1 00:00:06,150 --> 00:00:08,310 Sensorplassering 2 00:00:11,630 --> 00:00:13,750 Alle leger har en liten hemmelighet. 3 00:00:14,590 --> 00:00:16,950 Vi er alle konkurranselystne vitenskapsnerder. 4 00:00:17,430 --> 00:00:20,100 På barneskolen lagde vi de største og beste vulkanene, 5 00:00:20,150 --> 00:00:22,870 med utbrudd av falsk lava. 6 00:00:24,430 --> 00:00:28,470 På ungdomsskolen jobbet vi med rottelabyrintene i timevis. 7 00:00:28,950 --> 00:00:31,260 Datadiagnosen er ferdig. Alt stemmer. 8 00:00:31,310 --> 00:00:32,780 Ferdig med inspeksjonen av protesen. 9 00:00:32,830 --> 00:00:33,980 Alt er i orden. 10 00:00:34,030 --> 00:00:35,710 Er vi klare til å prøve igjen? 11 00:00:37,230 --> 00:00:38,826 - La oss koble henne til. - Ok. 12 00:00:39,750 --> 00:00:41,620 - Ok. - Hver gang dere gjør det, 13 00:00:41,670 --> 00:00:43,420 føler jeg meg som Frankensteins brud. 14 00:00:43,470 --> 00:00:44,540 Slik at vi en vakker dag 15 00:00:44,590 --> 00:00:48,980 kan bli den som endrer legevitenskapen for alltid. 16 00:00:49,030 --> 00:00:50,220 Dette er så spennende. 17 00:00:50,270 --> 00:00:53,110 Din første printede portåre skal opereres inn. 18 00:00:53,230 --> 00:00:56,740 - Hvordan føler du deg? - Som en gårdsgutt bak låven. 19 00:00:56,790 --> 00:00:58,870 Her. Kan du ta klippemaskinen? 20 00:01:00,110 --> 00:01:01,380 Se på oss. 21 00:01:01,430 --> 00:01:04,060 Endrer legevitenskapen og klipper en sau. 22 00:01:04,110 --> 00:01:05,660 Nei, jeg klippet en sau. 23 00:01:05,710 --> 00:01:07,630 Du bare tynner ut ulla litt. 24 00:01:08,230 --> 00:01:09,700 - Sånn ja. - Se på oss. 25 00:01:09,750 --> 00:01:11,750 Vi endrer legevitenskapen. 26 00:01:16,550 --> 00:01:17,756 Jøss. Det var... 27 00:01:18,150 --> 00:01:20,100 Du kan dine saker. 28 00:01:20,150 --> 00:01:21,560 Setter du karakter på meg? 29 00:01:22,350 --> 00:01:24,150 Kanskje litt. 30 00:01:24,270 --> 00:01:26,140 - Du får en A. - Jeg vet ikke. 31 00:01:26,190 --> 00:01:27,540 Jeg er ambisiøs. 32 00:01:27,590 --> 00:01:28,780 Jeg vil prøve på A pluss. 33 00:01:28,830 --> 00:01:32,270 Nei. Vi har masse å gjøre før inngrepet i dag. 34 00:01:32,630 --> 00:01:37,660 Ok. Røret kommer ut av printeren om to timer og 47 minutter, 35 00:01:37,710 --> 00:01:41,510 så vi har 30 minutter før vi må starte forberedelsene. 36 00:01:42,270 --> 00:01:43,670 Ja vel. 37 00:01:44,190 --> 00:01:45,630 Kanskje litt ekstralekser? 38 00:01:47,190 --> 00:01:48,220 Hvordan går forskningen din? 39 00:01:48,270 --> 00:01:50,300 Diagnosen ser bra ut. Jeg gikk bare ut et øyeblikk. 40 00:01:50,350 --> 00:01:51,740 Jeg vil ikke gå glipp av dette. 41 00:01:51,790 --> 00:01:53,470 Tror du at du kommer på festen? 42 00:01:53,590 --> 00:01:55,420 Søren. Er festen til Kepner i dag? 43 00:01:55,470 --> 00:01:56,620 Ja, det er i dag. 44 00:01:56,670 --> 00:01:58,420 - Og hun er vennen vår, så... - Det vet jeg. 45 00:01:58,470 --> 00:01:59,620 Du må ikke si det til meg. 46 00:01:59,670 --> 00:02:01,500 - Beklager. Jeg... - Jeg kommer hvis jeg kan. 47 00:02:01,550 --> 00:02:02,870 - Flott. - Flott. 48 00:02:03,110 --> 00:02:04,300 Dr. Robbins. Dr. Torres. 49 00:02:04,350 --> 00:02:05,760 - Dr. Murphy. - Dr. Murphy. 50 00:02:06,710 --> 00:02:09,030 Det var bra. Profesjonelt. Jeg kjøpte det. 51 00:02:10,390 --> 00:02:11,893 Du dør innvendig, ikke sant? 52 00:02:11,910 --> 00:02:13,220 Det er to plasser igjen på galleriet. 53 00:02:13,270 --> 00:02:14,300 - Hvem vil ha dem? - Jeg. 54 00:02:14,350 --> 00:02:16,060 Vent. Hva med operasjonen min? 55 00:02:16,110 --> 00:02:17,740 Det er god plass. Det er bare meg og dr. Grey, 56 00:02:17,790 --> 00:02:19,550 en anestesilege og en veterinær. 57 00:02:19,950 --> 00:02:21,020 Jeg falt av ved "veterinær". 58 00:02:21,070 --> 00:02:23,350 Han setter inn et rør i en baby. 59 00:02:23,470 --> 00:02:25,740 Som er et menneske. Du plager en sau. 60 00:02:25,790 --> 00:02:27,510 Dessuten tåler jeg ikke ull. 61 00:02:27,950 --> 00:02:30,290 - Jeg tåler ikke kjedelige operasjoner. - Jøss! 62 00:02:31,270 --> 00:02:33,270 - Hei. Stor dag. - Ja. 63 00:02:33,630 --> 00:02:34,870 Skal du se på? 64 00:02:35,310 --> 00:02:36,580 Se på? 65 00:02:36,630 --> 00:02:37,870 Cristinas operasjon. 66 00:02:38,310 --> 00:02:39,670 - Jeg har min egen. - Ja. 67 00:02:39,830 --> 00:02:41,180 - Grisen. - Sauen. 68 00:02:41,230 --> 00:02:42,630 Sauen. Ja. 69 00:02:43,030 --> 00:02:44,710 Hei. Nå kommer han. 70 00:02:50,670 --> 00:02:53,430 - Hva gjør dere her? - Vi kom for å se deg reise. 71 00:02:53,670 --> 00:02:55,340 Vi kunne ikke la deg dra uten å si ha det. 72 00:02:55,390 --> 00:02:57,540 - Vi kommer til å savne deg. - Jeg skal bare hjem. 73 00:02:57,590 --> 00:02:58,740 Jeg pensjonerer meg ikke. 74 00:02:58,790 --> 00:03:01,470 Men først trenger jeg en ferie fra dere. 75 00:03:05,750 --> 00:03:09,500 Du klarte det, sir. Du ble frisk. 76 00:03:09,550 --> 00:03:11,950 Nei. Du klarte det, Bailey. 77 00:03:13,350 --> 00:03:14,830 Du gjorde meg frisk. 78 00:03:23,870 --> 00:03:26,870 Er det veldig stressende for deg at dr. Webber drar? 79 00:03:27,670 --> 00:03:28,910 Nei. 80 00:03:29,430 --> 00:03:31,470 Så hvorfor teller du på fingrene? 81 00:03:37,550 --> 00:03:39,983 Skål for vår vesle Duckie som endelig gifter seg. 82 00:03:40,230 --> 00:03:41,910 For Duckie og Matthew! 83 00:03:43,150 --> 00:03:44,550 - "Duckie"? - Ikke spør. 84 00:03:44,710 --> 00:03:47,283 Vi var sikker på at du ville bli en gammel peppermø. 85 00:03:47,950 --> 00:03:50,300 Kanskje ta det litt roligere, Kimmie. 86 00:03:50,350 --> 00:03:52,150 La henne være i fred. Hun feirer. 87 00:03:52,270 --> 00:03:54,940 Dere to kunne godt tatt litt sjampanje. 88 00:03:54,990 --> 00:03:56,060 Vi har vakt. 89 00:03:56,110 --> 00:03:58,670 Han er en drøm. 90 00:03:58,790 --> 00:04:01,030 Ansvarlig, kjekk. 91 00:04:01,630 --> 00:04:03,860 Duckie, jeg håper du vet hvor heldig du er. 92 00:04:03,910 --> 00:04:08,990 Snakker om drømmer, hvem er det og hvorfor vinker han til oss? 93 00:04:11,910 --> 00:04:13,420 - Hei. - Hei, Avery. 94 00:04:13,470 --> 00:04:15,780 Jackson, dette er søstrene mine, Libby, Kimmie og Alice. 95 00:04:15,830 --> 00:04:17,590 Kjære vene! 96 00:04:18,030 --> 00:04:19,858 - Du er Jackson. - Selveste Jackson? 97 00:04:20,150 --> 00:04:21,660 Har du sett? Jeg må på jobb. 98 00:04:21,710 --> 00:04:23,631 Ja. Det var hyggelig å hilse på dere. 99 00:04:23,830 --> 00:04:25,980 Vent. Du blir ferdig til manikyren, ikke sant? 100 00:04:26,030 --> 00:04:28,580 Jeg skal prøve. Kan du ta dem med til leiligheten min? 101 00:04:28,630 --> 00:04:29,740 - Greit. - Nei! 102 00:04:29,790 --> 00:04:31,420 - Vi vil bli med. - Du vil ikke merke at vi er der. 103 00:04:31,470 --> 00:04:34,182 Vi kan se rommet til festen og planlegge dekorasjonene. 