1 00:00:06,150 --> 00:00:10,990 Forskere jobber nå med et kart over menneskehjernen. 2 00:00:12,150 --> 00:00:15,020 Det kan være det mest komplekse kartet som noen gang er laget. 3 00:00:15,070 --> 00:00:16,740 - God morgen. - God morgen. 4 00:00:16,790 --> 00:00:19,500 Milliarder av nerveceller som lager en billion koblinger. 5 00:00:19,550 --> 00:00:21,270 Hei. 6 00:00:24,790 --> 00:00:27,510 Ved første øyekast virker de helt tilfeldige. 7 00:00:36,950 --> 00:00:38,950 Forsiktig. Varmt. 8 00:00:41,230 --> 00:00:43,550 Men det finnes ikke noe tilfeldig ved dem. 9 00:00:45,910 --> 00:00:48,510 Alle disse koblingene må skje 10 00:00:49,710 --> 00:00:51,070 i et bestemt mønster. 11 00:00:53,550 --> 00:00:55,910 Det er laget for en funksjon. 12 00:00:58,710 --> 00:01:01,900 Disse koblingene avgjør alt ved oss, 13 00:01:01,950 --> 00:01:04,900 hva vi elsker, 14 00:01:04,950 --> 00:01:06,860 hva vi hater, 15 00:01:06,910 --> 00:01:08,100 hva vi sier, 16 00:01:08,150 --> 00:01:10,380 hva vi gjør... 17 00:01:10,430 --> 00:01:12,740 Alle våre handlinger. 18 00:01:12,790 --> 00:01:15,150 Kan du lukke opp hånden din, Mickey? 19 00:01:19,550 --> 00:01:20,700 Slik? 20 00:01:20,750 --> 00:01:22,380 Akkurat. Sånn ja. 21 00:01:22,430 --> 00:01:24,220 Ja! 22 00:01:24,270 --> 00:01:25,300 Ok, og lukk den. 23 00:01:25,350 --> 00:01:26,940 Ja! 24 00:01:26,990 --> 00:01:30,820 Når han tenker på bevegelser, ser vi hjerneaktivitet her og her. 25 00:01:30,870 --> 00:01:32,220 Disse områdene lyser opp. 26 00:01:32,270 --> 00:01:35,100 Hjerne-maskin-grensesnittet er nøkkelen til nye muligheter, 27 00:01:35,150 --> 00:01:38,460 enten det er robotproteser for lamme som Mickey... 28 00:01:38,510 --> 00:01:40,460 Eller å la meg bli rå til Tetris igjen. 29 00:01:40,510 --> 00:01:41,940 Se på dette. 30 00:01:41,990 --> 00:01:43,670 Kul'n! 31 00:01:47,910 --> 00:01:49,180 Hvor er dr. Torres? 32 00:01:49,230 --> 00:01:51,580 Hvordan kan hun gå glipp av dette? Dette er beste vi har klart. 33 00:01:51,630 --> 00:01:53,133 Shane, send henne en ny SMS. 34 00:01:55,430 --> 00:01:56,860 - Er det noe galt? - Det er ikke mye 35 00:01:56,910 --> 00:01:58,020 aktivitet i tinninglappen. 36 00:01:58,070 --> 00:01:59,420 Ikke noe lyser her. 37 00:01:59,470 --> 00:02:01,660 - Er det en dårlig kobling i sensoren? - Jeg håper det. 38 00:02:01,710 --> 00:02:03,340 Hvis ikke er det en dårlig kobling i hjernen. 39 00:02:03,390 --> 00:02:05,270 Bestill MRI til Mickey. 40 00:02:06,310 --> 00:02:08,380 Jeg tok med dette hjemmefra ved en feiltakelse. 41 00:02:08,430 --> 00:02:10,020 Kan du legge det ved bleieveska mi? 42 00:02:10,070 --> 00:02:12,670 Og jeg skal prøve å finne Torres. 43 00:02:14,390 --> 00:02:15,900 Hva skjer, andre år? 44 00:02:15,950 --> 00:02:17,740 - Det er bedre, ikke sant? - Er disse tildelt? 45 00:02:17,790 --> 00:02:20,300 Ja. Det er en frakk med navnet ditt på. 46 00:02:20,350 --> 00:02:21,380 Hva er det du er så glad for? 47 00:02:21,430 --> 00:02:23,020 Du skulle ønske jeg kunne si det, men jeg kan ikke. 48 00:02:23,070 --> 00:02:25,070 Så ikke spør, er du snill. 49 00:02:25,510 --> 00:02:26,980 - Hvorfor er det ingen dører? - Ikke sant? 50 00:02:27,030 --> 00:02:28,870 "Hei, tamponger. Møt alle sammen." 51 00:02:34,870 --> 00:02:37,420 Det er en frakk her til Heather Brooks. 52 00:02:37,470 --> 00:02:38,676 - Herregud. - Seriøst? 53 00:02:41,990 --> 00:02:43,420 Ok, oppfører han seg merkelig? 54 00:02:43,470 --> 00:02:44,540 Klarte han ikke eksamen? 55 00:02:44,590 --> 00:02:46,260 Han dro like etterpå. Han ble ikke med for å feire. 56 00:02:46,310 --> 00:02:47,460 Og han kysset meg. 57 00:02:47,510 --> 00:02:50,540 Å ja, han kysset henne. Det kan være det. 58 00:02:50,590 --> 00:02:53,220 Jeg skjønner. Jeg har også et hemmelig forhold. 59 00:02:53,270 --> 00:02:55,940 Det er ikke kaffe her. Dette er ille. 60 00:02:55,990 --> 00:02:58,004 Men jeg kan ikke si hvem som kysset meg. 61 00:02:59,150 --> 00:03:00,220 Hei. 62 00:03:00,270 --> 00:03:02,300 Hei! Jeg våknet hjemme hos deg... 63 00:03:02,350 --> 00:03:04,460 - Alene, igjen. - Ja, jeg var lenge ute. 64 00:03:04,510 --> 00:03:05,820 Dette har skjedd tre kvelder nå. 65 00:03:05,870 --> 00:03:08,630 Ja, jeg har vært ute. Det er alt. 66 00:03:09,110 --> 00:03:12,300 Jeg besto eksamen. Jeg hørte ikke noe fra deg. 67 00:03:12,350 --> 00:03:13,820 Er det noe som skjer? 68 00:03:13,870 --> 00:03:16,060 Alex, snakk med meg. 69 00:03:16,110 --> 00:03:17,550 Alex? 70 00:03:24,950 --> 00:03:26,910 Jeg trodde hun aldri ville gå. 71 00:03:27,630 --> 00:03:28,900 Fikk du meldingene mine? 72 00:03:28,950 --> 00:03:30,020 Jeg besto eksamen. 73 00:03:30,070 --> 00:03:31,620 Ja, det gjorde jeg. Jeg svarte. 74 00:03:31,670 --> 00:03:34,180 Jeg skrev "gratulerer". 75 00:03:34,230 --> 00:03:35,820 Jeg hadde håpet å treffe deg. 76 00:03:35,870 --> 00:03:38,100 Jeg hadde det så fint forleden kveld. 