1 00:00:08,400 --> 00:00:10,910 Kreft er en biologisk bølle 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,910 som alltid er ute etter å slåss 3 00:00:12,960 --> 00:00:14,750 og sniker seg innpå deg. 4 00:00:14,800 --> 00:00:17,070 Kan vi bli i sengen i dag? 5 00:00:17,120 --> 00:00:18,640 Det ville jeg likt. 6 00:00:19,480 --> 00:00:22,320 Du gjør ikke dette noe lettere. 7 00:00:22,760 --> 00:00:24,150 Ok, ok, Ett kvarter. 8 00:00:24,200 --> 00:00:27,910 Jeg har et kvarter før jeg er nødt til å gå. 9 00:00:27,960 --> 00:00:30,750 Så la oss utnytte det neste kvarteret! 10 00:00:30,800 --> 00:00:32,590 Den venter til kroppen føler seg trygg, 11 00:00:32,640 --> 00:00:34,950 til den føler seg sunn og sterk... 12 00:00:35,000 --> 00:00:37,430 Tenk at jeg er sammen med en mann som bor i en blikkboks. 13 00:00:37,480 --> 00:00:39,910 En blikkboks på hjul. 14 00:00:39,960 --> 00:00:41,550 Har du noen gang vurdert å flytte 15 00:00:41,600 --> 00:00:43,110 til et sted som ikke ruller sin vei? 16 00:00:43,160 --> 00:00:45,680 Jeg har ikke tenkt så mye på det. 17 00:00:45,840 --> 00:00:48,310 Ikke at jeg ikke liker vogna 18 00:00:48,360 --> 00:00:50,360 og det barske livet i naturen. 19 00:00:50,600 --> 00:00:51,910 Det er som camping. 20 00:00:51,960 --> 00:00:54,750 Vent. Du hater camping. 21 00:00:54,800 --> 00:00:56,270 - Jeg hater camping. Jeg gjør det. - Ja. 22 00:00:56,320 --> 00:00:58,440 Ja. 23 00:01:00,800 --> 00:01:03,510 Kanskje vi burde se på 24 00:01:03,560 --> 00:01:05,670 et større sted... Sammen. 25 00:01:05,720 --> 00:01:09,150 Jeg trodde du ikke hadde tenkt så mye på det. 26 00:01:09,200 --> 00:01:11,630 Jeg gjorde det nå. Jeg tenker raskt. 27 00:01:11,680 --> 00:01:12,910 Hva synes du? 28 00:01:12,960 --> 00:01:15,790 Jeg synes det er en god idé. 29 00:01:15,840 --> 00:01:17,600 Jeg tenker også raskt. 30 00:01:19,080 --> 00:01:21,840 Det er da kreften slår til 31 00:01:21,960 --> 00:01:23,510 og blir større og større. 32 00:01:23,560 --> 00:01:26,510 Hva synes du, blå eller burgunder? 33 00:01:26,560 --> 00:01:28,630 Den blå gjør deg for kjekk. 34 00:01:28,680 --> 00:01:30,150 Du vil ikke distrahere presidenten 35 00:01:30,200 --> 00:01:31,470 med de blå øynene. 36 00:01:31,520 --> 00:01:32,670 Du vil at jeg skal få jobben. 37 00:01:32,720 --> 00:01:35,030 Jeg vil at nevrokirurgen dr. Shepherd skal få jobben. 38 00:01:35,080 --> 00:01:37,190 Jeg vil ikke at min mann dr. Shepherd skal få jobben. 39 00:01:37,240 --> 00:01:38,910 Det er komplisert. 40 00:01:38,960 --> 00:01:41,070 Jeg er komplisert. 41 00:01:41,120 --> 00:01:43,590 - Jeg tar en dusj nå. - Jeg også. 42 00:01:43,640 --> 00:01:45,310 - Nei. - Det er tre uker siden. 43 00:01:45,360 --> 00:01:46,870 Du brøt løftet ditt. 44 00:01:46,920 --> 00:01:49,270 Jeg kan ikke ligge med en løgnaktig løgner. 45 00:01:49,320 --> 00:01:50,990 Hva om jeg tar på det blå slipset? 46 00:01:51,040 --> 00:01:52,950 Nei. 47 00:01:53,000 --> 00:01:55,630 Du har det gøy. Du gleder deg over min smerte. 48 00:01:55,680 --> 00:01:57,590 Jeg tok nettopp av morgenkåpen. 49 00:01:57,640 --> 00:02:00,150 Nå såper jeg meg inn. 50 00:02:00,200 --> 00:02:01,870 Kjære vene. 51 00:02:01,920 --> 00:02:03,830 Kroppen ser den aldri komme... 52 00:02:03,880 --> 00:02:04,990 Kom, Callie. Vi må gå. 53 00:02:05,040 --> 00:02:07,470 Vi sa vi skulle ta en eske hver hver dag. 54 00:02:07,520 --> 00:02:08,550 Jeg tar min, så kom og ta din. 55 00:02:08,600 --> 00:02:09,710 Nei. Sofia er klar til å gå. 56 00:02:09,760 --> 00:02:10,990 Det tar bare et øyeblikk. 57 00:02:11,040 --> 00:02:12,840 - Callie... - Pakk ut denne esken! 58 00:02:15,000 --> 00:02:18,030 Verden går ikke under 59 00:02:18,080 --> 00:02:19,920 om jeg ikke åpner den esken... 60 00:02:21,080 --> 00:02:22,600 Åpne den. 61 00:02:24,920 --> 00:02:28,430 For kreften er overraskelsens mester. 62 00:02:28,480 --> 00:02:29,590 Jeg inngraverte 63 00:02:29,640 --> 00:02:32,070 datoen da vi flyttet inn i dette huset. 64 00:02:32,120 --> 00:02:34,320 Vår nye start. 65 00:02:40,040 --> 00:02:42,670 Calliope Iphegenia Torres... 66 00:02:42,720 --> 00:02:44,400 Ta den på! 67 00:02:45,120 --> 00:02:46,550 Ta den av! 68 00:02:46,600 --> 00:02:48,030 Ta den av! Ringen din. 69 00:02:48,080 --> 00:02:49,720 Ta av ringen. 70 00:02:51,560 --> 00:02:52,630 Takk, dr. Avery. 71 00:02:52,680 --> 00:02:54,270 Jeg er glad du er enig i 72 00:02:54,320 --> 00:02:56,590 mikrovaskulær fri-lapp er nødvendig i dette... 73 00:02:56,640 --> 00:02:58,800 ...bestemte scenariet. 74 00:03:00,360 --> 00:03:02,470 Du får ikke tilbake depositumet. 75 00:03:02,520 --> 00:03:03,630 Jeg er glad jeg aldri ga deg et. 76 00:03:03,680 --> 00:03:04,910 Dere mener virkelig alvor. 77 00:03:04,960 --> 00:03:06,320 Ja, det gjør vi. 78 00:03:07,200 --> 00:03:08,430 Hva har jeg gått glipp av? 79 00:03:08,480 --> 00:03:10,710 Owen og Emma skal flytte sammen. 80 00:03:10,760 --> 00:03:12,800 Innkaller han til møte for det? 81 00:03:13,280 --> 00:03:14,310 Takk for at dere kom. 82 00:03:14,360 --> 00:03:16,790 Jeg vet dere har det travelt, så dette vil ikke ta lang tid. 83 00:03:16,840 --> 00:03:21,070 Styret har nettopp godkjent nye retningslinjer mot fraternisering. 84 00:03:21,120 --> 00:03:23,710 Dette sykehuset må være et trygt arbeidsmiljø 85 00:03:23,760 --> 00:03:25,950 der hovedfokus er å tilby 86 00:03:26,000 --> 00:03:27,950 best mulig pasientpleie. 87 00:03:28,000 --> 00:03:29,070 Heretter 88 00:03:29,120 --> 00:03:30,790 vil alle forhold mellom kolleger 89 00:03:30,840 --> 00:03:32,110 frarådes sterkt. 90 00:03:32,160 --> 00:03:35,070 Og alle forhold mellom over- og underordnede 91 00:03:35,120 --> 00:03:36,670 er strengt forbudt. 92 00:03:36,720 --> 00:03:39,190 Alle vil få et eksemplar av de nye reglene. 93 00:03:39,240 --> 00:03:41,870 Veilederne deres vil arrangere møter og gå gjennom detaljene. 94 00:03:41,920 --> 00:03:44,400 Og det var det. La oss gå tilbake til jobben. 95 00:03:46,800 --> 00:03:50,400 Så nå er du trusepolitiet? 96 00:03:51,280 --> 00:03:53,430 Jeg vet det vil bli noen følelser, 97 00:03:53,480 --> 00:03:54,510 og jeg vet at du har etablert 98 00:03:54,560 --> 00:03:55,950 gode relasjoner til turnuslegene, 99 00:03:56,000 --> 00:03:57,230 så snakk med dem i dag 100 00:03:57,280 --> 00:03:59,270 og sørg for at de forstår retningslinjene. 101 00:03:59,320 --> 00:04:01,070 Så du vil at skal være trusepoliti. 102 00:04:01,120 --> 00:04:03,240 Med all respekt, glem det. 103 00:04:03,360 --> 00:04:05,990 Dr. Hunt, vi har noen spørsmål om retningslinjene. 104 00:04:06,040 --> 00:04:09,640 Dr. Webber kan svare på alle spørsmål. 105 00:04:14,280 --> 00:04:16,430 Radiologi. 106 00:04:16,480 --> 00:04:18,710 Radiologi. 107 00:04:18,760 --> 00:04:20,270 Hei, Rory. Hvordan går det? 108 00:04:20,320 --> 00:04:22,590 Flott, bortsett fra at jeg har benkreft. 109 00:04:22,640 --> 00:04:24,910 Seriøst. Se på neglelakken. 110 00:04:24,960 --> 00:04:26,950 Den heter "ond inn til margen". 111 00:04:27,000 --> 00:04:28,030 Vi så den på apoteket, 112 00:04:28,080 --> 00:04:29,590 og det var som Gud befalte oss å kjøpe det. 113 00:04:29,640 --> 00:04:31,670 Jeg tar ikke imot befalinger fra en gud 114 00:04:31,720 --> 00:04:32,950 som gir meg kreft to ganger. 115 00:04:33,000 --> 00:04:34,990 Den dumme hjernekreften din ga oss en hund, 116 00:04:35,040 --> 00:04:36,110 og den dumme benkreften din 117 00:04:36,160 --> 00:04:37,710 reddet oss fra eksamen. 118 00:04:37,760 --> 00:04:38,830 Du har rett. 119 00:04:38,880 --> 00:04:40,430 Bra, Gud. 120 00:04:40,480 --> 00:04:41,790 Trekk pusten dypt. 121 00:04:41,840 --> 00:04:43,150 I dag bli bare barnematen. 122 00:04:43,200 --> 00:04:44,750 Vi skal fastslå svulstens stadium, ta biopsi 123 00:04:44,800 --> 00:04:46,470 og legge en behandlingsplan. 124 00:04:46,520 --> 00:04:47,590 Det er ikke en ny hjernesvulst? 