104 00:04:34,430 --> 00:04:35,670 Utflukt. 105 00:04:36,070 --> 00:04:37,470 Kom igjen, Duckie. 106 00:04:38,830 --> 00:04:40,150 Ha det, gutter. 107 00:04:40,830 --> 00:04:42,430 De øynene. 108 00:04:42,590 --> 00:04:44,930 Skjønner hvorfor du oppkalte en gris etter ham. 109 00:04:50,030 --> 00:04:51,540 Hei. Noen tilkalte meg? 110 00:04:51,590 --> 00:04:53,390 Den mannen ba om deg. 111 00:04:54,830 --> 00:04:56,310 Hei. 112 00:04:56,550 --> 00:04:57,830 Hva gjør du her? 113 00:04:58,910 --> 00:05:00,060 Jeg tror jeg må spy. 114 00:05:00,110 --> 00:05:01,950 - Du må gå. Er du høy? - Nei. 115 00:05:03,150 --> 00:05:04,670 Jeg prøver å bli nykter. 116 00:05:05,230 --> 00:05:07,337 Det er bra, men du kan ikke gjøre det her. 117 00:05:08,110 --> 00:05:09,300 Du sa... 118 00:05:09,350 --> 00:05:10,820 Du sa at du ville hjelpe meg. 119 00:05:10,870 --> 00:05:13,460 Jeg prøvde, Jimmy, men du nektet å ta imot, 120 00:05:13,510 --> 00:05:14,620 og det toget har gått. 121 00:05:14,670 --> 00:05:16,390 Jeg kan gi deg noen navn... 122 00:05:17,070 --> 00:05:19,230 Helvete! Jeg trenger hjelp her! 123 00:05:24,070 --> 00:05:26,190 - Ja vel. Da ses vi senere. - Ja visst. 124 00:05:26,630 --> 00:05:28,030 Du... 125 00:05:28,550 --> 00:05:30,550 - Ja, parkert der... - Akkurat. 126 00:05:30,710 --> 00:05:31,990 ...borte. 127 00:05:32,510 --> 00:05:34,830 Jeg også. Så vi kan... Vi kan gå. 128 00:05:35,190 --> 00:05:36,510 Ja. 129 00:05:39,550 --> 00:05:40,980 Skal du ikke drikke den? 130 00:05:41,030 --> 00:05:43,260 Jeg prøver å vente, så jeg ikke drikker alt før jobb. 131 00:05:43,310 --> 00:05:45,110 Ja. Det er en god plan. 132 00:05:45,670 --> 00:05:46,900 Hei! 133 00:05:46,950 --> 00:05:48,900 - Dette er min drosje! - Stikk, hippie. 134 00:05:48,950 --> 00:05:50,060 Hva? Det er ikke kult. 135 00:05:50,110 --> 00:05:51,990 Skal ikke dere liksom elske sykler? 136 00:05:53,150 --> 00:05:55,180 - Lukk opp døren. - Folk er som dyr. 137 00:05:55,230 --> 00:05:56,790 - Ikke sant? - Slipset mitt. 138 00:05:56,910 --> 00:05:58,230 - Lukk opp døren. - Kjør! 139 00:06:00,110 --> 00:06:01,316 Hei! 140 00:06:09,190 --> 00:06:10,300 - Puster han? - Jeg er lege. 141 00:06:10,350 --> 00:06:12,540 Dere må trekke dere unna. 142 00:06:12,590 --> 00:06:13,820 - Gi oss litt plass. - Jeg vet ikke. 143 00:06:13,870 --> 00:06:16,540 - Han rører seg ikke. - Han puster ikke. 144 00:06:16,590 --> 00:06:18,860 Ambulansen er ti minutter unna, men han må ha luft nå. 145 00:06:18,910 --> 00:06:20,700 Jeg så ikke hva om skjedde. Det var en ulykke. 146 00:06:20,750 --> 00:06:22,260 - Trekk unna, sir. - Herregud! Puster han? 147 00:06:22,310 --> 00:06:23,780 Dere må trekke unna! Ok! 148 00:06:23,830 --> 00:06:25,020 - Dere må trekke unna. - Ja vel. 149 00:06:25,070 --> 00:06:26,710 Jeg mener det. Takk. 150 00:06:27,070 --> 00:06:29,740 Tilbake. Jeg tuller ikke. 151 00:06:29,790 --> 00:06:31,550 - Trekk unna. - Han puster ikke. 152 00:06:32,870 --> 00:06:34,076 Herregud! 153 00:06:34,990 --> 00:06:37,260 - Hva gjør du? - Brystet ser bra ut. 154 00:06:37,310 --> 00:06:39,940 - Jeg håper han vet hva han gjør. - Jeg tror han puster. 155 00:06:39,990 --> 00:06:41,350 Bare gå tilbake. 156 00:06:43,070 --> 00:06:46,300 Kameraene vil bare filme legene og selve operasjonsstedet. 157 00:06:46,350 --> 00:06:49,020 Identiteten til sønnen deres vil være fullstendig beskyttet. 158 00:06:49,070 --> 00:06:50,870 - God morgen. - Stor dag. 159 00:06:51,150 --> 00:06:52,932 Vi fikk nettopp høre om kameraene. 160 00:06:53,990 --> 00:06:55,580 - Hva? - Vi fortalte nettopp 161 00:06:55,630 --> 00:06:57,380 at det er mange som gjerne vil observere, 162 00:06:57,430 --> 00:06:59,140 så vi setter opp en direkteoverføring. 163 00:06:59,190 --> 00:07:01,220 Vi ville føle oss bedre 164 00:07:01,270 --> 00:07:03,900 om vi visste at fokus var på babyen vår, ikke på å lage show. 165 00:07:03,950 --> 00:07:06,420 Kameraene er der slik at etter en vellykket operasjon 166 00:07:06,470 --> 00:07:10,060 kan andre leger lære teknikken for å hjelpe andre barn som Nathan. 167 00:07:10,110 --> 00:07:13,630 Nei. Det funker ikke for meg. Han er en baby. 168 00:07:14,270 --> 00:07:15,660 - Han er en baby. - Ashley. 169 00:07:15,710 --> 00:07:17,110 Ashley, se på meg. 170 00:07:17,790 --> 00:07:21,500 Jeg skal utføre operasjonen, og jeg vil kun konsentrere meg om sønnen deres. 171 00:07:21,550 --> 00:07:24,470 Det er alt jeg bryr meg om, ok? 172 00:07:31,630 --> 00:07:33,580 Kommer du med alt dette på operasjonsdagen? 173 00:07:33,630 --> 00:07:34,900 - Hva? - Dette sirkuset? 174 00:07:35,750 --> 00:07:37,190 Ross sa dette kom fra deg. 175 00:07:37,350 --> 00:07:39,860 Alle på sykehuset har bedt om å få se på inngrepet. 176 00:07:39,910 --> 00:07:41,980 UCLA og Baylor sendte e-post og ba om overføring. 177 00:07:42,030 --> 00:07:43,380 Og jeg ville ikke bry deg med det, 178 00:07:43,430 --> 00:07:44,660 så jeg tok noen beslutninger. 179 00:07:44,710 --> 00:07:46,100 Du kan legge ned veto for dem. 180 00:07:46,150 --> 00:07:47,220 Ja, kanskje alle sammen. 181 00:07:47,270 --> 00:07:48,740 Om dr. Yang ønsker det, så greit. 182 00:07:48,790 --> 00:07:50,230 Ross, vent. 183 00:07:50,870 --> 00:07:51,940 Dette er et undervisningssykehus. 184 00:07:51,990 --> 00:07:53,140 Vi må skape forhold 185 00:07:53,190 --> 00:07:55,300 der flere kan lære av det du gjør. 186 00:07:55,350 --> 00:07:57,980 Direkteoverføring? Tenk om noe går galt? 187 00:07:58,030 --> 00:07:59,870 Selv om noe skulle gå galt, 188 00:08:00,390 --> 00:08:03,030 gjør du et viktig arbeid, og folk burde se det. 189 00:08:03,750 --> 00:08:05,020 Jeg må ta meg av dette. 190 00:08:05,110 --> 00:08:06,350 Cristina? 191 00:08:09,310 --> 00:08:10,550 Greit. 192 00:08:14,550 --> 00:08:17,270 Ok, vi begynner i det små i dag. 193 00:08:17,550 --> 00:08:18,780 Beveg fingrene. 194 00:08:18,830 --> 00:08:19,900 - Greit. - Ok. 195 00:08:19,950 --> 00:08:21,390 - La meg gjøre det. - Ok. 196 00:08:29,990 --> 00:08:31,660 Ok. Hva med bare én finger? 197 00:08:31,710 --> 00:08:33,110 Bare én finger? 198 00:08:33,870 --> 00:08:36,020 - Hvilken? - Du velger. 199 00:08:36,070 --> 00:08:37,276 Men ikke noe stygt. 200 00:08:37,550 --> 00:08:38,870 Og prøv å slappe av. 201 00:08:40,590 --> 00:08:42,186 Jeg er ganske avslappet, John. 202 00:08:43,790 --> 00:08:45,270 Ville ikke distrahere deg. 203 00:08:45,590 --> 00:08:47,030 Jeg tar meg en matbit. 204 00:08:47,350 --> 00:08:48,540 Vil du ha noe? 205 00:08:48,590 --> 00:08:50,372 Jeg vil bevege den dumme fingeren. 206 00:08:50,830 --> 00:08:52,110 Du kan klare det. 207 00:08:57,550 --> 00:08:58,790 Prøve igjen? 