1 00:00:07,146 --> 00:00:09,615 "جراحي يه نمايش اپرا ست" 2 00:00:09,649 --> 00:00:11,186 مطمئني که کمک نمي خواي؟ 3 00:00:11,236 --> 00:00:12,236 درستش مي کنم 4 00:00:12,266 --> 00:00:13,518 يالا. يالا 5 00:00:13,553 --> 00:00:15,888 ما کنار تخت جراحي مي ايستيم و يه چاقوي جراحي دستمونه" 6 00:00:15,922 --> 00:00:18,223 "و تنها مي شيم تو متن سخنرانيت رو نوشتي؟ - 7 00:00:18,257 --> 00:00:20,393 ،نه، هنوز نه. من و. مرديت امشب مي ريم مشروب بخوريم 8 00:00:20,443 --> 00:00:21,371 و اون کمکم مي کنه 9 00:00:21,421 --> 00:00:23,561 و ايزوله کردن مي تونه شروعي براي تعريف شما باشه" 10 00:00:23,596 --> 00:00:25,362 "... براي اينکه حتي فکر مي کني که با يه تيم کار مي کني 11 00:00:25,397 --> 00:00:27,832 ... خب 12 00:00:27,866 --> 00:00:30,072 ودکا سخنراني هارپر آوري تو رو مي نويسه؟ 13 00:00:30,869 --> 00:00:32,236 تکيلا 14 00:00:32,270 --> 00:00:33,972 چه چيزي واقعا تو رو نشون مي ده" 15 00:00:34,006 --> 00:00:36,474 ... تمرينات، انتخابها، هوش تو 16 00:00:36,508 --> 00:00:39,376 " ... دستهات، مهارتت 17 00:00:39,411 --> 00:00:40,411 من ميام 18 00:00:41,780 --> 00:00:43,180 بار مشروب جو؟ تو کار داري 19 00:00:43,215 --> 00:00:44,849 .نه، بوستون. فردا 20 00:00:44,883 --> 00:00:47,159 مي تونيم يه شب خوب بسازيم، مي دوني؟ 21 00:00:47,209 --> 00:00:48,352 شامپاين 22 00:00:48,386 --> 00:00:50,021 سرويس اتاق 23 00:00:51,223 --> 00:00:53,190 من صبح پرواز دارم 24 00:00:53,225 --> 00:00:54,691 ميرم براي جشن 25 00:00:54,726 --> 00:00:56,393 و با چشمهاي قرمز برمي گردم 26 00:00:56,428 --> 00:00:58,095 کمتر از 24 ساعت طول مي کشه 27 00:00:58,130 --> 00:01:00,264 کريستينا، اين بزرگترين روز زندگيته 28 00:01:00,298 --> 00:01:01,865 تو سلموني رفتي؟ 29 00:01:01,899 --> 00:01:04,168 .داري بحث رو عوض مي کني 30 00:01:04,202 --> 00:01:05,503 آره 31 00:01:05,537 --> 00:01:07,438 اين فقط براي تو به وجود مياد 32 00:01:07,488 --> 00:01:09,656 دو هفته تموم هست که شيفت شبي، الکس 33 00:01:09,707 --> 00:01:11,028 چقدر مي توني اين وضع رو ادامه بدي؟ 34 00:01:11,042 --> 00:01:12,175 خب، هنوز از پا نيوفتادم 35 00:01:12,209 --> 00:01:13,510 خب، کي به رابينز مي گي؟ 36 00:01:13,544 --> 00:01:14,678 کي يه شانس ميارم؟ 37 00:01:14,712 --> 00:01:16,179 من دارم در روز بيست و چهار ساعته جراحي مي کنم 38 00:01:16,213 --> 00:01:18,015 با يه استراحت بيست دقيقه اي بين هر جراحي 39 00:01:18,049 --> 00:01:20,751 تو مثل يه جاسوس دو جانبه اي. اين خيلي سکسيه 40 00:01:20,785 --> 00:01:21,551 سلام رابينز 41 00:01:21,601 --> 00:01:22,751 کرو، برگشتي. اون مرخصيه 42 00:01:23,397 --> 00:01:25,420 به هرحال مي خواستم بگم خيلي خوشگل شدين 43 00:01:25,456 --> 00:01:27,123 ممنونم. امشب با هم مي ريم بيرون 44 00:01:27,158 --> 00:01:30,126 آره، گوش کن، ما چند هفته اس که همش جراحي داشتيم 45 00:01:30,161 --> 00:01:33,396 پس اگه وقت نذاريم تا بشينيم و يه شامي با هم بخوريم و 46 00:01:33,430 --> 00:01:34,950 يادآوري کنيم که چرا با هم ازدواج کرديم 47 00:01:34,965 --> 00:01:36,065 همديگه رو مي کشيم 48 00:01:36,099 --> 00:01:37,099 ترسيدم 49 00:01:37,100 --> 00:01:38,234 من همه چي رو مرتب مي کنم 50 00:01:38,269 --> 00:01:39,569 از شبتون لذت ببريد - ممنونم - 51 00:01:41,772 --> 00:01:44,073 خيلي ممنونم. تو فوق العاده اي 52 00:01:46,109 --> 00:01:48,578 اون نمي دونه من چقدر فوق العاده ام 53 00:01:50,113 --> 00:01:53,582 ما يه سگ گاز گرفته اينجا داريم 54 00:01:53,616 --> 00:01:56,385 ايشون جيل و بابا و مامانش کيلي و نيکول 55 00:01:56,419 --> 00:01:58,554 سلام، من دکتر آوري هستم 56 00:01:59,690 --> 00:02:01,157 اون مي گه از آشناييتون خوشحالم 57 00:02:01,191 --> 00:02:05,127 خب، سگت گازت گرفته؟ به نظر خيلي خوب نمياد 58 00:02:05,162 --> 00:02:07,797 جيل هم ناشنواست - باشه - 59 00:02:07,831 --> 00:02:09,398 خب، خوشبختانه، زياد عميق نيست 60 00:02:09,432 --> 00:02:11,967 و چون روي صورتش هست، من مي تونم اون رو بدوزم 61 00:02:12,002 --> 00:02:13,769 چيزي براي نگراني نيست 62 00:02:14,870 --> 00:02:16,171 اون مي گه، نگران نباش 63 00:02:18,107 --> 00:02:20,742 خوبه. اينجا، باشه؟ 64 00:02:22,945 --> 00:02:24,813 ما نمي خوايم که از سگ خلاص نمي شيم 65 00:02:24,847 --> 00:02:26,515 اون دمش رو کشيد 66 00:02:26,549 --> 00:02:29,851 اون هم بهش غر زد که دخترم بفهمه خوشش نمياد 67 00:02:29,885 --> 00:02:31,186 مي دونم که اون نمي تونه بشنوه 68 00:02:31,221 --> 00:02:32,454 ببخشيد 69 00:02:32,488 --> 00:02:34,022 کيلي، تو و نيکل به فکر 70 00:02:34,056 --> 00:02:35,257 کاشت حلزون گوشي براي جيل نبوديد؟ 71 00:02:35,291 --> 00:02:37,759 آره، ما در موردش صحبت کرديم ولي خوشمون نمياد 72 00:02:37,793 --> 00:02:39,027 اون بهترين کانديد هست 73 00:02:39,061 --> 00:02:40,696 سن درستي داره، تنش سالمه 74 00:02:40,730 --> 00:02:43,332 و حالا وقتشه که بهترين استفاده رو از اين موقعيت ببره 75 00:02:44,833 --> 00:02:46,800 بله، من گفتم نه. نه 76 00:02:46,835 --> 00:02:48,502 ما خيلي در اين مورد سرسختيم 77 00:02:48,537 --> 00:02:49,837 اوکي 78 00:03:01,683 --> 00:03:02,783 ديدي؟ حالا يه کاري کردي که شاکي شد 79 00:03:02,817 --> 00:03:05,353 اون در مورد بيمار بودنش چيزي نگفت 80 00:03:05,387 --> 00:03:06,520 داري زياده روي مي کني 81 00:03:06,555 --> 00:03:09,022 نه، نه، نه. من معذرت مي خوام. متاسفم 82 00:03:09,057 --> 00:03:11,726 ما مي فهميم و کاملا به تصميم شما احترام مي ذاريم 83 00:03:11,760 --> 00:03:14,862 فقط بذاريد زخم دختر کوچولوتون بخيه بخوره، باشه؟ 84 00:03:16,765 --> 00:03:19,566 اين عارضه بعد از باي پس معده شايع هست 85 00:03:19,600 --> 00:03:21,235 ارتباطات هايي 86 00:03:21,269 --> 00:03:23,570 هست که جراحي قبلي معده ات رو گشاد کرده 87 00:03:23,604 --> 00:03:26,907 بنابر اين معده و روده ات کش اومده 88 00:03:26,941 --> 00:03:28,408 پس، در واقع 89 00:03:28,442 --> 00:03:31,078 مثل اينه که اصلا جراحي انجام ندادم 90 00:03:31,112 --> 00:03:33,413 خب، دکتر گري و من قادر هستيم که اين کار رو انجام بديم 91 00:03:33,447 --> 00:03:36,083 ما با باي پس معده رو به آناتومي اوليه برمي گردونيم 92 00:03:36,117 --> 00:03:38,385 معده تون برميگرده به زمان قبل از کشيده شدن 93 00:03:38,419 --> 00:03:39,887 اينجا کسي با شما هست؟ 94 00:03:39,921 --> 00:03:42,856 نه. من يه زن داشتم که من رو آورد اينجا 95 00:03:42,891 --> 00:03:44,391 ،اون اول اينجا بود 96 00:03:44,425 --> 00:03:46,026 بعد من بهش گفتم که مي تونه بره 97 00:03:46,060 --> 00:03:49,862 من مي تونم چند شب رو خودم تنهايي تو بيمارستان بمونم 98 00:03:49,897 --> 00:03:51,030 خب، شما تنها نيستي 99 00:03:51,064 --> 00:03:53,032 اينجا کسي هست که شما رو مدام مونيتور مي کنه 100 00:03:53,066 --> 00:03:54,167 تمام طول شب 101 00:03:54,201 --> 00:03:56,169 حالا يه خورده استراحت کن، باشه؟ 102 00:04:04,711 --> 00:04:07,113 بيماري سابقش برگشته 103 00:04:07,147 --> 00:04:09,282 اون در معرض خطر مشکلات بعد از جراحي هست 104 00:04:09,316 --> 00:04:10,950 که به اين معني هست که يکي از ما 105 00:04:10,984 --> 00:04:13,719 بايد امشب با اون اينجا بمونه 106 00:04:15,588 --> 00:04:17,890 تو اين کار رو مي کني 107 00:04:17,925 --> 00:04:20,193 من پرواز دارم 108 00:04:20,227 --> 00:04:22,027 و کلِ شب، گري 109 00:04:22,061 --> 00:04:24,196 ،تجربه اي هست که بهترين بودن تو رو محک مي زنه 110 00:04:24,230 --> 00:04:26,031 بيشترين چيزها رو بهت ياد مي ده 111 00:04:26,065 --> 00:04:28,033 ،و وقتي به شغلت در گذشته نگاه مي کني 112 00:04:28,067 --> 00:04:29,868 يادت مياد که هميشه اين رو دوست داشتي 113 00:04:29,902 --> 00:04:32,437 اين رو مي دونم براي اينکه دوشنبه شبِ گذشته اين تجربه رو داشتم 114 00:04:32,471 --> 00:04:35,307 اين يعني که خوب استراحت کردي. عاليه 115 00:04:35,341 --> 00:04:37,042 شب بخير 116 00:04:38,726 --> 00:04:40,087 ممنونم - کتلين - 117 00:04:40,112 --> 00:04:41,246 مي شه دکتر شپرد رو پيدا کني 118 00:04:41,280 --> 00:04:43,248 و ازش بخواي که بچه ها رو از مهد برداره؟ 