125 00:04:47,640 --> 00:04:48,990 Det er seks år siden, men... 126 00:04:49,040 --> 00:04:51,390 Nei, jeg så på dr. Shepherds notater og undersøkelser, 127 00:04:51,440 --> 00:04:52,590 og jeg tror virkelig du ble kvitt den. 128 00:04:52,640 --> 00:04:53,990 Jeg tror dette er et nytt tilfelle. 129 00:04:54,040 --> 00:04:55,190 Har du pusteproblemer? 130 00:04:55,240 --> 00:04:56,670 Nei. 131 00:04:56,720 --> 00:04:59,150 Hun har reduserte åndredrettslyder. 132 00:04:59,200 --> 00:05:01,390 Legg til en kontraststudie til CT-en. 133 00:05:01,440 --> 00:05:02,670 Hvorfor det? Hva tror du det er? 134 00:05:02,720 --> 00:05:05,800 Det gir oss bare et mer detaljert bilde. 135 00:05:06,840 --> 00:05:09,430 Ja, og det gir tærne dine 136 00:05:09,480 --> 00:05:11,190 mulighet til å tørke før biopsien. 137 00:05:11,240 --> 00:05:12,640 - Perfekt. - Ja. 138 00:05:17,960 --> 00:05:19,150 Unna! 139 00:05:19,200 --> 00:05:20,830 Hva er det? 140 00:05:20,880 --> 00:05:23,670 Lisa Campbell, 32, funnet i en søppelsjakt. 141 00:05:23,720 --> 00:05:25,910 Avfallspressen gjorde store skader på beinet. 142 00:05:25,960 --> 00:05:27,510 Hun mistet mye blod, 143 00:05:27,560 --> 00:05:28,990 men tilstanden er stabil. 144 00:05:29,040 --> 00:05:30,750 Hva gjorde hun i en søppel... 145 00:05:30,800 --> 00:05:32,110 Lette etter mat, antakelig. 146 00:05:32,160 --> 00:05:35,350 Hvor mange ganger må jeg si det? Jeg er ikke uteligger. 147 00:05:35,400 --> 00:05:36,510 Jeg har en doktorgrad. 148 00:05:36,560 --> 00:05:39,790 På tre. En, to, tre. 149 00:05:39,840 --> 00:05:42,430 Gi henne ett gram Cefazolin. 150 00:05:42,480 --> 00:05:45,320 Vi må rense dette. Tilkall plastisk. 151 00:05:46,000 --> 00:05:48,950 - Ja vel, Lisa, skal vi ringe til noen? - Kjæresten min. 152 00:05:49,000 --> 00:05:50,590 Jeg var i sjakten i to dager. 153 00:05:50,640 --> 00:05:51,830 Han må være fra seg av bekymring. 154 00:05:51,880 --> 00:05:54,430 Han heter Ted. Hvis kona tar telefonen, 155 00:05:54,480 --> 00:05:56,840 legg på og prøv igjen om en time. 156 00:06:00,720 --> 00:06:02,190 - Dette kan ikke være lovlig. - Jo. 157 00:06:02,240 --> 00:06:04,550 Sykehuset kan lage de retningslinjer 158 00:06:04,600 --> 00:06:06,630 de vil angående forhold mellom kolleger. 159 00:06:06,680 --> 00:06:09,190 Shepherd traff Grey da hun var praktikant. 160 00:06:09,240 --> 00:06:10,550 Og hva med Warren og Bailey? 161 00:06:10,600 --> 00:06:13,120 Vi er gift, så... 162 00:06:13,560 --> 00:06:15,070 Hvis det ikke er lov å date kolleger, 163 00:06:15,120 --> 00:06:16,310 hvordan skal de møte noen? 164 00:06:16,360 --> 00:06:17,590 Ikke bekymre deg for meg. 165 00:06:17,640 --> 00:06:18,950 Du tilbringer halve livet her, Shane. 166 00:06:19,000 --> 00:06:20,670 Dette er datingmulighetene dine. 167 00:06:20,720 --> 00:06:23,750 Hvorfor er jeg den eneste som synes dette er latterlig? 168 00:06:23,800 --> 00:06:25,110 De kan ikke gjøre dette mot oss. 169 00:06:25,160 --> 00:06:27,070 Ingen gjør noe mot dere. 170 00:06:27,120 --> 00:06:29,230 Dette blir gjort for deg. 171 00:06:29,280 --> 00:06:31,910 En av dere følte seg ikke trygg på jobb 172 00:06:31,960 --> 00:06:33,030 og sendte inn en anonym klage. 173 00:06:33,080 --> 00:06:34,520 En av oss? 174 00:06:35,720 --> 00:06:38,560 Du har gjort forholdet mitt ulovlig. 175 00:06:39,160 --> 00:06:40,830 Jeg tror han sa det var anonymt. 176 00:06:40,880 --> 00:06:42,240 Ja, særlig. 177 00:07:00,160 --> 00:07:01,270 Det er en stor masse. 178 00:07:01,320 --> 00:07:02,470 Kan være metastase. 179 00:07:02,520 --> 00:07:04,150 Hun hadde hjernekreft for seks år siden, 180 00:07:04,200 --> 00:07:06,990 og Torres tar biopsi for mulig osteosarkom. 181 00:07:07,040 --> 00:07:09,640 Tre krefttyper ved 16-årsalder. 182 00:07:09,920 --> 00:07:11,590 Det er uflaks eller noe genetisk. 183 00:07:11,640 --> 00:07:12,790 Bailey skal ta tester. 184 00:07:12,840 --> 00:07:14,790 Hva tror du? 185 00:07:14,840 --> 00:07:15,910 Svært invasiv. 186 00:07:15,960 --> 00:07:17,190 Jeg tror ikke du kan fjerne den 187 00:07:17,240 --> 00:07:18,350 uten å krympe den først. 188 00:07:18,400 --> 00:07:19,710 Hva om cellegiften ikke har effekt? 189 00:07:19,760 --> 00:07:21,030 Da må vi finne 190 00:07:21,080 --> 00:07:22,510 en kirurgisk tilnærming hun kan overleve. 191 00:07:22,560 --> 00:07:25,510 Vi må være like aggressive som kreften. 192 00:07:25,560 --> 00:07:26,830 Ok. 193 00:07:26,880 --> 00:07:29,990 Ja vel, folkens. Dere skal studere journalene hennes, se på bildene. 194 00:07:30,040 --> 00:07:32,070 Jeg vil dere skal legge en kirurgisk behandlingsplan. 195 00:07:32,120 --> 00:07:34,630 Styret gjorde dere en tjeneste med den nye regelen. 196 00:07:34,680 --> 00:07:36,870 Dere kan bruke hjernekraften som før var opptatt av 197 00:07:36,920 --> 00:07:40,320 peniser og vaginaer, til noe nyttig. 198 00:07:40,520 --> 00:07:42,790 Kan vi bruke andre leger som ressurser? 199 00:07:42,840 --> 00:07:43,990 Som kona di? 200 00:07:44,040 --> 00:07:45,750 Ja, det kan dere, og dere bør. 201 00:07:45,800 --> 00:07:46,950 Jobb som et team. 202 00:07:47,000 --> 00:07:48,550 Utveksle ideer. 203 00:07:48,600 --> 00:07:50,590 Hvis dere finner noe, er jeg lutter øre. 204 00:07:50,640 --> 00:07:54,630 Vil dere begynne å utveksle ideer, eller... 205 00:07:54,680 --> 00:07:56,600 Jeg klarer meg bra alene. 206 00:08:05,440 --> 00:08:06,950 Flyet mitt går kl. 21. 207 00:08:07,000 --> 00:08:08,230 Drosjen henter meg her. 208 00:08:08,280 --> 00:08:09,310 Barna er i barnehagen. 209 00:08:09,360 --> 00:08:10,670 Klesvasken er ferdig og brettet, 210 00:08:10,720 --> 00:08:12,270 og kjøkkenet er fylt. 211 00:08:12,320 --> 00:08:13,750 Det er ett siste intervju. 212 00:08:13,800 --> 00:08:15,310 Det har du sagt før to intervjuer nå. 213 00:08:15,360 --> 00:08:17,190 Jeg vet det. Jeg vil møte deg før jeg drar. 214 00:08:17,240 --> 00:08:18,590 Hvor skal du? 215 00:08:18,640 --> 00:08:20,230 Jeg har et nytt intervju med Det hvite hus. 216 00:08:20,280 --> 00:08:21,950 Viktigper. 217 00:08:22,000 --> 00:08:23,110 Vil du ligge over? 218 00:08:23,160 --> 00:08:24,190 Du kan hjelpe meg med å finne ut 219 00:08:24,240 --> 00:08:25,470 hvorfor forskningen min ikke fungerer. 220 00:08:25,520 --> 00:08:26,710 Og du kan hjelpe meg med barna. 221 00:08:26,760 --> 00:08:28,070 Høres ut som fraternisering. 222 00:08:28,120 --> 00:08:29,510 Vi kan snakke om Owen og Emma. 223 00:08:29,560 --> 00:08:31,990 Er det noe å snakke om? De flytter sammen. Samme det. 224 00:08:32,040 --> 00:08:33,790 Jeg har vin. 225 00:08:33,840 --> 00:08:34,910 Jeg kommer. 226 00:08:34,960 --> 00:08:36,510 Ja. Tenkte meg det. 227 00:08:36,560 --> 00:08:37,990 Til deg. 228 00:08:38,040 --> 00:08:40,270 Skal vi fylle hele den greia med spytt? 229 00:08:40,320 --> 00:08:41,830 Nei. Til streken. 230 00:08:41,880 --> 00:08:43,470 Hvordan? 231 00:08:43,520 --> 00:08:46,670 Tenk på sylteagurk. 232 00:08:46,720 --> 00:08:48,070 Herregud. Det funker. 233 00:08:48,120 --> 00:08:49,990 Hver eneste gang. 234 00:08:50,040 --> 00:08:52,070 Og dette vil fortelle dere... 235 00:08:52,120 --> 00:08:54,070 Om det er en genetisk årsak 236 00:08:54,120 --> 00:08:55,870 til at dere får kreft. 237 00:08:55,920 --> 00:08:57,510 Det må være på min kones side. 238 00:08:57,560 --> 00:08:58,990 Det har vært et par bryster, 239 00:08:59,040 --> 00:09:01,350 bukspyttkjertel, lunge, og en rumpe. 240 00:09:01,400 --> 00:09:03,430 Og Billys baller. 241 00:09:03,480 --> 00:09:05,230 Men vi overlever. 242 00:09:05,280 --> 00:09:06,590 Vi vinner over kreften. 243 00:09:06,640 --> 00:09:07,710 Ja. 244 00:09:07,760 --> 00:09:09,240 Det er det vi gjør. 245 00:09:13,000 --> 00:09:15,190 Varsle operasjonsstua. Jeg skal debridere et bein. 246 00:09:15,240 --> 00:09:16,390 Ja vel. 247 00:09:16,440 --> 00:09:17,470 Herregud, Lisa. 248 00:09:17,520 --> 00:09:18,630 Jeg ba deg ikke komme til festen. 