1 00:00:02,523 --> 00:00:05,825 هر عملي يه عکس العمل برابر يا مخالف داره" 2 00:00:06,760 --> 00:00:08,694 اتاق هاي اورژانس هميشه شلوغ هستند 3 00:00:08,728 --> 00:00:11,162 "با آدمهايي که کارهاي سخت رو ياد مي گيرند 4 00:00:11,196 --> 00:00:14,098 تو توي آشپزخونه مون ويفر درست کردي 5 00:00:14,133 --> 00:00:15,867 ... نه، من نه 6 00:00:15,901 --> 00:00:19,971 خواهرت، بين تلفن هايي که با نامزدش ناله و زاري مي کنه 7 00:00:20,005 --> 00:00:21,740 ... چتربازي، گاو بازي" 8 00:00:21,774 --> 00:00:24,643 ،آدمهايي که نتيجه رسيدن به ايده آل هاشون 9 00:00:24,677 --> 00:00:26,911 "استخون شکسته و لگن له شده است 10 00:00:26,945 --> 00:00:29,013 خب، دوري از خونه سخته 11 00:00:29,047 --> 00:00:31,215 اين جلسات دي سي من که خيلي طولاني شد، حال اون رو درک مي کنم 12 00:00:31,250 --> 00:00:32,383 تو اون رو آوردي اينجا 13 00:00:32,417 --> 00:00:33,484 به دلسوزيِ تو نيازي نداره 14 00:00:33,518 --> 00:00:35,019 اون مي خواد که تو بفرستيش خونه اش 15 00:00:35,053 --> 00:00:36,187 اون گفته؟ 16 00:00:36,221 --> 00:00:39,423 من مطمئنم که داره به جيمز مي گه که تو چطوري گروگان گرفتيش 17 00:00:39,457 --> 00:00:41,392 خب، مي تونيم امشب که اومدم خونه 18 00:00:41,426 --> 00:00:43,694 با هم مذاکره کنيم امشب؟ - 19 00:00:43,728 --> 00:00:46,363 من و تو امروز عصر با هم جراحي داريم 20 00:00:46,398 --> 00:00:48,332 يه جلسه ديگه دارم 21 00:00:48,366 --> 00:00:49,900 من امي رو جايگزين خودم گذاشتم 22 00:00:49,934 --> 00:00:51,935 ببخشيد 23 00:00:51,969 --> 00:00:55,205 نه، تو نه. اين ويفرها خيلي خوشمزه ان 24 00:00:55,239 --> 00:00:56,774 و من دارم گروگانم رو از دست مي دم 25 00:00:57,308 --> 00:01:01,178 ،جراح ها هم کساني رو که براي ايده آل هاشون داغون شدند" درمان مي کنند 26 00:01:01,212 --> 00:01:05,315 "ما تيکه هاشون رو سر هم مي کنيم و دوباره به هم وصل مي کنيم 27 00:01:05,349 --> 00:01:07,517 بچه ها، جو داره مي ميره 28 00:01:07,551 --> 00:01:09,252 اينها جوشهاي عصبي هستند 29 00:01:09,287 --> 00:01:12,187 از وقتي که شنيدم هانت و وبر در مورد اخراج ما صحبت مي کنن اينها رو زدم 30 00:01:12,223 --> 00:01:14,657 تو ديوونه اي؟ من اين هفته هشت پوند اضافه کردم 31 00:01:14,692 --> 00:01:16,258 تو بايد دست از خوردن برداري 32 00:01:16,293 --> 00:01:18,093 کي آخه 7 صبح از اين چيزا مي خوره؟ 33 00:01:18,128 --> 00:01:19,962 بندازش قبل از اينکه بلايي سرت بيارم 34 00:01:19,996 --> 00:01:21,831 تو که مي دوني کي اخراج نمي شه؟ من 35 00:01:21,865 --> 00:01:24,500 من سرم تو کار خودم هست و از دردسر دور موندم 36 00:01:24,535 --> 00:01:27,306 نه، ما بايد اونها رو تحت فشار بذاريم، بهشون بگيم که به ما نياز دارند 37 00:01:27,307 --> 00:01:28,137 صبرکن. من گيج شدم 38 00:01:28,171 --> 00:01:30,239 بايد سرم به کارم باشه يا خودم رو نشون بدم؟ 39 00:01:30,273 --> 00:01:33,508 تو فقط بايد يه هفته بدون اعصاب خوردي بيايي سر کار 40 00:01:33,543 --> 00:01:35,744 چرا همه چي با اين کار برمي گرده؟ 41 00:01:35,778 --> 00:01:37,246 اين يک بار اتفاق افتاد 42 00:01:37,280 --> 00:01:39,348 آروم باش. من کسي هستم که تو دردسر افتادم 43 00:01:39,382 --> 00:01:40,804 آخري مياد، اولي ميره 44 00:01:40,805 --> 00:01:41,683 خواهش مي کنم 45 00:01:41,717 --> 00:01:44,253 حتي اگه دکتر بيلي زنت نبود، تو آدم محبوب دکتر وبر هستي 46 00:01:44,287 --> 00:01:46,288 اوکي، به دو تاتون احتياج دارم 47 00:01:46,323 --> 00:01:48,190 وارن، مورفي، بريم 48 00:01:48,225 --> 00:01:49,424 شناخت خوبي داري 49 00:01:53,229 --> 00:01:56,998 اي ال سي باردن موري و تعداد سلولهاي تي باردن موري عالي هستند 50 00:01:57,032 --> 00:02:00,392 فکر مي کني ممکنه واقعا زمان اين باشه که اون پسر رو از حباب دربياريم؟ 51 00:02:00,393 --> 00:02:02,371 به نظر اينجوري مياد 52 00:02:02,405 --> 00:02:04,373 پس چرا جوري به نظر ميايي که انگار من بچه گربه ات رو زدم 53 00:02:04,407 --> 00:02:07,408 ما نمي تونيم تا زماني که من به والدينش 54 00:02:07,442 --> 00:02:09,310 حقيقت رو در مورد درمانش بگم، بذاريم بره خونه 55 00:02:09,345 --> 00:02:12,180 و قبل از اينکه اين کار رو بکنم، مي خوام به هيات مديره بگم 56 00:02:12,214 --> 00:02:14,215 يانگ؟ 57 00:02:14,250 --> 00:02:17,551 من به يه بيمار پيوند سلولي دادم 58 00:02:17,586 --> 00:02:22,356 از اچ آي وي غيرفعال به عنوان يه درمان براي اس سي آي دي استفاده کردم 59 00:02:22,391 --> 00:02:24,992 من اين کار رو برخلاف ميل والدينش انجام دادم 61 00:02:28,497 --> 00:02:29,730 عملي شد؟ 62 00:02:29,765 --> 00:02:31,432 کثافت جواب داد 63 00:02:32,934 --> 00:02:35,235 بزن قدش 64 00:02:36,538 --> 00:02:38,438 من الان به هيات مديره گزارش دادم 65 00:02:38,472 --> 00:02:40,307 حالا بريم رفيقمون رو ببينيم 66 00:02:43,611 --> 00:02:46,413 ببين چه بامزه اس، جنين کوچولو 67 00:02:46,447 --> 00:02:47,847 مي خوام اين رو براي مامانم بفرستم 68 00:02:47,882 --> 00:02:49,883 ... البته، درست بعد از اولين سه ماه 69 00:02:49,918 --> 00:02:51,551 دو هفته ديگه - بي خيال، خيلي طولانيه - 70 00:02:51,585 --> 00:02:53,820 ببين، هر وقت که همه بدونن به مامانت هم مي گيم 71 00:02:53,854 --> 00:02:57,023 اون الان داره سعي مي کنه که اژدهاي رابطمون رو از ديد خودش آروم کنه 72 00:02:57,057 --> 00:03:00,026 فکر مي کني الان يه حقيقت ديگه الان بهش بديم؟ 73 00:03:00,060 --> 00:03:01,327 سلام، بچه 74 00:03:01,361 --> 00:03:03,897 سلام - سلام - 75 00:03:03,931 --> 00:03:07,366 الان داشتم ژن او بي رو چک مي کردم 76 00:03:07,401 --> 00:03:09,836 که مطمئن بشم جايي ... مشکل نداره 77 00:03:09,870 --> 00:03:11,570 آره 78 00:03:11,604 --> 00:03:12,771 هر دو تا تون؟ 79 00:03:12,806 --> 00:03:15,541 کالي تورس؟ - سلام، بله. منم - 80 00:03:15,575 --> 00:03:17,476 فکر مي کنم بتونم خودم از پسش بربيام 81 00:03:17,510 --> 00:03:19,445 اوکي 82 00:03:19,479 --> 00:03:22,014 وحشتناک بود 83 00:03:22,049 --> 00:03:24,250 حالا چي ميشه؟ - نمي دونم - 84 00:03:24,284 --> 00:03:25,617 سلام 85 00:03:25,652 --> 00:03:28,019 اولين کانديدمون تو اتاق کنفرانس منتظره 86 00:03:28,054 --> 00:03:30,556 من الان ميام - اوکي - 87 00:03:30,590 --> 00:03:34,059 من نمي تونم باور کنم اون برات جايگزين پيدا کرده 89 00:03:35,929 --> 00:03:39,030 ... من بايد با جايگزين دکتر راسل صحبت کنم، نه من 90 00:03:39,065 --> 00:03:40,766 به هرحال من داوطلب شدم 91 00:03:40,800 --> 00:03:42,167 اين يه تنبيه هست 92 00:03:42,201 --> 00:03:45,470 مثل اينه که تو خونه اي رو که داري تخليه مي کني رو تميز کني 93 00:03:45,504 --> 00:03:47,172 نه، آون مي دونه که من حق دارم برم 94 00:03:47,206 --> 00:03:49,074 اون کاري نمي کنه اما حمايت مي کنه 95 00:03:49,108 --> 00:03:52,177 يه چيزي داره ميشه. اين رو تو استخونهام حس مي کنم 96 00:03:55,881 --> 00:03:58,249 از قيافش بدم مياد 97 00:03:58,284 --> 00:04:02,487 اوکي، حالا تو چشمام نگاه کن و بگو اين تنبيه نيست 98 00:04:02,521 --> 00:04:04,455 بابت اين ويفر ممنونم 99 00:04:05,991 --> 00:04:08,158 خب خانم کمبل، من مي رم چند تا گاز و وسايل بيارم 100 00:04:08,193 --> 00:04:09,694 دکتر کپنر به گاز احتياج داشتين 101 00:04:09,728 --> 00:04:11,095 ترجيح مي ديد نواري باشه يا مسطح؟ 102 00:04:11,129 --> 00:04:12,296 از کجا ميايي؟ 