77 00:03:38,150 --> 00:03:39,550 Ja, det var moro. 78 00:03:40,110 --> 00:03:42,900 Jeg er klar til å gå videre... 79 00:03:42,950 --> 00:03:45,660 Det er ikke så lurt... 80 00:03:45,710 --> 00:03:47,500 På jobben? 81 00:03:47,550 --> 00:03:50,070 Jeg skjønner. Ses vi i kveld? 82 00:03:54,950 --> 00:03:56,100 Du tilkalte meg? 83 00:03:56,150 --> 00:03:57,580 Dr. Edwards, Ben Bosco. 84 00:03:57,630 --> 00:03:58,900 - Hans kone Joyce. - Hei. 85 00:03:58,950 --> 00:04:00,060 Han har ankelbrudd. 86 00:04:00,110 --> 00:04:01,420 Rullefortauet på flyplassen... 87 00:04:01,470 --> 00:04:04,060 Vi løp for å rekke flyet til Alaska... 88 00:04:04,110 --> 00:04:06,100 For å se nordlyset. 89 00:04:06,150 --> 00:04:07,820 Så gikk han av båndet, og jeg hørte det. 90 00:04:07,870 --> 00:04:09,260 Jeg hørte det knekke. 91 00:04:09,310 --> 00:04:11,620 Som hele verden skrudde på bremsene og jeg fortsatte. 92 00:04:11,670 --> 00:04:12,740 Og her er vi. 93 00:04:12,790 --> 00:04:14,780 Han må ha full undersøkelse og ortopedisk konsultasjon. 94 00:04:14,830 --> 00:04:16,580 Og ta brystrøntgen. Det kan være kirurgisk. 95 00:04:16,630 --> 00:04:18,620 Hold meg oppdatert. 96 00:04:18,670 --> 00:04:19,740 Ok. Jeg ordner røntgen. 97 00:04:19,790 --> 00:04:21,340 - Unnskyld meg. Beklager. - Beklager. 98 00:04:21,390 --> 00:04:23,580 - Er du sikker på at det er greit? - Jeg ringte deg. 99 00:04:23,630 --> 00:04:24,980 Robbins vet vel ikke at vi dater? 100 00:04:25,030 --> 00:04:26,620 For jeg vil ikke utnytte 101 00:04:26,670 --> 00:04:29,380 hva nå dette er, for å få observere en operasjon. 102 00:04:29,430 --> 00:04:30,460 Nei. 103 00:04:30,510 --> 00:04:32,100 Bra. Jeg vil holde det profesjonelt. 104 00:04:32,150 --> 00:04:33,580 - På jobben. - Ja, selvsagt. 105 00:04:33,630 --> 00:04:35,620 Du... 106 00:04:35,670 --> 00:04:38,550 Sier vi det ikke til folk? Jeg har sagt det til et par. 107 00:04:39,310 --> 00:04:40,340 Jo, du kan. 108 00:04:40,390 --> 00:04:41,580 Du burde. 109 00:04:41,630 --> 00:04:43,020 Det ville jeg gjort. 110 00:04:43,070 --> 00:04:44,340 Bra. 111 00:04:44,390 --> 00:04:46,780 Vi er på jobben. Så... 112 00:04:46,830 --> 00:04:48,260 Takk for at du ringte. 113 00:04:48,310 --> 00:04:49,590 Ja. 114 00:04:50,910 --> 00:04:52,320 - Hei. Unnskyld meg. - Hei. 115 00:04:54,590 --> 00:04:56,020 Er det ta med kjæresten på jobb-dagen? 116 00:04:56,070 --> 00:05:00,500 Robbins har et teratom i en baby på tre måneder, og Emma... 117 00:05:00,550 --> 00:05:04,140 Doktor Marling skal observere. 118 00:05:04,190 --> 00:05:06,300 Så snilt. 119 00:05:06,350 --> 00:05:07,540 Det blir vel ikke pinlig? 120 00:05:07,590 --> 00:05:10,540 For meg? Gi deg. 121 00:05:10,590 --> 00:05:11,900 Blir det pinlig for henne? 122 00:05:11,950 --> 00:05:14,620 Er hun typen som friker ut av eksen? 123 00:05:14,670 --> 00:05:16,070 Helvete. 124 00:05:16,710 --> 00:05:17,860 Mer... 125 00:05:17,910 --> 00:05:19,150 Hva skjer? 126 00:05:20,670 --> 00:05:21,700 Å, ingenting. 127 00:05:21,750 --> 00:05:24,860 Jeg prøver bare å velge et forskningsprosjekt. 128 00:05:24,910 --> 00:05:26,860 Velge mellom hva? 129 00:05:26,910 --> 00:05:28,430 Ingenting. Jeg fikser det. 130 00:05:31,630 --> 00:05:33,820 Smerten gir seg ikke. 131 00:05:33,870 --> 00:05:37,820 Konstant smerte i venstre skulder. 132 00:05:37,870 --> 00:05:39,860 Og hva tror du det skyldes? 133 00:05:39,910 --> 00:05:41,620 Ble du skadet i et fall? 134 00:05:41,670 --> 00:05:43,460 Det må du finne ut. Du er legen min. 135 00:05:43,510 --> 00:05:45,180 Ja. Beklager. 136 00:05:45,230 --> 00:05:46,940 Det er bare det at du også er læreren min. 137 00:05:46,990 --> 00:05:49,780 Unnskyld meg, dr. Bailey... 138 00:05:49,830 --> 00:05:51,260 Kan du huske å ha lest 139 00:05:51,310 --> 00:05:54,940 om uferdig forskning på portåre-transplantasjon? 140 00:05:54,990 --> 00:05:56,500 - Hvordan det? - I kveld er fristen 141 00:05:56,550 --> 00:05:58,820 for å søke på forskerstipendet jeg ønsker meg. 142 00:05:58,870 --> 00:06:00,420 Jeg klarer ikke å velge mellom iskemi... 143 00:06:00,470 --> 00:06:02,380 Du tisser på et tre. 144 00:06:02,430 --> 00:06:05,500 Ja, det første året er man redd for å drite seg ut. 145 00:06:05,550 --> 00:06:07,580 Så man tar de lette sakene. 146 00:06:07,630 --> 00:06:09,260 Holder en lav profil. 147 00:06:09,310 --> 00:06:11,220 Men det andre året må man trappe opp, 148 00:06:11,270 --> 00:06:14,020 ta de store sakene, publisere forskningen, 149 00:06:14,070 --> 00:06:16,300 markere territorium. Tisse på trær. 150 00:06:16,350 --> 00:06:18,260 Portårer... Sier det deg noe? 151 00:06:18,310 --> 00:06:20,350 Det var moren din. 152 00:06:21,310 --> 00:06:24,140 "Portåreinngrep med graft fra vena iliaca." 153 00:06:24,190 --> 00:06:26,340 Ellis jobbet med det da hun ble syk. 154 00:06:26,390 --> 00:06:28,260 Det er i en av dagbøkene du ga meg. 155 00:06:28,310 --> 00:06:30,310 Søren. 