249 00:09:18,680 --> 00:09:20,710 Jeg ba deg også ikke ha et hemmelig forhold 250 00:09:20,760 --> 00:09:22,070 til lederen for sosiologisk institutt. 251 00:09:22,120 --> 00:09:23,950 Jeg vet det. Du har rett. 252 00:09:24,000 --> 00:09:25,630 Jeg hadde ikke tenkt å gå, 253 00:09:25,680 --> 00:09:27,270 men alle fra instituttet skulle gå. 254 00:09:27,320 --> 00:09:28,390 Hadde vært rart om jeg ikke kom. 255 00:09:28,440 --> 00:09:30,670 Du synes ikke at å sitte fast i søppelsjakten hans 256 00:09:30,720 --> 00:09:32,470 med fisk i håret 257 00:09:32,520 --> 00:09:35,280 virker rarere enn ikke å gå på en fest? 258 00:09:35,800 --> 00:09:37,270 Hvordan skjedde det? 259 00:09:37,320 --> 00:09:39,350 Han ignorerte meg hele kvelden, 260 00:09:39,400 --> 00:09:41,110 som jeg kanskje er vant til, 261 00:09:41,160 --> 00:09:42,470 for det er slik vi oppfører oss blant andre. 262 00:09:42,520 --> 00:09:44,270 Men etter en stund så... 263 00:09:44,320 --> 00:09:45,790 Jeg orket ikke mer. 264 00:09:45,840 --> 00:09:48,470 Så jeg tok jakken og gikk mot døren, 265 00:09:48,520 --> 00:09:50,590 men idet jeg skulle gå, 266 00:09:50,640 --> 00:09:54,350 sa han navnet mitt, og jeg stoppet, fordi... 267 00:09:54,400 --> 00:09:55,720 ...endelig. 268 00:09:55,960 --> 00:09:58,630 Men han spurte bare om jeg kunne 269 00:09:58,680 --> 00:10:00,030 kaste søpla på vei ut. 270 00:10:00,080 --> 00:10:02,110 Jeg visste ikke hva jeg skulle si, 271 00:10:02,160 --> 00:10:06,550 så jeg tok den store, stinkende søppelposen 272 00:10:06,600 --> 00:10:08,590 og kastet den i sjakten. 273 00:10:08,640 --> 00:10:10,830 Men jeg merket ikke 274 00:10:10,880 --> 00:10:13,310 at jeg kastet vesken min også. 275 00:10:13,360 --> 00:10:14,550 Så du hoppet inn etter den? 276 00:10:14,600 --> 00:10:16,720 Jeg tar fremragende beslutninger. 277 00:10:17,560 --> 00:10:19,110 Vet Ted hva som skjedde? 278 00:10:19,160 --> 00:10:20,750 Nei. Jeg sa ikke noe til ham. 279 00:10:20,800 --> 00:10:22,790 - Jeg ville bevare din verdighet. - Takk. 280 00:10:22,840 --> 00:10:24,830 Jeg visste ikke at det ikke var noe å bevare. 281 00:10:24,880 --> 00:10:27,750 Jeg kan ikke hjelpe deg med verdigheten din, 282 00:10:27,800 --> 00:10:29,030 men hvis vi skal bevare beinet, 283 00:10:29,080 --> 00:10:31,560 må du opereres nå. 284 00:10:32,240 --> 00:10:33,270 Er det en liten rekehale? 285 00:10:33,320 --> 00:10:34,950 En stor en. 286 00:10:35,000 --> 00:10:37,830 Teds kone tilberedte dem. 287 00:10:37,880 --> 00:10:39,390 De smakte faktisk veldig godt. 288 00:10:39,440 --> 00:10:41,520 Herregud. 289 00:10:45,880 --> 00:10:47,150 Den foreløpige undersøkelsen 290 00:10:47,200 --> 00:10:48,550 tyder på aggressiv osteosarkom. 291 00:10:48,600 --> 00:10:50,470 Vi trenger en dag til til den endelige rapporten. 292 00:10:50,520 --> 00:10:52,550 Vi må også finne ut hva som skjer i brystet hennes. 293 00:10:52,600 --> 00:10:54,630 - Ja. - Hei! Viste du den til Kepner? 294 00:10:54,680 --> 00:10:56,110 Nei, hun jobber med Avery i hele dag, 295 00:10:56,160 --> 00:10:57,230 så jeg ville ikke skryte. 296 00:10:57,280 --> 00:10:58,350 - Bra. - Ja. 297 00:10:58,400 --> 00:10:59,430 Men så drakk vi kaffe, og den glitret, 298 00:10:59,480 --> 00:11:01,030 så jeg viste den frem likevel. 299 00:11:01,080 --> 00:11:02,550 Det var hvin. 300 00:11:02,600 --> 00:11:03,990 Karev, legger du merke til noe nytt? 301 00:11:04,040 --> 00:11:05,110 Nei. 302 00:11:05,160 --> 00:11:06,230 Jeg fikk den av Callie. 303 00:11:06,280 --> 00:11:07,590 Vi pakker ut én eske hver dag. 304 00:11:07,640 --> 00:11:09,150 I morges var Callie... 305 00:11:09,200 --> 00:11:11,390 De fleste later i det minste som 306 00:11:11,440 --> 00:11:12,710 de liker historien, så... 307 00:11:12,760 --> 00:11:14,870 Alex, du kan ikke fortsette å ignorere meg. 308 00:11:14,920 --> 00:11:16,110 Vi må snakke sammen. 309 00:11:16,160 --> 00:11:17,310 - Ikke nå. - Hvis ikke nå, når da? 310 00:11:17,360 --> 00:11:19,910 Vi kan ikke snike oss av sted for å snakke. Det er forbudt! 311 00:11:19,960 --> 00:11:22,310 Kan du kutte ut? Det er bare en dum regel. 312 00:11:22,360 --> 00:11:23,550 Ingen tar den på alvor. 313 00:11:23,600 --> 00:11:25,230 Jeg tar den på alvor. 314 00:11:25,280 --> 00:11:26,590 Du behøver ikke bekymre deg, 315 00:11:26,640 --> 00:11:28,030 men jeg er turnuslege. 316 00:11:28,080 --> 00:11:30,270 Dette er ryktet mitt vi snakker om. Karrieren min. 317 00:11:30,320 --> 00:11:31,910 Jeg vet at du synes regelen er dum, 318 00:11:31,960 --> 00:11:33,270 men vi kan ikke ignorere den. 319 00:11:33,320 --> 00:11:35,150 - Du overreagerer! - Nei! 320 00:11:35,200 --> 00:11:36,390 Så du skal bare føye deg 321 00:11:36,440 --> 00:11:38,230 og la sykehuset bestemme hvem du kan være sammen med? 322 00:11:38,280 --> 00:11:39,510 Jeg har ikke noe valg. 323 00:11:39,560 --> 00:11:40,710 Man har alltid et valg! 324 00:11:40,760 --> 00:11:43,550 Du kan velge å gjøre det beste ut av en dårlig situasjon. 325 00:11:43,600 --> 00:11:44,790 Du kan velge å være voksen. 326 00:11:44,840 --> 00:11:46,470 Du kan velge å ikke krangle 327 00:11:46,520 --> 00:11:47,870 foran hele sykehuset. 328 00:11:47,920 --> 00:11:49,230 Vil du gå rundt her 329 00:11:49,280 --> 00:11:51,070 og late som vi ikke betyr noe for hverandre? 330 00:11:51,120 --> 00:11:52,630 Greit. Jeg skal gjøre det lett for deg. 331 00:11:52,680 --> 00:11:54,150 Vi betyr ikke noe for hverandre, 332 00:11:54,200 --> 00:11:55,350 ikke nå lenger. Det er slutt! 333 00:11:55,400 --> 00:11:58,560 Det er ikke det jeg vil. Alex! 334 00:12:02,960 --> 00:12:04,600 Går det bra med deg? 335 00:12:11,440 --> 00:12:12,910 - Hei. - Hvordan var det? 336 00:12:12,960 --> 00:12:14,310 Skremmende overbevisende. 337 00:12:14,360 --> 00:12:16,630 Ro deg ned nå, ok? 338 00:12:16,680 --> 00:12:18,950 Ja. Takk for at du gjorde det for meg. 339 00:12:19,000 --> 00:12:20,720 Vi ses i kveld. 340 00:12:31,040 --> 00:12:33,070 Jeg setter pris på middagen, 341 00:12:33,120 --> 00:12:36,310 men jeg trodde Webber ba dere jobbe sammen. 342 00:12:36,360 --> 00:12:38,110 Vi kommer ingen vei på denne måten. 343 00:12:38,160 --> 00:12:41,390 Jeg vet at disse retningslinjene 344 00:12:41,440 --> 00:12:42,710 vil være positive på lang sikt, 345 00:12:42,760 --> 00:12:44,910 men akkurat nå gir det dem bare 346 00:12:44,960 --> 00:12:47,360 enda en grunn til å stenge meg ute. 347 00:12:47,680 --> 00:12:51,190 Hvem er det du vil fraternisere med? 348 00:12:51,240 --> 00:12:53,670 Min kone. 349 00:12:53,720 --> 00:12:57,520 De er sinte på meg fordi jeg får være lykkelig. 350 00:12:59,760 --> 00:13:00,870 Det virker urettferdig. 351 00:13:00,920 --> 00:13:03,110 Enig. 352 00:13:03,160 --> 00:13:07,910 Men de vil hate meg uansett. 353 00:13:07,960 --> 00:13:10,230 Så jeg kan like godt få noe ut av det, ikke sant? 354 00:13:10,280 --> 00:13:12,640 Ben Warren, vi er på jobb. 355 00:13:14,560 --> 00:13:16,520 Men du kan låse døren. 356 00:13:21,080 --> 00:13:23,720 Herregud. 357 00:13:24,200 --> 00:13:25,390 Allerede? 358 00:13:25,440 --> 00:13:26,590 Jeg har ikke engang begynt. 359 00:13:26,640 --> 00:13:29,760 Nei, det er en mutasjon i P53-genet. 360 00:13:30,280 --> 00:13:32,000 Hva betyr det? 361 00:13:33,800 --> 00:13:36,030 Emma har det sikkert fint hjemme, 362 00:13:36,080 --> 00:13:39,670 vindusutstyr, kuvertbrikker. 363 00:13:39,720 --> 00:13:41,590 Kuvertbrikker er overvurdert. 364 00:13:41,640 --> 00:13:43,630 Jeg vil at han skal være lykkelig. 365 00:13:43,680 --> 00:13:45,310 Jeg liker å pine Derek. 366 00:13:45,360 --> 00:13:48,200 Gjør det meg til et dårlig menneske? 