1 00:00:05,446 --> 00:00:08,042 مي دوني کي هستي؟ " 2 00:00:10,012 --> 00:00:11,679 مي دوني چه اتفاقاتي برات ميوفته؟ 3 00:00:15,951 --> 00:00:18,586 "مي خواي که اينطوري زندگي کني؟ 4 00:00:21,122 --> 00:00:22,957 يک حفره در غشا خارجي قلب وجود داره 5 00:00:22,991 --> 00:00:24,759 منبع خونريزي همينه؟ 6 00:00:24,793 --> 00:00:26,961 نه، اين چيزي هست که زنده نگهش داشته 8 00:00:30,632 --> 00:00:32,632 خب، سلام 9 00:00:32,667 --> 00:00:36,436 تمام چيزي که برداشت مي شه، يک انسان، يک بيمار، يک "لحظه هست 10 00:00:36,470 --> 00:00:38,504 "که زندگي رو براي هميشه تغيير ميده 11 00:00:38,539 --> 00:00:41,274 راس، مي دوني دوست دارم که اين رو چي توصيف کنم 12 00:00:41,308 --> 00:00:42,709 (مامباي سياه (نوعي مار 13 00:00:42,743 --> 00:00:46,479 "اين مي تونه زاويه ديد تو رو تغيير بده، رنگ فکرت رو عوض کنه" 14 00:00:46,513 --> 00:00:48,347 اين آي وي سي نيست؟ 15 00:00:48,382 --> 00:00:51,718 اين تنها رگ حقه باز توي بدن انسان هست 16 00:00:51,752 --> 00:00:53,687 .ظريف، غيرقابل پيش بيني 18 00:00:54,955 --> 00:00:57,723 شنيدي؟ صداي شر شر رو شنيدي؟ اين يه آهنگه 19 00:00:57,757 --> 00:00:59,625 مي بيني؟ ببين چطوري کش پيدا کرده 20 00:00:59,659 --> 00:01:03,463 يک حرکت اشتباه ما، يک از قلم انداختن چيزي، برابر با مرگ اين بيمار هست 21 00:01:03,497 --> 00:01:07,467 .. تو نمي توني اين مامبا رو بدون اينکه تکون بدي درستش کني 22 00:01:07,501 --> 00:01:09,102 با مامبا 23 00:01:09,136 --> 00:01:11,370 بعضي ها ميگن که درست کردن اون غيرممکنه 24 00:01:11,405 --> 00:01:12,705 لحظه اي که تو مجبور مي شي" 25 00:01:12,739 --> 00:01:15,408 "هر چيزي که فکر مي کني مي دوني رو دوباره ارزيابي کني 26 00:01:15,442 --> 00:01:17,009 يالا، مامبا 27 00:01:17,043 --> 00:01:18,376 بيا برقصيم 29 00:01:20,513 --> 00:01:22,114 تو من رو پيج کردي؟ 30 00:01:22,148 --> 00:01:23,681 قرباني ام وي سي 31 00:01:23,716 --> 00:01:26,251 مي خواستيم که تو يه نگاهي به عکس ستون فقرات بکني 32 00:01:27,720 --> 00:01:29,754 واي لعنتي، مردِ بيچاره 33 00:01:29,788 --> 00:01:31,689 اوه، سلام 34 00:01:32,992 --> 00:01:34,226 من دارم ناخن مومبا رو مي کشم 35 00:01:34,260 --> 00:01:35,693 "تو مي دوني کي هستي؟" 36 00:01:35,728 --> 00:01:37,429 مهره سوم و چهارم بيمار محو شده 37 00:01:37,463 --> 00:01:38,730 نخاع اون قطع شده 38 00:01:38,764 --> 00:01:40,198 هيچ راهي وجود نداره که من بتونم درمانش کنم 39 00:01:41,967 --> 00:01:44,035 مي دوني که چه اتفاقاتي برات ميوفته؟ 40 00:01:44,069 --> 00:01:46,004 اما ما داريم قلبش رو درست مي کنيم 41 00:01:46,038 --> 00:01:48,105 با عجايب روبرو شو. براي اينکه من فوق العاده ام 42 00:01:48,140 --> 00:01:49,240 ،آره، خب، حتي پس 43 00:01:49,274 --> 00:01:51,875 اون تمام توابع گردن به پايينش رو از دست مي ده 44 00:01:51,909 --> 00:01:54,211 اين مرد فلج شده 45 00:01:55,947 --> 00:01:58,549 "مي خواي با اين طريق زندگي کني؟" 47 00:02:02,053 --> 00:02:03,220 صبر کن. چي؟ 48 00:02:03,255 --> 00:02:05,523 متاسفانه، بر اثر تصادف 49 00:02:05,557 --> 00:02:07,625 ،ستون فقراتش در مهره سوم قطع شده 50 00:02:07,659 --> 00:02:09,560 ... که اين بالاترين مهره به گردن هست 51 00:02:09,594 --> 00:02:11,562 آره، نه، من پرستارم. مي دونم مهره سوم چيه 52 00:02:11,596 --> 00:02:13,797 ... پس داري مي گي 53 00:02:13,831 --> 00:02:14,865 .اون فلج شده 54 00:02:14,899 --> 00:02:17,534 بله 55 00:02:17,568 --> 00:02:19,269 من خيلي متاسفم 56 00:02:19,303 --> 00:02:21,571 اما سيستم مغزش خوبه 57 00:02:21,605 --> 00:02:23,974 و من قادر بودم تمام مشکلات قلبيش رو حل کنم 58 00:02:24,008 --> 00:02:27,477 ديافراگمش کار مي کنه؟ مي تونه خودش نفس بکشه؟ 59 00:02:27,511 --> 00:02:30,480 نه، اون در حال حاضر به دستگاه وصل شده 60 00:02:30,514 --> 00:02:34,517 ... اينجا گزينه هايي وجود داره، اون يه زماني داشته تا بهبود پيدا کنه 61 00:02:34,552 --> 00:02:37,520 جراحي هايي که انجام شده اون رو قادر مي کنه که بتونه بشينه 62 00:02:37,555 --> 00:02:40,090 ما مي تونيم، يه دستگاه تنفس دائمي براش بذاريم 63 00:02:40,124 --> 00:02:41,924 ... اينها همه مواردي هست که ما مي تونيم راجع بهشون بحث کنيم 64 00:02:41,958 --> 00:02:43,926 يعني اون حتي نمي تونه خودش نفس بکشه؟ 65 00:02:45,428 --> 00:02:47,229 نه. نمي تونه 66 00:02:47,263 --> 00:02:50,166 .. ،اوکي 67 00:02:50,200 --> 00:02:53,169 من مي خوام که همين الان به هوشش بياريد 68 00:02:53,203 --> 00:02:54,403 مي تونيد اين کار رو بکنيد، درسته؟ 69 00:02:54,437 --> 00:02:56,806 اليس، شوهرت تازه يه جراحي بزرگ داشته 70 00:02:56,840 --> 00:02:59,775 مي دونم و مي خوام که الان اون رو به هوش بياريد 71 00:02:59,810 --> 00:03:01,610 و مي خوام که ازش بپرسيد 72 00:03:01,644 --> 00:03:03,645 که مي خواد دستگاه رو از اون قطع کنيد 73 00:03:03,680 --> 00:03:05,781 خب، دستگاه براي اينه که اون نفس بکشه 74 00:03:05,816 --> 00:03:07,316 اين .. اين چيزي هست که اون رو زنده نگه مي داره 75 00:03:07,350 --> 00:03:08,951 من امشب اون رو سورپرايز کرده بودم 77 00:03:10,386 --> 00:03:13,355 مثل يه هديه سالگرد، من براي خودمون بليط بازي گرفتم 78 00:03:13,389 --> 00:03:16,525 منظورم اينه که، اون فقط سر جاش خون دماغ شد، اما ما يه چيزاي خاصي رو دوست داريم 79 00:03:16,559 --> 00:03:19,095 مثل چوب شور و هاگ داگ براي شام 80 00:03:19,129 --> 00:03:21,496 منظورم اينه که مسخره اس 81 00:03:21,531 --> 00:03:26,268 آخرين چيزي که من امروز صبح وقتي بيدار شدم، فکرش رو مي کردم 82 00:03:26,302 --> 00:03:28,770 اين بود که جيسون رو از دست بدم 83 00:03:30,340 --> 00:03:32,907 ... من مي فهمم 84 00:03:32,942 --> 00:03:34,008 که چي ازتون مي خوام 85 00:03:34,043 --> 00:03:37,512 باور کنيد، من نمي خوام که از دستش بدم 86 00:03:37,547 --> 00:03:39,748 ... اما 87 00:03:39,782 --> 00:03:43,452 اون رو مي شناسم. من همه چي رو راجع به اون مي دونم 88 00:03:43,486 --> 00:03:45,754 مي دونم که چطور فکر مي کنه. من اين شوخي اش رو مي شناسم 89 00:03:45,788 --> 00:03:48,523 من مي تونم حتي چيزي رو که تو رستوران سفارش مي ده رو هم بگم 90 00:03:48,558 --> 00:03:53,128 و .. من فکر نمي کنم که اين رو بخواد 91 00:03:53,162 --> 00:03:55,563 مي دونم 92 00:03:55,597 --> 00:03:57,698 مي دونم که ترجيح مي ده بميره 93 00:03:57,733 --> 00:04:00,601 تا اينکه حتي براي يک دقيقه به يه دستگاه وصل باشه 95 00:04:05,775 --> 00:04:07,742 ،اين حق شوهر شماست که درمان بشه 96 00:04:07,777 --> 00:04:09,978 اگه اين چيزي هست که اون مي خواد 97 00:04:10,012 --> 00:04:12,313 اين .. اين يه مدت زمان مي بره 98 00:04:12,347 --> 00:04:14,415 ،تا اون به طور کامل از بيهوشي خارج بشه 99 00:04:14,449 --> 00:04:17,718 اما من به محض اينکه بيدار شد خبرتون مي کنم 100 00:04:17,753 --> 00:04:20,088 ممنونم 101 00:04:20,122 --> 00:04:22,157 من فکر مي کنم که اون دقيقا معني اش رو مي دونه 102 00:04:22,191 --> 00:04:23,958 و اين تو رو به اشتباه مي ندازه؟ 