103 00:04:12,330 --> 00:04:14,098 فقط مي خوام مفيد باشم و پرانرژي 104 00:04:14,132 --> 00:04:15,533 ... اگه کسي چيزي مي خوام کمک کنم 105 00:04:15,567 --> 00:04:16,901 اين کار منه 106 00:04:16,935 --> 00:04:19,636 مرد سي ساله، با موتورسيکلت اس يو وي تصادف کرده 107 00:04:19,670 --> 00:04:22,339 پوست سرش کنده شده و در رفتگي دو طرفه استخوان ران داره 108 00:04:22,374 --> 00:04:23,840 وضعيت ثابت 109 00:04:23,875 --> 00:04:26,343 ويلسون، مي خواي مفيد باشي؟ 110 00:04:26,378 --> 00:04:27,411 آره - درمانش رو شروع کن - 111 00:04:27,445 --> 00:04:30,314 از اول شروع کن، متخصصش رو مشخص کن و ببرش ازش عکس بگير 112 00:04:30,348 --> 00:04:33,384 و من به محض اين که کار خانم کمپل رو تموم کنم بهت مي پيوندم 113 00:04:33,418 --> 00:04:34,851 البته، دکتر کپنر 114 00:04:34,886 --> 00:04:36,319 ممنونم بابت دادن اين شانس 115 00:04:36,353 --> 00:04:38,321 خواهش مي کنم 116 00:04:39,991 --> 00:04:42,225 باورم نمي شه 117 00:04:42,259 --> 00:04:44,861 ما مي تونيم ببريمش خونه؟ - دقيقا - 119 00:04:46,263 --> 00:04:48,832 اين .. اين فوق العاده اس 120 00:04:48,866 --> 00:04:50,566 ممنونم دکتر بيلي 121 00:04:50,600 --> 00:04:54,870 خيلي ممنونم که به حرفمون گوش داديد و گذاشتيد خودش خوب بشه 122 00:04:56,740 --> 00:04:59,542 ... آقاي موريس 123 00:04:59,576 --> 00:05:03,046 باردن خودش خوب نشد 124 00:05:03,080 --> 00:05:05,314 منظورت چيه؟ 125 00:05:05,349 --> 00:05:07,616 من درمانش کردم 126 00:05:07,651 --> 00:05:11,921 اونها اونجوري که من اميدوار بودم عکس العمل نشون ندادند 127 00:05:11,955 --> 00:05:14,356 رفتار قانوني هيچ وقت تو سر تو نمي ره؟ 128 00:05:14,390 --> 00:05:17,927 من اميدوار بودم که اونها تصوير بزرگتري رو ببينن 129 00:05:17,961 --> 00:05:20,429 دکتر ادواردز عذري نداره 130 00:05:20,463 --> 00:05:21,496 اون قاطي ماجرا نبود 131 00:05:21,531 --> 00:05:24,632 اون نمي دونست که تو چي کار کردي و گزارش نداد؟ 132 00:05:28,504 --> 00:05:30,172 پس اون هم درگيرِ 133 00:05:30,206 --> 00:05:32,140 ... اوکي 134 00:05:32,175 --> 00:05:33,875 ،من بايد يه تماس با مشاور قانوني بگيرم 135 00:05:33,909 --> 00:05:36,811 و تا زماني که برميگردم، هيچ جا نريد 136 00:05:36,845 --> 00:05:39,614 و با هيچ کس حرف نزنيد. تکون نخوريد 137 00:05:43,118 --> 00:05:44,719 اوکي 264 00:05:45,343 --> 00:05:48,023 .:. آناتومي گري .:. .:. فصل دهم - قسمت بيست و سوم .:. 264 00:05:48,343 --> 00:05:54,023 .:. marjan.zandieh ارائه اي ديگر از مرجان .:. .:. www.imdb-dl.com .:. 139 00:05:59,657 --> 00:06:02,853 والدين اجازه دادند که با رضايت اونها درمان رو انجام بديد 140 00:06:02,854 --> 00:06:03,625 بله 141 00:06:03,660 --> 00:06:06,929 بعد اونها به دکتر ادواردز گفتند که نظرشون تغيير کرده 142 00:06:06,963 --> 00:06:08,563 بله 143 00:06:08,598 --> 00:06:13,335 دکتر ادواردز به شما انتقال دادند، دکتر بيلي، که از رضايتشون پشيمون شدند 144 00:06:13,369 --> 00:06:14,469 بله - بله - 145 00:06:14,504 --> 00:06:18,273 و بعد شما به بيمار سلول پيوند زديد 146 00:06:20,109 --> 00:06:22,110 به کسي ديگه هم در اين مورد حرفي زديد؟ 147 00:06:22,144 --> 00:06:25,914 من دکتر يانگ رو امروز صبح در مقام عضو هيات مديره در جريان گذاشتم 148 00:06:25,948 --> 00:06:27,215 اون چي گفت؟ 149 00:06:27,249 --> 00:06:28,883 اون به من گفت بزن قدش 150 00:06:30,353 --> 00:06:33,254 و شما عذرخواهي کرديد؟ - از دکتر يانگ؟ - 151 00:06:33,289 --> 00:06:34,923 از والدين 152 00:06:34,957 --> 00:06:38,259 يه عذري که تونست اين زمان رو به اين طولاني بکنه 153 00:06:38,294 --> 00:06:42,363 عذرخواهي در صورتي که يه اشتباهي کرده باشم 154 00:06:42,397 --> 00:06:44,999 من تصميم گرفتم که به خواسته شون احترام نذارم 155 00:06:45,034 --> 00:06:46,334 من اشتباه نکردم 156 00:06:51,305 --> 00:06:52,873 خيلي خب، دکتر راس 157 00:06:52,907 --> 00:06:55,142 ميشه در مورد ويژگي جاکوب کوچولو به من بگي 158 00:06:55,176 --> 00:06:56,877 جيکوب يه اومفالوسيل داره 159 00:06:56,911 --> 00:06:59,380 اون با يه عضو بيرون از بدنش به دنيا اومده 160 00:06:59,414 --> 00:07:02,683 ما بايد با مراقبت روزانه و روغن سافاديزين نقره اي 161 00:07:02,718 --> 00:07:04,116 يه قفس براي عضو به وجود بياريم 162 00:07:04,117 --> 00:07:05,018 اين کار توست 163 00:07:05,053 --> 00:07:07,254 و چشمت به کوچولوهاي ديگه هم باشه 164 00:07:07,288 --> 00:07:08,808 امروز روز ساکت و خوبيه 165 00:07:10,558 --> 00:07:11,791 واو 166 00:07:11,826 --> 00:07:13,793 نگاش کن، چه بزرگ شده 167 00:07:13,828 --> 00:07:15,762 بخش خصوصي چطوره؟ - بهتر از اين نمي شه - 168 00:07:15,796 --> 00:07:18,866 فقط اومدم که بيمار باد فتق ام رو چک کنم 169 00:07:18,900 --> 00:07:21,301 عاليه. غريبگي نکن 170 00:07:21,336 --> 00:07:23,002 آره، تو هم 171 00:07:23,036 --> 00:07:24,871 راس، صبر کن 172 00:07:24,905 --> 00:07:26,506 من نمي خوام بزنمت 173 00:07:26,540 --> 00:07:28,975 ... فقط مي خوام يه بيمار قديمي من رو سر بزني 174 00:07:29,009 --> 00:07:30,877 کوين پلات، بچه اي که تنگي شکم داشت 175 00:07:30,911 --> 00:07:32,879 هنوز اس تي اي پي انجام نداده؟ 176 00:07:32,913 --> 00:07:34,881 رابينز براي چهارشنبه وقت گذاشته 177 00:07:34,915 --> 00:07:37,316 اون براي تي پي ان اينجاست و بعد 178 00:07:37,351 --> 00:07:38,985 خوبه. فهميدم 179 00:07:40,787 --> 00:07:42,055 اون تبلت منه 180 00:07:42,089 --> 00:07:45,191 مونيکا زار، بيست و هفت ساله، سرطان معقدي داشته 181 00:07:47,060 --> 00:07:48,261 اوکي 182 00:07:48,295 --> 00:07:50,963 مونيکا در حال حاضر کنترل ماهيچه تنگ کننده اش ضعيف شده 183 00:07:50,998 --> 00:07:52,798 که اين باعث ميشه که کنترل باد معده کم باشه 184 00:07:52,832 --> 00:07:56,502 اون امروز اينجاست تا يه جلوگيري کننده مصنوعي روده اي بذاره 185 00:07:56,536 --> 00:07:59,505 خدايا، وقتي اين رو مي گي، خيلي خوبه 186 00:08:01,941 --> 00:08:03,275 ببخشيد 187 00:08:03,309 --> 00:08:04,877 عزيزم، تو نيازي نيست عذر بخواي 188 00:08:04,911 --> 00:08:06,245 اونها دکتر هستند 189 00:08:06,279 --> 00:08:09,214 مونيکا، ازت 190 00:08:09,248 --> 00:08:11,049 مي خوام که خروجي بعد از آخرين جراحيت رو بدي 191 00:08:11,083 --> 00:08:13,385 درسته. ليستش طولانيه 192 00:08:13,419 --> 00:08:16,187 ميشه دفتر روزانه باد معده رو بهش بدي - حتما - 193 00:08:16,222 --> 00:08:18,723 هر چهار ساعت و بيست و شش دقيقه 194 00:08:21,294 --> 00:08:23,795 عضو حساسي که بذاريم 195 00:08:23,829 --> 00:08:26,431 بايد فرکانسهاي خيلي خيلي پايين تري داشته باشه 196 00:08:26,465 --> 00:08:30,000 متاسفم؛ من بايد بگم که ما عضو مصنوعي نمي ذاريم 197 00:08:30,035 --> 00:08:33,460 در واقع، من فکر مي کنم ما بايد زماني از اتاق عمل استفاده کنيم که سيم رو برداريم 198 00:08:33,461 --> 00:08:35,372 اما اينطوري کمتر مي گوزم 199 00:08:35,407 --> 00:08:37,708 اما اين کافي نيست که براي برطرف شدن مشکل 200 00:08:37,743 --> 00:08:41,345 ما بايد راههاي ديگه رو امتحان کنيم - مثلا؟ - 201 00:08:41,379 --> 00:08:44,882 رژيم غذايي، غذاهاي فيبر بالا، وعده هاي غذايي کوچکتر 202 00:08:44,917 --> 00:08:46,750 من يه رقاص حرفه اي هستم 203 00:08:46,784 --> 00:08:49,519 من همين الان هم غذاهاي فيبري و کم مي خورم 204 00:08:49,554 --> 00:08:51,555 چيز ديگه اي بايد باشه 205 00:08:51,589 --> 00:08:54,091 عزيزم، ما از پس سرطانت براومديم 206 00:08:54,125 --> 00:08:56,393 اين رو هم حلش مي کنيم 207 00:08:57,662 --> 00:08:59,229 خيلي متاسفم. نمي تونستم کمک کنم 208 00:08:59,264 --> 00:09:01,865 اما اون 80 بار گوزيد و من يک بار هم نخنديدم 209 00:09:01,899 --> 00:09:04,033 نه، تو بايد آروغ مي زدي 210 00:09:04,068 --> 00:09:07,704 و دکتر وارن هيچ کاري نکنه، پس اون آزمايشات رو مي بره 211 00:09:07,738 --> 00:09:09,506 و تو مونيکا رو براي جراحي آماده مي کني - بله قربان - 212 00:09:09,540 --> 00:09:12,041 و قبل از اينکه بري داروي معده بخور 213 00:09:17,748 --> 00:09:20,216 نه، تو بايد اول زانو رو منحرف کني 214 00:09:20,250 --> 00:09:21,617 عکسها رو گرفتي، ويلسون؟ 