367 00:13:51,080 --> 00:13:52,870 Men det er rart. 368 00:13:52,920 --> 00:13:54,480 Det er virkelig over. 369 00:13:56,880 --> 00:13:57,950 Det er tomt. 370 00:13:58,000 --> 00:13:59,270 Ja. 371 00:13:59,320 --> 00:14:01,550 Det vinduet lukker seg. 372 00:14:01,600 --> 00:14:05,030 Hun skal gi ham barn, 373 00:14:05,080 --> 00:14:07,670 og så blir han noens pappa. 374 00:14:07,720 --> 00:14:10,310 Og da er det virkelig over. 375 00:14:10,360 --> 00:14:12,710 Men dere er skilt og er sammen med andre. 376 00:14:12,760 --> 00:14:15,670 Betyr ikke det at det er over uansett? 377 00:14:15,720 --> 00:14:18,030 Du av alle burde vite 378 00:14:18,080 --> 00:14:20,030 at det ikke er sant. 379 00:14:20,080 --> 00:14:21,950 Men noens pappa? 380 00:14:22,000 --> 00:14:24,600 Man kan ikke trenge seg inn der. 381 00:14:27,440 --> 00:14:29,670 Du skulle vært på et fly. 382 00:14:29,720 --> 00:14:32,070 De ringte før jeg kom til flyplassen, 383 00:14:32,120 --> 00:14:35,110 og avlyste intervjuet. 384 00:14:35,160 --> 00:14:36,670 Hva betyr det? 385 00:14:36,720 --> 00:14:38,600 Presidenten dumpet ham. 386 00:14:39,240 --> 00:14:40,990 Jeg stikker nå. 387 00:14:41,040 --> 00:14:43,670 Ha en fin kveld. 388 00:14:43,720 --> 00:14:45,470 Jeg tar en drosje. 389 00:14:45,520 --> 00:14:48,320 Ha det. Hils jentene. 390 00:14:49,880 --> 00:14:51,310 Jeg tror jeg legger meg. 391 00:14:51,360 --> 00:14:53,750 Du vet ikke om det er over. 392 00:14:53,800 --> 00:14:55,750 Hva sa de? 393 00:14:55,800 --> 00:14:58,440 Jeg legger meg. 394 00:15:04,000 --> 00:15:05,960 Gratulerer! 395 00:15:06,360 --> 00:15:08,550 Jeg hørte du skulle flytte... 396 00:15:08,600 --> 00:15:10,240 Sammen med Emma! 397 00:15:11,040 --> 00:15:13,430 Ja. Kanskje. 398 00:15:13,480 --> 00:15:15,110 Ja, så jeg kjøpte vin til deg! 399 00:15:15,160 --> 00:15:16,350 Hva... 400 00:15:16,400 --> 00:15:18,630 Vent. Dette er veldig god vin. 401 00:15:18,680 --> 00:15:19,750 Jeg vet det. 402 00:15:19,800 --> 00:15:21,110 Jeg tok den fra Dereks samling. 403 00:15:21,160 --> 00:15:23,120 Den så veldig dyr ut. 404 00:15:23,320 --> 00:15:24,790 Så nyt den! 405 00:15:24,840 --> 00:15:26,070 Begge to. 406 00:15:26,120 --> 00:15:28,240 Nei, Emma... Hun er ikke her. 407 00:15:30,720 --> 00:15:31,910 Så hva er planen nå? 408 00:15:31,960 --> 00:15:34,630 Skal jeg begynne å snike meg inn soveromsvinduet ditt? 409 00:15:34,680 --> 00:15:36,350 Du bor sammen med et styremedlem. 410 00:15:36,400 --> 00:15:37,710 Hun er hjemme hos Mer. 411 00:15:37,760 --> 00:15:39,510 Jeg vil ikke snakke om denne kvelden. 412 00:15:39,560 --> 00:15:41,350 Hør her. Det vil gå over. 413 00:15:41,400 --> 00:15:44,150 Jeg skal jobbe med Mer og Cristina. Dette vil gå over. 414 00:15:44,200 --> 00:15:45,270 Men ja, inntil da 415 00:15:45,320 --> 00:15:47,590 bør du kanskje snike deg inn soveromsvinduet mitt. 416 00:15:47,640 --> 00:15:52,870 Men Yang skal være ute i hele kveld. 417 00:15:52,920 --> 00:15:54,710 Ja. Vil du gå opp? 418 00:15:54,760 --> 00:15:58,040 Det er så langt. 419 00:16:04,760 --> 00:16:05,830 Hei. 420 00:16:05,880 --> 00:16:08,560 Jeg fikk så mange komplimenter for ringen i dag. 421 00:16:11,280 --> 00:16:14,150 Men det er leit med Alex og Wilson. 422 00:16:14,200 --> 00:16:15,670 Ja. 423 00:16:15,720 --> 00:16:19,550 Er det ikke urettferdig at vi får være så lykkelige, 424 00:16:19,600 --> 00:16:21,550 og andre må ha det så fælt? 425 00:16:21,600 --> 00:16:24,240 Ja, som April... Ute i kulden. 426 00:16:25,120 --> 00:16:27,560 - Jeg får dårlig samvittighet. - Fryktelig. 427 00:16:29,240 --> 00:16:31,150 Hvem skal jeg ligge med? 428 00:16:31,200 --> 00:16:33,990 Sykehuset er datingmulighetene mine. 429 00:16:34,040 --> 00:16:37,590 Du gjør det umulig 430 00:16:37,640 --> 00:16:39,270 for meg å få sex. 431 00:16:39,320 --> 00:16:42,280 Jeg tror ikke det noen gang har vært et problem. 432 00:16:42,960 --> 00:16:45,480 Vel... 433 00:16:47,000 --> 00:16:48,110 Ble du lei deg fordi 434 00:16:48,160 --> 00:16:50,310 det ikke var noe vindusutstyr i huset? 435 00:16:50,360 --> 00:16:51,430 Hva? 436 00:16:51,480 --> 00:16:54,230 Du vet, gardiner og 437 00:16:54,280 --> 00:16:56,070 det som er over dem. 438 00:16:56,120 --> 00:16:57,510 Hva heter det? 439 00:16:57,560 --> 00:16:58,910 Gardinstang? 440 00:16:58,960 --> 00:17:00,550 Nei. 441 00:17:00,600 --> 00:17:02,150 Eller jo, du trenger jo det, 442 00:17:02,200 --> 00:17:04,070 men det er noe annet. 443 00:17:04,120 --> 00:17:05,790 Jeg burde vite dette. 444 00:17:05,840 --> 00:17:07,750 Moren min var interiørdekoratør. 445 00:17:07,800 --> 00:17:08,870 I hele barndommen 446 00:17:08,920 --> 00:17:11,070 hørte jeg henne snakke om slike ting. 447 00:17:11,120 --> 00:17:12,470 Hvem er det du... Skal du... 448 00:17:12,520 --> 00:17:13,790 Mamma? Det er meg. 449 00:17:13,840 --> 00:17:15,750 Ja. Jeg vet det er sent. 450 00:17:15,800 --> 00:17:17,110 Nei, jeg har det fint. 451 00:17:17,160 --> 00:17:18,950 Hva heter 452 00:17:19,000 --> 00:17:22,240 de tingene som man har over vinduer? 453 00:17:23,160 --> 00:17:24,510 Nei, det andre. 454 00:17:24,560 --> 00:17:26,990 Gardinbrett! Ja! 455 00:17:27,040 --> 00:17:29,080 Takk. Ok, god natt. 456 00:17:29,840 --> 00:17:31,310 Gardinbrett. 457 00:17:31,360 --> 00:17:33,070 Var du... Var du lei deg fordi 458 00:17:33,120 --> 00:17:34,550 vi ikke hadde gardinbrett? 459 00:17:34,600 --> 00:17:35,750 Nei. 460 00:17:35,800 --> 00:17:36,830 - Nei. - Litt? 461 00:17:36,880 --> 00:17:38,870 Nei. Nei. 462 00:17:38,920 --> 00:17:42,310 Jeg er ikke lei meg fordi... 463 00:17:42,360 --> 00:17:44,320 Vi ikke hadde gardinbrett. 464 00:18:01,520 --> 00:18:04,910 Det falt meg aldri inn 465 00:18:04,960 --> 00:18:06,840 å skaffe vindusutstyr. 466 00:18:09,800 --> 00:18:11,240 Jeg vet det. 467 00:18:34,520 --> 00:18:35,750 Jeg skal legge inn disse for deg. 468 00:18:35,800 --> 00:18:37,030 Flott. Takk. 469 00:18:37,080 --> 00:18:38,710 Beklager at jeg ikke kunne komme i går. 470 00:18:38,760 --> 00:18:40,710 Det går bra. 471 00:18:40,760 --> 00:18:41,870 Jeg hadde tre operasjoner, 472 00:18:41,920 --> 00:18:43,830 inkludert keisersnitt. Ved 28 uker. 473 00:18:43,880 --> 00:18:44,990 Babyen har det bra. 474 00:18:45,040 --> 00:18:47,590 - Så fint. - Ja, det var det. 475 00:18:47,640 --> 00:18:49,230 Og det er du også. 476 00:18:49,280 --> 00:18:53,030 Og det er noe jeg ville si, 477 00:18:53,080 --> 00:18:55,390 men jeg er... 478 00:18:55,440 --> 00:18:57,430 Jeg er nervøs, så jeg skal bare si det. 479 00:18:57,480 --> 00:18:58,710 Vi skal se på hus, 480 00:18:58,760 --> 00:19:00,670 og ha den pinlige samtalen 481 00:19:00,720 --> 00:19:02,550 om hvor mange soverom vi trenger, 482 00:19:02,600 --> 00:19:04,310 pinlig fordi dette er ganske nytt 483 00:19:04,360 --> 00:19:06,190 og vi har ikke snakket om barn, 484 00:19:06,240 --> 00:19:09,470 og hus har soverom, og barn skal ha soverom. 485 00:19:09,520 --> 00:19:11,640 Så jeg bare... 486 00:19:12,280 --> 00:19:14,630 Jeg ønsker meg to barn, kanskje tre, 487 00:19:14,680 --> 00:19:19,350 og jeg vil være hjemme til de begynner på skolen 488 00:19:19,400 --> 00:19:22,910 og være den slags mor som følger dem til skolen, 489 00:19:22,960 --> 00:19:25,640 så jeg trenger et godt skoledistrikt. 490 00:19:26,880 --> 00:19:29,310 Jeg skremmer deg. 491 00:19:29,360 --> 00:19:30,830 Søren. 492 00:19:30,880 --> 00:19:32,510 Da jeg tenkte på dette i bilen, 493 00:19:32,560 --> 00:19:37,550 hørtes det ikke ut som "gift deg med meg og gi meg barn". 494 00:19:37,600 --> 00:19:38,830 Det hørtes rimelig ut. 495 00:19:38,880 --> 00:19:41,510 Nei, det... 496 00:19:41,560 --> 00:19:43,990 Det er det. 497 00:19:44,040 --> 00:19:45,750 Du burde snakke om slike ting. 498 00:19:45,800 --> 00:19:47,110 Bra. 499 00:19:47,160 --> 00:19:48,190 Jeg er ikke gal. 500 00:19:48,240 --> 00:19:50,550 Nei, du er ikke gal. 501 00:19:50,600 --> 00:19:52,390 Ok. 502 00:19:52,440 --> 00:19:53,750 Jeg møter deg her i kveld, 503 00:19:53,800 --> 00:19:55,150 så drar vi til eiendomsmegleren. 