208 00:08:59,350 --> 00:09:00,630 Når du er klar. 209 00:09:06,670 --> 00:09:07,860 Helvete! 210 00:09:07,910 --> 00:09:10,260 Dere satte inn sensorene for flere uker siden. 211 00:09:10,310 --> 00:09:12,464 Jeg har ikke leet den greia én eneste gang. 212 00:09:13,030 --> 00:09:16,350 Det kommer. Bare konsentrer deg om å bevege fingrene. 213 00:09:16,830 --> 00:09:17,860 Ok? Bøy herfra... 214 00:09:17,910 --> 00:09:20,390 Jeg kan ikke konsentrere meg om noe når du prater. 215 00:09:29,230 --> 00:09:32,110 Gi ham IV-vitaminer og to Ativan. 216 00:09:32,350 --> 00:09:34,660 Jeg har behandlet ham før. Han er heroinmisbruker. 217 00:09:34,710 --> 00:09:37,780 Ok, vi tar prøver og starter metadonbehandling. 218 00:09:37,830 --> 00:09:39,070 Nei. 219 00:09:39,430 --> 00:09:40,540 Ikke metadon. 220 00:09:40,590 --> 00:09:42,300 Metadon vil hjelpe deg med avrusningen. 221 00:09:42,350 --> 00:09:44,364 Jeg har ikke tatt noe på flere måneder. 222 00:09:44,470 --> 00:09:47,830 Jeg må bli helt rusfri. Fra metadon også. 223 00:09:48,270 --> 00:09:49,476 Jeg må gjøre det. 224 00:09:49,830 --> 00:09:51,036 La meg gjøre det. 225 00:09:53,390 --> 00:09:54,950 Ja vel. Ikke metadon. 226 00:09:56,510 --> 00:09:58,500 Vi legger ham inn og holder ham under oppsyn. 227 00:09:58,550 --> 00:10:00,270 Kan vi sende ham til et senter? 228 00:10:00,670 --> 00:10:03,030 Han er faren til Alex. 229 00:10:03,310 --> 00:10:05,510 De har hatt store problemer. 230 00:10:05,870 --> 00:10:07,140 Jeg bryr meg ikke om hvem han er. 231 00:10:07,190 --> 00:10:08,500 For deg er han en pasient 232 00:10:08,550 --> 00:10:10,460 som var hjerteoperert for under 3 måneder siden. 233 00:10:10,510 --> 00:10:12,860 Og du er legen hans, så oppfør deg som det. 234 00:10:12,910 --> 00:10:14,230 Legg ham inn. 235 00:10:16,510 --> 00:10:18,350 Dr. Hunt? Jeg klarte det. 236 00:10:18,550 --> 00:10:22,180 Hun har fulgt etter meg overalt i to dager. 237 00:10:22,230 --> 00:10:24,750 Jeg trenger ikke hjelp mer. Det går veldig bra. 238 00:10:25,270 --> 00:10:26,980 Du drar i fingrene dine igjen. 239 00:10:27,030 --> 00:10:28,870 Herregud! Gå din vei. 240 00:10:29,550 --> 00:10:32,140 Jeg vil bare operere igjen. 241 00:10:32,190 --> 00:10:34,220 Dr. Alma, kan hun operere igjen? 242 00:10:34,270 --> 00:10:35,494 Nei, det kan hun ikke. 243 00:10:35,750 --> 00:10:39,190 Dr. Bailey, du kan ikke før hun sier at du kan. 244 00:10:42,990 --> 00:10:44,470 Ok. 245 00:10:45,870 --> 00:10:46,940 Vi må sette opp farten her, 246 00:10:46,990 --> 00:10:50,470 for jeg har pasienter som vil planlegge operasjoner. Så... 247 00:10:51,830 --> 00:10:55,750 Bare si hva jeg må gjøre for å få operere igjen. 248 00:10:58,230 --> 00:11:01,230 Og dette er akutten, der jeg tilbringer mesteparten av tiden. 249 00:11:01,390 --> 00:11:03,030 Jeg er på en måte sjefen her. 250 00:11:04,390 --> 00:11:06,940 - Hei. Hvem er dette? - Søstrene mine. 251 00:11:06,990 --> 00:11:08,060 - Hei. - Hei. 252 00:11:08,110 --> 00:11:09,860 Hei, jeg heter Arizona Robbins. Det er... 253 00:11:09,910 --> 00:11:11,116 Arizona! 254 00:11:11,870 --> 00:11:13,140 Det føles som om jeg kjenner deg. 255 00:11:13,190 --> 00:11:15,140 April har fortalt oss alt om deg. 256 00:11:15,190 --> 00:11:18,620 Kommer du på festen? Vi lager flotte gavefester. 257 00:11:18,670 --> 00:11:19,900 Jeg vil nødig gå glipp av det. 258 00:11:19,950 --> 00:11:21,990 Jeg har en katt som har mistet et bein. 259 00:11:22,150 --> 00:11:27,940 Hver gang jeg ser ham hoppe rundt, tenker jeg at det er ekte styrke. 260 00:11:27,990 --> 00:11:29,390 Ikke si mer. 261 00:11:29,590 --> 00:11:30,940 Det var kjempehyggelig å møte dere. 262 00:11:30,990 --> 00:11:32,950 Og vi ses på festen. 263 00:11:34,670 --> 00:11:36,340 Hun er så flink til å gå. 264 00:11:36,390 --> 00:11:38,460 Ok, jeg skal skifte. 265 00:11:38,510 --> 00:11:40,670 - Og så kan vi gå. Ok? - Til side! 266 00:11:40,830 --> 00:11:42,540 32 år gammel mann. Vi mistet luftveien. 267 00:11:42,590 --> 00:11:43,740 Jeg skal skifte det. 268 00:11:43,790 --> 00:11:46,420 Vi må ha 5 millimeters tube og utstyr til perkutan trakeotomi. 269 00:11:46,470 --> 00:11:48,030 Gjør ham klar til overføring. 270 00:11:48,310 --> 00:11:50,630 En, to, tre. 271 00:11:51,790 --> 00:11:52,940 Steriliser halsen. 272 00:11:52,990 --> 00:11:54,220 Han fikk ikke puste, så jeg utførte trakeotomi. 273 00:11:54,270 --> 00:11:56,100 - Gjorde du? - Ja, det gjorde han. 274 00:11:56,150 --> 00:11:57,740 Fant frem speiderkniven sin 275 00:11:57,790 --> 00:12:00,300 og skar et bredt og horisontalt snitt i strupen, 276 00:12:00,350 --> 00:12:01,380 mye lavere enn nødvendig. 277 00:12:01,430 --> 00:12:03,670 Som jeg må rette opp i operasjonen. 278 00:12:05,110 --> 00:12:06,630 Klar? 279 00:12:08,110 --> 00:12:09,220 - Herre... - Sykt. 280 00:12:09,270 --> 00:12:10,860 - Dere kan ikke være her. - Helvete. 281 00:12:10,910 --> 00:12:13,500 Si til operasjonsstua at vi må rette opp feilene dine. 282 00:12:13,550 --> 00:12:15,300 Det måtte gjøres sånn. Når du ser nærmere etter, 283 00:12:15,350 --> 00:12:16,860 - vil du se det. - Det er det samme nå. 284 00:12:16,910 --> 00:12:18,380 Vi må gjøre ham klar til overføring. 285 00:12:18,430 --> 00:12:20,444 Så kan du ta med søstrene mine og gå nå? 286 00:12:26,870 --> 00:12:29,060 Alex, jeg må fortelle deg noe du ikke vil like. 287 00:12:29,110 --> 00:12:30,430 Så ikke fortell det. 288 00:12:30,670 --> 00:12:32,700 Faren din er her. Jimmy er her. 289 00:12:32,750 --> 00:12:34,180 Hva? Hvorfor? 290 00:12:34,230 --> 00:12:35,380 Han har abstinenser. 291 00:12:35,430 --> 00:12:37,790 - Kast ham ut. - Det kan jeg ikke. 292 00:12:38,590 --> 00:12:40,390 - Jeg kan. - Alex... 293 00:12:41,350 --> 00:12:42,750 Kom deg opp. 294 00:12:45,870 --> 00:12:47,910 Hei, gutten min. Hvordan går det? 295 00:12:52,630 --> 00:12:53,870 Du får ikke bli her. 296 00:12:54,270 --> 00:12:56,140 Vi har hjulpet deg én gang. Vi hjelper deg ikke med dette. 297 00:12:56,190 --> 00:12:57,980 - Alex... - Gutten min, hør på meg... 298 00:12:58,030 --> 00:13:00,190 - Ikke kall meg det. - Jeg vet hvem du er. 299 00:13:00,670 --> 00:13:01,860 - Jeg husket ikke... - Det blåser jeg i. 300 00:13:01,910 --> 00:13:04,510 Jeg husket det ikke før jeg så deg bli forbannet, 301 00:13:04,710 --> 00:13:06,140 før jeg så deg stå over meg. 302 00:13:06,190 --> 00:13:08,577 Som da du var 15 og sa du ønsket at jeg var død. 303 00:13:09,790 --> 00:13:12,740 Jeg har prøvd å bli nykter etter det i baren. Jeg prøver fortsatt. 304 00:13:12,790 --> 00:13:14,140 - Ikke her. - Nei, Alex, slutt. 305 00:13:14,190 --> 00:13:15,740 Jeg hjelper ikke en som gjorde livet mitt til et helvete. 