> 00:02:03,540 Di seluruh alam semesta. 21 00:02:04,875 --> 00:02:06,877 Saya tak faham apa maksud awak 22 00:02:07,044 --> 00:02:08,669 tapi saya suka cara awak bercakap. 23 00:02:09,128 --> 00:02:10,589 Hati saya milik awak, 24 00:02:11,632 --> 00:02:13,342 Meredith Quill. 25 00:02:14,426 --> 00:02:17,763 Tak sangka saya jatuh cinta dengan makhluk asing. 26 00:02:48,669 --> 00:02:51,255 34 TAHUN KEMUDIAN 27 00:02:55,551 --> 00:02:59,680 GOLONGAN TERSOHOR 28 00:03:10,440 --> 00:03:12,526 Masa untuk beraksi! 29 00:03:13,235 --> 00:03:15,445 Ia akan muncul tak lama lagi. 30 00:03:15,612 --> 00:03:17,406 Dan ia akan menderita. 31 00:03:17,573 --> 00:03:19,074 Saya sangka awak suka gunakan pedang? 32 00:03:19,241 --> 00:03:21,285 Kita diupah untuk mencegah raksasa antara dimensi 33 00:03:21,451 --> 00:03:23,829 daripada memakan bateri itu dan saya nak gunakan pedang? 34 00:03:24,329 --> 00:03:26,373 Senjata awak memang pedang dan senjata saya pistol. 35 00:03:26,540 --> 00:03:29,251 Kita berdua akan gunakan pistol sekarang. Saya cuma tak sedar. 36 00:03:29,418 --> 00:03:32,754 Drax, kenapa awak tak pakai jet udara Rocket? 37 00:03:32,921 --> 00:03:34,256 Sakitlah. 38 00:03:34,423 --> 00:03:35,299 Sakit? 39 00:03:37,009 --> 00:03:38,594 Puting saya sensitif. 40 00:03:39,678 --> 00:03:42,347 "Sakit puting saya! Aduhai!" 41 00:03:42,514 --> 00:03:44,099 Bagaimana dengan dia? Apa yang dia buat? 42 00:03:44,266 --> 00:03:46,768 Saya nak siapkan ini agar kita boleh dengar lagu sambil kerja. 43 00:03:46,935 --> 00:03:48,187 Kenapa itu penting? 44 00:03:48,353 --> 00:03:50,731 Salahkan Quill. Dia yang suka sangat dengar muzik. 45 00:03:50,898 --> 00:03:52,441 Tak, sebenarnya saya bersetuju dengan Drax. 46 00:03:52,608 --> 00:03:54,026 Itu tak penting sekarang. 47 00:03:54,193 --> 00:03:56,570 Okay. Yalah tu, Quill. 48 00:03:56,737 --> 00:03:59,656 Tak, betul ni, saya setuju dengan Drax. 49 00:03:59,823 --> 00:04:03,160 Ya, saya faham. Awak sangat serius sekarang. 50 00:04:03,744 --> 00:04:05,495 Saya nampak awak kenyit mata. 51 00:04:05,787 --> 00:04:08,081 Tak guna. Saya gunakan mata kiri? 52 00:04:13,921 --> 00:04:15,255 Saya Groot. 53 00:04:15,422 --> 00:04:17,548 Mereka tak pandang serong terhadap awak. 54 00:04:22,053 --> 00:04:23,931 Itu nampak teruk. 55 00:05:26,243 --> 00:05:27,244 Groot! 56 00:05:42,593 --> 00:05:44,928 Groot, ke tepi! Nanti awak cedera! 57 00:05:45,095 --> 00:05:46,096 Hai. 58 00:06:28,555 --> 00:06:30,807 Tidak! Ludahkan keluar! 59 00:06:30,974 --> 00:06:32,142 Cepat! 60 00:06:35,145 --> 00:06:36,563 Menjijikkan! 61 00:07:38,250 --> 00:07:41,044 Kulit raksasa itu terlalu tebal untuk ditembusi dari luar. 62 00:07:41,545 --> 00:07:43,380 Saya perlu kerat dia dari dalam. 63 00:07:43,547 --> 00:07:44,423 Apa? 64 00:07:44,590 --> 00:07:47,050 Tidak! Drax, tunggu dulu! 65 00:07:47,217 --> 00:07:48,093 Drax! 66 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 Apa yang dia buat? 67 00:07:59,396 --> 00:08:02,232 Katanya kulit itu terlalu tebal untuk ditembusi dari luar, jadi dia... 68 00:08:02,399 --> 00:08:04,109 -Itu tak masuk akal! -Cuba beritahu dia! 69 00:08:04,276 --> 00:08:06,737 Ketebalan kulit adalah sama di luar dan di dalam! 70 00:08:06,904 --> 00:08:08,614 Saya tahu. 71 00:08:12,242 --> 00:08:14,411 Ada luka di lehernya. 72 00:08:14,578 --> 00:08:16,788 Rocket, buat ia pandang ke atas. 73 00:08:19,041 --> 00:08:21,877 Hei, En. Monyet Laut raksasa! Saya berada di atas! 74 00:08:30,594 --> 00:08:32,095 Hati-hati, Quill! 75 00:09:18,976 --> 00:09:20,978 Ya! Saya berjaya 76 00:09:21,979 --> 00:09:23,272 menghapuskan raksasa itu sendiri! 77 00:09:26,316 --> 00:09:27,484 Apa? 78 00:09:37,494 --> 00:09:38,829 Apa nama benda ini? 79 00:09:39,288 --> 00:09:40,664 Bateri Anulax. 80 00:09:40,831 --> 00:09:43,041 Bateri Harbulary. 81 00:09:43,208 --> 00:09:45,502 Itu bukan apa yang saya kata. 82 00:09:45,669 --> 00:09:47,379 Tapi sebiji pun berharga beribu unit, 83 00:09:47,546 --> 00:09:49,673 sebab itu Golongan Tersohor upah kita untuk melindunginya. 84 00:09:49,840 --> 00:09:53,218 Hati-hati ketika bercakap di depan mereka. Mereka mudah tersinggung. 85 00:09:53,385 --> 00:09:55,179 Hukuman bagi kesalahan itu ialah maut. 86 00:09:56,513 --> 00:10:00,517 Terima kasih kepada pihak Penyelamat yang sanggup menggadai nyawa. 87 00:10:00,684 --> 00:10:04,688 Kami tak boleh membahayakan nyawa rakyat Golongan Tersohor. 88 00:10:05,522 --> 00:10:09,359 Setiap rakyat dilahirkan betul-betul mengikut rekaan komuniti. 89 00:10:09,526 --> 00:10:12,696 Sempurna dari segi fizikal dan mental. 90 00:10:12,863 --> 00:10:15,032 Kami mengawal DNA keturunan kami, 91 00:10:15,199 --> 00:10:17,534 menumbuhkan mereka di dalam kebuk kelahiran. 92 00:10:17,701 --> 00:10:21,205 Saya lebih suka menghasilkan nyawa dalam cara lama. 93 00:10:22,706 --> 00:10:24,875 Mungkin suatu hari nanti, awak boleh ajar saya 94 00:10:25,375 --> 00:10:28,545 cara purba nenek moyang kita. 95 00:10:28,712 --> 00:10:30,839 Untuk tujuan akademik. 96 00:10:31,006 --> 00:10:32,799 Ya, saya berbesar hati. 97 00:10:32,966 --> 00:10:34,968 Demi penyelidikan, 98 00:10:35,135 --> 00:10:37,638 saya rasa itu agak 99 00:10:37,804 --> 00:10:39,056 menjijikkan. 100 00:10:39,890 --> 00:10:41,350 Saya tak suka hubungan rambang... 101 00:10:41,517 --> 00:10:42,559 Tolonglah. 102 00:10:42,726 --> 00:10:46,021 Awak menjanjikan habuan untuk perkhidmatan kami. 103 00:10:46,188 --> 00:10:47,481 Serahkannya 104 00:10:47,648 --> 00:10:49,233 dan kami akan beredar. 105 00:11:03,205 --> 00:11:05,582 Perjumpaan keluarga. Hebat. 106 00:11:05,749 --> 00:11:08,252 Saya difahamkan bahawa dia adik awak. 107 00:11:08,418 --> 00:11:12,714 Nilai dia sama seperti ganjaran untuk penangkapan dia di Xandar. 108 00:11:13,090 --> 00:11:17,261 Askar kami menangkap dia ketika dia cuba mencuri bateri. 109 00:11:18,262 --> 00:11:20,180 Buat apa yang awak nak dengan dia. 110 00:11:23,684 --> 00:11:25,435 Terima kasih, Cik Puan Ayesha. 111 00:11:25,894 --> 00:11:28,438 Apa keturunan awak, En. Quill? 112 00:11:31,733 --> 00:11:33,235 Ibu saya berasal dari Bumi. 113 00:11:33,485 --> 00:11:35,279 Ayah awak pula? 114 00:11:36,780 --> 00:11:39,783 Dia tak berasal dari Missouri. Itu saja yang saya tahu. 115 00:11:39,950 --> 00:11:41,451 Saya nampak dalam diri awak. 116 00:11:41,952 --> 00:11:45,122 Keturunan yang bercanggah. 117 00:11:45,289 --> 00:11:49,501 Hibrid yang agak 118 00:11:50,460 --> 00:11:52,087 semberono. 119 00:11:53,088 --> 00:11:56,133 Mereka kata awak semua agak sombong, 120 00:11:57,426 --> 00:11:58,927 tapi itu tak benar sama sekali. 121 00:12:03,974 --> 00:12:04,808 Alamak. 122 00:12:04,975 --> 00:12:06,977 Saya gunakan mata yang salah lagi, kan? 123 00:12:07,144 --> 00:12:09,521 Maaf. Awak tak sepatutnya nampak. 124 00:12:11,523 --> 00:12:13,192 Nasib baik awak tak dibunuh. 125 00:12:13,358 --> 00:12:15,110 Saya tahulah. 126 00:12:15,277 --> 00:12:16,486 Awak nak beli bateri? 127 00:12:29,166 --> 00:12:33,170 Baiklah, mari kita kembalikan dia ke Xandar dan dapatkan ganjaran. 128 00:12:39,801 --> 00:12:43,680 LAGU-LAGU HEBAT JILID 2 129 00:13:25,389 --> 00:13:27,558 Apa yang dia cakap tentang ayah saya... 130 00:13:27,724 --> 00:13:29,726 Dia fikir dia siapa? 131 00:13:29,893 --> 00:13:32,187 Saya tahu itu topik sensitif bagi awak. 132 00:13:32,354 --> 00:13:34,523 Tak. Saya cuma tak tahu siapa ayah saya. 133 00:13:36,233 --> 00:13:39,236 Saya kesal jika saya nampak seperti mengurat Cik Puan itu. 134 00:13:39,570 --> 00:13:40,946 Saya tak mengurat pun. 135 00:13:41,113 --> 00:13:43,240 Saya tak peduli jika awak buat begitu. 136 00:13:43,407 --> 00:13:45,200 Saya rasa awak peduli. 137 00:13:45,367 --> 00:13:47,744 Itu sebabnya saya meminta maaf. Saya sangat kesal! 138 00:13:47,911 --> 00:13:50,080 Gamora tak sesuai untuk awak, Quill. 139 00:13:50,914 --> 00:13:52,040 Awak ni macam bayang-bayang. 140 00:13:52,291 --> 00:13:54,251 Ada dua jenis makhluk di alam semesta, 141 00:13:54,418 --> 00:13:56,128 makhluk yang menari dan yang tidak. 142 00:13:56,545 --> 00:13:58,255 Yalah tu. 143 00:13:58,463 --> 00:14:00,424 Saya jumpa buah hati saya di perhimpunan perang. 144 00:14:00,591 --> 00:14:01,425 Ya, Tuhan. 145 00:14:01,592 --> 00:14:04,553 Semua orang di kampung itu menari dengan lincah. 146 00:14:04,720 --> 00:14:06,388 Kecuali seorang wanita. 147 00:14:06,638 --> 00:14:08,098 Ovette saya. 148 00:14:08,891 --> 00:14:11,059 Saya tahu dengan serta-merta dia wanita untuk saya. 149 00:14:11,226 --> 00:14:13,770 Lagu paling merdu berkumandang. 150 00:14:14,313 --> 00:14:16,607 Tapi kakinya langsung tak bergerak. 151 00:14:17,441 --> 00:14:19,568 Sedikit pun tak bergerak. 152 00:14:19,735 --> 00:14:22,446 Orang tentu sangka dia dah mati. 153 00:14:22,613 --> 00:14:24,072 Itu memang kedengaran agak menarik. 154 00:14:24,615 --> 00:14:27,242 Saya akan rasa terangsang. 155 00:14:27,409 --> 00:14:29,286 Okay. Ya, saya faham. 156 00:14:29,453 --> 00:14:31,246 Saya penari dan Gamora bukan. 157 00:14:31,413 --> 00:14:35,083 Awak cuma perlu cari wanita yang menyedihkan seperti awak. 158 00:14:40,464 --> 00:14:43,300 Saya lapar. Berikan saya keladi itu. 159 00:14:43,467 --> 00:14:44,968 Tidak. Ia belum masak lagi 160 00:14:45,135 --> 00:14:46,136 dan saya benci awak. 161 00:14:46,303 --> 00:14:47,513 Kakak benci saya? 162 00:14:47,679 --> 00:14:50,349 Kakak tinggalkan saya di sana ketika kakak curi batu itu. 163 00:14:50,516 --> 00:14:52,684 Dan kini kakak dah jadi wira. 164 00:14:52,851 --> 00:14:55,687 Saya akan bebaskan diri dan saya akan bunuh kakak. 165 00:14:56,146 --> 00:14:57,356 Saya sumpah. 166 00:14:57,523 --> 00:14:58,649 Tidak. 167 00:14:58,815 --> 00:15:02,194 Awak akan habiskan hayat awak di penjara di Xandar 168 00:15:02,361 --> 00:15:03,779 dan berharap awak dapat buat begitu. 169 00:15:10,661 --> 00:15:11,662 Pelik juga. 170 00:15:11,828 --> 00:15:13,539 Ada angkatan Golongan Tersohor mengekori kita. 171 00:15:13,705 --> 00:15:14,706 Kenapa mereka nak buat begitu? 172 00:15:14,873 --> 00:15:16,500 Mungkin Rocket curi beberapa bateri mereka. 173 00:15:16,667 --> 00:15:17,501 Hei! 174 00:15:18,168 --> 00:15:19,002 Ya. 175 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Dia tak curi bateri. 176 00:15:20,504 --> 00:15:22,214 Entah kenapa mereka kejar kita. Ia satu misteri. 177 00:15:33,350 --> 00:15:35,185 Kenapa awak buat begitu? 178 00:15:35,352 --> 00:15:36,645 Ia sangat mudah dicuri! 179 00:15:36,812 --> 00:15:38,188 -Itu alasan awak? -Ayuhlah! 180 00:15:38,355 --> 00:15:40,691 Awak nampak cara Cik Puan itu merendah-rendahkan kita. 181 00:15:40,858 --> 00:15:42,526 Saya nak ajar dia! 182 00:15:43,360 --> 00:15:45,904 Tak sangka awak begitu baik hati. 183 00:15:46,071 --> 00:15:48,532 Malangnya Golongan Tersohor salah faham niat awak 184 00:15:48,699 --> 00:15:50,367 -dan mereka nak bunuh kita. -Ya! 185 00:15:50,534 --> 00:15:52,160 Saya menyindir awak! 186 00:15:52,327 --> 00:15:53,370 Alamak! 187 00:15:53,537 --> 00:15:55,873 Awak sepatutnya gunakan nada sindir! Kini saya nampak bodoh! 188 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 Boleh awak berhenti bergaduh 189 00:15:57,708 --> 00:15:59,710 sehingga kita selamat daripada pertempuran angkasa? 190 00:15:59,877 --> 00:16:01,545 -Serangan bertambah! -Bagus! 191 00:16:01,712 --> 00:16:03,213 Saya nak bunuh orang! 192 00:16:11,054 --> 00:16:12,389 Awak tak akan bunuh sesiapa. 193 00:16:12,556 --> 00:16:14,266 Semua pesawat itu dikawal dari jauh. 194 00:16:17,686 --> 00:16:18,562 Tak guna! 195 00:16:29,281 --> 00:16:31,200 Kenapa lama sangat, Laksamana? 196 00:16:31,366 --> 00:16:35,412 Bateri itu mudah meletup 197 00:16:35,579 --> 00:16:36,747 dan boleh memusnahkan seluruh angkatan. 198 00:16:36,914 --> 00:16:39,625 Mereka telah menghina kita. 199 00:16:40,375 --> 00:16:43,462 Kita upah mereka dan mereka mencuri daripada kita. 200 00:16:44,588 --> 00:16:46,089 Ini tindakan yang melampau. 201 00:16:47,925 --> 00:16:49,968 Semua modul kawalan, 202 00:16:50,135 --> 00:16:52,721 tembak dengan tujuan membunuh. 203 00:17:02,105 --> 00:17:03,941 Di mana planet terdekat? 204 00:17:04,942 --> 00:17:06,276 Ia dipanggil Berhert. 205 00:17:06,443 --> 00:17:08,069 -Berapa lompatan? -Cuma satu. 206 00:17:08,237 --> 00:17:11,323 Tapi titik masuk adalah sejauh 47 klik. 207 00:17:11,490 --> 00:17:14,326 Dan kita perlu melalui medan asteroid kuantum itu. 208 00:17:23,752 --> 00:17:24,962 Quill, untuk mengharungi itu, 209 00:17:25,127 --> 00:17:26,797 awak perlu handal menerbangkan pesawat. 210 00:17:26,964 --> 00:17:27,964 Nasib baik, saya... 211 00:17:28,131 --> 00:17:29,633 Saya memang handal. 212 00:17:42,312 --> 00:17:43,146 Apa yang awak buat? 213 00:17:43,313 --> 00:17:45,315 Saya memandu pesawat ini sejak berumur 10 tahun. 