504 00:19:55,200 --> 00:19:56,510 - Ja. - Ok. 505 00:19:56,560 --> 00:19:58,000 Ha det. 506 00:20:01,960 --> 00:20:03,950 Det er på tide å revurdere planen. 507 00:20:04,000 --> 00:20:05,110 Hei. Hva fant du? 508 00:20:05,160 --> 00:20:08,430 Rory har Li-Fraumeni syndrom. 509 00:20:08,480 --> 00:20:10,150 - Li hva for noe? - Aldri hørt om det. 510 00:20:10,200 --> 00:20:11,230 Det hadde ikke jeg heller. 511 00:20:11,280 --> 00:20:13,190 Det er en svært sjelden lidelse 512 00:20:13,240 --> 00:20:16,190 som skyldes en mutasjon i P53-genet, 513 00:20:16,240 --> 00:20:18,950 som hemmer reguleringen av cellevekst. 514 00:20:19,000 --> 00:20:20,670 Den stakkars jenta kan ikke bekjempe svulster. 515 00:20:20,720 --> 00:20:23,310 Så snart ett krefttilfelle er kurert, kommer et nytt. 516 00:20:23,360 --> 00:20:24,750 - Ja. - Utrolig. 517 00:20:24,800 --> 00:20:26,030 Jeg skal møte familien i dag. 518 00:20:26,080 --> 00:20:27,230 Jeg vil gjerne fortelle dem 519 00:20:27,280 --> 00:20:28,710 at vi har en plan for Rory. 520 00:20:28,760 --> 00:20:30,510 Brystsvulsten er kanskje ikke metastase 521 00:20:30,560 --> 00:20:31,590 fra osteosarkomet. 522 00:20:31,640 --> 00:20:33,270 Det gjør cellegift mye mer komplisert. 523 00:20:33,320 --> 00:20:34,990 Svulsten i beinet burde reagere 524 00:20:35,040 --> 00:20:36,670 på doxorubicin, pluss cisplatin. 525 00:20:36,720 --> 00:20:37,870 Strålebehandling er utelukket. 526 00:20:37,920 --> 00:20:40,350 Det vil gi for stor risiko for nye svulster. 527 00:20:40,400 --> 00:20:41,550 Brystsvulsten er så vaskulær 528 00:20:41,600 --> 00:20:43,350 at selv biopsi er å ta sjanser. 529 00:20:43,400 --> 00:20:45,110 Hvor sjeldent er dette? 530 00:20:45,160 --> 00:20:48,190 Bare noen få hundre familier er omtalt i litteraturen. 531 00:20:48,240 --> 00:20:49,390 Vi trenger de kasusstudiene, 532 00:20:49,440 --> 00:20:51,670 men det kan ta litt tid. 533 00:20:51,720 --> 00:20:54,280 Ikke hvis jeg gir det til turnuslegene. 534 00:20:57,400 --> 00:20:59,390 Beklager at jeg er sen. Rutinejobber for Hunt. 535 00:20:59,440 --> 00:21:01,030 Det blir ordnet. Dette er viktigere. 536 00:21:01,080 --> 00:21:02,190 Hør etter. 537 00:21:02,240 --> 00:21:03,630 Oppgavene dine er endret. 538 00:21:03,680 --> 00:21:05,990 Rory har Li-Fraumeni syndrom. 539 00:21:06,040 --> 00:21:07,110 Det er sjeldent. 540 00:21:07,160 --> 00:21:09,030 Finn så mange tilfeller som mulig. 541 00:21:09,080 --> 00:21:10,190 Finn ut hva som fungerte og ikke. 542 00:21:10,240 --> 00:21:12,150 Jeg vil at en av dere skal finne dr. Karev. 543 00:21:12,200 --> 00:21:13,270 Han er hos onkologen. 544 00:21:13,320 --> 00:21:15,270 - Jeg gjør det. - Er du sikker? 545 00:21:15,320 --> 00:21:17,280 Ja. Jeg må møte ham før eller senere. 546 00:21:18,720 --> 00:21:21,750 Dere kan ikke bruke bare Internett. 547 00:21:21,800 --> 00:21:24,360 Gå på biblioteket. 548 00:21:25,440 --> 00:21:27,440 Nå. 549 00:21:28,600 --> 00:21:30,560 Ross, et par ord? 550 00:21:33,880 --> 00:21:35,630 Du har vært så stille. 551 00:21:35,680 --> 00:21:38,190 Jeg vet ikke hva som skjer i hodet ditt, 552 00:21:38,240 --> 00:21:40,030 men hvis det er for tidlig å jobbe heltid, 553 00:21:40,080 --> 00:21:41,950 - kan vi snakke om det. - Nei. 554 00:21:42,000 --> 00:21:43,990 Prøver bare å holde lav profil og jobbe, sir. 555 00:21:44,040 --> 00:21:46,030 Hvis det er noe du vil si, 556 00:21:46,080 --> 00:21:47,190 kom med det. 557 00:21:47,240 --> 00:21:49,510 Å tie om det vil ikke hjelpe deg eller noen andre. 558 00:21:49,560 --> 00:21:51,430 Sist jeg snakket, kostet det nesten en pasient livet. 559 00:21:51,480 --> 00:21:53,960 Det var sorg og utmattelse som snakket. 560 00:21:54,920 --> 00:21:56,920 Jeg vil gjerne høre deg snakke. 561 00:22:02,280 --> 00:22:03,790 - Takk. - Ingen årsak. 562 00:22:03,840 --> 00:22:05,910 Jeg bør få slippe til på operasjonsstua igjen. 563 00:22:05,960 --> 00:22:07,590 Begynne å klippe aneurismer igjen. 564 00:22:07,640 --> 00:22:09,270 - Derek. - Hei. 565 00:22:09,320 --> 00:22:10,960 Dr. Hunt. 566 00:22:12,440 --> 00:22:13,710 Hadde vært fint å ha deg tilbake. 567 00:22:13,760 --> 00:22:15,470 En gang var det alt jeg ønsket meg. 568 00:22:15,520 --> 00:22:17,470 Jeg er takknemlig for at de ønsket meg til prosjektet 569 00:22:17,520 --> 00:22:18,910 og at du fikk meg inn i det. 570 00:22:18,960 --> 00:22:20,430 Det handlet ikke om Washington eller anerkjennelsen. 571 00:22:20,480 --> 00:22:21,750 De leter etter svar 572 00:22:21,800 --> 00:22:23,750 på spørsmål jeg har stilt meg i hele karrieren. 573 00:22:23,800 --> 00:22:25,470 Og å vite at det prosjektet finnes der ute... 574 00:22:25,520 --> 00:22:28,030 Kan jeg gå tilbake til å være fornøyd med nevrokirurgi igjen? 575 00:22:28,080 --> 00:22:29,320 Ja. 576 00:22:30,200 --> 00:22:32,470 Standardene dine er endret. 577 00:22:32,520 --> 00:22:33,910 Ja. 578 00:22:33,960 --> 00:22:35,800 Standardene mine er endret. 579 00:22:40,000 --> 00:22:41,830 Vi klarte å fjerne det i operasjonen, 580 00:22:41,880 --> 00:22:44,430 og nå skal vi la vakuumet gjøre sitt 581 00:22:44,480 --> 00:22:46,600 og starte helbredelsesprosessen. 582 00:22:46,960 --> 00:22:49,190 Herregud, de er nydelige. 583 00:22:49,240 --> 00:22:50,350 Har Ted sendt dem? 584 00:22:50,400 --> 00:22:52,350 Nei. 585 00:22:52,400 --> 00:22:53,960 De er fra moren din. 586 00:22:55,280 --> 00:22:57,230 Helvete, Lisa. Virkelig? 587 00:22:57,280 --> 00:22:58,790 Nei, det er ikke Ted. 588 00:22:58,840 --> 00:23:00,350 Eller jo, det er Ted. 589 00:23:00,400 --> 00:23:01,470 Du har rett. Jeg er gal. 590 00:23:01,520 --> 00:23:03,310 Hele greia har gjort meg sprø. 591 00:23:03,360 --> 00:23:04,750 Jeg er collegeprofessor. 592 00:23:04,800 --> 00:23:06,150 Jeg skal liksom være intelligent, 593 00:23:06,200 --> 00:23:07,910 men i stedet hopper jeg ned i søppelsjakter 594 00:23:07,960 --> 00:23:10,230 og griner fordi jeg er knust 595 00:23:10,280 --> 00:23:12,030 av at moren min er mer glad i meg enn en dust 596 00:23:12,080 --> 00:23:13,190 som ikke engang vil snakke med meg offentlig! 597 00:23:13,240 --> 00:23:14,600 Hva er det? 598 00:23:15,160 --> 00:23:16,910 Kan du gi meg telefonen min? 599 00:23:16,960 --> 00:23:19,190 Jeg vil ringe til moren min og takke for blomstene. 600 00:23:19,240 --> 00:23:21,720 Ja da. 601 00:23:24,680 --> 00:23:26,960 Du skal ringe til Ted, ikke sant? 602 00:23:31,320 --> 00:23:32,550 Jeg er et monster. 603 00:23:32,600 --> 00:23:34,480 Herregud. 604 00:23:39,400 --> 00:23:40,950 Du. 605 00:23:41,000 --> 00:23:44,110 Vi må fortelle folk om dette, ok? 606 00:23:44,160 --> 00:23:48,160 Jeg klarer ikke å holde styr på når og hvor jeg kan omfavne min kone. 607 00:23:51,160 --> 00:23:53,230 Jeg vet at det er vanskelig. 608 00:23:53,280 --> 00:23:55,590 Men hviskingen og blikkene etter bryllupet 609 00:23:55,640 --> 00:23:57,310 har nettopp begynt å avta. 610 00:23:57,360 --> 00:23:59,030 Når vi forteller det, vil de begynne igjen. 611 00:23:59,080 --> 00:24:00,190 Ja. 612 00:24:00,240 --> 00:24:05,670 Og jeg liker den hemmelige, lille ekteskapsboblen vår. 613 00:24:05,720 --> 00:24:08,630 Det er litt sexy å snike seg rundt. 614 00:24:08,680 --> 00:24:11,590 Jeg er så stolt over at du er min kone. 615 00:24:11,640 --> 00:24:14,630 Jeg er gift med en genial, vakker traumekirurg, 616 00:24:14,680 --> 00:24:17,230 og jeg vil ikke skjule det mer. 617 00:24:17,280 --> 00:24:19,680 Det er enda mer sexy. 618 00:24:20,520 --> 00:24:22,560 Så hva skal vi gjøre? 619 00:24:23,200 --> 00:24:25,720 Jeg synes vi bør begynne å si det til folk. 620 00:24:26,720 --> 00:24:28,470 I mer kontrollerte omgivelser. 621 00:24:28,520 --> 00:24:31,830 Bare... Doktor. 622 00:24:31,880 --> 00:24:32,910 Det ser ut som 623 00:24:32,960 --> 00:24:34,830 vi snart kan begynne med cellegift. 