156 00:06:31,270 --> 00:06:33,020 Jeg har et sånt krus. 157 00:06:33,070 --> 00:06:34,540 Kommer du ikke tilbake med en diagnose 158 00:06:34,590 --> 00:06:37,460 av skuldersmerten, tar jeg deg av saken. 159 00:06:37,510 --> 00:06:39,700 Som lærer eller pasient? 160 00:06:39,750 --> 00:06:41,510 Kom deg ut. 161 00:06:45,150 --> 00:06:47,700 Jeg trenger differensialdiagnose av Webbers skuldersmerter. 162 00:06:47,750 --> 00:06:50,740 Artritt, bursitt... En gamling- "itt." 163 00:06:50,790 --> 00:06:53,740 Jeg venter fortsatt på brystbildene til ankelbruddet. 164 00:06:53,790 --> 00:06:55,380 Du har kaffe. 165 00:06:55,430 --> 00:06:57,500 Alex vil ikke snakke med meg. 166 00:06:57,550 --> 00:06:59,980 Jeg tror det er fordi jeg ba ham snakke med faren. 167 00:07:00,030 --> 00:07:01,620 Har Alex en far? 168 00:07:01,670 --> 00:07:03,780 - Har du snakket med Shane? - Jeg håper det vil forsvinne. 169 00:07:03,830 --> 00:07:06,403 Shane kysset meg, ikke omvendt. Det er hans problem. 170 00:07:10,910 --> 00:07:13,420 Han har en stor svulst i hjertet. 171 00:07:13,470 --> 00:07:15,030 Nei... 172 00:07:16,190 --> 00:07:17,990 Han har en brukket ankel. 173 00:07:30,230 --> 00:07:31,500 - Å ja. - Takk. 174 00:07:31,550 --> 00:07:33,660 - Går det bra? - Ja, hvordan det? 175 00:07:33,710 --> 00:07:35,900 Vi testet sensorene med Mickey Wenschler i dag. 176 00:07:35,950 --> 00:07:37,180 Og det var en stor suksess. 177 00:07:37,230 --> 00:07:38,660 Han spurte hvorfor du ikke var der. 178 00:07:38,710 --> 00:07:41,340 Fikk du ikke meldingen min? 179 00:07:41,390 --> 00:07:42,460 Det stod: "Kommer ikke." 180 00:07:42,510 --> 00:07:45,340 Ok, nå skal du høre, 181 00:07:45,390 --> 00:07:47,020 å flytte hjem igjen fikk meg til å føle 182 00:07:47,070 --> 00:07:49,340 at jeg virkelig må hjem igjen. 183 00:07:49,390 --> 00:07:50,860 Konsentrere meg om det som gjør meg til meg. 184 00:07:50,910 --> 00:07:52,260 Jeg gjør regenerativ brusk. 185 00:07:52,310 --> 00:07:53,860 - Det var det TED-foredraget mitt... - Hva mener du? 186 00:07:53,910 --> 00:07:55,020 Jeg fortsetter ikke med prosjektet. 187 00:07:55,070 --> 00:07:56,580 Men du bør gjøre det. 188 00:07:56,630 --> 00:07:57,660 Nei, dette er ditt prosjekt. 189 00:07:57,710 --> 00:07:59,060 Mickey er din pasient. Jeg kan ikke gjøre det. 190 00:07:59,110 --> 00:08:01,620 Jeg har ikke tid. Meredith og jeg har fullt opp med ungene. 191 00:08:01,670 --> 00:08:03,740 - Hun trenger også tid. - Kanskje vi skal droppe det. 192 00:08:03,790 --> 00:08:06,020 - Ingen skade skjedd. - Si det til Mickey Wenschler. 193 00:08:06,070 --> 00:08:07,420 Mickey klarer seg fint. 194 00:08:07,470 --> 00:08:08,620 Edwards, jeg så den brukne ankelen. 195 00:08:08,670 --> 00:08:10,060 Ikke operasjon, bare spjelk den. 196 00:08:10,110 --> 00:08:13,630 - Nei, det vil ta livet av ham. - Ja, ikke sant? 197 00:08:16,070 --> 00:08:17,300 Jeg kan ikke gjøre dette. 198 00:08:17,350 --> 00:08:18,780 - Har du gjort dette? - Jeg... 199 00:08:18,830 --> 00:08:20,580 - Jeg må finne Kepner. - Nei, hvem knuste den? 200 00:08:20,630 --> 00:08:22,620 Ja, beklager. Jeg mistet den. 201 00:08:22,670 --> 00:08:24,780 Dr. Yang, kan du se på dette? 202 00:08:24,830 --> 00:08:26,340 - Herre... Jøss! - Det er ille, ikke sant? 203 00:08:26,390 --> 00:08:28,060 - Du kunne ikke bruke... - Shane, ikke nå! 204 00:08:28,110 --> 00:08:30,380 Dette er diger AVM i venstre ventrikkel. 205 00:08:30,430 --> 00:08:32,100 Den presser antakelig på klaffen. 206 00:08:32,150 --> 00:08:33,580 Uten behandling er han død om noen måneder. 207 00:08:33,630 --> 00:08:36,020 Han kom inn med ankelbrudd. 208 00:08:36,070 --> 00:08:38,910 Og nå jeg må si til dem at han er døende. 209 00:08:40,150 --> 00:08:43,700 La meg se på blodprøvene, så forteller vi det sammen. 210 00:08:43,750 --> 00:08:45,830 Tusen takk. 211 00:08:46,030 --> 00:08:48,340 Dette stedet er en labyrint. 212 00:08:48,390 --> 00:08:50,580 - Er det dr. Robbins? - Ja. 213 00:08:50,630 --> 00:08:52,620 Og du er? 214 00:08:52,670 --> 00:08:54,980 - Dr. Robbins, Emma Marling. - Akkurat. 215 00:08:55,030 --> 00:08:56,740 - Du skulle observere. - Og jeg skal være med... 216 00:08:56,790 --> 00:08:58,500 Håper jeg. 217 00:08:58,550 --> 00:09:02,700 Beklager, Murphy. Med dr. Marling tror jeg det er fullt. Neste gang? 218 00:09:02,750 --> 00:09:05,220 Vi har akkurat snakket med Erins foreldre, 219 00:09:05,270 --> 00:09:06,380 og nå skal vi ta henne med opp. 220 00:09:06,430 --> 00:09:08,770 Murphy, kan du vise henne hvor hun finner klær? 221 00:09:11,350 --> 00:09:12,620 Besøkende kirurg? 222 00:09:12,670 --> 00:09:17,060 Ja, mødre/foster. Hun forsker på in-utero-teratomer. 223 00:09:17,110 --> 00:09:20,790 Og hun er sexy. Jeg sier bare at det er bra jeg også er der. 224 00:09:21,590 --> 00:09:23,910 Kan vi ikke spøke med det ennå? 225 00:09:25,790 --> 00:09:27,110 Vi ses der inne. 226 00:09:30,070 --> 00:09:31,740 Her. 227 00:09:31,790 --> 00:09:33,340 Det er min mors dagbok. Hvor fant du den? 228 00:09:33,390 --> 00:09:35,460 Webber ba meg dra hjem til ham. 229 00:09:35,510 --> 00:09:36,700 Og jeg må finne årsaken til skuldersmerten hans. 230 00:09:36,750 --> 00:09:38,470 - Kan jeg gå? - Ja. 231 00:09:39,590 --> 00:09:41,100 - Hva var det? - Forskningsfinansiering. 