215 00:09:21,651 --> 00:09:23,919 فکر مي کني اگه نبود اينجا بودم؟ 216 00:09:23,954 --> 00:09:26,755 خب، امروز گرامپا چي داره 217 00:09:26,790 --> 00:09:28,091 ويلسون، توضيح بده 218 00:09:28,125 --> 00:09:29,993 هي، چي کار مي کني؟ 219 00:09:30,027 --> 00:09:32,462 من الان مي رسم خدمتتون، دکتر تورس 220 00:09:32,496 --> 00:09:35,230 وضعيت ثابت هست، آزمايشات تموم شد 221 00:09:35,264 --> 00:09:38,033 بررسي اوليه نشون داده که خونريزي شديد از ناحيه سر داشته 222 00:09:38,067 --> 00:09:40,102 من يه پانسمان انجام دادم تا شما برسيد 223 00:09:40,136 --> 00:09:43,105 سي تي هر گونه ضربه مغزي رو رد کرده 224 00:09:43,139 --> 00:09:46,976 او دو تا در رفتگي ران داره، يکي از داخل و يکي از بيرون 225 00:09:47,010 --> 00:09:49,845 با شکستگي ديواره استابولار، که هر دو رو کاهش داده 226 00:09:49,880 --> 00:09:52,047 ويلسون، اين استخون خودش سر جاش نمي ره. بيا 227 00:09:52,081 --> 00:09:53,348 بله، حتما، البته 228 00:09:53,383 --> 00:09:55,250 مثل يه گرامپا 229 00:09:55,284 --> 00:09:57,885 اين مته رو مي بيني، کپنر؟ 230 00:09:57,920 --> 00:10:00,255 اگه يه بار ديگه به من بگي بي احساس 231 00:10:00,289 --> 00:10:01,923 يه جايي ات رو باهاش سوراخ مي کنم 232 00:10:08,230 --> 00:10:11,399 خب، تو به ستون فقرات بين رتروپريتونيوم دسترسي داشته باشيد 233 00:10:11,433 --> 00:10:15,403 و منم استخوانهاي ال 5 و اس 1 رو به هم جوش مي دم 234 00:10:16,705 --> 00:10:17,972 مي خواي جواب بدي؟ 235 00:10:19,675 --> 00:10:20,875 نه 236 00:10:20,910 --> 00:10:22,376 ... خب، درک معمولا 237 00:10:24,379 --> 00:10:26,347 تو مي توني تلفنت رو جواب بدي. مشکلي نيست - خوبه - 238 00:10:26,381 --> 00:10:28,182 ببخشيد 239 00:10:28,216 --> 00:10:31,052 براي اينکه من و درک به خاطر شرايط زندگيمون تو رو تو موقعيت سختي قرار داديم 240 00:10:31,086 --> 00:10:32,853 اين به اين معني نيست که ما بايد تو رو به حال خودت بذاريم 241 00:10:32,887 --> 00:10:33,955 مي دوني چيه؟ من تو رو 242 00:10:33,989 --> 00:10:36,090 وقتي که عروسمون شدي بيشتر از اين چرنديات دوست داشتم 243 00:10:36,124 --> 00:10:38,725 مي شه برگرديم سر کارمون؟ اين عاليه 244 00:10:39,861 --> 00:10:42,629 من براي اين بخش واجد شرايط هستم؟ 245 00:10:42,664 --> 00:10:44,431 مي دوني، نه براي تلفني که به من زديد 246 00:10:44,465 --> 00:10:46,867 ،چيزي که مي دونم اينه که دليل عجيبي داره 247 00:10:46,901 --> 00:10:49,235 ،از وقتي که رزيدنت شدم ريسک پذير ترين بودم 248 00:10:49,270 --> 00:10:52,205 يه جراح قلب با پروفايل قوي 249 00:10:52,239 --> 00:10:55,442 دليل انتخاب من رو مي دونيد؟ 250 00:10:55,476 --> 00:11:00,713 شما تو فيلادلفيا زير نظر جک الکساندر بوديد؟ 251 00:11:00,747 --> 00:11:02,282 شما دکتر الکساندر رو مي شناسيد؟ 252 00:11:02,316 --> 00:11:04,951 مرد فوق العاده اي هست. واقعا جواهره 253 00:11:04,985 --> 00:11:08,488 براي همينه که هميشه يه کوچولو خجالت زده 254 00:11:08,522 --> 00:11:10,790 ميشم وقتي که رئيس بخش جراحيمون از من مشورت مي خواد 255 00:11:10,824 --> 00:11:12,358 به جاي دکتر الکساندر 256 00:11:12,393 --> 00:11:15,527 من اين رو يه جور تعريف به حساب ميارم، اما هنوز هم بي دست و پاست 258 00:11:20,500 --> 00:11:22,434 تق، تق - کيه؟ - 259 00:11:22,469 --> 00:11:24,870 عروس دريايي مزاحم - .. عروس دريايي - 260 00:11:24,905 --> 00:11:27,206 اين رو دوست دارم 261 00:11:27,240 --> 00:11:28,808 سلام دکتر راس 262 00:11:28,842 --> 00:11:30,675 کوين امروز به تي پي ان نياز نداره 263 00:11:30,710 --> 00:11:32,978 دکتر کرو گفتند که امروز جراحيش مي کنن 264 00:11:33,012 --> 00:11:35,714 اين .. اما دکتر رابينز 265 00:11:35,748 --> 00:11:39,784 راس، بذار يه توضيح کوچولو در مورد سندروم روده کوتاه بهت بدم 266 00:11:39,819 --> 00:11:42,854 کوين اينجاست براي اينکه دردسر بزرگي رو که با روده کوچيکش داره رو حل کنه 267 00:11:42,888 --> 00:11:45,257 اين يعني اون نياز به جراحي داره تا روده اش رو بزرگ کنه 268 00:11:45,291 --> 00:11:47,425 هر چي زودتر جراحي بشه، زودتر مي ره خونه 269 00:11:47,459 --> 00:11:49,460 دوست داري؟ - آره - 270 00:11:49,495 --> 00:11:51,596 ما بايد شما رو تحت سرويس خودمون قرار بديم 271 00:11:51,631 --> 00:11:54,232 دکتر راس اوراق رو براتون ميارن 272 00:11:57,469 --> 00:12:00,171 من بايد به دکتر رابينز خبر بدم 273 00:12:00,205 --> 00:12:01,706 اون بيمار منه 274 00:12:01,741 --> 00:12:04,074 يا خواهد بود، به محض اينکه برگه هاي انتقال رو امضا کنه 275 00:12:04,109 --> 00:12:05,443 من حس خوبي در اين مورد ندارم 276 00:12:05,477 --> 00:12:07,011 تو دو تا انتخاب داري 277 00:12:07,045 --> 00:12:08,746 ،ميتوني با من جراحي کني و احساس خوبي داشته باشي 278 00:12:08,780 --> 00:12:10,181 يا مي توني به دکتر رابينز خبرچيني کني 279 00:12:10,216 --> 00:12:12,350 و من بهش مي گم که تو غذاي لوله تغذيه بچه ها رو چک نکردي 280 00:12:12,384 --> 00:12:14,485 و اون به زودي از فنومينا آسپرين مي مرد 281 00:12:14,520 --> 00:12:15,586 اما اين حقيقت نداره 282 00:12:15,621 --> 00:12:17,087 آره، اما من چند سال با اون کار کردم 283 00:12:17,122 --> 00:12:18,822 تو احمق هستي و پدر من رو کشتي 284 00:12:18,857 --> 00:12:21,058 چرا باور نکنه؟ 285 00:12:32,307 --> 00:12:36,442 شما دو سال بخش خودتون رو اداره مي کرديد 286 00:12:36,477 --> 00:12:38,778 شما فکر مي کنيد من خيلي جوون هستم 287 00:12:38,812 --> 00:12:41,180 من زود دبيرستان رو تموم کردم 288 00:12:41,214 --> 00:12:42,648 و همينطور مدرسه پزشکي رو 289 00:12:42,682 --> 00:12:44,683 خيل آزار دهنده اس، نه؟ 290 00:12:44,717 --> 00:12:46,818 آره، اذيت کننده اس 291 00:12:47,320 --> 00:12:49,154 ببخشيد، متاسفم که مزاحم ميشم 292 00:12:49,189 --> 00:12:51,690 مي تونم چند لحظه دکتر يانگ رو قرض بگيرم؟ 293 00:12:51,724 --> 00:12:53,125 ببخشيد 294 00:12:55,295 --> 00:12:58,530 اميدوارم که حداقل تفنگ بزرگت رو نگه داشته باشي 295 00:12:58,564 --> 00:13:02,100 اونها همشون روي کاغذ کانديدهاي خوبي هستند، اما 296 00:13:02,134 --> 00:13:03,602 ... اين ادمهاي لاف زن اين دختره از همه بهتره 297 00:13:03,636 --> 00:13:05,236 کريستينا، مي خوام که بدونم 298 00:13:05,271 --> 00:13:07,105 که بيلي دقيقا امروز صبح بهت چي گفت؟ 299 00:13:07,139 --> 00:13:08,573 در مورد؟ 300 00:13:08,608 --> 00:13:10,308 بيمارش ... اچ آي وي غيرفعال 301 00:13:10,342 --> 00:13:12,644 بايد يادم بياد 302 00:13:12,678 --> 00:13:13,912 واقعا؟ 303 00:13:13,946 --> 00:13:15,579 خب، من امروز همش داشتم مصاحبه مي کردم 304 00:13:15,614 --> 00:13:17,315 حتي اسم خودم رو هم يادم نيست 305 00:13:17,349 --> 00:13:19,483 مي دوني چيه؟ احتمالا بهتره که همين باشه 306 00:13:19,518 --> 00:13:22,287 و .. يه خورده به اينها آسون بگير 307 00:13:22,321 --> 00:13:24,855 مي دوني، اونها نمي تونن مثل تو باشن 308 00:13:26,858 --> 00:13:29,760 دکتر آوري، من تو اين ماهها 309 00:13:29,795 --> 00:13:32,229 همش مي خواستم پسرم رو بيارم بيرون اما همه مي دونيم 310 00:13:32,263 --> 00:13:34,131 اون مي تونست اون شماره ها رو از يه جاييش دربياره 311 00:13:34,165 --> 00:13:36,467 آره، ما نمي تونيم اينجوري احساس امنيت کنيم 312 00:13:36,501 --> 00:13:38,368 يعني، اگه ما ببريمش خونه و يه بلايي سرش بياد؟ 