624 00:24:34,880 --> 00:24:37,550 Jeg så mamma snakke med dr. Bailey. 625 00:24:37,600 --> 00:24:39,070 Det var tårer. 626 00:24:39,120 --> 00:24:40,230 Jøss. 627 00:24:40,280 --> 00:24:42,190 Takk for kreftgenene, mamma. 628 00:24:42,240 --> 00:24:43,350 Hvis du har det, har jeg det. 629 00:24:43,400 --> 00:24:45,830 Du har ikke vært syk en eneste dag i ditt liv. 630 00:24:45,880 --> 00:24:47,550 Du har pappas fine, trygge gener. 631 00:24:47,600 --> 00:24:48,870 Kanskje ikke. 632 00:24:48,920 --> 00:24:50,150 Det får vi vite etter testen. 633 00:24:50,200 --> 00:24:54,390 Du behøver ikke å få vite det hvis du ikke vil. 634 00:24:54,440 --> 00:24:55,510 Kunnskap suger. 635 00:24:55,560 --> 00:24:57,270 Ansiktet ditt suger. 636 00:24:57,320 --> 00:25:00,110 Kom igjen. Jeg mener det. 637 00:25:00,160 --> 00:25:02,670 Jeg vet at vi skal oppføre oss som om det ikke er så farlig 638 00:25:02,720 --> 00:25:04,470 og vi er familien som vinner over kreften, 639 00:25:04,520 --> 00:25:07,590 men vi vinner jo ikke over noe. 640 00:25:07,640 --> 00:25:10,790 Jo, jeg kan vinne over ett tilfelle om gangen, 641 00:25:10,840 --> 00:25:12,950 men det er alt jeg ser nå... 642 00:25:13,000 --> 00:25:15,960 Bare kreft etter kreft til jeg dør. 643 00:25:17,320 --> 00:25:20,040 Jeg skulle ønske jeg gå tilbake til ikke å vite. 644 00:25:21,280 --> 00:25:23,790 Hun kan si nei, ikke sant? 645 00:25:23,840 --> 00:25:26,710 Det er hennes valg. 646 00:25:26,760 --> 00:25:29,350 Ikke ifølge mamma og pappa. 647 00:25:29,400 --> 00:25:31,750 De sier jeg må vite det, for det vil avgjøre 648 00:25:31,800 --> 00:25:33,110 om jeg skal ta aspirin 649 00:25:33,160 --> 00:25:35,550 eller hjerneskanning når jeg får hodepine. 650 00:25:35,600 --> 00:25:37,350 Og hvis jeg får barn, må jeg vite... 651 00:25:37,400 --> 00:25:38,790 Barn? Du er et barn. 652 00:25:38,840 --> 00:25:40,950 Jeg bare sier det, greit? 653 00:25:41,000 --> 00:25:42,870 Mamma og pappa friker ut 654 00:25:42,920 --> 00:25:44,430 og ringer hele familien 655 00:25:44,480 --> 00:25:46,070 og ber alle om å teste seg, 656 00:25:46,120 --> 00:25:48,350 og vil lage en stiftelse 657 00:25:48,400 --> 00:25:49,630 og endre verden 658 00:25:49,680 --> 00:25:52,470 og være familien som kjemper mot Li-Fraumeni. 659 00:25:52,520 --> 00:25:55,840 Hvem bryr seg om hva de vil? Hva vil du? 660 00:25:58,040 --> 00:26:00,870 Kan jeg virkelig bestemme selv? 661 00:26:00,920 --> 00:26:02,470 Selv om jeg bare er 16 662 00:26:02,520 --> 00:26:03,870 og foreldrene mine sier at jeg må? 663 00:26:03,920 --> 00:26:07,310 Kan jeg si nei? Kan jeg ta den beslutningen? 664 00:26:07,360 --> 00:26:08,590 Det er ditt liv. 665 00:26:08,640 --> 00:26:11,800 Ingen kan tvinge deg til å gjøre noe du ikke vil. 666 00:26:21,400 --> 00:26:24,030 Hei. Jeg trenger onkologirapporten om Rory. 667 00:26:24,080 --> 00:26:25,430 De sa vi burde legge til metotreksat 668 00:26:25,480 --> 00:26:26,630 for osteosarkomet. 669 00:26:26,680 --> 00:26:27,910 - Ok, takk. - Hør... 670 00:26:27,960 --> 00:26:29,230 Hva gjør du? 671 00:26:29,280 --> 00:26:30,350 Jeg vil ikke snike rundt mer. 672 00:26:30,400 --> 00:26:32,350 De kan ikke si hva vi skal gjøre eller føle. 673 00:26:32,400 --> 00:26:33,790 Hvis de vil sparke meg, så greit. 674 00:26:33,840 --> 00:26:35,120 LAGER 675 00:26:37,880 --> 00:26:39,590 Vi hadde en plan. Hva skjedde? 676 00:26:39,640 --> 00:26:40,710 Det er en dum plan. 677 00:26:40,760 --> 00:26:42,190 Vi er voksne. Vi elsker hverandre. 678 00:26:42,240 --> 00:26:44,560 De kan dra til helvete. 679 00:26:45,240 --> 00:26:46,310 Hva var det? 680 00:26:46,360 --> 00:26:47,550 Er det noen der inne? 681 00:26:47,600 --> 00:26:49,150 Hei. 682 00:26:49,200 --> 00:26:51,480 Kan du gi meg skjorta mi? 683 00:26:52,600 --> 00:26:53,920 Min også. 684 00:26:55,280 --> 00:26:56,960 - Hei. - Takk. 685 00:26:57,360 --> 00:26:59,840 Kom igjen. Vi stikker. 686 00:27:02,120 --> 00:27:06,240 Dr. Webber. Dette er ikke slik det ser ut. 687 00:27:15,240 --> 00:27:16,390 Jeg får sparken. 688 00:27:16,440 --> 00:27:17,590 Vi får ikke sparken. 689 00:27:17,640 --> 00:27:19,070 Ikke du. Du er ansatt. 690 00:27:19,120 --> 00:27:20,990 Jeg er bare turnuslege. 691 00:27:21,040 --> 00:27:22,310 Reglene er bare noe tull på papir 692 00:27:22,360 --> 00:27:24,470 for at styret skal ha ryggen fri. Ingen bryr seg. 693 00:27:24,520 --> 00:27:25,550 Om jeg får uttale meg 694 00:27:25,600 --> 00:27:27,190 som det hyklerske styremedlemmet i rommet, 695 00:27:27,240 --> 00:27:28,390 styret bryr seg. 696 00:27:28,440 --> 00:27:29,470 Når begynte dere to å gjøre det igjen? 697 00:27:29,520 --> 00:27:30,670 Etter bryllupet. 698 00:27:30,720 --> 00:27:32,720 Flott. 699 00:27:33,360 --> 00:27:34,550 Hva? 700 00:27:34,600 --> 00:27:35,790 Jeg prøver å bestemme meg for om 701 00:27:35,840 --> 00:27:36,950 jeg hater deg mer eller mindre nå. 702 00:27:37,000 --> 00:27:38,870 Mer. 703 00:27:38,920 --> 00:27:41,670 Siden vi har dere her, 704 00:27:41,720 --> 00:27:43,270 - det er noe vi ville... - Nei. 705 00:27:43,320 --> 00:27:44,710 Tror du han fortsatt er der ute? 706 00:27:44,760 --> 00:27:47,080 Bare én måte å finne ut det på. 707 00:27:52,440 --> 00:27:53,950 Kan dere lukke... 708 00:27:54,000 --> 00:27:55,800 Ikke? 709 00:28:01,080 --> 00:28:02,110 Hei. 710 00:28:02,160 --> 00:28:03,350 Hei. Jeg trenger en konsultasjon. 711 00:28:03,400 --> 00:28:04,510 Ok. 712 00:28:04,560 --> 00:28:05,710 Prosjektet mitt stanses 713 00:28:05,760 --> 00:28:08,110 hvis jeg ikke gir det til en bioingeniør. 714 00:28:08,160 --> 00:28:09,350 Ok. 715 00:28:09,400 --> 00:28:11,320 Hva skal du gjøre? 716 00:28:11,800 --> 00:28:13,520 Bli bioingeniør. 717 00:28:14,480 --> 00:28:16,030 Jeg kan ikke gi Derek gleden av 718 00:28:16,080 --> 00:28:17,430 å lette arbeidsbyrden min, 719 00:28:17,480 --> 00:28:19,830 for skyldfølelsen hans er mitt eneste lysstreif. 720 00:28:19,880 --> 00:28:21,270 Han tror ikke han får jobben, 721 00:28:21,320 --> 00:28:22,590 om det gjør det noe bedre. 722 00:28:22,640 --> 00:28:24,750 Jeg vet det. Jeg synes faktisk litt synd på ham. 723 00:28:24,800 --> 00:28:26,790 Men mer på meg selv. Jeg hater å gi opp. 724 00:28:26,840 --> 00:28:28,870 Ikke tenk på det som å gi opp. 725 00:28:28,920 --> 00:28:30,950 Du venter på at vitenskapen skal forstå hvor genial du er. 726 00:28:31,000 --> 00:28:32,550 Tenk på det som... 727 00:28:32,600 --> 00:28:36,070 Som å la en annen ta med prosjektet ditt ut en tur. 728 00:28:36,120 --> 00:28:38,470 Ta et skritt tilbake, se hva annet som finnes der ute, 729 00:28:38,520 --> 00:28:42,150 så kan du komme tilbake og se prosjektet med nye øyne. 730 00:28:42,200 --> 00:28:46,320 Det blir bedre enn noen gang, akkurat som å komme hjem. 731 00:28:48,040 --> 00:28:50,080 Du lå med Owen. 732 00:28:51,520 --> 00:28:54,150 Ja, det gjorde jeg. 733 00:28:54,200 --> 00:28:56,000 Ikke. 734 00:29:00,400 --> 00:29:02,070 Karev, fortell. 735 00:29:02,120 --> 00:29:03,950 Hypertensjon og ingen respons, 736 00:29:04,000 --> 00:29:06,670 uten åndedrettslyd på venstre side da jeg kom. 737 00:29:06,720 --> 00:29:08,150 Jeg satte dren for trykkpneumotoraks. 738 00:29:08,200 --> 00:29:09,430 Vi må intubere. 739 00:29:09,480 --> 00:29:10,720 Ok. 740 00:29:14,120 --> 00:29:15,790 Ariel, du må finne foreldrene deres. 741 00:29:15,840 --> 00:29:17,990 Jeg klarte ikke å vekke henne da maskinen begynte å pipe. 742 00:29:18,040 --> 00:29:19,630 - Jeg prøvde, men... - Det er ikke din skyld. 743 00:29:19,680 --> 00:29:20,950 Vi skal hjelpe søsteren din, ok? 744 00:29:21,000 --> 00:29:24,190 Finn foreldrene dine. Gå! Nå! 745 00:29:24,240 --> 00:29:26,230 Hvor i helvete kom alt blodet fra? 746 00:29:26,280 --> 00:29:29,190 Svulsten kan være sprukket. Hun må opereres. 