103 00:04:23,993 --> 00:04:25,927 نه، منظورم اينه که ممکنه. نمي دونم 104 00:04:25,961 --> 00:04:27,694 من .. من نمي دونم 105 00:04:27,728 --> 00:04:30,831 من نمي گم که فردا ازدواج کنيم، ولي هيچ وقت؟ 106 00:04:30,865 --> 00:04:32,299 اما تو با اوني 107 00:04:32,333 --> 00:04:35,368 من .. اگه اون رو دوست داري، چه اهميت داره که اون ازدواج نکنه؟ 108 00:04:35,403 --> 00:04:37,304 من اينجوري نبودم - ولي بعدش ازدواج کردي - 109 00:04:37,338 --> 00:04:38,872 درسته، اما بعضي مردم ازدواج نمي کنن 110 00:04:38,907 --> 00:04:41,208 خب، چي .. ما همين کاري که داريم مي کنيم رو ادامه بديم 111 00:04:41,242 --> 00:04:43,977 براي بيست سال ديگه، خب بعدش چي؟ 112 00:04:44,012 --> 00:04:47,147 اما اگه شما با هم باشيد، چه اهميتي داره؟ 114 00:04:49,784 --> 00:04:50,784 سلام 115 00:04:50,819 --> 00:04:51,985 سلام 116 00:04:52,020 --> 00:04:53,420 نديدم که اينجايي 117 00:04:53,454 --> 00:04:54,888 تو خوبي؟ 118 00:04:55,957 --> 00:04:57,389 آره 119 00:04:57,424 --> 00:04:58,891 جيسون؟ 120 00:04:58,926 --> 00:05:00,793 من دکتر يانگ هستم 121 00:05:00,828 --> 00:05:02,929 مي دونم که تو الان خيلي بايد گيج شده باشي 122 00:05:02,963 --> 00:05:06,565 اما بايد يه سري سئوالات ازت بکنم، باشه؟ 123 00:05:06,599 --> 00:05:10,169 يه لوله توي دهنت هست که نمي توني صحبت کني 124 00:05:10,204 --> 00:05:13,039 اما تو مي توني با تکون سر بگي بله يا نه 125 00:05:13,073 --> 00:05:14,406 فکر مي کني مي توني اين کار رو برام بکني؟ 126 00:05:16,609 --> 00:05:18,577 عاليه. پس شروع مي کنيم 127 00:05:18,611 --> 00:05:20,947 مي دوني کي هستي؟ 128 00:05:23,083 --> 00:05:25,117 مي دوني کجا هستي؟ 129 00:05:28,688 --> 00:05:30,923 مي دوني چه اتفاقي برات افتاده؟ 130 00:05:33,493 --> 00:05:35,627 تو با ماشين تصادف کردي 131 00:05:35,662 --> 00:05:37,763 ،يه ماشين از پشت به ماشينت زده 132 00:05:37,797 --> 00:05:40,332 و تو پرت شدي بيرون از ماشين 133 00:05:40,367 --> 00:05:42,167 الان توي بيمارستان هستي 134 00:05:44,937 --> 00:05:47,038 مي دوني اين خانم کيه؟ 135 00:05:50,777 --> 00:05:54,413 ،ستون فقراتت توي تصادف صدمه ديده 136 00:05:54,447 --> 00:05:57,883 و تو از گردن به پايين فلج شدي 137 00:05:57,917 --> 00:06:00,285 تو در حال حاضر داري با کمک دستگاه نفس مي کشي 138 00:06:00,319 --> 00:06:01,653 اين لوله اي که توي دهنت داري 139 00:06:01,688 --> 00:06:04,322 حالا، مي خوام بدونم که ممکنه دوست داشته باشي 140 00:06:04,357 --> 00:06:06,091 که اين رو ازت جدا کنم؟ 141 00:06:10,563 --> 00:06:13,699 مي خوام مطمئن بشم که منظورم رو متوجه شدي 142 00:06:13,733 --> 00:06:16,734 اين دستگاه به جاي تو تنفس مي کنه 143 00:06:19,070 --> 00:06:20,538 ،اين يعني، اگه اين رو خارج کنم 144 00:06:20,572 --> 00:06:22,607 تو خودت قادر نيستي که تنفس کني 145 00:06:24,042 --> 00:06:27,077 ... حالا، اگه نتوني تنفس کني 146 00:06:27,112 --> 00:06:28,245 تو ميميري 147 00:06:28,280 --> 00:06:31,348 ممکنه چند ساعت طول بکشه ... شايد کمتر 148 00:06:33,118 --> 00:06:34,519 اين رو مي فهمي؟ 149 00:06:36,488 --> 00:06:37,822 واي خدا 150 00:06:40,292 --> 00:06:42,760 هنوز مي خواي دستگاه رو ازت جدا کنم؟ 151 00:06:45,363 --> 00:06:47,532 دوست دارم 153 00:06:50,502 --> 00:06:54,638 ... و مي خوام که بدوني، هر تصميمي بگيري 155 00:06:56,341 --> 00:06:59,109 من حمايتت مي کنم 156 00:06:59,144 --> 00:07:03,247 من پشتت هستم، اصلا مهم نيست 157 00:07:10,521 --> 00:07:14,191 متاسفم، اما بايد يه بار ديگه بپرسم 158 00:07:14,225 --> 00:07:16,827 ... جيسون 159 00:07:16,861 --> 00:07:18,862 مي خواي دستگاه تنفسي رو ازت جدا کنم؟ 160 00:07:45,923 --> 00:07:48,091 مي دوني کي هستي؟ 161 00:07:57,568 --> 00:08:00,770 مي دوني چه اتفاقي برات افتاده؟ 162 00:08:03,173 --> 00:08:05,774 مي خواي اينجوري زندگي کني؟ 164 00:08:09,946 --> 00:08:11,314 واي خدا 166 00:08:13,484 --> 00:08:16,085 چي کار مي کنيم؟ ما داريم چه غلطي مي کنيم؟ 167 00:08:16,120 --> 00:08:18,654 من .. منتظر آسانسور هستم 168 00:08:18,688 --> 00:08:20,323 من روزم رو 169 00:08:20,357 --> 00:08:22,892 ،براي نجات مردي گذروندم که حالا مرگ رو انتخاب کرده 170 00:08:22,926 --> 00:08:26,496 ... و تمام مدت فکر مي کردم که 171 00:08:26,530 --> 00:08:31,034 من و تو خيلي از مرحله پرت افتاديم 172 00:08:31,068 --> 00:08:32,601 ما بايد با هم باشيم 173 00:08:32,636 --> 00:08:35,304 ... تو عشق زندگي من هستي و اين احمقانه اس 174 00:08:35,339 --> 00:08:38,774 احمقانه اس ... که ما اينطوري وانمود مي کنيم 175 00:08:38,808 --> 00:08:39,909 دوست دارم 176 00:08:39,943 --> 00:08:43,946 من مي خوام باهات باشم .. براي هميشه، به طور واقعي 177 00:08:43,980 --> 00:08:46,114 به همين سادگي 177 00:08:52,980 --> 00:08:55,114 .: آناتومي گري :. :. فصل دهم - قسمت هفدهم .: 177 00:08:55,480 --> 00:09:06,114 .:. مترجم : مرجان .:. :. www.imdb-dl.com .: 180 00:09:10,678 --> 00:09:12,012 اينه 181 00:09:12,047 --> 00:09:14,413 ما تو تمام اتاقهاي اين خونه يه بار حال کرديم 182 00:09:14,448 --> 00:09:15,481 آره 183 00:09:15,515 --> 00:09:17,583 و اين خونه بزرگ قشنگيِ 184 00:09:17,618 --> 00:09:19,753 فکر مي کنم که تو اتاق مهمان کاري نکرديم 185 00:09:19,787 --> 00:09:21,721 آره، اما تو اخرش داشتي مي مردي - آره، همينطوره 186 00:09:23,523 --> 00:09:25,925 مي دوني، اين خونه واسه ما دو تا خيلي بزرگه 187 00:09:25,960 --> 00:09:27,660 اينطور فکر نمي کني؟ 189 00:09:31,832 --> 00:09:33,933 اين خوشگله 190 00:09:33,968 --> 00:09:36,136 نه 191 00:09:36,170 --> 00:09:38,471 .. اوکي 192 00:09:38,505 --> 00:09:39,472 اين يکي 193 00:09:39,506 --> 00:09:41,840 من با سگ موافقت کردم، نه يه اسب 194 00:09:41,875 --> 00:09:43,742 اين اندازه متوسط سگه 195 00:09:43,777 --> 00:09:45,811 نه، اين بزرگه. مي دوني سگ بزرگ چيه؟ 196 00:09:45,845 --> 00:09:47,179 چي؟ - پي پي گنده اش - 197 00:09:47,213 --> 00:09:51,183 اين مي تونه اندازه کله من تو يه روز پي پي کنه 198 00:09:51,217 --> 00:09:53,852 تصوير زيبايي بود. ممنونم 200 00:09:58,124 --> 00:09:59,224 اين 201 00:09:59,259 --> 00:10:00,525 چي؟ - اين يکي - 202 00:10:00,559 --> 00:10:02,761 نه، نه... اين حتي يه سگ هم نيست 203 00:10:02,796 --> 00:10:05,264 اين يه جونده اس، و به نظر بدجنس مياد 204 00:10:05,298 --> 00:10:07,299 ما اين که اينجاست رو مي خوايم 205 00:10:07,333 --> 00:10:08,566 مي توني درش بياريد؟ 