119 00:04:44,683 --> 00:04:48,987 من فکر مي کردم که ما گيرنده هاي ژن ها رو رهبري مي کنيم 120 00:04:49,021 --> 00:04:50,155 گيرنده هاي ژن 121 00:04:50,189 --> 00:04:51,823 قربان؟ 122 00:04:51,858 --> 00:04:54,959 گيرنده هاي ژني ما نان و کره ما هستند 123 00:04:54,993 --> 00:04:57,328 ... به کلاسون بگو که 124 00:04:57,363 --> 00:05:00,130 حتي اگه زبونش رو هم مي فهميدم، من .. من اون رو درک نمي کنم 125 00:05:01,266 --> 00:05:03,067 تو هيپوکامپتوميِ نوا جنگينز رو دوباره تحت فشار قرار دادي؟ 126 00:05:03,101 --> 00:05:04,301 آره، مجبور شدم 127 00:05:04,336 --> 00:05:05,636 من بايد اين صحبتها رو با گدانسک مي کردم 128 00:05:05,671 --> 00:05:08,639 تو هفته پيش سه تا پرونده رو به کلينيک کلولند ارجاع دادي 129 00:05:08,674 --> 00:05:11,743 اين خوب نيست. مردم براي تو اينجا ميان درک 130 00:05:11,777 --> 00:05:13,444 تو داري اينجا کار مي کني 131 00:05:13,479 --> 00:05:14,746 تو کسي هستي که در مورد اين پروژه اولين بار با من صحبت کرد 132 00:05:14,780 --> 00:05:16,748 وبر به من گفت که تو لکچرهات رو کنسل کردي 133 00:05:16,782 --> 00:05:18,082 تو اين ماه چهار تا رزيدنت 134 00:05:18,116 --> 00:05:19,751 رو کنسل کردي 135 00:05:19,785 --> 00:05:21,318 مي دونم که يه چيزهايي داري که بايد بهشون ياد بدي 136 00:05:21,353 --> 00:05:23,488 اما جراحي نمي کني، و اين نمي تونه چيزي بهشون ياد بده 137 00:05:23,522 --> 00:05:24,589 من درستش مي کنم 138 00:05:24,623 --> 00:05:25,923 من درستش مي کنم - الو؟ دکتر شپرد؟ - 139 00:05:25,957 --> 00:05:27,324 بله. يه لحظه 140 00:05:27,359 --> 00:05:29,326 لکچرها رو مي ذارم 141 00:05:29,361 --> 00:05:31,495 و فقط جراحي نوا جنکشن رو برمي دارم 142 00:05:31,529 --> 00:05:33,030 که امشب انجامش مي دم 143 00:05:33,064 --> 00:05:35,132 و ... خودم درستش مي کنم 144 00:05:35,166 --> 00:05:36,367 اوکي 145 00:05:36,401 --> 00:05:37,667 دکتر شپرد؟ 146 00:05:37,702 --> 00:05:39,803 ... دکتر شپرد؟ دکتر گري خواستند که بگم - بله؟ - 147 00:05:39,837 --> 00:05:41,605 يادتون باشه امشب بچه ها رو از مهد برداريد 148 00:05:41,639 --> 00:05:42,940 بله. بله درستش مي کنم 149 00:05:42,974 --> 00:05:44,775 ببخشيد، دکتر شپرد؟ شما اونجاييد؟ 150 00:05:44,809 --> 00:05:46,110 بله، سلام. ببخشيد 151 00:05:46,144 --> 00:05:47,311 سلام؟ دکتر شپرد؟ 152 00:05:48,679 --> 00:05:51,982 استخراج مغز استخوان باردن خيلي خوب پيش رفت 153 00:05:52,017 --> 00:05:54,051 اما اون تا يه مدتي درد داره 154 00:05:54,085 --> 00:05:57,354 تو کارت عالي بود باردن. ما اينجاييم 155 00:05:57,389 --> 00:05:59,156 خوبه 156 00:05:59,190 --> 00:06:01,570 ميشه يه بار ديگه برامون توضيح بدي؟ 157 00:06:01,620 --> 00:06:02,406 بله 158 00:06:02,456 --> 00:06:05,494 براي اين طوري به نظر مياد که به پسرمون اچ آي وي مي دي 159 00:06:05,529 --> 00:06:08,464 نه. اين ژن تراپي هست 160 00:06:08,498 --> 00:06:10,967 مي دوني، باردن آنزيم اي دي ام نداره 161 00:06:11,001 --> 00:06:12,568 بدون اون، هيچ سيستم دفاعي نداره 162 00:06:12,602 --> 00:06:14,570 ،پس بايد اين آنزيم رو دريافت کنه 163 00:06:14,604 --> 00:06:17,907 من قصد دارم اين ويروس رو به سرعت تکثير کنم 164 00:06:17,942 --> 00:06:18,942 ويروس اچ آي وي رو 165 00:06:18,976 --> 00:06:21,610 بله، که اين آنزيم منتشر بشه 166 00:06:21,645 --> 00:06:23,079 تا اون خودش درمانش کنه 167 00:06:23,113 --> 00:06:24,747 تو مي خواي به اون اچ آي وي تزريق کني؟ 168 00:06:24,781 --> 00:06:26,416 نه، اينجوري نيست 169 00:06:26,450 --> 00:06:28,084 ،دو هفته گذشته 170 00:06:28,118 --> 00:06:31,620 من روي غيرفعال کردن ژنتيکي ويروس اچ آي وي کار کردم 171 00:06:33,190 --> 00:06:37,493 اوکي ... اچ آي وي .. مثل يه کلاهِ، خب؟ 172 00:06:37,527 --> 00:06:39,995 چيزي که مهمه ويروس هست 173 00:06:40,029 --> 00:06:42,530 ،من کلاه اچ آي وي رو برمي دارم 174 00:06:42,565 --> 00:06:44,232 و رو سرش کلاه آنزيم رو مي ذارم 175 00:06:45,801 --> 00:06:51,173 مي دونم.. اين به نظر متضاد و ترسناک مياد 176 00:06:51,207 --> 00:06:54,509 اما من فکر مي کنم که اين بهترين گزينه اس 177 00:06:54,543 --> 00:06:56,011 ما .. ما به تو اعتماد مي کنيم 178 00:06:56,045 --> 00:06:57,245 اوکي 179 00:06:59,615 --> 00:07:00,882 ما مي خوايم بريم، قهرمان 180 00:07:00,916 --> 00:07:02,084 تو خوبي؟ 181 00:07:02,118 --> 00:07:04,386 اون احتمالا کل شب رو ميخوابه 182 00:07:04,420 --> 00:07:07,055 خب، خوب بخوابي، باردي جونم 183 00:07:07,090 --> 00:07:09,791 راجع به ژنهاي جايگزين خواب ببيني 184 00:07:09,825 --> 00:07:11,592 يا خرگوشها 185 00:07:15,630 --> 00:07:16,630 ممنون 186 00:07:16,664 --> 00:07:18,132 سلام. چرا لباس نپوشيدي؟ 187 00:07:18,166 --> 00:07:20,634 من .. من نتونستم. نتونستم برم 188 00:07:20,668 --> 00:07:22,436 من بايد از بيمار باي پسي ام مراقبت کنم 189 00:07:22,471 --> 00:07:25,606 بي خيال. همه چي فردا تغيير مي کنه 190 00:07:25,640 --> 00:07:27,174 من وقت نمي کنم باهات حرف بزنم 191 00:07:27,209 --> 00:07:28,942 من خيلي سرم شلوغ تر از تو مي شه 192 00:07:28,977 --> 00:07:30,744 چيزهاي خوب تو کله ات نمي ره 193 00:07:32,080 --> 00:07:33,447 سخنراني 194 00:07:33,482 --> 00:07:36,450 از مردم تشکر کن و شاد باش بگو براي اينکه مردم شاد بودن رو دوست دارند 195 00:07:37,819 --> 00:07:39,920 هيچ چيز شادي در مورد بچه هايي که اچ ال اچ اس دارند وجود نداره 196 00:07:39,954 --> 00:07:41,522 تو به من کمکي نکردي 197 00:07:46,360 --> 00:07:49,162 الکس، امشب شب شانس توست 198 00:07:49,196 --> 00:07:51,464 براي اينکه من .. امشب باهات مشروب مي خورم 199 00:07:51,499 --> 00:07:53,466 نمي تونم. کار مي کنم 200 00:07:55,936 --> 00:07:57,303 کپنر 201 00:07:57,338 --> 00:07:58,538 بله؟ 202 00:07:59,640 --> 00:08:00,640 فراموش کن 203 00:08:00,641 --> 00:08:02,909 اوکي 204 00:08:08,882 --> 00:08:11,684 سلام، مي خواستم قبل از اينکه برم اوضاع رو چک کنم 205 00:08:11,718 --> 00:08:13,920 بچه ها دکتر يانگ اينجان. سلام کنيد 206 00:08:13,954 --> 00:08:15,587 سلام - ببخشيد - 207 00:08:15,621 --> 00:08:17,989 جان براشون اين تبلت ها رو خريده و مغزشون رو داغون کرده 208 00:08:18,024 --> 00:08:19,191 من هميشه مرد بدي هستم 209 00:08:19,225 --> 00:08:20,492 شوخي کردم، جان 210 00:08:20,527 --> 00:08:22,994 من .. من فقط 24 ساعت نيستم 211 00:08:23,029 --> 00:08:24,129 پس مي تونيد به دکتر هانت زنگ بزنيد 212 00:08:24,164 --> 00:08:26,298 اگه سئوالي داشتيد يا مساله اي پيش اومد، باشه؟ 213 00:08:26,332 --> 00:08:27,766 خوش بگذره 214 00:08:27,800 --> 00:08:29,101 باشه 215 00:08:30,470 --> 00:08:31,603 چيه؟ 216 00:08:31,637 --> 00:08:33,439 الان چي گفتم؟ - هيچي، جان - 217 00:08:33,473 --> 00:08:34,839 هيچي چيه؟ - .هيچي - 218 00:08:34,874 --> 00:08:36,481 تو هر روز مي ري - ميرم سر کار - 219 00:08:36,592 --> 00:08:37,843 بمون، مرخصي بگير 220 00:08:37,878 --> 00:08:40,744 و من هر روز ميام اينجا سابين، بعد از کارم 221 00:08:40,794 --> 00:08:43,035 بعد خونه رو چک مي کنم، پيغام ها رو مي بينم لباس ها رو مي شورم 222 00:08:43,061 --> 00:08:44,975 ميام اينجا تا با بچه ها بازي کنم، تو مي توني مرخصي بگيري 223 00:08:45,025 --> 00:08:46,601 تو با بچه ها بازي مي کني؟ واقعا؟ 224 00:08:46,651 --> 00:08:48,119 تو دستشون تبلت مي دي و خودت فوتبال نگاه مي کني 225 00:08:48,153 --> 00:08:50,455 ما در واقع داريم تو بيمارستان زندگي مي کنيم 226 00:08:50,489 --> 00:08:52,623 من نمي تونم برم بيرون و تو حياط پشتي باهاشون فوتبال بازي کنم 227 00:08:52,657 --> 00:08:53,560 مامان، بابا 228 00:08:53,610 --> 00:08:54,717 من بايد برم - اوکي - 229 00:08:54,789 --> 00:08:56,124 تو بايد بري، سابين. هر وقت خواستي برو من اينجام 230 00:08:56,174 --> 00:08:57,580 اما تو جرات نداري براي اينکه فقط يه مادر محبوبي 231 00:08:57,630 --> 00:08:59,830 من هيچ وقت اين رو نگفتم - تو هيچ وقت هيچي نمي گي. تو فقط به من سيخونک مي زني 232 00:08:59,864 --> 00:09:01,412 دارين برام سردرد ميارين 233 00:09:01,462 --> 00:09:03,026 و بعد همچين رفتار مي کني انگاري هيچ اتفاقي نيوفتاده 234 00:09:03,076 --> 00:09:05,062 جان، فقط برو بيرون - ..