747 00:29:29,240 --> 00:29:32,230 Jeg fant et tilfelle av Li-Fraumeni i Chicago. 748 00:29:32,280 --> 00:29:35,150 Han har nesten nøyaktig de samme krefttypene som Rory. 749 00:29:35,200 --> 00:29:38,030 De prøvde neoadjuvant cellegift for å krympe den, 750 00:29:38,080 --> 00:29:39,990 så operasjon, og så... 751 00:29:40,040 --> 00:29:41,230 Ja? 752 00:29:41,280 --> 00:29:43,440 Så døde han. 753 00:29:45,280 --> 00:29:47,910 Jeg er veldig lei for det jeg skal si, 754 00:29:47,960 --> 00:29:49,830 og det er ikke for å være slem, 755 00:29:49,880 --> 00:29:51,550 men jeg synes du bør høre det fra meg. 756 00:29:51,600 --> 00:29:55,040 - Ok. - Jackson og April er fortsatt sammen. 757 00:29:55,960 --> 00:29:57,150 Hva? 758 00:29:57,200 --> 00:30:00,030 Webber oppdaget Alex, meg og dem i et bøttekott. 759 00:30:00,080 --> 00:30:01,430 Jeg er forvirret. 760 00:30:01,480 --> 00:30:03,710 Jeg vet at du ville straffe dem 761 00:30:03,760 --> 00:30:06,150 da du leverte klagen, men de har det fint, Steph. 762 00:30:06,200 --> 00:30:07,230 De har det kjempefint. 763 00:30:07,280 --> 00:30:10,350 Den eneste som straffes, er meg! 764 00:30:10,400 --> 00:30:12,470 Dette vil tvinge Alex og meg fra hverandre! 765 00:30:12,520 --> 00:30:13,790 Har dere ikke nettopp slått opp? 766 00:30:13,840 --> 00:30:14,870 Nei, vi bare lot som. 767 00:30:14,920 --> 00:30:16,430 Jeg er så forvirret. 768 00:30:16,480 --> 00:30:17,510 Vet du hva du skal gjøre 769 00:30:17,560 --> 00:30:19,030 når det lille hjertet ditt blir knust, Steph? 770 00:30:19,080 --> 00:30:20,830 Du snakker om det med venner. 771 00:30:20,880 --> 00:30:22,830 Du leverer ikke en klage! 772 00:30:22,880 --> 00:30:25,510 Jeg vet ikke hvor mange ganger jeg må si dette. 773 00:30:25,560 --> 00:30:26,830 Det var en... 774 00:30:26,880 --> 00:30:29,510 En anonym klage som du sendte inn 775 00:30:29,560 --> 00:30:32,030 fordi du er redd for at om folk får vite at det var deg, 776 00:30:32,080 --> 00:30:33,710 vil de behandle deg som dritt 777 00:30:33,760 --> 00:30:36,110 i stedet for å forstå eller prøve å forstå 778 00:30:36,160 --> 00:30:38,350 at det ikke var en ansvarsløs ting du gjorde 779 00:30:38,400 --> 00:30:40,270 fordi det lille hjertet ditt ble knust, 780 00:30:40,320 --> 00:30:42,510 men en beslutning du fattet fordi du syntes 781 00:30:42,560 --> 00:30:46,070 at det gikk ut over medisinutdanningen din. 782 00:30:46,120 --> 00:30:47,510 Jeg skjønner ikke at jeg gidder. 783 00:30:47,560 --> 00:30:49,640 Jeg burde bare ha skrevet under. 784 00:31:02,800 --> 00:31:06,870 Denne jobben er et privilegium og en gave, 785 00:31:06,920 --> 00:31:09,550 og vi kaster den bort. 786 00:31:09,600 --> 00:31:12,230 Jeg mistet nesten plassen i dette programmet 787 00:31:12,280 --> 00:31:16,430 fordi jeg ble distrahert av dr. Yang. 788 00:31:16,480 --> 00:31:18,710 Og dere lar distraksjoner 789 00:31:18,760 --> 00:31:21,480 forstyrre dere i arbeidet. 790 00:31:23,800 --> 00:31:27,840 Vi har faktisk en sjanse til å redde denne jenta. 791 00:31:29,120 --> 00:31:31,560 Og jeg har en ide. 792 00:31:32,160 --> 00:31:33,600 Se. 793 00:31:35,400 --> 00:31:36,840 Lå du med Yang? 794 00:31:39,320 --> 00:31:40,950 Anatomien er bare rot. 795 00:31:41,000 --> 00:31:42,230 Svulsten er festet til alt her inne. 796 00:31:42,280 --> 00:31:43,350 Ok. 797 00:31:43,400 --> 00:31:45,230 Prøv klemmer på hovedpulsåren. 798 00:31:45,280 --> 00:31:48,000 Det kan bremse blødningen midlertidig. 799 00:31:49,760 --> 00:31:52,750 Nå må jeg bare finne den. 800 00:31:52,800 --> 00:31:54,990 Denne pasienten overlevde seks typer kreft. 801 00:31:55,040 --> 00:31:56,110 De var på sporet av noe. 802 00:31:56,160 --> 00:31:58,190 Men så døde han av operasjonskomplikasjoner. 803 00:31:58,240 --> 00:32:00,590 Så hvis vi kombinerer radiofrekvens-ablasjon 804 00:32:00,640 --> 00:32:02,870 og samlet reseksjon... 805 00:32:02,920 --> 00:32:04,440 Ja. 806 00:32:05,920 --> 00:32:07,870 Ventrikkelflimmer. Hjertemassasje. 807 00:32:07,920 --> 00:32:10,600 Lad til 10. 808 00:32:12,560 --> 00:32:13,710 Nei, nei, nei. 809 00:32:13,760 --> 00:32:15,070 Se. Se. Se. 810 00:32:15,120 --> 00:32:16,630 Dette gir oss god lokal kontroll. 811 00:32:16,680 --> 00:32:17,830 Så vi kan behandle svulsten 812 00:32:17,880 --> 00:32:19,110 uten å skade det friske lungevevet. 813 00:32:19,160 --> 00:32:20,270 Akkurat. 814 00:32:20,320 --> 00:32:21,550 Lad til 20. 815 00:32:21,600 --> 00:32:23,640 Unna. 816 00:32:26,560 --> 00:32:27,630 Vi har en rytme. 817 00:32:27,680 --> 00:32:29,790 Den er svak, men den holder. 818 00:32:29,840 --> 00:32:31,270 La oss gå inn og finne kilden. 819 00:32:31,320 --> 00:32:32,910 Så kan vi samtidig ta biopsi 820 00:32:32,960 --> 00:32:34,670 for å tilpasse cellegiften til svulsten. 821 00:32:34,720 --> 00:32:35,990 Dette kommer til å gå. 822 00:32:36,040 --> 00:32:37,110 Ja. 823 00:32:37,160 --> 00:32:38,880 La oss fortelle det til Webber. 824 00:32:48,000 --> 00:32:50,270 Vi klarte det! Vi fant ut av det! 825 00:32:50,320 --> 00:32:52,270 Start med radiofrekvens-ablasjon. 826 00:32:52,320 --> 00:32:53,470 Så tar du ut resten samlet. 827 00:32:53,520 --> 00:32:55,070 Det friske vevet forblir friskt. 828 00:32:55,120 --> 00:32:57,230 - Dere... - Men du kan også ta en biopsi. 829 00:32:57,280 --> 00:32:58,430 Som skreddersyr cellegiften. 830 00:32:58,480 --> 00:32:59,710 Det kommer ikke til å gå. 831 00:32:59,760 --> 00:33:00,910 Kanskje. 832 00:33:00,960 --> 00:33:02,270 God innsats, 833 00:33:02,320 --> 00:33:04,630 men Rory fikk en blødning i brystet i kveld. 834 00:33:04,680 --> 00:33:07,470 Det ser ut som den ødela hovedpulsåren. 835 00:33:07,520 --> 00:33:08,830 Vi gjorde alt vi kunne. 836 00:33:08,880 --> 00:33:10,440 Døde hun? 837 00:33:11,240 --> 00:33:12,560 Hun døde. 838 00:33:37,560 --> 00:33:38,630 Vi prøvde alt. 839 00:33:38,680 --> 00:33:39,950 Nei. 840 00:33:40,000 --> 00:33:41,390 Herregud. 841 00:33:41,440 --> 00:33:43,840 Kondolerer. 842 00:33:49,680 --> 00:33:51,080 Har jeg det? 843 00:33:51,880 --> 00:33:53,870 Genet... Jeg vil vite om jeg har det. 844 00:33:53,920 --> 00:33:56,550 - Nei, vennen. Ikke nå. - Jo, nå, mamma. 845 00:33:56,600 --> 00:33:58,520 Jeg vil vite det. 846 00:33:59,360 --> 00:34:00,790 Du vet det. 847 00:34:00,840 --> 00:34:02,070 Dr. Bailey sa det til deg. 848 00:34:02,120 --> 00:34:05,000 - Ariel. - Har jeg det? 849 00:34:06,960 --> 00:34:08,520 Ja. 850 00:34:11,800 --> 00:34:14,150 Det går bra, mamma. 851 00:34:14,200 --> 00:34:16,110 Jeg ville alltid være som henne, og nå er jeg det. 852 00:34:16,160 --> 00:34:18,400 Jeg er akkurat som Rory. 853 00:34:30,880 --> 00:34:32,910 Virkelig? Har Webber sladret? 854 00:34:32,960 --> 00:34:34,950 Ingen av oss ønsker å være her, Karev. 855 00:34:35,000 --> 00:34:36,110 Så hvorfor er vi det? 856 00:34:36,160 --> 00:34:37,310 Du har et forhold til en underordnet, 857 00:34:37,360 --> 00:34:38,790 og det er imot retningslinjene. 858 00:34:38,840 --> 00:34:39,950 Kan privatlivet mitt få være i fred? 859 00:34:40,000 --> 00:34:41,710 Gjerne, Alex, men 860 00:34:41,760 --> 00:34:42,910 du tvinger meg til å snakke om det. 861 00:34:42,960 --> 00:34:45,070 Jeg vet vi ikke kan lage regler for romantiske følelser. 862 00:34:45,120 --> 00:34:48,110 Det du gjør hjemme, er din sak. 863 00:34:48,160 --> 00:34:49,430 Vi ber bare om at ting på jobben 864 00:34:49,480 --> 00:34:50,710 holdes på et profesjonelt nivå. 865 00:34:50,760 --> 00:34:52,470 - Pisspreik! - Alex. 866 00:34:52,520 --> 00:34:53,870 Er det ok at dere vifter med 867 00:34:53,920 --> 00:34:55,510 deres forhold og ringer 868 00:34:55,560 --> 00:34:57,030 og lykkelige, små liv 869 00:34:57,080 --> 00:34:58,150 bare fordi dere er gift? 870 00:34:58,200 --> 00:34:59,390 - Karev, sett deg. - Nei! 871 00:34:59,440 --> 00:35:00,950 Jeg lar ikke en gjeng hyklere 872 00:35:01,000 --> 00:35:02,590 be meg holde buksa på på jobb 873 00:35:02,640 --> 00:35:04,150 når dette stedet er bygget opp av at dere 874 00:35:04,200 --> 00:35:06,030 roter med hverandre på vaktrommet! 