206 00:10:08,601 --> 00:10:09,734 لوله لطفا 207 00:10:09,769 --> 00:10:11,035 تازه از پرينت در اومده 208 00:10:11,069 --> 00:10:12,504 اين براي بچه 12 ماهه اس 209 00:10:12,538 --> 00:10:14,138 اون وقتي بره تو قلب رشد مي کنه 210 00:10:14,173 --> 00:10:15,707 يه خورده خون بيشتري توي سيستم بدنش مي چرخه 211 00:10:15,741 --> 00:10:17,375 از اولين بچه هايي که ما اين لوله ها رو براشون گذاشتيم 212 00:10:17,410 --> 00:10:19,377 مي توني تفاوتشون رو توي فقط يک سال ببينيد 213 00:10:19,412 --> 00:10:21,946 سلام، من يه جراحي اضطراري دارم 214 00:10:21,980 --> 00:10:23,881 براي نه ساعت آينده بايد برم تو اتاق جراحي 215 00:10:23,916 --> 00:10:25,684 اوکي - خانم رودريگوز - 216 00:10:25,718 --> 00:10:28,353 نه. اين حداقل سه ساعت وقت من رو مي گيره 217 00:10:28,387 --> 00:10:30,254 خب، خانم رودريگوز اين کار رو نمي کنه 218 00:10:30,289 --> 00:10:31,388 اون يه بيمار قلبيه؟ 219 00:10:31,423 --> 00:10:33,524 مي تونم يه مشاور براش صدا کنم 220 00:10:33,558 --> 00:10:35,927 خانم رودريگوز مي مونه تا من اينجا کارم تموم شه، بعد ميرم 221 00:10:35,961 --> 00:10:38,262 راس، اين رو واسه من مي بندي؟ - بله - 222 00:10:38,297 --> 00:10:39,630 مطمئني؟ 223 00:10:39,664 --> 00:10:41,365 خب، براي همين من گفتم که بايد اين سگ لعنتي رو وقتي 224 00:10:41,399 --> 00:10:42,633 مي ريم تو آشپزخونه نگه داريم 225 00:10:42,667 --> 00:10:44,401 من سگ رو تو آشپزخونه نبستم 226 00:10:44,436 --> 00:10:46,304 خب، پس وقتي رفتي خونه خودت فرش رو مي شوري 227 00:10:46,338 --> 00:10:47,371 من واسه تو مي رم 228 00:10:47,405 --> 00:10:48,940 تو سگ گرفتي؟ 229 00:10:50,108 --> 00:10:51,075 آره 230 00:10:51,109 --> 00:10:52,276 در عرض يه هفته مي ميره 231 00:10:52,311 --> 00:10:55,079 صبر کن. اسم سگت خانم رودريگوز هست؟ 232 00:10:55,113 --> 00:10:56,981 وقتي اون رو ببيني مي فهمي 233 00:10:57,015 --> 00:10:59,450 زود ببينش ... قبل اينکه بميره 234 00:10:59,484 --> 00:11:00,951 چي؟ من يه پزشکم 235 00:11:00,985 --> 00:11:03,220 اينجوري نيست که من واسه زنده نگه داشتن يه حيوون مشکل داشته باشم 237 00:11:04,255 --> 00:11:05,588 نخ شماره 5 لطفا 238 00:11:05,622 --> 00:11:07,123 چيه؟ تو فکر مي کني من نمي تونم يه سگ رو زنده نگه دارم؟ 239 00:11:07,158 --> 00:11:09,326 به هر حال. نگرانش نباش - اون خيلي سرحاله - 241 00:11:11,462 --> 00:11:13,563 الکس، خنده دار نيست 242 00:11:16,600 --> 00:11:17,800 نمي تونم باور کنم 243 00:11:17,835 --> 00:11:19,903 تو لباسهاي پسر من دنبال لباس سگ مي گردي 244 00:11:19,937 --> 00:11:22,505 خانم رودريگوز سردشه 245 00:11:22,539 --> 00:11:25,842 اون براي رطوبت و بارون به وجود نيومده 246 00:11:25,877 --> 00:11:27,277 اون مي لرزه 248 00:11:29,280 --> 00:11:30,612 چيه؟ 249 00:11:30,646 --> 00:11:31,981 تو اون سگ رو دوست داري 250 00:11:32,015 --> 00:11:33,282 اون يه سگ معمولي نيست 251 00:11:33,316 --> 00:11:35,918 من مثل کسايي نيستم که سگها رو دوست دارند 252 00:11:35,952 --> 00:11:38,553 اون وقتي با مردم معاشرت مي کنه خوشحاله، مثل من 253 00:11:38,588 --> 00:11:40,222 درسته 254 00:11:40,257 --> 00:11:41,823 منظورم اينه، اون نمي خواد حرف بزنه 255 00:11:41,858 --> 00:11:43,525 درمورد احساساتش يا آينده 256 00:11:43,559 --> 00:11:45,861 اگه من پياده روي ببرمش يا بهش غذا بدم روي برنامه از پيش تعيين ،شده 257 00:11:45,896 --> 00:11:47,763 اون واسه من رو فرش خودش رو لوس مي کنه و ولو ميشه 258 00:11:47,797 --> 00:11:49,631 و اگه اين کار رو نکنم، پام رو گاز مي گيره 259 00:11:49,665 --> 00:11:51,800 اين رفتارها به نظرم آشناست 260 00:11:51,834 --> 00:11:53,068 تو مثل سگه اي 261 00:11:53,103 --> 00:11:54,336 سگه تو رو از رو برده 262 00:11:54,371 --> 00:11:56,071 ،تو دوسش داري 263 00:11:56,106 --> 00:11:57,839 ،همچين حرف مي زني، مثل اين که من راجع به بچه هام حرف مي زنم 264 00:11:59,209 --> 00:12:01,476 تو يه بچه داري 265 00:12:01,511 --> 00:12:02,544 يه توله سگ 266 00:12:02,578 --> 00:12:04,646 خانم رودريگوز 267 00:12:06,682 --> 00:12:08,917 متاسفم، مي دونم که چقدر دردناکه 268 00:12:08,951 --> 00:12:10,184 ،من اين رو گذروندم 269 00:12:10,219 --> 00:12:12,253 اما بيشتر از دوسال هست که از جراحي ميگذره 270 00:12:12,288 --> 00:12:14,122 و تو اين نقطه، شما بايد بگيد که کافي کافيه 271 00:12:14,156 --> 00:12:15,590 ...چي؟ نه. تو نظري نداري که کجا 272 00:12:15,625 --> 00:12:17,392 ببين، دستت به زمان بيشتري نياز داره، درسته؟ 273 00:12:17,427 --> 00:12:19,461 به دستت استراحت بده که خودت رو تو دردسر نندازي 274 00:12:19,495 --> 00:12:21,830 من دردسرهام رو پشت سر گذاشتم. دو سال گذشته 275 00:12:21,864 --> 00:12:23,364 تموم شد، اوکي؟ اونقدر حالم خوبه که جراحي کنم 276 00:12:23,399 --> 00:12:26,134 يعني که چي؟ در مورد آقاي ويلنستاين هست؟ 277 00:12:26,168 --> 00:12:28,303 ... اين يه چيز روتين بود - اين تصميم گرفته شده - 278 00:12:28,337 --> 00:12:30,539 ،تو مي توني وظايف اداري خودت رو نگه داري 279 00:12:30,573 --> 00:12:32,574 اما نمي توني جراحي کني 280 00:12:32,608 --> 00:12:34,943 تو به اتاق عمل برنمي گردي 282 00:12:44,285 --> 00:12:46,386 کسي ديگه حرفي قبل از اتمام جلسه نداره؟ 283 00:12:46,421 --> 00:12:48,589 در واقع ... چرا، يه چيزي هست 284 00:12:50,391 --> 00:12:52,359 تو هيات مديره مطرحش کردي 285 00:12:52,393 --> 00:12:53,828 آره، وقتش بود 286 00:12:53,862 --> 00:12:56,864 در واقع وقتش نبود. ما هنوز تصميم نگرفته بوديم 287 00:12:56,898 --> 00:12:58,999 خب واضحه که تقصير من بود، چون ما اين کار رو نکرديم 288 00:12:59,033 --> 00:13:00,668 من نقشي تو تصميم نداشتم 289 00:13:00,702 --> 00:13:03,437 گوش کن، اين بخشي از کار هست 290 00:13:03,472 --> 00:13:06,474 .. راه اندازي بخش حوادث ارتش با تدي 291 00:13:06,508 --> 00:13:08,542 اين چيزي هست که بعدش براي منه، کريستينا 292 00:13:08,577 --> 00:13:09,677 من حسش مي کنم 293 00:13:09,711 --> 00:13:11,244 آره ... تو آلمان 294 00:13:11,279 --> 00:13:13,813 ما يه خونه داريم! من کار خودم رو دارم 295 00:13:15,249 --> 00:13:17,117 ما اينجا خوبيم، آون. ما خوشحاليم 296 00:13:17,151 --> 00:13:18,818 ما نمي تونيم همه چي رو ترک کنيم 297 00:13:18,853 --> 00:13:20,287 ... فقط واسه يه لحظه به من گوش کن 298 00:13:20,321 --> 00:13:21,588 نه. نه. تو مي دوني چي مي خواي؟ 299 00:13:21,622 --> 00:13:23,056 ديگه سر اين موضوع با من بحث نکن 300 00:13:23,091 --> 00:13:25,058 بي خيال. هيچکي سر هيچ موضوعي پيش تو برنمي گرده 301 00:13:25,093 --> 00:13:26,193 باور کن... من سعي کردم 302 00:13:26,227 --> 00:13:27,560 پس، تو مي خواي من همه کارام رو ول کنم 303 00:13:27,595 --> 00:13:29,196 ... وقتي دارم به يه جايي مي رسم 304 00:13:29,230 --> 00:13:30,897 اين چيزي نيست که من مي گم .. خواهش مي کنم بس کن 305 00:13:30,931 --> 00:13:33,133 از اينکه نقش يه قرباني رو بازي کني دست بردار 306 00:13:33,167 --> 00:13:34,801 من نمي تونم بحث ديگه اي بکنم 307 00:13:34,835 --> 00:13:36,636 جايي که بحث سر شغل منه 308 00:13:36,670 --> 00:13:39,606 در حقيقت، هيچي اونجوري که من مي خوام نميشه 309 00:13:39,640 --> 00:13:42,642 خواسته هاي من هميشه مثل جنايت عليه بشريت مي مونه 310 00:13:42,676 --> 00:13:43,977 چي؟ 311 00:13:44,012 --> 00:13:45,645 خب، برگشتيم سر جاي اولمون؟ 