اوکي، شما بايد - 235 00:09:05,112 --> 00:09:07,505 نه. لعنتي، جان. فقط برو .. اگه اين .. رو مي خواي، برو 236 00:09:07,539 --> 00:09:09,507 ما نمي تونيم جايي بريم - اوکي، سابين، بشين - 237 00:09:09,541 --> 00:09:11,309 جان، تو بايد بري - .. کجا برم آخه من - 238 00:09:11,343 --> 00:09:13,023 اهميتي نمي دم. اما بايد الان از اينجا بري 239 00:09:21,343 --> 00:09:24,023 .:. آناتومي گري .:. .:. فصل دهم - قسمت بيستم .:. 240 00:09:24,343 --> 00:09:29,023 .:. marjan.zandieh ارائه اي ديگر از مرجان .:. .:. www.imdb-dl.com .:. 241 00:09:31,255 --> 00:09:33,383 اما اين عادلانه نيست. کارائوکه پيشنهاد منه 242 00:09:33,418 --> 00:09:34,885 حالا نمي توني بدون من بري 243 00:09:34,920 --> 00:09:36,353 صبر کن. اين يه بار کارائوکه اس؟ 244 00:09:36,387 --> 00:09:39,356 يه بار معموليه که توش کارائوکه داره 245 00:09:39,390 --> 00:09:40,691 چه فرقي داره؟ 246 00:09:40,725 --> 00:09:42,025 خيلي فرق داره 247 00:09:42,059 --> 00:09:43,193 و اين چيزيه که من مي دونم 248 00:09:43,227 --> 00:09:45,228 براي اينکه من اهل کارائوکه هستم 249 00:09:45,262 --> 00:09:47,397 اگه حالت رو بهتر مي کنه، منم از دستش نمي دم 250 00:09:47,432 --> 00:09:48,732 من سي و دو ساعت تعطيلم 251 00:09:48,766 --> 00:09:52,402 و واقعا دلم يه حموم گرم و بالش نرم مي خواد 252 00:09:52,437 --> 00:09:53,903 آخي ني ني کوچولو 253 00:09:53,938 --> 00:09:55,972 يه ليوان شير گرم چي؟ 254 00:09:56,006 --> 00:09:58,375 ديدي؟ آدم چرندي هستي. اما در واقع، اين فکر عاليه 255 00:09:58,409 --> 00:10:01,244 خب، بريد بيرون و لباسهاي جراحيتون رو بپوشيد 256 00:10:01,278 --> 00:10:02,746 مي خوام هر چي که بايد رو بهتون ياد بدم 257 00:10:02,780 --> 00:10:03,847 در مورد هيپوکامپکتومي 258 00:10:03,881 --> 00:10:05,514 اما شما که لکچر رو تعطيل کرده بودين 259 00:10:05,549 --> 00:10:07,149 بله، کرده بودم و بهتون بدخدمتي کردم 260 00:10:07,183 --> 00:10:09,819 نه تنها مراحل کمياب هست 261 00:10:09,853 --> 00:10:11,493 که اين يکي از حساس ترين و زيباترين 262 00:10:11,521 --> 00:10:12,921 جراحي هاي مغز و اعصاب هست که مي تونه انجام بشه 263 00:10:12,956 --> 00:10:15,758 که شما امشب اون رو مي بينيد و وقتي جراحي مي کنم با من هستيد 264 00:10:15,792 --> 00:10:17,226 امشب؟ 265 00:10:17,260 --> 00:10:18,494 مگر اينکه کار بهتري براي انجام دادن داشته باشيد 266 00:10:18,528 --> 00:10:20,496 که درمان يه دختر جوون رو که حمله مغزي داره انجام بديد 267 00:10:20,530 --> 00:10:21,664 دکتر وارن 268 00:10:21,698 --> 00:10:23,399 نه 269 00:10:55,831 --> 00:10:57,299 سلام ميراندا 270 00:10:57,333 --> 00:10:58,800 سلام، بيا ويروسم رو ببين 271 00:10:58,834 --> 00:11:01,303 نمي تونم، فکر مي کردم که امشب ميام خونه 272 00:11:01,337 --> 00:11:02,970 اما شپرد همه شب رو مي خواد نگهمون داره 273 00:11:03,005 --> 00:11:04,305 ... اما 274 00:11:04,339 --> 00:11:07,041 چي کار مي کني؟ - دارم به معجون ويروسم نگاه مي کنم - 275 00:11:07,075 --> 00:11:09,743 اين .. فوق العاده اس 276 00:11:11,113 --> 00:11:14,081 من سلول هاي ريشه اي رو از مغز استخوان باردن درآوردم 277 00:11:14,116 --> 00:11:17,151 و بهشون يه ويروس غيرفعال تزريق کردم 278 00:11:17,185 --> 00:11:19,320 من 32 ساعت شيفت نداشتم 279 00:11:19,354 --> 00:11:22,323 مي دوني، من بايد مي خوابيدم، اما بايد کار کنم 280 00:11:22,357 --> 00:11:25,492 و تو اينجايي و هيچ کاري نداري 281 00:11:25,527 --> 00:11:27,929 ... بايد بري خونه 282 00:11:27,963 --> 00:11:29,931 و بخوابي ... به خاطر من 283 00:11:29,965 --> 00:11:31,098 هوم؟ 284 00:11:33,535 --> 00:11:36,169 من فقط دارم نگاه مي کنم 285 00:11:36,203 --> 00:11:37,838 برو بخواب 286 00:11:42,477 --> 00:11:45,979 مزرها تنها باعث فشار مي شن 287 00:11:46,013 --> 00:11:48,682 من خوشحالم که اين شانس رو داشتم که تحت فشار باشم 288 00:11:48,716 --> 00:11:52,018 من همينطور خوشحالم که تشخيص مي دم 289 00:11:52,053 --> 00:11:53,253 چطور بود؟ 290 00:11:53,287 --> 00:11:54,521 خوبه 291 00:11:54,556 --> 00:11:55,923 يه جورايي خودستايي هست 292 00:11:55,957 --> 00:11:57,591 خب، اين بايد خودستايانه باشه 293 00:11:57,625 --> 00:11:59,592 من دارم جايزه مي برم. نوبت منه؟ 294 00:12:04,164 --> 00:12:06,799 بله، من دستهاي استواري دارم 295 00:12:06,834 --> 00:12:08,601 خودستايانه 296 00:12:08,635 --> 00:12:11,270 تو هنوز اينجايي؟ 297 00:12:11,304 --> 00:12:13,105 خب، يه اتفاقاتي افتاد 298 00:12:13,139 --> 00:12:15,107 آوي، سرت خوبه؟ 299 00:12:15,141 --> 00:12:17,021 آره، فقط سردرد دارم. خوب ميشه 300 00:12:18,645 --> 00:12:20,279 جان و سابين کاملا داغون شده بودند 301 00:12:20,313 --> 00:12:22,548 من اون رو بيرون کردم که بره پايين و يه قهوه بخوره 302 00:12:22,583 --> 00:12:25,017 دارم حواس بچه ها رو پرت مي کنم 303 00:12:25,051 --> 00:12:26,686 رفيق هم پياله من هم تو بيمارستان گير افتاده 304 00:12:26,720 --> 00:12:28,020 و من هنوز دارم متن سخنراني مي نويسم 305 00:12:28,054 --> 00:12:30,490 خب .. کمکم مي کني؟ 306 00:12:33,594 --> 00:12:35,127 سلام فرانکي. من نمي تونم بخوابم 307 00:12:35,161 --> 00:12:37,062 مي خواي قايم موشک بازي کنيم؟ - مي تونم؟ - 308 00:12:37,097 --> 00:12:38,263 پانزده دقيقه 309 00:12:40,700 --> 00:12:42,167 ... صبر کن 310 00:12:42,202 --> 00:12:44,536 تو من رو پيج کردي که سخنرانيت رو گوش بدم؟ 311 00:12:44,570 --> 00:12:46,205 ممکنه 312 00:12:47,573 --> 00:12:49,574 بيخيال. تو نمي تونه سرت شلوغ باشه 313 00:12:52,112 --> 00:12:53,912 اون اينجاست. شما بايد خجالت بکشيد 314 00:12:53,946 --> 00:12:55,414 چلسا، سر اون داد نزن 315 00:12:55,448 --> 00:12:56,848 اون کارش رو عالي انجام مي ده 316 00:12:56,883 --> 00:12:58,850 نه، نوا، تو عزيزي 317 00:12:58,885 --> 00:13:01,686 اما تو بهش فشار مياري و نمي خواي بگي، پس من مي گم 318 00:13:01,721 --> 00:13:03,889 اون بيمار و تو داري کرم ميريزي 319 00:13:03,923 --> 00:13:06,058 برنامه جراحي مي ذاري و بعد کنسل مي کني 320 00:13:06,092 --> 00:13:07,993 برنامه مي ذاري و کنسل مي کني 321 00:13:08,027 --> 00:13:09,260 اون دو روز هست که غذا نخورده 322 00:13:09,294 --> 00:13:11,329 و تو شش ساعته گذشته سه تا حمله داشته 323 00:13:11,363 --> 00:13:13,231 شما واقعا حق داريد 324 00:13:13,265 --> 00:13:14,733 ،معذرت مي خوام که خيلي سخته 325 00:13:14,767 --> 00:13:16,334 اما ما داريم مي ريم براي جراحي 326 00:13:16,368 --> 00:13:18,069 کي؟ - امشب - 327 00:13:18,103 --> 00:13:19,404 اتاق جراحي ساعت 1:30 حاضر ميشه 328 00:13:19,438 --> 00:13:21,072 خب در واقع ديگه صبح مي شه 329 00:13:21,106 --> 00:13:22,206 واقعا؟ 330 00:13:22,241 --> 00:13:24,042 واقعا - بالاخره - 331 00:13:24,076 --> 00:13:26,878 خب، برو که رفتيم 332 00:13:26,913 --> 00:13:29,748 ديدي با يه خورده استقامت شد؟ 333 00:13:33,953 --> 00:13:36,888 يک و نيم صبح. خيلي دير وقته 334 00:13:36,923 --> 00:13:38,222 خب، نگران نباش دکتر وارن 335 00:13:38,257 --> 00:13:39,557 من يه پيج از اورژانس دارم 336 00:13:39,591 --> 00:13:41,059 مي تونيم يه خورده قبلش سرگرم شيم 337 00:13:41,093 --> 00:13:42,126 تشريف بياريد 338 00:13:44,663 --> 00:13:46,864 آخيييي ... ني ني بيچاره 339 00:13:46,898 --> 00:13:48,032 من خوبم 340 00:13:51,136 --> 00:13:53,271 چي شده؟ 