232 00:09:41,150 --> 00:09:43,340 Jeg prøver å velge mellom en iskemistudie 233 00:09:43,390 --> 00:09:45,900 og en portåre-greie moren min jobbet med. 234 00:09:45,950 --> 00:09:47,660 Gjør det. 235 00:09:47,710 --> 00:09:48,740 Det er halvferdig. 236 00:09:48,790 --> 00:09:50,300 Og jeg vil ikke utnytte navnet hennes. 237 00:09:50,350 --> 00:09:52,340 Nei, det er historien din. Ja. 238 00:09:52,390 --> 00:09:55,260 "Genial ung kirurg fullfører arbeid for død, genial kirurgmor." 239 00:09:55,310 --> 00:09:57,460 Det skriver seg selv, invester i varemerket ditt. 240 00:09:57,510 --> 00:09:59,180 - Jeg høres ut som en brus. - Det er det jeg gjør. 241 00:09:59,230 --> 00:10:00,900 Ja, jeg investerer i meg selv. 242 00:10:00,950 --> 00:10:02,140 - Det er en perfekt grunn... - Ikke sant? 243 00:10:02,190 --> 00:10:03,540 Til ikke å gjøre det. 244 00:10:03,590 --> 00:10:05,820 Shane, vær så god. Bra greier i den. 245 00:10:05,870 --> 00:10:07,590 Kos deg. 246 00:10:08,110 --> 00:10:09,430 Du skjønner ikke. 247 00:10:10,870 --> 00:10:12,910 Er dette Mickeys MRI? 248 00:10:14,030 --> 00:10:17,940 Dr. Shepherd, jeg lurte på om jeg kunne bytte felt etter i dag. 249 00:10:17,990 --> 00:10:21,020 - Jeg ba om deg. - Jeg vet det. 250 00:10:21,070 --> 00:10:22,940 Det som skjedde mellom deg og Brooks i fjor, 251 00:10:22,990 --> 00:10:24,540 jeg kan ha vært urettferdig, 252 00:10:24,590 --> 00:10:26,220 og jeg ville gjøre det godt igjen. 253 00:10:26,270 --> 00:10:29,540 Så nå som Brooks er borte, 254 00:10:29,590 --> 00:10:31,260 - får jeg plassen hennes? - Helvete. 255 00:10:31,310 --> 00:10:34,380 Det var derfor sensorene ikke lyste. 256 00:10:34,430 --> 00:10:36,380 Han har gliom. 257 00:10:36,430 --> 00:10:37,580 Kan du behandle? 258 00:10:37,630 --> 00:10:38,700 Jeg kan prøve med lim. 259 00:10:38,750 --> 00:10:41,580 - Lim? - Emboliseringslim. Brukes ved AVM. 260 00:10:41,630 --> 00:10:43,140 Vi pumper superlim inn i årene, 261 00:10:43,190 --> 00:10:45,700 limet størkner og kutter blodtilførselen til svulsten. 262 00:10:45,750 --> 00:10:47,860 Jeg kan prøve det. 263 00:10:47,910 --> 00:10:49,420 Nei. Den går helt til hjernestammen. 264 00:10:49,470 --> 00:10:51,380 - Det er for farlig. - Og kirurgi? 265 00:10:51,430 --> 00:10:52,620 Det er det samme. 266 00:10:52,670 --> 00:10:54,824 Jeg er redd for å gjøre mer skade enn gagn. 267 00:10:54,950 --> 00:10:57,260 Det er en dødelig masse. 268 00:10:57,310 --> 00:11:00,380 Det er stor venøs malformasjon, 269 00:11:00,430 --> 00:11:02,100 og uten et øyeblikkelig inngrep 270 00:11:02,150 --> 00:11:04,300 er jeg redd prognosen er svært dårlig. 271 00:11:04,350 --> 00:11:07,180 Ja, nå skal du høre. 272 00:11:07,230 --> 00:11:09,830 Jeg har holdt på å dø av den i årevis. 273 00:11:11,630 --> 00:11:13,180 Visste du om dette, uten å si noe? 274 00:11:13,230 --> 00:11:14,620 - Beklager. - Sykehistorien din... 275 00:11:14,670 --> 00:11:16,500 Jeg var så opptatt av at vi ikke rakk flyet... 276 00:11:16,550 --> 00:11:18,300 Det lar seg ikke operere. 277 00:11:18,350 --> 00:11:20,380 Han fikk diagnosen for... 278 00:11:20,430 --> 00:11:21,980 - Halvannet år... - I forfjor. 279 00:11:22,030 --> 00:11:23,780 - Januar. - Og dødelig. 280 00:11:23,830 --> 00:11:25,340 Så hva kan man gjøre? 281 00:11:25,390 --> 00:11:27,940 Så vi sa opp jobbene våre, tømte alle kontoer 282 00:11:27,990 --> 00:11:29,220 og begynte å reise. 283 00:11:29,270 --> 00:11:31,300 Ja, bare gjør ting, 284 00:11:31,350 --> 00:11:33,780 reiser, aktiviteter, få så mye liv 285 00:11:33,830 --> 00:11:36,100 som mulig i den tiden vi har igjen. 286 00:11:36,150 --> 00:11:40,220 Prøvde legen din strålebehandling? 287 00:11:40,270 --> 00:11:41,940 - Ja. - Intravenøs embolisering? 288 00:11:41,990 --> 00:11:43,820 Ja, gikk ikke. 289 00:11:43,870 --> 00:11:45,100 Og skleroterapien... 290 00:11:45,150 --> 00:11:47,180 Hva med transplantasjon? Eller... 291 00:11:47,230 --> 00:11:48,980 Det er mye... 292 00:11:49,030 --> 00:11:51,060 Vennen... 293 00:11:51,110 --> 00:11:52,500 Jeg vet det er vanskelig. 294 00:11:52,550 --> 00:11:54,550 Det var vanskelig for oss også. 295 00:11:55,790 --> 00:11:57,200 Men du bare akseptere det. 296 00:11:58,550 --> 00:12:00,060 For det er ikke noe jeg kan gjøre. 297 00:12:00,110 --> 00:12:01,300 Jeg er lei for det. 298 00:12:01,350 --> 00:12:04,980 Det beste er å la den være i fred og håpe på det beste. 299 00:12:05,030 --> 00:12:06,700 Vi skal fortsette med studien, ikke sant? 300 00:12:06,750 --> 00:12:09,380 - Kom igjen. Hvorfor ikke? - Fordi det er for farlig. 301 00:12:09,430 --> 00:12:11,820 Og svulsten kan gi oss abnormale resultater. 