312 00:13:45,679 --> 00:13:46,913 ،من هيچ وقت هيچي به تو نمي دم 313 00:13:46,947 --> 00:13:48,447 بنابر اين تو شرايطي که ما الان با هم هستيم 314 00:13:48,482 --> 00:13:50,049 روياهاي تو نابود ميشه، درسته؟ 315 00:13:50,083 --> 00:13:52,318 ميشه اين سگ لعنتي رو ساکت کني؟ 316 00:13:52,352 --> 00:13:54,420 مي دوني چيه؟ تو بايد اين سگ لعنتي رو ساکت کني. تو سگ مي خواستي 317 00:13:54,454 --> 00:13:56,588 نه اين سگ رو ... اين حتي من رو دوست نداره. اون فقط تو رو دوست داره 318 00:13:56,623 --> 00:13:59,458 براي اينکه تو تصميم هاي احمقانه مي گيري و اون مي فهمه 319 00:13:59,493 --> 00:14:01,693 من آلمان نميام 321 00:14:03,096 --> 00:14:04,897 همين؟ بحث تموم شد؟ 323 00:14:05,932 --> 00:14:07,099 البته 326 00:14:09,536 --> 00:14:10,602 نمي دونم چرا 327 00:14:10,637 --> 00:14:12,371 من هرگز براي يه لحظه دلم خوش نشد 328 00:14:12,406 --> 00:14:15,007 که ممکنه يه بار يه کاري بکني که من مي خوام 332 00:14:23,517 --> 00:14:24,816 بريد کنار - دکتر يانگ - 333 00:14:24,851 --> 00:14:26,818 هر چي که هست، مي تونه صبر کنه 334 00:14:26,853 --> 00:14:28,819 شيفت من تموم شده و دارم مي رم خونه 335 00:14:28,854 --> 00:14:30,688 يالا. بيمار تخت شماره 11 ... جاسپر اونيل 336 00:14:30,722 --> 00:14:32,424 اون براي معاينه پزشکي ساليانه اش اومده 337 00:14:32,458 --> 00:14:34,459 ظاهراً، اون داره هاکي ياد مي گيره 338 00:14:34,493 --> 00:14:36,394 تو از پسش برميايي. بهتر از من اون رو مي فرستي 339 00:14:36,429 --> 00:14:38,063 اما اگه لوله من شکسته بود 340 00:14:38,097 --> 00:14:40,765 بدون که براي اينه که اونها بچه بيمارشون رو فرستادن رو يخ 341 00:14:40,799 --> 00:14:41,766 !من اونها رو مي کشم 342 00:14:41,800 --> 00:14:42,767 انجام مي دم 343 00:14:42,801 --> 00:14:44,069 سلام 344 00:14:44,103 --> 00:14:45,370 چه اتفاق جالبي 345 00:14:45,404 --> 00:14:47,472 من و تو ... ما شکممون ورم کرده اس 346 00:14:47,506 --> 00:14:48,940 نه، نيستيم 348 00:14:59,754 --> 00:15:01,388 چيزي نيست. تو اينجايي 349 00:15:01,422 --> 00:15:02,589 تنها کاري که بايد بکني اينه که زور بزني 350 00:15:02,623 --> 00:15:04,057 نه. نمي تونم 351 00:15:04,092 --> 00:15:05,893 ما اينجا پيشتيم - اون بايد اينجا بمونه 352 00:15:05,927 --> 00:15:08,127 من رحم گرم و راحتي دارم. اون جاش اونجا بهتره 353 00:15:08,162 --> 00:15:10,129 اين براي همه بهتره 354 00:15:10,164 --> 00:15:12,165 واي خدا، خداي من، آي خدا - يه لحظه - 355 00:15:12,199 --> 00:15:13,733 بايد يه دقيقه تحمل کني - نه، نمي تونم - 356 00:15:13,768 --> 00:15:15,468 بايد يه لحظه تحمل کني - نمي تونم، نمي تونم - 357 00:15:15,503 --> 00:15:17,870 خدايا، اين يه اشتباهه. اين اشتباهه 358 00:15:17,905 --> 00:15:19,406 .نمي تونم ، نمي تونم - چي؟ - 359 00:15:19,440 --> 00:15:21,675 .اين يه اشتباهه، مرديت - همه اين رو مي گن - 360 00:15:21,709 --> 00:15:23,710 ما به فشار بيشتر احتياج داريم 361 00:15:23,744 --> 00:15:24,944 حالا 362 00:15:24,978 --> 00:15:28,515 زور بزن، زور بزن، زور بزن 364 00:15:31,251 --> 00:15:33,252 عاليه 366 00:15:53,606 --> 00:15:56,275 من گند زدم مرديت 367 00:15:56,310 --> 00:15:59,846 مرديت، من گند زدم. من واقعا گند زدم 369 00:16:01,747 --> 00:16:03,581 ... نمي تونم 372 00:16:15,228 --> 00:16:16,694 سلام 375 00:16:20,466 --> 00:16:23,434 تو بخواب. من هستم 376 00:16:23,469 --> 00:16:24,802 اوکي 379 00:17:01,606 --> 00:17:04,375 چيزي نيست - تو پسر خوبي هستي. چيزي نيست - 380 00:17:04,409 --> 00:17:05,976 آره - اون خوبه. اون خوبه - 382 00:17:08,612 --> 00:17:11,214 همش تقصير منه. مي دوني، من تو پارک بودم 383 00:17:11,248 --> 00:17:13,516 و وقتي راس بهم مسيج داد براي يه لحظه حواسم پرت شد 384 00:17:13,550 --> 00:17:15,251 من درست اونجا وايساده بودم 385 00:17:15,286 --> 00:17:17,153 گوش کن، چيزي نيست. اين اتفاق ها ميوفته 386 00:17:17,187 --> 00:17:18,554 و تو پسرمون رو ديدي؟ 387 00:17:18,588 --> 00:17:20,189 اون با سر به همه چي خيز برمي داره 388 00:17:20,224 --> 00:17:21,624 جالبه که همچين اتفاقي زودتر نيوفتاده 389 00:17:21,658 --> 00:17:23,293 خب، ما نمي تونيم برگرديم پارک 390 00:17:23,327 --> 00:17:25,628 اونها بايد شن يا چمن نرم اونجا بذارن 391 00:17:25,662 --> 00:17:28,064 يعني، کي پله هاي بتني تو محل بازي مي ذاره؟ 392 00:17:28,098 --> 00:17:29,332 اين کاملا غيرمسئولانه اس 393 00:17:29,366 --> 00:17:31,167 اين يه بريدگي خيلي خيلي سطحي هست. اون خوب ميشه 394 00:17:31,201 --> 00:17:32,601 من همين الانم جلسه ام دير شده 395 00:17:32,636 --> 00:17:34,837 ... نمي تونم .. من نمي تونم بچسبم به مهدکودک، نه وقتي 396 00:17:34,871 --> 00:17:37,372 آروم باش. آروم باش، باشه؟ 397 00:17:37,407 --> 00:17:39,408 حالا، ما اين رو حلش مي کنيم 398 00:17:39,443 --> 00:17:42,845 و به هر حال، مهدکودک معلم هاي توانايي داره 399 00:17:42,879 --> 00:17:45,013 خواهش مي کنم. من توانا هستم 400 00:17:45,048 --> 00:17:47,683 خب، تو مسيج آخري گفتي که مطمئن شو بيمار 3 مرحله رو گذرونده 401 00:17:47,717 --> 00:17:49,685 رفتي توالت؟ رفتي که برگردي؟ 402 00:17:49,719 --> 00:17:51,754 متاسفم. متوجه نشدم. اون خوبه؟ 403 00:17:51,788 --> 00:17:52,788 بله - نه - 404 00:17:52,823 --> 00:17:54,189 مي خواي برنامه رو تغيير بدم 405 00:17:54,223 --> 00:17:55,324 جلسه مرحله 3 بيمار امروز هست 406 00:17:55,358 --> 00:17:56,492 .. ممکنه اون رو بندازيم هفته ديگه يا 407 00:17:56,526 --> 00:17:58,961 .. نه، فقط 408 00:17:58,995 --> 00:18:01,129 راس، اونها رو مي بري؟ تو مراحل رو مي دوني 409 00:18:01,164 --> 00:18:02,531 ... مي دوني چي کار مي کني. فقط .. من 410 00:18:02,566 --> 00:18:04,599 مي دوني، من از اينجا مرحله سوم رو هدايت مي کنم 411 00:18:04,633 --> 00:18:05,633 چي؟ 412 00:18:05,668 --> 00:18:07,102 چي .. تو مطمئني؟ 413 00:18:07,136 --> 00:18:09,904 بله. مي شه اين کار رو برام بکني؟ فقط اين کار رو واسم بکن، باشه؟ 414 00:18:09,939 --> 00:18:12,707 البته، هر چي تو صلاح مي دوني 418 00:18:25,420 --> 00:18:28,555 باورم نميشه که بيلي 7 سالش شده 419 00:18:28,590 --> 00:18:30,958 خواهش مي کنم به من بگو که اون 420 00:18:30,993 --> 00:18:33,694 خيلي زودتر از زمان بزرگ شده 421 00:18:33,728 --> 00:18:35,963 براي اينکه من دارم سعي مي کنم 422 00:18:35,998 --> 00:18:38,032 به فکر کت و شلوار دامادي براش باشم 423 00:18:38,066 --> 00:18:41,802 ،تمام حرفهاي من و تو در مورد پسرها شده 424 00:18:41,836 --> 00:18:43,971 من همچين انتظاري ازت نداشتم 427 00:18:48,810 --> 00:18:50,544 هنوز ضربه حس نمي کني؟ 428 00:18:50,578 --> 00:18:52,713 نه هنوز 429 00:18:54,415 --> 00:18:55,482 حالت تهوع؟ 