313 00:13:38,403 --> 00:13:40,471 مي دونيد چيه؟ من درکتون مي کنم 314 00:13:40,505 --> 00:13:42,272 ... اما چيزي که آزمايشات نشون مي ده 315 00:13:42,307 --> 00:13:44,308 شما پدر شديد، دکتر آوري؟ 316 00:13:49,780 --> 00:13:53,917 من و همسرم ... منتظر هستيم 317 00:13:53,952 --> 00:13:59,323 خب اگه يکي اين کار رو با بچه شما بکنه، شما چه مي کنيد؟ 318 00:14:02,026 --> 00:14:04,628 خودم مي رم و از بچه ام آزمايشات جديد مي گيرم 319 00:14:09,767 --> 00:14:11,668 خيلي خب، ممکنه وزنش کافي باشه 320 00:14:11,702 --> 00:14:13,102 خيلي خب، براي ايکس ري آماده اس؟ 321 00:14:13,136 --> 00:14:15,638 همين الان - به نظر مياد من به تميز کاري بيشتري نياز دارم - 322 00:14:15,673 --> 00:14:16,873 ويلسون، ميشه اين رو برگردوني؟ 323 00:14:16,907 --> 00:14:18,608 بله، حتما، دکتر کپنر 324 00:14:21,845 --> 00:14:24,380 حتما دکتر کپنر 325 00:14:24,414 --> 00:14:26,515 تو کي هستي؟ فکر مي کردم که ثبات داري 326 00:14:26,549 --> 00:14:28,684 دارم، من ثبات دارم 327 00:14:28,718 --> 00:14:31,187 اوکي، چيزي که من مي بينم يه دختر سوسول بله خانم، نه خانم گو هست 328 00:14:31,221 --> 00:14:32,888 و اينجا جاي دخترهاي سوسول نيست 329 00:14:32,922 --> 00:14:34,523 شنيدي؟ 330 00:14:34,557 --> 00:14:36,625 خودت رو درست کن به جاي اينکه خراب کني 331 00:14:38,595 --> 00:14:39,962 عزيزم، ببين 332 00:14:39,996 --> 00:14:42,798 اينها مي گن يوگا کمک مي کنه. تو يوگا دوست داري 333 00:14:42,832 --> 00:14:46,702 ديوونه شدي؟ من مي تونم 334 00:14:46,736 --> 00:14:48,436 زير يه سگ توي اتاق داغ بمونم؟ 335 00:14:52,108 --> 00:14:55,210 اين يوگاها کمک نمي کنه که شغلم بهم برگرده 336 00:14:55,244 --> 00:14:57,612 تو کارت رو از دست دادي؟ 337 00:14:57,646 --> 00:15:00,748 اونها نمي تونن تو رو اخراج کرده باشند براي اينکه نمي توني کنترل کني 338 00:15:00,782 --> 00:15:05,753 بعد از سرطان، من مي تونستم برگردم روي صحنه 339 00:15:05,787 --> 00:15:07,688 مي تونستم سر تمرينات برم 340 00:15:07,723 --> 00:15:09,391 و موقع برگشتن چهارمين دستشويي ام رو مي رفتم 341 00:15:09,425 --> 00:15:14,395 ... اما بعد، اولين مسابقه ، بدون زمان استراحت 342 00:15:14,429 --> 00:15:15,596 نه 343 00:15:15,631 --> 00:15:18,799 رفتم وسط، يه چرخ زدم 344 00:15:18,834 --> 00:15:20,801 در واقع اين جلوي مردم اين اتفاق نيوفتاد 345 00:15:20,836 --> 00:15:24,338 تنها چيزي که شد اين بود که خودم قيافه ام عوض شد 346 00:15:24,372 --> 00:15:26,173 اون داره بزرگش مي کنه 347 00:15:26,207 --> 00:15:29,309 پائول، مثل اين بود که فرفره رو چرخوندم 348 00:15:37,152 --> 00:15:38,519 سلام، کوين پلات کجاست؟ 349 00:15:38,553 --> 00:15:40,220 دکتر کرو اون رو برد اتاق عمل 350 00:15:40,255 --> 00:15:42,232 حالا ديگه دزدکي مريض مي دزدي؟ 351 00:15:42,233 --> 00:15:43,390 من چيزي رو ندزديدم 352 00:15:43,425 --> 00:15:45,391 تو بچه روده کوتاه من رو دزديدي - خيلي خب - 353 00:15:45,426 --> 00:15:47,594 تا يه هفته پيش بچه روده کوتاه ما بود 354 00:15:47,628 --> 00:15:49,729 ببين، والدينش من رو مي شناسم. اونها مشکلي ندارن 355 00:15:49,764 --> 00:15:53,132 موافقت نامه ها امضا شد، و اون .. آماده اس 356 00:15:53,167 --> 00:15:54,400 راس؟ 357 00:15:54,435 --> 00:15:56,169 واقعا؟ 358 00:15:57,605 --> 00:15:59,573 بچه روي تخت آماده اس 359 00:15:59,607 --> 00:16:01,507 مي خواي اين کار رو بکنم؟ 360 00:16:01,542 --> 00:16:06,245 اين کارت خيلي عوضي بازي بود و خودت هم مي دوني 361 00:16:08,682 --> 00:16:10,116 خب، هيچ کس شايستگي نداشت؟ 362 00:16:10,150 --> 00:16:12,818 ... نه، يعنيف همشون شايسته بودند 363 00:16:12,852 --> 00:16:14,387 اما آون راست مي گه 364 00:16:14,421 --> 00:16:17,289 من نمي تونم کسي رو پيدا کنم که مثل خودم باشه 365 00:16:17,323 --> 00:16:19,658 اين نقشه اونه - چي نقشه اونه؟ - 366 00:16:19,693 --> 00:16:21,894 آون. قبلا حسي نداشت 367 00:16:21,928 --> 00:16:24,162 يه کسي رو که پتانسيل سرپرستي بخش رو داشته باشه، مصاحبه مي کرد 368 00:16:24,197 --> 00:16:26,231 اون بهت کسايي رو نشون داد 369 00:16:26,265 --> 00:16:28,901 که تو خوشت نمياد. اون مي خواد بهت پيشنهاد شغل بده 370 00:16:28,935 --> 00:16:31,003 مرديت .. تو اين فکر رو تنهايي کردي؟ 371 00:16:31,037 --> 00:16:33,005 تو نمي توني سال اول جراحي باشي 372 00:16:33,039 --> 00:16:35,073 و سرپرستي يه بخش جراحي قلب رو بگيري. اين تموم نشده 373 00:16:35,108 --> 00:16:38,009 تو استخدام شدي که يه محل تحقيقاتي رو اداره کني 374 00:16:38,043 --> 00:16:40,145 تو براي اين کار عالي هستي 375 00:16:40,179 --> 00:16:45,150 خب، دو دقيقه پيش، من يه ادم شايسته رو براي اين کار پيدا نکردم 376 00:16:45,184 --> 00:16:47,285 و حالا تو داري مي گي که من براي اين کار عالي هستم؟ 377 00:16:47,320 --> 00:16:50,187 آره، براي اينکه هستي - اوکي، خر شدم - 378 00:16:50,222 --> 00:16:54,092 آون کسي هست که نقشه کشيده من بمونم يا تو؟ 379 00:16:54,126 --> 00:16:56,027 حالا مثل اينکه تو تنها تنها فکر کردي 380 00:16:56,061 --> 00:16:58,195 اون يه رقاصه. اين فقط يه شغل نيست 381 00:16:58,230 --> 00:16:59,697 اين چيزي هست که هست 382 00:16:59,732 --> 00:17:02,800 و ما داريم همينطوري با گوزهاي غيرقابل کنترل مي فرستيمش خونه 383 00:17:02,835 --> 00:17:03,638 براي همه عمرش؟ 384 00:17:03,639 --> 00:17:04,839 ما کارمون با شيلي تموم شده 385 00:17:06,304 --> 00:17:08,539 وبر بهت گفت که آنتاسيد بخور - خوردم - 386 00:17:08,573 --> 00:17:10,407 من يه نصفه شيشه خوردم و هيچ کاري نکرد 387 00:17:10,442 --> 00:17:11,875 و بعد من کلي استرس داشتم 388 00:17:11,909 --> 00:17:13,644 و بعدش رو هم که مي دوني، رفتم پيتزافروشي 389 00:17:13,678 --> 00:17:16,280 مي دوني چي مي خواي؟ يه مري مغناطيسي 390 00:17:16,314 --> 00:17:18,282 ... بيلي هفته پيش براي يه پيرزن گذاشت 391 00:17:18,316 --> 00:17:19,517 يه حلقه کوچولوي مغناطيسي 392 00:17:19,551 --> 00:17:21,418 انتهاي آخر اسوفاگوس گذاشت، درست بالاي معده 393 00:17:21,453 --> 00:17:25,054 غذاي کمتري مي ره داخل، بسته مي مونه که تو 394 00:17:25,489 --> 00:17:26,823 اين کار رو نکني - بله، بله - 395 00:17:26,858 --> 00:17:28,191 لطفا اين کار رو بکن 396 00:17:28,225 --> 00:17:30,260 يه حلقه مغناطيسي 397 00:17:30,294 --> 00:17:33,463 اگه اين وقتي تو مسير بسته باز نشه 398 00:17:33,497 --> 00:17:35,165 چيزي بالا نمياد؟ 399 00:17:35,199 --> 00:17:37,701 چي، براي رقاص سرطانيمون؟ 400 00:17:37,735 --> 00:17:40,376 .اين خيلي خوبه - آره، اين رو به وبر بگو - 401 00:17:41,539 --> 00:17:43,973 ادواردز، تو با بيلي کار مي کني، درسته؟ 402 00:17:44,007 --> 00:17:45,527 اون از من دعوت کرده باهاش نهار بخورم 403 00:17:45,543 --> 00:17:47,710 اما هيچ کدوم از تلفن هام رو جواب نمي ده، چيزي شده؟ 404 00:17:51,182 --> 00:17:53,249 تو چه مرگت شده؟ 405 00:17:53,284 --> 00:17:54,684 چطوري مي توني اينقدر بي پروا باشي؟ - ... تو چطوري - 406 00:17:54,718 --> 00:17:56,418 الان از ادواردز شنيدم 407 00:17:56,452 --> 00:17:58,988 باورم نميشه که از خودت نشنيدم - نمي تونستم بهت بگم - 408 00:17:59,022 --> 00:18:01,323 نمي خواستم به خاطر من دروغ بگي 409 00:18:01,357 --> 00:18:04,259 دکتر وارنر، مي تونم خواهش کنم بيرون باشيد 410 00:18:04,294 --> 00:18:06,395 ببين، اين زن منه 411 00:18:09,900 --> 00:18:11,734 .. اوکي 412 00:18:11,768 --> 00:18:13,768 وکلا الان جلسه دارن 413 00:18:13,803 --> 00:18:15,804 ما به زودي باردن رو مرخص مي کنيم 414 00:18:15,838 --> 00:18:18,907 اون به خوبي موريس نيست ولي بايد بره 415 00:18:18,941 --> 00:18:21,476 پس اين يه جور معالجه غلط بوده؟ بدتر 416 00:18:21,511 --> 00:18:24,379 احتمال حمله باکتري ها 417 00:18:33,422 --> 00:18:36,224 مسابقه فوتبال تاک الان شروع مي شه 418 00:18:36,258 --> 00:18:38,893 مي خوام برم برش دارم. ميتوني؟ 419 00:18:41,396 --> 00:18:45,299 تو نمي توني اينجا هيچ کاري براي من بکني 420 00:19:05,319 --> 00:19:08,155 باردن داره از حباب بيرون مياد؟ 421 00:19:08,189 --> 00:19:09,322 آره 422 00:19:13,161 --> 00:19:15,161 دوست داشتم اين لحظه رو مي ديدم 423 00:19:23,717 --> 00:19:25,784 ساکشن ، لطفا 424 00:19:27,487 --> 00:19:29,388 تو مي توني بري راس، من به جات مي مونم 425 00:19:29,422 --> 00:19:31,689 بي خيال. ما وسط جراحي هستيم 426 00:19:31,724 --> 00:19:34,893 مي دونم. تو بيمار من رو دزديدي، اما نمي توني راس رو هم بدزدي 427 00:19:34,927 --> 00:19:36,961 ،اون براي ما کار مي کنه. اون تحت آموزش منه 428 00:19:36,996 --> 00:19:39,531 و من از اون مي خوام که تو ان آي سي يو اون کاري که ازش خواسته بودم رو بکنه 429 00:19:40,833 --> 00:19:43,000 تو دستيار مي خواي؟ يکي داري 430 00:19:45,338 --> 00:19:47,038 چطور مي تونم بهتون کمک کنم؟ 431 00:19:49,307 --> 00:19:53,210 متاسفم، يه خورده تو جدا کردن اين شاخه هاي رگ مشکل دارم 432 00:19:53,245 --> 00:19:56,747 من مي تونم رگ ايلياک رو براي کمک جمع کنم 433 00:19:56,748 --> 00:19:57,248 ممنونم 434 00:19:57,249 --> 00:19:59,250 درک امشب مياد خونه - آره - 435 00:19:59,284 --> 00:20:00,985 يعني تو مي توني بري خونه 436 00:20:01,020 --> 00:20:03,421 مي فهمم 437 00:20:03,455 --> 00:20:05,656 ببخشيد 438 00:20:05,690 --> 00:20:08,092 تو سعي کردي با من خوب باشي و من يه خورده سرت داد زدم 439 00:20:08,126 --> 00:20:11,595 اولين کاري که فردا مي کنم اينه که شرم رو از سرت کم کنم 440 00:20:11,629 --> 00:20:14,465 اين؟ نه، واسه اين نگفتم 441 00:20:14,499 --> 00:20:16,100 من فراموش کرده بودم که چي گفتي 442 00:20:16,134 --> 00:20:19,636 پس تو من رو مثل يه هرزه از خونه ات بيرون نمي ندازي؟ 443 00:20:19,671 --> 00:20:25,241 نه، نه، ما دوست داريم تو اينجا باشي اما ما نمي خوايم که زندگيت رو خراب کنيم 444 00:20:25,276 --> 00:20:27,945 ... البته بيشتر مجبوريم 445 00:20:32,383 --> 00:20:33,650 چيش خنده دار بود؟ 446 00:20:33,685 --> 00:20:35,953 ... ببخشيد ... من فقط 447 00:20:35,987 --> 00:20:38,988 اگه من با هرکسي توي سيسايد ولنس حرف مي زدم 448 00:20:39,022 --> 00:20:40,623 اينجوري که با تو حرف زدم، بايد 449 00:20:40,657 --> 00:20:42,858 شش ساعت در موردش توضيح مي دادم 450 00:20:42,893 --> 00:20:44,894 من اينجا رو دوست دارم 451 00:20:44,928 --> 00:20:48,231 من و جيمز براي اين دعوا نمي کنيم که من اينجا موندم 452 00:20:48,265 --> 00:20:51,501 ما در اين مورد بحث مي کنيم که من هيچ وقت نمي خوام برم 453 00:20:52,836 --> 00:20:56,606 خب، شما مي خوايد يه به سوراخ باسن من بست بزنيد 454 00:20:56,640 --> 00:20:58,440 اين مغناطيسيه 455 00:20:58,475 --> 00:21:00,743 آره، اين نظر دکتر مورفي بود 456 00:21:00,777 --> 00:21:03,746 خب، اين معمولا براي دريچه مري استفاده مي شه 457 00:21:03,780 --> 00:21:07,083 ،براي جلوگيري از رفلکس و بازگشت غذا به حلق 458 00:21:07,117 --> 00:21:09,451 اما ما فکر مي کنيم که يه کوچولو مي تونيم تغييرش بديم 459 00:21:09,486 --> 00:21:11,453 که براي مورد شما به کار ببريمش 460 00:21:11,488 --> 00:21:13,589 قبلا اين کار رو کرديد؟ 461 00:21:13,623 --> 00:21:16,458 نه، اما .. مي تونه اولين دفعه نباشه 462 00:21:16,493 --> 00:21:18,727 که علم پزشکي يه چيزي رو 463 00:21:18,761 --> 00:21:21,096 از عضو ديگه مي گيره 464 00:21:21,131 --> 00:21:23,999 اما .. اگه شما بخوايد اين کار رو مي کنيم 465 00:21:24,033 --> 00:21:26,368 تو چي فکر مي کني، عزيزم؟ 466 00:21:28,904 --> 00:21:31,205 بله، لطفا 467 00:21:31,240 --> 00:21:32,641 ممنونم 468 00:21:32,675 --> 00:21:34,009 واي خدا، ممنونم 469 00:21:34,043 --> 00:21:36,511 پائول تو خوبي؟ - من هيجان دارم - 470 00:21:36,545 --> 00:21:39,781 وقتي دکتر بروک به من گفت که اون جراحي کار نمي کنه، قلبم شکست 471 00:21:39,815 --> 00:21:42,717 اما الان تو مي توني يه زندگي نرمال داشته باشي 472 00:21:42,752 --> 00:21:44,385 يعني، مي توني راحت شي 473 00:21:44,419 --> 00:21:46,154 همه چي تموم ميشه 474 00:21:46,188 --> 00:21:50,658 عزيزم، من خيلي دوست دارم و سرطان چيزي بود که 475 00:21:50,692 --> 00:21:53,060 ما ردش کرديم اما نمي دونم تا چقدر ديگه مي تونستم دووم بيارم 476 00:21:53,094 --> 00:21:55,229 .من ... اين بو رو - .. اوکي، آره - 477 00:21:55,264 --> 00:21:58,432 ما اون سوراخ باسن مغناطيسي رو قبول مي کنيم، لطفا 478 00:22:04,272 --> 00:22:07,041 بيست پوند. ببينيم اينجوري زمان کاملا کاهش پيدا مي کنه 479 00:22:07,075 --> 00:22:09,476 خيلي خب، آماده اي بريم؟ - صبر کن، الان کارم تموم ميشه - 480 00:22:09,510 --> 00:22:11,045 اوکي، خب، من مي خوام مطمئن شم که اين 481 00:22:11,079 --> 00:22:12,479 لگن خاصره استخوان شکسته اي توش نباشه 482 00:22:12,513 --> 00:22:14,153 آره - صبر کن.. يه لحظه وقت بده - 483 00:22:14,182 --> 00:22:15,916 مگه داري شق القمر مي کني - يه دقيقه خواهش مي کنم - 484 00:22:15,950 --> 00:22:18,151 کپنر - دکتر کپنر، اون منگنه لعنتي رو بذار کنار - 485 00:22:21,922 --> 00:22:26,793 تورس، من نمي تونم وقتي که دستگاه ايکس ري رو مياريد اينجا باشم 486 00:22:34,301 --> 00:22:37,203 ويلسون ... اين کار رو براي دکتر کپنر انجام بده 487 00:22:45,478 --> 00:22:47,313 خدايا، تو امروز عجيب شدي 488 00:22:47,347 --> 00:22:48,848 ... ببخشيد، من - خفه شو - 489 00:22:48,882 --> 00:22:51,217 فقط خفه شو - 490 00:22:51,251 --> 00:22:54,587 دارم بهت مي گم بچه جون، اين جايي که هستي 491 00:22:54,621 --> 00:22:56,722 آرومه 492 00:22:56,756 --> 00:23:00,559 مردم خوبي داره 493 00:23:00,594 --> 00:23:03,895 من و تو، خيلي معروفيم 494 00:23:03,930 --> 00:23:07,365 اعضاي من داخل بدنم هستند، اما 495 00:23:07,399 --> 00:23:10,802 مي تونم که حس بي پناهي چيه 496 00:23:10,837 --> 00:23:14,572 اگه ما با هم قاطي شيم، فکر کنم خوب ميشه 497 00:23:14,607 --> 00:23:16,208 ... در حقيقت 498 00:23:17,576 --> 00:23:19,845 لعنتي، مرد... فکر مي کردم با هم دوستيم 499 00:23:19,879 --> 00:23:21,279 اعضاي داخلي از هم جدا شد 500 00:23:21,313 --> 00:23:24,415 به من لباس استريل، لوازم دوخت بديد الان 501 00:23:27,119 --> 00:23:29,220 منگنه رو بده 502 00:23:29,255 --> 00:23:31,322 نمي خواي دوباره خطوط اصلي رو بخيه بزني؟ 503 00:23:31,357 --> 00:23:33,324 اساسي ها رو بايد تنها انجام داد 504 00:23:33,359 --> 00:23:35,126 نمي خواي وقتت گرفته شه؟ 505 00:23:35,160 --> 00:23:38,396 يعني، من اين کار رو مي کردم اما مي دونم پارگي رو دوست .. ندارم 506 00:23:38,430 --> 00:23:40,364 اين اولين جراحي استيپ من نيست 507 00:23:40,398 --> 00:23:42,699 مي دونم. فکر مي کردم مراحل اولين استيپت رو يادته 508 00:23:42,734 --> 00:23:45,770 که اين تو ذهنم اومد که تو سعي کردي به حقوق بيمار تجاوز کني 509 00:23:45,804 --> 00:23:47,738 چرا اينقدر برات مهمه؟ 510 00:23:47,773 --> 00:23:49,439 براي اينکه اين نهايت پررو بازيه، الکس 511 00:23:49,474 --> 00:23:51,275 و من لياقت اين طرز رفتار رو ندارم 512 00:23:51,309 --> 00:23:53,010 من فکر مي کردم بهتر از اين باشي .. تو الان تو دنياي خودت نيستي 513 00:23:53,044 --> 00:23:54,544 اما تاثيرش رو روي من مي گذاري 514 00:23:54,579 --> 00:23:56,647 و من اين رو نمي پذيرم و لباکس هم نخواهد پذيرفت 515 00:23:56,681 --> 00:23:58,948 حالا چي، مي خواي بري واسم بزني؟ 