341 00:13:53,305 --> 00:13:54,439 فشار خونش پايين اومده 342 00:13:54,473 --> 00:13:55,940 و ضربان قلبش 130 هست 343 00:13:55,974 --> 00:13:57,075 لوله ان جي شستشو هم تميزه 344 00:13:57,109 --> 00:13:58,776 اون خونريزي جي آي داره 345 00:13:58,810 --> 00:14:00,611 هم مي تونه از بقاياش باشه يا از خط جي جي 346 00:14:00,645 --> 00:14:02,447 پروتکل تزريق انبوه خون رو شروع کن 347 00:14:02,481 --> 00:14:04,282 به اتاق عمل زنگ بزن و بهشون بگو ما داريم مياييم 348 00:14:04,316 --> 00:14:05,782 يه رزيدنت سال دومي بهم بده 349 00:14:05,816 --> 00:14:07,284 من به يه کمک احتياج دارم 350 00:14:07,318 --> 00:14:08,452 هيچ کدوم از رزيدنت هاي سال دومي در دسترس نيستند 351 00:14:08,486 --> 00:14:09,586 اونها با دکتر شپرد هستند 352 00:14:09,620 --> 00:14:11,621 دکتر شپرد هنوز توي بيمارستانه 353 00:14:11,655 --> 00:14:13,223 بله. برنامه جراحي داره 354 00:14:13,257 --> 00:14:16,326 پس بچه هاي من کدوم گوري هستند؟ 355 00:14:16,360 --> 00:14:19,262 و اينجوري نيست 356 00:14:19,297 --> 00:14:20,597 که من به ناشنوا بودن يا هر چيزي ديگه حساس نباشم 357 00:14:20,631 --> 00:14:23,433 من .. من فقط نمي دونم چطوري يه پدر و مادر 358 00:14:23,468 --> 00:14:25,602 نمي خوان که بچه شون تجربه شنيدن رو داشته باشه 359 00:14:25,636 --> 00:14:27,304 اگه اونها بتونند 360 00:14:29,773 --> 00:14:32,909 چيه؟ موافق نيستي؟ 361 00:14:32,943 --> 00:14:35,078 اونها والدينش هستند جکسون، نه ما 362 00:14:35,112 --> 00:14:36,980 آره، اگه بچه ما بود 363 00:14:37,014 --> 00:14:40,316 سه سال پيش براش يه حلزون گذاشته بودم 364 00:14:40,350 --> 00:14:41,450 واقعا؟ 365 00:14:41,485 --> 00:14:43,953 آره 366 00:14:43,988 --> 00:14:45,254 همينجوري؟ 367 00:14:45,288 --> 00:14:47,757 اگه من .. حس متفاوتي در اين مورد داشتم چي؟ 368 00:14:47,791 --> 00:14:49,291 تو؟ 369 00:14:49,326 --> 00:14:51,761 آره 370 00:14:54,297 --> 00:14:55,932 اوکي 371 00:14:55,966 --> 00:14:59,435 اين کار رو نکن. از احساس من نگذر 372 00:14:59,469 --> 00:15:02,438 نظر من اهميت داره. من تو اين رابطه نصف سهم رو دارم 373 00:15:02,472 --> 00:15:04,941 اين بچه منم هست و حلزون مصنوعي نمي ذاره 374 00:15:06,276 --> 00:15:08,745 اين مهمه که ما تو يه جامعه کپر و لال ببريم 375 00:15:08,779 --> 00:15:10,579 که به کربودنش فکر کنه، به هر حال 376 00:15:10,614 --> 00:15:12,915 اين يه رحمته و ناتواني نيست 377 00:15:12,950 --> 00:15:14,416 به جاي اينکه يه جراحي امتحاني رو بپذيرم 378 00:15:14,451 --> 00:15:15,984 ببخشيد، يه رحمت؟ 379 00:15:19,389 --> 00:15:20,789 چي شده؟ 380 00:15:20,823 --> 00:15:23,125 آوي سرما خورده 381 00:15:23,160 --> 00:15:25,994 و اين باعث شده که تنفس هاي کوتاه داشته باشه 382 00:15:29,533 --> 00:15:30,832 مامان، همه چي خوبه؟ 383 00:15:30,867 --> 00:15:33,169 نه .. نه عزيزم 384 00:15:33,203 --> 00:15:35,002 مي تونم بازي کنم؟ 385 00:15:35,037 --> 00:15:38,306 آره، آره، حتما. فقط دور بمون 386 00:15:43,111 --> 00:15:47,748 من مي رم يه اتاق عمل رزرو کنم و يه بيوپسي انجام بدم 387 00:15:47,783 --> 00:15:50,051 تو بايد به جان زنگ بزني که برگرده 388 00:15:50,085 --> 00:15:51,986 چرا؟ چي شده؟ مشکل چيه؟ 389 00:15:52,020 --> 00:15:55,290 من فکر مي کنم آوي قلبش رو رد کرده 390 00:16:07,722 --> 00:16:10,690 باقي مونده جراحي کاملا متورم شده 391 00:16:10,725 --> 00:16:13,059 سعي کن دوباره تلفنش رو بگيري 392 00:16:13,093 --> 00:16:14,493 خيلي خب، من دارم گاستروتومي رو اجرا مي کنم 393 00:16:14,528 --> 00:16:16,095 که خونهاي اضافي رو بگيرم 394 00:16:16,130 --> 00:16:19,032 به انتقال ادامه بديد تا خونريزي کنترل بشه 395 00:16:19,066 --> 00:16:21,770 ساکشن. پد 396 00:16:21,820 --> 00:16:23,101 ساکشن بيشتر 397 00:16:23,914 --> 00:16:25,391 سلام. شما با دکتر شپرد تماس گرفتيد 398 00:16:25,409 --> 00:16:27,449 لطفا پيغام بگذاريد و من باهاتون تماس مي گيرم 399 00:16:27,474 --> 00:16:29,608 درک، مهدکودک بسته اس 400 00:16:29,643 --> 00:16:31,109 ،مربي ها هم خبري از تو ندارند 401 00:16:31,144 --> 00:16:32,611 و هيچ کس تو خونه جواب تلفن نمي ده 402 00:16:32,646 --> 00:16:34,680 بچه هامون کجان، درک؟ 403 00:16:34,714 --> 00:16:37,515 اين حلقه شکستگي احتمالا هميشه دليل پارگي ميشه 404 00:16:37,550 --> 00:16:39,684 شما بايد مواظب باشيد که بدتر نشه 405 00:16:39,718 --> 00:16:43,187 مورفي، اينجا رو بگير و کمکش کن که جمع بشه 406 00:16:43,221 --> 00:16:45,523 شما بايد ببينيد که کجا رو داريد بيرون مياريد 407 00:16:45,558 --> 00:16:48,192 دکتر شپرد اين مرد 5 دقيقه پيش مرده 408 00:16:48,226 --> 00:16:49,461 آره، درسته 409 00:16:49,495 --> 00:16:51,463 اما اين يه شانس خوبه که مغز واقعي رو ياد بگيريد 410 00:16:51,497 --> 00:16:52,964 يه خورده عجيب به نظر مياد 411 00:16:52,998 --> 00:16:54,899 اگه هم عجيبه فوق العاده اس 412 00:16:54,934 --> 00:16:56,334 دکتر شپرد - بله؟ - 413 00:16:56,368 --> 00:16:58,937 دکتر گري تو اتاق عمل شماره 3 هستند و مي خوان همين الان با شما صحبت کنند 414 00:16:58,971 --> 00:17:00,605 باشه. تلفنم کجاست؟ 415 00:17:00,639 --> 00:17:01,973 کتم رو کجا گذاشتم؟ 416 00:17:02,007 --> 00:17:03,307 سي ثانيه 417 00:17:03,342 --> 00:17:06,644 فقط .. سي ثانيه 418 00:17:08,680 --> 00:17:11,648 ،واو، همه لباس قشنگم رو کثيف کردي 419 00:17:11,683 --> 00:17:12,984 آره، بيلي؟ 420 00:17:13,018 --> 00:17:15,652 اوکي، من رزرو رو کنسل کردم 421 00:17:15,687 --> 00:17:17,821 .شپرد به ما يه گنده اش رو بدهکار مي شه اون گفت به ما بدهکاره، درسته؟ 422 00:17:17,856 --> 00:17:20,591 بله. يه چيزي در مورد اينکه سوفيا رو آخر هفته ببره گفت 423 00:17:20,625 --> 00:17:22,426 بعدش ما مي تونيم يه گريزي بزنيم، و من اون رو نگه دارم 424 00:17:23,928 --> 00:17:25,629 کالي، مي شه اين رو بگيري؟ براي اينکه اين داره دست و پا مي زنه 425 00:17:25,663 --> 00:17:26,797 آره - بيا اينجا - 426 00:17:26,831 --> 00:17:28,232 سلام - ببينش - 427 00:17:28,266 --> 00:17:30,234 بيلي، آره. سلام 428 00:17:30,268 --> 00:17:32,403 سلام. سلام 429 00:17:32,437 --> 00:17:34,071 اين رو ببين 430 00:17:34,106 --> 00:17:35,239 واي خدا 431 00:17:35,289 --> 00:17:37,241 يادت رفته ما هم يکي به همين کوچيکي داشتيم 432 00:17:37,275 --> 00:17:39,443 چطوري ما قبلا اين کار رو مي کرديم؟ 433 00:17:39,478 --> 00:17:42,278 خب، ما مارک رو داشتيم. خدايا، دلم براي مارک تنگ شد 434 00:17:42,313 --> 00:17:45,949 آره، منم دلم تنگ شد. سه سال گذشت 435 00:17:45,984 --> 00:17:48,585 باعث ميشه به فکر بيوفتم يکي ديگه بيارم 436 00:17:48,620 --> 00:17:52,122 منظورت چيه که تو يکي ديگه بياري؟ 437 00:17:52,156 --> 00:17:53,624 خب، منظورم ما هست 438 00:17:53,658 --> 00:17:56,126 من گفتم من به خاطر اينکه من اون رو به دنيا آوردم 439 00:17:56,160 --> 00:17:57,628 تو مي خواي يکي ديگه بياري؟ 440 00:17:57,662 --> 00:17:59,462 من نمي دونستم که ما اين تصميم رو گرفتيم 441 00:17:59,497 --> 00:18:02,465 من نمي دونستم که تصميمي نگرفته بوديم 442 00:18:05,169 --> 00:18:06,302 فوق العاده اس 443 00:18:06,337 --> 00:18:07,504 عاليه 444 00:18:07,539 --> 00:18:08,572 حال به هم زنه 445 00:18:08,606 --> 00:18:10,574 ادواردز - ببخشيد، دکتر شپرد - 446 00:18:10,608 --> 00:18:11,942 آره، نبايد از من عذر بخواي 447 00:18:11,976 --> 00:18:13,776 از آقاي کوييد عذر بخواه 448 00:18:13,810 --> 00:18:15,345 معذرت مي خوام آقاي کوييد 449 00:18:15,379 --> 00:18:17,180 باحاله 450 00:18:17,214 --> 00:18:19,349 زشته .. خيلي زشته 451 00:18:19,383 --> 00:18:21,451 دکتر 452 00:18:21,485 --> 00:18:23,920 چطوري مي خواي اين حرومزاده رو از کله ام دربياري؟ 453 00:18:23,954 --> 00:18:29,659 اين خيلي حساس و دقيه هست ... رفيق 454 00:18:29,693 --> 00:18:31,794 !من، من، من، من 455 00:18:38,335 --> 00:18:39,469 وقتي مي دونم که بازنده هستم 456 00:18:39,503 --> 00:18:41,137 بايد اينکار رو بکنم؟ 457 00:18:41,172 --> 00:18:42,472 براي اينکه من پنج دقيقه وقت دارم 458 00:18:42,506 --> 00:18:44,640 نمي خوام وقتم رو با کسايي که حتي نميشناسمشون تلف کنم 459 00:18:44,675 --> 00:18:46,042 اين متواضع بودنته 460 00:18:48,579 --> 00:18:51,213 تو عصبي هستي 461 00:18:51,247 --> 00:18:53,049 ،مي دوني، مي دونم که فکر مي کني سر من شلوغه 462 00:18:53,083 --> 00:18:56,251 اما مي تونم اين کار رو بکنم اگه نمي خواي تنها باشي 463 00:18:58,488 --> 00:18:59,789 اما مي خوام 464 00:18:59,823 --> 00:19:02,524 صبر کن، تو فکر مي کني مي بازي؟ 