875 00:35:06,080 --> 00:35:08,840 Jeg er ferdig! Straff meg! Samme det! 876 00:35:16,080 --> 00:35:19,790 Det var ikke slik vi ønsket å fortelle dette, 877 00:35:19,840 --> 00:35:21,230 for det vil virke som 878 00:35:21,280 --> 00:35:22,430 vi prøver å vri oss unna, 879 00:35:22,480 --> 00:35:23,670 og det gjør vi ikke. 880 00:35:23,720 --> 00:35:25,910 - Men vi... - Vi er gift. 881 00:35:25,960 --> 00:35:27,110 Hva? 882 00:35:27,160 --> 00:35:28,870 Ja, April er min kone. 883 00:35:28,920 --> 00:35:31,790 Så kottaktivitetene våre bryter ingen regler. 884 00:35:31,840 --> 00:35:33,350 Siden når? 885 00:35:33,400 --> 00:35:34,670 Siden bryllupet. 886 00:35:34,720 --> 00:35:35,990 Det andre bryllupet. 887 00:35:36,040 --> 00:35:38,400 Kepner, du overrasker stadig. 888 00:35:39,240 --> 00:35:41,750 Gratulerer. 889 00:35:41,800 --> 00:35:43,310 Takk. 890 00:35:43,360 --> 00:35:44,390 Ok. 891 00:35:44,440 --> 00:35:46,110 Jeg bør vel gå. 892 00:35:46,160 --> 00:35:48,760 Beklager. Lykke til. 893 00:35:55,120 --> 00:35:57,190 Det krevde baller å sende inn den klagen, 894 00:35:57,240 --> 00:35:58,350 baller jeg ikke hadde. 895 00:35:58,400 --> 00:36:00,310 Jo blir sint på meg, ikke sant? 896 00:36:00,360 --> 00:36:02,070 Ja. 897 00:36:02,120 --> 00:36:03,670 Tilflukt i baren? 898 00:36:03,720 --> 00:36:05,830 - Ja takk. - Ja vel. 899 00:36:05,880 --> 00:36:08,520 Shane, vi skal drikke. Du blir med. 900 00:36:09,640 --> 00:36:12,030 Man kan prøve å gjemme seg for en bølle. 901 00:36:12,080 --> 00:36:14,350 Men å gjemme seg går ikke i lengden. 902 00:36:14,400 --> 00:36:16,390 Du skal sende henne blomster, du skal beklage, 903 00:36:16,440 --> 00:36:18,990 og så skal du aldri se henne mer. 904 00:36:19,040 --> 00:36:20,830 Jeg tar dette utenfor. 905 00:36:20,880 --> 00:36:21,990 Ok. 906 00:36:22,040 --> 00:36:23,670 Si at han kysser som en skilpadderumpe. 907 00:36:23,720 --> 00:36:25,110 Slår hun opp med ham for deg? 908 00:36:25,160 --> 00:36:27,150 Jeg kan ikke gjøre det. Jeg er gal. 909 00:36:27,200 --> 00:36:30,350 Men første steg er å innrømme at man har et problem, ikke sant? 910 00:36:30,400 --> 00:36:32,990 Ingen flere hemmelige romanser, ingen gifte menn. 911 00:36:33,040 --> 00:36:34,800 Hei. 912 00:36:35,520 --> 00:36:36,990 Hva skal du denne helgen? 913 00:36:37,040 --> 00:36:38,510 Du er nydelig. 914 00:36:38,560 --> 00:36:40,310 Og du har allerede sett meg naken. 915 00:36:40,360 --> 00:36:43,800 Du kan like gjerne spandere middag. 916 00:36:47,000 --> 00:36:51,550 Jeg har faktisk planer med min kone, så... 917 00:36:51,600 --> 00:36:54,430 Fanget i søppelsjakt: Ja. 918 00:36:54,480 --> 00:36:56,470 Reke i beinet: Ja. 919 00:36:56,520 --> 00:36:59,350 Dumme meg ut for kirurgene mine: Ja. 920 00:36:59,400 --> 00:37:02,400 Ja. Det høres riktig ut. Jeg kan dø nå. 921 00:37:05,200 --> 00:37:07,110 Han burde gå med ring. 922 00:37:07,160 --> 00:37:08,270 Det er urettferdig, 923 00:37:08,320 --> 00:37:10,150 å gå rundt og se slik ut uten en ring. 924 00:37:10,200 --> 00:37:12,400 Enig. 925 00:37:14,480 --> 00:37:16,470 Det er bare én måte å vinne på. 926 00:37:16,520 --> 00:37:18,760 Det er en interessant idé. 927 00:37:19,120 --> 00:37:21,230 Jeg skulle ønske vi hadde fått sjansen til å prøve. 928 00:37:21,280 --> 00:37:22,470 Men kanskje vi får et forsprang 929 00:37:22,520 --> 00:37:23,630 når det gjelder søsteren. 930 00:37:23,680 --> 00:37:24,990 Det var en laginnsats. 931 00:37:25,040 --> 00:37:27,230 Jeg tror faktisk at jeg begynner 932 00:37:27,280 --> 00:37:29,430 å komme noen vei med de barna. 933 00:37:29,480 --> 00:37:30,670 Warren! 934 00:37:30,720 --> 00:37:32,110 Dr. Bailey, vi skal dra til Joe's. 935 00:37:32,160 --> 00:37:34,000 Er det greit? Kan Ben bli med? 936 00:37:35,120 --> 00:37:36,830 Bare gå. 937 00:37:36,880 --> 00:37:38,800 Lek med vennene dine. 938 00:37:45,200 --> 00:37:47,160 Men ikke kom sent hjem. 939 00:37:55,040 --> 00:37:56,550 Sikker på at du vil bli med? 940 00:37:56,600 --> 00:37:57,710 Bare gni det inn. 941 00:37:57,760 --> 00:37:59,070 Jeg kommer ut. 942 00:37:59,120 --> 00:38:01,720 Tro meg... Jeg kommer hjem i kveld. 943 00:38:02,120 --> 00:38:03,670 Du må slåss imot. 944 00:38:03,720 --> 00:38:05,350 Jeg skjønner det ikke. 945 00:38:05,400 --> 00:38:08,470 I morges planla vi å se på hus sammen, 946 00:38:08,520 --> 00:38:11,030 og nå vil du slå opp. 947 00:38:11,080 --> 00:38:12,750 Jeg trodde jeg visste hva jeg ville ha. 948 00:38:12,800 --> 00:38:14,870 Huset, barna eller meg? 949 00:38:14,920 --> 00:38:17,110 - Emma, jeg er så lei for det. - Nei. 950 00:38:17,160 --> 00:38:18,710 Jeg trenger ikke en unnskyldning. 951 00:38:18,760 --> 00:38:20,750 Jeg vil ha en forklaring, 952 00:38:20,800 --> 00:38:22,990 for sist jeg sjekket, det vil si i morges, 953 00:38:23,040 --> 00:38:25,870 var vi helt enige, og nå er vi det ikke. 954 00:38:25,920 --> 00:38:27,360 Hva har endret seg? 955 00:38:30,400 --> 00:38:31,990 Jeg vil komme hjem til noen om kvelden 956 00:38:32,040 --> 00:38:35,950 som brenner like mye for jobben sin... 957 00:38:36,000 --> 00:38:37,430 Det gjør jeg. 958 00:38:37,480 --> 00:38:39,390 Emma, du... 959 00:38:39,440 --> 00:38:45,200 Du ville slutte for å stifte familie. 960 00:38:46,080 --> 00:38:47,190 Er det et problem? 961 00:38:47,240 --> 00:38:50,510 Nei. Det er fantastisk for deg. 962 00:38:50,560 --> 00:38:52,430 Jeg vil at du skal få det... 963 00:38:52,480 --> 00:38:54,910 ...huset med soverommene og barna. 964 00:38:54,960 --> 00:38:58,910 Det er en vakker fremtid. 965 00:38:58,960 --> 00:39:01,270 Men jeg vil komme hjem om kvelden 966 00:39:01,320 --> 00:39:05,320 og utveksle operasjonshistorier. 967 00:39:07,080 --> 00:39:08,960 Vi vil ulike ting. 968 00:39:11,640 --> 00:39:12,950 Så det er meg. 969 00:39:13,000 --> 00:39:15,510 Emma, kom igjen. 970 00:39:15,560 --> 00:39:16,670 Vær så snill. La meg gå. 971 00:39:16,720 --> 00:39:17,830 Emma, Emma... 972 00:39:17,880 --> 00:39:18,950 Jeg ringer etter drosje. 973 00:39:19,000 --> 00:39:22,190 Kan du vente noen minutter, 974 00:39:22,240 --> 00:39:24,480 så jeg er borte når du går? 975 00:39:32,360 --> 00:39:35,080 Og hvis du er heldig nok til å overleve kampen, 976 00:39:39,200 --> 00:39:41,630 ta deg litt tid til å feire... 977 00:39:41,680 --> 00:39:43,390 Det hvite hus ringte. 978 00:39:43,440 --> 00:39:44,630 Fikk du det? 979 00:39:44,680 --> 00:39:45,790 Nei, det er mye større. 980 00:39:45,840 --> 00:39:48,920 Det var derfor intervjuprosessen var så omfattende. 981 00:39:49,200 --> 00:39:51,790 De vil ha meg i styret. 982 00:39:51,840 --> 00:39:53,960 De vil jeg skal lede det. 983 00:39:54,560 --> 00:39:55,790 Du er gal. 984 00:39:55,840 --> 00:39:58,030 Nei. 985 00:39:58,080 --> 00:39:59,150 Jeg er ikke gal. 986 00:39:59,200 --> 00:40:02,030 Jeg... Jeg er glad på dine vegne. 987 00:40:02,080 --> 00:40:03,190 Men det er ikke plass 988 00:40:03,240 --> 00:40:04,870 til at jeg kan gå videre i karrieren 989 00:40:04,920 --> 00:40:06,870 og du lede dette. 990 00:40:06,920 --> 00:40:09,040 Derek, det er frustrerende. 991 00:40:13,120 --> 00:40:14,430 Kom hit. 992 00:40:14,480 --> 00:40:15,590 Hva gjør du? 993 00:40:15,640 --> 00:40:17,310 Jeg skal ha sex med mannen min, 994 00:40:17,360 --> 00:40:18,910 for tre uker er for lenge. 995 00:40:18,960 --> 00:40:20,430 Jeg må innrømme at 996 00:40:20,480 --> 00:40:22,720 presidentutnevnelser er veldig sexy. 997 00:40:23,000 --> 00:40:24,630 Så kan vi krangle mer siden. 998 00:40:24,680 --> 00:40:27,350 Bra. Ok. 999 00:40:27,400 --> 00:40:30,150 ...før du løfter guarden igjen, 1000 00:40:30,200 --> 00:40:32,240 klar til å slåss mot den neste.