430 00:18:55,517 --> 00:18:56,717 فقط خسته شدم 431 00:18:59,453 --> 00:19:03,256 هر روز مي رم سر کار، کارم رو مي کنم 432 00:19:03,290 --> 00:19:05,225 بعد ميام خونه و کار مي کنم 433 00:19:05,259 --> 00:19:08,228 خيلي خسته شدم 434 00:19:08,262 --> 00:19:10,730 انگار تمام مدت رو سرپا خوابيدم 435 00:19:10,764 --> 00:19:13,399 خب، تو الان تو سه ماه دوم هستي 436 00:19:13,433 --> 00:19:15,300 حالا بهتر ميشي 437 00:19:15,335 --> 00:19:17,637 براي حاملگي نيست 438 00:19:18,605 --> 00:19:20,272 ... کريستينا 439 00:19:20,306 --> 00:19:23,375 ببين چقدر خوشحاله 440 00:19:32,719 --> 00:19:35,521 هنوز لباس نپوشيدي؟ 441 00:19:35,556 --> 00:19:37,690 ما بايد بريم 442 00:19:37,724 --> 00:19:40,959 جايزه هارپر آوري منتظره 443 00:19:40,993 --> 00:19:44,263 تو ... نگراني؟ 444 00:19:44,297 --> 00:19:45,364 تو خوبي؟ 445 00:19:45,398 --> 00:19:46,631 يه لحظه وقت مي خواي؟ 446 00:19:46,666 --> 00:19:48,800 نه 447 00:19:48,834 --> 00:19:49,834 ممکنه 448 00:19:49,869 --> 00:19:51,437 اوکي 449 00:19:51,471 --> 00:19:52,938 فقط يه دقيقه 450 00:19:52,972 --> 00:19:54,773 و بعد نگراني رو تموم کن 451 00:19:54,807 --> 00:19:56,375 باشه؟ 452 00:19:56,409 --> 00:19:57,443 باشه 453 00:19:57,477 --> 00:19:58,477 اوکي 454 00:20:00,846 --> 00:20:04,283 ،ذهن يک جراح بايد به طور مداوم الهام بگيره 455 00:20:04,317 --> 00:20:06,918 هميشه سخت سئوالات رو مي پرسه 456 00:20:06,953 --> 00:20:11,256 جشن جايزه هارپر آوري 457 00:20:11,291 --> 00:20:15,694 ،از اون نوعي هست که من امشب ذهنم درگيرش هست 458 00:20:15,728 --> 00:20:18,830 ،حتي وقتي که اون يه انترن بود 459 00:20:18,864 --> 00:20:22,166 خانمها و آقايون، من افتخار دارم که 460 00:20:22,201 --> 00:20:24,736 جايزه امسال هارپر آوري رو خدمتتون اعلام کنم 461 00:20:24,770 --> 00:20:26,404 به دکتر شين راس 463 00:20:37,682 --> 00:20:41,184 ممنونم. ممنونم 464 00:20:41,219 --> 00:20:44,387 اول از هر چيز، مي خوام از دکتر يانگ تشکر کنم 465 00:20:44,422 --> 00:20:45,689 که اگر نبود من اينجا نبودم 466 00:20:45,724 --> 00:20:49,960 بدون راهنمايي هاي اون، تشويق هاي اون و حمايت هاي اون 467 00:20:51,529 --> 00:20:55,065 همه چيز يک انسان هست، يک بيمار 468 00:20:55,100 --> 00:20:59,169 که زندگي رو براي هميشه تغيير مي ده 469 00:20:59,203 --> 00:21:01,972 ،وقتي که من اولين بار جاسپر اونيل رو ديدم، 12 ماه داشت 470 00:21:02,007 --> 00:21:05,375 و ما فکر نمي کرديم که اون 13 ساله بشه 471 00:21:05,409 --> 00:21:07,011 اون امشب با ما اينجاست 472 00:21:07,045 --> 00:21:09,346 جاسپر، مي شه بلند شي، لطفا؟ 473 00:21:17,522 --> 00:21:20,490 کريستينا. کريستينا 474 00:21:20,525 --> 00:21:24,361 مي دوني کي هستي؟ 475 00:21:24,395 --> 00:21:30,433 مي دوني چه اتفاقي برات افتاده؟ مي خواي اينطوري به زندگي ات ادامه بدي؟ 476 00:21:30,468 --> 00:21:31,668 دوست دارم 478 00:21:33,103 --> 00:21:37,740 ... و مي خوام بدونم که تو چه تصميمي مي گيري 479 00:21:37,775 --> 00:21:41,077 من حمايتت مي کنم 480 00:21:41,111 --> 00:21:42,845 من پشتت هستم 481 00:21:42,880 --> 00:21:45,815 مهم نيست چي باشه 482 00:21:47,051 --> 00:21:50,920 متاسفم، ولي بايد يک بار ديگه اين سئوال رو بپرسم 483 00:21:50,954 --> 00:21:53,322 ... جيسون 484 00:21:53,356 --> 00:21:55,658 مي خواي دستگاه تنفسي رو ازت جدا کنم؟ 489 00:22:39,236 --> 00:22:42,037 من تمام روزم رو براي نجات مردي گذاشتم 490 00:22:42,071 --> 00:22:44,106 که مي تونست مرگ رو انتخاب بکنه ولي اين کار رو نکرد 491 00:22:44,140 --> 00:22:48,444 من قلب اون رو درمان کردم که باور نکردني بود 492 00:22:48,478 --> 00:22:53,616 من امروز به کار غيرممکني دست زدم، و اين حس خوبي مي ده 493 00:22:53,650 --> 00:22:55,583 نه. بيشتر 494 00:22:55,618 --> 00:22:58,285 حس ... باورنکردني 495 00:22:59,954 --> 00:23:01,788 الان داري چي کار مي کني؟ 496 00:23:01,822 --> 00:23:04,891 منتظر آسانسور هستم 497 00:23:04,925 --> 00:23:06,159 آره 498 00:23:06,193 --> 00:23:07,761 ما با پله مي ريم 499 00:23:07,795 --> 00:23:09,229 ،براي اينکه من شيفتم تموم شده 500 00:23:09,264 --> 00:23:10,631 ... و مي خوام جشن بگيرم 501 00:23:10,665 --> 00:23:12,332 .. امشب 502 00:23:12,367 --> 00:23:13,767 ...لخت 503 00:23:13,801 --> 00:23:14,801 با تو 504 00:23:14,835 --> 00:23:17,070 من مي تونم بيام 506 00:23:36,268 --> 00:23:38,570 ... تو 507 00:23:38,604 --> 00:23:40,739 مطمئني که با اين مشکلي نداري؟ 509 00:23:43,843 --> 00:23:46,110 آره، آره. من خيلي مطمئنم 510 00:23:46,145 --> 00:23:47,145 نه، نه 511 00:23:47,179 --> 00:23:50,714 نه، اين نه 512 00:23:50,749 --> 00:23:52,984 ... ما 513 00:23:53,018 --> 00:23:55,753 .. بودن 514 00:23:55,787 --> 00:23:57,755 فقط ما 515 00:23:59,858 --> 00:24:01,659 مي دونم 516 00:24:01,693 --> 00:24:03,962 و خوبم 517 00:24:03,996 --> 00:24:05,163 خوبم 518 00:24:07,732 --> 00:24:10,034 ... تو به من گفتي مشکلي نداري، تو به من گفتي - آره، مي دونم - 519 00:24:10,069 --> 00:24:12,670 ... تو به من گفتي که - من فکر مي کردم که مشکلي ندارم، باشه؟ اما دارم - 520 00:24:12,704 --> 00:24:15,106 ... اين - من فقط فيلم هام رو مي خوام - 521 00:24:15,140 --> 00:24:17,808 به هر حال الان نه 522 00:24:19,845 --> 00:24:22,813 تمام خواسته من اينه 523 00:24:22,848 --> 00:24:25,382 که اين بحث رو دوباره بازش کنيم نه، نه - 524 00:24:25,416 --> 00:24:27,017 حرف نزده اي باقي نمونده 525 00:24:27,051 --> 00:24:28,385 آون، من همه چي رو در اين مورد مشخص کردم 526 00:24:28,419 --> 00:24:29,720 من خيلي واضح گفتم 527 00:24:29,754 --> 00:24:32,055 ،من نمي تونم بيشتر از ايني که الان هستم باشم 528 00:24:32,090 --> 00:24:33,791 ... و اگه تو بيشتر مي خواي 529 00:24:33,825 --> 00:24:35,726 !آره، فکر مي کنم مي خوام! فکر مي کنم مي خوام - .. اگه حالا - 530 00:24:35,760 --> 00:24:37,294 پس .. پس برو سراغ يکي ديگه 532 00:24:43,568 --> 00:24:44,602 اوکي، مي رم 535 00:24:54,512 --> 00:24:56,646 تموم شد 536 00:24:56,680 --> 00:24:59,316 نه، الان، من و آون واقعا تموم کرديم 537 00:24:59,350 --> 00:25:02,785 يعني، ما نمي تونيم دوباره همونجوري برگرديم 538 00:25:02,820 --> 00:25:05,422 ... فقط 539 00:25:05,456 --> 00:25:08,458 مرديت؟ بيداري؟ 540 00:25:08,493 --> 00:25:12,295 آره. تو و آون دوباره به هم زديد 541 00:25:12,330 --> 00:25:14,097 دارم گوش مي دم. ادامه بده 542 00:25:14,132 --> 00:25:15,632 ... خب، مي دوني؟ نکته همينه 543 00:25:15,666 --> 00:25:17,501 من نمي تونم اينجوري ادامه بدم 544 00:25:17,535 --> 00:25:19,636 اين خوب نيست. اين سالم نيست 545 00:25:19,670 --> 00:25:21,838 قلب تو به اندازه کافي سالم هست 546 00:25:21,872 --> 00:25:23,873 که بتوني داوطلب عالي باشي 547 00:25:23,908 --> 00:25:26,576 براي تحقيقاتي که اونها انجام مي دن 548 00:25:26,610 --> 00:25:27,544 بهش صدمه مي زنه؟ 549 00:25:27,578 --> 00:25:28,945 نه، اين يه جراحيه 550 00:25:28,979 --> 00:25:31,680 من يه مجموعه سنسورهاي بدون سيم رو توي جمجمه اش مي ذارم 551 00:25:31,714 --> 00:25:33,649 که فعاليتهاي الکتريکي رو منتقل مي کنه 552 00:25:33,683 --> 00:25:35,984 اما تا به حال کسي از درد شکايتي نداشته 553 00:25:36,019 --> 00:25:37,986 اين يه شانس هست که به ما کمک مي کنه که به انقلاب درماني کمک کنيم 554 00:25:38,021 --> 00:25:40,289 براي انسانهايي مثل خودت 555 00:25:40,323 --> 00:25:41,323 تو چي فکر مي کني، عزيزم؟ 