465 00:19:05,361 --> 00:19:07,529 بذار تنها برم 466 00:19:13,103 --> 00:19:14,604 من مي رم با خانواده اش صحبت کنم 467 00:19:21,878 --> 00:19:24,145 يالا. چلفتي نباش 468 00:19:24,179 --> 00:19:25,480 من چلفتي نيستم 469 00:19:25,514 --> 00:19:27,482 تو يه جورايي داري چلفتي مي شي 470 00:19:27,516 --> 00:19:29,050 مورفي، اين قيچي فقط به محدوده تابع 471 00:19:29,085 --> 00:19:30,151 غير فصيح مغز آسيب رسونده 472 00:19:30,185 --> 00:19:32,821 ريسکي که خرابکاري بشه حداقل هست 473 00:19:32,855 --> 00:19:34,889 پس کارت رو بکن. بکشش بيرون 474 00:19:36,792 --> 00:19:40,261 صبر کن 475 00:19:40,295 --> 00:19:43,331 اوکي، رگها آسيب نديدند. ادامه بده 476 00:19:44,533 --> 00:19:47,002 محض رضاي خدا، اون نمي تونه تکونش بده 477 00:19:47,036 --> 00:19:49,738 دکتر شپرد، اجازه مي ديد انجامش بدم 478 00:19:49,772 --> 00:19:51,973 ممنونم 479 00:19:55,110 --> 00:19:56,844 اوکي 480 00:20:02,617 --> 00:20:03,777 خب، يه خورده بيشتر بود 481 00:20:03,785 --> 00:20:05,786 (کارت درسته، خانم هالک (شخصيت کارتوني 482 00:20:05,820 --> 00:20:08,260 آماده باشيد براي يه خونريزي بزرگ و يه سکته مغزي 483 00:20:10,258 --> 00:20:12,726 مگه من مثل شمام 484 00:20:12,761 --> 00:20:14,061 منظورم به شما نيست، دکتر شپرد 485 00:20:14,095 --> 00:20:16,429 بشورش 486 00:20:18,432 --> 00:20:20,267 نوا جنکينز براي جراحي آماده اس 487 00:20:20,301 --> 00:20:21,468 اوکي، عاليه 488 00:20:21,502 --> 00:20:23,137 من يه خورده ديگه با آقاي کوييد کار دارم 489 00:20:23,171 --> 00:20:24,971 اما، بچه ها، بريد غذا بخوريد و دستشويي کنيد 490 00:20:25,005 --> 00:20:27,974 حدود هشت دقيقه ديگه تو اتاق عمل مي بينمتون. هاستل 491 00:20:28,008 --> 00:20:29,742 درک 492 00:20:29,777 --> 00:20:32,111 واي ببخشيد 493 00:20:32,146 --> 00:20:33,613 بچه هاي من کدوم گوري هستند؟ 494 00:20:35,616 --> 00:20:36,916 اين کار رو نکن 495 00:20:36,950 --> 00:20:39,085 وقتي دارم يه حرفي مي زنم از دستم در نرو 496 00:20:39,119 --> 00:20:40,920 ميشه فقط بريم به تختخواب، خواهش مي کنم؟ 497 00:20:40,954 --> 00:20:43,923 من الان نمي تونم بخوابم، وقتي تو با بدجنسي تمام 498 00:20:43,957 --> 00:20:45,425 ... آرزوها و باورهاي من رو رد مي کني 499 00:20:45,459 --> 00:20:47,427 در مورد چي؟ بچه ناشنوامون؟ 500 00:20:47,461 --> 00:20:48,828 بي ربطه 501 00:20:48,862 --> 00:20:50,163 مي دوني چطور بايد شانس بي خودي بياريم که بچمون کر بشه؟ 502 00:20:50,198 --> 00:20:52,498 مساله اين نيست - پس مساله چيه؟ - 503 00:20:52,532 --> 00:20:54,667 تو .. تو فکر مي کني اونها احمقن 504 00:20:54,701 --> 00:20:56,168 فکر مي کني که اونها والدين بدي هستند 505 00:20:56,203 --> 00:20:58,504 براي اينکه اونها مي خوان بچه شون متفاوت از اونچيزي که تو مي خواي بزرگ شه 506 00:20:58,538 --> 00:20:59,905 بي خيال. من اين رو نگفتم 507 00:20:59,939 --> 00:21:01,574 تو اونها رو قضاوت کردي 508 00:21:01,608 --> 00:21:04,510 تو فکر مي کني که اونها احمقن - تو چرا راجع به اين موضوع دعوا داري؟ - 509 00:21:04,544 --> 00:21:07,379 براي اينکه اين يعني فکر مي کني منم احمقم 510 00:21:09,082 --> 00:21:10,416 يه لحظه. چي؟ 511 00:21:12,719 --> 00:21:16,388 ... تو کلمه کاشت حلزون رو با کلمه مسيحيت عوض کردي 512 00:21:17,724 --> 00:21:19,358 داستان انجيل 513 00:21:19,392 --> 00:21:21,793 کشيش 514 00:21:24,030 --> 00:21:27,165 حالا بهم بگو که اين چيزي نبوده 515 00:21:29,068 --> 00:21:31,703 يالا. بردار، بردار، بردار 516 00:21:31,738 --> 00:21:34,206 جان، تو کجايي؟ 517 00:21:34,240 --> 00:21:35,707 اونها مي خوان آوي رو ببرن اتاق عمل 518 00:21:35,742 --> 00:21:37,709 اونها فکر مي کنند که قلب رو رد کرده 519 00:21:37,744 --> 00:21:39,277 من نمي تونم فرانکي رو پيدا کنم. اون ناپديد شده 520 00:21:39,311 --> 00:21:43,115 فقط به محض اينکه تماسم رو شنيدي برگرد 521 00:21:43,149 --> 00:21:44,515 منظورت چيه که فرانکي رو پيدا نمي کني؟ 522 00:21:44,550 --> 00:21:46,151 تو نمي دوني اون کجاست؟ 523 00:21:50,388 --> 00:21:51,388 چ؟ 524 00:21:55,093 --> 00:21:56,260 مواظب باش 525 00:22:01,199 --> 00:22:03,700 خب، اون معمولا همچين جاهايي قايم ميشد 526 00:22:11,442 --> 00:22:13,844 گرفتمش 527 00:22:13,879 --> 00:22:15,845 پيدات کردم فرانکي 528 00:22:16,881 --> 00:22:19,816 بلند شو 529 00:22:19,850 --> 00:22:21,885 بيدار شو. فرانکي، بيدار شو 530 00:22:21,919 --> 00:22:23,159 صبر کن، باردن. برگرد 531 00:22:24,588 --> 00:22:27,323 چپ، چپ، چپ. نگه دار 532 00:22:27,357 --> 00:22:29,492 برگرد. برگرد 533 00:22:29,526 --> 00:22:31,928 راست، راست، راست 534 00:22:31,962 --> 00:22:34,898 صبر کن. برگرد ... بر .. گرد 535 00:22:34,932 --> 00:22:36,266 واي لعنتي 536 00:22:36,300 --> 00:22:37,700 فرانکي 537 00:22:43,925 --> 00:22:45,091 مي دوني کجاست؟ 538 00:22:45,125 --> 00:22:47,233 نه، دوربين آشغالي نمي تونه روي شماره اتاق زوم کنه 539 00:22:47,283 --> 00:22:48,535 اون تو راهرو انبار بود 540 00:22:48,585 --> 00:22:50,158 خب، کدوم؟ - نمي دونم - 541 00:22:50,208 --> 00:22:52,097 اون 542 00:22:54,267 --> 00:22:55,367 ضربان ضعيفه 543 00:22:55,401 --> 00:22:57,614 بذار ببريمش رو تخت و تحت نظر بگيريم 544 00:23:00,874 --> 00:23:03,676 جواب نمونه بيوپسي آوي تو راهه 545 00:23:03,710 --> 00:23:05,882 فرانکي قلبش ايستاده. کرو و من يه اي کي جي انجام داديم 546 00:23:05,932 --> 00:23:08,013 از پيوندش نيست. اون بايد ال وي اي دي بشه 547 00:23:08,048 --> 00:23:09,848 لعنتي. اين بچه ها مثل دومينو هاي جراحي هستند 548 00:23:09,883 --> 00:23:11,283 بذار آماده اش کنيم 549 00:23:11,317 --> 00:23:13,018 کرو براي جراحي آماده اش کرده، تو اتاق شماره 4، پروازت ساعت چنده؟ 550 00:23:13,053 --> 00:23:15,520 اين اهميت نداره 551 00:23:15,555 --> 00:23:16,955 سه ساعت؟ 552 00:23:16,989 --> 00:23:21,009 براي سه ساعت، درک، من اصلا نمي دونستم بچه هام کجان 553 00:23:21,059 --> 00:23:23,194 من دستم تو شکم يارو بود 554 00:23:23,228 --> 00:23:25,963 ... و همش داشتم فکر مي کردم - من بهت گفته بودم که حلش مي کنم - 555 00:23:25,997 --> 00:23:27,965 تو گفتي اونها رو برداشتي - فکر کردم اين کار رو مي کنم - 556 00:23:27,999 --> 00:23:29,100 من جراحي داشتم، آموزش داشتم 557 00:23:29,134 --> 00:23:32,103 هانت و وبر داشتند تهمت مي زدند که پاسکاري مي کنيم 558 00:23:32,137 --> 00:23:33,471 تو اين پاسکاري رو انجام دادي 559 00:23:33,505 --> 00:23:36,474 اگه بچه هامون رو جايي گذاشتي، بايد به من مي گفتي 560 00:23:36,508 --> 00:23:38,476 پس چند لحظه برگرد عقب 561 00:23:38,510 --> 00:23:41,378 و به اين فکر کن که بچه ها خوبن، باشه؟ 562 00:23:41,413 --> 00:23:43,380 من فراموش کردم زنگ بزنم، باشه؟ 563 00:23:43,415 --> 00:23:46,617 حالا من ميرم واسه جراحي 564 00:23:53,325 --> 00:23:54,791 نه، خوبن 565 00:23:54,826 --> 00:23:57,628 زولا خوابيده و بيلي هم مثل نور مي درخشه 566 00:23:59,330 --> 00:24:01,965 نه، من ... من نمي دونم چرا درک بهت نگفته 567 00:24:02,000 --> 00:24:03,299 آره 568 00:24:03,334 --> 00:24:05,301 نه، مشکلي نيست. هر وقت خواستي زنگ بزن 569 00:24:05,336 --> 00:24:06,803 اوکي، خداحافظ 570 00:24:17,649 --> 00:24:20,784 من هيچ وقت نخواستم اين کار رو بکنم 571 00:24:20,818 --> 00:24:22,452 تو نمي خواي بچه مون رو حامله بشي 572 00:24:23,988 --> 00:24:27,457 تو گفتي نمي خوام يه بار ديگه از دستش بدم. اين خيلي سخته 573 00:24:27,491 --> 00:24:28,959 من اين رو به نه برداشت کردم 574 00:24:28,993 --> 00:24:30,961 و خجالت کشيدم که دوباره ازت بپرسم 575 00:24:30,995 --> 00:24:32,294 اين ممکن بود تو رو غمگين کنه 576 00:24:32,328 --> 00:24:33,963 اوکي، يه سال پيش بود 577 00:24:33,997 --> 00:24:36,132 و ما خيلي چيزها رو گذرونديم، و ممکنه نظرم تغيير کرده باشه 578 00:24:36,166 --> 00:24:38,901 تغيير کردي؟ - نمي دونم. شايد - 579 00:24:40,603 --> 00:24:43,238 آريزونا، هر چيزي تو رو خوشحال کنه، من رو هم خوشحال مي کنه 580 00:24:43,273 --> 00:24:44,907 ... آره 581 00:24:44,941 --> 00:24:46,475 اما تو فکر مي کني من بايد اين کار رو بکنم؟ 