516 00:23:58,983 --> 00:24:03,019 دکتر رابينز توي ان آي سي يو اورژانسي لازمتون دارند 517 00:24:03,053 --> 00:24:05,689 و به من سرپرستي اتاق عمل رو دادند که انعطاف پذيري بيشتري داره 518 00:24:05,723 --> 00:24:07,758 ... بين تکنيک هاي تهاجمي و غيرتهاجمي 519 00:24:07,792 --> 00:24:09,793 دوربين هاي گاما، تمام کارها 520 00:24:09,827 --> 00:24:11,361 من واقعا مي خوام اونها رو اينجا بيارم 521 00:24:11,396 --> 00:24:13,997 عاليه 522 00:24:14,031 --> 00:24:16,766 چند تا از سئوالات من رو جواب داديد؟ 523 00:24:16,801 --> 00:24:18,168 يکي 524 00:24:18,202 --> 00:24:20,436 اين يه کابوسه که اينجا کار کنم 525 00:24:20,470 --> 00:24:23,173 يعني بيشتر اميدوار بودم برنده هارپر اوري بشم 526 00:24:25,075 --> 00:24:27,476 .. اين 527 00:24:29,279 --> 00:24:31,146 اين واسه شما فرقي داره؟ 528 00:24:31,181 --> 00:24:32,881 البته که داره 529 00:24:32,916 --> 00:24:34,950 اين يه هدفه، درسته؟ 530 00:24:34,984 --> 00:24:37,085 شما براي همين از اينجا نمي ريد 531 00:24:41,057 --> 00:24:43,025 نه 532 00:24:44,695 --> 00:24:47,729 شما هيچ وقت نمي تونيد برنده جايزه هارپر آوري بشيد 533 00:24:47,763 --> 00:24:50,966 من آدمهايي رو مي شناسم که شايستگي برنده شدن در هارپر آوري رو دارند 534 00:24:51,000 --> 00:24:52,667 ،و اونهايي که برنده شدند 535 00:24:52,702 --> 00:24:57,439 و چيزي که مهمه کار هست 536 00:24:57,473 --> 00:24:59,942 اونها روي کار براي بيمارهاشون تمرکز مي کنن 537 00:24:59,976 --> 00:25:05,179 براي اينکه يه نفر بهتر بشه، يا کامل شه، يا يه نفر زنده بمونه 538 00:25:05,214 --> 00:25:07,716 اين هدف اونهاست 539 00:25:09,318 --> 00:25:11,519 خب .. نه 540 00:25:11,554 --> 00:25:15,490 منظورم اينه که تو هيچ وقت برنده جايزه هارپر اوري نميشي 541 00:25:15,524 --> 00:25:18,059 اگه اين چيزي نيست که تو مي خواي 542 00:25:18,093 --> 00:25:20,694 ..خب .. اين 543 00:25:20,729 --> 00:25:23,630 مي دوني، من جور ديگه اي فکر مي کردم. شما دقيقا مناسب هستيد 544 00:25:23,665 --> 00:25:26,433 به هرحال ممنونم که تشريف آورديد 545 00:25:27,635 --> 00:25:29,003 نمي دونم چه اتفاقي افتاد 546 00:25:29,037 --> 00:25:30,938 ترکيد،راس. چي شده، برو کنار 547 00:25:30,973 --> 00:25:33,493 فران، برام دستمال بيشتري بيار. من بايد اعضا رو حفظ کنم 548 00:25:33,508 --> 00:25:35,308 ما مي تونم کاري کنم؟ - مي توني بري عقب - 549 00:25:35,343 --> 00:25:36,943 برو 550 00:25:39,914 --> 00:25:41,715 ما دو بار آزمايش گرفتيم 551 00:25:41,750 --> 00:25:45,252 و سيستم دفاعي اون به حد نرمال رسيده 552 00:25:48,757 --> 00:25:50,691 بيا اين کار رو بکنيم 553 00:25:52,059 --> 00:25:53,493 اوکي 554 00:25:54,428 --> 00:25:55,561 اوکي 555 00:25:55,596 --> 00:25:57,097 يالا 558 00:26:24,190 --> 00:26:26,392 عزيزم 559 00:26:34,100 --> 00:26:39,305 اون راه اشتباهي رو انتخاب کرد، اما درمان بيلي جواب داد 560 00:26:39,339 --> 00:26:41,673 شما .. شما دنبال تشکر هستيد، دکتر هانت؟ 561 00:26:41,707 --> 00:26:45,444 اون شانس آورد که اون زنده اس، براي اينکه ما مدرکش رو ازش مي گرفتيم 562 00:26:45,478 --> 00:26:48,279 وقتي کارمون تموم شد، اون دوباره نياز نداره که بره دانشکده پزشکي 563 00:26:48,314 --> 00:26:51,583 و اگه ما اين کار رو نکرديم 564 00:26:51,617 --> 00:26:54,886 .. تا زماني هم که پشت بار نبينم ولش نمي کنم 565 00:26:54,921 --> 00:26:57,588 اين اشتباه دکتر بيلي نبود 566 00:26:57,622 --> 00:26:59,023 اون هيچ کار اشتباهي نکرده 567 00:26:59,058 --> 00:27:01,492 اين تقصير من بود که اون رو درمان کردم 568 00:27:01,526 --> 00:27:02,961 کار منه 569 00:27:12,744 --> 00:27:16,379 من فراموش کردم به اون بگم که نمي خواي اين کار بشه و اون تازه اين کار رو کرده بود 570 00:27:16,413 --> 00:27:20,082 و وقتي من حقيقت رو گفتم، از من حمايت کرد 571 00:27:20,117 --> 00:27:22,118 اين يه اشتباه بود - تو فراموش کردي - 572 00:27:22,152 --> 00:27:23,685 تو .. فقط فراموش کردي؟ 573 00:27:23,719 --> 00:27:25,187 صبر کن. ديويد، خواهش مي کنم 574 00:27:25,221 --> 00:27:27,389 ... ببين، دکتر ادواردز يه رزيدنت هست، تحت آموزش 575 00:27:27,423 --> 00:27:30,192 .. و اگه تو بخواي سر کسي داد بزني، اون 576 00:27:30,226 --> 00:27:32,227 اين همه چي رو حل مي کنه؟ 577 00:27:32,262 --> 00:27:36,431 پسرم ممکن بود بميره، و تو اونجا وايسادي و داري به من مي گي 578 00:27:36,466 --> 00:27:38,346 که چيزي نيست براي اينکه اين يه اشتباه بوده؟ 579 00:27:38,368 --> 00:27:39,834 ... ديويد - .. چيه - 580 00:27:39,869 --> 00:27:41,936 .عزيزم - ديويد. بيا اينجا - 581 00:27:41,971 --> 00:27:44,105 بيا اينجا 582 00:27:44,140 --> 00:27:45,707 بشين 583 00:27:45,741 --> 00:27:50,979 ديويد اون زنده اس، و سالمه و مي تونيم بريم خونه 584 00:27:51,013 --> 00:27:54,515 شايد ... شايد ما بايد بريم خونه، هوم؟ 585 00:27:54,550 --> 00:27:57,318 مي تونيم بابا؟ مي تونيم بريم خونه؟ 586 00:27:57,352 --> 00:27:59,487 آره؟ 587 00:27:59,521 --> 00:28:01,021 باشه 588 00:28:04,593 --> 00:28:06,093 خب 589 00:28:06,127 --> 00:28:09,096 تو مي خواي حلقه رو تو محلش بذاري 590 00:28:09,130 --> 00:28:12,667 رو سطح آنورکتال 591 00:28:12,701 --> 00:28:15,102 خوبه، مواظب باش 592 00:28:15,136 --> 00:28:16,636 اوکي، يکم زاويه بده 593 00:28:16,671 --> 00:28:20,140 ما آخرش براي اينکه موازي شون کنيم بخيه مي زنيم 594 00:28:20,175 --> 00:28:21,608 اينطوري؟ - نه - 595 00:28:21,642 --> 00:28:25,079 الان، براي تقويت بايد کانال رو منفعل کني 596 00:28:25,113 --> 00:28:27,014 بهتر شد 597 00:28:27,048 --> 00:28:29,349 حالا، وقتي گره ات رو مي زني دستت نلرزه 598 00:28:29,383 --> 00:28:32,652 وقتي گذاشتيش با فلورو جاش رو ثابت کن 599 00:28:44,232 --> 00:28:46,665 چند وقتته؟ 600 00:28:46,700 --> 00:28:50,236 امروز، ده هفته اس 602 00:28:53,673 --> 00:28:55,108 مي دونم هنوز زوده 603 00:28:55,142 --> 00:28:57,262 .. ما هنوز به کسي نگفتيم، اما 605 00:29:00,147 --> 00:29:02,215 اما ما خوشحال مي شيم 606 00:29:02,249 --> 00:29:03,782 آره 607 00:29:03,816 --> 00:29:06,619 ... آره، ما واقعا 608 00:29:06,653 --> 00:29:09,221 خيلي خوشحاليم 610 00:29:13,226 --> 00:29:14,960 ممنونم 611 00:29:16,363 --> 00:29:18,264 .. اين .. اين اشکها 612 00:29:18,298 --> 00:29:20,832 براي من نيست، درسته؟ 613 00:29:20,867 --> 00:29:22,834 براي اينکه امروز مثل يه گرامپ بودي؟ 614 00:29:22,869 --> 00:29:25,203 ديگه اين رو نگو - ببخشيد. مي دونم - 615 00:29:25,238 --> 00:29:26,571 مامانم مي گفت 616 00:29:26,605 --> 00:29:30,175 خيلي احمقانه اس که وقتي اين رو شنيدي، هنوز اينقدر عصباني باشي 617 00:29:30,209 --> 00:29:31,676 به خودم گفتم .. ديگه به کالي نگو 618 00:29:31,710 --> 00:29:35,413 ... ما داريم براي يه بچه ديگه سعي مي کنيم 619 00:29:35,447 --> 00:29:38,215 من امروز رفتم دکتر 620 00:29:38,250 --> 00:29:39,617 مي دوني، به محض اينکه خوابيدم رو تخت 621 00:29:39,652 --> 00:29:43,821 اما .. فکر مي کنم از وقتي که تصادف کردم، چسبندگي رحمم از بين رفته 622 00:29:43,855 --> 00:29:46,658 و ديگه نمي تونم حامله بشم 623 00:29:48,059 --> 00:29:51,028 کالي .. خيلي متاسفم 624 00:29:51,062 --> 00:29:54,131 نه، من متاسفم - منم متاسفم - 625 00:29:54,166 --> 00:29:56,633 ويلسون، يه سر و صدايي بکن وقتي ميايي 626 00:29:56,668 --> 00:29:59,837 از هر دوتون معذرت مي خوام 627 00:29:59,871 --> 00:30:03,373 ما شنيديم که يکي از رزيدنت ها سال ديگه هم بايد همين سال رو بخونه 628 00:30:03,408 --> 00:30:06,777 و من خيلي ترسيدم که ممکنه من باشم 629 00:30:06,812 --> 00:30:09,713 ممکنه - احتمالش هست - 631 00:30:12,583 --> 00:30:15,118 نه اينکه جيمز ادم جالبي نباشه، هست 632 00:30:15,152 --> 00:30:17,654 منظورم اينه که اون واقعا تو يه چيزهايي به من کمک مي کنه 633 00:30:17,689 --> 00:30:19,690 اما الان ديگه نه، مي دوني؟ 