214 00:17:45,482 --> 00:17:48,527 Saya direka khas untuk memandu pesawat ini. 215 00:17:48,694 --> 00:17:51,321 Awak direka khas untuk menyakitkan hati. 216 00:17:51,822 --> 00:17:52,823 Sudahlah. 217 00:17:52,990 --> 00:17:54,658 Malam nanti, awak akan baring di atas katil awak 218 00:17:54,825 --> 00:17:56,827 dan ada sesuatu yang kenyal dalam sarung bantal awak. 219 00:17:56,994 --> 00:17:58,370 Awak akan kata, "Apa ini?" 220 00:17:58,537 --> 00:18:00,330 Itu sebab saya letak tahi di dalamnya! 221 00:18:01,999 --> 00:18:04,209 Jika awak letak tahi di katil saya, saya akan cukur awak. 222 00:18:04,376 --> 00:18:05,794 Saya tak akan letak tahi saya. 223 00:18:05,961 --> 00:18:07,337 Saya akan letak tahi Drax. 224 00:18:09,840 --> 00:18:11,800 Tahi saya sangat besar. 225 00:18:11,967 --> 00:18:14,344 Kita akan mati dan ini yang kita bincangkan? 226 00:18:17,014 --> 00:18:18,015 Tak guna. 227 00:18:18,182 --> 00:18:19,641 Biar betul! 228 00:18:20,350 --> 00:18:21,351 Hei! Biar saya... 229 00:18:35,699 --> 00:18:37,034 Bodoh! 230 00:18:37,201 --> 00:18:39,077 Itulah akibatnya jika Quill memandu. 231 00:18:41,538 --> 00:18:43,832 Masih ada pesawat Golongan Tersohor yang mengejar kita. 232 00:18:46,668 --> 00:18:48,504 Senjata kita tak berfungsi. 233 00:18:48,670 --> 00:18:50,714 20 klik ke titik lompatan! 234 00:18:53,884 --> 00:18:54,718 Tunggu dulu. 235 00:19:05,103 --> 00:19:07,231 Belum masak lagi. 236 00:19:08,774 --> 00:19:10,025 SUT ANGKASA UNTUK KECEMASAN ATAU KESERONOKAN. 237 00:19:15,072 --> 00:19:17,241 Ayuh, Zylak. Awak boleh melakukannya. 238 00:19:20,744 --> 00:19:22,538 Ya! 239 00:19:23,622 --> 00:19:25,707 15 klik ke titik lompatan! 240 00:19:26,124 --> 00:19:27,251 Ayuh! 241 00:19:28,043 --> 00:19:29,586 Teruskan! 242 00:19:43,809 --> 00:19:45,018 10 klik! 243 00:19:48,605 --> 00:19:50,357 Mati, pesawat! 244 00:19:55,153 --> 00:19:56,446 Awak memang teruk, Zylak. 245 00:19:56,613 --> 00:19:57,614 Biasalah. 246 00:20:00,367 --> 00:20:01,326 Lima klik! 247 00:20:07,124 --> 00:20:08,667 Tak guna. 248 00:20:09,126 --> 00:20:11,003 Mereka mengelilingi medan itu! 249 00:20:25,309 --> 00:20:27,644 Ada orang memusnahkan pesawat kita! 250 00:20:27,811 --> 00:20:29,021 Apa? 251 00:20:31,815 --> 00:20:33,692 Siapa? 252 00:20:34,651 --> 00:20:36,069 Satu klik! 253 00:20:37,237 --> 00:20:38,989 -Apa itu? -Tak ada orang peduli. 254 00:20:39,156 --> 00:20:40,532 Itu titik lompatan! Pergi! 255 00:20:44,203 --> 00:20:45,996 Seorang lelaki. 256 00:20:53,170 --> 00:20:54,004 Ya, Tuhan. 257 00:20:54,171 --> 00:20:55,547 Dia masih berada di luar? 258 00:21:22,699 --> 00:21:24,826 Groot, pasang tali keledar! 259 00:21:25,619 --> 00:21:27,996 Bersedia untuk pendaratan yang tak lancar! 260 00:22:08,620 --> 00:22:10,581 Hebat betul! 261 00:22:12,082 --> 00:22:13,083 Ya! 262 00:22:15,127 --> 00:22:16,420 Tengok ini! 263 00:22:17,171 --> 00:22:18,755 Di mana separuh lagi pesawat kita? 264 00:22:18,922 --> 00:22:19,923 Pesawat saya. 265 00:22:20,090 --> 00:22:23,719 Awak berdua tentu berjaya melalui medan itu jika awak 266 00:22:23,886 --> 00:22:26,763 gunakan otak dan bukan ego awak! 267 00:22:27,347 --> 00:22:30,184 Jika saya gunakan ego, 268 00:22:30,350 --> 00:22:32,477 tentu saya dah berjaya mendaratkan pesawat ini. 269 00:22:33,562 --> 00:22:35,272 Kita nyaris terbunuh disebabkan keangkuhan awak. 270 00:22:35,439 --> 00:22:37,065 Ia disebabkan dia mencuri 271 00:22:37,232 --> 00:22:38,442 bateri Anulax itu! 272 00:22:38,609 --> 00:22:40,777 Ia dipanggil bateri Harbulary. 273 00:22:40,944 --> 00:22:42,446 Bukanlah! 274 00:22:42,779 --> 00:22:44,489 Awak tahu kenapa saya buat begitu, Star-Munch? 275 00:22:45,240 --> 00:22:46,617 Saya tak nak jawab dengan nama itu. 276 00:22:46,783 --> 00:22:48,702 Saya buat begitu sebab saya mahu! 277 00:22:48,869 --> 00:22:49,620 Tak guna. 278 00:22:49,786 --> 00:22:51,580 Kenapa kita nak berbincang tentang ini? 279 00:22:51,747 --> 00:22:54,374 Lelaki kerdil menyelamatkan kita dengan meletupkan 50 pesawat! 280 00:22:54,541 --> 00:22:55,417 Berapa besar? 281 00:22:55,584 --> 00:22:57,461 Entahlah, sebesar ini? 282 00:22:57,878 --> 00:22:59,463 Lelaki setinggi satu inci menyelamatkan kita? 283 00:22:59,630 --> 00:23:01,840 Mungkin jika dia lebih dekat, dia akan nampak besar. 284 00:23:02,007 --> 00:23:04,301 Itu bukan caranya, rakun bodoh. 285 00:23:04,468 --> 00:23:05,886 Jangan panggil saya rakun! 286 00:23:06,261 --> 00:23:08,680 Maaf. Itu agak keterlaluan. 287 00:23:09,515 --> 00:23:10,849 Maksud saya, panda sampah. 288 00:23:13,143 --> 00:23:14,394 Lebih baik? 289 00:23:14,853 --> 00:23:16,563 Entahlah. 290 00:23:16,730 --> 00:23:18,941 Teruk. Itu lebih teruk. 291 00:23:19,107 --> 00:23:20,400 Tak guna. 292 00:23:20,567 --> 00:23:21,276 Hei! 293 00:23:21,443 --> 00:23:22,736 -Saya tak tahan lagi! -Tidak! Berundur! 294 00:23:22,903 --> 00:23:24,655 Ada orang mengekori awak ke titik lompatan. 295 00:23:26,782 --> 00:23:28,909 Bebaskan saya, kakak akan perlukan bantuan saya. 296 00:23:29,076 --> 00:23:30,160 Saya tak bodoh, Nebula. 297 00:23:30,327 --> 00:23:32,246 Kakak bodoh jika kakak tak nak bantuan saya. 298 00:23:32,412 --> 00:23:33,580 Awak akan serang saya jika dilepaskan. 299 00:23:33,747 --> 00:23:34,748 Saya tak akan buat begitu. 300 00:23:34,915 --> 00:23:38,126 Penjahat sepatutnya lebih pandai berbohong. 301 00:23:38,293 --> 00:23:40,379 Tentu lelaki seinci itu. 302 00:24:12,244 --> 00:24:16,039 Selepas bertahun-tahun, saya dah jumpa awak. 303 00:24:16,748 --> 00:24:18,500 Siapa awak? 304 00:24:19,293 --> 00:24:22,504 Saya sangka rupa kacak saya dah cukup ketara. 305 00:24:23,839 --> 00:24:25,883 Nama saya Ego 306 00:24:27,301 --> 00:24:28,760 dan saya ayah awak, Peter. 307 00:24:45,152 --> 00:24:46,695 Bak kata pepatah, 308 00:24:46,862 --> 00:24:49,823 "Nasib tak menyebelahi kau selagi kau malang." 309 00:25:16,558 --> 00:25:17,976 Yondu! 310 00:25:18,685 --> 00:25:20,687 Mari turun! 311 00:25:32,324 --> 00:25:34,493 Selepas bertahun-tahun berbolak balik 312 00:25:34,660 --> 00:25:36,453 dengan wanita yang akhirnya menjadi isteri saya. 313 00:25:36,620 --> 00:25:39,331 Saya kata, "Aleta, saya sayang awak, 314 00:25:39,498 --> 00:25:40,916 "tapi awak gila!" 315 00:25:41,083 --> 00:25:43,043 Tapi dia memang begitu dari dulu lagi. 316 00:25:43,210 --> 00:25:44,962 Saya tak boleh percayakan dia. Awak faham? 317 00:25:45,128 --> 00:25:46,213 Stakar. 318 00:25:50,384 --> 00:25:52,177 Lama tak jumpa. 319 00:25:56,223 --> 00:26:00,227 Nampaknya tempat ini tak bukan tempat yang bereputasi baik. 320 00:26:06,525 --> 00:26:07,276 -Encik! -Stakar! 321 00:26:07,442 --> 00:26:09,778 Ada seratus kumpulan Ravager. 322 00:26:09,945 --> 00:26:12,990 Awak baru kehilangan 99 pelanggan kerana melayan dia. 323 00:26:13,156 --> 00:26:14,658 Tolonglah, encik. Tolong! 324 00:26:14,825 --> 00:26:16,201 Berambus. 325 00:26:21,498 --> 00:26:24,334 Awak boleh pergi mampus! 326 00:26:24,501 --> 00:26:26,753 Saya tak kisah apa awak fikir tentang saya. 327 00:26:27,087 --> 00:26:28,881 Jadi kenapa awak mengekori kami? 328 00:26:29,047 --> 00:26:30,382 Sebab saya nak awak dengar cakap saya! 329 00:26:30,549 --> 00:26:33,343 Saya tak perlu dengar apa-apa! Awak melanggar kod! 330 00:26:33,510 --> 00:26:35,345 Ravager tak berdagang kanak-kanak. 331 00:26:35,512 --> 00:26:38,432 Saya dah kata! Saya tak tahu apa-apa! 332 00:26:38,599 --> 00:26:41,101 Awak tak tahu sebab awak tak peduli kerana ia buat awak kaya. 333 00:26:41,268 --> 00:26:45,606 Saya nak diterima sebagai ahli! Saya ada lambang ini seperti awak. 334 00:26:45,772 --> 00:26:47,858 Awak mungkin berpakaian seperti kami, 335 00:26:48,025 --> 00:26:50,527 tapi Semboyan Kebebasan tak akan dilaungkan ketika awak mati. 336 00:26:50,694 --> 00:26:52,529 Dan Upacara Pengebumian Ogord 337 00:26:52,696 --> 00:26:56,116 tak akan berlangsung di kubur awak. 338 00:26:57,409 --> 00:26:58,702 Jika awak fikir 339 00:26:59,870 --> 00:27:03,040 saya dengan senang hati menyingkirkan awak, 340 00:27:04,791 --> 00:27:06,543 awak silap. 341 00:27:07,711 --> 00:27:10,631 Awak mengecewakan kami semua. 342 00:27:26,063 --> 00:27:27,564 Teruk betul. 343 00:27:28,732 --> 00:27:30,734 Dulu Quill mengkhianati kita, 344 00:27:30,901 --> 00:27:34,154 dan Yondu biar dia terlepas begitu saja. 345 00:27:35,072 --> 00:27:37,449 Kami menjadi pengikutnya sebab dia orang 346 00:27:37,616 --> 00:27:40,118 yang tak takut untuk membuat apa yang perlu dibuat. 347 00:27:40,285 --> 00:27:42,621 Nampaknya dia dah semakin lemah. 348 00:27:43,080 --> 00:27:45,582 Jika dia begitu lemah, kenapa awak perlu berbisik? 349 00:27:46,166 --> 00:27:48,001 Awak tahu apa yang saya cakap betul, Kraglin. 350 00:27:48,168 --> 00:27:52,589 Berhati-hati apa yang awak cakap tentang kapten kita. 351 00:27:52,756 --> 00:27:54,258 Siapa itu? 352 00:28:34,339 --> 00:28:36,049 Yondu Udonta. 353 00:28:36,633 --> 00:28:38,886 Saya ada tugas untuk awak. 354 00:28:39,386 --> 00:28:41,513 Ayah upah Yondu untuk jemput awak 355 00:28:41,680 --> 00:28:43,724 selepas ibu awak meninggal dunia. 356 00:28:43,891 --> 00:28:45,726 Tapi dia tak mengembalikan awak. 357 00:28:45,893 --> 00:28:47,644 Yondu menculik awak. 358 00:28:47,811 --> 00:28:50,522 Ayah tak tahu apa sebabnya. 359 00:28:51,523 --> 00:28:52,983 Saya akan beritahu ayah sebabnya. 360 00:28:53,150 --> 00:28:56,195 Sebab saya budak kurus yang boleh muat ke dalam ceruk kecil 361 00:28:56,361 --> 00:28:57,821 yang memudahkan kerja mencuri. 362 00:28:57,988 --> 00:29:01,325 Ayah cuba mencari awak sejak itu. 363 00:29:02,159 --> 00:29:03,452 Saya sangka Yondu ayah awak. 364 00:29:03,619 --> 00:29:05,662 Apa? Kita berkawan selama ini, 365 00:29:05,829 --> 00:29:08,624 dan awak sangka Yondu bersaudara dengan saya? 366 00:29:08,790 --> 00:29:10,000 Awak mirip dia. 367 00:29:10,167 --> 00:29:11,835 Dia berwarna biru! 368 00:29:13,462 --> 00:29:15,130 Tak, dia bukan ayah saya! 369 00:29:15,297 --> 00:29:17,716 Yondu ialah orang yang menculik saya, 370 00:29:17,883 --> 00:29:19,676 belasah saya agar saya boleh belajar berlawan, 371 00:29:19,843 --> 00:29:21,887 dan mengugut nak memakan saya agar saya takut. 372 00:29:22,054 --> 00:29:23,347 -Makan awak? -Ya. 373 00:29:23,514 --> 00:29:25,641 Jahanam dia. 374 00:29:25,807 --> 00:29:27,184 Bagaimana awak menjumpai kami? 375 00:29:27,893 --> 00:29:30,896 Walaupun jauh di tempat tinggal saya, 376 00:29:31,063 --> 00:29:33,565 semua orang kenal lelaki bernama Star-Lord. 377 00:29:33,732 --> 00:29:36,026 Apa kata kita pergi ke sana sekarang? 378 00:29:36,193 --> 00:29:38,403 Kawan-kawan awak boleh ikut. Monyet muka tiga segi itu juga. 379 00:29:39,696 --> 00:29:40,906 Ayah janji, 380 00:29:41,490 --> 00:29:43,492 ia tempat yang sangat istimewa. 381 00:29:44,201 --> 00:29:45,369 Di sana, 382 00:29:45,869 --> 00:29:49,665 ayah boleh jelaskan keturunan istimewa awak. 383 00:29:50,874 --> 00:29:52,709 Akhirnya, ayah boleh jadi 384 00:29:52,876 --> 00:29:55,546 seorang ayah yang sempurna. 385 00:29:57,047 --> 00:29:58,549 Maaf. 386 00:29:59,049 --> 00:30:00,384 Ayah nak pergi kencing. 387 00:30:06,557 --> 00:30:08,392 Saya tak percaya. 388 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 Mari keluar ambil angin. 389 00:30:18,902 --> 00:30:20,445 Saya Mantis. 390 00:30:24,241 --> 00:30:25,742 Apa yang awak sedang buat? 391 00:30:25,909 --> 00:30:27,286 Senyum. 392 00:30:28,120 --> 00:30:30,622 Dengar khabar, orang suka kalau kita senyum. 393 00:30:31,707 --> 00:30:33,750 Tak jika awak senyum begitu. 394 00:30:35,419 --> 00:30:38,046 Saya dibesarkan bersendirian di planet Ego. 395 00:30:38,213 --> 00:30:42,926 Saya tak faham kerumitan interaksi sosial. 396 00:30:45,262 --> 00:30:48,891 Boleh saya usap anak anjing awak? Ia sangat comel. 397 00:30:51,727 --> 00:30:52,769 Ya. 398 00:31:01,987 --> 00:31:05,782 Ini dipanggil usikan! 399 00:31:08,952 --> 00:31:11,079 Saya sangat menyukainya! 400 00:31:11,246 --> 00:31:12,915 Saya baru reka usikan itu! 401 00:31:15,918 --> 00:31:16,793 Biar betul! 402 00:31:17,628 --> 00:31:19,963 Selepas sekian lama, dia tiba-tiba muncul 403 00:31:20,130 --> 00:31:21,965 -dan mengaku dia ayah saya? -Saya faham. 404 00:31:22,132 --> 00:31:24,134 Lagipun, ini mungkin perangkap. 405 00:31:24,301 --> 00:31:25,844 Kumpulan Kree, Ravager, 406 00:31:26,011 --> 00:31:27,679 -mereka nak bunuh kita. -Saya tahu, tapi... 407 00:31:27,846 --> 00:31:28,805 Tapi apa? 408 00:31:28,972 --> 00:31:31,433 Apa kisah yang awak beritahu saya tentang Zardu Hasselfrau? 409 00:31:31,600 --> 00:31:32,518 Siapa? 410 00:31:32,684 --> 00:31:33,977 Dia ada bot ajaib? 411 00:31:35,938 --> 00:31:37,147 David Hasselhoff? 