582 00:24:49,146 --> 00:24:50,612 حالا با اين دسترسي 583 00:24:50,647 --> 00:24:52,614 ما مستقيم مي ريم سراغ هيپوکامپوس 584 00:24:52,649 --> 00:24:54,449 سئوال؟ 585 00:24:56,153 --> 00:24:58,087 صبر کن. اوکي، بذاريد آروم پيش بريم 586 00:24:58,121 --> 00:24:59,922 ... اين کاري هست که ما مي کنيم من از هر کدوم از شما مي خوام 587 00:24:59,956 --> 00:25:02,057 که بياييد پيش من پشت ميکروسکوپ 588 00:25:02,091 --> 00:25:04,793 هر کدوم که اومديد پشت ميکروسکوپ سئوالاتتون رو مي تونيد بپرسيد 589 00:25:04,827 --> 00:25:06,295 راس، اول تو بيا 590 00:25:09,465 --> 00:25:11,433 ني ني کوچولو کجاست؟ - کي اهميت مي ده؟ - 591 00:25:11,467 --> 00:25:13,268 وقت بيشتري پشت ميکروسکوپ برامون مي مونه 592 00:25:13,303 --> 00:25:14,703 نکته خوبي بود 593 00:25:22,782 --> 00:25:24,822 من فکر مي کنم تو از اين قضيه داري بُل مي گيري 594 00:25:24,847 --> 00:25:27,482 من؟ براي اينکه من همينجوريم 595 00:25:27,517 --> 00:25:30,318 هسته شخصيتي من همينه ... اين تعريفِ منه 596 00:25:30,352 --> 00:25:32,220 اين رو مي دونم. من هنوز دوست دارم 597 00:25:32,254 --> 00:25:33,387 خب، ممنونم 598 00:25:33,422 --> 00:25:36,390 به هر حال خيلي ممنونم که من رو دوست داري 599 00:25:36,425 --> 00:25:39,060 ،با وجود اعتقادات من، با وجود ايمان من 600 00:25:39,095 --> 00:25:42,097 که اون رو از هر چيزي بالاتر مي دونم 601 00:25:42,131 --> 00:25:43,431 ... تو حرف من رو اشتباه برداشت کردي. اين 602 00:25:43,465 --> 00:25:45,399 و داري من رو رد مي کني 603 00:25:45,434 --> 00:25:49,738 تو کسي رو که هستم با چيزي رو که باور دارم رو نپذيرفتي 604 00:25:49,772 --> 00:25:52,406 تو داري تحمل مي کني. داري قضاوت مي کني 605 00:25:52,441 --> 00:25:54,368 تو ايمان من رو قضاوت مي کني براي اينکه هيچ ايماني نداري 606 00:25:54,418 --> 00:25:55,418 من ايمان دارم 607 00:25:55,444 --> 00:25:57,578 من تو پزشکي ايمان دارم. من تو کمک کردن به مردم ايمان دارم 608 00:25:57,613 --> 00:25:58,747 اين ايمان نيست 609 00:25:58,781 --> 00:26:00,915 ايمان باور کردن چيزي هست که نمي توني ببيني 610 00:26:00,950 --> 00:26:02,583 اعتراف مي کني، جکسون؟ 611 00:26:02,618 --> 00:26:04,619 تو فکر مي کني که من به چيزهاي احمقانه باور دارم 612 00:26:04,653 --> 00:26:05,954 بله، براي اينکه هست. آره 613 00:26:05,988 --> 00:26:08,122 خداي تو مثل بچه کر و لال ماست، آپريل 614 00:26:08,156 --> 00:26:09,757 واقعي نيست 615 00:26:17,966 --> 00:26:19,767 ببين، خيلي خب. متاسفم 616 00:26:19,801 --> 00:26:22,603 اين .. معني نداشت. من بهت احترام نگذاشتم 617 00:26:22,638 --> 00:26:24,104 ... اين فقط 618 00:26:28,343 --> 00:26:29,977 ... خدايا، من فقط 619 00:26:30,011 --> 00:26:32,546 من فقط احساس تاسف برات مي کنم 620 00:26:32,581 --> 00:26:35,883 تو نمي دوني چطوري چيزي رو باور داشته باشي 621 00:26:35,917 --> 00:26:38,886 ... تو نمي کني لمس کني يا حس کني، و اين 622 00:26:38,920 --> 00:26:41,555 خيلي ناراحت کننده اس 623 00:26:47,329 --> 00:26:49,797 پس تو دلت برام مي سوزه 624 00:26:49,831 --> 00:26:53,801 من .. آره 625 00:26:53,835 --> 00:26:55,135 واقعا دلم برات مي سوزه 626 00:27:04,345 --> 00:27:05,645 بايد بريم بخوابيم 627 00:27:13,199 --> 00:27:15,367 به نظر مياد که ال وي اي دي فرانکي خوبه 628 00:27:15,401 --> 00:27:16,701 موافقم . بعد از گذاشتن کاندول 629 00:27:16,735 --> 00:27:17,702 تيوپرولاين 630 00:27:17,736 --> 00:27:19,304 پروتامين رو شروع کنيد، لطفا 631 00:27:19,338 --> 00:27:21,539 الکس تو هنوز اينجايي؟ - شيفت شبم. تو. هنوز اينجايي؟ - 632 00:27:21,573 --> 00:27:23,307 بله، ما ظاهرا اينجاييم 633 00:27:23,341 --> 00:27:24,942 سخنرانيت رو تموم کردي؟ 634 00:27:24,977 --> 00:27:26,243 نه، من فقط به پرواز مي رسم 635 00:27:26,277 --> 00:27:28,913 عجيبه. اونها تصميمشون رو گرفتند 636 00:27:28,947 --> 00:27:31,487 اسم تو رو نوشتند و تو پاکت گذاشتند 637 00:27:31,537 --> 00:27:32,537 مي دونم 638 00:27:32,563 --> 00:27:34,585 من هميشه تصور مي کردم که اسم تو رو به عنوان برنده هارپر آوري مي شنوم 639 00:27:34,620 --> 00:27:36,086 فکر نمي کردم که يه شب قبل از 640 00:27:36,121 --> 00:27:37,242 برنده شدنت من باهات جراحي کنم 641 00:27:38,323 --> 00:27:41,458 که همه شب رو با هم شب بيداري بکشيم؟ 642 00:27:41,493 --> 00:27:42,593 سال سومي ها؟ 643 00:27:42,628 --> 00:27:44,729 خدايا. حالا ببين. تو دو تا بچه داري 644 00:27:44,763 --> 00:27:47,564 منظورم اينه که تو داري يه جايزه هارپر آوري رو مي بري 645 00:27:47,598 --> 00:27:48,732 ... و الکس 646 00:27:50,502 --> 00:27:53,103 ناراحته - خفه شود. من کار خودم رو دارم - 647 00:27:53,138 --> 00:27:54,638 چه کاري؟ 648 00:27:54,672 --> 00:27:56,473 شل و ول. ناراحت 649 00:27:56,508 --> 00:27:57,908 ،يه تجربه شخصي که برام جالبه 650 00:27:57,942 --> 00:27:59,076 و فکر مي کنم که دارم انجامش مي دم 651 00:27:59,110 --> 00:28:01,478 يه تجربه شخصي؟ - يارو سوراخ باسنيِ؟ - 652 00:28:01,513 --> 00:28:03,480 من تحت تاثير مهتابم، چند تا شيفت گرفتم 653 00:28:03,515 --> 00:28:05,482 اگه من با شريکش باشم اين رو مي فهمم 654 00:28:05,517 --> 00:28:06,650 به رابينز نگو 655 00:28:06,684 --> 00:28:07,784 من دارم اين رو مي کشم 656 00:28:07,818 --> 00:28:09,153 و .. من اينجا تو شبها اين رو مي کشم 657 00:28:09,187 --> 00:28:11,855 من دارم بيست و چهار تو روز اين رو مي کشم و نمي تونم به کسي بگم 658 00:28:11,889 --> 00:28:12,889 تجربه شخصي؟ 659 00:28:12,890 --> 00:28:14,658 چرا تو دنيا تو اين رو مي خواي؟ 660 00:28:14,692 --> 00:28:16,992 براي اينکه کمک هزينه تحصيلي ام تموم شده و بي پول شدم 661 00:28:17,027 --> 00:28:18,827 و مثل تو از يه خانواده ثروتمند نيستم 662 00:28:18,862 --> 00:28:21,291 و ممکن نيست که يه جايزه هارپر آوري رو هيچ وقت ببرم 663 00:28:21,397 --> 00:28:22,965 درسته - دمت گرم - 664 00:28:22,999 --> 00:28:24,434 اون ممکنه 665 00:28:24,468 --> 00:28:27,002 ممکنه؟ دمت گرم 666 00:28:29,073 --> 00:28:31,207 تو فکر نمي کني اين احمقانه باشه؟ - نه - 667 00:28:31,241 --> 00:28:33,209 اوکي، براي اينکه تو فيلم نيستيم 668 00:28:33,243 --> 00:28:34,710 اين .. اين اهميت زيادي داره 669 00:28:34,744 --> 00:28:37,547 آره، حس درستيه - باشه - 670 00:28:37,581 --> 00:28:40,550 منظورم اينه که سکه رو مي ندازيم هوا و تصميم درست مي گيريم 671 00:28:40,584 --> 00:28:41,884 اين .. اين حس قطعيه و تموم 672 00:28:41,918 --> 00:28:42,985 خب، خب، خب، خوبه 673 00:28:43,019 --> 00:28:46,322 ... اوکي، شير 674 00:28:46,356 --> 00:28:48,324 من حامله ميشم و بچه رو حمل مي کنم 675 00:28:48,358 --> 00:28:50,226 ... و خط 676 00:28:50,260 --> 00:28:52,728 من حامله مي شم و بچه رو حمل مي کنم 677 00:28:52,762 --> 00:28:54,229 اوکي؟ 678 00:28:54,263 --> 00:28:56,231 ... و اگه افتاد زمين 679 00:28:56,265 --> 00:28:58,133 اين کاري هست که مي کنيم، درسته؟ 680 00:28:58,167 --> 00:28:59,234 خيلي خب 681 00:28:59,268 --> 00:29:02,036 اوکي، خوبه 682 00:29:02,871 --> 00:29:04,806 نه! مي دوني چيه؟ تو اين کار رو بکن 683 00:29:04,840 --> 00:29:07,142 ببخشيد 684 00:29:07,176 --> 00:29:08,376 نمي خواستم 685 00:29:08,411 --> 00:29:10,011 من .. نمي خواستم 686 00:29:10,045 --> 00:29:12,514 و تو دفعه پيش اين کار رو کردي و خيلي زيبا بود 687 00:29:12,548 --> 00:29:14,349 فقط .. من نمي خوام 688 00:29:14,383 --> 00:29:16,351 مي خوام تو حامله شي. تو بشي 689 00:29:16,385 --> 00:29:17,586 اين بده؟ من آدم بدي ام؟ 690 00:29:17,620 --> 00:29:19,488 نه، تو آدم بدي نيستي 691 00:29:19,522 --> 00:29:21,823 اين کار رو مي کني؟ خواهش مي کنم. اوکي، صبر کن 692 00:29:21,857 --> 00:29:23,024 مي خواي؟ 