302 00:12:11,870 --> 00:12:13,620 Hva om dere tar ut svulsten? 303 00:12:13,670 --> 00:12:16,020 - Jeg kan fortsette med testene. - Ja, men... 304 00:12:16,070 --> 00:12:17,460 Så ta den ut! 305 00:12:17,510 --> 00:12:18,940 Vi er så nær, ikke sant? 306 00:12:18,990 --> 00:12:21,980 I morges klarte jeg mer enn jeg noensinne... 307 00:12:22,030 --> 00:12:23,060 Det er for farlig. 308 00:12:23,110 --> 00:12:25,580 Vi skal ta deg med opp, fjerne sensorene, 309 00:12:25,630 --> 00:12:27,540 - og så lukker vi... - Hva om jeg ikke samtykker? 310 00:12:27,590 --> 00:12:28,620 Hva? 311 00:12:28,670 --> 00:12:31,180 Hva hvis jeg sier at dere ikke får tilbake sensorene 312 00:12:31,230 --> 00:12:33,220 uten å ta svulsten også? 313 00:12:33,270 --> 00:12:34,620 Mickey, jeg må ta dem ut. 314 00:12:34,670 --> 00:12:36,220 Beklager, kompis. 315 00:12:36,270 --> 00:12:37,580 Ingen adgang. 316 00:12:37,630 --> 00:12:41,190 Du kommer ikke inn i hodet mitt med mindre du tar med svulsten også. 317 00:12:45,830 --> 00:12:47,460 Du er heldig som kan bruke elektrotermiske forseglere. 318 00:12:47,510 --> 00:12:49,860 De er for store til å gjøre dette in-utero. 319 00:12:49,910 --> 00:12:51,700 Vent litt, Emma. Alex, jeg trenger ditt råd. 320 00:12:51,750 --> 00:12:53,380 Hva gjør du når du har hatt en one-night-stand, 321 00:12:53,430 --> 00:12:56,020 ikke det engang, du bare klinte med noen, 322 00:12:56,070 --> 00:12:57,180 og så blir de for knyttet til deg? 323 00:12:57,230 --> 00:12:59,100 Vet du hvem som er sånn? 324 00:12:59,150 --> 00:13:00,180 Leah Murphy. 325 00:13:00,230 --> 00:13:01,660 Virkelig? 326 00:13:01,710 --> 00:13:03,380 Ja, jeg lå med henne én, kanskje to ganger. 327 00:13:03,430 --> 00:13:05,060 Hun klistret seg til meg som lim. 328 00:13:05,110 --> 00:13:08,020 Den jenta går fra null til "jeg elsker deg" på sju sekunder. 329 00:13:08,070 --> 00:13:10,420 Jeg har aldri følt det sånn. 330 00:13:10,470 --> 00:13:11,940 Og hvis jeg sier hvem det er, 331 00:13:11,990 --> 00:13:13,540 kan det skape så store problemer for meg 332 00:13:13,590 --> 00:13:15,620 og for denne personen, og... 333 00:13:15,670 --> 00:13:18,100 Antakelig for sykehuset. 334 00:13:18,150 --> 00:13:19,260 Så ikke spør. 335 00:13:19,310 --> 00:13:20,420 Kan det være hjerterelatert? 336 00:13:20,470 --> 00:13:22,260 - Han hadde ventrikkelsvikt. - Hva? 337 00:13:22,310 --> 00:13:23,780 Webber har vondt i skulderen. 338 00:13:23,830 --> 00:13:24,940 Har du snakket med Alex? 339 00:13:24,990 --> 00:13:26,940 Jeg prøvde. Han bare stikker av. 340 00:13:26,990 --> 00:13:29,140 Han dumper deg. Det er det han gjorde med meg. 341 00:13:29,190 --> 00:13:31,260 Han later som du ikke er der, til du ikke er det. 342 00:13:31,310 --> 00:13:34,020 Og når du ikke er der, har han sex med en annen. 343 00:13:34,070 --> 00:13:36,340 - Hvorfor limer du kruset mitt? - Det er Shepherds. 344 00:13:36,390 --> 00:13:37,740 Det kruset var mitt ansvar. 345 00:13:37,790 --> 00:13:39,580 - Hvordan knuste du det? - En svulst skremte henne. 346 00:13:39,630 --> 00:13:42,460 Det er en AVM, og den var skremmende. 347 00:13:42,510 --> 00:13:43,740 Umulig å operere. 348 00:13:43,790 --> 00:13:45,020 Han har noen måneder igjen, 349 00:13:45,070 --> 00:13:46,300 og han og den stakkars kona prøver 350 00:13:46,350 --> 00:13:48,178 å få mest mulig ut av tiden sammen. 351 00:13:56,550 --> 00:13:57,780 Hva med lim? 352 00:13:57,830 --> 00:14:00,980 - Hva med lim? - Beklager. Til AVM-en... 353 00:14:01,030 --> 00:14:02,100 Denne AVM-en. 354 00:14:02,150 --> 00:14:04,100 Dr. Shepherd snakket om emboliseringslim 355 00:14:04,150 --> 00:14:06,100 de bruker til nevro-AVM-er, og jeg lurte på 356 00:14:06,150 --> 00:14:08,020 om det noen gang har blitt brukt i hjertet? 357 00:14:08,070 --> 00:14:11,430 Ikke det jeg kjenner til. Så... Nei. 358 00:14:12,910 --> 00:14:15,260 De limer nevro-AVM-er fordi de er mikroskopiske. 359 00:14:15,310 --> 00:14:17,780 Disse årene er kjempestore. 360 00:14:17,830 --> 00:14:20,340 - Sier du at det ikke går? - Jeg sier... 361 00:14:20,390 --> 00:14:22,620 Jeg ville trenge pokkers mye lim. 362 00:14:22,670 --> 00:14:25,180 Lim går ikke, stråling går ikke, 363 00:14:25,230 --> 00:14:27,580 og jeg vil ikke operere. Jeg kan ta livet av ham. 364 00:14:27,630 --> 00:14:29,980 Så han holder sensorene som gisler i hodet? 365 00:14:30,030 --> 00:14:32,260 Dette er ikke morsomt, Callie. Du må snakke med ham. 366 00:14:32,310 --> 00:14:34,300 Det er Mickey. Gi ham noen timer. 367 00:14:34,350 --> 00:14:35,870 Han vil ombestemme seg. 368 00:14:38,190 --> 00:14:39,260 Du vil ikke snakke med ham 369 00:14:39,310 --> 00:14:40,700 fordi du ikke vil se ham i øynene 370 00:14:40,750 --> 00:14:42,260 og fortelle at du gir opp dette. 371 00:14:42,310 --> 00:14:46,230 Og du vil i hvert fall ikke si hvorfor. 372 00:14:50,110 --> 00:14:51,620 Og hvorfor er det? 373 00:14:51,670 --> 00:14:54,020 Du startet dette prosjektet for Arizona. 