306 00:13:15,790 --> 00:13:18,910 Nei. Men det vil jeg, fordi han trenger hjelp og jeg er lege. 307 00:13:19,910 --> 00:13:22,510 Du kan gå. Jeg tar meg av det. Det går bra. 308 00:13:28,470 --> 00:13:32,310 - Så det er ikke sensorene. Koden? - Koden er testet igjen og igjen. 309 00:13:33,070 --> 00:13:34,910 - Så det er Becca. - Det er Becca. 310 00:13:35,670 --> 00:13:37,820 Hun er ikke verdens mest positive menneske. 311 00:13:37,870 --> 00:13:40,140 - Det er en kamp hver eneste dag. - Men hun prøver. 312 00:13:40,190 --> 00:13:42,470 Hun er ingen solstråle, men hun prøver. 313 00:13:44,630 --> 00:13:46,540 Kanskje det er meg. Kanskje det ikke er Becca. 314 00:13:46,590 --> 00:13:49,442 Kanskje jeg sier feil ting for å få henne til å gjøre det. 315 00:13:53,230 --> 00:13:57,630 Det vil kanskje overraske deg å høre at jeg er god til å sy. 316 00:13:57,910 --> 00:13:59,710 Det vil slett ikke overraske meg. 317 00:13:59,950 --> 00:14:01,100 Det som vil overraske meg, er 318 00:14:01,150 --> 00:14:06,030 om du kan sy fem sting uten å utvise OCD-adferd. 319 00:14:07,270 --> 00:14:10,350 Hvis jeg kan det, får jeg klarsignal til å jobbe igjen? 320 00:14:11,070 --> 00:14:12,430 Det er avtalen. 321 00:14:12,870 --> 00:14:14,110 Fem sting. 322 00:14:14,630 --> 00:14:16,830 - Det er alt? - Det er alt. 323 00:14:19,710 --> 00:14:20,990 Greit. 324 00:14:22,110 --> 00:14:23,550 Vent litt. 325 00:14:36,310 --> 00:14:39,980 Du får bare bruke redskapene like til høyre for deg. 326 00:14:40,030 --> 00:14:42,500 Hvis du rører brettene, begynner vi på nytt. 327 00:14:42,550 --> 00:14:46,020 Hvis du teller fingrene, dobbeltsjekker et sting, 328 00:14:46,070 --> 00:14:49,630 hvis du flytter på instrumentene på brettene, begynner vi på nytt. 329 00:14:50,230 --> 00:14:53,070 Fem sting. Når du er klar. 330 00:15:00,830 --> 00:15:03,310 Tenk at du kjeftet på Matthew foran søstrene mine. 331 00:15:03,350 --> 00:15:04,980 Nå vil de tro jeg er forlovet med en dust. 332 00:15:05,030 --> 00:15:07,184 - Ja vel, Duckie... - Ikke kall meg Duckie! 333 00:15:09,590 --> 00:15:10,950 Ok. 334 00:15:11,350 --> 00:15:12,860 Det betyr "den stygge andungen". 335 00:15:12,910 --> 00:15:15,220 Fordi jeg hadde regulering og kviser, 336 00:15:15,270 --> 00:15:16,620 og de ser fortsatt slik på meg. 337 00:15:16,670 --> 00:15:19,550 Som en idiot som ikke kan gjøre noe riktig. 338 00:15:19,710 --> 00:15:21,390 Jeg er traumekirurg! 339 00:15:23,670 --> 00:15:25,060 Han gjorde en god jobb. 340 00:15:25,110 --> 00:15:27,070 Jeg ville ha gjort det samme. 341 00:15:27,830 --> 00:15:29,550 - Hadde Matthew rett? - Ja. 342 00:15:30,390 --> 00:15:32,916 Du bør spre ordet. Du er ikke forlovet med en dust. 343 00:15:33,870 --> 00:15:36,670 Dette blir faktisk ganske lett. 344 00:15:36,870 --> 00:15:39,270 Du kan godt gå. Jeg kan ta dette. 345 00:15:39,990 --> 00:15:43,030 Virkelig? Jeg håpet jeg kunne gjemme meg her i hele dag. 346 00:15:43,830 --> 00:15:46,170 De har reist langt for å treffe deg. Du bør gå. 347 00:15:48,950 --> 00:15:50,230 Smil. 348 00:15:50,710 --> 00:15:52,900 Edwards, kan vi slutte å leke med kameraet? 349 00:15:52,950 --> 00:15:54,430 La oss komme i gang. 350 00:15:58,270 --> 00:16:00,550 Vaskulær kontroll sikres proskimalt. 351 00:16:00,950 --> 00:16:03,590 Hun sa at vaskulær kontroll sikres proskimalt. 352 00:16:03,950 --> 00:16:06,140 Du endrer legevitenskapen, du må snakke høyere. 353 00:16:06,190 --> 00:16:09,030 Vet du hvem som ikke snakker om å endre legevitenskapen? 354 00:16:09,590 --> 00:16:11,060 Folk som endrer legevitenskapen. 355 00:16:11,110 --> 00:16:12,427 De bare gjør jobben sin. 356 00:16:13,870 --> 00:16:18,270 Forbereder plasseringen av portåren. 357 00:16:19,030 --> 00:16:20,390 Doktor... 358 00:16:20,990 --> 00:16:23,310 Dr. Yang, kirurgene ved Baylor er med oss. 359 00:16:24,350 --> 00:16:27,460 Jeg har dissekert arrvevet 360 00:16:27,510 --> 00:16:29,571 og lagt pasienten i hjerte-lunge-maskin. 361 00:16:29,590 --> 00:16:30,940 Timing betyr alt. 362 00:16:30,990 --> 00:16:32,420 Vi fikk nettopp beskjed om at 363 00:16:32,470 --> 00:16:34,460 røret er ferdig med de siste testene 364 00:16:34,510 --> 00:16:35,900 og er på vei til operasjonsstua. 365 00:16:35,950 --> 00:16:38,860 Mens vi venter, kan dr. Karev fortelle litt om pasienten. 366 00:16:38,910 --> 00:16:42,470 Ni måneder gammel, hypoplastisk venstre ventrikkel-syndrom. 367 00:16:42,750 --> 00:16:46,020 Han avviste det syntetiske røret som tidligere ble benyttet. 368 00:16:46,070 --> 00:16:49,390 Dette røret fikk spesialgodkjenning av FDA. 369 00:16:52,470 --> 00:16:53,990 Dette er dr. Ross. 370 00:16:54,350 --> 00:16:58,030 Og dette er røret vi printet med 3D-printeren. 371 00:16:59,230 --> 00:17:00,260 Ja vel. 372 00:17:00,310 --> 00:17:02,830 Ok, da innleder vi implantasjonsprosessen. 373 00:17:03,670 --> 00:17:05,350 Fjerner klemme. 374 00:17:05,670 --> 00:17:07,470 Vi har blodstrøm! 375 00:17:08,150 --> 00:17:09,540 Sjekk tilstanden. 376 00:17:09,590 --> 00:17:11,980 Blodtrykket er 115 over 75. 377 00:17:12,030 --> 00:17:13,060 Blodtrykket faller. 378 00:17:13,110 --> 00:17:16,260 Røret er litt mindre enn forventet. 379 00:17:16,310 --> 00:17:18,557 Jeg skal gjøre et tresidig snitt med en lapp. 380 00:17:19,750 --> 00:17:21,190 Kontakt laben og prøv... 381 00:17:22,070 --> 00:17:23,898 - Unnskyld meg. - ...global testing. 382 00:17:24,310 --> 00:17:25,750 Beveget hun hånden? 383 00:17:26,750 --> 00:17:28,420 - Nei. - Det suger. 384 00:17:28,470 --> 00:17:29,710 Ja. 385 00:17:29,830 --> 00:17:31,870 Det vil jo ta litt tid, ikke sant? 386 00:17:32,350 --> 00:17:33,700 Jeg vet ikke. 387 00:17:33,750 --> 00:17:35,070 Opp med humøret. 388 00:17:36,150 --> 00:17:37,430 Hvorfor det? 389 00:17:37,630 --> 00:17:40,435 Forskningen min har stagnert. Hvorfor skal jeg være blid? 390 00:17:41,270 --> 00:17:42,620 Jeg vet ikke. 391 00:17:42,670 --> 00:17:45,100 Det er bare noe folk sier... 392 00:17:45,150 --> 00:17:47,510 Jeg vet det. Bare... La oss ikke krangle. 393 00:17:47,990 --> 00:17:49,725 - Callie, jeg... - Jeg må tilbake. 394 00:17:49,950 --> 00:17:52,150 Alle tester... 395 00:17:53,470 --> 00:17:56,620 - Jøss! Så du det? - Ja, det var intenst. 396 00:17:56,670 --> 00:17:58,150 Tror du de vil slå opp? 397 00:18:03,830 --> 00:18:05,540 Lavt CVP, han har ikke nok blod. 398 00:18:05,590 --> 00:18:07,300 Gi mer Ringers løsning. 399 00:18:07,350 --> 00:18:08,580 Du gir for mye væske. 400 00:18:08,630 --> 00:18:10,180 Hva er det som stikker opp av røret? 401 00:18:10,230 --> 00:18:13,150 Er det et hull i anastomosen? Dr. Yang? 402 00:18:14,550 --> 00:18:15,756 Si noe. 403 00:18:15,990 --> 00:18:17,100 For ettertiden. 