412 00:31:37,314 --> 00:31:38,190 Ya. 413 00:31:38,357 --> 00:31:40,442 Bukan bot ajaib. Kereta yang boleh bercakap. 414 00:31:40,609 --> 00:31:41,652 Kenapa keretanya bercakap? 415 00:31:41,818 --> 00:31:45,280 Untuk bantu dia membanteras jenayah dan menyokong dia. 416 00:31:45,447 --> 00:31:47,991 Semasa kecil, awak bawa gambar dia di dalam saku awak 417 00:31:48,158 --> 00:31:49,868 dan awak akan beritahu kanak-kanak lain 418 00:31:50,035 --> 00:31:52,162 bahawa dia ayah awak, tapi dia ke luar bandar. 419 00:31:52,329 --> 00:31:54,873 Memfilemkan Knight Rider atau mengadakan konsert di Jerman. 420 00:31:55,040 --> 00:31:57,376 Saya bercerita semasa mabuk. Kenapa awak mengungkitnya? 421 00:31:57,543 --> 00:31:58,544 Saya suka kisah itu. 422 00:31:58,710 --> 00:32:00,671 Saya benci kisah itu. 423 00:32:00,838 --> 00:32:02,381 Ia begitu sedih! 424 00:32:03,173 --> 00:32:07,553 Semasa kecil, saya lihat kanak-kanak lain bermain bola dengan ayah mereka. 425 00:32:07,719 --> 00:32:10,389 Saya nak sangat berbuat begitu! 426 00:32:11,139 --> 00:32:12,850 Itu maksud saya, Peter. 427 00:32:13,684 --> 00:32:16,562 Bagaimana jika dia betul-betul ayah awak? 428 00:32:19,982 --> 00:32:21,525 Jika dia orang jahat, 429 00:32:22,901 --> 00:32:24,528 kita akan bunuh dia saja. 430 00:32:32,744 --> 00:32:34,079 Kakak tinggalkan saya dengan musang itu? 431 00:32:34,246 --> 00:32:35,414 Dia bukan musang. 432 00:32:35,581 --> 00:32:37,583 Tembak dia jika dia buat perkara mencurigakan. 433 00:32:38,667 --> 00:32:41,044 -Atau jika awak mahu. -Okay. 434 00:32:42,212 --> 00:32:44,590 Kami cuma pergi beberapa hari. 435 00:32:44,756 --> 00:32:47,551 Kami akan balik sebelum Rocket selesai membaiki pesawat itu. 436 00:32:50,846 --> 00:32:52,681 Bagaimana jika Golongan Tersohor datang? 437 00:32:52,848 --> 00:32:54,892 Tak mungkin mereka tahu kita ada di sini. Jom. 438 00:32:55,058 --> 00:32:56,685 Saya rasa kita tak patut berpecah. 439 00:32:56,852 --> 00:32:58,395 Ya, Tuhan, awak ni macam wanita tua. 440 00:32:58,562 --> 00:33:00,272 Sebab saya begitu bijak? 441 00:33:01,231 --> 00:33:03,192 Kenapa awak bawa banyak beg? 442 00:33:03,358 --> 00:33:05,527 Saya tak nak Groot bermain dengan barang saya. 443 00:33:08,572 --> 00:33:11,241 Saya harap ayah awak tak teruk seperti awak, si anak yatim. 444 00:33:13,243 --> 00:33:17,080 Apa matlamat awak? Awak nak semua orang benci awak? 445 00:33:17,873 --> 00:33:19,917 Sebab cara awak agak berkesan. 446 00:33:23,295 --> 00:33:28,592 Dan jika kau tak cintakan aku sekarang Kau tak akan cintakan aku lagi 447 00:33:29,593 --> 00:33:34,765 Aku masih terdengar kata-katamu Kau tak akan putuskan ikatan 448 00:33:34,932 --> 00:33:37,935 Dan jika kau tak cintakan aku sekarang 449 00:33:38,101 --> 00:33:41,230 Kau tak akan cintakan aku lagi 450 00:33:41,396 --> 00:33:45,275 Aku masih terdengar kata-katamu 451 00:33:45,442 --> 00:33:47,486 Kau tak akan putuskan ikatan 452 00:33:47,653 --> 00:33:50,781 Dan jika kau tak cintakan aku sekarang 453 00:33:50,948 --> 00:33:53,659 Kau tak akan cintakan aku lagi 454 00:33:53,825 --> 00:33:56,787 Aku masih terdengar kata-katamu 455 00:33:56,954 --> 00:34:00,499 Kau tak akan putuskan ikatan 456 00:34:07,339 --> 00:34:09,299 Hei, boleh saya tanya awak soalan peribadi? 457 00:34:11,176 --> 00:34:13,637 Tiada sesiapa pernah tanya saya soalan peribadi. 458 00:34:13,971 --> 00:34:15,514 Apa fungsi antena awak? 459 00:34:16,181 --> 00:34:17,139 Apa tujuannya? 460 00:34:17,306 --> 00:34:19,141 Ya. Saya dan Quill bertaruh. 461 00:34:19,309 --> 00:34:21,520 Awak tak patut beritahu dia! 462 00:34:22,478 --> 00:34:23,563 Saya kata, 463 00:34:23,730 --> 00:34:26,065 jika awak nak melintasi laluan pintu yang terlalu rendah, 464 00:34:26,233 --> 00:34:28,985 antena awak akan terasa dan mencegah kepala dipenggal. 465 00:34:29,152 --> 00:34:31,321 Ya. Dan jika ia kerana sebab-sebab lain selain daripada 466 00:34:31,487 --> 00:34:34,908 awak tak dipenggal oleh laluan pintu, maka saya menang. 467 00:34:35,074 --> 00:34:37,578 Ia bukan untuk merasa laluan pintu. 468 00:34:39,496 --> 00:34:40,539 Rasanya 469 00:34:40,706 --> 00:34:43,500 ia ada kaitan dengan kuasa empati saya. 470 00:34:44,083 --> 00:34:45,002 Apa itu? 471 00:34:45,168 --> 00:34:48,672 Jika saya sentuh orang, saya boleh rasa perasaan mereka. 472 00:34:49,755 --> 00:34:51,425 -Awak boleh membaca fikiran? -Tidak. 473 00:34:51,592 --> 00:34:53,886 Ahli telepati boleh membaca fikiran. 474 00:34:54,052 --> 00:34:56,554 Ahli empati merasa perasaan. 475 00:34:57,848 --> 00:34:58,849 Emosi. 476 00:35:01,351 --> 00:35:02,519 Boleh saya cuba? 477 00:35:03,562 --> 00:35:05,105 Baiklah. 478 00:35:13,363 --> 00:35:15,866 Awak ada perasaan sayang. 479 00:35:17,451 --> 00:35:20,412 Ya. Saya menyayangi semua orang. 480 00:35:20,579 --> 00:35:21,705 Bukan! 481 00:35:21,872 --> 00:35:23,874 Kasih sayang romantis. 482 00:35:24,041 --> 00:35:25,375 Tak adalah. 483 00:35:25,542 --> 00:35:27,211 -Terhadap dia! -Tidak! 484 00:35:30,547 --> 00:35:31,757 Okay. 485 00:35:34,718 --> 00:35:36,887 Dia baru beritahu semua orang rahsia awak! 486 00:35:37,054 --> 00:35:39,389 Reaksi awak agak keterlaluan. 487 00:35:39,556 --> 00:35:40,933 Tentu awak rasa malu! 488 00:35:44,770 --> 00:35:46,647 Cuba pada saya! 489 00:35:51,902 --> 00:35:54,905 Saya tak pernah rasa begitu kelakar! 490 00:35:58,408 --> 00:36:00,452 Tak aci. 491 00:36:01,787 --> 00:36:02,996 Quill. 492 00:36:05,582 --> 00:36:09,586 Sentuh saya dan saya akan pecahkan rahang awak. 493 00:36:14,925 --> 00:36:18,637 Saya juga boleh mengubah emosi. 494 00:36:18,804 --> 00:36:19,763 Yakah, bagaimana? 495 00:36:20,597 --> 00:36:23,684 Jika saya sentuh seorang yang sedih, 496 00:36:23,851 --> 00:36:26,603 saya boleh legakan mereka untuk seketika. 497 00:36:26,770 --> 00:36:30,607 Saya boleh menundukkan orang yang degil. 498 00:36:30,774 --> 00:36:33,777 Tapi saya kerap menggunakannya untuk menidurkan tuan saya. 499 00:36:33,944 --> 00:36:37,781 Dia tak dapat tidur sebab asyik memikirkan anaknya. 500 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 Buat pada saya. 501 00:36:45,706 --> 00:36:47,457 Tidur. 502 00:37:40,219 --> 00:37:41,762 Saya suka lagu ini. 503 00:38:13,544 --> 00:38:14,878 Di sana! 504 00:39:35,167 --> 00:39:37,711 Tak begitu gagah tanpa senjata awak, 505 00:39:37,878 --> 00:39:38,879 betul tak? 506 00:39:42,049 --> 00:39:43,133 Ke tepi! 507 00:39:59,900 --> 00:40:01,068 Alamak. 508 00:40:06,615 --> 00:40:07,991 Hai, tikus! 509 00:40:08,158 --> 00:40:10,619 Apa khabar, si bodoh biru? 510 00:40:10,994 --> 00:40:13,080 Boleh tahan. 511 00:40:13,247 --> 00:40:15,624 Kami terima tawaran yang agak menarik. 512 00:40:15,791 --> 00:40:18,585 Wanita emas yang angkuh 513 00:40:18,752 --> 00:40:22,673 telah menawarkan ganjaran besar untuk menyerahkan awak kepadanya 514 00:40:22,840 --> 00:40:25,467 sebab dia nak bunuh awak semua. 515 00:40:25,634 --> 00:40:26,844 Kawan awak. 516 00:40:27,010 --> 00:40:28,637 Ada terlalu ramai musuh. 517 00:40:28,804 --> 00:40:32,015 Dia perlukan bantuan saya. Jika awak sayangkan dia, 518 00:40:32,182 --> 00:40:34,935 awak perlu bebaskan saya. 519 00:40:35,477 --> 00:40:37,354 Mereka akan bunuh dia! 520 00:40:37,521 --> 00:40:39,690 Agak senang mencari awak. 521 00:40:39,857 --> 00:40:41,817 Saya letakkan penjejak di pesawat awak 522 00:40:41,984 --> 00:40:43,360 semasa perang di Xandar. 523 00:40:43,861 --> 00:40:46,196 Berjanji awak tak akan cederakan Groot 524 00:40:46,363 --> 00:40:48,365 dan saya akan beritahu awak di mana bateri itu. 525 00:40:49,116 --> 00:40:51,535 Nasib baik, janji saya tiada makna. 526 00:40:51,994 --> 00:40:54,288 Jika tidak, saya tentu akan menyerahkan awak. 527 00:40:54,454 --> 00:40:55,789 Jika tidak, awak akan buat apa? 528 00:40:56,957 --> 00:40:58,333 Kami akan ambil bateri itu. 529 00:40:58,500 --> 00:41:02,045 Berapa nilainya? Suku juta di pasaran terbuka? 530 00:41:02,212 --> 00:41:04,548 Cik Puan itu menawarkan kita sejuta. 531 00:41:04,715 --> 00:41:07,384 Satu suku cuma satu pertiga daripada itu! 532 00:41:07,551 --> 00:41:08,719 Satu suku bukan satu pertiga. 533 00:41:08,886 --> 00:41:10,721 Satu suku ialah 25. 534 00:41:10,888 --> 00:41:11,805 Bukan. 535 00:41:11,972 --> 00:41:14,391 Kita tak boleh beli but pun dengan 25 unit. 536 00:41:14,558 --> 00:41:15,392 Cukup! 537 00:41:15,559 --> 00:41:20,522 Hakikatnya, kita tak begitu bodoh untuk bunuh Penyelamat Alam Semesta! 538 00:41:20,898 --> 00:41:23,400 Seluruh Persatuan Nova akan memburu kita. 539 00:41:23,567 --> 00:41:25,485 Tak boleh begini! 540 00:41:26,236 --> 00:41:29,323 Saya nak bersuara kali ni, Kapten. 541 00:41:29,489 --> 00:41:31,742 Tak kira berapa kali Quill mengkhianati awak, 542 00:41:31,909 --> 00:41:34,745 awak lindungi dia seperti kami semua tak penting! 543 00:41:34,912 --> 00:41:35,913 Ya! 544 00:41:36,079 --> 00:41:37,581 Saya yang sentiasa menyokong awak! 545 00:41:37,748 --> 00:41:38,749 Bertenang, Kraglin. 546 00:41:38,916 --> 00:41:41,418 Betul kata awak. Hatinya dah semakin lembut. 547 00:41:41,585 --> 00:41:44,713 Mungkin dah tiba masanya untuk ketua baru. 548 00:41:49,718 --> 00:41:51,970 Letakkan senjata awak! 549 00:41:52,137 --> 00:41:53,388 Tunggu dulu! 550 00:41:53,555 --> 00:41:57,017 Tentu ada penyelesaian yang aman. 551 00:41:57,184 --> 00:42:00,062 Atau penyelesaian yang ganas apabila saya berdiri di sana. 552 00:42:19,122 --> 00:42:20,791 Hello, semua. 553 00:42:26,463 --> 00:42:28,173 Ia belum masak lagi. 554 00:43:12,759 --> 00:43:16,221 Selamat datang ke dunia saya. 555 00:43:16,388 --> 00:43:18,807 Wow. Ayah ada planet sendiri? 556 00:43:18,974 --> 00:43:22,769 Ia cuma sebesar Bulan Bumi. 557 00:43:22,978 --> 00:43:24,479 Merendah diri. 558 00:43:24,646 --> 00:43:26,023 Saya suka. 559 00:43:26,398 --> 00:43:28,859 Saya juga sangat merendah diri. 560 00:44:11,235 --> 00:44:15,322 Awak ada planet dan boleh musnahkan dua dozen pesawat tanpa sut. 561 00:44:15,989 --> 00:44:17,783 Apa awak sebenarnya? 562 00:44:18,951 --> 00:44:22,287 Saya makhluk yang dipanggil Celestial, sayang. 563 00:44:23,539 --> 00:44:26,124 Celestial, seperti tuhan? 564 00:44:27,793 --> 00:44:29,711 Salah satu tuhan. 565 00:44:29,878 --> 00:44:32,714 Sekurang-kurangnya ketika saya berasa merendah diri seperti Drax. 566 00:44:44,351 --> 00:44:45,185 Wah! 567 00:44:47,187 --> 00:44:50,524 Saya tak tahu dari mana asal saya. 568 00:44:50,691 --> 00:44:52,693 Perkara pertama yang saya ingat ialah kelipan, 569 00:44:53,277 --> 00:44:55,153 terumbang-ambing di angkasa, 570 00:44:56,113 --> 00:44:58,657 seorang diri. 571 00:44:59,741 --> 00:45:01,618 Menjelang sejuta tahun, 572 00:45:01,785 --> 00:45:05,330 saya belajar mengawal molekul di sekeliling saya. 573 00:45:05,664 --> 00:45:08,834 Saya menjadi lebih bijak dan kuat. 574 00:45:10,794 --> 00:45:13,755 Dan saya teruskan membina dari sana, 575 00:45:13,922 --> 00:45:16,008 lapisan demi lapisan, 576 00:45:16,175 --> 00:45:18,802 planet yang awak kunjungi sekarang. 577 00:45:18,969 --> 00:45:20,262 Wah. 578 00:45:20,888 --> 00:45:22,097 Tapi saya nak lebih banyak lagi. 579 00:45:23,223 --> 00:45:24,892 Saya mahukan 580 00:45:25,434 --> 00:45:26,560 makna. 581 00:45:27,728 --> 00:45:31,690 "Tentu ada hidupan lain di alam semesta 582 00:45:31,857 --> 00:45:34,651 "selain daripada saya," saya berfikir. 583 00:45:34,818 --> 00:45:38,822 Jadi saya cuba mencarinya. 584 00:45:39,156 --> 00:45:40,616 Saya mencipta, 585 00:45:40,782 --> 00:45:44,411 makhluk hidup mengikut tafsiran saya, 586 00:45:44,578 --> 00:45:48,332 sehingga ke butiran paling kecil. 587 00:45:49,458 --> 00:45:50,751 Adakah awak buat kemaluan lelaki? 588 00:45:50,918 --> 00:45:52,169 Hei! 589 00:45:52,336 --> 00:45:53,504 Kenapa dengan awak? 590 00:45:53,670 --> 00:45:56,757 Jika dia planet, bagaimana dia nak berasmara dengan mak awak? 591 00:45:56,924 --> 00:45:57,925 Mak awak tentu akan penyek! 592 00:46:00,135 --> 00:46:02,304 Saya tak perlu dengar bagaimana ibu bapa saya... 593 00:46:03,514 --> 00:46:04,515 Kenapa? 594 00:46:05,307 --> 00:46:07,559 Ayah saya akan beritahu saya kisah dia membuntingkan 595 00:46:07,643 --> 00:46:09,019 ibu saya setiap perayaan musim sejuk. 596 00:46:09,061 --> 00:46:10,479 Menjijikkan. 597 00:46:10,646 --> 00:46:12,105 Ia amat menarik. 598 00:46:13,357 --> 00:46:14,900 Orang Bumi banyak masalah emosi. 599 00:46:15,442 --> 00:46:17,569 Ya, Drax, saya ada kemaluan. 600 00:46:18,403 --> 00:46:19,404 Terima kasih! 601 00:46:19,571 --> 00:46:20,739 Ia boleh tahan juga. 602 00:46:22,533 --> 00:46:26,078 Saya juga ada reseptor kesakitan dan sistem pencernaan, 603 00:46:26,245 --> 00:46:28,038 dan semua anggota lain. 604 00:46:28,497 --> 00:46:33,126 Saya ingin tahu pengalaman sebenar sebagai manusia, 605 00:46:33,293 --> 00:46:36,296 jadi saya mengembara di angkasa 606 00:46:36,964 --> 00:46:39,132 sehingga saya jumpa 607 00:46:39,299 --> 00:46:41,009 apa yang saya cari. 608 00:46:42,553 --> 00:46:43,720 Hidupan lain. 609 00:46:45,472 --> 00:46:47,891 Saya tak bersendirian di alam semesta. 