374 00:14:54,070 --> 00:14:57,620 Da du mistet interessen for henne, mistet du interessen for dette. 375 00:14:57,670 --> 00:15:00,500 Du lar personlige problemer ødelegge måneder med forskning. 376 00:15:00,550 --> 00:15:02,100 Det gjør du også. 377 00:15:02,150 --> 00:15:04,380 Du sa du ville gi opp studien for å ha mer tid til barna. 378 00:15:04,430 --> 00:15:06,860 - Det er noe helt annet. - Å, hvorfor det, Derek? 379 00:15:06,910 --> 00:15:09,060 Fordi familien din er perfekt, og min er en katastrofe? 380 00:15:09,110 --> 00:15:10,780 Fordi du slutter for å støtte kona di, 381 00:15:10,830 --> 00:15:11,860 mens jeg gjør det for å glemme min? 382 00:15:11,910 --> 00:15:14,669 - Jeg vet hvordan du har det. - Du vet ingenting om det. 383 00:15:15,670 --> 00:15:17,180 Dere har funnet ut av det, 384 00:15:17,230 --> 00:15:19,740 hvordan brikkene passer sammen. 385 00:15:19,790 --> 00:15:21,572 Og jeg trodde vi hadde det, men... 386 00:15:23,230 --> 00:15:26,940 Jeg må finne ut av dette alene nå, så... 387 00:15:26,990 --> 00:15:29,270 Bare vær tålmodig med meg, ok? 388 00:15:34,630 --> 00:15:36,460 Jeg skal snakke med Mickey. 389 00:15:36,510 --> 00:15:40,260 Og jeg skal stille deg en rekke spørsmål. 390 00:15:40,310 --> 00:15:41,660 "Spiller du tennis?" 391 00:15:41,710 --> 00:15:42,980 Herregud. 392 00:15:43,030 --> 00:15:46,300 "Bærer du ofte tungt, 393 00:15:46,350 --> 00:15:48,580 "matvarer og så videre, med den skadde armen?" 394 00:15:48,630 --> 00:15:50,300 Jeg har ligget i denne sengen i en måned. 395 00:15:50,350 --> 00:15:52,470 Jeg vil bare være grundig. 396 00:15:53,870 --> 00:15:56,620 "Har du nylig hatt belastende seksuell..." 397 00:15:56,670 --> 00:15:58,140 Jeg hopper over den... 398 00:15:58,190 --> 00:16:00,510 Også... 399 00:16:03,030 --> 00:16:07,140 Jeg får dårlige resultater på... 400 00:16:07,190 --> 00:16:08,460 Sir, er du... 401 00:16:08,510 --> 00:16:11,740 Det er ikke tennis, og det er ikke hjertet. 402 00:16:11,790 --> 00:16:13,260 Du må gå dypere. 403 00:16:13,310 --> 00:16:15,270 Kom deg ut, og ta med deg den greia. 404 00:16:26,830 --> 00:16:29,350 Kom igjen. Jeg har ikke tid til dette. 405 00:16:31,230 --> 00:16:34,100 "Iskemiske skader ved torakale traumer "? 406 00:16:34,150 --> 00:16:35,540 Hva skjedde med portårer? 407 00:16:35,590 --> 00:16:37,460 Jeg vet at iskemi er kjedelig, 408 00:16:37,510 --> 00:16:39,700 men portåreforskningen til moren min er utdatert. 409 00:16:39,750 --> 00:16:41,580 Vi har allerede tatt dem fra stamceller. 410 00:16:41,630 --> 00:16:44,460 Og jeg vil ikke bli sammenliknet med henne hele livet. 411 00:16:44,510 --> 00:16:45,980 Hei. Hun var en intelligent kvinne. 412 00:16:46,030 --> 00:16:47,980 Det er kanskje verre å aldri bli sammenliknet med henne. 413 00:16:48,030 --> 00:16:50,220 Jeg kan ikke ta forskningen videre. 414 00:16:50,270 --> 00:16:53,310 Og jeg kan ikke skrive ut denne fordømte greia! 415 00:16:59,270 --> 00:17:00,980 Er alt i orden? 416 00:17:01,030 --> 00:17:05,340 Vi har laget blodårer fra en 3-D-printer. 417 00:17:05,390 --> 00:17:06,860 Ja. 418 00:17:06,910 --> 00:17:11,420 Men jeg tror ikke noen har laget en portåre. 419 00:17:11,470 --> 00:17:13,980 Det har aldri blitt gjort tidligere. 420 00:17:14,030 --> 00:17:16,740 Limet er laget for bruk i hjernen, 421 00:17:16,790 --> 00:17:19,220 men jeg vil gjerne prøve det i hjertet ditt. 422 00:17:19,270 --> 00:17:20,740 Det er et dristig inngrep. 423 00:17:20,790 --> 00:17:22,220 Sier du at... 424 00:17:22,270 --> 00:17:24,990 Jeg har god tro på at det kan redde livet ditt. 425 00:17:26,390 --> 00:17:27,596 Så fryktelig. 426 00:17:28,750 --> 00:17:30,710 Hva? 427 00:17:31,950 --> 00:17:34,180 Etter at vi fikk Bens diagnose, jeg mener, 428 00:17:34,230 --> 00:17:35,780 vi solgte alt. 429 00:17:35,830 --> 00:17:37,140 Vi tømte alle kontoer. 430 00:17:37,190 --> 00:17:40,260 Vi brukte opp kredittkortene våre og flere kredittkort. 431 00:17:40,310 --> 00:17:43,460 Vi dro til Europa. Vi dro til India. Vi dro til Marokko. 432 00:17:43,510 --> 00:17:44,900 Vi leide en hel øy. 433 00:17:44,950 --> 00:17:47,260 Vi dro opp i det flyet der man blir vektløs. 434 00:17:47,310 --> 00:17:48,500 Det er fem tusen per person. 435 00:17:48,550 --> 00:17:50,980 - Vi dro 11 ganger... - Og så kjøpte vi en båt. 436 00:17:51,030 --> 00:17:53,260 Og sprengte den, for vi ville se den brenne. 437 00:17:53,310 --> 00:17:57,540 Vi skylder hundretusenvis av dollar. 438 00:17:57,590 --> 00:17:59,860 - Hva har du tenkt å... - Livsforsikring. 439 00:17:59,910 --> 00:18:02,060 - Ben er god til å planlegge. - Jeg trodde jeg var det. 440 00:18:02,110 --> 00:18:03,790 Jeg planla ikke å overleve. 441 00:18:04,950 --> 00:18:07,220 Men likevel... 442 00:18:07,270 --> 00:18:10,750 Vi må prøve, ikke sant? 443 00:18:12,150 --> 00:18:14,380 Vent. 444 00:18:14,430 --> 00:18:15,860 Hva er farene? 