634 00:30:19,724 --> 00:30:22,158 من راهم فرق مي کنه، مي دوني؟ 635 00:30:22,193 --> 00:30:24,728 ... و حالا، وقتي وايمسيم و دور و برم رو مي بينم، من فقط 636 00:30:24,762 --> 00:30:30,166 فکر نمي کنم که ديگه اين دردسرها رو بخوام، درسته؟ 637 00:30:30,201 --> 00:30:32,335 نمي دونم - ،وقتي ما اينجاييم - 638 00:30:32,369 --> 00:30:34,204 ،من مي رم و خانواده بيمارمون رو مي بينم 639 00:30:34,238 --> 00:30:37,140 و بعدش مي رم خونه و يه کيک براي بچه هات مي پزم 640 00:30:37,174 --> 00:30:39,642 و براشون قصه مي خونم تا بخوابن 641 00:30:39,676 --> 00:30:43,579 و بعدش زماني هست که من هيچ راهي ندارم که 642 00:30:43,613 --> 00:30:47,249 قلب مردي رو نشکنم که لياقتش بيشتره 643 00:30:47,283 --> 00:30:52,822 .. به جيمز زنگ مي زنم و بهش مي گم که دوسش دارم 644 00:30:52,856 --> 00:30:54,923 اما ديگه نمي تونم اين کار رو بکنم 645 00:31:00,062 --> 00:31:02,064 اون دروغ مي گه 646 00:31:02,098 --> 00:31:03,298 بيلي، کافيه 647 00:31:03,333 --> 00:31:05,300 ،من مي فهمم که داري از رزيدنتمون حمايت مي کني 648 00:31:05,335 --> 00:31:07,336 اما تو نبايد اين قضيه اينقدر کش پيدا کنه 649 00:31:07,370 --> 00:31:09,071 پس تو حرف اون رو بيشتر از من قبول داري 650 00:31:09,105 --> 00:31:10,772 تموم شد، بيلي 651 00:31:10,806 --> 00:31:13,141 موريس ها قبول کردند که از شکايتشون صرفنظر کنند 652 00:31:13,176 --> 00:31:17,979 و در ازاي اون ادواردز يک هفته تنبيه و تعليق ميشه 653 00:31:18,013 --> 00:31:19,748 اونها رفتند خونه 654 00:31:19,782 --> 00:31:21,483 هر دوي شما هم بايد بريد خونه 657 00:31:27,155 --> 00:31:29,290 تو چه مرگت شده؟ 658 00:31:29,324 --> 00:31:33,460 اگه تو به خاطر اين موضوع اخراج مي شدي، هيچ کس 659 00:31:33,495 --> 00:31:34,795 از اين روش درماني باردن، سودي نمي برد 660 00:31:34,829 --> 00:31:37,698 تو براي اين کار زمين مي خوردي، دکتر بيلي 661 00:31:37,732 --> 00:31:40,034 تو مي دونستي اين اتفاق ميوفته اما اين کار رو کردي 662 00:31:40,068 --> 00:31:42,736 همه ريسک ها رو پذيرفتي که اون پسر کوچولو رو تجات بدي 663 00:31:42,771 --> 00:31:45,439 من چه جور جراحي بودم اگه کاري مثل اين رو نمي کردم؟ 664 00:31:47,442 --> 00:31:49,710 به اضافه، اين يه شانسه که من حتي سال ديگه اينجا نباشم 665 00:31:49,744 --> 00:31:52,479 بنابر اين من اين تاس رو ريختم 666 00:31:52,514 --> 00:31:56,383 من به تصوير بزرگتر نگاه کردم 667 00:32:00,889 --> 00:32:03,690 تو بدون جنگ من هيچ جا نمي ري 668 00:32:09,596 --> 00:32:13,099 من خيلي دوست داشتم که تو پروژه مونيکا با شما موندم، قربان 669 00:32:13,134 --> 00:32:16,036 مي خوام وقتي براي چک آپ مياد اينجا باشم 670 00:32:16,070 --> 00:32:19,005 بيا 671 00:32:19,040 --> 00:32:21,908 بيا ... بريم يه جا بشينيم 672 00:32:30,250 --> 00:32:32,919 امروز حرکتت خيلي خوب بود، مورفي 673 00:32:32,953 --> 00:32:37,389 تو خيلي درخشاني، و تو دکتر خيلي خوبي ميشي 674 00:32:39,125 --> 00:32:40,960 اما جراح خوبي نه 675 00:32:43,196 --> 00:32:45,064 چي؟ 676 00:32:45,098 --> 00:32:48,567 وقتي امروز کنارت ايستادم اين رو فهميدم 677 00:32:48,601 --> 00:32:52,904 تو پنج تا حرکت رو جايي کردي که يه رزيدنت سال دومي بايد دو بار انجام مي داد 678 00:32:52,939 --> 00:32:54,072 گره هات مربع نيستند 679 00:32:54,106 --> 00:32:57,075 تو نمي توني پلانها رو ببيني 680 00:32:57,109 --> 00:32:59,678 سال بعد، تو سقوط بلندتري رو پشت سر مي ذاري 681 00:32:59,712 --> 00:33:01,713 من .. من مي تونم بيشتر تلاش کنم 682 00:33:01,747 --> 00:33:03,414 مي تونم .. مي تونم بهتر باشم 683 00:33:03,449 --> 00:33:07,486 يه رزيدنت جراحي بودن براي تو مناسب نيست 684 00:33:07,520 --> 00:33:09,721 ...اين 685 00:33:09,755 --> 00:33:12,256 اين به خاطر اون شکايتي هست که کردم؟ 686 00:33:12,291 --> 00:33:15,793 نه، مورفي، نه 687 00:33:15,827 --> 00:33:18,262 بذار اسم اين رو تنبيه نذاريم 688 00:33:18,297 --> 00:33:19,864 اين يه لطفه 689 00:33:21,133 --> 00:33:22,933 و تو لياقت هر موقعيتي رو داري 690 00:33:22,968 --> 00:33:25,103 که نشون بدي گامهاي موفقيت بعدي ات چيه 691 00:33:25,137 --> 00:33:27,437 در حال حاضر، دکتر ميلر 692 00:33:27,472 --> 00:33:29,573 داره يه دانشگاه تحقيقات توي واشنگتون راه مي ندازه 693 00:33:29,608 --> 00:33:31,742 و من فکر مي کنم تو اونجا خيلي خوب بشي 694 00:33:31,776 --> 00:33:34,211 اون يه ديني به من داره 695 00:33:34,245 --> 00:33:37,581 من خيلي خوشحال مي شم که بهش زنگ بزنم 696 00:33:40,819 --> 00:33:43,420 ممنونم قربان 697 00:34:06,700 --> 00:34:08,601 ،پس تمام شب رو ازش نگهداري کن 698 00:34:08,635 --> 00:34:10,655 و چند هفته ، ما يه بافت پوستي خيلي نازک براش مي کشيم 699 00:34:10,671 --> 00:34:11,705 اوکي 700 00:34:18,778 --> 00:34:21,246 مي خواي بچه هاي بيشتري از من بدزدي؟ 701 00:34:21,281 --> 00:34:23,215 به لباکس نگو 702 00:34:24,484 --> 00:34:27,419 خدايا. بدترش کردي 703 00:34:27,453 --> 00:34:28,821 ... برو بيرون - ببين، متاسفم - 704 00:34:28,855 --> 00:34:31,089 من گند زدم 705 00:34:31,124 --> 00:34:32,724 ... يه جورايي 706 00:34:32,758 --> 00:34:35,027 من خيلي جو گير شدم 707 00:34:35,061 --> 00:34:36,662 اينجا، هميشه از اين موردها مياد 708 00:34:36,696 --> 00:34:38,097 من مي تونم خودم رو نشون بدم 709 00:34:38,131 --> 00:34:39,665 از طرفي، اگه تو هم پرونده اي نگيري 710 00:34:39,699 --> 00:34:41,819 ديگه پولي در نمياري و کسي نيستي 711 00:34:42,000 --> 00:34:43,602 من نمي خوام اين رو از دست بدم 712 00:34:43,636 --> 00:34:45,470 نمي دونستم که چي کار کنم 713 00:34:51,043 --> 00:34:53,244 من تو دردسر افتادم و به کمک نياز دارم 714 00:34:53,278 --> 00:34:54,679 منظورت چيه؟ 715 00:34:54,713 --> 00:34:58,149 يه زماني هم يه چيزي مثل اين اتفاق ميوفته و تو به من زنگ مي زني و مي گي 716 00:34:58,183 --> 00:35:01,185 آريزونا، من تو دردسر افتادم و به کمک نياز دارم 717 00:35:01,219 --> 00:35:03,187 و من کمکت مي کنم 718 00:35:03,221 --> 00:35:05,556 مي فهمي؟ - درسته - 719 00:35:11,430 --> 00:35:13,431 من نمي تونستم بهت بگم 720 00:35:13,465 --> 00:35:14,631 گفتي 722 00:35:18,570 --> 00:35:21,171 مي خوام بدونم 723 00:35:21,205 --> 00:35:24,708 اين ريسک .. اين واقعا لازم بود؟ 724 00:35:24,742 --> 00:35:26,343 اون داشت مي مرد 725 00:35:26,377 --> 00:35:30,681 و من يه چيزي رو خارج از قاعده ساختم 726 00:35:30,715 --> 00:35:38,715 من يه ويروس رو که ادمها رو مي کشه رو وادار کردم که يه آدم رو نجات بده، من زندگي اون رو نجات دادم 727 00:35:41,057 --> 00:35:43,659 من زندگي اون رو نجات دادم 734 00:35:58,808 --> 00:36:00,609 ،مي دوني، من راجع بهش فکر کردم 735 00:36:00,643 --> 00:36:03,712 ،و اگه بخواي اون عکس رو براي مامانت بفرستي 736 00:36:03,746 --> 00:36:05,579 اوضاع رو بدتر نمي کنه 737 00:36:05,614 --> 00:36:08,649 تو گفتي - من .. من يه جورايي - 738 00:36:08,683 --> 00:36:10,985 به کي گفتي؟ 739 00:36:11,020 --> 00:36:14,422 استفاني؟ 