404 00:18:17,150 --> 00:18:18,780 Dette er dr. Meredith Grey. 405 00:18:18,830 --> 00:18:20,380 I dag har vi implantert 406 00:18:20,430 --> 00:18:23,860 en 3D-printet portåre med påførte celler i en sau. 407 00:18:23,910 --> 00:18:25,620 Tilstanden hennes er stabil, 408 00:18:25,670 --> 00:18:29,460 og dr. Edwards vil overvåke henne via ultralyd. 409 00:18:29,510 --> 00:18:34,150 Håpet er at portåren vil fortsette å leges, uten stenose. 410 00:18:35,870 --> 00:18:38,070 - Ventrikkelflimmer. - Helvete. Starter HLR. 411 00:18:38,910 --> 00:18:40,180 - Indre elektroder. - Ok. 412 00:18:40,230 --> 00:18:41,420 Lad til 10. 413 00:18:41,470 --> 00:18:43,950 - Skru av kameraet. - Unna. 414 00:18:45,150 --> 00:18:47,990 - Ross, få av kameraet. - Avbryt filmingen. 415 00:18:55,030 --> 00:18:57,780 Vi satt utenfor hele kvelden og ventet på å få holde ham, 416 00:18:57,830 --> 00:18:59,620 og nå sier dere at vi må vente enda lenger? 417 00:18:59,670 --> 00:19:01,420 Nathans tilstand er ikke stabil nok til... 418 00:19:01,470 --> 00:19:03,100 Vi burde aldri sagt ja til dette. 419 00:19:03,150 --> 00:19:04,660 Vi burde ha valgt syntetisk graft. 420 00:19:04,710 --> 00:19:06,660 - Vi burde ha hørt på deg. - Det er tidlig ennå. 421 00:19:06,710 --> 00:19:08,550 Røret kan fortsatt bli en suksess. 422 00:19:08,750 --> 00:19:09,860 Tror du virkelig det? 423 00:19:09,910 --> 00:19:12,350 Se meg i øynene og si at du tror det. 424 00:19:15,110 --> 00:19:17,031 La oss konsentrere oss om det vi vet. 425 00:19:17,230 --> 00:19:20,380 I øyeblikket ligger han i oscillator for å tvinge oksygen inn i lungene, 426 00:19:20,430 --> 00:19:21,660 og hvis metningen blir stabil, 427 00:19:21,710 --> 00:19:24,050 håper vi å kunne legge ham i vanlig respirator. 428 00:19:24,550 --> 00:19:26,150 Ett skritt om gangen. 429 00:19:26,590 --> 00:19:27,870 Ok? 430 00:19:31,790 --> 00:19:33,150 Sykepleierstasjonen. 431 00:19:33,550 --> 00:19:35,230 Takk for den sterke støtten. 432 00:19:35,510 --> 00:19:36,870 Beklager, jeg har... 433 00:19:37,150 --> 00:19:38,932 - Jeg har mye å tenke på. - Alex... 434 00:19:39,030 --> 00:19:40,620 Det har vært noen fæle dager. 435 00:19:40,670 --> 00:19:42,030 Alex... 436 00:19:43,350 --> 00:19:45,750 Tror du virkelig røret blir en suksess? 437 00:19:46,710 --> 00:19:48,550 Jeg vet ikke. Jeg håper det. 438 00:19:55,790 --> 00:19:57,310 Vil du ha et teppe til? 439 00:19:57,710 --> 00:19:59,070 Hvor er Alex? 440 00:20:00,630 --> 00:20:02,070 Alex, kom hit! 441 00:20:02,710 --> 00:20:04,030 Jeg er her. 442 00:20:04,950 --> 00:20:06,190 Hvem har knust denne? 443 00:20:06,390 --> 00:20:09,380 - Hvor har han gjort av seg? - Jimmy, Alex kommer ikke tilbake. 444 00:20:09,430 --> 00:20:11,119 Bare fortell meg hva du trenger. 445 00:20:12,790 --> 00:20:16,670 Helen, du lar den gutten gjøre akkurat som han vil. 446 00:20:17,270 --> 00:20:20,029 Jeg sa han ikke fikk leke med tingene mine. Se på dette! 447 00:20:20,710 --> 00:20:23,230 - Alex! Se på dette! - Jimmy. Jimmy. 448 00:20:24,230 --> 00:20:28,270 Det er dr. Wilson, du er under avrusning, som gir hallusinasjoner. 449 00:20:29,390 --> 00:20:33,430 Herregud! Ikke begynn med den dritten nå. 450 00:20:34,070 --> 00:20:35,100 Helen... 451 00:20:35,150 --> 00:20:36,510 Jeg sverger. 452 00:20:41,230 --> 00:20:43,230 - Alex. - Ok. Ok. 453 00:20:45,430 --> 00:20:46,790 Ok. 454 00:20:48,830 --> 00:20:50,270 Ok. 455 00:20:56,950 --> 00:20:58,710 Dr. Ross, hvordan går det? 456 00:20:58,870 --> 00:21:00,150 Ikke vær så selvgod. 457 00:21:00,990 --> 00:21:02,060 Hva? 458 00:21:02,110 --> 00:21:03,660 Du vant, vi tapte. Jeg vet det. 459 00:21:03,710 --> 00:21:06,750 Dr. Ross, du kan ikke snakke sånn til meg. 460 00:21:08,310 --> 00:21:09,710 Gratulerer. 461 00:21:10,630 --> 00:21:12,670 Dr. Ross, kom tilbake! 462 00:21:16,470 --> 00:21:17,700 Sykepleierstasjonen. Vennligst vent. 463 00:21:17,750 --> 00:21:19,030 Hvor er April? 464 00:21:20,310 --> 00:21:22,180 Hun måtte delta i en operasjon. 465 00:21:22,230 --> 00:21:23,780 Jeg vet ikke hvor lang tid det vil ta. 466 00:21:23,830 --> 00:21:25,980 Så da må vi bare avlyse festen? 467 00:21:26,030 --> 00:21:28,340 Vi har betalt for blomster, mat, sjampanje. 468 00:21:28,390 --> 00:21:29,700 Da hun dro på jobb i morges, 469 00:21:29,750 --> 00:21:31,300 lovte hun å bli ferdig i tide. 470 00:21:31,350 --> 00:21:33,070 Ja, vi sier så mangt. 471 00:21:33,910 --> 00:21:35,660 Vi har ikke kontroll over timeplanen vår. 472 00:21:35,710 --> 00:21:36,860 Dette er bare sånn det er. 473 00:21:36,910 --> 00:21:38,180 Hvordan kan dere leve slik? 474 00:21:38,230 --> 00:21:39,710 Fordi vi redder liv. 475 00:21:40,790 --> 00:21:41,860 Hun stikker nok innom en gang. 476 00:21:41,910 --> 00:21:44,436 Det er hennes fest. Hun kan ikke bare stikke innom. 477 00:21:44,470 --> 00:21:46,252 Dere må kanskje nøye dere med det. 478 00:21:55,510 --> 00:21:56,830 Ferdig. 479 00:21:57,550 --> 00:22:00,020 Ser du? Det var to. Tre igjen. 480 00:22:00,070 --> 00:22:03,390 Jeg trodde en god natts søvn ville gjøre det lettere. 481 00:22:09,830 --> 00:22:11,790 Du vet hva som vil gjøre det lettere. 482 00:22:12,070 --> 00:22:14,503 Miranda, jeg liker ikke å se deg ha det så vondt. 483 00:22:14,670 --> 00:22:16,060 Ta medisinen. 484 00:22:16,110 --> 00:22:18,190 Det var to. Tre igjen. 485 00:22:20,310 --> 00:22:23,390 La oss ta fem minutter pause. 486 00:22:23,870 --> 00:22:25,870 Jeg må på toalettet. 487 00:22:27,430 --> 00:22:28,790 Og... 488 00:22:32,950 --> 00:22:34,270 Bare som referanse. 489 00:22:36,190 --> 00:22:37,510 Snart tilbake. 490 00:23:09,750 --> 00:23:11,020 Sir, hva gjør du her? 491 00:23:11,070 --> 00:23:14,820 Hvis jeg skal jobbe igjen, må jeg holde ferdighetene ved like. 492 00:23:14,870 --> 00:23:18,060 Men du setter rekonvalesensen i fare. 493 00:23:18,110 --> 00:23:19,990 Du burde være hjemme, ikke... 494 00:23:20,310 --> 00:23:22,340 Å sitte på sofaen og bla gjennom kanalene 495 00:23:22,390 --> 00:23:25,260 får meg ikke raskere tilbake i en operasjonsstue. 496 00:23:25,310 --> 00:23:28,180 Jeg sitter der og ser på husmødre velte bord 497 00:23:28,230 --> 00:23:30,300 og kjendiser velte hus. 498 00:23:30,350 --> 00:23:34,310 Snart kan jeg føle hjernecellene visne og dø. 499 00:23:37,350 --> 00:23:39,460 Bailey, disse brettene er bare rot. 500 00:23:39,510 --> 00:23:41,550 Hvordan kan du finne noe på dem? 501 00:23:45,350 --> 00:23:49,550 Ok, se for deg at leddbåndene i høyre pekefinger trekker seg sammen. 502 00:23:58,710 --> 00:24:00,950 Dum, dum, dum. 503 00:24:01,190 --> 00:24:03,590 Hei. De har potetgullet du liker. 504 00:24:03,830 --> 00:24:07,100 - John, la oss være i fred. - Beklager. 