557 00:25:44,194 --> 00:25:47,463 اين به آدمهايي مثل من ... کمک مي کنه 558 00:25:47,497 --> 00:25:49,731 به من کمکي نمي کنه؟ 559 00:25:49,766 --> 00:25:52,134 عزيزم، از اينکه هر روز دور خونه 560 00:25:52,169 --> 00:25:54,336 بچرخي بهتر نيست؟ 561 00:25:54,371 --> 00:25:57,839 اين يه چيزي هست، جيسون. کاري هست که مي تونيم بکنيم 562 00:25:57,874 --> 00:25:59,741 خواهش مي کنم 564 00:26:01,177 --> 00:26:02,944 اهميتي نمي دم 565 00:26:02,978 --> 00:26:04,345 خوبه 566 00:26:10,252 --> 00:26:13,020 ممنونم دکتر يانگ که به ما فکر مي کنيد 567 00:26:13,055 --> 00:26:15,323 نه، در واقع اين ايده رئيس هانت بود 568 00:26:15,357 --> 00:26:17,625 اون به ما راجع به جيسون گفت 570 00:26:18,860 --> 00:26:20,861 خب، ممنونم دکتر هانت 571 00:26:20,896 --> 00:26:22,430 اين براش خيلي خوبه 572 00:26:22,465 --> 00:26:23,864 خب، موفق باشيد 573 00:26:27,536 --> 00:26:28,669 چيه؟ 574 00:26:28,704 --> 00:26:30,938 واقعا کار خوبي براي اونها کردي 575 00:26:30,973 --> 00:26:32,440 .. خب 576 00:26:32,475 --> 00:26:34,942 من آدم واقعا خوبيم قبلا هم گفته بودم 578 00:26:36,311 --> 00:26:38,713 من هرگز اين رو ازت نخواستم 579 00:26:38,747 --> 00:26:42,216 تو نخواستي. من دارم بهت مي گم - 580 00:26:42,250 --> 00:26:44,184 من باورت نمي کنم 581 00:26:44,219 --> 00:26:46,854 کريستينا، آدمها تغيير مي کنن 582 00:26:46,888 --> 00:26:49,790 يعني، تو همون آدمي نيستي که وقتي ما هم رو ديديم بودي 583 00:26:49,825 --> 00:26:50,825 منم مي تونم تغيير کنم 584 00:26:50,859 --> 00:26:53,494 واقعا؟ 585 00:26:53,528 --> 00:26:57,865 اونهايي که بچه مي خوان هيچ وقت از خواسته شون منصرف نمي شن 586 00:27:00,669 --> 00:27:02,003 اين کار رو براي من نکن 587 00:27:02,037 --> 00:27:04,905 من اين کار رو براي تو نمي کنم 588 00:27:04,940 --> 00:27:06,607 مجبور نيستم 589 00:27:09,111 --> 00:27:11,112 من از هيچي نمي گذرم 590 00:27:16,684 --> 00:27:18,818 خوبه 591 00:27:18,853 --> 00:27:21,220 خوبه، خوبه 592 00:27:21,255 --> 00:27:23,156 حالا، آروم ولي مطمئن 593 00:27:23,190 --> 00:27:26,459 فقط رو تعادلت تمرکز کن 594 00:27:26,493 --> 00:27:30,596 چه حسي داره، جيس، دوباره داري راه مي ري؟ 595 00:27:30,631 --> 00:27:32,799 .. اين 596 00:27:32,833 --> 00:27:33,900 خيلي خوبه 597 00:27:33,934 --> 00:27:35,635 آره، فکر مي کنم اون به تمرکز احتياج داره 598 00:27:38,572 --> 00:27:41,940 اين فوق العاده اس، فقط تو چند سال 599 00:27:41,975 --> 00:27:43,976 باورنکردنيِ 600 00:27:44,010 --> 00:27:45,900 دکتر يانگ سرش شلوغه؟ دوست دارم اون هم اين لحظه رو ببينه 601 00:27:46,000 --> 00:27:46,844 چک مي کنم، باشه؟ 602 00:27:46,880 --> 00:27:48,747 جيسون، تو خوبي؟ 603 00:27:50,383 --> 00:27:51,817 جيسون 604 00:27:53,386 --> 00:27:55,387 جيسون؟ 606 00:28:00,626 --> 00:28:01,794 بهت احتياج دارم 607 00:28:01,828 --> 00:28:03,128 بله 608 00:28:03,163 --> 00:28:04,529 نه، نمي تونم 609 00:28:04,564 --> 00:28:06,832 اينها قرار بود يه ساعت پيش بيرون بره 610 00:28:06,866 --> 00:28:09,101 مي دوني چيه؟ تو اتاق انتظار، اما سريع؟ 611 00:28:09,135 --> 00:28:11,070 نه، نه، اين نه، ... درمورد جيسون کاستر 612 00:28:11,104 --> 00:28:12,937 اون تو آزمايشگاه بي سي آي حالش بد شد 613 00:28:12,971 --> 00:28:15,139 اون نارسايي کليه داره 614 00:28:15,174 --> 00:28:18,009 گري بالا سرش هست ولي همسرش تو رو مي خواد 615 00:28:20,112 --> 00:28:22,814 جيسون کستر ... بيمارت، قاطي کردي؟ 616 00:28:22,848 --> 00:28:24,782 اون رو براي آزمايشات درک و کالي برديم 617 00:28:24,817 --> 00:28:27,219 .. همسرش - .. اوه، درسته، درسته - 618 00:28:27,253 --> 00:28:28,553 به مشاوره قلبي احتياج داره؟ 619 00:28:28,588 --> 00:28:30,855 ... نه، نه، فقط ترسيده و به تو اعتماد داره 620 00:28:30,889 --> 00:28:32,824 مي دوني، آون. من بايد اين رو تموم کنم 621 00:28:32,858 --> 00:28:34,158 من هفت تا چاپ بايد بگيرم 622 00:28:34,193 --> 00:28:35,927 راس کجاست؟ 623 00:28:35,961 --> 00:28:37,195 راس نمي تونه اين کار رو بکنه 624 00:28:37,230 --> 00:28:39,997 من يک قدم دارم تا بتونه بودجه آزمايشات حيواني رو بگيرم 625 00:28:41,534 --> 00:28:43,335 آون، اون ديگه بيمار من نيست 626 00:28:43,369 --> 00:28:44,736 ،اگه قلبش خوبه 627 00:28:44,770 --> 00:28:47,338 من وقت ندارم که الان دست کسي رو بگيرم 628 00:28:52,711 --> 00:28:55,146 مي دوني چيه؟ تو زندگي شوهرش رو نجات دادي 629 00:28:55,180 --> 00:28:56,814 تو اولين دکتري هستي که اون ديده 630 00:28:56,849 --> 00:28:59,550 اون تو رو دوست داره، بهت اعتماد داره، و حالا منتظر توست 631 00:28:59,584 --> 00:29:02,053 يک ميليون بيمار قلبي هم منتظر من هستند 632 00:29:03,756 --> 00:29:05,689 درسته 633 00:29:05,724 --> 00:29:07,424 تو نمي توني بذاري مردم بميرن 637 00:29:21,896 --> 00:29:23,364 ممنونم 638 00:29:23,398 --> 00:29:25,433 به خاطر اون لباس بود؟ 639 00:29:25,467 --> 00:29:28,836 نه، کليه اش از کار افتاده و اين باعث شده از حال بره 640 00:29:28,870 --> 00:29:30,637 اما جراحي خوب پيش رفت 641 00:29:30,672 --> 00:29:32,940 و مي بريمش تو بخش 642 00:29:32,975 --> 00:29:38,245 اين فقط يه عارضه اس ... تو شرايط جيسون 643 00:29:38,280 --> 00:29:40,680 همشون عارضه هستند 644 00:29:40,714 --> 00:29:43,549 و اون بايد بتونه اين تحقيق رو ادامه بده 645 00:29:43,584 --> 00:29:44,750 نمي خواد 646 00:29:46,553 --> 00:29:48,288 اين حق داره 647 00:29:48,322 --> 00:29:50,490 و هيچ وقت من رو براي اينکار نمي بخشه 648 00:29:50,524 --> 00:29:53,326 چي؟ تو اون رو مجبور نکردي اين کار رو بکنه 649 00:29:53,361 --> 00:29:55,661 ،اون يه بار به من گفته بود .. ما مي جنگيم 650 00:29:55,696 --> 00:29:57,998 و وقتي اون بيدار شد بهش گفتند 651 00:29:58,032 --> 00:30:00,500 که مي خواد زنده بمونه 652 00:30:00,534 --> 00:30:04,270 ... اون فقط گفت آره براي اينکه داشت به من نگاه مي کرد 653 00:30:04,305 --> 00:30:07,207 که اگه به خودش بود 654 00:30:07,241 --> 00:30:09,275 .. اگه به خاطر من نبود 655 00:30:09,310 --> 00:30:11,478 مي گفت نه 656 00:30:13,780 --> 00:30:15,081 همه اينها به خاطر منه 657 00:30:15,116 --> 00:30:17,250 منظورم اينه که اون هر رو داره زجر مي کشه به خاطر من 658 00:30:17,284 --> 00:30:19,318 و من ... من ديگه يه همسر نيستم 659 00:30:19,352 --> 00:30:22,254 من يه پرستارم و يه آشپز و يه خدمتکار 660 00:30:22,288 --> 00:30:24,756 و هيچ وقت از سر کار نمي رم خونه 661 00:30:24,790 --> 00:30:28,293 من کار نمي کنم ... من هيچي نيستم 662 00:30:33,366 --> 00:30:35,100 من مي خواستم يه بچه داشته باشم 663 00:30:38,338 --> 00:30:41,673 و هيچ وقت .. يه بچه نداشتم 664 00:30:44,177 --> 00:30:46,245 متاسفم 665 00:30:46,279 --> 00:30:47,779 من خودخواه هستم. من وحشتناکم 666 00:30:47,813 --> 00:30:48,813 نه، نيستي 667 00:30:48,848 --> 00:30:50,649 نه، نه، نه، به هيچ وجه 668 00:30:50,683 --> 00:30:52,851 به هيچ وجه. من مي فهمم 671 00:31:04,096 --> 00:31:06,565 متاسفم. واقعا متاسفم 672 00:31:06,599 --> 00:31:09,167 نه، مشکلي نيست 673 00:31:09,201 --> 00:31:12,503 بدو برو بيرون 674 00:31:12,538 --> 00:31:14,973 اوکي، اين يه معجون سالم براي قلبه 675 00:31:15,007 --> 00:31:17,408 که هم خوشمزه اس و هم طبيعي 676 00:31:17,443 --> 00:31:20,045 خيلي براي اين ممنونم 68 00:31:28,588 --> 00:31:31,890 اون بهتر بود به حرفم گوش مي داد براي کلسيم زياد 681 00:31:31,924 --> 00:31:34,459 که ريسک امراض قلبي رو پايين مياره 682 00:31:34,493 --> 00:31:36,860 مردم مثل آبنبات قرص مي خورن 684 00:31:40,431 --> 00:31:42,132 دو روز هست که نديدمت 685 00:31:42,166 --> 00:31:44,334 آره، دو شب شيفت اضافي برداشتم 686 00:31:44,368 --> 00:31:46,336 من .. من امروز صبح رفتم تريلر 687 00:31:46,370 --> 00:31:48,706 آره، تو اتاق استراحت مي خوابيدم 688 00:31:53,979 --> 00:31:55,545 چيزي شده؟ 690 00:32:03,588 --> 00:32:06,389 من بيشتر مي خوام، کريستينا، مي دوني؟ 691 00:32:06,424 --> 00:32:09,693 .. من نمي تونم 692 00:32:09,728 --> 00:32:11,361 .. من زيادي مي خوام، مي دوني 693 00:32:11,395 --> 00:32:14,098 بيشتر از تو، بيشتر از ما 694 00:32:14,132 --> 00:32:16,566 يکي ديگه، لطفا - الان ميارم - 695 00:32:16,601 --> 00:32:18,102 اوکي، بيا از اينجا بريم بيرون 696 00:32:18,136 --> 00:32:19,268 نه 697 00:32:19,302 --> 00:32:20,870 ،بريم خونه. فقط بخواب 698 00:32:20,904 --> 00:32:22,972 ... و صبح راجع بهش حرف مي زنيم ، مي تونيم 699 00:32:23,007 --> 00:32:25,207 ما خونه نداريم، کريستينا 700 00:32:25,242 --> 00:32:28,410 من يه تريلر دارم و تو هم يه اتاق تو خونه کرو 701 00:32:28,445 --> 00:32:29,946 .. اين 702 00:32:32,449 --> 00:32:34,450 يکي ديگه - الان - 704 00:32:46,130 --> 00:32:48,330 بفرماييد - ممنونم - 705 00:32:48,365 --> 00:32:50,667 اين خيلي زياده 706 00:32:50,701 --> 00:32:52,301 تعداد بچه ها از بزرگترها بيشتر شد 707 00:32:52,335 --> 00:32:55,071 بايد قبل از اينکه دوباره به فرزندي بچه بياريم فکر مي کرديم 708 00:32:55,105 --> 00:32:58,107 يعني، اگه يه شورش بکنن چي ميشه؟ من و درک از بين مي ريم 709 00:32:58,142 --> 00:33:00,309 نه، تا زماني که سومي راه بيوفته 710 00:33:02,146 --> 00:33:04,146 دوباره به هم زدين؟ 711 00:33:06,916 --> 00:33:10,418 مثل هميشه، بارها و بارها 712 00:33:13,923 --> 00:33:17,492 مي دوني چي مثل هم نيست؟ 713 00:33:17,526 --> 00:33:18,860 اين 714 00:33:20,262 --> 00:33:24,399 من و تو رو تخت دراز مي کشيم و راجع به تو و اون حرف مي زنيم 715 00:33:24,433 --> 00:33:26,935 چرا خودت اين کار رو نمي کني؟ 716 00:33:30,873 --> 00:33:32,874 به کمک احتياج دارم 717 00:33:37,413 --> 00:33:38,714 مرديت، تو بايد کمکم کني 718 00:33:38,748 --> 00:33:41,850 نذار دوباره پيشش برگردم 719 00:33:41,884 --> 00:33:44,753 براي خاطر خودش و خودم 720 00:33:44,787 --> 00:33:46,287 لطفا کمکم کن 721 00:33:46,322 --> 00:33:49,490 البته، البته که کمکت مي کنم 722 00:33:56,064 --> 00:33:58,165 منظورت چيه؟ از اولين مرحله ام شش ماه گذشته 723 00:33:58,200 --> 00:33:59,400 دستت هنوز تعادل نداره 724 00:33:59,435 --> 00:34:02,203 به تراپي بيشتر و آزمايش مهارت هاي بيشتري احتياج داري 725 00:34:02,238 --> 00:34:04,405 ... تو پات رو تو اتاق عمل نمي ذاري 726 00:34:04,440 --> 00:34:05,840 نه امروز، شايد هم هيچ وقت 727 00:34:05,874 --> 00:34:07,808 خيلي خب، اول از همه، صدات رو بيار پايين 728 00:34:07,843 --> 00:34:09,577 اوکي، چيه؟ هيچ کس نمي تونه سر تو داد بزنه؟ 729 00:34:09,612 --> 00:34:11,713 چرا؟ چرا؟ براي اينکه تو يه آوري هستي؟ - .. ببخشيد - 730 00:34:11,747 --> 00:34:14,349 .. تو هيچ کاري نمي توني باهاش بکني و - بچه پولدار نازپرورده 731 00:34:14,383 --> 00:34:16,117 ... که يه بيمارستان بهش کادو دادن 732 00:34:16,151 --> 00:34:18,152 پس فکر مي کني مشکلي نداره اگه بري 733 00:34:18,186 --> 00:34:21,021 و جون بيمارها رو به خطر بندازي، براي اينکه اون خيلي 734 00:34:21,056 --> 00:34:22,423 افتخار آفرينه و نمي تونه ديگه جراحي کنه 735 00:34:22,458 --> 00:34:23,491 دکتر هانت 736 00:34:34,035 --> 00:34:37,938 مي دوني چند تا بچه بدون شريان ريوي به دنيا ميان؟ 737 00:34:37,973 --> 00:34:39,073 کريستينا، خيلي ببخشيد 738 00:34:39,107 --> 00:34:40,941 اما يه جراحي هست که کمک مي کنه 739 00:34:40,976 --> 00:34:42,276 اسمش يونيفوکاليزشن هست 740 00:34:42,310 --> 00:34:45,045 که من با يه ربات انجام داده بودم 741 00:34:45,080 --> 00:34:46,313 اما شين داره تمومش مي کنه 742 00:34:46,347 --> 00:34:48,315 براي اينکه مثل يک ميليون بار ديگه من رو اورژانسي پيج کردي 743 00:34:48,349 --> 00:34:50,384 ... به هرحال بهتره که يه چيزي - در مورد آون - 744 00:34:50,418 --> 00:34:52,953 اون مي خواست که يه شيفت کار کنه. من حس خوبي نداشتم 745 00:34:52,988 --> 00:34:56,056 اون فقط به اين شرط برگشت به تخت که من تو رو پيج کنم 746 00:34:56,091 --> 00:34:58,893 تو اومدي 747 00:35:01,061 --> 00:35:02,962 بهمون يه دقيقه وقت بده 750 00:35:12,373 --> 00:35:14,240 خدايا، تو بو گند مي دي 752 00:35:16,177 --> 00:35:18,144 تو خواسته بودي که بري سر شيفت؟ 753 00:35:18,179 --> 00:35:20,714 ديوونه اي؟ مي توني به کسي صدمه بزني 754 00:35:20,748 --> 00:35:24,250 آره، آره. من دوست دارم 755 00:35:24,285 --> 00:35:27,921 اين تموم شده - من دوست دارم - 756 00:35:27,955 --> 00:35:31,256 .. من دوست دارم. دوست دارم و 757 00:35:31,291 --> 00:35:33,793 من تو رو هر روز مي بينم 758 00:35:33,827 --> 00:35:35,661 و نمي تونم داشته باشمت 759 00:35:35,696 --> 00:35:37,596 .. پس 760 00:35:37,631 --> 00:35:40,599 پس چرا بايد به اين وضعيت ادامه بدم 761 00:35:40,634 --> 00:35:42,468 اينجا کار کنم وقتي 762 00:35:42,502 --> 00:35:45,003 هر جا که سر مي چرخونم 763 00:35:47,974 --> 00:35:49,074 صورت تو رو مي بينم 764 00:35:49,108 --> 00:35:50,976 .. آون 765 00:35:52,312 --> 00:35:53,779 آون، آون، آون 766 00:35:53,814 --> 00:35:56,215 دوست دارم، خواهش مي کنم. خواهش مي کنم 767 00:35:56,249 --> 00:35:58,917 خواهش مي کنم باهام ازدواج کن 768 00:35:58,952 --> 00:36:01,554 ... اون - چرا نمي توني با من ازدواج کني؟ - 769 00:36:01,588 --> 00:36:04,256 خواهش مي کنم، بهت التماس مي کنم. بهت التماس مي کنم 770 00:36:04,290 --> 00:36:05,357 بهت التماس مي کنم 771 00:36:05,391 --> 00:36:07,993 يعني، ما نبايد به اين آرومي بمونيم 772 00:36:08,027 --> 00:36:12,430 ما نبايد وقتي مي تونيم، اين کار نکنيم. خواهش مي کنم - 774 00:36:15,969 --> 00:36:18,370 .. فقط 775 00:36:18,404 --> 00:36:20,305 خواهش مي کنم با من ازدواج کن 777 00:36:36,712 --> 00:36:38,246 خب، هنوز هيچ نشوني ازش نيست 778 00:36:38,280 --> 00:36:39,781 اما هنوز وقت داريم 779 00:36:39,815 --> 00:36:41,249 دليلي براي نگراني نيست 780 00:36:41,283 --> 00:36:42,951 من نگران نيستم - اوکي - 781 00:36:42,985 --> 00:36:44,986 مي شه کمربندم رو ببندي؟ - حتما - 783 00:36:49,991 --> 00:36:51,425 تو خوشگل شدي 784 00:36:51,459 --> 00:36:52,993 ممنونم 785 00:36:53,028 --> 00:36:54,028 اون دير کرد 786 00:36:54,062 --> 00:36:56,096 چطور مي تونه براي اين مساله دير کنه؟ 787 00:36:56,130 --> 00:36:58,131 دوباره ميرم دنبالش 789 00:37:04,338 --> 00:37:06,907 ما يه خونه پر از آدم داريم 790 00:37:06,942 --> 00:37:08,475 هر کسي که در دسترس هست رو پيج کن - بله، قربان - 791 00:37:08,509 --> 00:37:10,210 دختر - ده ساله، از ماشين پرت شده بيرون 792 00:37:10,244 --> 00:37:12,245 چند تا صدمه غيرنافذ و کاهش فشار خون 793 00:37:12,280 --> 00:37:14,815 هي، تو .. اين رو بررسي کن و با سرعت ببرش به راديولوژي 794 00:37:14,849 --> 00:37:17,617 يه سي تي با کنتراست بگير 795 00:37:17,651 --> 00:37:18,683 بعد در اسرع وقت با من تماس بگير - ببخشيد - 796 00:37:18,783 --> 00:37:20,728 کنتراست، مثل کيفيت رنگي؟ - بله - 797 00:37:20,828 --> 00:37:23,322 من بهش حساسيت دارم. ممکنه اونم حساسيت داشته باشه؟ 798 00:37:23,356 --> 00:37:26,158 ما اول آزمايش مي کنيم . مشکلي نيست. ببخشيد 799 00:37:26,193 --> 00:37:28,061 ديگه چي داريم؟ 800 00:37:34,101 --> 00:37:36,268 مي خواي دوباره بهش زنگ بزني؟ 801 00:37:36,303 --> 00:37:37,470 نه 804 00:37:49,483 --> 00:37:51,984 مي خواي اون رو برداري؟ 805 00:37:52,018 --> 00:37:54,686 براي اينکه مي توني بري 806 00:37:54,721 --> 00:37:57,789 تو مجبور نيستي که با من باشي 807 00:37:57,824 --> 00:38:00,459 يه پيج عمومي هست، براي هر کسي که در دسترسه 808 00:38:00,494 --> 00:38:03,429 من حتي در دسترس هم نيستم. من هيچ جا نمي رم 809 00:38:08,034 --> 00:38:09,602 چي شده؟ 810 00:38:09,636 --> 00:38:11,270 واکنش شديد آلرژيک 811 00:38:11,304 --> 00:38:14,106 من داشتم رد مي شدم که ديدم اين انترن هول کرده 812 00:38:14,141 --> 00:38:15,508 سه دوز بهش زدم 813 00:38:15,542 --> 00:38:16,633 خب، کي گفته بود با کنتراست بگيري؟ 814 00:38:16,733 --> 00:38:18,344 اون تست حساسيت نشد؟ 815 00:38:18,378 --> 00:38:19,478 من پيج شده بودم. چي شده؟ 816 00:38:19,513 --> 00:38:21,846 ما بايد سريعا اون رو ببريم به اتاق عمل 817 00:38:21,880 --> 00:38:24,649 بذارش روي بنداريل و استرويد 818 00:38:24,683 --> 00:38:26,017 بيمار شماست؟ - بله - 819 00:38:26,051 --> 00:38:28,453 چرا بدون آزمايش حساسيت فرستادي براي کنتراست؟ 820 00:38:28,487 --> 00:38:29,454 انجام دادم - اينجا نيست - 821 00:38:29,488 --> 00:38:30,821 يعني هيچ آزمايشي ثبت نشده 822 00:38:30,856 --> 00:38:31,722 من درخواست دادم - انجام دادي؟ 823 00:38:31,757 --> 00:38:32,557 بله - مطمئني؟ - 824 00:38:32,591 --> 00:38:34,058 بله - درخواست دادي؟ - 825 00:38:34,092 --> 00:38:36,794 من درخواست دادم آزمايش لعنتي رو بگيره 826 00:38:36,828 --> 00:38:37,862 درخواست ندادم؟ 827 00:38:42,635 --> 00:38:44,835 خيلي سر وقت اومدي، فکر نکردي؟ 828 00:38:44,870 --> 00:38:46,371 ببخشيد، دير کردم مي دونم 829 00:38:46,405 --> 00:38:48,605 من گير کردم تو ترافيک 830 00:38:48,640 --> 00:38:50,207 به هر حال .. ببخشيد. من الان اينجام 831 00:38:50,241 --> 00:38:52,609 تو باور نکردني شدي 832 00:38:54,179 --> 00:38:55,412 ممنونم 833 00:38:55,446 --> 00:38:58,282 خب .. بريم؟ 834 00:38:59,417 --> 00:39:01,351 بريم 836 00:39:05,157 --> 00:39:07,124 اين باورنکردنيه 837 00:39:07,159 --> 00:39:08,726 يه همچين چيزهايي اتفاق ميوفته 838 00:39:08,760 --> 00:39:10,594 و اين بچه اين دفعه درگير ميشه 839 00:39:10,628 --> 00:39:12,697 و من راه طولاني تري نمي خوام 840 00:39:12,731 --> 00:39:14,699 اون قابل اعتماد نيست و براي بيماران يه خطر هست 841 00:39:14,733 --> 00:39:15,833 .. يعني 842 00:39:15,867 --> 00:39:20,337 نفسش رو بو کردي؟ 843 00:39:20,371 --> 00:39:22,239 آره، بذار آزمايش تنفس انجام بشه 844 00:39:22,273 --> 00:39:25,242 نه. ما بايد يه جلسه ضروري هيات مديره بذاريم 845 00:39:25,276 --> 00:39:27,578 همين الان درک، همين الان 846 00:39:27,612 --> 00:39:31,181 او يکي از پيشگامان، يک الهام بخش، يک مربي 847 00:39:31,216 --> 00:39:35,385 و افتخار دارم که بگم بيشتر از 15 سال هست که باهاش دوستم 848 00:39:35,420 --> 00:39:36,520 لطفا خوش آمد بگيد به 849 00:39:36,554 --> 00:39:39,256 کسي که براي چهار سال متوالي که بي سابقه هست 850 00:39:39,290 --> 00:39:41,758 ،امشب جايزه هارپر آوري رو از آن خودش مي کنه 851 00:39:41,792 --> 00:39:42,992 دکتر کريستينا يانگ 853 00:39:47,732 --> 00:39:49,432 به محض اينکه تونستم اومدم 854 00:39:49,466 --> 00:39:51,767 مي دونم که اون بيرون منتظر نشسته 855 00:39:51,801 --> 00:39:53,736 آپريل، تو بخش حوادث رو عهده داري 856 00:39:53,770 --> 00:39:56,672 .. تو بيشتر از هر کسي با اون کار مي کني. تو 857 00:39:56,707 --> 00:39:59,675 تو به آون هانت براي درمان بيماران اعتماد داري؟ 858 00:39:59,710 --> 00:40:02,645 ... اون مربي من هست و به من آموزش داده 859 00:40:02,679 --> 00:40:05,648 ما به نظرت ارزش مي ديم آپريل، براي همينه که اينجايي 860 00:40:05,682 --> 00:40:08,016 رو راست باش 861 00:40:08,051 --> 00:40:10,219 به اون مرد اعتماد داري؟ 863 00:40:21,265 --> 00:40:24,267 نه، ندارم 864 00:40:24,301 --> 00:40:27,303 من درخواست مي دم که سريعا برکنار شه 865 00:40:27,337 --> 00:40:30,138 ،اگه چيزي در اين سالها آموخته باشم 866 00:40:30,172 --> 00:40:35,243 اين هست که يک انسان، يک بيمار، يک لحظه 867 00:40:35,278 --> 00:40:37,812 ... زندگي ات رو براي هميشه تغيير مي ده 868 00:40:37,846 --> 00:40:42,317 ،زاويه زندگي ات رو و رنگ فکرت رو 869 00:40:42,351 --> 00:40:46,521 .. براي اينکه مجبور ميشي هر چيزي رو که مي دوني ارزيابي کني 870 00:40:46,555 --> 00:40:51,058 سخت ترين سئوالات رو برات به وجود مياره 871 00:40:52,361 --> 00:40:54,061 اين که کي هستي؟ 872 00:40:55,765 --> 00:40:59,200 مي دوني که چه اتفاقاتي برات افتاده؟ 873 00:40:59,234 --> 00:41:02,369 مي خواي اينطور زندگي کني؟ 875 00:41:06,141 --> 00:41:08,943 متاسفم، ولي يک بار ديگه بايد بپرسم 876 00:41:08,977 --> 00:41:12,213 ... جيسون 877 00:41:12,247 --> 00:41:14,448 مي خواي اين دستگاه تنفسي رو ازت جدا کنم؟ 880 00:41:32,301 --> 00:41:34,302 اوکي 882 00:42:15,108 --> 00:42:16,075 مواظب دستت باش 883 00:42:16,109 --> 00:42:17,676 ممنونم 884 00:42:17,710 --> 00:42:19,644 مشکلي نيست 885 00:42:23,816 --> 00:42:26,185 کريستينا، سلام، يه لحظه وقت داري؟ 886 00:42:26,219 --> 00:42:27,753 ميشه يه نگاهي به بيمار من بندازي؟ 887 00:42:27,787 --> 00:42:29,255 .. آره، فقط يه لحظه 889 00:42:33,826 --> 00:42:35,861 مهم نيست. چي داري؟ 890 00:42:39,020 --> 00:42:42,981 :. marjan.zandieh ارائه اي ديگر بود از مرجان .: :. www.imdb-dl.com .: