1 00:00:09,870 --> 00:00:11,310 Vet du hvem du er? 2 00:00:14,110 --> 00:00:16,670 Vet du hva som skjedde med deg? 3 00:00:20,430 --> 00:00:23,150 Vil du leve slik? 4 00:00:25,310 --> 00:00:26,620 Det er hull i hjerteposen. 5 00:00:26,670 --> 00:00:27,980 Er det der alt blodet kommer fra? 6 00:00:28,030 --> 00:00:30,630 Nei, det er det som holder ham i live. 7 00:00:34,270 --> 00:00:35,740 Hallo. 8 00:00:35,790 --> 00:00:39,780 Alt som skal til, er ett menneske, én pasient, ett øyeblikk, 9 00:00:39,830 --> 00:00:41,140 som endrer livet ditt for alltid. 10 00:00:41,190 --> 00:00:44,060 Ross, la meg presentere 11 00:00:44,110 --> 00:00:45,420 svart mamba. 12 00:00:45,470 --> 00:00:49,020 Den kan endre perspektivet ditt, måten du tenker på... 13 00:00:49,070 --> 00:00:50,990 Er det ikke nedre hulvene? 14 00:00:51,230 --> 00:00:54,380 Det vanskeligste karet i hele menneskekroppen. 15 00:00:54,430 --> 00:00:56,470 Skjørt, uforutsigbart. 16 00:00:57,190 --> 00:00:59,820 Hører du gurglingen? Det er dets sang. 17 00:00:59,870 --> 00:01:01,620 Ser du rykningene? 18 00:01:01,670 --> 00:01:05,300 Én feil, og pasienten er død. 19 00:01:05,350 --> 00:01:09,180 Du kan ikke reparere mamba uten å bevege deg 20 00:01:09,230 --> 00:01:10,740 til mamba. 21 00:01:10,790 --> 00:01:12,940 Noen sier at det er umulig å reparere. 22 00:01:12,990 --> 00:01:14,220 Ett øyeblikk som tvinger deg 23 00:01:14,270 --> 00:01:16,780 til å revurdere alt du trodde du visste. 24 00:01:16,830 --> 00:01:18,340 Kom igjen, mamba. 25 00:01:18,390 --> 00:01:19,790 La oss danse. 26 00:01:22,710 --> 00:01:24,740 - Dere tilkalte meg? - Kollisjonsoffer. 27 00:01:24,790 --> 00:01:27,990 Jeg ville du skulle se på røntgenbildene. 28 00:01:28,590 --> 00:01:30,710 Helvete. Stakkars mann. 29 00:01:33,670 --> 00:01:34,860 Jeg reparerte nettopp mamba. 30 00:01:34,910 --> 00:01:36,220 Vet du hvem du er? 31 00:01:36,270 --> 00:01:39,180 Pasientens C3 og 4 er knust. Ryggmargen er ødelagt. 32 00:01:39,230 --> 00:01:40,750 Det er umulig å reparere. 33 00:01:42,270 --> 00:01:44,260 Vet du hva som skjedde med deg? 34 00:01:44,310 --> 00:01:45,780 Men vi har fikset hjertet hans. 35 00:01:45,830 --> 00:01:48,140 Mot alle odds. Fordi jeg er helt rå. 36 00:01:48,190 --> 00:01:49,660 Ja, men likevel 37 00:01:49,710 --> 00:01:51,740 har han mistet all motorikk fra halsen og ned. 38 00:01:51,790 --> 00:01:54,230 Mannen er lam. 39 00:01:56,510 --> 00:01:59,150 Vil du leve slik? 40 00:02:01,550 --> 00:02:02,620 Hva? 41 00:02:02,670 --> 00:02:06,860 Dessverre påførte kollisjonen ham store skader i ryggmargen ved C3, 42 00:02:06,910 --> 00:02:08,740 som er ganske høyt oppe i nakken... 43 00:02:08,790 --> 00:02:10,660 Jeg er sykepleier. Jeg vet hva C3 er. 44 00:02:10,710 --> 00:02:12,780 Så du sier... 45 00:02:12,830 --> 00:02:14,700 At han er lam? 46 00:02:14,750 --> 00:02:16,660 Ja. 47 00:02:16,710 --> 00:02:18,020 Jeg er fryktelig lei for det. 48 00:02:18,070 --> 00:02:22,540 Men hjernefunksjonen hans er god, og jeg klarte å reparere hjertet. 49 00:02:22,590 --> 00:02:26,420 Fungerer mellomgulvet? Kan han puste selv? 50 00:02:26,470 --> 00:02:28,980 Nei, han ligger i respirator i øyeblikket. 51 00:02:29,030 --> 00:02:33,060 Vi har flere alternativer når han har fått tid til å komme seg... 52 00:02:33,110 --> 00:02:35,540 Kirurgi så han kan sitte oppreist. 53 00:02:35,590 --> 00:02:38,420 Vi kan sette inn en permanent kanyle. 54 00:02:38,470 --> 00:02:39,740 Dette finnes alternativer vi... 55 00:02:39,790 --> 00:02:41,870 Vil han noen gang puste selv igjen? 56 00:02:43,150 --> 00:02:45,340 Nei. Det vil han ikke. 57 00:02:45,390 --> 00:02:47,660 Ok, 58 00:02:47,710 --> 00:02:50,540 dere må vekke ham nå. 59 00:02:50,590 --> 00:02:51,740 Dere kan gjøre det, ikke sant? 60 00:02:51,790 --> 00:02:54,020 Elise, mannen din har vært gjennom en stor operasjon. 61 00:02:54,070 --> 00:02:56,900 Ja, og nå ber jeg dere vekke ham. 62 00:02:56,950 --> 00:03:00,750 Og dere må spørre ham om han vil at dere skal fjerne respiratoren. 63 00:03:01,670 --> 00:03:04,100 Den puster for ham. Den holder ham i live. 64 00:03:04,150 --> 00:03:07,020 Jeg skulle overraske ham i kveld. 65 00:03:07,070 --> 00:03:09,900 Jeg kjøpte billetter til sluttspillet i bryllupsdagsgave. 66 00:03:09,950 --> 00:03:12,940 Dårlige plasser, men vi liker oss der oppe. 67 00:03:12,990 --> 00:03:15,420 Saltkringler og pølser til middag. 68 00:03:15,470 --> 00:03:17,870 Det er moro. 69 00:03:18,750 --> 00:03:22,580 Da jeg våknet i morges, kunne jeg aldri drømt 70 00:03:22,630 --> 00:03:24,870 at jeg ville miste Jason. 71 00:03:26,230 --> 00:03:29,700 Jeg vet hva jeg ber om. 72 00:03:29,750 --> 00:03:33,100 Tro meg, jeg vil ikke miste ham. 73 00:03:33,150 --> 00:03:35,500 Men... 74 00:03:35,550 --> 00:03:38,740 Jeg kjenner ham. Jeg vet alt om ham. 75 00:03:38,790 --> 00:03:40,980 Jeg vet hvordan han tenker. Jeg skjønner humoren hans. 76 00:03:41,030 --> 00:03:43,660 Jeg kan forutsi hva han vil bestille på en restaurant. 77 00:03:43,710 --> 00:03:48,060 Og jeg bare... Jeg tror ikke han ville ønsket dette. 78 00:03:48,110 --> 00:03:50,380 Jeg vet det. 79 00:03:50,430 --> 00:03:52,460 Jeg tror han heller vil dø 80 00:03:52,510 --> 00:03:55,390 enn å leve ett minutt til koblet til en maskin. 81 00:04:00,190 --> 00:04:02,060 Mannen din har rett til å si nei til behandling, 82 00:04:02,110 --> 00:04:04,390 om det er det han vil. 83 00:04:05,150 --> 00:04:06,460 Det vil ta litt tid 84 00:04:06,510 --> 00:04:08,460 å vekke ham, 85 00:04:08,510 --> 00:04:11,790 men jeg skal si fra til deg når han begynner å våkne. 86 00:04:12,870 --> 00:04:14,076 Takk. 87 00:04:14,550 --> 00:04:15,900 Jeg tror hun virkelig mener det. 88 00:04:15,950 --> 00:04:17,220 Og det plager deg? 89 00:04:17,270 --> 00:04:19,500 Nei. Kanskje. Jeg vet ikke. 90 00:04:19,550 --> 00:04:21,220 Det er bare... Jeg vet ikke. 91 00:04:21,270 --> 00:04:24,220 Jeg vil jo ikke gifte meg i morgen, men aldri? 92 00:04:24,270 --> 00:04:26,380 Men du er sammen med henne. 93 00:04:26,430 --> 00:04:28,540 Hvis du elsker henne, hva så om hun ikke vil gifte seg? 94 00:04:28,590 --> 00:04:30,420 - Det ville ikke jeg heller. - Men du gjorde det. 95 00:04:30,470 --> 00:04:31,940 Ja, men noen gjør det ikke. 96 00:04:31,990 --> 00:04:34,180 Så vi skal bare fortsette slik 97 00:04:34,230 --> 00:04:37,100 i 20 år, og det er alt? 98 00:04:37,150 --> 00:04:40,350 Men hvis dere er sammen, spiller det noen rolle? 99 00:04:42,310 --> 00:04:43,340 Hei! 100 00:04:43,390 --> 00:04:44,500 Hei. 101 00:04:44,550 --> 00:04:45,860 Jeg så deg ikke. 102 00:04:45,910 --> 00:04:47,470 Går det bra? 103 00:04:48,350 --> 00:04:49,700 Ja. 104 00:04:49,750 --> 00:04:51,100 Jason? 105 00:04:51,150 --> 00:04:53,140 Jeg heter dr. Yang. 106 00:04:53,190 --> 00:04:55,020 Du må være svært forvirret nå, 107 00:04:55,070 --> 00:04:58,500 men jeg må stille deg noen spørsmål, ok? 108 00:04:58,550 --> 00:05:01,940 Du har et rør i halsen, så du kan ikke snakke, 109 00:05:01,990 --> 00:05:04,700 men du kan nikke eller riste på hodet. 110 00:05:04,750 --> 00:05:06,190 Kan du gjøre det for meg? 111 00:05:08,110 --> 00:05:09,980 Flott. Ok. Da begynner vi. 112 00:05:10,030 --> 00:05:12,470 Vet du hvem du er? 113 00:05:14,910 --> 00:05:16,470 Vet du hvor du er? 114 00:05:20,110 --> 00:05:22,030 Vet du hva som skjedde med deg? 115 00:05:25,230 --> 00:05:28,420 Det var en bilulykke. Bilen din ble påkjørt bakfra 116 00:05:28,470 --> 00:05:30,860 og gikk rundt og landet i feil kjørebane. 117 00:05:30,910 --> 00:05:32,830 Du er på sykehus. 118 00:05:36,310 --> 00:05:37,516 Vet du hvem dette er? 119 00:05:41,390 --> 00:05:44,380 Ryggmargen ble knust i ulykken, 120 00:05:44,430 --> 00:05:47,700 og du er lam fra halsen og ned. 121 00:05:47,750 --> 00:05:50,020 Du puster med hjelp fra en respirator. 122 00:05:50,070 --> 00:05:51,340 Det er røret i munnen din. 123 00:05:51,390 --> 00:05:53,900 Jeg forstår det slik at du kanskje vil ønske 124 00:05:53,950 --> 00:05:55,790 at jeg skal fjerne respiratoren? 125 00:06:00,270 --> 00:06:02,860 Jeg vil forsikre meg om at du forstår hva det innebærer. 126 00:06:02,910 --> 00:06:05,990 Respiratoren puster for deg. 127 00:06:08,030 --> 00:06:09,420 Om den blir fjernet, 128 00:06:09,470 --> 00:06:11,590 vil du ikke kunne puste selv. 129 00:06:13,790 --> 00:06:15,700 Hvis du ikke kan puste, 130 00:06:15,750 --> 00:06:16,820 vil du dø. 131 00:06:16,870 --> 00:06:19,990 Det kan ta noen timer, antakelig mindre. 132 00:06:21,510 --> 00:06:23,030 Forstår du dette? 133 00:06:24,750 --> 00:06:26,190 Herregud. 134 00:06:28,390 --> 00:06:30,910 Vil du at jeg skal fjerne respiratoren? 135 00:06:33,230 --> 00:06:35,550 Jeg elsker deg. 136 00:06:38,190 --> 00:06:42,270 Og jeg vil at du skal vite at samme hva du velger, 137 00:06:43,790 --> 00:06:46,780 vil jeg støtte deg. 138 00:06:46,830 --> 00:06:50,470 Jeg vil være ved din side, samme hva. 139 00:06:57,390 --> 00:07:00,900 Jeg er lei for det, men jeg må spørre én gang til. 140 00:07:00,950 --> 00:07:03,420 Jason, 141 00:07:03,470 --> 00:07:05,550 vil du at jeg skal fjerne respiratoren? 142 00:07:31,350 --> 00:07:33,630 Vet du hvem du er? 143 00:07:42,510 --> 00:07:44,590 Vet du hva som skjedde med deg? 144 00:07:48,310 --> 00:07:50,990 Vil du leve slik? 145 00:07:54,350 --> 00:07:55,830 Herregud! 146 00:07:56,670 --> 00:07:57,700 Hei. 147 00:07:57,750 --> 00:08:00,220 Hva driver vi med? Hva i helvete driver vi med? 148 00:08:00,270 --> 00:08:02,700 Jeg venter på heisen? 149 00:08:02,750 --> 00:08:04,340 Jeg har brukt dagen 150 00:08:04,390 --> 00:08:06,780 på å redde livet til en mann som velger å dø, 151 00:08:06,830 --> 00:08:10,390 og jeg tenker bare... 152 00:08:11,070 --> 00:08:14,700 Du og jeg kaster bort så mye. 153 00:08:14,750 --> 00:08:16,500 Vi burde være sammen. 154 00:08:16,550 --> 00:08:18,700 Du er mitt livs kjærlighet, og det er idiotisk 155 00:08:18,750 --> 00:08:21,980 å fortsette å late som. 156 00:08:22,030 --> 00:08:23,236 Jeg elsker deg. 157 00:08:23,990 --> 00:08:26,940 Jeg vil være sammen med deg, på ordentlig, for evig. 158 00:08:26,990 --> 00:08:29,230 Så enkelt er det. 159 00:08:48,910 --> 00:08:51,980 Det var det. Vi har innviet alle rom i huset. 160 00:08:52,030 --> 00:08:53,620 Ja. 161 00:08:53,670 --> 00:08:55,260 Og det er et stort hus. 162 00:08:55,310 --> 00:08:57,100 Trodde jeg bare ville komme til gjesterommet. 163 00:08:57,150 --> 00:08:59,190 - Ja, men du fant nye krefter. - Ja. 164 00:09:00,910 --> 00:09:04,910 Huset er litt stort til bare oss to. Synes du ikke? 165 00:09:09,910 --> 00:09:10,940 Han er nydelig. 166 00:09:10,990 --> 00:09:12,860 Nei. 167 00:09:12,910 --> 00:09:15,100 Ok. 168 00:09:15,150 --> 00:09:16,180 Denne. 169 00:09:16,230 --> 00:09:18,460 Jeg sa ja til en hund, ikke en hest. 170 00:09:18,510 --> 00:09:20,180 Det er en mellomstor hund. 171 00:09:20,230 --> 00:09:22,380 Nei, enorm. Vet du hva en stor hund lager? 172 00:09:22,430 --> 00:09:23,860 - Hva da? - Stor bæsj. 173 00:09:23,910 --> 00:09:27,300 Den kan bæsje min kroppsvekt på én dag. 174 00:09:27,350 --> 00:09:29,950 Nydelig bilde. Takk. 175 00:09:33,910 --> 00:09:34,940 Denne. 176 00:09:34,990 --> 00:09:36,100 - Hva? - Det er den rette. 177 00:09:36,150 --> 00:09:38,540 Nei, nei. Det er ikke engang en hund. 178 00:09:38,590 --> 00:09:40,940 Det er en gnager, og den ser slem ut. 179 00:09:40,990 --> 00:09:43,990 Vi vil ha denne. Kan noen ta den ut? 180 00:09:44,150 --> 00:09:46,100 - Rør, takk. - Rett fra printeren. 181 00:09:46,150 --> 00:09:47,860 Han er liten til å være 12 måneder. 182 00:09:47,910 --> 00:09:49,460 Han vil vokse når hjertet sender 183 00:09:49,510 --> 00:09:50,940 litt mer blod rundt i systemet. 184 00:09:50,990 --> 00:09:52,540 De første barna som fikk rørene, 185 00:09:52,590 --> 00:09:54,260 viser store fremskritt på bare ett år. 186 00:09:54,310 --> 00:09:56,940 Jeg har en nødoperasjon. 187 00:09:56,990 --> 00:09:58,540 Jeg vil være på operasjonsstua i ni timer. 188 00:09:58,590 --> 00:10:00,300 - Ok. - Mrs. Rodriguez! 189 00:10:00,350 --> 00:10:03,030 Nei. Dette vil ta minst tre timer. 190 00:10:03,310 --> 00:10:04,700 Mrs. Rodriguez vil ikke klare det. 191 00:10:04,750 --> 00:10:05,780 Er hun hjertepasient? 192 00:10:05,830 --> 00:10:07,820 Jeg kan få tilkalt noen for deg. 193 00:10:07,870 --> 00:10:10,140 Mrs. Rodriguez klarer seg til jeg er ferdig her. 194 00:10:10,190 --> 00:10:11,790 Ross, kan du lukke for meg? 195 00:10:12,430 --> 00:10:13,700 - Ja. - Er du sikker? 196 00:10:13,750 --> 00:10:15,340 Det var derfor jeg sa at hunden bør være 197 00:10:15,390 --> 00:10:16,580 på kjøkkenet når vi er borte. 198 00:10:16,630 --> 00:10:18,020 Jeg låser ikke hunden inne på kjøkkenet. 199 00:10:18,070 --> 00:10:20,180 Da kan du vaske teppet når du kommer hjem. 200 00:10:20,230 --> 00:10:21,780 Jeg lar det ligge igjen til deg! 201 00:10:21,830 --> 00:10:24,740 - Har dere fått hund? - Ja. 202 00:10:24,790 --> 00:10:25,820 Den vil være død om en uke. 203 00:10:25,870 --> 00:10:28,500 Vent. Heter hunden Mrs. Rodriguez? 204 00:10:28,550 --> 00:10:30,340 Du vil forstå når du møter ham. 205 00:10:30,390 --> 00:10:32,700 Møt ham snart, før han dør. 206 00:10:32,750 --> 00:10:34,220 Hva? Jeg er lege! 207 00:10:34,270 --> 00:10:37,020 Jeg burde klare å holde liv i et dyr. 208 00:10:37,070 --> 00:10:38,580 Har du 5-0 prolene? 209 00:10:38,630 --> 00:10:40,060 Tror du ikke jeg kan holde liv i en hund? 210 00:10:40,110 --> 00:10:43,310 - Ikke tenk på det. - Han er sunn og frisk. 211 00:10:44,230 --> 00:10:46,510 Alex, det er ikke morsomt. 212 00:10:49,830 --> 00:10:52,300 Tenk at du bruker genseren til sønnen min på hunden. 213 00:10:52,350 --> 00:10:54,900 Mrs. Rodriguez fryser. 214 00:10:54,950 --> 00:10:58,180 Han tåler ikke slik fuktighet og regn. 215 00:10:58,230 --> 00:10:59,550 Han blir skjelven. 216 00:11:01,470 --> 00:11:02,580 Hva er det? 217 00:11:02,630 --> 00:11:03,900 Du liker hunden! 218 00:11:03,950 --> 00:11:05,540 Han er en uvanlig hund. 219 00:11:05,590 --> 00:11:07,740 Jeg er ikke blitt en som liker hunder. 220 00:11:07,790 --> 00:11:10,390 Men han har samme forhold til folk som jeg har. 221 00:11:11,430 --> 00:11:15,060 Han vil ikke snakke om følelser eller fremtiden. 222 00:11:15,110 --> 00:11:17,300 Hvis jeg lufter og forer ham til faste tider, 223 00:11:17,350 --> 00:11:19,100 legger han seg ved siden av meg på sofaen, 224 00:11:19,150 --> 00:11:20,820 og hvis ikke så biter han meg i beinet. 225 00:11:20,870 --> 00:11:22,980 Det er en adferd som gir mening for meg. 226 00:11:23,030 --> 00:11:24,140 Du liker hunden. 227 00:11:24,190 --> 00:11:25,550 Hunden skjønner deg. 228 00:11:26,110 --> 00:11:28,910 Dere er like. Det er slik jeg snakker om barna mine. 229 00:11:30,030 --> 00:11:32,350 Du har en baby. En hundebaby. 230 00:11:33,670 --> 00:11:35,150 Mrs. Rodriguez! 231 00:11:37,470 --> 00:11:39,380 Beklager. Jeg vet hvor vondt det er. 232 00:11:39,430 --> 00:11:40,620 Jeg har vært gjennom det selv, 233 00:11:40,670 --> 00:11:42,540 men det er over to år siden skaden, 234 00:11:42,590 --> 00:11:44,380 og til slutt må du bare si at nok er nok. 235 00:11:44,430 --> 00:11:45,780 Hva? Nei. Du aner ikke hvor... 236 00:11:45,830 --> 00:11:47,540 Hånden din trenger mer tid, ok? 237 00:11:47,590 --> 00:11:49,500 La hånden få hvile, konsentrer deg om terapien. 238 00:11:49,550 --> 00:11:51,700 Jeg har hatt terapi! Det er to år siden! 239 00:11:51,750 --> 00:11:53,180 Det er ferdig, ok? Jeg kan operere igjen. 240 00:11:53,230 --> 00:11:55,820 Hva er dette? Handler det om Mr. Willenstein? 241 00:11:55,870 --> 00:11:58,164 - Det var en rutine... - Beslutningen er tatt. 242 00:11:58,910 --> 00:12:00,700 Du kan fortsette med administrative oppgaver, 243 00:12:00,750 --> 00:12:02,190 men du kan ikke operere. 244 00:12:02,950 --> 00:12:05,011 Du skal ikke tilbake til operasjonsstua. 245 00:12:13,670 --> 00:12:15,340 Var det noe mer før vi avslutter? 246 00:12:15,390 --> 00:12:17,670 Ja, faktisk. 247 00:12:19,470 --> 00:12:20,980 Du måtte nevne det for styret! 248 00:12:21,030 --> 00:12:22,460 Ja. Det var på tide. 249 00:12:22,510 --> 00:12:25,220 Absolutt ikke. Vi hadde ikke tatt beslutningen ennå. 250 00:12:25,270 --> 00:12:27,620 Jeg tar visst feil, for det har vi. 251 00:12:27,670 --> 00:12:29,020 Jeg var bare ikke med på det. 252 00:12:29,070 --> 00:12:31,700 Det er en enestående sjanse. 253 00:12:31,750 --> 00:12:34,900 Å lede militærets traumeavdeling med Teddy, 254 00:12:34,950 --> 00:12:37,660 det er det neste for meg, Cristina. Jeg føler det på meg. 255 00:12:37,710 --> 00:12:39,180 Ja, i Tyskland! 256 00:12:39,230 --> 00:12:41,870 Vi har et hus! Jeg har forsøkene mine! 257 00:12:43,030 --> 00:12:44,820 Vi har det bra her, Owen. Vi er lykkelige. 258 00:12:44,870 --> 00:12:46,420 Vi kan ikke bare reise fra alt. 259 00:12:46,470 --> 00:12:47,860 Bare hør på meg et øyeblikk... 260 00:12:47,910 --> 00:12:49,100 Nei. Vet du hva? 261 00:12:49,150 --> 00:12:50,500 Du får ikke tvunget meg med på dette. 262 00:12:50,550 --> 00:12:53,420 Gi deg. Ingen tvinger deg med på noe. Tro meg. Jeg har prøvd. 263 00:12:53,470 --> 00:12:54,740 Du vil jeg skal droppe forsøkene, 264 00:12:54,790 --> 00:12:56,380 når jeg akkurat begynner å... 265 00:12:56,430 --> 00:12:57,940 Jeg sier ikke... Gi deg, vær så snill. 266 00:12:57,990 --> 00:13:00,180 Ikke oppfør deg som et offer. 267 00:13:00,230 --> 00:13:01,700 Jeg klarer ikke enda en samtale 268 00:13:01,750 --> 00:13:03,540 der det at min karriere 269 00:13:03,590 --> 00:13:06,380 eller noen av mine ønsker kan komme i første rekke, 270 00:13:06,430 --> 00:13:09,220 fremstilles som en forbrytelse mot menneskeheten! 271 00:13:09,270 --> 00:13:10,580 Hva? 272 00:13:10,630 --> 00:13:12,100 Så nå er vi tilbake til start? 273 00:13:12,150 --> 00:13:13,380 Jeg gir deg aldri noe, 274 00:13:13,430 --> 00:13:14,780 så betingelsen for at vi er sammen, 275 00:13:14,830 --> 00:13:16,470 er at drømmene dine dør? 276 00:13:17,550 --> 00:13:19,180 Kan du få hunden til å tie stille? 277 00:13:19,230 --> 00:13:20,500 Gjør det selv. Du ville ha den fordømte hunden. 278 00:13:20,550 --> 00:13:22,580 Ikke den hunden! Han liker meg ikke. Bare deg. 279 00:13:22,630 --> 00:13:25,420 Fordi du tar dumme beslutninger! Og han vet det! 280 00:13:25,470 --> 00:13:27,750 Jeg flytter ikke til Tyskland! 281 00:13:29,030 --> 00:13:31,780 Så det var det? Samtalen er over? 282 00:13:31,830 --> 00:13:33,710 Selvsagt er den det. 283 00:13:35,070 --> 00:13:36,100 Jeg vet ikke hvorfor 284 00:13:36,150 --> 00:13:37,780 jeg et øyeblikk trodde 285 00:13:37,830 --> 00:13:41,070 at vi faktisk kunne gjøre noe jeg hadde lyst til. 286 00:13:48,510 --> 00:13:49,830 - Til side! - Dr. Yang! 287 00:13:50,470 --> 00:13:51,980 Samme hva det er, så kan det vente. 288 00:13:52,030 --> 00:13:53,500 Vakten min er over, og jeg skal hjem. 289 00:13:53,550 --> 00:13:55,380 Kom igjen. Pasient 11... Jasper O'Neil. 290 00:13:55,430 --> 00:13:57,020 Han er kommet for den årlige kontrollen. 291 00:13:57,070 --> 00:13:58,980 Han lærer visst å spille hockey. 292 00:13:59,030 --> 00:14:00,820 Du kan ta det. Hils ham fra meg. 293 00:14:00,870 --> 00:14:02,420 Men om røret mitt blir ødelagt 294 00:14:02,470 --> 00:14:05,020 fordi de lar sønnen sin bli taklet på isen, 295 00:14:05,070 --> 00:14:06,940 - så dreper jeg dem! - Greit. 296 00:14:06,990 --> 00:14:08,180 Hei! 297 00:14:08,230 --> 00:14:09,460 Hvem skulle trodd det? 298 00:14:09,510 --> 00:14:11,460 Du og jeg, gravide kompiser. 299 00:14:11,510 --> 00:14:13,070 Det er vi ikke. 300 00:14:18,470 --> 00:14:20,020 - Pust. - Du er snart ferdig. 301 00:14:20,071 --> 00:14:21,180 Du må bare presse. 302 00:14:21,230 --> 00:14:22,580 Nei. Det går ikke. 303 00:14:22,630 --> 00:14:24,340 - Vi er nesten ferdig. - Han får bli der inne. 304 00:14:24,390 --> 00:14:27,020 Jeg har en koselig livmor. Han får det fint. 305 00:14:27,070 --> 00:14:28,940 Det er best for alle parter. 306 00:14:28,990 --> 00:14:30,380 Herregud! Herregud! 307 00:14:30,430 --> 00:14:31,860 - Du må vente litt. - Nei, jeg kan ikke. 308 00:14:31,910 --> 00:14:33,540 Du må vente litt. 309 00:14:33,590 --> 00:14:35,860 Herregud. Dette er en tabbe! 310 00:14:35,910 --> 00:14:37,660 - Det går ikke! Det går ikke! - Hva? 311 00:14:37,710 --> 00:14:39,820 - Dette er en tabbe, Mer! - Det sier alle. 312 00:14:39,870 --> 00:14:41,460 Sånn. Vi trenger ett press til. 313 00:14:41,510 --> 00:14:43,220 Ok, nå! 314 00:14:43,270 --> 00:14:46,830 Press! Press! Press! 315 00:14:49,430 --> 00:14:50,990 Flott! 316 00:15:11,150 --> 00:15:12,870 Jeg har dummet meg ut, Mer. 317 00:15:14,230 --> 00:15:16,590 Mer, jeg har dummet meg ut. 318 00:15:18,270 --> 00:15:19,670 Jeg kan ikke... 319 00:15:31,430 --> 00:15:32,750 Hallo. 320 00:15:36,350 --> 00:15:39,260 Legg deg igjen. Jeg har kontroll. 321 00:15:39,310 --> 00:15:40,790 Ok. 322 00:16:15,910 --> 00:16:17,980 - Det går bra. - Du er så flink. 323 00:16:18,030 --> 00:16:20,110 Ja. Det går bra. 324 00:16:22,070 --> 00:16:25,140 Dette er min skyld. Jeg var i parken 325 00:16:25,190 --> 00:16:27,220 og så bort et øyeblikk da Ross sendte meg en melding. 326 00:16:27,270 --> 00:16:28,420 Jeg stod like ved. 327 00:16:28,470 --> 00:16:30,260 Det går bra. Sånt skjer. 328 00:16:30,310 --> 00:16:31,580 Og har du møtt sønnen vår? 329 00:16:31,630 --> 00:16:33,140 Han kaster seg uti alt. 330 00:16:33,190 --> 00:16:34,380 Et under at det ikke har skjedd før. 331 00:16:34,430 --> 00:16:36,140 Vi kan ikke dra tilbake til den parken. 332 00:16:36,190 --> 00:16:38,700 De trenger sand eller noe mykt. 333 00:16:38,750 --> 00:16:41,020 Hvem legger en betongtrapp ved en lekeplass? 334 00:16:41,070 --> 00:16:42,100 Det er fullstendig uansvarlig. 335 00:16:42,150 --> 00:16:44,140 Det er ikke dypt. Det går bra. 336 00:16:44,190 --> 00:16:45,420 Jeg er sent ute til møtet. 337 00:16:45,470 --> 00:16:47,220 Jeg kan ikke plassere ham i barnehagen. 338 00:16:47,270 --> 00:16:50,260 Ro deg ned, ok? 339 00:16:50,310 --> 00:16:51,780 Vi finner ut av dette. 340 00:16:51,830 --> 00:16:55,060 Det er forresten noen svært dyktige lærere i barnehagen. 341 00:16:55,110 --> 00:16:57,780 Jeg er dyktig. 342 00:16:57,830 --> 00:16:59,820 Meldingen din sa: "Fase 3-pasientene må gå." 343 00:16:59,870 --> 00:17:01,470 Gå på do? Gå vekk? 344 00:17:02,030 --> 00:17:03,420 Det visste jeg ikke. Går det bra med ham? 345 00:17:03,470 --> 00:17:04,820 - Ja. - Nei. 346 00:17:04,870 --> 00:17:06,860 Skal jeg flytte fase 3-pasientmøtene i dag, 347 00:17:06,910 --> 00:17:08,340 kanskje til neste uke, eller... 348 00:17:08,390 --> 00:17:10,740 Nei, bare... 349 00:17:10,790 --> 00:17:12,860 Ross, kan du ta dem? Du forstår prosedyren. 350 00:17:12,910 --> 00:17:14,260 Du vet hva du skal gjøre. Bare... 351 00:17:14,310 --> 00:17:16,092 Jeg vil at du skal ta over fase 3. 352 00:17:16,550 --> 00:17:18,140 - Hva? - Er du sikker? 353 00:17:18,190 --> 00:17:21,140 Ja. Kan du gjøre dette for meg? Bare gjør det for meg. 354 00:17:21,190 --> 00:17:23,990 Selvsagt, om det er det du vil. 355 00:17:36,070 --> 00:17:39,220 Tenk at Bailey er sju alt. 356 00:17:39,270 --> 00:17:41,620 Si at han har vokst av seg den 357 00:17:41,670 --> 00:17:43,660 "jeg leker med tissen hele tiden" -greia, 358 00:17:43,710 --> 00:17:46,140 for jeg må så å si teipe Theos bukser 359 00:17:46,190 --> 00:17:47,990 til kroppen hans. 360 00:17:48,590 --> 00:17:51,860 Av alle samtaler du og jeg har hatt om gutter, 361 00:17:51,910 --> 00:17:54,150 hadde jeg ikke ventet meg denne. 362 00:17:58,950 --> 00:18:00,546 Kan du føle noe sparking ennå? 363 00:18:00,550 --> 00:18:02,830 Nei, egentlig ikke. 364 00:18:04,270 --> 00:18:06,270 - Kvalm? - Bare trøtt. 365 00:18:08,870 --> 00:18:12,340 Hver dag går jeg på jobb og gjør jobben min. 366 00:18:12,390 --> 00:18:14,350 Så kommer jeg hjem og gjør den jobben. 367 00:18:15,230 --> 00:18:17,460 Jeg er så sliten. 368 00:18:17,510 --> 00:18:19,180 Det er som om jeg går i søvne hele tiden. 369 00:18:19,230 --> 00:18:22,340 Du er godt inne i andre trimester nå, 370 00:18:22,390 --> 00:18:23,860 så det vil bli bedre. 371 00:18:23,910 --> 00:18:26,310 Det er ikke graviditeten. 372 00:18:27,270 --> 00:18:28,620 Cristina... 373 00:18:28,670 --> 00:18:31,670 Se så lykkelig han er. 374 00:18:40,710 --> 00:18:43,340 Har du ikke skiftet? 375 00:18:43,390 --> 00:18:45,500 Vi må gå. 376 00:18:45,550 --> 00:18:48,350 Harper Avery Awards venter. 377 00:18:48,830 --> 00:18:52,380 Er du nervøs? Har du det bra? 378 00:18:52,430 --> 00:18:53,620 Trenger du litt tid? 379 00:18:53,670 --> 00:18:55,900 Nei. 380 00:18:55,950 --> 00:18:57,156 Kanskje. 381 00:18:57,310 --> 00:19:00,100 Ok. Men bare et øyeblikk. 382 00:19:00,150 --> 00:19:01,590 Og så nerver av stål. 383 00:19:01,790 --> 00:19:02,940 Ikke sant? 384 00:19:02,990 --> 00:19:04,020 Jo. 385 00:19:04,070 --> 00:19:05,276 Ok. 386 00:19:07,750 --> 00:19:10,860 Et kirurgsinn må alltid være inspirert, 387 00:19:10,910 --> 00:19:13,580 alltid stille de vanskeligste spørsmålene. 388 00:19:13,630 --> 00:19:17,220 Harper Avery Award feirer dette, 389 00:19:17,270 --> 00:19:21,460 feirer det jeg så i kveldens prisvinner, 390 00:19:21,510 --> 00:19:25,100 selv da han bare var praktikant. 391 00:19:25,150 --> 00:19:27,700 Mine damer og herrer, det er en ære å gi 392 00:19:27,750 --> 00:19:30,140 årets Harper Avery Award 393 00:19:30,190 --> 00:19:32,270 til dr. Shane Ross. 394 00:19:43,790 --> 00:19:46,260 Takk. 395 00:19:46,310 --> 00:19:49,190 Først og fremst vil jeg takke dr. Yang. 396 00:19:50,110 --> 00:19:54,870 Jeg hadde ikke vært her uten din veiledning, oppmuntring og støtte. 397 00:19:56,430 --> 00:19:59,220 Alt som skal til, er ett menneske, én pasient 398 00:19:59,270 --> 00:20:03,580 som endrer livet ditt for alltid. 399 00:20:03,630 --> 00:20:05,860 Første gang jeg traff Jasper O'Neil, var han 12 måneder, 400 00:20:05,910 --> 00:20:09,140 og vi trodde ikke han ville bli 13. 401 00:20:09,190 --> 00:20:10,700 Han er sammen med oss her i kveld. 402 00:20:10,750 --> 00:20:13,470 Jasper, kan du reise deg? 403 00:20:21,310 --> 00:20:23,790 Cristina. Cristina. 404 00:20:24,950 --> 00:20:27,510 Vet du hvem du er? 405 00:20:28,230 --> 00:20:31,540 Vet du hva som skjedde med deg? 406 00:20:31,590 --> 00:20:33,580 Vil du leve slik? 407 00:20:33,630 --> 00:20:34,836 Jeg elsker deg. 408 00:20:36,150 --> 00:20:40,620 Og jeg vil at du skal vite at samme hva du velger, 409 00:20:40,670 --> 00:20:43,860 vil jeg støtte deg. 410 00:20:43,910 --> 00:20:45,550 Jeg vil være ved din side... 411 00:20:46,630 --> 00:20:48,430 Samme hva. 412 00:20:49,710 --> 00:20:53,460 Jeg er lei for det, men jeg må spørre én gang til. 413 00:20:53,510 --> 00:20:55,660 Jason, 414 00:20:55,710 --> 00:20:57,870 vil du at jeg skal fjerne respiratoren? 415 00:21:37,030 --> 00:21:38,236 Det var som... 416 00:21:38,910 --> 00:21:39,940 Hei. 417 00:21:39,990 --> 00:21:41,820 Jeg har brukt dagen på å redde livet til en mann 418 00:21:41,870 --> 00:21:43,977 som kunne valgt å dø, men ikke gjorde det. 419 00:21:44,390 --> 00:21:48,500 Jeg reparerte et hjerte som var umulig å reparere. 420 00:21:48,550 --> 00:21:52,940 Jeg gjorde det umulige i dag, og det føles godt. 421 00:21:52,990 --> 00:21:55,340 Nei. Mer. 422 00:21:55,390 --> 00:21:57,950 Det føles utrolig. 423 00:22:00,230 --> 00:22:02,110 Hva gjør du? 424 00:22:02,710 --> 00:22:04,270 Venter på heisen. 425 00:22:04,910 --> 00:22:06,500 Ja. Vi må ta trappen, 426 00:22:06,550 --> 00:22:09,580 for jeg er ferdig på vakt, og jeg vil feire. 427 00:22:09,630 --> 00:22:11,070 I kveld... 428 00:22:11,550 --> 00:22:13,580 Naken. Med deg. 429 00:22:13,630 --> 00:22:15,910 Det kan jeg bli med på. 430 00:22:29,430 --> 00:22:31,420 Er du 431 00:22:31,470 --> 00:22:33,390 sikker på at dette er greit? 432 00:22:36,470 --> 00:22:38,380 Ja da. Veldig sikker. 433 00:22:38,430 --> 00:22:39,860 Nei, nei. 434 00:22:39,910 --> 00:22:41,750 Nei, ikke... Ikke dette. 435 00:22:43,390 --> 00:22:46,190 At vi er 436 00:22:47,870 --> 00:22:49,790 bare oss. 437 00:22:51,750 --> 00:22:53,540 Jeg vet det. 438 00:22:53,590 --> 00:22:55,740 Og det går bra. 439 00:22:55,790 --> 00:22:57,110 Virkelig. 440 00:22:59,390 --> 00:23:01,620 Du sa det gikk bra. Du sa... 441 00:23:01,670 --> 00:23:03,420 - Du sa at... - Jeg trodde det, ok? 442 00:23:03,470 --> 00:23:05,950 - Hva har det... - Jeg trenger filmene. 443 00:23:07,910 --> 00:23:10,670 Men ikke akkurat nå. 444 00:23:10,950 --> 00:23:13,820 Jeg ber bare om 445 00:23:13,870 --> 00:23:16,060 at vi tar denne samtalen en gang til. 446 00:23:16,110 --> 00:23:17,700 Det er ikke noe å snakke om. 447 00:23:17,750 --> 00:23:20,260 Owen, jeg var helt tydelig. 448 00:23:20,310 --> 00:23:23,020 Jeg kan ikke gi deg mer enn jeg allerede gir, 449 00:23:23,070 --> 00:23:24,100 og hvis du trenger mer... 450 00:23:24,150 --> 00:23:25,980 Ja, jeg tror jeg gjør det! 451 00:23:26,030 --> 00:23:27,710 Så finn det et annet sted. 452 00:23:33,510 --> 00:23:34,716 Det skal jeg. 453 00:23:44,830 --> 00:23:46,060 Det er slutt. 454 00:23:46,110 --> 00:23:48,980 Nei, denne gangen er det virkelig slutt mellom meg og Owen. 455 00:23:49,030 --> 00:23:51,860 Vi kan ikke alltid falle tilbake til det samme mønsteret. 456 00:23:51,910 --> 00:23:54,580 Det er bare... 457 00:23:54,630 --> 00:23:57,500 Mer? Er du våken? 458 00:23:57,550 --> 00:24:01,180 Ja. Det er slutt mellom deg og Owen igjen. 459 00:24:01,230 --> 00:24:03,540 Jeg hører etter. Fortsett. 460 00:24:03,590 --> 00:24:04,860 Skjønner du? Det er poenget... 461 00:24:04,910 --> 00:24:06,900 Det kan ikke fortsette slik. 462 00:24:06,950 --> 00:24:09,060 Det er ikke bra, det er ikke sunt. 463 00:24:09,110 --> 00:24:11,980 Nå er hjertet ditt friskt nok til at du er en utmerket kandidat 464 00:24:12,030 --> 00:24:14,220 til forskningen deres. 465 00:24:14,270 --> 00:24:15,700 Kan det skade ham? 466 00:24:15,750 --> 00:24:17,190 Nei. Det er en operasjon. 467 00:24:17,470 --> 00:24:20,020 Jeg ville operere inn trådløse sensorer i skallen hans 468 00:24:20,070 --> 00:24:21,940 som sender elektrisk aktivitet. 469 00:24:21,990 --> 00:24:23,780 Men ingen testpersoner har klaget over smerte. 470 00:24:23,830 --> 00:24:25,700 Det kan hjelpe oss, revolusjonere behandlingen 471 00:24:25,750 --> 00:24:27,190 av personer som deg. 472 00:24:28,030 --> 00:24:29,910 Hva synes du? 473 00:24:31,750 --> 00:24:35,100 Det vil hjelpe "personer som meg". 474 00:24:35,150 --> 00:24:36,660 Vil det ikke hjelpe meg? 475 00:24:36,710 --> 00:24:40,060 Ville det ikke vært fint å ha et sted å dra 476 00:24:40,110 --> 00:24:42,124 i stedet for å sitte hjemme hele dagen? 477 00:24:42,150 --> 00:24:44,910 Det er noe, Jason. Det er noe vi kan gjøre. 478 00:24:45,470 --> 00:24:46,750 Vær så snill? 479 00:24:48,150 --> 00:24:49,940 Samme for meg. 480 00:24:49,990 --> 00:24:51,196 Greit. 481 00:24:56,750 --> 00:24:59,300 Takk, dr. Yang, for at du tenkte på oss. 482 00:24:59,350 --> 00:25:02,340 Det var faktisk overlege Hunts idé. 483 00:25:02,390 --> 00:25:04,380 Han fortalte oss om Jason. 484 00:25:04,430 --> 00:25:06,820 Takk, dr. Hunt. 485 00:25:06,870 --> 00:25:08,340 Det blir bra for ham. 486 00:25:08,390 --> 00:25:09,950 Lykke til. 487 00:25:13,350 --> 00:25:14,660 Hva? 488 00:25:14,710 --> 00:25:16,500 Det var en fin ting du gjorde for dem. 489 00:25:16,550 --> 00:25:18,140 Vel, 490 00:25:18,190 --> 00:25:21,470 jeg er blitt fortalt at jeg er en fin fyr. 491 00:25:21,790 --> 00:25:23,620 Jeg ville aldri be deg om det. 492 00:25:23,670 --> 00:25:27,150 Du ber ikke. Jeg forteller deg det. 493 00:25:27,550 --> 00:25:29,860 Jeg tror ikke på deg. 494 00:25:29,910 --> 00:25:31,980 Cristina, folk forandrer seg. 495 00:25:32,030 --> 00:25:34,620 Du er ikke den samme som da vi traff hverandre. 496 00:25:34,670 --> 00:25:35,820 Jeg kan også forandre meg. 497 00:25:35,870 --> 00:25:38,220 Virkelig? 498 00:25:38,270 --> 00:25:42,630 Folk som vil ha barn, slutter ikke med det. 499 00:25:45,110 --> 00:25:46,420 Ikke gi avkall på noe for min skyld. 500 00:25:46,470 --> 00:25:49,340 Det gjør jeg ikke. 501 00:25:49,390 --> 00:25:51,190 Det har jeg ikke. 502 00:25:53,350 --> 00:25:55,470 Jeg gir ikke avkall på noe. 503 00:26:01,350 --> 00:26:02,590 Bra. 504 00:26:03,070 --> 00:26:04,980 Bra. 505 00:26:05,030 --> 00:26:06,580 Ja, pent og rolig. 506 00:26:06,630 --> 00:26:10,070 Konsentrer deg om balansen. 507 00:26:10,790 --> 00:26:14,060 Hvordan føles det å gå igjen, Jase? 508 00:26:14,110 --> 00:26:17,030 Ganske bra. 509 00:26:17,550 --> 00:26:19,006 Han må nok konsentrere seg. 510 00:26:22,350 --> 00:26:24,780 Det er fantastisk, på bare noen år? 511 00:26:24,830 --> 00:26:26,540 Utrolig. 512 00:26:26,590 --> 00:26:28,780 Er dr. Yang opptatt? Jeg vil at hun skal se dette. 513 00:26:28,830 --> 00:26:30,036 La meg sjekke. 514 00:26:30,390 --> 00:26:32,390 Jason, er alt i orden? 515 00:26:33,070 --> 00:26:34,276 Jason! 516 00:26:35,670 --> 00:26:37,790 - Akuttralle! - Jason? 517 00:26:42,590 --> 00:26:43,796 Jeg trenger deg. 518 00:26:44,390 --> 00:26:45,540 Ja. 519 00:26:45,590 --> 00:26:46,860 Nei. Jeg kan ikke. 520 00:26:46,910 --> 00:26:49,100 Sammendragene skulle vært klare for en time siden. 521 00:26:49,150 --> 00:26:50,620 Vet du hva? Ok. Vaktrommet, men raskt? 522 00:26:50,670 --> 00:26:52,820 Nei, det er ikke... Det er Jason Castor. 523 00:26:52,870 --> 00:26:54,300 Han hadde et uhell i BCI-laben. 524 00:26:54,350 --> 00:26:56,420 Rabdomyolyse, nyresvikt. 525 00:26:56,470 --> 00:27:00,110 Grey setter shunt, men hans kone spør etter deg. 526 00:27:01,030 --> 00:27:03,780 Jason Castor, den lamme pasienten din? 527 00:27:03,830 --> 00:27:05,660 Vi sendte ham til Derek og Callie. 528 00:27:05,710 --> 00:27:08,140 - Hans kone spør... - Akkurat. Ja. 529 00:27:08,190 --> 00:27:09,300 Trenger han hjertekonsultasjon? 530 00:27:09,350 --> 00:27:12,100 Nei. Hun er redd, og hun stoler på deg... 531 00:27:12,150 --> 00:27:14,220 Jeg må gjøre ferdig dette, Owen. 532 00:27:14,270 --> 00:27:15,500 Jeg har sju utskrifter i gang. 533 00:27:15,550 --> 00:27:16,780 Hvor er Ross? 534 00:27:16,830 --> 00:27:18,020 Ross kan ikke gjøre dette. 535 00:27:18,070 --> 00:27:20,503 Jeg er ett steg unna finansiering til dyreforsøk. 536 00:27:22,750 --> 00:27:24,500 Owen, han er ikke pasienten min lenger. 537 00:27:24,550 --> 00:27:25,860 Hvis hjertet hans er i orden, 538 00:27:25,910 --> 00:27:28,064 har jeg ikke tid til å holde noen i hånden. 539 00:27:32,990 --> 00:27:35,340 Vet du hva? Du reddet livet til mannen hennes. 540 00:27:35,390 --> 00:27:36,900 Du var den første legen hun traff. 541 00:27:36,950 --> 00:27:38,900 Hun liker og stoler på deg, og venter på deg. 542 00:27:38,950 --> 00:27:41,510 Det gjør en million hjertepasienter også. 543 00:27:43,070 --> 00:27:44,940 Akkurat. 544 00:27:44,990 --> 00:27:46,750 Du kan ikke svikte folk. 545 00:27:52,510 --> 00:27:54,590 Hei. 546 00:27:56,190 --> 00:27:57,790 Takk. 547 00:27:58,750 --> 00:27:59,820 Var det på grunn av drakten? 548 00:27:59,870 --> 00:28:02,700 Nei. Nyrene sviktet, og det fikk ham til å besvime. 549 00:28:02,750 --> 00:28:04,940 Men operasjonen går bra, 550 00:28:04,990 --> 00:28:06,780 og så skal vi gi dialysebehandling. 551 00:28:06,830 --> 00:28:11,900 Dette er bare en komplikasjon ved Jasons tilstand. 552 00:28:11,950 --> 00:28:14,860 Det er alltid bare komplikasjoner. 553 00:28:14,910 --> 00:28:16,780 Han burde kunne fortsette med studien, så... 554 00:28:16,830 --> 00:28:18,150 Det vil han ikke. 555 00:28:20,110 --> 00:28:21,740 Dette blir unnskyldningen hans, 556 00:28:21,790 --> 00:28:24,037 og han tilgir aldri at jeg tvang ham til det. 557 00:28:24,110 --> 00:28:26,300 Hva? Du tvang ham ikke. 558 00:28:26,350 --> 00:28:28,460 En gang da vi kranglet, sa han 559 00:28:28,510 --> 00:28:30,700 at da vi vekket ham 560 00:28:30,750 --> 00:28:33,380 for å spørre om han ville leve, 561 00:28:33,430 --> 00:28:36,780 sa han ja bare fordi han så på meg. 562 00:28:36,830 --> 00:28:39,660 Hadde det vært opp til ham, 563 00:28:39,710 --> 00:28:41,670 hvis jeg ikke hadde vært der, 564 00:28:41,950 --> 00:28:44,230 ville han sagt nei. 565 00:28:46,070 --> 00:28:47,300 Så alt dette er på grunn av meg. 566 00:28:47,350 --> 00:28:49,060 Han lider hver eneste dag på grunn av meg. 567 00:28:49,110 --> 00:28:51,140 Og jeg er ikke en ektefelle lenger. 568 00:28:51,190 --> 00:28:54,020 Jeg er barnepike og kokk og sykepasser, 569 00:28:54,070 --> 00:28:56,020 og jeg kommer aldri hjem fra den jobben. 570 00:28:56,070 --> 00:28:59,630 Jeg er den jobben. Det er alt jeg er nå. 571 00:29:04,790 --> 00:29:06,470 Jeg ville ha barn. 572 00:29:10,270 --> 00:29:12,790 Og jeg vil aldri få barn. 573 00:29:15,390 --> 00:29:17,380 Unnskyld. 574 00:29:17,430 --> 00:29:19,020 Jeg er egoistisk og fæl. 575 00:29:19,070 --> 00:29:21,420 Nei, det er du ikke. Ikke i det hele tatt. 576 00:29:21,470 --> 00:29:23,510 Ikke i det hele tatt. Jeg forstår deg. 577 00:29:34,830 --> 00:29:36,460 Jeg er lei for det. 578 00:29:36,510 --> 00:29:38,390 Nei. Det går bra. 579 00:29:39,230 --> 00:29:42,140 Kom igjen! 580 00:29:42,190 --> 00:29:44,700 Det er en god slurk 581 00:29:44,750 --> 00:29:47,340 som er både nydelig og næringsrik. 582 00:29:47,390 --> 00:29:49,540 Tusen takk. 583 00:29:49,590 --> 00:29:54,220 Etter pausen skal jeg avkrefte de fem 584 00:29:54,270 --> 00:29:57,740 største helsemytene for dere, like etter dette. 585 00:29:57,790 --> 00:30:00,780 Hun bør ta med forslaget mitt om at for mye kalsium 586 00:30:00,830 --> 00:30:03,540 øker risikoen for hjertesykdommer. 587 00:30:03,590 --> 00:30:06,070 Folk spiser de pillene som godteri. 588 00:30:09,150 --> 00:30:10,740 Jeg har ikke sett deg på to dager. 589 00:30:10,790 --> 00:30:12,540 Jeg tok et par ekstra nattevakter. 590 00:30:12,590 --> 00:30:14,220 Jeg var borte ved vogna i morges. 591 00:30:14,270 --> 00:30:16,950 Jeg sov på vaktrommet. 592 00:30:22,070 --> 00:30:23,590 Er det noe i veien? 593 00:30:31,270 --> 00:30:34,420 Jeg trenger mer, Cristina. Ikke sant? 594 00:30:34,470 --> 00:30:37,100 Jeg kan ikke bare... 595 00:30:37,150 --> 00:30:38,740 Jeg trenger mer. 596 00:30:38,790 --> 00:30:41,390 Mer fra deg, mer fra oss. 597 00:30:41,830 --> 00:30:43,750 - En til, takk. - Greit. 598 00:30:44,430 --> 00:30:45,860 La oss gå. 599 00:30:45,910 --> 00:30:46,980 Nei. 600 00:30:47,030 --> 00:30:48,340 La oss dra hjem. Sov det av deg, 601 00:30:48,390 --> 00:30:49,740 så kan vi snakke sammen i morgen... 602 00:30:49,790 --> 00:30:52,100 Vi har ikke et hjem, Cristina. 603 00:30:52,150 --> 00:30:54,940 Jeg har en campingvogn, og du har et rom hjemme hos Karev. 604 00:30:54,990 --> 00:30:56,670 Det er ikke... 605 00:30:58,870 --> 00:31:00,990 - En til, takk. - Greit. 606 00:31:12,110 --> 00:31:13,550 - Vær så god. - Takk. 607 00:31:14,390 --> 00:31:16,740 Det er for mange. 608 00:31:16,790 --> 00:31:18,340 Det er flere barn enn voksne. 609 00:31:18,390 --> 00:31:20,820 Det burde vi tenkt på før vi adopterte igjen. 610 00:31:20,870 --> 00:31:23,580 Tenk om det blir mytteri? Derek og jeg vil tape. 611 00:31:23,630 --> 00:31:26,390 Ikke før den tredje kan gå. 612 00:31:27,430 --> 00:31:29,550 Har dere slått opp igjen? 613 00:31:32,270 --> 00:31:35,830 Det samme, igjen og igjen. 614 00:31:38,710 --> 00:31:42,140 Vet du hva annet som er det samme? 615 00:31:42,190 --> 00:31:43,670 Dette. 616 00:31:44,790 --> 00:31:48,900 Du og jeg ligger i denne sengen og snakker om deg og Owen. 617 00:31:48,950 --> 00:31:51,550 Hvorfor gjør du dette mot deg selv hele tiden? 618 00:31:55,190 --> 00:31:56,830 Jeg trenger hjelp. 619 00:32:01,190 --> 00:32:02,550 Mer, du må hjelpe meg. 620 00:32:03,830 --> 00:32:05,860 Ikke la meg gå tilbake til ham, 621 00:32:05,910 --> 00:32:08,460 for hans og min skyld. 622 00:32:08,510 --> 00:32:09,827 Hjelp meg, vær så snill. 623 00:32:10,110 --> 00:32:13,350 Selvsagt skal jeg hjelpe deg. 624 00:32:19,310 --> 00:32:21,020 Jeg har ikke operert på seks måneder! 625 00:32:21,070 --> 00:32:22,300 Hånden din er ikke leget. 626 00:32:22,350 --> 00:32:25,220 Du trenger mer fysioterapi og tid i øvingslaben. 627 00:32:25,270 --> 00:32:26,820 Du går ikke inn på den operasjonsstua, 628 00:32:26,870 --> 00:32:28,380 ikke i dag, kanskje aldri! 629 00:32:28,430 --> 00:32:30,020 For det første må du dempe deg. 630 00:32:30,070 --> 00:32:32,100 Så ingen kan rope til deg? 631 00:32:32,150 --> 00:32:34,020 Hvorfor ikke? Fordi du er en Avery? 632 00:32:34,070 --> 00:32:35,460 Det har ikke noe med det å gjøre... 633 00:32:35,510 --> 00:32:38,020 En bortskjemt, rik liten gutt fikk et sykehus i gave, 634 00:32:38,070 --> 00:32:41,540 så han tror han kan sette pasienter i fare, 635 00:32:41,590 --> 00:32:44,300 fordi han er for stolt til å innrømme at han ikke kan operere mer! 636 00:32:44,350 --> 00:32:46,510 Dr. Hunt! 637 00:32:55,790 --> 00:32:59,180 Vet du hvor mange barn som blir født uten lungearterie? 638 00:32:59,230 --> 00:33:00,260 Cristina, jeg er så lei for det. 639 00:33:00,310 --> 00:33:02,100 Men det er en operasjon som kan rette det opp. 640 00:33:02,150 --> 00:33:03,660 Det kalles unifokalisering, 641 00:33:03,710 --> 00:33:05,740 som jeg gjorde med en robot. 642 00:33:05,790 --> 00:33:06,980 Men nå gjør Shane det ferdig 643 00:33:07,030 --> 00:33:08,900 fordi du har sendt en million SMS-er. 644 00:33:08,950 --> 00:33:11,270 - Så dette bør helst være... - Det er Owen. 645 00:33:12,510 --> 00:33:14,500 Han ville ta en vakt, og jeg likte det ikke. 646 00:33:14,550 --> 00:33:16,844 Han sa ja til å legge seg om jeg tilkalte deg. 647 00:33:18,230 --> 00:33:19,470 Du kom. 648 00:33:21,510 --> 00:33:22,750 Gi oss et øyeblikk. 649 00:33:32,270 --> 00:33:34,230 Du stinker. 650 00:33:35,990 --> 00:33:37,740 Ville du jobbe? 651 00:33:37,790 --> 00:33:39,940 Er du gal? Du kunne skadet noen. 652 00:33:39,990 --> 00:33:43,510 Ja. Ja. Jeg elsker deg. 653 00:33:45,350 --> 00:33:47,100 - Dette må ta slutt. - Jeg elsker deg. 654 00:33:47,150 --> 00:33:50,380 Jeg elsker deg. Jeg elsker deg, 655 00:33:50,430 --> 00:33:52,940 og jeg ser deg hver dag, 656 00:33:52,990 --> 00:33:54,710 og jeg kan ikke få deg. 657 00:33:56,750 --> 00:33:58,700 Så hvordan kan jeg fortsette med dette, 658 00:33:58,750 --> 00:34:01,230 fortsette å jobbe her, 659 00:34:01,590 --> 00:34:04,190 når samme hvor jeg snur meg, 660 00:34:06,350 --> 00:34:07,574 ser jeg ansiktet ditt? 661 00:34:07,910 --> 00:34:09,430 Owen... 662 00:34:10,710 --> 00:34:12,700 Owen, Owen, Owen... 663 00:34:12,750 --> 00:34:16,870 Jeg elsker deg. Vær så snill. Gift deg med meg. 664 00:34:17,430 --> 00:34:19,820 - Owen... - Kan du ikke bare gifte deg med meg? 665 00:34:19,870 --> 00:34:21,940 Vær så snill, jeg ber deg. 666 00:34:21,990 --> 00:34:23,460 Jeg ber deg. 667 00:34:23,510 --> 00:34:25,220 Vi skulle aldri gitt opp. 668 00:34:25,270 --> 00:34:29,670 Vi skulle aldri gitt opp da vi gjorde det. Vær så snill. 669 00:34:36,750 --> 00:34:38,150 Gift deg med meg. 670 00:34:48,790 --> 00:34:50,660 Det er ingen tegn til ham ennå, 671 00:34:50,710 --> 00:34:51,940 men vi har fortsatt god tid, 672 00:34:51,990 --> 00:34:53,380 så ingen grunn til panikk. 