610 00:46:54,606 --> 00:46:56,441 Bila ayah jumpa ibu saya? 611 00:47:00,612 --> 00:47:02,364 Tak lama selepas itu. 612 00:47:08,036 --> 00:47:12,708 Ayah merasai cinta pertama bersama Meredith. 613 00:47:16,587 --> 00:47:19,756 Ayah panggil dia bunga lili ayah. 614 00:47:24,052 --> 00:47:26,638 Dan daripada kasih sayang itu, Peter, 615 00:47:30,184 --> 00:47:31,393 awak wujud. 616 00:47:38,692 --> 00:47:42,196 Dah lama ayah mencari awak. 617 00:47:43,780 --> 00:47:45,490 Apabila ayah tahu bahawa ada lelaki dari Bumi 618 00:47:45,657 --> 00:47:49,411 yang memegang Batu Infiniti di tangannya tanpa mati, 619 00:47:51,163 --> 00:47:54,208 ayah yakin awak tentu anak kepada wanita yang ayah cintai. 620 00:47:55,709 --> 00:47:58,128 Jika ayah cintakan dia, kenapa ayah tinggalkan dia? 621 00:48:19,191 --> 00:48:21,068 Ini pemberontakan! 622 00:48:21,860 --> 00:48:24,154 Ini pemberontakan! 623 00:48:24,321 --> 00:48:26,907 Ini pemberontakan! 624 00:48:38,669 --> 00:48:40,087 Awak tak guna! 625 00:49:15,831 --> 00:49:16,707 Kapten! 626 00:49:16,874 --> 00:49:19,376 Tolong saya! Tolong! 627 00:49:19,543 --> 00:49:21,128 Kapten! 628 00:49:24,381 --> 00:49:26,133 Awak yang bunuh mereka 629 00:49:26,675 --> 00:49:28,510 dengan membimbing mereka ke jalan yang salah. 630 00:49:29,386 --> 00:49:31,096 Sebab awak lemah. 631 00:49:33,473 --> 00:49:35,058 Dan bodoh! 632 00:49:37,102 --> 00:49:39,062 Masa untuk kumpulan Ravager 633 00:49:39,229 --> 00:49:43,066 untuk bangkit mengecapi kegemilangan dengan kapten baru, 634 00:49:43,859 --> 00:49:45,527 Muka Taser! 635 00:49:53,202 --> 00:49:56,830 Maaf. Nama awak, 636 00:49:56,997 --> 00:49:58,707 Muka Taser? 637 00:49:59,124 --> 00:50:00,417 Betul. 638 00:50:00,792 --> 00:50:03,170 Awak menembak Taser dari muka awak? 639 00:50:03,795 --> 00:50:05,672 Itu cuma metafora! 640 00:50:05,839 --> 00:50:06,673 Ya! 641 00:50:10,344 --> 00:50:11,261 Untuk apa? 642 00:50:13,639 --> 00:50:16,225 Untuk menimbulkan rasa takut 643 00:50:16,391 --> 00:50:19,186 di hati semua orang yang mendengarnya. 644 00:50:21,855 --> 00:50:23,106 Okay. 645 00:50:23,690 --> 00:50:24,900 Okay, 646 00:50:25,067 --> 00:50:26,318 apa-apa sajalah. 647 00:50:26,818 --> 00:50:28,070 Awak diam. 648 00:50:28,237 --> 00:50:29,530 Awak mangsa seterusnya. 649 00:50:29,821 --> 00:50:33,909 Udonta, dah lama saya tunggu untuk... 650 00:50:34,076 --> 00:50:34,910 Apa? 651 00:50:36,203 --> 00:50:39,122 Maaf. Saya minta maaf! 652 00:50:39,289 --> 00:50:42,292 Saya asyik terbayang awak bangun pagi, 653 00:50:42,459 --> 00:50:45,462 melihat di cermin dan bercakap dengan serius, 654 00:50:45,629 --> 00:50:49,341 "Tahu tak apa nama yang hebat? Muka Taser!" 655 00:50:51,635 --> 00:50:54,346 Itu suara awak yang saya bayangkan. 656 00:50:55,138 --> 00:50:57,307 Apa pilihan kedua awak? 657 00:50:57,474 --> 00:50:58,517 Topi Skrotum? 658 00:51:01,645 --> 00:51:04,231 Rancangan baru. Kami akan bunuh awak dulu. 659 00:51:05,649 --> 00:51:08,735 Mati lebih baik daripada hidup sepanjang hayat 660 00:51:08,902 --> 00:51:12,823 sebagai orang bodoh yang fikir nama Muka Taser hebat. 661 00:51:12,990 --> 00:51:15,909 Cukup pembunuhan untuk hari ini. 662 00:51:19,872 --> 00:51:21,498 Dia anak perempuan Thanos. 663 00:51:23,917 --> 00:51:25,919 Saya sangka awak pendera paling zalim di alam semesta. 664 00:51:26,086 --> 00:51:28,922 Itu semasa ayah saya membela saya. 665 00:51:29,089 --> 00:51:32,676 Cik Puan nak bunuh musang itu sendiri. 666 00:51:32,843 --> 00:51:35,846 Ada ganjaran untuk kepala dia di 12 daerah Kree. 667 00:51:37,514 --> 00:51:38,891 Saya jamin, 668 00:51:39,057 --> 00:51:41,852 saya bukan sasaran mudah seperti lelaki tua tanpa kayu ajaibnya 669 00:51:42,019 --> 00:51:43,896 atau haiwan hutan yang bercakap. 670 00:51:45,272 --> 00:51:47,191 Saya nak 10% daripada keuntungan 671 00:51:48,859 --> 00:51:50,569 dan beberapa barang lagi. 672 00:51:52,404 --> 00:51:54,031 Kita ada sekotak tangan 673 00:51:54,198 --> 00:51:56,033 -jika itu tak sesuai. -Tak apa. 674 00:51:56,200 --> 00:51:59,411 Awak rasa kumpulan Kree akan bunuh kapten? 675 00:51:59,578 --> 00:52:03,790 Kree menganggap diri mereka berbelas kasihan. Ia tak menyakitkan. 676 00:52:03,957 --> 00:52:07,377 Ini dia. Pesawat terbaik kami. 677 00:52:07,544 --> 00:52:09,213 Lokasi planet Ego ada dalam sistem. 678 00:52:09,379 --> 00:52:11,715 Kami akan hantar 10% awak selepas kami dibayar. 679 00:52:11,882 --> 00:52:14,051 Apa awak nak buat dengan duit awak? 680 00:52:14,927 --> 00:52:19,139 Semasa saya kecil, ayah saya suruh saya dan Gamora latih berlawan. 681 00:52:19,932 --> 00:52:22,226 Setiap kali kakak saya berjaya, 682 00:52:22,392 --> 00:52:25,729 ayah saya akan menggantikan anggota saya dengan mesin, 683 00:52:25,896 --> 00:52:28,565 dengan alasan dia nak saya menandingi kakak saya. 684 00:52:29,650 --> 00:52:31,485 Tapi dia asyik menang 685 00:52:31,652 --> 00:52:36,490 berkali-kali dan tak pernah kalah. 686 00:52:38,075 --> 00:52:40,452 Jadi selepas saya bunuh kakak saya, 687 00:52:40,619 --> 00:52:43,830 saya akan beli pesawat perang yang dilengkapi senjata maut. 688 00:52:43,997 --> 00:52:47,626 Saya akan buru ayah saya dan bunuh dia dengan perlahan-lahan, 689 00:52:47,793 --> 00:52:49,253 anggota demi anggota, 690 00:52:49,419 --> 00:52:52,798 sehingga dia tahu rasa sakit 691 00:52:52,965 --> 00:52:56,134 yang saya alami setiap hari. 692 00:52:57,928 --> 00:52:59,263 Ya. 693 00:52:59,763 --> 00:53:01,598 Maksud saya, rantai cantik. 694 00:53:02,349 --> 00:53:04,268 Atau topi yang menarik. 695 00:53:04,434 --> 00:53:07,271 Sesuatu yang gadis lain akan puji. 696 00:53:11,108 --> 00:53:14,278 Selamat jalan. 697 00:53:22,119 --> 00:53:25,664 Ibu saya beritahu semua orang bahawa ayah saya berasal dari bintang. 698 00:53:27,332 --> 00:53:29,835 Ibu menghidap barah otak, jadi orang fikir itu khayalannya. 699 00:53:30,002 --> 00:53:31,003 Peter. 700 00:53:31,170 --> 00:53:32,963 Saya nak percaya semua ini. 701 00:53:33,130 --> 00:53:34,464 Tapi ayah tinggalkan 702 00:53:34,631 --> 00:53:37,509 wanita hebat ini, 703 00:53:37,676 --> 00:53:39,136 untuk mati seorang diri. 704 00:53:39,303 --> 00:53:42,723 Saya tak nak tinggalkan ibu awak. 705 00:53:42,890 --> 00:53:45,058 Jika saya tak kerap kembali ke planet saya 706 00:53:45,225 --> 00:53:46,643 dan cahaya di dalamnya, 707 00:53:46,810 --> 00:53:48,312 jasad saya akan reput dan ghaib. 708 00:53:48,478 --> 00:53:50,522 Jadi kenapa ayah tak kembali? Kenapa hantar Yondu? 709 00:53:50,689 --> 00:53:52,649 Seorang penjenayah untuk menjemput saya? 710 00:53:53,025 --> 00:53:54,902 Ayah sayangkan ibu awak! 711 00:53:55,068 --> 00:53:57,487 Ayah tak sanggup menjejak kaki ke Bumi 712 00:53:57,654 --> 00:54:00,490 jika dia tiada di sana! Awak tak tahu betapa pedihnya perasaan itu! 713 00:54:00,657 --> 00:54:03,076 Saya tahu! 714 00:54:03,243 --> 00:54:04,995 Saya terpaksa lihat ibu mati! 715 00:54:09,374 --> 00:54:13,504 Berjuta-juta tahun ayah hidup, 716 00:54:13,670 --> 00:54:16,173 ayah banyak buat silap. 717 00:54:17,007 --> 00:54:19,218 Tapi awak bukan sebahagian daripada kesilapan itu. 718 00:54:21,011 --> 00:54:24,765 Tolong berikan ayah peluang untuk jadi ayah yang ibu awak mahukan. 719 00:54:30,020 --> 00:54:34,775 Ada banyak yang ayah perlu ajar awak tentang planet ini 720 00:54:34,942 --> 00:54:36,693 dan cahaya di dalamnya. 721 00:54:37,027 --> 00:54:40,197 Ia sebahagian daripada awak, Peter. 722 00:54:41,073 --> 00:54:42,741 Apa maksud ayah? 723 00:54:43,534 --> 00:54:45,452 Hulurkan tangan awak. 724 00:54:46,411 --> 00:54:47,538 Mari. 725 00:54:48,413 --> 00:54:50,290 Hulurkan seperti ini. 726 00:54:56,213 --> 00:54:59,049 Sekarang tutup mata awak dan tumpukan perhatian. 727 00:55:00,217 --> 00:55:03,262 Tumpukan perhatian kepada teras planet ini. 728 00:55:08,141 --> 00:55:08,976 Ya! 729 00:55:09,142 --> 00:55:10,060 Ya! 730 00:55:10,394 --> 00:55:12,062 Wah! 731 00:55:12,229 --> 00:55:13,647 Ya! Tak apa. 732 00:55:13,814 --> 00:55:14,898 Bertenang. Tumpukan perhatian. 733 00:55:15,065 --> 00:55:17,234 Awak boleh melakukannya. Bawa ia kembali. 734 00:55:17,734 --> 00:55:18,819 Ya! 735 00:55:20,445 --> 00:55:23,240 Ya, sekarang bentukkannya. 736 00:55:23,574 --> 00:55:25,284 Rasai tenaga itu. 737 00:55:29,454 --> 00:55:30,455 Ya. 738 00:55:34,751 --> 00:55:36,128 Awak dah pulang. 739 00:55:38,630 --> 00:55:39,756 Peter. 740 00:56:14,291 --> 00:56:17,211 Bagaimana awak boleh berada di planet pelik dan bodoh ini? 741 00:56:17,794 --> 00:56:20,672 Ego jumpa saya dalam keadaan larva. 742 00:56:20,839 --> 00:56:22,341 Saya bersendirian di planet saya. 743 00:56:23,300 --> 00:56:25,969 Dia membesarkan saya dan membela saya. 744 00:56:27,387 --> 00:56:28,805 Jadi awak merupakan haiwan peliharaan? 745 00:56:29,973 --> 00:56:31,308 Ya. 746 00:56:32,809 --> 00:56:35,187 Biasanya orang nak haiwan peliharaan yang comel. 747 00:56:35,354 --> 00:56:37,648 Kenapa Ego nak haiwan yang hodoh? 748 00:56:37,814 --> 00:56:39,066 Saya hodoh? 749 00:56:39,233 --> 00:56:41,485 Ya. Awak nampak sangat hodoh. 750 00:56:44,571 --> 00:56:45,739 Tapi itu perkara yang baik. 751 00:56:47,241 --> 00:56:48,825 Jika awak hodoh dan orang menyayangi awak, 752 00:56:48,992 --> 00:56:51,495 awak yakin mereka betul-betul menyayangi awak. 753 00:56:52,829 --> 00:56:55,249 Orang yang cantik tak tahu siapa yang harus dipercayai. 754 00:56:56,166 --> 00:56:59,086 Saya amat bersyukur sebab saya hodoh. 755 00:57:00,546 --> 00:57:03,674 Kolam-kolam itu mengingatkan saya 756 00:57:03,841 --> 00:57:07,427 tentang waktu saya membawa anak gadis saya ke kolam di dunia saya. 757 00:57:08,595 --> 00:57:09,930 Dia serupa seperti awak. 758 00:57:10,347 --> 00:57:11,849 Menjijikkan? 759 00:57:12,850 --> 00:57:14,017 Suci. 760 00:57:47,301 --> 00:57:48,302 Drax? 761 00:57:49,928 --> 00:57:51,597 Ada sesuatu yang saya perlu beritahu awak. 762 00:58:00,063 --> 00:58:01,064 Apa yang sedang berlaku? 763 00:58:01,231 --> 00:58:03,150 Wanita serangga ini ialah kawan baru saya. 764 00:58:03,317 --> 00:58:06,778 Banyak yang saya pelajar seperti saya haiwan peliharaan dan hodoh. 765 00:58:07,112 --> 00:58:08,739 Awak tak hodoh. Drax! 766 00:58:08,906 --> 00:58:10,115 Apa maksud awak? 767 00:58:10,282 --> 00:58:11,450 Mantis, 768 00:58:11,909 --> 00:58:14,077 boleh awak tunjukkan tempat penginapan kami? 769 00:58:14,578 --> 00:58:16,330 Kenapa planet ini tiada makhluk lain? 770 00:58:16,496 --> 00:58:18,582 Planet ini ialah Ego. 771 00:58:18,749 --> 00:58:21,001 Anjing tak akan jemput kutu untuk tinggal di belakangnya. 772 00:58:21,752 --> 00:58:23,003 Awak bukan kutu? 773 00:58:23,170 --> 00:58:25,464 Saya kutu yang ada gunanya. 774 00:58:26,089 --> 00:58:27,758 Saya membantu dia tidur. 775 00:58:28,926 --> 00:58:32,095 Apa yang awak nak beritahu Drax sebelum saya keluar? 776 00:58:37,100 --> 00:58:38,268 Tiada apa-apa. 777 00:58:39,102 --> 00:58:41,021 Penginapan awak di sini. 778 00:58:48,612 --> 00:58:52,157 Kami hantar awak ke kumpulan Kree esok pagi. 779 00:58:54,451 --> 00:58:57,621 Awak berdua tak akan bertahan lama selepas itu. 780 00:58:58,247 --> 00:59:00,290 Okay, Muka Taser. 781 00:59:00,958 --> 00:59:03,001 Hei, beritahu kawan-kawan awak yang lain, 782 00:59:03,168 --> 00:59:04,628 kami kirim salam, Muka Taser! 783 00:59:09,800 --> 00:59:12,302 Pokok kecil ini pula? Boleh saya hempas ia dengan batu? 784 00:59:12,469 --> 00:59:13,971 Tak boleh, Gef. 785 00:59:14,137 --> 00:59:15,848 Ia terlalu comel untuk dibunuh. 786 00:59:16,014 --> 00:59:17,933 Bawa dia ke tukang jahit. 787 00:59:19,434 --> 00:59:22,813 Jangan marah, tapi pekerja awak agak teruk. 788 00:59:25,148 --> 00:59:29,945 Saya hamba perang Kree selama 20 tahun ketika Stakar bebaskan saya. 789 00:59:32,489 --> 00:59:35,158 Dia menawarkan saya kerja dengan Ravager. 790 00:59:35,325 --> 00:59:39,746 Dia kata saya cuma perlu ikut kod itu. 791 00:59:39,913 --> 00:59:41,665 Tapi saya terlalu muda, 792 00:59:42,666 --> 00:59:46,128 dan tamak dan bodoh. 793 00:59:47,087 --> 00:59:49,173 Seperti awak ketika awak mencuri bateri-bateri itu. 794 00:59:49,339 --> 00:59:50,924 Itu kerja Drax. 795 00:59:52,342 --> 00:59:55,846 Saya dan Stakar dan kapten-kapten lain, 796 00:59:56,847 --> 00:59:59,183 kami sama seperti awak dan kawan-kawan awak. 797 01:00:00,142 --> 01:00:02,019 Mereka saja keluarga saya. 798 01:00:03,437 --> 01:00:05,147 Semasa saya melanggar kod itu, 799 01:00:07,357 --> 01:00:09,026 mereka menyingkirkan saya. 800 01:00:10,360 --> 01:00:11,862 Memang padan muka saya. 801 01:00:12,029 --> 01:00:13,697 Nanti dulu. 802 01:00:13,864 --> 01:00:15,532 Memang padan muka awak, tapi bukan saya. 803 01:00:15,699 --> 01:00:17,492 Kita perlu keluar dari sini. 804 01:00:18,952 --> 01:00:20,162 Di mana Quill? 