505 00:24:07,150 --> 00:24:10,340 Bare vent utenfor, jeg roper på deg når jeg er ferdig. 506 00:24:10,390 --> 00:24:11,910 Bare gå. 507 00:24:20,070 --> 00:24:21,630 Herregud! 508 00:24:22,630 --> 00:24:23,860 Så dere det? 509 00:24:23,910 --> 00:24:25,420 Jeg kjefter på ham hele tiden. 510 00:24:25,470 --> 00:24:28,870 Snart kan vi ikke engang se på hverandre. 511 00:24:29,470 --> 00:24:31,870 Det er fryktelig. Jeg er fryktelig. 512 00:24:34,390 --> 00:24:39,950 For han gjør alt for meg. 513 00:24:41,550 --> 00:24:46,590 Jeg begynte med dette fordi jeg ville gjøre noe for ham for én gangs skyld. 514 00:24:47,750 --> 00:24:50,590 Det virket som noe jeg kunne gjøre. 515 00:24:51,870 --> 00:24:55,630 Jeg ville bare gjøre én ting. 516 00:24:57,470 --> 00:24:59,110 Og jeg klarer det ikke. 517 00:24:59,990 --> 00:25:01,430 Jeg er ferdig. 518 00:25:01,910 --> 00:25:03,550 Jeg klarer ikke dette lenger. 519 00:25:05,430 --> 00:25:08,270 Ok. Vi tar en pause. 520 00:25:08,790 --> 00:25:10,180 Nei, du hører ikke hva jeg sier. 521 00:25:10,230 --> 00:25:12,350 Jeg vil ikke gjøre dette lenger. 522 00:25:12,550 --> 00:25:15,390 Jeg kan ikke. Jeg hater dette. 523 00:25:15,830 --> 00:25:18,910 Få den dritten ut av hodet mitt. 524 00:25:19,950 --> 00:25:21,780 Vil du avtale en operasjon for å fjerne dem? 525 00:25:21,830 --> 00:25:23,500 Dr. Torres, vi er ikke ferdige ennå. 526 00:25:23,550 --> 00:25:26,076 - Hvis hun ikke vil ha... - Dr. Torres, et par ord? 527 00:25:26,870 --> 00:25:27,940 Ja. 528 00:25:27,990 --> 00:25:29,310 Unnskyld oss. 529 00:25:32,470 --> 00:25:35,150 Nei, nei, nei, nei, nei, nei! Nei. 530 00:25:35,870 --> 00:25:38,750 Det oppsto distensjon. Trykket falt. 531 00:25:43,070 --> 00:25:45,364 Hun har vært borte i 20 minutter, dr. Edwards. 532 00:25:48,510 --> 00:25:49,790 Det er over. 533 00:25:54,670 --> 00:25:56,750 Jeg er så lei for det, lille venn. 534 00:25:58,190 --> 00:25:59,550 Vi prøvde. 535 00:26:01,070 --> 00:26:04,510 Edwards, vet du hvor mange hunder russerne sendte ut i rommet 536 00:26:04,630 --> 00:26:05,820 før et menneske gikk på månen? 537 00:26:05,870 --> 00:26:07,390 Stakkars vofsene. 538 00:26:07,790 --> 00:26:10,430 Edwards, vi skal obdusere, 539 00:26:10,590 --> 00:26:13,060 og vi skal finne ut hva som gikk galt. 540 00:26:13,110 --> 00:26:16,030 Og så skal vi prøve igjen, og vi skal mislykkes igjen, 541 00:26:16,310 --> 00:26:18,230 for det er slik fremskritt ser ut. 542 00:26:18,590 --> 00:26:20,300 Fremskritt ser ut som en død sau. 543 00:26:20,350 --> 00:26:23,470 Nei, fremskritt ser ut som en rekke mislykkede forsøk. 544 00:26:24,270 --> 00:26:26,670 Og du vil synes at det er trist, 545 00:26:26,870 --> 00:26:28,260 men du kan ikke bryte sammen. 546 00:26:28,310 --> 00:26:31,510 En dag vil vi lykkes, og vi vil redde et menneskes liv. 547 00:26:31,870 --> 00:26:33,950 Og vi vil gå på månen. 548 00:26:34,910 --> 00:26:36,270 Billedlig talt. 549 00:26:38,630 --> 00:26:40,230 Er du med meg? 550 00:26:41,950 --> 00:26:43,230 Ja. 551 00:26:43,550 --> 00:26:44,580 Hun hater å være her. 552 00:26:44,630 --> 00:26:47,180 Hun kommer hver dag. Hun prøver. 553 00:26:47,230 --> 00:26:49,300 Jeg orker ikke å krangle mer. Hver eneste dag. 554 00:26:49,350 --> 00:26:51,540 Hver eneste dag er det krangel. Krangel overalt. 555 00:26:51,590 --> 00:26:53,060 Hjemme krangler jeg og Arizona, så kommer jeg hit 556 00:26:53,110 --> 00:26:55,420 og krangler med Becca, og nå krangler jeg med deg. 557 00:26:55,470 --> 00:26:57,660 Vi har bare ikke funnet ut hvordan vi skal få henne til å gjøre det. 558 00:26:57,710 --> 00:26:59,445 Så vi er frustrerte, alle sammen. 559 00:27:00,990 --> 00:27:03,423 Er det galt av meg å ønske at det vannet var gin? 560 00:27:09,950 --> 00:27:11,550 Er det til meg, eller... 561 00:27:13,350 --> 00:27:14,830 Vi må snakke med Becca. 562 00:27:18,870 --> 00:27:21,100 Det er så fint at dere prøver å løse problemene. 563 00:27:21,150 --> 00:27:22,910 Det er så mye bedre for barna. 564 00:27:24,190 --> 00:27:27,230 Duckie vet ikke dette, men mannen min var utro. 565 00:27:27,990 --> 00:27:29,260 Det er... 566 00:27:29,310 --> 00:27:33,390 Vi har tre gutter, så vi holdt sammen. 567 00:27:34,150 --> 00:27:35,300 Gikk dere i terapi? 568 00:27:35,350 --> 00:27:36,580 Vi blir ikke engang enige om det. 569 00:27:36,630 --> 00:27:37,780 Nei. 570 00:27:37,830 --> 00:27:39,420 Vi følte ikke behov for å snakke det i hjel. 571 00:27:39,470 --> 00:27:43,350 Vi konsentrerte oss om å gå videre og legge det bak oss. 572 00:27:43,750 --> 00:27:45,540 I håp om at ting ville bli bedre en dag. 573 00:27:45,590 --> 00:27:46,910 Fungerte det? 574 00:27:50,550 --> 00:27:53,590 Vi er fortsatt på vei gjennom det. 575 00:28:10,390 --> 00:28:11,780 Og vi er tilbake til to. 576 00:28:11,830 --> 00:28:14,460 - Vi prøver på nummer tre. - Nei, dette er det sjuende. 577 00:28:14,510 --> 00:28:16,460 For to sting siden dro du i fingrene. 578 00:28:16,510 --> 00:28:17,580 To før det 579 00:28:17,630 --> 00:28:19,140 rettet du på et instrument på brettet. 580 00:28:19,190 --> 00:28:20,980 Jeg kan ikke fortsette sånn. Jeg kan ikke... 581 00:28:21,030 --> 00:28:22,270 Jeg vet det. 582 00:28:22,430 --> 00:28:25,220 Du må vurdere å ta medisinen. 583 00:28:25,270 --> 00:28:27,238 Nei, jeg tar ikke de fordømte pillene! 584 00:28:30,750 --> 00:28:33,990 Bailey, jeg skal gå til Kepners fest for å stjele litt mat. 585 00:28:34,110 --> 00:28:35,180 Bli med meg. 586 00:28:35,230 --> 00:28:37,350 - Du trenger en pause. - Jeg trenger... 587 00:28:40,710 --> 00:28:42,590 Å få operere igjen. 588 00:28:49,590 --> 00:28:51,910 Jeg hørte at det ikke går så bra med Nathan. 589 00:28:52,070 --> 00:28:53,390 Det var trist. 590 00:28:54,270 --> 00:28:56,900 Jeg prøver å finne en plan B. 591 00:28:56,950 --> 00:28:58,685 Men jeg vet ikke engang om han... 592 00:29:00,470 --> 00:29:02,717 Jeg hørte det gikk bra med sauen. Gratulerer. 593 00:29:03,750 --> 00:29:05,790 Takk. Faktisk så døde sauen. 594 00:29:07,110 --> 00:29:08,430 Det var leit. 595 00:29:09,750 --> 00:29:10,900 Trenger du printeren? 596 00:29:10,950 --> 00:29:12,020 Ja, men om du trenger den mer... 597 00:29:12,070 --> 00:29:14,364 Nei, jeg skal gjøre meg ferdig, så er den din. 598 00:29:14,390 --> 00:29:17,070 Kan jeg stille deg et spørsmål om Ross? 599 00:29:18,550 --> 00:29:21,020 - Hva med ham? - Han virker annerledes. 600 00:29:21,070 --> 00:29:22,510 Har du lagt merke til det? 601 00:29:23,070 --> 00:29:24,340 Egentlig ikke. 602 00:29:24,390 --> 00:29:26,620 Han har forandret seg siden han begynte her. 603 00:29:26,670 --> 00:29:28,380 Han har forandret seg siden han forløste meg. 604 00:29:28,430 --> 00:29:30,740 Vi har også forandret oss siden turnustjenesten. 