740 00:36:14,456 --> 00:36:15,857 پس، بعد هر چي امروز گفتي چرند بود 741 00:36:15,891 --> 00:36:17,558 بعد رفتي و به دوست دختر قبليت گفتي؟ 742 00:36:17,593 --> 00:36:20,428 تصادفي بود، باشه؟ ببخشيد - باشه - 744 00:36:23,231 --> 00:36:25,733 مي بخشمت 745 00:36:25,767 --> 00:36:28,002 ممنونم 746 00:36:28,036 --> 00:36:29,937 هنوز نمي دونم چطوري به مامانم بگيم 747 00:36:29,971 --> 00:36:31,339 منظورت از "بگيم" چيه؟ 748 00:36:31,373 --> 00:36:34,107 خودت اين کار رو مي کني، شيرين زبون 751 00:36:38,646 --> 00:36:40,047 جوشهات چطوره؟ 752 00:36:40,081 --> 00:36:43,750 ... پشتم مثل نقشه سياسي آمريکا شده 753 00:36:43,784 --> 00:36:46,686 يه خط قرمز رو به پايين، به اضافه آلاسکا 754 00:36:46,720 --> 00:36:48,288 روز بدي بود؟ - روز بدي بود - 755 00:36:48,322 --> 00:36:50,757 تو يه بچه رو ترکوندي؟ من يه بچه رو ترکوندم 756 00:36:50,791 --> 00:36:52,492 من حتي نمي دونم اين چه معني مي تونه داشته باشه 757 00:36:52,527 --> 00:36:54,327 و اين استادانه نيست 758 00:36:54,362 --> 00:36:56,529 شما چيزيتون نميشه 759 00:36:56,564 --> 00:36:58,131 اين براي تو آسونه که بگي 760 00:36:58,165 --> 00:37:00,333 يه معجزه تو اتاق عمل ... تو خوبي 761 00:37:00,368 --> 00:37:02,269 يکي از ما مي ره تو باقاليا 762 00:37:02,303 --> 00:37:04,337 يالا، بريم يه چيزي بخوريم 765 00:37:08,375 --> 00:37:10,242 تو فکر مي کني منم اخراج نمي شم؟ 766 00:37:12,345 --> 00:37:13,446 دقيقا 769 00:37:17,050 --> 00:37:20,152 برو، برو، برو. اونجا مي بينمت 774 00:37:36,202 --> 00:37:38,403 خب .. من مي تونم 775 00:37:38,437 --> 00:37:41,139 نه - مي تونم - 776 00:37:41,173 --> 00:37:43,642 من مي تونم حامله شم 777 00:37:43,676 --> 00:37:45,710 من ازت نمي خوام 778 00:37:45,744 --> 00:37:47,878 اما من مي خوام 779 00:37:47,913 --> 00:37:49,815 براي اينکه ما مي خوايم 780 00:37:49,849 --> 00:37:51,449 مي خوام 781 00:37:51,483 --> 00:37:53,518 و مي تونم 782 00:37:55,354 --> 00:37:58,189 دوباره خوب ميشيم 783 00:37:58,224 --> 00:38:01,659 الان خيلي شکننده شديم 784 00:38:01,693 --> 00:38:04,729 و چيزي مثل اين .. اگه بد پيش بره، نمي تونيم از پسش بربياييم 785 00:38:04,763 --> 00:38:06,998 نمي خوام تو اين موقعيت قرار بگيريم 786 00:38:09,434 --> 00:38:11,301 اوکي 787 00:38:11,336 --> 00:38:13,037 اوکي 788 00:38:16,908 --> 00:38:20,110 ما زندگي قشنگي داريم 789 00:38:20,145 --> 00:38:23,180 ما يه دختر خوشگل داريم 790 00:38:23,214 --> 00:38:26,116 و اين مي تونه کافي باشه، درسته؟ 791 00:38:26,151 --> 00:38:27,917 آره 792 00:38:30,321 --> 00:38:31,888 مي تونه کافي باشه 793 00:38:36,994 --> 00:38:40,296 دوست دارم، کالي 794 00:38:40,330 --> 00:38:43,432 منم دوست دارم 797 00:38:55,445 --> 00:38:57,913 سلام. چطور پيش ميره؟ سرپرست جديد قلب پيدا کردي؟ 798 00:38:57,947 --> 00:38:59,649 نمي دونم 799 00:38:59,683 --> 00:39:02,051 من قبل از اينکه اونها پيشت بيان تمام مشخصات اونها رو چک کرده بودم 800 00:39:02,086 --> 00:39:04,520 اونها نمي تونن اينقدر بد باشن - نه، بيشترشون خوب بودند - 801 00:39:04,555 --> 00:39:05,855 نه، خوب بودن کافي نيست 802 00:39:05,890 --> 00:39:08,691 هيچ کدوم از اونها نمي تونن اين کار رو بکنن 803 00:39:08,725 --> 00:39:11,326 به جز اون آدم فروتن - لافزن 804 00:39:14,030 --> 00:39:15,931 چيه؟ 805 00:39:15,965 --> 00:39:18,533 بنياد هارپر آوري دنبال راهي مي گرده 806 00:39:18,568 --> 00:39:23,651 که اين اتفاقي که براي تو افتاده جبران کنه 807 00:39:25,608 --> 00:39:28,710 اونها يه بودجه بزرگ به بخش قلب ما مي دن 808 00:39:28,744 --> 00:39:32,678 که مي تونه بزرگترين استعدادهاي بخش قلب رو جذب کنه .. و بعد 809 00:39:32,679 --> 00:39:33,848 آون، نه 810 00:39:33,882 --> 00:39:36,050 .بدترين چيزي که اونها مي تونن انجام بدن نه گفتنه - ... خواهش مي کنم - 811 00:39:36,085 --> 00:39:39,087 خواهش مي کنم اين پيشنهاد شغلي رو به من نده - ... من - 814 00:39:44,159 --> 00:39:46,928 .. من مي خواستم 815 00:39:46,962 --> 00:39:49,663 براي يه هفته 816 00:39:53,668 --> 00:39:56,437 اما مي دونم که بايد بري 817 00:39:58,740 --> 00:40:04,077 و مي دونم هيچ چيزي نمي تونه تو رو اينجا نگه داره 819 00:40:06,715 --> 00:40:09,617 پس منم اين کار رو نمي کنم 821 00:40:12,987 --> 00:40:15,521 و نمي خوام 823 00:40:17,992 --> 00:40:20,560 ممنونم 826 00:40:26,934 --> 00:40:28,636 اما من يه چيز ديگه اي ازت مي خوام 827 00:40:29,170 --> 00:40:31,070 چيه؟ 832 00:40:38,879 --> 00:40:41,113 ... آون - فقط تا وقتي که مي ري - 833 00:40:42,316 --> 00:40:45,885 تا زماني که مي ري تنهام نذار 834 00:40:45,919 --> 00:40:47,853 فقط تا وقتي که مي ري 842 00:41:10,310 --> 00:41:11,543 سلام غريبه 843 00:41:11,577 --> 00:41:12,811 سلام 844 00:41:12,845 --> 00:41:14,146 چي مي خوري؟ 845 00:41:14,180 --> 00:41:17,549 مي دوني چيه؟ اهميتي نداره. مي توني بريزيش دور 846 00:41:17,583 --> 00:41:19,951 اين بهتره 848 00:41:22,754 --> 00:41:25,056 ... شامپاين عاليه، براي اينکه 849 00:41:25,090 --> 00:41:27,591 من در مورد امليا اشتباه مي کردم 850 00:41:27,626 --> 00:41:30,094 اون نمي خواد بره. مي خواد بمونه 851 00:41:30,129 --> 00:41:32,964 اون مي تونه به تو کمک کنه و به بچه ها هم کمک کنه 852 00:41:32,998 --> 00:41:35,066 تو مي توني واسه نقشه مغزت برنامه بچيني 853 00:41:35,100 --> 00:41:37,100 منم حال کردم 854 00:41:37,135 --> 00:41:39,970 اين هموني هست که ما دنبالش بوديم 855 00:41:40,004 --> 00:41:41,272 اين عاليه - درسته - 856 00:41:41,306 --> 00:41:44,174 آره و امي مياد سياتل و ما مي تونيم بريم دي سي 857 00:41:46,445 --> 00:41:48,011 اين ربطي به داستان من نداشت 858 00:41:48,046 --> 00:41:50,781 من ديدمش، مرديت 859 00:41:50,816 --> 00:41:52,649 من رئيس جمهور رو ديدم 860 00:41:52,683 --> 00:41:54,784 اون اومد پيش ما 861 00:41:54,819 --> 00:41:57,120 ما قدم زديم و در همه موارد حرف زديم 862 00:41:57,155 --> 00:41:58,656 و بعدش اون گفت 863 00:41:58,690 --> 00:42:01,058 اون يه برنامه هفتگي مي خواد 864 00:42:01,092 --> 00:42:03,460 اون يه پيشنهاد سمت توي ان آي اچ به من داد 865 00:42:03,494 --> 00:42:04,795 يه شغل 866 00:42:04,829 --> 00:42:06,529 من مي رم اونجا 867 00:42:06,531 --> 00:42:09,065 که روي برنامه مغز خودم کار کنم 868 00:42:09,099 --> 00:42:11,735 اونها همه چي به من مي دن 869 00:42:11,769 --> 00:42:15,418 خب، ما نمي تونيم .. وسايلمون رو جمع کنيم و کل کشور رو بريم 870 00:42:15,419 --> 00:42:17,074 اونها قول دادند که يه موقعيت 871 00:42:17,108 --> 00:42:19,042 خيلي خوب توي بيمارستان جيمز مديسون منتظر تو هست 872 00:42:19,077 --> 00:42:21,244 ... چيزي که در مورد حرکت پر رنگ هست " 873 00:42:21,278 --> 00:42:22,512 اينه که وحشتناکه 874 00:42:22,547 --> 00:42:25,214 "مي تونه آخرش هيچي به جز شکستن استخون و اشک نباشه 875 00:42:25,249 --> 00:42:27,951 اگه امي بخواد بياد سياتل، مي تونه جاي من رو بگيره 876 00:42:27,985 --> 00:42:30,651 بدون اينکه ترديد داشته باشه و پيشرفت مي کنه 877 00:42:30,686 --> 00:42:32,120 الکس داره مي ره، کريستينا داره مي ره 878 00:42:32,154 --> 00:42:33,822 اونها .. اونها همه دارن يه پله مي رن بالا 879 00:42:33,856 --> 00:42:36,524 اين مي تونه پله ترقي ما باشه 880 00:42:36,558 --> 00:42:38,394 اين مي تونه پله بعدي ما باشه 881 00:42:38,428 --> 00:42:42,097 "و اين دقيقا چيزي هست که اونها رو هيجان انگيز مي کنه" 915 00:42:42,433 --> 00:42:48,317 marjan.zandieh ارائه اي بود از مرجان www.imdb-dl.com