805 01:00:20,329 --> 01:00:21,872 Dia pergi jumpa ayah dia. 806 01:00:23,540 --> 01:00:25,167 -Ego? -Ya. 807 01:00:25,334 --> 01:00:27,419 Hari ini banyak nama bodoh. 808 01:00:30,464 --> 01:00:32,883 Awak senyum. Saya rasa selesa untuk seketika. 809 01:00:33,050 --> 01:00:35,719 Tapi detik itu diganggu oleh gigi jijik awak. 810 01:00:35,886 --> 01:00:38,263 Awak ni memang pandai menyakitkan hati orang, kan? 811 01:00:38,430 --> 01:00:39,389 Saya memang pakar. 812 01:00:39,556 --> 01:00:42,392 Kenapa awak tak hantar Quill kepada Ego seperti yang awak janjikan. 813 01:00:42,935 --> 01:00:44,645 Dia kurus. 814 01:00:45,020 --> 01:00:49,233 Dia boleh muat di ceruk yang kami tak boleh muat. Senang mencuri. 815 01:00:54,154 --> 01:00:57,366 Saya ada idea untuk keluar dari sini. 816 01:00:58,242 --> 01:01:00,744 Tapi kita perlukan bantuan kawan kecil awak. 817 01:01:01,912 --> 01:01:04,373 Maskot, maskot. 818 01:01:15,425 --> 01:01:17,719 Dia naik marah! Dia perlukan minuman! 819 01:01:23,809 --> 01:01:26,520 Lihat betapa comelnya dia, ketika dia marah. 820 01:01:26,687 --> 01:01:28,564 Dia sangat comel! 821 01:01:42,619 --> 01:01:44,329 Hei, ranting! 822 01:01:44,663 --> 01:01:46,123 Mari sini. 823 01:01:46,540 --> 01:01:47,749 Cepat. 824 01:01:54,339 --> 01:01:55,257 Aduhai, 825 01:01:55,424 --> 01:01:57,009 apa yang mereka buat kepada awak? 826 01:02:00,095 --> 01:02:02,556 Hei, awak nak bantu kami keluar dari sini? 827 01:02:03,348 --> 01:02:06,518 Ada sesuatu yang saya nak awak ambil dan bawa ke sini. 828 01:02:06,685 --> 01:02:10,814 Di bilik kapten, ada sirip prototaip, 829 01:02:10,981 --> 01:02:12,608 benda yang saya pakai di atas kepala saya. 830 01:02:13,275 --> 01:02:17,362 Ada laci di sebelah katil. Ia ada di dalam. Berwarna merah. 831 01:02:17,529 --> 01:02:18,822 Awak faham? 832 01:02:52,481 --> 01:02:54,024 Itu seluar dalam saya. 833 01:02:54,191 --> 01:02:56,193 Ya, saya dah agak dia tak faham apa yang awak cakap. 834 01:02:56,360 --> 01:02:58,487 Awak perlu terangkan dengan teliti. 835 01:02:59,988 --> 01:03:03,408 Ia sirip prototaip. 836 01:03:08,872 --> 01:03:11,625 Itu orloni. Kita nak sirip, Groot. 837 01:03:11,792 --> 01:03:13,460 Kali ini awak terangkan. 838 01:03:14,628 --> 01:03:16,171 Baiklah. 839 01:03:16,880 --> 01:03:18,757 Itu mata Vorker. 840 01:03:18,924 --> 01:03:20,926 Dia tanggalkan matanya semasa dia tidur. 841 01:03:21,093 --> 01:03:22,427 Pergi. Cari lagi. 842 01:03:22,594 --> 01:03:24,012 Tapi tinggalkan mata itu di sini. 843 01:03:24,638 --> 01:03:25,472 Kenapa? 844 01:03:25,639 --> 01:03:27,015 Dia akan bangun esok pagi 845 01:03:27,182 --> 01:03:29,518 dan dia tak tahu 846 01:03:29,685 --> 01:03:31,520 di mana mata dia! 847 01:03:38,151 --> 01:03:39,736 Itu meja. 848 01:03:39,903 --> 01:03:42,698 Kami kata ia sebesar ini. 849 01:03:48,579 --> 01:03:50,747 Saya harap awak ada peti sejuk 850 01:03:50,914 --> 01:03:53,625 yang mengandungi banyak jari kaki manusia. 851 01:03:53,792 --> 01:03:57,504 Okay. Mari kita berjanji tak akan bincang pasal ini lagi. 852 01:04:00,674 --> 01:04:04,303 Laci yang awak cari, ada simbol ini. 853 01:04:04,469 --> 01:04:05,846 Faham? 854 01:04:14,396 --> 01:04:16,273 Apa? Bukan! 855 01:04:16,440 --> 01:04:17,649 Dia fikir awak nak dia pakai sebagai topi. 856 01:04:17,816 --> 01:04:19,026 Saya tak cakap begitu! 857 01:04:19,193 --> 01:04:21,320 -Saya Groot. -Dia lega awak tak nak dia pakai. 858 01:04:21,486 --> 01:04:22,946 -Saya Groot. -Dia benci topi. 859 01:04:23,113 --> 01:04:23,906 Saya Groot. 860 01:04:24,072 --> 01:04:25,157 Yang dipakai oleh sesiapa saja. 861 01:04:25,324 --> 01:04:26,158 Saya Groot. 862 01:04:26,325 --> 01:04:28,160 Mula-mula kita sangka kepala dia berbentuk pelik, 863 01:04:28,327 --> 01:04:30,746 tapi selepas itu kita sedar sebenarnya dia pakai topi. 864 01:04:31,205 --> 01:04:32,581 Itu sebabnya awak tak suka topi? 865 01:04:33,665 --> 01:04:36,043 Perbualan ini penting sekarang? 866 01:05:12,788 --> 01:05:13,789 Bukan itu. 867 01:05:23,590 --> 01:05:25,133 Saya tak berniat nak memberontak. 868 01:05:28,095 --> 01:05:29,930 Mereka bunuh semua kawan saya. 869 01:05:33,976 --> 01:05:36,562 Siapkan kuadran ketiga untuk dilancarkan. 870 01:05:43,277 --> 01:05:44,111 Seperkara lagi. 871 01:05:46,029 --> 01:05:48,448 Awak ada salinan muzik lama Quill di atas pesawat? 872 01:06:39,249 --> 01:06:40,250 Dia dah dapat! 873 01:06:40,417 --> 01:06:41,919 Yondu dapat sirip itu! 874 01:06:42,085 --> 01:06:43,003 Pergi! 875 01:07:24,586 --> 01:07:25,420 Di bawah! 876 01:09:24,163 --> 01:09:25,624 Awak gila. 877 01:09:27,542 --> 01:09:29,837 Seluruh pesawat akan meletup. 878 01:09:39,680 --> 01:09:41,265 Bukan seluruh pesawat. 879 01:09:58,323 --> 01:09:59,366 Siapa ini? 880 01:09:59,533 --> 01:10:03,829 Saya hantar kepada awak koordinat pesawat Yondu. 881 01:10:04,288 --> 01:10:06,081 -Lancarkan kuadran! -Ya, Kapten! 882 01:10:06,248 --> 01:10:08,750 Saya cuma ada satu permintaan. 883 01:10:09,251 --> 01:10:10,878 Agar Cik Puan awak 884 01:10:11,044 --> 01:10:14,631 beritahu dia nama orang yang menentukan takdirnya. 885 01:10:15,591 --> 01:10:17,634 Muka Taser! 886 01:10:41,074 --> 01:10:42,326 Ke mana, Kapten? 887 01:10:42,492 --> 01:10:43,493 Ego. 888 01:10:45,120 --> 01:10:46,330 Tidak! 889 01:10:54,046 --> 01:10:58,592 Tak sihat untuk tubuh mamalia membuat lebih daripada 50 lompatan. 890 01:10:58,759 --> 01:10:59,718 Saya tahu. 891 01:10:59,885 --> 01:11:02,387 Kita akan buat 700! 892 01:11:16,109 --> 01:11:18,362 Semua ini akan jadi milik saya suatu hari nanti. 893 01:11:19,613 --> 01:11:22,241 Rocket? Rocket, awak ada di sana? 894 01:11:29,373 --> 01:11:31,083 Apa yang awak buat, Peter? 895 01:11:33,377 --> 01:11:34,753 Menarilah dengan saya. 896 01:11:34,920 --> 01:11:36,380 Saya tak nak menari dengan awak. 897 01:11:36,547 --> 01:11:38,298 Ini Sam Cooke, 898 01:11:38,841 --> 01:11:42,010 penyanyi terhebat di Bumi. 899 01:12:11,164 --> 01:12:13,166 Drax kata awak bukan seorang penari. 900 01:12:14,293 --> 01:12:16,837 Jika awak beritahu sesiapa tentang ini, 901 01:12:17,004 --> 01:12:18,422 saya akan bunuh awak. 902 01:12:19,173 --> 01:12:23,051 Bila kita nak buat sesuatu tentang perkara terpendam antara kita? 903 01:12:23,677 --> 01:12:25,095 Apa perkara terpendam? 904 01:12:26,555 --> 01:12:28,223 Ini, 905 01:12:28,390 --> 01:12:31,185 seperti dalam siri Cheers, watak Sam dan Diane, 906 01:12:31,351 --> 01:12:33,937 lelaki dan wanita di rancangan TV yang saling menyukai, 907 01:12:34,104 --> 01:12:36,648 tapi tak mengaku sebab jika mengaku, siri itu tak popular lagi, 908 01:12:36,815 --> 01:12:37,858 perkara seperti itu. 909 01:12:38,025 --> 01:12:39,484 Tiada perkara yang terpendam. 910 01:12:41,403 --> 01:12:44,698 Ini situasi yang rumit sebab jika awak mengaku, ia tak terpendam lagi, 911 01:12:44,865 --> 01:12:47,618 dan awak akan jadi penipu. Jadi, jika awak tak mengaku, 912 01:12:47,784 --> 01:12:51,914 awak bercakap benar, dan mengaku ada perasaan. 913 01:12:52,080 --> 01:12:53,999 Tak, itu bukan maksud saya. 914 01:12:56,335 --> 01:13:00,380 Apa yang kita harus bincangkan ialah tempat ini. 915 01:13:00,547 --> 01:13:02,341 Ada sesuatu yang pelik. 916 01:13:02,799 --> 01:13:04,968 Apa maksud awak? 917 01:13:05,135 --> 01:13:06,386 Awak yang nak saya datang ke sini! 918 01:13:06,553 --> 01:13:07,804 Gadis bernama Mantis itu, 919 01:13:07,971 --> 01:13:09,139 dia ada perasaan takut. 920 01:13:09,473 --> 01:13:11,642 Kenapa awak nak rampas pengalaman ini daripada saya? 921 01:13:11,808 --> 01:13:12,893 Saya bukan nak... 922 01:13:13,060 --> 01:13:14,978 Dia ayah saya. Dia saudara saya. 923 01:13:15,145 --> 01:13:16,647 Awak ada saudara di Bumi dan awak tak nak balik. 924 01:13:16,813 --> 01:13:19,066 Saya ulangi, awak yang suruh saya ke sini! 925 01:13:19,233 --> 01:13:21,151 Ibu saya mati di depan mata saya di Bumi. 926 01:13:21,318 --> 01:13:24,029 Tak, sebab tempat itu benar dan ini cuma fantasi. 927 01:13:24,196 --> 01:13:26,865 Ini memang benar! Saya separa manusia, ingat tak? 928 01:13:27,032 --> 01:13:28,492 Itu yang buat saya risau. 929 01:13:29,034 --> 01:13:30,702 Saya faham. Awak cemburu 930 01:13:30,869 --> 01:13:33,205 sebab saya keturunan tuhan dan awak suka saya jadi lemah. 931 01:13:33,372 --> 01:13:35,999 Awak memang menjengkelkan dari dulu lagi. 932 01:13:36,166 --> 01:13:37,209 Saya tak dapat hubungi Rocket. 933 01:13:37,376 --> 01:13:38,836 Saya nak ke luar dan cuba dapatkan isyarat. 934 01:13:39,002 --> 01:13:41,839 Awak tahu tak? Nampaknya ini bukan Cheers! 935 01:13:42,005 --> 01:13:44,842 Ini siri yang mana seorang sanggup 936 01:13:45,008 --> 01:13:48,428 mengambil langkah pertama, dan seorang pula orang jahat 937 01:13:48,595 --> 01:13:52,266 yang tak mempercayai sesiapa! Ini siri yang tak wujud! 938 01:13:52,432 --> 01:13:53,934 Itu sebabnya siri ini takkan popular! 939 01:13:54,351 --> 01:13:56,353 Saya tak tahu apa itu Cheers! 940 01:13:56,687 --> 01:13:59,731 Akhirnya saya menemui keluarga saya. Awak tak fahamkah? 941 01:14:00,899 --> 01:14:02,526 Saya sangka awak dah ada keluarga. 942 01:14:32,055 --> 01:14:33,265 Tak guna. 943 01:15:06,423 --> 01:15:07,508 Orang gila! 944 01:17:17,888 --> 01:17:19,723 Biar betul. 945 01:17:46,124 --> 01:17:46,959 Saya menang. 946 01:17:47,584 --> 01:17:49,795 Saya menang. Saya kalahkan kakak. 947 01:17:49,962 --> 01:17:51,880 Tak. Kakak selamatkan nyawa awak. 948 01:17:52,047 --> 01:17:53,882 Kakak yang bodoh sebab membiarkan saya hidup. 949 01:17:54,049 --> 01:17:55,050 Awak yang biarkan kakak hidup. 950 01:17:55,217 --> 01:17:56,969 Kakak tak perlu asyik mengalahkan saya! 951 01:17:57,135 --> 01:17:59,763 Bukan kakak yang terbang merentasi alam semesta sebab nak menang. 952 01:17:59,930 --> 01:18:01,473 Jangan beritahu saya apa yang saya nak. 953 01:18:01,640 --> 01:18:03,058 Kakak tak perlu beritahu awak! 954 01:18:03,225 --> 01:18:04,226 Ia amat ketara! 955 01:18:04,393 --> 01:18:07,479 Kakak yang asyik nak menang. Saya cuma nak seorang kakak! 956 01:18:15,237 --> 01:18:16,780 Kakak saja yang saya ada. 957 01:18:18,115 --> 01:18:20,951 Tapi kakak nak menang saja. 958 01:18:22,119 --> 01:18:24,329 Thanos mencungkil mata saya dari kepala saya, 959 01:18:25,122 --> 01:18:27,124 dan otak saya dari tengkorak saya, 960 01:18:28,292 --> 01:18:30,169 dan lengan saya dari tubuh saya, 961 01:18:31,962 --> 01:18:34,089 sebab kakak. 962 01:18:42,639 --> 01:18:46,643 Lagu-lagu Hebat Jilid 2 963 01:18:54,943 --> 01:18:55,986 Awak tak apa-apa? 964 01:18:59,323 --> 01:19:01,992 Ayah nampak teman wanita awak beredar dengan marah tadi. 965 01:19:02,618 --> 01:19:03,952 Ya. 966 01:19:04,119 --> 01:19:05,829 Kebetulan awak 967 01:19:05,996 --> 01:19:07,247 mendengar lagu ini. 968 01:19:07,414 --> 01:19:09,041 -Ayah kenal... -Brandy? 969 01:19:09,541 --> 01:19:10,626 Kumpulan Looking Glass? 970 01:19:12,377 --> 01:19:13,754 Lagu kegemaran ibu awak. 971 01:19:14,630 --> 01:19:16,173 Ya. 972 01:19:16,590 --> 01:19:18,258 Salah satu lagu terhebat di Bumi. 973 01:19:18,425 --> 01:19:20,511 Mungkin lagu terhebat. 974 01:19:20,677 --> 01:19:21,678 Ya! 975 01:19:21,845 --> 01:19:25,015 Kita berdua umpama kelasi dalam lagu ini. 976 01:19:27,226 --> 01:19:29,144 Dia datang pada hari musim panas 977 01:19:29,478 --> 01:19:31,980 Membawa hadiah dari jauh 978 01:19:34,024 --> 01:19:36,485 Seperti anak yang saya letak dalam rahim ibu awak, 979 01:19:36,652 --> 01:19:38,695 atau kebebasan yang awak berikan kepada Gamora. 980 01:19:40,781 --> 01:19:43,784 Brandy, kau gadis yang baik 981 01:19:43,951 --> 01:19:46,620 Kau akan jadi isteri yang baik 982 01:19:47,704 --> 01:19:50,332 Nyawaku, sayangku 983 01:19:50,499 --> 01:19:53,794 Wanitaku ialah lautan 984 01:19:53,961 --> 01:19:55,796 Lautan menyeru kelasi agar kembali. 985 01:19:55,963 --> 01:19:58,549 Dia mencintai wanita itu tapi tempat dia bukan di sana. 986 01:19:59,299 --> 01:20:03,303 Lautan menyeru dia sepertimana sejarah menyeru tokoh hebat. 987 01:20:04,471 --> 01:20:08,016 Kadangkala kita tak dapat mengecapi nikmat manusia. 988 01:20:08,559 --> 01:20:10,686 Ayah bukan manusia, tapi saya... 989 01:20:10,853 --> 01:20:11,979 Tidak, Peter, 990 01:20:12,145 --> 01:20:14,147 maut tak akan menyentuh kita berdua, 991 01:20:14,565 --> 01:20:16,733 selagi cahaya menerangi planet ini. 992 01:20:17,693 --> 01:20:18,777 Saya daim? 993 01:20:21,029 --> 01:20:22,030 Betulkah? 