605 00:29:30,790 --> 00:29:34,110 Det skjønner jeg. Men han er aggressiv og slem. 606 00:29:35,550 --> 00:29:38,300 Han jobber mye for deg. 607 00:29:38,350 --> 00:29:39,780 Tror du han prøver å bli som deg? 608 00:29:39,830 --> 00:29:41,060 Eller... Legger du merke til det? 609 00:29:41,110 --> 00:29:42,340 Beklager. 610 00:29:42,390 --> 00:29:44,460 Sier du at jeg har lært ham å være slem? 611 00:29:44,510 --> 00:29:46,580 - At det er det han har lært fra meg? - Nei. 612 00:29:46,630 --> 00:29:49,260 For å være litt offensiv er ikke verste for en kirurg. 613 00:29:49,310 --> 00:29:51,820 - Det skjønner jeg. - Og jeg er ikke slem, men effektiv. 614 00:29:51,870 --> 00:29:52,940 Antyder du at jeg ikke er det? 615 00:29:52,990 --> 00:29:55,180 Nei, men du sa at jeg har ødelagt en turnuskandidat. 616 00:29:55,230 --> 00:29:56,500 Det var ikke det jeg sa. 617 00:29:56,550 --> 00:29:59,100 Jeg sa at det er et eller annet ved Ross. 618 00:29:59,150 --> 00:30:02,300 Kanskje han ble lei av at folk trodde han var svak. 619 00:30:02,350 --> 00:30:05,180 Kanskje han konsentrerer seg om å være lege og ikke flyvert. 620 00:30:05,230 --> 00:30:08,510 Og jobben min er hans kirurgferdigheter, ikke personlighet. 621 00:30:18,950 --> 00:30:20,420 Snakk til meg, Ross. Hva skjer? 622 00:30:20,470 --> 00:30:22,220 Nathans oksygenmetning er stabil, så... 623 00:30:22,270 --> 00:30:24,052 Dr. Ross sier det er et godt tegn. 624 00:30:26,070 --> 00:30:27,550 Det er et svært godt tegn. 625 00:30:28,830 --> 00:30:30,333 Han kan slippe oscillatoren. 626 00:30:30,630 --> 00:30:31,990 Virker det? 627 00:30:33,350 --> 00:30:34,590 Jeg tror det. 628 00:30:48,630 --> 00:30:49,950 - Ja! - Ja! 629 00:30:58,550 --> 00:30:59,756 Helen! 630 00:31:03,150 --> 00:31:04,710 - Jimmy. - Hvor er bilnøklene? 631 00:31:04,990 --> 00:31:07,100 - Du har ikke hentet Alex. - Jimmy, det går bra. 632 00:31:07,150 --> 00:31:09,300 - La oss bare... - Han venter fortsatt der ute. 633 00:31:09,350 --> 00:31:12,540 Du sa du skulle hente ham. Så finner jeg deg på soveromsgulvet! 634 00:31:12,590 --> 00:31:13,740 Alex har det bra, Jimmy. 635 00:31:13,790 --> 00:31:15,897 Det er mørkt! Han kan være hvor som helst! 636 00:31:16,430 --> 00:31:18,150 - Din dumme... - La henne være! 637 00:31:20,110 --> 00:31:21,830 Kom deg ut herfra! Gå! 638 00:31:25,470 --> 00:31:27,940 Hun skulle hente deg. Jeg var redd for at... 639 00:31:27,990 --> 00:31:30,630 - Bare hold munn! - Alex, vær så snill! Nei, Alex! 640 00:31:32,470 --> 00:31:33,790 Sov det av deg! 641 00:31:35,470 --> 00:31:37,310 Kom igjen. Få deg litt søvn. 642 00:31:47,190 --> 00:31:49,550 - Går det bra? - Ja. 643 00:31:51,710 --> 00:31:53,670 - Jeg er lei for det. - Hvorfor det? 644 00:31:54,390 --> 00:31:56,550 Han er junkie. Hun var sprø. 645 00:31:57,230 --> 00:31:59,390 Jeg begynte å gå imellom da jeg var seks. 646 00:31:59,590 --> 00:32:00,990 Det er som å sykle. 647 00:32:03,350 --> 00:32:06,150 Jeg ber bare om ett forsøk til. 648 00:32:06,390 --> 00:32:08,030 Siste gang, jeg lover. 649 00:32:08,310 --> 00:32:10,670 - Hvis du vil gå, kan vi... - John, vær stille. 650 00:32:10,990 --> 00:32:12,950 Vil du kaste bort tiden din? 651 00:32:13,590 --> 00:32:14,820 Samme for meg. 652 00:32:14,870 --> 00:32:17,620 Ja vel. Jeg venter utenfor. 653 00:32:17,670 --> 00:32:19,540 Faktisk så trenger vi deg her, John. 654 00:32:19,590 --> 00:32:21,470 Du skal stå her, ok? 655 00:32:22,230 --> 00:32:23,510 Ok. 656 00:32:24,430 --> 00:32:25,870 Når man er tørst, 657 00:32:26,110 --> 00:32:28,070 tenker man ikke på å bevege fingrene 658 00:32:28,190 --> 00:32:29,630 eller å gripe koppen. 659 00:32:30,350 --> 00:32:33,155 Man bare tar seg noe å drikke, og resten går av seg selv. 660 00:32:33,990 --> 00:32:36,670 Becca, jeg vil at du skal se på John. 661 00:32:40,790 --> 00:32:42,070 Hei. 662 00:32:45,590 --> 00:32:48,023 - Når skal jeg bevege hånden? - Det skal du ikke. 663 00:32:48,550 --> 00:32:49,910 Bare se på John. 664 00:32:50,550 --> 00:32:52,390 Tenk på hva du vil si til ham. 665 00:32:52,790 --> 00:32:54,340 Du behøver ikke å si det. 666 00:32:54,390 --> 00:32:55,830 Bare tenk på det. 667 00:33:04,430 --> 00:33:05,636 Var det... 668 00:33:07,350 --> 00:33:08,670 Se på John. 669 00:33:11,030 --> 00:33:12,670 Hva vil du si til ham? 670 00:33:29,870 --> 00:33:31,350 Becca... 671 00:33:32,470 --> 00:33:33,950 Becca, du tok på meg. 672 00:33:36,510 --> 00:33:38,664 Jeg trodde aldri du ville gjøre det igjen. 673 00:33:41,710 --> 00:33:43,110 Ikke jeg heller. 674 00:33:46,110 --> 00:33:47,590 Beklager. 675 00:33:54,230 --> 00:33:55,780 Du vil elske den. 676 00:33:55,830 --> 00:33:57,380 Jeg bruker min hele tiden. 677 00:33:57,430 --> 00:33:58,460 Så fin! 678 00:33:58,510 --> 00:33:59,870 Det er en salatslynge. 679 00:34:00,470 --> 00:34:01,540 Jeg vet ikke hva den gjør. 680 00:34:01,590 --> 00:34:04,190 Men fyren i butikken anbefalte den, og... 681 00:34:04,750 --> 00:34:06,660 - Kvitteringen er på baksiden. - Takk, Mer. 682 00:34:06,710 --> 00:34:08,860 En ny sløyfe. Hvem lager buketten? 683 00:34:08,910 --> 00:34:10,116 Her. 684 00:34:10,350 --> 00:34:12,990 Så hun kan bruke den på øvingen. Kjempemoro. 685 00:34:13,670 --> 00:34:14,780 Vi er sene. 686 00:34:14,830 --> 00:34:16,060 Tror du hun merket at vi er sene? 687 00:34:16,110 --> 00:34:18,020 Jeg tror ikke hun vet at vi er invitert. 688 00:34:18,070 --> 00:34:19,433 Hva har vi gått glipp av? 689 00:34:20,110 --> 00:34:23,460 Hvitløkpresse, kaffemaskin og et nydelig brett med bruschetta. 690 00:34:23,510 --> 00:34:24,716 Flott! 691 00:34:25,710 --> 00:34:27,220 Så du hva hun fikk? 692 00:34:27,270 --> 00:34:29,540 Det spiller ingen rolle, bare du sier noe hyggelig. 693 00:34:29,590 --> 00:34:31,390 Prøv quichen. Kjempefin! 694 00:34:31,870 --> 00:34:32,900 - Elsker den. - Fantastisk! 695 00:34:32,950 --> 00:34:35,980 Vet du hva? Denne er fra søstrene dine. 696 00:34:36,030 --> 00:34:37,780 Nei, ikke den. 697 00:34:37,830 --> 00:34:39,900 Vi ville spare den til vi er alene, Duckie. 698 00:34:39,950 --> 00:34:43,670 Herregud! Husket dere det? 699 00:34:44,710 --> 00:34:46,860 Husket dere at jeg ville bruke mors slør? 700 00:34:46,910 --> 00:34:48,300 - Nei. - Ta den, Alice! 701 00:34:48,350 --> 00:34:49,630 Jeg prøver. Slutt! 702 00:34:50,150 --> 00:34:52,100 Dette er ikke mors slør. 703 00:34:52,150 --> 00:34:53,500 - Nydelig! - Nydelig! 704 00:34:53,550 --> 00:34:54,900 - Herlig! - Det er det ikke. 705 00:34:54,950 --> 00:34:57,340 Beklager. Den var ment til senere. 706 00:34:57,390 --> 00:35:00,150 - Men siden du åpnet den... - Overraskelse! 707 00:35:01,070 --> 00:35:02,100 Den er til bryllupsnatten, 708 00:35:02,150 --> 00:35:04,420 - når du og Matthew... - Herregud! 