673 00:34:53,430 --> 00:34:54,860 - Jeg har ikke panikk. - Ok. 674 00:34:54,910 --> 00:34:56,990 - Kan du feste beltet mitt? - Ja. 675 00:35:01,310 --> 00:35:02,820 Du er nydelig. 676 00:35:02,870 --> 00:35:04,300 Takk. 677 00:35:04,350 --> 00:35:07,140 Han er sen. Hvordan kan han komme for sent til dette? 678 00:35:07,190 --> 00:35:09,310 Jeg skal se etter ham igjen. 679 00:35:15,510 --> 00:35:18,460 Vi har fullt hus, folkens. Tilkall alle som er tilgjengelig. 680 00:35:18,510 --> 00:35:20,500 10 år gammel jente, kastet ut av en bil, 681 00:35:20,550 --> 00:35:23,220 en rekke skader, lavt blodtrykk. 682 00:35:23,270 --> 00:35:25,860 Vurder henne, og send henne til radiologi, 683 00:35:25,910 --> 00:35:27,580 ta CT med kontrast. 684 00:35:27,630 --> 00:35:29,020 - Tilkall meg når... - Unnskyld meg. 685 00:35:29,070 --> 00:35:30,500 Kontrast, med jod? 686 00:35:30,550 --> 00:35:33,060 Jeg er allergisk mot det. Kan datteren min også være det? 687 00:35:33,110 --> 00:35:35,950 Vi tar en test. Ikke noe problem. Unnskyld meg. 688 00:35:36,470 --> 00:35:37,790 Hva har dere? 689 00:35:43,510 --> 00:35:45,540 Skal jeg ringe ham igjen? 690 00:35:45,590 --> 00:35:46,796 Nei. 691 00:35:59,990 --> 00:36:02,660 Må du ta den? Du kan gå. 692 00:36:02,710 --> 00:36:05,540 Det er ikke første gang du har gjort dette med meg. 693 00:36:05,590 --> 00:36:09,020 De innkaller alle som er på vakt. 694 00:36:09,070 --> 00:36:11,710 Jeg er ikke på vakt. Jeg går ingen steder. 695 00:36:16,550 --> 00:36:17,580 Hva har skjedd? 696 00:36:17,630 --> 00:36:19,020 Alvorlig allergisk reaksjon. 697 00:36:19,070 --> 00:36:21,380 Jeg gikk forbi og så praktikanten få panikk. 698 00:36:21,430 --> 00:36:23,420 Jeg har gitt henne .3 EPI. 699 00:36:23,470 --> 00:36:24,820 Ba noen om kontrast? 700 00:36:24,870 --> 00:36:25,980 Ble hun testet for allergier? 701 00:36:26,030 --> 00:36:27,420 Jeg ble tilkalt. Hva skjer? 702 00:36:27,470 --> 00:36:29,180 Hun må opereres øyeblikkelig. 703 00:36:29,230 --> 00:36:31,860 Gi henne benadryl og steroider! 704 00:36:31,910 --> 00:36:33,900 - Er dette din pasient? - Ja. 705 00:36:33,950 --> 00:36:35,780 Hvorfor testet du henne ikke for allergi? 706 00:36:35,830 --> 00:36:37,020 - Jeg gjorde det. - Det står ikke her. 707 00:36:37,070 --> 00:36:38,180 Det er ikke notert noen tester. 708 00:36:38,230 --> 00:36:39,260 - Jeg ba om det. - Gjorde du? 709 00:36:39,310 --> 00:36:40,900 - Ja! Ja. - Er du sikker? 710 00:36:40,950 --> 00:36:42,546 Jeg ba om den fordømte testen! 711 00:36:43,670 --> 00:36:45,750 Gjorde jeg ikke? 712 00:36:49,270 --> 00:36:50,980 I siste liten, synes du ikke? 713 00:36:51,030 --> 00:36:52,740 Hei. Beklager at jeg er sen. Jeg vet det. 714 00:36:52,790 --> 00:36:54,860 Jeg ble forsinket, og det var kø, og... 715 00:36:54,910 --> 00:36:56,540 Beklager. Jeg er her nå. 716 00:36:56,590 --> 00:36:58,710 Du ser nydelig ut. 717 00:37:00,350 --> 00:37:01,556 Takk. 718 00:37:02,030 --> 00:37:04,310 Skal vi gjøre dette? 719 00:37:05,390 --> 00:37:06,950 Ja. 720 00:37:10,990 --> 00:37:12,780 Dette er uakseptabelt. 721 00:37:12,830 --> 00:37:15,620 Det skjer stadig slike ting, og denne gangen var det et barn. 722 00:37:15,670 --> 00:37:17,980 Jeg vil ikke se en annen vei lenger. 723 00:37:18,030 --> 00:37:19,860 Han er upålitelig og setter pasientene i fare. 724 00:37:19,910 --> 00:37:21,116 Jeg mener... 725 00:37:22,510 --> 00:37:25,500 Luktet du ånden hans? 726 00:37:25,550 --> 00:37:27,420 La oss vente på resultatet fra alkotesten. 727 00:37:27,470 --> 00:37:30,860 Nei. Vi må innkalle til styremøte. 728 00:37:30,910 --> 00:37:32,780 Nå, Derek. Nå. 729 00:37:32,830 --> 00:37:37,180 Hun er en pioner, en inspirasjon, en mentor, og jeg er stolt over å si 730 00:37:37,230 --> 00:37:40,180 min venn i over 15 år. 731 00:37:40,230 --> 00:37:41,260 Ta vel imot, 732 00:37:41,310 --> 00:37:43,580 for et makeløst fjerde år på rad, 733 00:37:43,630 --> 00:37:45,860 kveldens Harper Avery Award-vinner, 734 00:37:45,910 --> 00:37:47,190 dr. Cristina Yang. 735 00:37:51,990 --> 00:37:53,400 Jeg kom så fort jeg kunne. 736 00:37:53,950 --> 00:37:55,940 Vet dere at han sitter der ute og venter? 737 00:37:55,990 --> 00:37:57,580 April, du er sjef for traumeavdelingen. 738 00:37:57,630 --> 00:37:59,420 Du jobber tett sammen med ham. 739 00:37:59,470 --> 00:38:03,220 Mener du at pasientene er trygge hos Owen Hunt? 740 00:38:03,270 --> 00:38:06,140 Han er mentoren min, og han lærte meg opp. 741 00:38:06,190 --> 00:38:09,020 Vi verdsetter vurderingen din, April. Det er derfor du er her. 742 00:38:09,070 --> 00:38:11,180 Vær ærlig. 743 00:38:11,230 --> 00:38:13,510 Stoler du på ham? 744 00:38:23,870 --> 00:38:26,740 Nei. 745 00:38:26,790 --> 00:38:29,500 Jeg foreslår oppsigelse, med øyeblikkelig virkning. 746 00:38:29,550 --> 00:38:32,100 Hvis det er én ting jeg har lært i årenes løp, 747 00:38:32,150 --> 00:38:37,020 så er det at alt som skal til, er ett menneske, én pasient, ett øyeblikk 748 00:38:37,070 --> 00:38:39,580 som endrer livet ditt for alltid. 749 00:38:39,630 --> 00:38:43,940 Som endrer perspektivet ditt, måten du tenker på, 750 00:38:43,990 --> 00:38:47,940 tvinger deg til å revurdere alt du trodde du visste. 751 00:38:47,990 --> 00:38:49,020 MØTEROM 752 00:38:49,070 --> 00:38:52,470 Til å stille deg selv det vanskeligste spørsmålet. 753 00:38:53,710 --> 00:38:55,350 Vet du hvem du er? 754 00:38:56,910 --> 00:39:00,150 Forstår du hva som skjedde med deg? 755 00:39:01,030 --> 00:39:03,310 Vil du leve slik? 756 00:39:06,790 --> 00:39:09,590 Jeg er lei for det, men jeg må spørre én gang til. 757 00:39:10,390 --> 00:39:12,740 Jason, 758 00:39:12,790 --> 00:39:14,870 vil du at jeg skal fjerne respiratoren? 759 00:39:32,190 --> 00:39:34,310 Ok. 760 00:40:12,790 --> 00:40:13,996 Pass hånden. 761 00:40:14,830 --> 00:40:17,110 - Takk. - Ikke noe problem. 762 00:40:21,470 --> 00:40:23,500 Hei, Cristina. Har du et øyeblikk? 763 00:40:23,550 --> 00:40:25,020 Kan du ta en titt på pasienten min? 764 00:40:25,070 --> 00:40:26,630 Ja. Bare gi meg... 765 00:40:31,150 --> 00:40:32,990 Glem det. Hva er det?