994 01:20:22,197 --> 01:20:25,033 Ya! Selagi cahaya ini wujud. 995 01:20:26,076 --> 01:20:29,329 Saya boleh gunakan cahaya ini untuk membina benda hebat 996 01:20:29,496 --> 01:20:31,790 seperti cara ayah mencipta seluruh planet ini? 997 01:20:31,957 --> 01:20:34,334 Awak mungkin perlu berlatih beberapa juta tahun, 998 01:20:34,501 --> 01:20:36,712 sebelum awak betul-betul mahir. Tapi, ya! 999 01:20:36,879 --> 01:20:37,921 Biar betul! 1000 01:20:38,213 --> 01:20:41,675 Bersedia untuk arca Pac-Man dengan Skeletor setinggi 244 meter, 1001 01:20:41,842 --> 01:20:42,885 dan Heather Locklear. 1002 01:20:43,051 --> 01:20:44,178 Awak boleh buat apa saja. 1003 01:20:44,344 --> 01:20:45,679 Saya akan buat benda yang pelik-pelik. 1004 01:20:45,846 --> 01:20:49,016 Tapi ini tanggungjawab yang berat. 1005 01:20:49,183 --> 01:20:51,685 Hanya kita berupaya mencipta semula alam semesta. 1006 01:20:51,852 --> 01:20:54,313 Hanya kita boleh mengawal kosmos 1007 01:20:54,479 --> 01:20:57,316 dan memimpinnya ke hala tuju yang betul. 1008 01:20:58,483 --> 01:20:59,526 Bagaimana? 1009 01:21:09,995 --> 01:21:11,496 Ikut ayah. 1010 01:21:21,381 --> 01:21:23,008 Drax, Drax! 1011 01:21:23,383 --> 01:21:25,052 Drax! Kita perlu berbincang. 1012 01:21:27,137 --> 01:21:28,972 Maaf. 1013 01:21:29,139 --> 01:21:31,308 Tapi saya suka wanita yang montel. 1014 01:21:31,475 --> 01:21:32,559 Apa? 1015 01:21:32,726 --> 01:21:35,979 Saya cuba beritahu awak dengan baik dengan berkata awak hodoh. 1016 01:21:36,146 --> 01:21:37,606 Itu bukan maksud saya... 1017 01:21:41,109 --> 01:21:42,528 Apa yang awak sedang buat? 1018 01:21:43,111 --> 01:21:45,489 Membayangkan berasmara dengan awak. 1019 01:21:45,656 --> 01:21:46,949 Drax, 1020 01:21:47,491 --> 01:21:48,659 saya tak suka awak. 1021 01:21:48,825 --> 01:21:50,786 Saya tak suka spesies awak pun. 1022 01:21:51,286 --> 01:21:53,747 Hei! Tak perlu mengutuk saya. 1023 01:21:53,914 --> 01:21:56,458 Dengar sini! Ego dah dapat apa yang dia nak. 1024 01:21:56,625 --> 01:21:58,418 Saya sepatutnya beritahu awak lebih awal. 1025 01:21:58,585 --> 01:22:01,713 Saya bodoh. Awak dalam bahaya. 1026 01:22:07,427 --> 01:22:08,428 Apa itu? 1027 01:22:11,932 --> 01:22:15,477 Sekarang awak perlu mengubah cara awak memahami kehidupan. 1028 01:22:15,644 --> 01:22:18,730 Segala yang ada di sekeliling kita, termasuk wanita itu... 1029 01:22:18,897 --> 01:22:22,359 Segalanya cuma sementara saja. 1030 01:22:22,526 --> 01:22:25,445 Kita yang kekal abadi. 1031 01:22:25,612 --> 01:22:26,947 Keabadian agak membosankan, bukan? 1032 01:22:27,114 --> 01:22:29,533 Tak jika awak ada matlamat, Peter, 1033 01:22:29,700 --> 01:22:31,660 itu sebabnya awak ada di sini. 1034 01:22:31,827 --> 01:22:33,954 Ayah dah beritahu sejak dulu lagi, 1035 01:22:34,121 --> 01:22:38,250 ayah berusaha mencari hidupan lain. 1036 01:22:38,417 --> 01:22:42,462 Tapi ayah tak beritahu, apabila ayah menemuinya, 1037 01:22:43,213 --> 01:22:44,506 ia begitu 1038 01:22:46,967 --> 01:22:48,802 mengecewakan. 1039 01:22:49,136 --> 01:22:52,639 Pada ketika itulah ayah 1040 01:22:52,806 --> 01:22:56,518 sedar. 1041 01:22:57,811 --> 01:23:01,940 Keinginan ayah untuk mencari hidupan lain 1042 01:23:02,482 --> 01:23:06,653 bukan sebab ayah nak hidup dalam kalangan mereka. 1043 01:23:08,947 --> 01:23:10,115 Peter, 1044 01:23:11,074 --> 01:23:14,286 ayah telah menjumpai erti hidup. 1045 01:23:34,181 --> 01:23:35,516 Saya boleh nampak. 1046 01:23:37,976 --> 01:23:39,811 Keabadian! 1047 01:23:40,145 --> 01:23:41,647 Ya, Tuhan. 1048 01:23:52,241 --> 01:23:54,326 Kita perlu tinggalkan planet ini. 1049 01:24:08,006 --> 01:24:09,299 Alamak. 1050 01:24:09,466 --> 01:24:11,885 Mari kita sambung cerita... 1051 01:24:12,052 --> 01:24:14,930 Pada masa itu, saya bekerja sebagai penghantar bungkusan. 1052 01:24:25,858 --> 01:24:27,901 Apa yang awak buat? 1053 01:24:28,068 --> 01:24:30,153 Saya sedar daripada cara awak bercakap tentang dia, 1054 01:24:30,320 --> 01:24:31,655 Ego orang jahat. 1055 01:24:31,822 --> 01:24:33,448 Kita ke sini untuk menyelamatkan Quill. 1056 01:24:33,615 --> 01:24:37,661 Demi apa? Demi kehormatan? Demi kasih sayang? 1057 01:24:37,870 --> 01:24:40,747 Tak. Saya tak peduli pasal semua itu. 1058 01:24:40,914 --> 01:24:43,208 Supaya saya boleh buktikan saya lebih baik daripada dia. 1059 01:24:43,375 --> 01:24:46,211 Saya boleh ejek dia selama-lamanya. 1060 01:24:47,921 --> 01:24:49,798 Kenapa awak ketawakan saya? 1061 01:24:50,382 --> 01:24:55,095 Awak boleh tipu diri sendiri dan orang lain, kecuali saya. 1062 01:24:55,262 --> 01:24:56,471 Saya faham perasaan awak. 1063 01:24:56,638 --> 01:24:58,932 Awak tak tahu apa-apa tentang saya. 1064 01:24:59,099 --> 01:25:01,351 Saya tahu segala-galanya tentang awak. 1065 01:25:01,852 --> 01:25:04,229 Saya tahu awak berlagak gagah dan kuat, 1066 01:25:04,396 --> 01:25:05,856 tapi sebenarnya awak sangat takut. 1067 01:25:06,023 --> 01:25:06,857 Diam! 1068 01:25:07,024 --> 01:25:09,318 Saya tahu awak curi bateri yang awak tak perlukan 1069 01:25:09,484 --> 01:25:12,070 dan awak halau sesiapa yang tahan perangai awak 1070 01:25:12,237 --> 01:25:13,530 sebab cuma sedikit kasih sayang 1071 01:25:13,697 --> 01:25:17,034 cukup untuk mengingatkan betapa kosong jiwa awak. 1072 01:25:17,367 --> 01:25:18,619 Saya kata diam! 1073 01:25:19,077 --> 01:25:22,164 Saya tahu ahli sains yang cipta awak tak peduli tentang awak. 1074 01:25:22,331 --> 01:25:23,624 Saya serius ni! 1075 01:25:23,790 --> 01:25:26,376 Sama seperti ibu bapa saya yang jual saya, 1076 01:25:26,543 --> 01:25:28,545 darah daging mereka sendiri, untuk dijadikan hamba. 1077 01:25:29,046 --> 01:25:31,298 Saya faham perasaan awak. 1078 01:25:31,465 --> 01:25:33,467 Sebab awak sama dengan saya. 1079 01:25:40,015 --> 01:25:42,100 Apa jenis hubungan yang kita ada? 1080 01:25:43,393 --> 01:25:46,438 Jenis yang akan menyerang sebuah planet. 1081 01:25:46,605 --> 01:25:49,775 Baiklah. Bagus. Tunggu dulu. 1082 01:25:50,192 --> 01:25:51,610 Menyerang apa? 1083 01:25:55,989 --> 01:25:56,949 Siapa awak semua? 1084 01:25:57,115 --> 01:25:58,075 Apa tempat ini? 1085 01:25:58,242 --> 01:25:59,243 Gamora, lepaskan dia! 1086 01:25:59,409 --> 01:26:01,578 Mayat-mayat di dalam gua itu. Siapa mereka? 1087 01:26:01,745 --> 01:26:04,039 Awak berasa takut. 1088 01:26:07,459 --> 01:26:10,337 Saya menggelarnya Perluasan. 1089 01:26:11,463 --> 01:26:14,758 Itulah matlamat ayah, 1090 01:26:14,925 --> 01:26:18,428 dan kini ia matlamat awak juga. 1091 01:26:19,304 --> 01:26:20,889 Cantiknya. 1092 01:26:22,015 --> 01:26:23,308 Menjelang beribu-ribu tahun, 1093 01:26:23,475 --> 01:26:27,604 ayah meletakkan beribu-ribu lanjutan diri ayah 1094 01:26:27,771 --> 01:26:30,482 di beribu-ribu dunia. 1095 01:26:30,649 --> 01:26:34,444 Ayah perlu memenuhi tujuan utama kehidupan, 1096 01:26:34,611 --> 01:26:36,488 iaitu bertumbuh dan menyebar, 1097 01:26:36,655 --> 01:26:39,783 meliputi segala yang wujud, 1098 01:26:39,950 --> 01:26:44,121 sehingga segala-galanya menjadi 1099 01:26:45,414 --> 01:26:46,415 ayah! 1100 01:26:47,207 --> 01:26:49,459 Apa yang dia buat kepada saya? 1101 01:26:49,626 --> 01:26:51,336 Dia dah beritahu saya segalanya. 1102 01:26:51,503 --> 01:26:53,964 Ayah cuma ada satu masalah. 1103 01:26:54,673 --> 01:26:59,720 Seorang Celestial tiada kuasa yang mencukupi untuk usaha sedemikian. 1104 01:26:59,887 --> 01:27:02,014 Tapi dengan adanya dua Celestial, 1105 01:27:02,181 --> 01:27:05,475 kita mungkin berjaya. 1106 01:27:08,228 --> 01:27:09,605 Mayat-mayat itu 1107 01:27:10,355 --> 01:27:12,774 ialah anak-anaknya. 1108 01:27:13,192 --> 01:27:14,484 Daripada semua usaha ayah, 1109 01:27:14,651 --> 01:27:16,778 yang paling menarik ialah 1110 01:27:16,945 --> 01:27:20,365 cubaan menggabungkan DNA ayah dengan spesies lain. 1111 01:27:20,532 --> 01:27:23,452 Ayah berharap hasil gabungan seperti ini adalah memadai 1112 01:27:23,619 --> 01:27:25,537 untuk menjana Perluasan. 1113 01:27:26,538 --> 01:27:29,041 Saya suruh Yondu bawa mereka kepada saya. 1114 01:27:29,208 --> 01:27:32,711 Ia melanggar kod Ravager, tapi saya bayar dia dengan lumayan, 1115 01:27:32,878 --> 01:27:36,465 dan demi melegakan hati nuraninya, saya janji tak akan cederakan mereka. 1116 01:27:36,632 --> 01:27:39,259 Itu benar belaka. Mereka mati tanpa terasa sakit. 1117 01:27:39,426 --> 01:27:42,721 Tapi mereka gagal, seorang demi seorang. 1118 01:27:42,888 --> 01:27:46,725 Mereka semua tak mempunyai gen Celestial. 1119 01:27:46,892 --> 01:27:48,143 Sehingga awak, Peter. 1120 01:27:49,353 --> 01:27:51,939 Daripada semua anak-anak ayah, 1121 01:27:52,105 --> 01:27:56,193 hanya awak mempunyai hubungan dengan cahaya itu. 1122 01:27:56,360 --> 01:27:59,238 Kita perlu cari Peter sekarang dan pergi dari planet ini. 1123 01:27:59,404 --> 01:28:01,990 Ego tentu dah yakinkan Quill untuk menyokong dia. 1124 01:28:03,200 --> 01:28:04,576 -Jika begitu kita pergi saja. -Tidak! 1125 01:28:04,743 --> 01:28:06,995 -Dia kawan kami. -Awak semua cuma asyik 1126 01:28:07,162 --> 01:28:09,331 bergaduh. Awak tak berkawan. 1127 01:28:09,498 --> 01:28:10,874 Betul kata awak. 1128 01:28:11,416 --> 01:28:12,543 Kami sekeluarga. 1129 01:28:14,378 --> 01:28:16,004 Kami tak boleh tinggalkan sesiapa. 1130 01:28:19,383 --> 01:28:20,759 Kecuali awak. 1131 01:28:21,260 --> 01:28:22,761 Ya, Tuhan. 1132 01:28:23,428 --> 01:28:25,514 Buat pertama kali dalam hidup ayah, 1133 01:28:25,681 --> 01:28:28,725 ayah betul-betul tak bersendirian! 1134 01:28:34,147 --> 01:28:35,440 Kenapa, nak? 1135 01:28:38,694 --> 01:28:39,945 Kawan-kawan saya. 1136 01:28:41,196 --> 01:28:45,242 Itu cuma perasaan manusia awak, Peter. 1137 01:28:45,784 --> 01:28:46,660 Ya. 1138 01:28:46,827 --> 01:28:49,913 Kita dah melepasi perkara sebegitu. 1139 01:28:50,080 --> 01:28:51,081 Ya. 1140 01:28:53,500 --> 01:28:54,710 -Sekarang... -Tapi ibu saya... 1141 01:28:57,588 --> 01:28:59,923 Ayah kata ayah sayangkan ibu saya. 1142 01:29:00,090 --> 01:29:01,592 Betul. 1143 01:29:02,843 --> 01:29:07,723 Bunga lili ayah yang tahu lirik semua lagu yang muncul di radio. 1144 01:29:09,516 --> 01:29:12,186 Ayah kembali ke Bumi sebanyak tiga kali untuk jumpa dia. 1145 01:29:12,352 --> 01:29:14,897 Ayah tahu jika ayah kembali buat kali keempat, 1146 01:29:15,063 --> 01:29:16,607 ayah tak akan sanggup beredar. 1147 01:29:17,733 --> 01:29:19,276 Perluasan itu, 1148 01:29:20,694 --> 01:29:23,030 tujuan kewujudan ayah, tentu akan punah. 1149 01:29:23,197 --> 01:29:25,240 Jadi ayah buat apa yang ayah perlu buat. 1150 01:29:28,035 --> 01:29:31,538 Ayah rasa sedih kerana terpaksa letakkan tumor itu di otaknya. 1151 01:29:36,043 --> 01:29:36,877 Apa? 1152 01:29:37,044 --> 01:29:38,587 Kejap, 1153 01:29:38,754 --> 01:29:40,506 ayah tahu itu kedengaran teruk. 1154 01:29:52,434 --> 01:29:55,896 Awak fikir awak siapa? 1155 01:29:56,063 --> 01:29:57,689 Awak bunuh ibu saya! 1156 01:29:57,856 --> 01:29:58,899 Ayah berusaha 1157 01:29:59,066 --> 01:30:00,817 begitu keras 1158 01:30:00,984 --> 01:30:02,361 untuk mencari jasad 1159 01:30:02,528 --> 01:30:04,905 yang paling sesuai untuk awak 1160 01:30:05,072 --> 01:30:07,491 dan ini yang ayah dapat? 1161 01:30:09,201 --> 01:30:11,745 Awak perlu berkelakuan lebih matang. 1162 01:30:15,832 --> 01:30:18,085 Ayah nak kita melakukannya bersama-sama 1163 01:30:18,252 --> 01:30:21,046 tapi nampaknya awak terpaksa belajar dengan meluangkan 1164 01:30:21,171 --> 01:30:23,632 seribu tahun seterusnya sebagai bateri! 1165 01:30:25,342 --> 01:30:27,135 Akhirnya! Rocket? 1166 01:30:27,302 --> 01:30:30,013 Pastikan penyiar itu ada pada awak agar saya dapat cari awak. 1167 01:30:30,180 --> 01:30:33,350 Kami berada di dalam pesawat lama yang Yondu pernah gunakan 1168 01:30:33,517 --> 01:30:34,810 untuk memotong Bank A'askavaria. 1169 01:30:34,977 --> 01:30:35,853 Ego tak stabil. 1170 01:30:36,019 --> 01:30:37,437 Saya tahu. Bersedia. 1171 01:30:37,604 --> 01:30:39,022 Lepaskan modul, Kraglin. 1172 01:30:57,624 --> 01:30:58,750 Tidak. 1173 01:31:09,845 --> 01:31:12,723 Nyawaku, sayangku 1174 01:31:12,890 --> 01:31:15,100 Wanitaku ialah lautan 1175 01:31:17,186 --> 01:31:18,312 Peter, 1176 01:31:19,104 --> 01:31:21,440 inilah lautan. 1177 01:32:04,608 --> 01:32:06,276 Hei, jahanam! 1178 01:32:16,537 --> 01:32:18,038 Apa benda itu? 1179 01:32:25,546 --> 01:32:27,506 Ke tepi, Groot yang lebih kecil dan bodoh! 1180 01:32:32,261 --> 01:32:34,930 Saya dah kata ada yang tak kena. 1181 01:32:35,097 --> 01:32:37,391 "Saya dah kata." Itu yang saya nak dengar sekarang. 1182 01:32:37,558 --> 01:32:39,226 Sekurang-kurangnya saya kembali. 1183 01:32:39,893 --> 01:32:41,186 Sebab awak ada perasaan terpendam. 1184 01:32:41,353 --> 01:32:43,397 Tiada perasaan terpendam. 1185 01:32:43,564 --> 01:32:45,232 Apa awak buat? Awak nyaris buat kita terbunuh! 1186 01:32:45,941 --> 01:32:47,484 "Terima kasih, Rocket"? 1187 01:32:47,651 --> 01:32:48,819 Kami boleh uruskan sendiri. 1188 01:32:48,986 --> 01:32:51,321 Tak boleh. Ini cuma lanjutan 1189 01:32:51,488 --> 01:32:53,615 daripada dirinya yang sebenar. Dia akan kembali. 1190 01:32:53,782 --> 01:32:55,033 Apa Smurfette buat di sini? 1191 01:32:55,200 --> 01:32:57,035 Apa-apa saja untuk tumpang pesawat balik. 1192 01:32:57,202 --> 01:32:58,453 Dia cuba bunuh saya! 1193 01:32:58,620 --> 01:33:00,455 Saya selamatkan awak, musang bodoh! 1194 01:33:00,622 --> 01:33:02,040 Dia bukan musang. 1195 01:33:02,207 --> 01:33:04,251 -Saya Groot. -Saya bukan raboon juga. 1196 01:33:04,418 --> 01:33:05,419 Saya Groot. 1197 01:33:05,586 --> 01:33:07,129 "Rakun." Apa-apalah. 1198 01:33:10,549 --> 01:33:11,884 Bagaimana kita nak bunuh Celestial? 1199 01:33:12,050 --> 01:33:13,468 Dia ada teras. 1200 01:33:13,635 --> 01:33:17,139 Otak dia, roh dia, apa-apa saja. Sejenis cangkerang. 1201 01:33:17,472 --> 01:33:18,515 Ia berada di dalam gua 1202 01:33:18,682 --> 01:33:19,766 di bawah tanah. 1203 01:33:22,352 --> 01:33:23,645 Yondu? 1204 01:33:32,571 --> 01:33:33,822 Penujah tak berfungsi. 1205 01:33:34,323 --> 01:33:36,074 Saya sepatutnya bersyukur saya budak kurus. 1206 01:33:36,241 --> 01:33:38,076 Jika tak, awak akan hantar saya kepada dia. 1207 01:33:38,243 --> 01:33:40,662 Awak masih fikir itu sebab saya tak serahkan awak, bodoh? 1208 01:33:40,829 --> 01:33:42,289 Itu yang awak beritahu saya, bangang. 1209 01:33:42,956 --> 01:33:45,042 Selepas saya tahu nasib kanak-kanak lain, 1210 01:33:45,209 --> 01:33:46,793 saya tak nak serahkan awak. 1211 01:33:46,960 --> 01:33:48,504 Awak kata awak nak makan saya. 1212 01:33:48,670 --> 01:33:50,214 Saya cuma bergurau! 1213 01:33:51,006 --> 01:33:52,174 Tak lucu bagi saya! 1214 01:33:52,341 --> 01:33:53,509 Awak berdua ada masalah. 1215 01:33:53,675 --> 01:33:55,552 Sudah tentu kami ada masalah. 1216 01:33:56,386 --> 01:33:59,223 Itu ayah saya! 1217 01:33:59,389 --> 01:34:00,974 Penujah kembali berfungsi. 1218 01:34:14,571 --> 01:34:16,740 -Kita patut terbang naik! -Tak boleh! 1219 01:34:16,907 --> 01:34:19,493 Ego nak hapuskan seluruh alam semesta. 1220 01:34:19,660 --> 01:34:20,953 Kita mesti bunuh dia. 1221 01:34:21,119 --> 01:34:21,787 Rocket! 1222 01:34:21,954 --> 01:34:22,704 Saya akan uruskan! 1223 01:34:36,844 --> 01:34:38,679 Jadi kita nak selamatkan alam semesta lagi? 1224 01:34:38,846 --> 01:34:39,930 Rasanya begitulah. 1225 01:34:40,097 --> 01:34:41,181 Hebat! 1226 01:34:43,183 --> 01:34:45,394 Kita akan dapat tingkatkan upah kita 1227 01:34:45,561 --> 01:34:47,145 jika kita selamatkan alam semesta dua kali. 1228 01:34:47,312 --> 01:34:49,898 Saya tak percaya itu yang awak fikir sekarang. 1229 01:34:50,065 --> 01:34:52,818 Itu cuma fikiran rambang. Saya sangka kita kawan. 1230 01:34:52,985 --> 01:34:55,279 Sudah tentu saya ambil berat tentang planet dan bangunan 1231 01:34:55,445 --> 01:34:57,281 dan semua haiwan di planet itu. 1232 01:34:57,447 --> 01:34:58,657 Dan orang-orangnya. 1233 01:34:58,824 --> 01:34:59,825 Yalah tu. 1234 01:35:00,450 --> 01:35:04,621 Anak anjing pemarah itu sangat comel. Saya sangat suka dia! 1235 01:35:42,326 --> 01:35:43,327 Juruterbang sekalian, 1236 01:35:43,493 --> 01:35:44,828 lepaskan unit utusan. 1237 01:35:46,997 --> 01:35:51,084 Sensor kita mengesan bateri itu di bawah permukaan planet. 1238 01:35:52,920 --> 01:35:53,921 Menjunam! 1239 01:36:10,896 --> 01:36:12,397 Kapten? 1240 01:36:13,148 --> 01:36:14,566 Kapten? 1241 01:36:19,530 --> 01:36:21,281 Beritahu saya kenapa Ego mahu awak di sini? 1242 01:36:21,740 --> 01:36:23,450 Dia perlukan hubungan genetik saya kepada cahaya 1243 01:36:23,617 --> 01:36:25,744 untuk membantu memusnahkan alam semesta. 1244 01:36:25,911 --> 01:36:28,163 Dia cuba mengajar saya cara mengawal kuasa itu. 1245 01:36:28,330 --> 01:36:29,456 Boleh awak mengawalnya? 1246 01:36:29,623 --> 01:36:30,791 Sedikit. 1247 01:36:30,958 --> 01:36:32,125 Saya buat bola. 1248 01:36:32,292 --> 01:36:33,335 Bola? 1249 01:36:33,502 --> 01:36:36,880 Saya memerah otak dan itu saja yang saya mampu fikirkan. 1250 01:36:37,047 --> 01:36:38,298 Awak "berfikir"? 1251 01:36:38,465 --> 01:36:40,509 Awak fikir semasa saya terbangkan panah ini, 1252 01:36:40,676 --> 01:36:42,094 saya gunakan otak saya? 1253 01:36:54,064 --> 01:36:55,357 Wah. 1254 01:37:04,199 --> 01:37:05,200 Di sana. 1255 01:37:05,367 --> 01:37:07,327 Itu teras Ego. 1256 01:37:09,705 --> 01:37:11,331 Teras itu sangat keras, Rocket. 1257 01:37:11,498 --> 01:37:13,125 Saya boleh uruskan. 1258 01:37:19,506 --> 01:37:20,841 Kita perlu cepat. 1259 01:37:21,008 --> 01:37:23,135 Ego akan menjumpai kita tak lama lagi. 1260 01:37:27,347 --> 01:37:28,557 Pastikan ia stabil. 1261 01:37:35,063 --> 01:37:37,149 Jika kita menggerudi ke pusat, dia akan dibunuh! 1262 01:37:43,530 --> 01:37:44,865 Kapten? 1263 01:37:45,199 --> 01:37:46,200 Apa dia, Kraglin? 1264 01:37:46,366 --> 01:37:48,410 Awak masih ingat wanita bernama Ayesha itu? 1265 01:37:48,869 --> 01:37:50,037 Ya, kenapa? 1266 01:37:51,038 --> 01:37:52,080 Alamak! 1267 01:38:12,851 --> 01:38:14,561 Kenapa awak tak tembak laser? 1268 01:38:14,937 --> 01:38:16,647 Mereka letupkan penjana. 1269 01:38:16,813 --> 01:38:19,566 Rasanya saya ada bawa peledak kecil. 1270 01:38:19,733 --> 01:38:21,318 Peledak tak berguna tanpa bahan letup. 1271 01:38:21,485 --> 01:38:23,070 Kita ada ini. 1272 01:38:23,737 --> 01:38:25,739 Adakah itu cukup kuat untuk bunuh Ego? 1273 01:38:25,906 --> 01:38:27,824 Jika ya, ia akan menyebabkan tindak balas sambung 1274 01:38:27,991 --> 01:38:29,660 di seluruh sistem sarafnya. 1275 01:38:29,826 --> 01:38:30,577 Apa maksud awak? 1276 01:38:30,744 --> 01:38:32,371 Seluruh planet ini akan meletup. 1277 01:38:32,538 --> 01:38:34,039 Kita perlu keluar dari sini dengan cepat. 1278 01:38:34,206 --> 01:38:35,707 Saya dah pasang pemasa. 1279 01:38:36,667 --> 01:38:37,876 Mulakan! 1280 01:38:51,974 --> 01:38:53,767 Dia datang! 1281 01:38:55,185 --> 01:38:56,979 Bukankah awak kata awak boleh buat dia tidur? 1282 01:38:57,354 --> 01:38:59,773 Jika dia mahu. Dia terlalu kuat. 1283 01:38:59,940 --> 01:39:01,358 Saya tak boleh melakukannya! 1284 01:39:01,775 --> 01:39:03,652 Awak tak perlu yakin pada diri sendiri 1285 01:39:04,361 --> 01:39:06,488 sebab saya yakin pada awak. 1286 01:39:18,792 --> 01:39:19,459 Tidur! 1287 01:39:27,176 --> 01:39:28,760 Tak sangka dia berupaya melakukannya 1288 01:39:28,927 --> 01:39:31,180 dengan tubuhnya yang lemah dan kurus. 1289 01:39:32,097 --> 01:39:35,184 Entah berapa lama saya boleh tahan dia. 1290 01:39:38,312 --> 01:39:39,980 Logam itu terlalu tebal. 1291 01:39:40,147 --> 01:39:43,483 Kita perlu letak bom itu di teras Ego agar ia berkesan. 1292 01:39:43,650 --> 01:39:46,028 Kita tak muat dalam lubang-lubang kecil itu. 1293 01:39:46,737 --> 01:39:47,696 Jika begitu... 1294 01:39:50,324 --> 01:39:52,201 Itu idea yang teruk. 1295 01:39:52,367 --> 01:39:54,745 Itu saja idea yang kita ada. 1296 01:39:55,704 --> 01:39:57,122 Biar betul. 1297 01:39:57,289 --> 01:39:59,625 "Rocket, buat ini. Rocket, buat itu." 1298 01:40:01,126 --> 01:40:02,586 Hari yang teruk. 1299 01:40:10,177 --> 01:40:13,722 Baiklah, pertama sekali awak tolak suis ini, kemudian suis ini. 1300 01:40:13,889 --> 01:40:15,098 Itu akan mengaktifkannya. 1301 01:40:15,265 --> 01:40:17,100 Kemudian awak tekan butang ini 1302 01:40:17,267 --> 01:40:20,312 yang akan memberikan awak lima minit untuk keluar dari sana. 1303 01:40:20,479 --> 01:40:21,855 Tak kira apa, 1304 01:40:22,397 --> 01:40:24,816 jangan sekali-kali menekan butang ini 1305 01:40:24,983 --> 01:40:28,570 sebab itu akan meletupkan bom dengan serta-merta dan kita akan mati. 1306 01:40:28,737 --> 01:40:31,156 Sekarang ulang apa yang saya kata. 1307 01:40:31,323 --> 01:40:33,116 -Saya Groot. -Ya. 1308 01:40:33,283 --> 01:40:35,244 -Saya Groot. -Betul. 1309 01:40:35,410 --> 01:40:36,620 -Saya Groot. -Bukan! 1310 01:40:36,954 --> 01:40:39,331 Bukan, itu butang yang akan bunuh semua orang! 1311 01:40:39,498 --> 01:40:40,499 Cuba lagi. 1312 01:40:43,502 --> 01:40:45,337 -Saya Groot. -Ya. 1313 01:40:45,504 --> 01:40:47,548 -Saya Groot. -Ya. 1314 01:40:47,714 --> 01:40:48,632 Saya Groot. 1315 01:40:48,799 --> 01:40:50,634 Bukan! Itu sama seperti apa yang awak kata tadi! 1316 01:40:50,801 --> 01:40:52,386 Bagaimana itu boleh berlaku? 1317 01:40:52,553 --> 01:40:54,763 Butang mana yang awak tak patut tekan? 1318 01:40:54,930 --> 01:40:56,056 Tunjuk kepadanya. 1319 01:40:56,223 --> 01:40:57,182 Bukan! 1320 01:40:57,516 --> 01:40:59,268 Hei, awak buat dia gementar! 1321 01:40:59,434 --> 01:41:01,186 Diam dan ambilkan saya pita pelekat! 1322 01:41:01,353 --> 01:41:02,729 Ada sesiapa mempunyai pita pelekat? 1323 01:41:02,896 --> 01:41:04,606 Saya nak letak pita di atas butang maut. 1324 01:41:04,773 --> 01:41:07,651 Saya tiada pita pelekat. Biar saya tanya. 1325 01:41:07,818 --> 01:41:09,278 Hei, Yondu, 1326 01:41:10,654 --> 01:41:12,823 awak ada pita pelekat? 1327 01:41:15,117 --> 01:41:18,161 Gamora? Awak ada pita pelekat? 1328 01:41:18,328 --> 01:41:19,371 Pita pelekat! 1329 01:41:19,538 --> 01:41:20,789 Tak apa. 1330 01:41:22,875 --> 01:41:25,460 Drax, awak ada pita pelekat? 1331 01:41:26,211 --> 01:41:28,172 Ya, selotap pun boleh juga. 1332 01:41:28,463 --> 01:41:31,425 Kenapa awak tanya saya jika selotap boleh dipakai jika awak tiada? 1333 01:41:33,010 --> 01:41:34,136 Tiada sesiapa ada pita pelekat! 1334 01:41:34,303 --> 01:41:35,846 Tiada seorang pun ada pita pelekat? 1335 01:41:36,221 --> 01:41:37,222 Tiada! 1336 01:41:37,389 --> 01:41:38,557 Awak dah tanya Nebula? 1337 01:41:39,433 --> 01:41:40,142 Ya! 1338 01:41:40,309 --> 01:41:41,518 Awak pasti? 1339 01:41:41,685 --> 01:41:42,978 Saya tanya Yondu 1340 01:41:43,145 --> 01:41:45,314 -dan dia duduk di sebelah Yondu. -Saya tahu awak tipu! 1341 01:41:45,480 --> 01:41:47,524 Awak ada bateri berharga dan bom atom di dalam beg. 1342 01:41:47,691 --> 01:41:50,068 Awak yang sepatutnya ada pita pelekat! 1343 01:41:50,235 --> 01:41:53,739 Itu maksud saya! Saya perlu buat segala-galanya! 1344 01:41:53,947 --> 01:41:56,450 Awak sedang membazirkan masa! 1345 01:42:02,789 --> 01:42:04,791 Kita semua akan mati. 1346 01:42:06,460 --> 01:42:08,629 Penujah belakang tak berfungsi lagi! 1347 01:42:08,795 --> 01:42:11,590 Habislah kita tanpa penjana itu! 1348 01:42:24,853 --> 01:42:26,104 Para Penyelamat sekalian, 1349 01:42:26,897 --> 01:42:28,565 mungkin awak akan rasa lega 1350 01:42:28,732 --> 01:42:31,401 bahawa kematian awak tak sia-sia. 1351 01:42:31,902 --> 01:42:33,570 Ia akan menjadi amaran 1352 01:42:33,737 --> 01:42:35,989 kepada semua yang bercadang hendak mengkhianati kami. 1353 01:42:36,532 --> 01:42:39,326 Jangan main-main dengan Golongan Tersohor. 1354 01:42:43,080 --> 01:42:44,164 Ini agak menyakitkan. 1355 01:42:44,331 --> 01:42:45,958 Yalah tu. 1356 01:42:56,301 --> 01:42:57,135 Hei! 1357 01:43:08,939 --> 01:43:09,940 Tidak! 1358 01:43:10,524 --> 01:43:12,651 Tidak! Tidak! 1359 01:43:18,115 --> 01:43:19,116 Kita akan meletup! 1360 01:43:24,371 --> 01:43:26,415 Peter! Tidak! 1361 01:43:46,226 --> 01:43:47,144 Apa? 1362 01:43:47,561 --> 01:43:49,563 Awak nampak seperti Mary Poppins. 1363 01:43:49,730 --> 01:43:51,148 Dia lelaki yang hebat? 1364 01:43:52,941 --> 01:43:54,651 Ya, dia lelaki yang hebat. 1365 01:43:55,319 --> 01:43:57,279 Saya Mary Poppins! 1366 01:44:24,598 --> 01:44:26,683 Mantis, hati-hati! 1367 01:44:38,737 --> 01:44:40,405 Dia cuma pengsan. 1368 01:44:56,380 --> 01:44:57,923 Berapa lama sebelum bom itu meletup? 1369 01:44:58,090 --> 01:45:00,425 Sekiranya Groot tak bunuh kita semua, 1370 01:45:00,592 --> 01:45:01,844 kira-kira enam minit. 1371 01:45:06,807 --> 01:45:09,309 Kraglin, kami perlukan kuadran untuk ekstraksi. 1372 01:45:09,476 --> 01:45:10,477 T tolak lima minit. 1373 01:45:10,644 --> 01:45:11,812 Baiklah, Kapten. 1374 01:45:15,649 --> 01:45:17,568 Seseorang perlu berada di atas ketika Kraglin tiba. 1375 01:45:18,861 --> 01:45:20,404 Drax, bawa Mantis. 1376 01:45:23,240 --> 01:45:24,616 Puting saya! 1377 01:45:32,749 --> 01:45:34,084 Gamora! 1378 01:45:37,713 --> 01:45:38,839 Peter! 1379 01:46:05,073 --> 01:46:06,491 Lupakan saja. 1380 01:46:06,867 --> 01:46:10,746 Ayuhlah, Peter. Ayah tahu ini bukan apa yang awak mahu. 1381 01:46:12,748 --> 01:46:17,252 Ayah jenis apa yang membiarkan awak membuat keputusan ini? 1382 01:46:46,698 --> 01:46:47,824 Ya! 1383 01:46:48,784 --> 01:46:52,412 Tak lama lagi, kita saja yang akan wujud, Peter. 1384 01:46:53,080 --> 01:46:56,291 Jadi jangan buat ayah marah! 