709 00:35:04,470 --> 00:35:05,540 Ingen grunn til å bli flau. 710 00:35:05,590 --> 00:35:08,140 Vi har alle hatt vår første gang, ikke sant, damer? 711 00:35:08,190 --> 00:35:10,340 Vi ville gi deg undertøy og noen tips. 712 00:35:10,390 --> 00:35:11,620 Perlene er til å ha inni... 713 00:35:11,670 --> 00:35:12,940 Slutt. Ikke si noe mer. 714 00:35:12,990 --> 00:35:14,940 Men Matthew er din første ordentlige kjæreste. 715 00:35:14,990 --> 00:35:16,140 - Vi vil hjelpe deg. - Nei. Vær så snill. 716 00:35:16,190 --> 00:35:17,380 Og han er et kupp. 717 00:35:17,430 --> 00:35:19,020 Du har ikke så mye erfaring med menn. 718 00:35:19,070 --> 00:35:20,660 Nei, hun har ingen erfaring. 719 00:35:20,710 --> 00:35:22,500 Da jeg hørte at du hadde kjæreste, så bare: 720 00:35:22,550 --> 00:35:23,820 "Ikke gjør noen brå bevegelser." 721 00:35:23,870 --> 00:35:27,140 Herregud! Ikke snakk til meg som om menn aldri har syntes jeg er sexy. 722 00:35:27,190 --> 00:35:30,510 - Duckie... - Og ikke kall meg Duckie! 723 00:35:31,470 --> 00:35:32,990 Jeg er ikke Duckie lenger. 724 00:35:34,070 --> 00:35:37,950 Kvisene forsvant for mange år siden. Jeg sluttet med regulering på college. 725 00:35:38,190 --> 00:35:41,740 Jeg bruker linser. Jeg bruker sminke. Jeg brukte flere år med fysioterapi 726 00:35:41,790 --> 00:35:43,500 på å rette ut tærne, og om dere ikke har sett det, 727 00:35:43,550 --> 00:35:45,378 så har jeg lært meg å bruke balsam. 728 00:35:45,910 --> 00:35:49,660 Jeg er ikke den håpløse, stygge lillesøsteren deres lenger. 729 00:35:49,710 --> 00:35:52,030 Jeg er ikke en stygg andunge. 730 00:35:54,590 --> 00:35:56,110 Jeg er en svane. 731 00:35:57,270 --> 00:35:59,780 Og kirurg. En helt rå kirurg, 732 00:35:59,830 --> 00:36:02,420 som forresten har hatt sex før. 733 00:36:02,470 --> 00:36:04,180 - Du store! - Vet pappa det? 734 00:36:04,230 --> 00:36:05,260 Vet dere hva? 735 00:36:05,310 --> 00:36:07,460 Dere har sparken som brudepiker, alle tre. 736 00:36:07,510 --> 00:36:10,020 Jeg vil ikke ha noen av dere ved siden av meg i bryllupet. 737 00:36:10,070 --> 00:36:12,550 Ikke vær dum. Du må ha brudepiker. 738 00:36:13,470 --> 00:36:14,790 Og det skal jeg. 739 00:36:16,390 --> 00:36:17,830 Dette er folkene mine nå. 740 00:36:19,470 --> 00:36:20,710 Ikke sant? 741 00:36:22,110 --> 00:36:23,430 - Jo. - Ja. 742 00:36:25,430 --> 00:36:26,950 De er brudepikene mine. 743 00:36:27,230 --> 00:36:29,630 Ja. Hurra! 744 00:36:36,630 --> 00:36:38,350 Du skylder meg en unnskyldning. 745 00:36:39,150 --> 00:36:41,071 April sa du ville ha gjort det samme. 746 00:36:42,070 --> 00:36:44,390 Ja. Jeg sa det til April. 747 00:36:44,950 --> 00:36:46,980 Men sannheten er at du ødela halsen hans, 748 00:36:47,030 --> 00:36:49,220 og jeg brukte åtte timer på å reparere den i går. 749 00:36:49,270 --> 00:36:50,340 Så kanskje du burde takke meg? 750 00:36:50,390 --> 00:36:51,820 Kanskje du burde ha ventet et øyeblikk 751 00:36:51,870 --> 00:36:53,100 på kirurgen som sto like ved? 752 00:36:53,150 --> 00:36:54,430 Hva var det for noe? 753 00:36:55,030 --> 00:36:56,580 Følte du at du måtte være en mann? 754 00:36:56,630 --> 00:36:58,870 Føler du deg truet av meg, eller... 755 00:36:59,110 --> 00:37:01,390 Nei, jeg føler meg ikke truet av deg. 756 00:37:01,790 --> 00:37:03,386 Jeg prøvde å redde livet hans. 757 00:37:04,110 --> 00:37:05,350 Flott. Jeg også. 758 00:37:09,910 --> 00:37:11,645 Jeg har ikke noe problem med deg. 759 00:37:12,590 --> 00:37:14,630 Jeg har ikke noe problem med deg heller. 760 00:37:16,110 --> 00:37:17,613 Håper du kommer i bryllupet. 761 00:37:17,670 --> 00:37:20,230 Jeg vet ikke om jeg kan. 762 00:37:21,590 --> 00:37:24,830 Jeg vet at det ville bety mye for April. 763 00:37:26,550 --> 00:37:28,146 Siden alt er greit mellom oss, 764 00:37:29,110 --> 00:37:30,550 bør du definitivt komme. 765 00:37:46,870 --> 00:37:49,150 Før ulykken min kalte du meg en fyllik. 766 00:37:51,630 --> 00:37:54,110 Jeg er så lei for det. 767 00:37:54,910 --> 00:37:58,420 Det har ikke vært én dag jeg ikke har angret... 768 00:37:58,470 --> 00:37:59,780 Du har rett. 769 00:37:59,830 --> 00:38:01,150 Jeg er en fyllik. 770 00:38:01,550 --> 00:38:03,590 - Sir... - Jeg er alkoholiker. 771 00:38:03,950 --> 00:38:07,150 Det er derfor jeg er her og ikke hjemme. 772 00:38:08,070 --> 00:38:10,270 Det er kjedelig der, og ensomt. 773 00:38:10,870 --> 00:38:13,340 Når det blir kjedelig og ensomt, får jeg lyst til å drikke. 774 00:38:13,390 --> 00:38:15,730 Jeg får lyst til å drikke når jeg er glad også. 775 00:38:16,790 --> 00:38:18,870 Jeg har alltid lyst til å drikke, 776 00:38:20,350 --> 00:38:21,950 fordi jeg har en sykdom, 777 00:38:23,190 --> 00:38:24,630 og den kan ikke kureres. 778 00:38:26,110 --> 00:38:27,830 Men den kan håndteres. 779 00:38:28,470 --> 00:38:30,066 Men jeg klarer det ikke alene. 780 00:38:31,350 --> 00:38:32,590 Jeg trenger hjelp. 781 00:38:33,350 --> 00:38:35,790 Godta at du har en sykdom, Bailey. 782 00:38:36,830 --> 00:38:38,270 Ta imot hjelp. 783 00:38:39,830 --> 00:38:42,190 Vi er her for deg når du er klar til å begynne. 784 00:39:04,150 --> 00:39:06,060 Noen ganger er nøkkelen til fremgang 785 00:39:06,110 --> 00:39:09,470 å forstå hvordan man skal ta det første skrittet. 786 00:39:11,630 --> 00:39:13,390 Så begynner reisen. 787 00:39:13,750 --> 00:39:16,500 - Det var ikke det jeg sa. - Det handler ikke om hva du sa. 788 00:39:16,550 --> 00:39:18,180 Det handler om hvordan. Den tonen... 789 00:39:18,230 --> 00:39:20,260 Skal vi krangle om hvordan vi krangler? Dette er... 790 00:39:20,310 --> 00:39:21,380 Jeg er så lei av dette! 791 00:39:21,430 --> 00:39:23,300 Hver gang vi snakker sammen, blir det... 792 00:39:23,350 --> 00:39:26,020 Beklager, tror du ikke jeg er lei av det, Callie? 793 00:39:26,070 --> 00:39:28,660 For du blir sint for alt jeg sier! 794 00:39:28,710 --> 00:39:31,630 Alt er ladet, og jeg vet ikke om det er... 795 00:39:40,510 --> 00:39:42,571 Jeg tror kanskje snakkingen er problemet. 796 00:39:44,350 --> 00:39:46,510 Kanskje vi ikke burde snakke så mye. 797 00:40:00,790 --> 00:40:02,270 Du håper på det beste. 798 00:40:06,230 --> 00:40:10,030 Og holder ut, dag etter dag. 799 00:40:10,830 --> 00:40:12,420 For selv om du er sliten, 800 00:40:12,470 --> 00:40:15,070 selv om du ønsker å gi opp, gjør du det ikke. 801 00:40:22,030 --> 00:40:23,950 For du er en pioner. 802 00:40:27,830 --> 00:40:30,710 Alex, Aaron, kom dere inn i bilen... 803 00:40:31,790 --> 00:40:33,990 Før jeg gir dere en grunn til å grine. 804 00:40:34,550 --> 00:40:36,190 Men ingen har sagt 805 00:40:38,070 --> 00:40:39,510 at det ville bli lett.