693 00:29:23,058 --> 00:29:25,427 من عاشق اين کارم 694 00:29:29,765 --> 00:29:31,366 براش شير يا خط بندازم 695 00:29:38,273 --> 00:29:41,075 هر سه تاشون تو ليست پيوند هستند 696 00:29:41,110 --> 00:29:42,910 منم شرمنده ام 697 00:29:42,945 --> 00:29:44,912 بيوپسي آوي نتيجه خوبي داشت 698 00:29:44,947 --> 00:29:47,749 که اون .. در حقيقت قلبش رو رد کرد 699 00:29:47,783 --> 00:29:52,219 اما ما با روش ضد رد کردن داريم درمانش مي کنيم 700 00:29:52,254 --> 00:29:54,722 فرانکي قلب رو رد کرد 701 00:29:54,757 --> 00:29:57,224 من براي کمک به حرکت قلبش ال وي اي دي گذاشتم 702 00:29:57,259 --> 00:29:58,559 ما بهش مي گيم يو ان او اس 703 00:29:58,593 --> 00:30:02,030 و آوي و فرانکي تو ليست پيوند هستند 704 00:30:02,064 --> 00:30:04,532 با لينک. خدايا 705 00:30:04,566 --> 00:30:07,268 ما با يه دونه تو ليست شروع کرديم و حالا سه تا؟ 706 00:30:07,302 --> 00:30:09,570 مي خواي برات زنگ بزنم به جان؟ 707 00:30:09,604 --> 00:30:11,472 اون يه بار هم تلفنش رو امشب جواب نداد 708 00:30:11,506 --> 00:30:15,042 و من انقدر براش پيغام گذاشتم که پيغامگيرش پر شده 709 00:30:15,076 --> 00:30:19,547 اونها گفتند که اين شکست زوج رو از هم جدا مي کنه ... بچه هاي مريض 710 00:30:19,581 --> 00:30:23,050 و ما در اين مورد صحبت کرديم، اما ما فکر نمي کرديم اين اتفاق براي ما بيوفته 711 00:30:23,084 --> 00:30:27,555 ... اما ما فکر نمي کرديم هيچ کدوم از اين اتفاقات بيوفته 712 00:30:27,589 --> 00:30:28,622 براي ما 713 00:30:31,493 --> 00:30:34,328 اين شبيه چيه؟ 714 00:30:36,030 --> 00:30:39,333 اون .. اون رفته؟ 715 00:30:46,773 --> 00:30:49,141 اين وقتي هست که کار سخت بشه 716 00:30:49,176 --> 00:30:51,311 پس چرا از اشعه خود درماني استفاده نمي کنيم؟ 717 00:30:51,345 --> 00:30:52,579 شما نمي توني با يه سوراخ کليدي شکاف بدي 718 00:30:52,613 --> 00:30:55,081 خطر صدمه ديدن شريان کورودال جلويي رو داري 719 00:30:55,115 --> 00:30:56,316 که نتيجه اش مي تونه چي باشه؟ 720 00:30:56,350 --> 00:30:58,050 آنفاکتوس داخلي 721 00:30:58,085 --> 00:30:59,885 و اثرات مجاور بعدي 722 00:30:59,920 --> 00:31:01,787 ادواردز، برو عقب 723 00:31:01,822 --> 00:31:04,123 ويلسون ... بيا 724 00:31:06,493 --> 00:31:09,562 چرا مي تونيم بگيم که بيمار تحمل داره که يه پي سي اي آنفاکتوس رو بپذيره؟ 725 00:31:09,597 --> 00:31:11,963 تا زماني که به هوش نياد نمي تونيم بگيم 726 00:31:11,997 --> 00:31:13,365 اوکي، خوبه 727 00:31:13,399 --> 00:31:15,300 و اين ضايعه چه نشونه هايي داره؟ 728 00:31:15,335 --> 00:31:18,136 همي پلژي متقابل 729 00:31:18,170 --> 00:31:21,540 کواردانتاپيا حاد و فراموشي 730 00:31:21,574 --> 00:31:22,874 اوکي، ويلسون تو برو. مورفي بيا 731 00:31:22,908 --> 00:31:24,476 من درست گفتم 732 00:31:24,510 --> 00:31:26,478 بله. درست گفتي 733 00:31:26,512 --> 00:31:27,812 اما هيچ کس دوست نداره اين رو بدونه 734 00:31:37,289 --> 00:31:38,922 ما يه خونريزي داريم 735 00:31:38,957 --> 00:31:40,891 من بايد اينجا رو ببينم، مورفي 736 00:31:42,728 --> 00:31:43,994 نه، نه، گيره نه 737 00:31:45,697 --> 00:31:47,331 مورفي، من چي گفتم؟ 738 00:31:47,366 --> 00:31:49,667 ... ببخشيد. من فقط 739 00:31:49,701 --> 00:31:51,435 از رو عادت بود. دستم اونجا رفت 740 00:31:51,470 --> 00:31:53,437 برو عقب 741 00:31:53,472 --> 00:31:55,839 ببخشيد. اون خوب ميشه؟ 742 00:31:55,874 --> 00:31:58,842 فقط ساکت، خواهش مي کنم 743 00:31:58,877 --> 00:32:00,578 ... دکتر شپرد 744 00:32:00,612 --> 00:32:01,712 گفتم ساکت 745 00:32:03,581 --> 00:32:04,714 نمي دونم کجاست؟ 746 00:32:04,749 --> 00:32:06,383 من برنامه ام مشخص بود 747 00:32:06,417 --> 00:32:08,551 خب، من اميدوارم اين تاکسي باعث نشه از پروازت بموني 748 00:32:10,087 --> 00:32:11,721 خدايا 749 00:32:11,756 --> 00:32:14,391 بيمار باي پسم رفته تو وي فيب 750 00:32:14,425 --> 00:32:15,558 برو، برو، برو. يه زندگي رو نجات بده 751 00:32:15,593 --> 00:32:17,394 اوکي، موفق باشي - ممنونم - 752 00:32:19,096 --> 00:32:20,229 مي دوني، ممکنه که بايد به 753 00:32:20,264 --> 00:32:21,398 ... شرکت تاکسيراني زنگ بزنيم و مطمئن شيم 754 00:32:21,432 --> 00:32:22,732 مي دوني آون. من خوبم 755 00:32:22,767 --> 00:32:24,233 به اين زودي که ترافيک نيست 756 00:32:24,268 --> 00:32:26,903 کيف هم براي بازرسي ندارم. وقت دارم 757 00:32:28,773 --> 00:32:29,906 تو هم بايد بري 758 00:32:29,940 --> 00:32:31,441 نه، نه، مي تونم يه لحظه بمونم 759 00:32:31,475 --> 00:32:33,943 چند تا تصادف توي بزرگراه 760 00:32:33,977 --> 00:32:35,278 تو نمي توني اين رو رد کني 761 00:32:35,313 --> 00:32:37,413 مي خوام ببينم که مي ري 762 00:32:37,447 --> 00:32:40,416 من همش بيست و چهار ساعت نيستم 763 00:32:40,450 --> 00:32:43,085 اين ديگه خداحافظي سفر قندهاري نمي خواد که 764 00:32:43,120 --> 00:32:45,221 يه تاکسي مي گيرم. خودم مي دونم چه جوري برم 765 00:32:45,255 --> 00:32:46,655 مطمئني؟ 766 00:32:46,690 --> 00:32:49,959 ... آون 767 00:32:51,795 --> 00:32:54,096 برو، برو 768 00:32:54,131 --> 00:32:55,164 اوکي، باشه 769 00:32:55,199 --> 00:32:57,499 اونا رو نفله کن 770 00:32:57,534 --> 00:33:00,002 اوکي 771 00:33:38,300 --> 00:33:39,767 دکتر وارن 772 00:33:39,801 --> 00:33:42,670 ما براي اين کار اتاق استراحت داريم 773 00:33:42,704 --> 00:33:44,572 هوم؟ 774 00:33:44,606 --> 00:33:46,340 شنيدم که دکتر شپرد تمام شب سر جراحي نگهتون داشته 775 00:33:46,374 --> 00:33:48,409 چطور پيش رفت؟ - لعنتي - 776 00:33:50,445 --> 00:33:53,581 از دست اين جوونها 777 00:33:53,615 --> 00:33:57,585 نوا، صدام رو مي شنوي؟ 778 00:33:57,619 --> 00:33:59,921 چرا جواب نمي ده؟ 779 00:34:01,456 --> 00:34:03,157 نوا؟ 780 00:34:03,191 --> 00:34:04,825 نوا؟ 781 00:34:06,528 --> 00:34:07,662 نوا؟ 782 00:34:07,696 --> 00:34:11,198 اگه مي توني صدام رو بشنوي، پلک بزن 783 00:34:13,834 --> 00:34:15,969 نوا 784 00:34:17,838 --> 00:34:19,806 ... اون 785 00:34:19,840 --> 00:34:24,311 ميشه فقط بگم "بله"؟ 786 00:34:24,345 --> 00:34:27,314 يا حتما بايد پلک بزنم؟ 787 00:34:27,348 --> 00:34:29,783 اين براي من خوبه 788 00:34:29,817 --> 00:34:33,287 مي تونم پلک هم بزنم 789 00:34:33,321 --> 00:34:35,989 اين .. خيلي سخت نيست 790 00:34:36,023 --> 00:34:37,524 پس، همه چي خوبه 791 00:34:37,559 --> 00:34:41,528 ،حالا، دکتر مورفي ازت مراقبت مي کنه 792 00:34:41,563 --> 00:34:44,864 و هر ساعت وضعيت مغزي ات رو چک مي کنه 793 00:34:44,899 --> 00:34:46,733 الان فقط بايد استراحت کني 794 00:34:46,767 --> 00:34:48,768 به نظر عالي مياد - اوکي، خوبه - 795 00:34:59,747 --> 00:35:02,082 مورفي، دکترها توي راهرو گريه نمي کنند 796 00:35:02,116 --> 00:35:04,417 ما براي اين کار مي ريم تو راه پله 797 00:35:04,451 --> 00:35:07,186 متاسفم. من واقعا گند زدم 798 00:35:07,221 --> 00:35:08,722 آره، امروز شانس آوردي 799 00:35:08,756 --> 00:35:10,824 هيچ اتفاق بدي نيوفتاد، ولي مي تونست بيوفته 800 00:35:10,858 --> 00:35:13,927 و اگه اين بود .. ممکن بود که بهت ضرر بزنه 801 00:35:13,961 --> 00:35:17,597 پس يادت باشه .. که اگه اينجوري ميشد چي ميشد 802 00:35:18,899 --> 00:35:20,365 اين رهايي نيست 803 00:35:20,399 --> 00:35:23,102 فقط باعث ميشه که ديگه اين اشتباه رو تکرار نکني 804 00:35:23,136 --> 00:35:25,938 بله، قربان 805 00:35:25,972 --> 00:35:28,007 چي رو از دست دادم؟ 806 00:35:32,211 --> 00:35:34,346 سابين؟ 807 00:35:35,548 --> 00:35:37,349 ... عزيزم 808 00:35:40,086 --> 00:35:42,554 خيلي متاسفم 809 00:35:42,588 --> 00:35:44,857 من خوابم برده بود. همين بيرون بودم 810 00:35:46,893 --> 00:35:48,592 من رفتم تو ماشين و 811 00:35:48,627 --> 00:35:49,927 ،خوابم برو و تلفنم هم شارژش تموم شده بود 812 00:35:49,962 --> 00:35:52,096 و من نبايد ترکت مي کردم 813 00:35:52,131 --> 00:35:55,099 من بايد اينجا باهات مي موندم 814 00:35:55,134 --> 00:35:56,367 تو نبايد تنها مي موندي 815 00:35:56,401 --> 00:35:59,270 ببخشيد 816 00:35:59,304 --> 00:36:02,206 من دوست دارم. خيلي دوست دارم 817 00:36:02,240 --> 00:36:03,374 خيلي معذرت مي خوام 818 00:36:06,812 --> 00:36:08,279 من نمي دونم چطوري اين کار رو مي کني 819 00:36:08,313 --> 00:36:11,248 من نمي دونم چطوري مي توني يه جاسوس دوجانبه باشي 820 00:36:11,283 --> 00:36:15,386 من فقط يه شب تمام شب کار کردم 821 00:36:15,420 --> 00:36:18,722 و دارم از نا مي رم 822 00:36:18,756 --> 00:36:23,493 تو تا حالا ... از نا رفتي؟ 