1385 01:47:16,395 --> 01:47:18,021 Kita perlu naik ke titik ekstraksi! 1386 01:47:26,113 --> 01:47:27,114 Pergi! 1387 01:49:26,567 --> 01:49:28,151 Ayah dah kata, 1388 01:49:28,318 --> 01:49:32,239 ayah tak nak buat seorang diri. 1389 01:49:35,450 --> 01:49:36,451 Awak tak boleh nafikan 1390 01:49:36,618 --> 01:49:40,956 matlamat yang dikurniakan oleh alam semesta kepada awak. 1391 01:49:50,048 --> 01:49:51,842 Semua orang tolong berundur! 1392 01:49:52,050 --> 01:49:53,051 Apa itu? 1393 01:50:08,734 --> 01:50:11,028 Keadaan tak perlu jadi begini, Peter. 1394 01:50:13,071 --> 01:50:16,200 Kenapa awak nak musnahkan peluang kita? 1395 01:50:18,827 --> 01:50:21,955 Berhenti berpura-pura menafikan diri awak yang sebenar. 1396 01:50:23,874 --> 01:50:24,875 Satu dalam berbilion. 1397 01:50:26,585 --> 01:50:28,420 Trilion. Lebih banyak lagi. 1398 01:50:30,756 --> 01:50:35,135 Apa lagi makna yang kehidupan boleh tawarkan? 1399 01:50:37,804 --> 01:50:41,975 Saya tak gunakan otak untuk menerbangkan anak panah! 1400 01:50:42,476 --> 01:50:44,353 Saya gunakan hati... 1401 01:51:19,596 --> 01:51:23,392 Awak tak patut bunuh ibu saya dan hancurkan Walkman saya. 1402 01:51:23,559 --> 01:51:27,104 Dan jika kau tak cintakan aku sekarang 1403 01:51:27,271 --> 01:51:29,690 Kau tak akan cintakan aku lagi 1404 01:51:29,857 --> 01:51:32,693 Aku masih terdengar kata-katamu 1405 01:51:32,860 --> 01:51:36,780 Kau tak akan putuskan ikatan 1406 01:51:36,947 --> 01:51:38,991 Dan jika kau tak cintakan aku sekarang 1407 01:51:39,157 --> 01:51:41,827 Kau tak akan cintakan aku lagi 1408 01:51:42,452 --> 01:51:46,623 Aku masih terdengar kata-katamu 1409 01:51:46,790 --> 01:51:49,585 Kau tak akan putuskan ikatan 1410 01:51:49,751 --> 01:51:52,296 Dan jika kau tak cintakan aku sekarang 1411 01:51:52,462 --> 01:51:55,340 Kau tak akan cintakan aku lagi 1412 01:51:55,507 --> 01:52:00,971 Aku masih terdengar kata-katamu Kau tak akan putuskan ikatan 1413 01:52:03,640 --> 01:52:06,435 Groot? Jika awak dengar, tolong cepat sikit! 1414 01:52:06,602 --> 01:52:09,855 Saya tak pasti berapa lama Quill boleh mengalihkan perhatian dia! 1415 01:52:10,230 --> 01:52:11,815 Groot, cepat! 1416 01:53:07,579 --> 01:53:09,831 Yondu, kita akan meletup! 1417 01:53:09,998 --> 01:53:11,458 Pergi ke pesawat! 1418 01:53:11,625 --> 01:53:12,668 Saya tak akan pergi tanpa Quill! 1419 01:53:12,835 --> 01:53:15,003 Awak perlu jaga ranting itu! 1420 01:53:16,255 --> 01:53:18,048 Saya tak nak pergi tanpa awak! 1421 01:53:19,216 --> 01:53:22,511 Saya tak pernah berjasa sepanjang hidup saya. 1422 01:53:25,889 --> 01:53:28,100 Berilah saya peluang ini. 1423 01:53:38,318 --> 01:53:40,821 Sut angkasa dan jet udara. 1424 01:53:40,988 --> 01:53:43,156 Saya cuma ada satu. 1425 01:53:55,419 --> 01:53:57,087 Saya Groot. 1426 01:53:57,838 --> 01:53:58,922 Apa dia kata? 1427 01:54:00,549 --> 01:54:04,761 Dia kata, "Selamat menyertai Penyelamat Alam Semesta jahanam." 1428 01:54:05,345 --> 01:54:07,723 Cuma dia tak kata "jahanam." 1429 01:54:13,979 --> 01:54:15,063 Selamat tinggal, ranting. 1430 01:54:16,982 --> 01:54:20,611 Kita perlu berbincang tentang penggunaan bahasa kesat awak. 1431 01:55:15,249 --> 01:55:16,250 Di mana Peter? 1432 01:55:17,000 --> 01:55:19,002 Rocket, di mana dia? 1433 01:55:19,753 --> 01:55:20,712 Rocket. 1434 01:55:20,879 --> 01:55:22,464 Rocket, pandang saya! Di mana dia? 1435 01:55:28,846 --> 01:55:31,223 Tidak. Saya tak nak pergi tanpa dia. 1436 01:55:38,188 --> 01:55:39,189 Maaf. 1437 01:55:40,023 --> 01:55:42,860 Saya cuma boleh kehilangan seorang kawan saja hari ini. 1438 01:55:43,402 --> 01:55:44,403 Kraglin, berlepas! 1439 01:55:45,237 --> 01:55:46,238 Tunggu dulu. 1440 01:55:46,989 --> 01:55:48,574 Quill dah balik? 1441 01:55:50,075 --> 01:55:52,619 Rocket, di mana Quill? 1442 01:55:53,662 --> 01:55:57,082 Rocket, di mana Quill? 1443 01:55:58,083 --> 01:55:59,334 Rocket! 1444 01:56:00,419 --> 01:56:01,253 Di mana Quill? 1445 01:56:03,422 --> 01:56:05,424 Di mana Quill? 1446 01:56:13,640 --> 01:56:15,893 Tidak, kita perlu menghentikannya. 1447 01:56:21,064 --> 01:56:22,065 Berhenti. 1448 01:56:22,858 --> 01:56:24,484 Berhenti. Dengar cakap ayah! 1449 01:56:24,651 --> 01:56:26,236 Awak seorang tuhan. 1450 01:56:27,654 --> 01:56:28,989 Jika awak bunuh ayah, 1451 01:56:29,156 --> 01:56:31,783 awak akan jadi seperti orang biasa. 1452 01:56:32,826 --> 01:56:34,453 Apa salahnya? 1453 01:56:34,620 --> 01:56:35,621 Tidak! 1454 01:57:26,255 --> 01:57:30,008 Dia ayah awak tapi dia tak pernah jaga awak. 1455 01:57:34,346 --> 01:57:36,682 Maaf saya tak jaga awak dengan baik. 1456 01:57:37,766 --> 01:57:40,060 Saya bertuah sebab awak anak saya. 1457 01:57:43,814 --> 01:57:45,148 Apa? 1458 01:57:56,910 --> 01:57:58,078 Yondu, apa yang awak buat? 1459 01:57:58,245 --> 01:57:59,413 Jangan. 1460 01:58:00,122 --> 01:58:01,874 Yondu! 1461 01:58:07,462 --> 01:58:09,047 Tidak! 1462 01:58:13,635 --> 01:58:14,511 Tidak! 1463 01:58:17,890 --> 01:58:20,475 Tidak! Tidak! 1464 01:58:21,768 --> 01:58:23,061 Tidak! 1465 01:59:17,866 --> 01:59:19,284 Saya beritahu Gamora, 1466 01:59:19,451 --> 01:59:23,372 semasa saya kecil saya berpura-pura David Hasselhoff ialah ayah saya. 1467 01:59:26,124 --> 01:59:28,836 Dia seorang penyanyi dan pelakon dari Bumi, dia sangat terkenal. 1468 01:59:30,337 --> 01:59:32,256 Sebelum ini, saya baru sedar 1469 01:59:33,465 --> 01:59:37,594 Yondu tiada kereta yang bercakap, tapi dia ada anak panah terbang. 1470 01:59:38,178 --> 01:59:40,305 Dia tiada suara yang merdu 1471 01:59:40,472 --> 01:59:42,766 tapi dia ada siulan yang merdu. 1472 01:59:42,933 --> 01:59:46,436 Yondu dan David Hasselhoff mempunyai pengembaraan yang hebat 1473 01:59:46,603 --> 01:59:49,106 dan mempunyai hubungan dengan wanita cantik, 1474 01:59:49,273 --> 01:59:51,275 dan melawan robot. 1475 01:59:53,944 --> 01:59:57,948 Ayah saya memang David Hasselhoff. 1476 01:59:58,115 --> 01:59:59,283 Cuma dia ialah awak, Yondu. 1477 02:00:05,873 --> 02:00:07,791 Ayah saya agak hebat. 1478 02:00:10,794 --> 02:00:13,463 Maksud saya, 1479 02:00:14,464 --> 02:00:19,136 apa yang kita cari sepanjang hayat 1480 02:00:21,471 --> 02:00:23,807 berada di sisi kita sepanjang masa. 1481 02:00:23,974 --> 02:00:25,809 Kita sendiri pun tak sedar. 1482 02:00:37,863 --> 02:00:39,323 Saya Groot. 1483 02:00:40,699 --> 02:00:42,492 Dia panggil awak ranting. 1484 02:00:44,870 --> 02:00:46,205 Nebula. 1485 02:00:51,168 --> 02:00:53,170 Kakak seorang kanak-kanak seperti awak. 1486 02:00:54,004 --> 02:00:58,175 Kakak cuma nak terus hidup sehingga keesokan hari, setiap hari. 1487 02:00:58,342 --> 02:01:01,303 Kakak tak pernah fikir apa yang Thanos buat kepada awak. 1488 02:01:01,470 --> 02:01:03,222 Kakak nak perbetulkan keadaan. 1489 02:01:03,388 --> 02:01:04,806 Ada ramai gadis seperti awak 1490 02:01:04,973 --> 02:01:07,809 di seluruh alam semesta yang berada dalam bahaya. 1491 02:01:10,479 --> 02:01:12,022 Awak boleh ikut kami dan bantu mereka. 1492 02:01:12,648 --> 02:01:15,025 Saya akan bantu mereka dengan membunuh Thanos. 1493 02:01:15,192 --> 02:01:17,194 Kakak tak pasti jika awak boleh berjaya. 1494 02:01:32,084 --> 02:01:34,211 Awak akan sentiasa jadi adik saya. 1495 02:02:18,589 --> 02:02:19,423 Pete! 1496 02:02:23,218 --> 02:02:24,970 Kapten terjumpa ini untuk awak di kedai antik. 1497 02:02:25,137 --> 02:02:27,973 Dia kata awak akan kembali suatu hari nanti. 1498 02:02:29,766 --> 02:02:30,934 Apa itu? 1499 02:02:31,101 --> 02:02:32,060 Ia dipanggil Zune. 1500 02:02:32,227 --> 02:02:33,937 Semua orang di Bumi mendengarnya sekarang. 1501 02:02:34,104 --> 02:02:35,647 Ia mengandungi 300 lagu. 1502 02:02:35,814 --> 02:02:38,108 300 lagu? 1503 02:02:43,238 --> 02:02:44,406 Tunggu. 1504 02:02:50,454 --> 02:02:52,289 Rocket mencantumkan cebisannya. 1505 02:02:52,456 --> 02:02:54,917 Tentu Yondu nak awak memilikinya. 1506 02:02:58,337 --> 02:02:59,671 Terima kasih, 1507 02:03:01,507 --> 02:03:02,799 kapten. 1508 02:03:26,323 --> 02:03:29,159 Ayah dan Anak Lelaki Cat Stevens 1509 02:03:41,839 --> 02:03:44,633 Bukan masanya untuk berubah 1510 02:03:45,676 --> 02:03:49,304 Relaks dan bertenang 1511 02:03:49,471 --> 02:03:53,183 Kau masih muda, bukan salahmu 1512 02:03:53,350 --> 02:03:56,311 Banyak yang kau perlu tahu 1513 02:03:56,478 --> 02:04:00,649 Cari seorang gadis, tetapkan hidupmu 1514 02:04:00,816 --> 02:04:03,944 Jika kau nak, kau boleh kahwin 1515 02:04:04,111 --> 02:04:09,533 Lihatlah aku, aku dah tua, tapi aku bahagia 1516 02:04:14,872 --> 02:04:16,206 Mereka datang. 1517 02:04:24,214 --> 02:04:25,674 Apa dia? 1518 02:04:26,341 --> 02:04:30,470 Saya beritahu rakan lama Ravager Yondu tentang tindakannya. 1519 02:04:34,057 --> 02:04:35,893 Ini pengebumian Ravager. 1520 02:04:53,327 --> 02:04:54,244 Ya! 1521 02:04:54,912 --> 02:04:56,371 Ya! 1522 02:05:03,712 --> 02:05:05,589 Dia tak menghampakan kita, kapten. 1523 02:05:06,548 --> 02:05:08,342 Tak, dia tak menghampakan. 1524 02:05:09,343 --> 02:05:10,761 Dia tak menghampakan. 1525 02:05:17,434 --> 02:05:20,854 Selamat tinggal, sahabat lama. 1526 02:05:23,065 --> 02:05:27,903 Saya akan jumpa awak di bintang, Yondu Udonta. 1527 02:05:31,949 --> 02:05:33,951 Dia tak halau mereka. 1528 02:05:34,117 --> 02:05:35,202 Tidak. 1529 02:05:36,245 --> 02:05:38,372 Walaupun dia memarahi mereka. 1530 02:05:38,539 --> 02:05:40,040 Dan asyik berbuat jahat. 1531 02:05:42,626 --> 02:05:44,753 Dan dia curi bateri yang dia tak perlukan. 1532 02:05:50,384 --> 02:05:51,927 Sudah tentu tidak. 1533 02:06:16,159 --> 02:06:17,327 Apa? 1534 02:06:17,995 --> 02:06:19,121 Cuma 1535 02:06:21,790 --> 02:06:24,501 ada perkara yang terpendam. 1536 02:06:33,594 --> 02:06:35,679 Cantiknya. 1537 02:06:37,181 --> 02:06:38,348 Ya. 1538 02:06:39,850 --> 02:06:42,019 Awak pun cantik juga. 1539 02:06:43,979 --> 02:06:45,189 Di dalam. 1540 02:06:52,029 --> 02:06:53,864 Kini ada jalannya 1541 02:06:54,031 --> 02:06:58,035 Aku tahu aku perlu pergi dari sini 1542 02:06:59,703 --> 02:07:02,206 Aku tahu aku perlu pergi 1543 02:07:14,718 --> 02:07:18,180 PENYELAMAT ALAM SEMESTA 1544 02:07:18,347 --> 02:07:21,391 AKAN KEMBALI. 1545 02:08:41,305 --> 02:08:42,389 Malangnya, 1546 02:08:42,556 --> 02:08:46,935 kita perlu kehilangan Yondu untuk menyatukan kita kembali. 1547 02:08:47,102 --> 02:08:50,314 Tapi tentu dia bangga jika dia tahu kita dah bersatu semula. 1548 02:08:50,981 --> 02:08:51,982 Saya setuju. 1549 02:08:52,149 --> 02:08:53,108 Bagus. 1550 02:08:53,275 --> 02:08:55,319 Saya rindukan awak semua! 1551 02:08:55,485 --> 02:08:56,737 Ya. 1552 02:08:59,781 --> 02:09:01,783 Apa kata kita pergi mencuri sesuatu? 1553 02:11:20,881 --> 02:11:22,799 Cik Puan, Majlis sedang menunggu. 1554 02:11:24,051 --> 02:11:27,137 Mereka marah sebab saya membazirkan sumber kita. 1555 02:11:31,808 --> 02:11:34,770 Apabila mereka lihat apa yang saya cipta di sini, 1556 02:11:34,937 --> 02:11:36,980 kemarahan mereka akan reda. 1557 02:11:38,148 --> 02:11:41,151 Ia sejenis kebuk kelahiran baru, puan? 1558 02:11:42,569 --> 02:11:43,779 Itu 1559 02:11:43,946 --> 02:11:45,906 ialah langkah seterusnya dalam evolusi kita. 1560 02:11:46,073 --> 02:11:49,117 Lebih kuat, lebih cantik, 1561 02:11:49,284 --> 02:11:53,455 lebih berupaya memusnahkan Penyelamat Alam Semesta. 1562 02:11:55,999 --> 02:11:58,585 Saya akan namakan dia 1563 02:12:00,337 --> 02:12:01,839 Adam. 1564 02:14:04,378 --> 02:14:05,212 Kawan. 1565 02:14:06,088 --> 02:14:07,631 Biar betul. 1566 02:14:07,798 --> 02:14:09,716 Awak perlu bersihkan bilik awak. Seleraklah. 1567 02:14:09,883 --> 02:14:11,301 Saya Groot. 1568 02:14:11,468 --> 02:14:13,387 Saya tak membosankan. Awak yang membosankan. 1569 02:14:13,554 --> 02:14:14,471 Awak tahu apa yang membosankan? 1570 02:14:14,638 --> 02:14:17,724 Duduk di sana, bermain permainan yang bodoh itu. 1571 02:14:17,891 --> 02:14:21,603 Apa yang membosankan ialah saya asyik tersadung akar awak setiap hari! 1572 02:14:22,062 --> 02:14:23,230 Saya tak membosankan! 1573 02:14:23,397 --> 02:14:24,481 Saya Groot. 1574 02:14:26,149 --> 02:14:28,652 Sekarang baru saya faham perasaan Yondu. 1575 02:15:04,438 --> 02:15:06,648 Dalam zaman yang sukar ini, 1576 02:15:07,774 --> 02:15:09,860 jangan lupa... 1577 02:15:10,444 --> 02:15:14,489 Kita. Semua. Groot. 1578 02:15:17,784 --> 02:15:18,952 Hei, saudara. 1579 02:15:19,119 --> 02:15:20,787 Tunggu, awak nak ke mana? 1580 02:15:20,954 --> 02:15:23,373 Awak sepatutnya menumpangkan saya. 1581 02:15:23,540 --> 02:15:25,167 Bagaimana saya nak balik? 1582 02:15:25,334 --> 02:15:26,543 Hei! Alamak. 1583 02:15:26,710 --> 02:15:29,463 Saya ada banyak kisah untuk diceritakan. 1584 02:15:29,630 --> 02:15:30,881 Saudara. 1585 02:15:31,048 --> 02:15:33,383 Alamak.