823 00:36:26,864 --> 00:36:28,131 الکس 824 00:36:30,668 --> 00:36:32,769 من خوبم 825 00:36:32,804 --> 00:36:35,105 نه، ما تو کار رزونانس مغناطيسي خوب هستيم 826 00:36:35,139 --> 00:36:37,808 به گروه ديگه اي براي رزونانس مغناطيسي نياز نداريم 827 00:36:37,842 --> 00:36:38,842 يو سي ال اي اين کار رو کرد 828 00:36:38,843 --> 00:36:40,744 اجازه .. اجازه مي ديد بعدا بهتون زنگ بزنم 829 00:36:40,778 --> 00:36:42,746 ببخشيد 830 00:36:42,780 --> 00:36:44,748 بايد بهت زنگ مي زدم 831 00:36:44,782 --> 00:36:48,084 من ... کم کاري کردم 832 00:36:48,118 --> 00:36:50,920 تو هيچ وقت کم کاري نمي کني 833 00:36:50,954 --> 00:36:52,121 مي دونم 834 00:36:52,155 --> 00:36:53,789 هيچ فاجعه اي اتفاق نيوفتاده، ولي مي تونست اتفاق بيوفته 835 00:36:53,824 --> 00:36:56,459 ما ... ما خيلي خسته ايم 836 00:36:56,493 --> 00:36:58,060 يه چيزهايي تغيير کرده 837 00:36:58,095 --> 00:36:59,429 تو مي گي که تقصير منه؟ 838 00:36:59,463 --> 00:37:00,663 من اين رو نگفتم، مرديت 839 00:37:00,664 --> 00:37:02,632 من فقط گفتم يه چيزهايي تغيير کرده 840 00:37:02,666 --> 00:37:06,269 مي دونم. مي دونم .. فقط نمي دونم چي کار کنم 841 00:37:06,303 --> 00:37:08,438 منم نمي دونم 842 00:37:10,608 --> 00:37:13,576 اما .. مي دونم 843 00:37:13,611 --> 00:37:15,745 که امروز نياز دارم بچه ها رو ببري 844 00:37:15,779 --> 00:37:16,846 مي توني اين کار رو برام بکني؟ 845 00:37:16,880 --> 00:37:17,947 البته، بله 846 00:37:17,981 --> 00:37:20,115 و هر لحظه موقعيت رو بهت اعلام مي کنم 847 00:37:20,149 --> 00:37:21,950 ... مجبور نيستي اين کار رو بکني، فقط 848 00:37:21,984 --> 00:37:22,984 نه .. اما من مي کنم 849 00:37:23,518 --> 00:37:24,819 اوکي. باشه 850 00:37:29,191 --> 00:37:31,993 کيه؟ 851 00:37:32,027 --> 00:37:33,327 اپريل؟ 852 00:37:33,362 --> 00:37:36,965 مي تونم يه مدت اينجا بمونم؟ 853 00:37:49,043 --> 00:37:50,844 تو درست گفتي 854 00:37:50,879 --> 00:37:55,015 من يه خواب حسابي کردم . مثل يه خرس خوابيدم 855 00:37:55,049 --> 00:37:56,116 امروز صبح بيدار شدم 856 00:37:56,151 --> 00:37:58,118 چند تا تست فرانسوي با بيکن درست کردم 857 00:37:58,153 --> 00:38:00,454 بيکن شکلاتي، اگه مي خواي بدوني 858 00:38:00,489 --> 00:38:02,156 حتي وقت کردم روزنامه بخونم 859 00:38:02,190 --> 00:38:03,824 الان مي رم ويروسم رو چک کنم 860 00:38:03,858 --> 00:38:06,160 که اونم شب خوب خوابيده، با تشکر از تو 861 00:38:06,194 --> 00:38:07,674 و حالا .. تو مي توني بري و بخوابي 862 00:38:07,696 --> 00:38:09,163 من چاي مورد علاقه ات رو توي آشپزخونه گذاشتم 863 00:38:09,197 --> 00:38:11,499 خب .. در واقع ، من يه چرت زدم و انرژي گرفتم 864 00:38:11,533 --> 00:38:13,200 الان حالم خوبه 865 00:38:14,636 --> 00:38:15,936 الان مي خوام با تورس برم براي جراحي جا انداختم کتف 866 00:38:17,105 --> 00:38:20,407 خب، تو سوپرمن نيستي؟ 867 00:38:34,422 --> 00:38:35,722 خيلي ممنونم 868 00:38:44,397 --> 00:38:45,531 معذرت مي خوام، دکتر يانگ؟ 869 00:38:45,565 --> 00:38:48,067 دکتر رابرت بونوکور هستم. کلينيک کلاوند 870 00:38:48,101 --> 00:38:50,569 بله، شبيه سازي مغز 871 00:38:50,603 --> 00:38:51,737 ... خوشحالم از آشناييتون 872 00:38:51,771 --> 00:38:54,240 من طرفدار پر و پا قرصتونم 873 00:38:54,274 --> 00:38:55,908 من تمام کارهاتون رو درباره کانديوت ها خوندم 874 00:38:55,943 --> 00:38:57,776 خيل عالي بود. جدا - ممنونم. ممنونم - 875 00:38:57,811 --> 00:38:59,378 شما ... کريستينا يانگ هستيد 876 00:38:59,412 --> 00:39:02,048 .بله - فاز دو رو چه کار کردي؟ - 877 00:39:02,098 --> 00:39:04,068 ما همه منتظريم ببينيم که مي تونم دستيارت باشيم 878 00:39:04,962 --> 00:39:06,853 اوکي، من مي فهم که شما روي تحقيقات کاردوتروکتيک کار مي کنيد 879 00:39:06,887 --> 00:39:08,254 بله - شما کي کارتون تموم ميشه؟ - 880 00:39:08,288 --> 00:39:09,454 فکر مي کنم که همه اين سئوال رو دارند 881 00:39:09,488 --> 00:39:10,788 شما بايد خيلي فوق العاده باشيد تا کانديد شيد 882 00:39:10,823 --> 00:39:12,457 تو شغل شما خيلي زوده 883 00:39:12,491 --> 00:39:14,459 هيچ نسبتي با دکتر تارا يانگ نداريد؟ 884 00:39:14,493 --> 00:39:16,627 اون توي يوپن هم اتاقي ام بود. اون خيلي با مزه اس 885 00:39:16,662 --> 00:39:18,796 من ... نه بدبختانه 886 00:39:18,831 --> 00:39:20,465 مثل اينکه وقتشه 887 00:39:20,499 --> 00:39:22,133 خب، تبريک ميگم 888 00:39:22,168 --> 00:39:23,301 اونجا مي بينمتون - ممنونم - 889 00:39:23,336 --> 00:39:24,336 خيلي از ملاقاتتون خوشحال شدم 890 00:39:24,337 --> 00:39:26,471 ببخشيد 891 00:39:34,981 --> 00:39:36,281 کريستينا؟ 892 00:39:36,315 --> 00:39:38,949 مرديت. من يه اشتباه کردم. نمي خوام اينجا تنها باشم 893 00:39:38,984 --> 00:39:40,284 تو بايد اينجا مي بودي 894 00:39:40,318 --> 00:39:42,453 و بايد مست کنيم، ما چرا مست نيستيم؟ 895 00:39:42,488 --> 00:39:43,888 و مي خوام آون اينجا باشه 896 00:39:43,922 --> 00:39:46,391 اون مي تونست .. مي دوني کيفم رو نگه مي داشت و يه چيزي مي گفت 897 00:39:46,425 --> 00:39:47,892 ... واي خداي من 898 00:39:47,926 --> 00:39:50,395 بهم مي گفت که اسپري بزنم 899 00:39:50,429 --> 00:39:52,730 .. من فراموش کردم اسپري بزنم، و حالا خيس عرقم 900 00:39:52,765 --> 00:39:54,899 تو کجايي؟ دم ميزي؟ 901 00:39:54,933 --> 00:39:58,068 ... مي دوني چيه؟ فراموش کن، من 902 00:39:58,103 --> 00:40:00,070 من خوبم 903 00:40:06,111 --> 00:40:10,615 جراحان آموزش ديدند که تنها برن تا بتونن هنرمند اپرا باشن" 904 00:40:10,649 --> 00:40:14,785 قوي باشن .. هم داخل و هم خارج از اتاق جراحي 905 00:40:17,688 --> 00:40:19,456 "اما حقيقت اينه که ما هيچ وقت تنها نيستيم 906 00:40:24,329 --> 00:40:27,131 چي؟ 907 00:40:32,003 --> 00:40:33,270 آون 908 00:40:38,143 --> 00:40:41,278 ممنونم 909 00:40:41,313 --> 00:40:42,879 ممنونم 910 00:40:45,015 --> 00:40:46,182 ممنونم 911 00:40:46,216 --> 00:40:48,685 من سخنرانيم رو تموم کردم. الان اينجاست 912 00:40:48,719 --> 00:40:50,687 شش ساعت سرش نشسته بودم 913 00:40:50,721 --> 00:40:52,055 با يه تکيلاي گرون کوچولو 914 00:40:52,089 --> 00:40:54,357 اما خوب بود و حالم رو خراب نکرد 915 00:40:54,391 --> 00:40:55,892 فکر کنم تو دوست داشته باشي 916 00:40:55,927 --> 00:41:00,363 "ما روي شونه هاي کساني مي ايستيم که قبل از ما بودند" 917 00:41:05,436 --> 00:41:10,974 جراحي خونبارترين و ترسناک ترين هنر سلامتي هست 918 00:41:11,008 --> 00:41:12,508 ما دوش به دوش هم مي ايستيم " 919 00:41:12,542 --> 00:41:15,979 "با کساني که از ما حمايت مي کنند، آمادمون مي کنند" 920 00:41:16,013 --> 00:41:18,647 جشن اهداي جايزه هارپر آوري 921 00:41:18,682 --> 00:41:20,483 اين موانع رو از بين مي بره 922 00:41:20,517 --> 00:41:23,486 ،جهت رو تغيير مي ده 923 00:41:23,520 --> 00:41:25,488 و آينده رو مي سازه 924 00:41:25,522 --> 00:41:30,994 از اينکه چطور زندگي کنيم و درمان کنيم و پيشرفت کنيم 925 00:41:31,028 --> 00:41:34,998 جراحان حاضر در اين سالن تعريف جديدي از پزشکي دارند 926 00:41:35,032 --> 00:41:37,700 براي نسلهاي آينده 927 00:41:37,734 --> 00:41:40,036 "لحظاتي که هر جراح براي اون زندگي مي کنيم" 928 00:41:40,070 --> 00:41:43,872 و من خيلي افتخار دارم که برنده جايزه امسال رو اعلام کنم 929 00:41:43,906 --> 00:41:47,042 که اين تبديل مي شه به تجربه هات، انتخابهات" 930 00:41:47,076 --> 00:41:51,213 " هوشت، دستهات و مهارتت 931 00:41:51,247 --> 00:41:54,249 ... جايزه هارپر آوري تقديم ميشه به 932 00:41:57,620 --> 00:42:00,288 "وقتي که همه اينها برات به وجود مياد 933 00:42:01,991 --> 00:42:05,627 دکتر رونالد ماير، بيمارستان جانز هاپکينز 934 00:42:19,355 --> 00:42:27,525 marjan.zandieh ارائه اي بود از مرجان www.imdb-dl.com