445 00:18:15,910 --> 00:18:17,860 Som jeg sa, 446 00:18:17,910 --> 00:18:20,460 det har aldri vært gjort på et hjerte før. 447 00:18:20,510 --> 00:18:21,950 Kan jeg dø? 448 00:18:23,270 --> 00:18:25,110 Kan jeg dø på bordet? 449 00:18:26,070 --> 00:18:28,820 Det kan skje. 450 00:18:28,870 --> 00:18:31,350 Så det finnes fortsatt håp. 451 00:18:39,510 --> 00:18:40,700 Jeg vil ha en C-arm i operasjonsstua. 452 00:18:40,750 --> 00:18:43,020 - Jeg må kanskje foreta en sternotomi. - Virkelig? 453 00:18:43,070 --> 00:18:44,100 Jeg vet ikke hva som vil skje. 454 00:18:44,150 --> 00:18:45,380 Dette har aldri blitt gjort før. 455 00:18:45,430 --> 00:18:46,660 Hvor mye lim tror du vi trenger? 456 00:18:46,710 --> 00:18:47,780 Igjen: Aldri blitt gjort før. 457 00:18:47,830 --> 00:18:49,180 Bedre med for mye enn for lite. 458 00:18:49,230 --> 00:18:50,660 - Hvor er den? - Hvor er hva? 459 00:18:50,710 --> 00:18:51,980 - Mors dagbok. - Hvordan skulle jeg vite det? 460 00:18:52,030 --> 00:18:53,100 Den svarte boken... 461 00:18:53,150 --> 00:18:54,500 Den svarte boken jeg ga deg i dag... 462 00:18:54,550 --> 00:18:56,100 - Jeg må ha den, Shane. - Tror jeg ga den til Edwards. 463 00:18:56,150 --> 00:18:57,380 - Edwards! - Hva? 464 00:18:57,430 --> 00:18:59,540 Akutten trenger senga. Kan du hjelpe meg? 465 00:18:59,590 --> 00:19:01,220 Hva skjer med Mr. Bosco? 466 00:19:01,270 --> 00:19:03,660 Hvorfor har et ankelbrudd blitt sendt 467 00:19:03,710 --> 00:19:05,420 - til et hjerteinngrep? - Hva? 468 00:19:05,470 --> 00:19:07,860 Du kan endre behandling på den måten uten... 469 00:19:07,910 --> 00:19:10,500 Det gjorde jeg ikke. Det var umulig å operere. 470 00:19:10,550 --> 00:19:12,020 Så hvorfor skal han opereres? 471 00:19:12,070 --> 00:19:14,100 - Hvem konsulterte? - Dr. Yang! 472 00:19:14,150 --> 00:19:15,780 - Hva? - Beklager. Vi var her tidligere, 473 00:19:15,830 --> 00:19:19,060 og jeg tror jeg glemte telefonen min. 474 00:19:19,110 --> 00:19:20,620 Hva har vi her? 475 00:19:20,670 --> 00:19:21,900 En ventrikulær AVM. 476 00:19:21,950 --> 00:19:24,860 Jeg skal embolisere med lim. 477 00:19:24,910 --> 00:19:26,900 Lim til hjerneaneurismer? 478 00:19:26,950 --> 00:19:30,020 Har det blitt prøvd på hjerter før? 479 00:19:30,070 --> 00:19:33,700 Takk. Nei, faktisk ikke. 480 00:19:33,750 --> 00:19:35,260 Er du sikker på at det går? 481 00:19:35,310 --> 00:19:37,020 Også nei. 482 00:19:37,070 --> 00:19:40,380 Jeg er imponert over ballene dine. 483 00:19:40,430 --> 00:19:43,460 Jeg skulle ønske jeg kunne se dette. 484 00:19:43,510 --> 00:19:45,060 Jeg heter Cristina, forresten. 485 00:19:45,110 --> 00:19:48,500 Cristina Yang. Bare så du vet det. 486 00:19:48,550 --> 00:19:51,300 Jeg vet det. Vi har faktisk truffet hverandre et par ganger. 487 00:19:51,350 --> 00:19:52,500 Emma Marling. 488 00:19:52,550 --> 00:19:55,630 Jeg vet det. Jeg sier at jeg er Owens... 489 00:19:57,630 --> 00:19:59,700 Ekskone. 490 00:19:59,750 --> 00:20:02,180 Ja. 491 00:20:02,230 --> 00:20:04,580 Akkurat. 492 00:20:04,630 --> 00:20:06,660 Vel, dette ser fantastisk ut. 493 00:20:06,710 --> 00:20:09,430 Og jeg gleder meg til å høre hvordan det gikk. 494 00:20:10,870 --> 00:20:12,390 Ha det. 495 00:20:13,750 --> 00:20:15,460 - Skulle du ikke si ha det? - Å, hei. 496 00:20:15,510 --> 00:20:17,220 Jeg går nå. Jeg ser deg senere. 497 00:20:17,270 --> 00:20:18,830 Gjør du? 498 00:20:19,870 --> 00:20:21,780 Antakelig ikke. Jeg blir nok sen. 499 00:20:21,830 --> 00:20:23,060 Har du en annen? 500 00:20:23,110 --> 00:20:24,340 Er det det som skjer? 501 00:20:24,390 --> 00:20:26,100 - Jeg må få vite det. - Nei, det er ikke det. 502 00:20:26,150 --> 00:20:28,540 Så hva er det? 503 00:20:28,590 --> 00:20:30,740 Det er ikke din sak. 504 00:20:30,790 --> 00:20:32,340 Det er mellom meg og Shepherd, 505 00:20:32,390 --> 00:20:34,980 og jeg har fortalt ham alt han behøver å vite. 506 00:20:35,030 --> 00:20:37,580 Mickey... Mickey, se på meg. 507 00:20:37,630 --> 00:20:40,230 Da vinner romvesenene. 508 00:20:45,590 --> 00:20:47,558 Denne operasjonen kan ta livet av deg. 509 00:20:53,150 --> 00:20:55,540 Jeg har vel aldri fortalt deg hvordan jeg ble lam? 510 00:20:55,590 --> 00:20:59,470 Du var i en bilulykke. 511 00:21:02,510 --> 00:21:04,990 Jeg forårsaket en bilulykke... 512 00:21:06,670 --> 00:21:11,220 Jeg var full, og jeg kjørte, og jeg traff en annen bil, 513 00:21:11,270 --> 00:21:14,020 og jeg drepte to tenåringsjenter, 514 00:21:14,070 --> 00:21:16,630 Lindsay og Cheryl. 515 00:21:18,390 --> 00:21:20,260 Så der var jeg, en haug med søppel. 516 00:21:20,310 --> 00:21:22,020 Kan ikke røre meg, ikke gå, ikke gjøre annet 517 00:21:22,070 --> 00:21:26,550 enn å tenke på hva jeg gjorde mot de familiene. 518 00:21:29,590 --> 00:21:32,900 Jeg har folk som steller meg. 519 00:21:32,950 --> 00:21:34,380 Folk mater meg 520 00:21:34,430 --> 00:21:37,140 og barberer meg og vasker meg, 521 00:21:37,190 --> 00:21:38,300 og jeg fortjener det ikke. 522 00:21:38,350 --> 00:21:42,430 Jeg fortjente å dø i den bilen. 523 00:21:43,870 --> 00:21:45,820 Jeg har ønsket at jeg hadde gjort det hver dag 524 00:21:45,870 --> 00:21:47,590 i ni år. 525 00:21:48,630 --> 00:21:52,670 Og da du ba meg gjøre dette... 526 00:21:54,790 --> 00:21:57,940 Da jeg fikk sjansen til å gjøre noe 527 00:21:57,990 --> 00:22:00,990 som kunne hjelpe noen... 528 00:22:03,830 --> 00:22:07,510 For først gang tenkte jeg at jeg var verdt å ha her. 529 00:22:10,430 --> 00:22:11,540 Hvis jeg dør, 530 00:22:11,590 --> 00:22:15,750 gi hjernen min til forskning, så kan jeg fortsatt hjelpe. 531 00:22:18,430 --> 00:22:21,190 La meg hjelpe. 532 00:22:22,870 --> 00:22:24,670 Vær så snill. 533 00:22:25,910 --> 00:22:27,260 Hva skal det være? 534 00:22:27,310 --> 00:22:29,900 Hei. Det samme som i går? 535 00:22:29,950 --> 00:22:31,990 Ja takk. 536 00:22:38,070 --> 00:22:39,910 Du må virkelig like dem, hva? 537 00:22:58,910 --> 00:22:59,940 Jeg tror fortsatt det er en dårlig idé. 538 00:22:59,990 --> 00:23:02,180 Ja, men det er den rette ideen. 539 00:23:02,230 --> 00:23:04,390 Mickey har ikke noe å tape, og mye å vinne. 540 00:23:06,270 --> 00:23:08,580 Ok, jeg skal setter ham opp i morgen tidlig. 541 00:23:08,630 --> 00:23:09,660 - Ok. - Nei, vent. Jeg kan ikke 542 00:23:09,710 --> 00:23:10,950 i morgen tidlig. 543 00:23:11,110 --> 00:23:14,820 Bailey skal til kontroll, jeg har flere operasjoner, 544 00:23:14,870 --> 00:23:16,740 og Zola og jeg skulle se på et dansekurs. 545 00:23:16,790 --> 00:23:18,860 Det må bli i kveld. 546 00:23:18,910 --> 00:23:20,580 Zola, du og broren din må tilbake 547 00:23:20,630 --> 00:23:21,980 til barnehagen litt til. Ok, vennen? 548 00:23:22,030 --> 00:23:24,100 Nei. Jeg kan følge dem. 549 00:23:24,150 --> 00:23:27,140 - Her. Kom igjen. Denne veien. - Tilkall dr. Ross. 550 00:23:27,190 --> 00:23:28,260 Ok. 551 00:23:28,310 --> 00:23:29,710 Anrop Dr. Shepherd 552 00:23:32,830 --> 00:23:34,140 Mer lim. 553 00:23:34,190 --> 00:23:35,620 Det er snart tomt. 554 00:23:35,670 --> 00:23:36,780 Så få tak i mer. 555 00:23:36,830 --> 00:23:38,980 Jeg tror jeg må fylle hele greia. 556 00:23:39,030 --> 00:23:43,340 Ok. Kateteret sitter fast. 557 00:23:43,390 --> 00:23:44,860 Dette er intense greier. 558 00:23:44,910 --> 00:23:45,940 Burde du dra så hardt? 559 00:23:45,990 --> 00:23:48,430 Vil du jeg skal la det bli igjen? 560 00:23:50,870 --> 00:23:53,060 Ok. Det var det. 561 00:23:53,110 --> 00:23:54,660 Hvordan kom du på dette? 562 00:23:54,710 --> 00:23:55,900 Jeg vet ikke. 563 00:23:55,950 --> 00:23:57,580 Jeg bare så sammenhengen. 564 00:23:57,630 --> 00:24:00,140 Du er full av overraskelser. 565 00:24:00,190 --> 00:24:03,020 Innovativ og nådeløs, 566 00:24:03,070 --> 00:24:05,220 hvilke andre hemmeligheter skjuler seg der inne? 567 00:24:05,270 --> 00:24:07,020 Hva tror du at du vil finne? 568 00:24:07,070 --> 00:24:09,820 Hvis det ikke er artritt, bursitt eller rotatormansjett, 569 00:24:09,870 --> 00:24:12,020 og hjertet er friskt, da kan det ikke skade. 570 00:24:12,070 --> 00:24:14,340 Om det ikke er overført smerte, som kan være en nerve i klem 571 00:24:14,390 --> 00:24:16,990 eller irritasjon i mellomgulvet, så... 572 00:24:20,150 --> 00:24:22,390 - Du trenger ikke røntgen. - Bravo. 573 00:24:24,830 --> 00:24:26,310 Du trenger en ultralyd. 574 00:24:28,750 --> 00:24:31,110 Jeg håper du ikke tror jeg er gravid! 575 00:24:31,270 --> 00:24:32,900 - Tilkall dr. Edwards umiddelbart. - Skal bli. 576 00:24:32,950 --> 00:24:33,980 Jeg trenger ultralyd. 577 00:24:34,030 --> 00:24:35,740 Er du gravid? Vet Alex det? 578 00:24:35,790 --> 00:24:38,060 Nei, jeg trenger en ultralydmaskin. 579 00:24:38,110 --> 00:24:40,683 - Har du sett Edwards? - Tror Alex at jeg er gravid? 580 00:24:42,670 --> 00:24:44,670 Jeg har et slikt krus. 581 00:24:46,910 --> 00:24:48,380 Hvor har du vært? 582 00:24:48,430 --> 00:24:50,660 Jeg trodde du skulle gå, 583 00:24:50,710 --> 00:24:52,540 og dr. Yang og jeg fant en AVM. 584 00:24:52,590 --> 00:24:54,300 Du er her nå. Gjør deg klar. 585 00:24:54,350 --> 00:24:55,556 Helst ikke. 586 00:24:56,510 --> 00:24:58,460 Shane, du må komme over dette. 587 00:24:58,510 --> 00:24:59,860 Du er ikke en trøstepremie. 588 00:24:59,910 --> 00:25:01,580 Du fortjener å være her. 589 00:25:01,630 --> 00:25:03,940 Brooks hadde et talent som... 590 00:25:03,990 --> 00:25:05,820 Jeg vil ikke jobbe med deg. 591 00:25:05,870 --> 00:25:07,740 Jeg er ikke interessert. 592 00:25:07,790 --> 00:25:09,670 Kan jeg si det tydeligere? 593 00:25:10,750 --> 00:25:12,510 Du kan vel ikke det. 594 00:25:13,870 --> 00:25:15,076 Gå. 595 00:25:19,990 --> 00:25:21,940 Tiden vil vise. 596 00:25:21,990 --> 00:25:25,700 Det vi vet, er at vi ikke har gjort noe skade på hjertet, 597 00:25:25,750 --> 00:25:27,460 og på nåværende tidspunkt 598 00:25:27,510 --> 00:25:31,500 ser det ut som AVM-en ikke vil fortsette å vokse. 599 00:25:31,550 --> 00:25:33,860 Så du sier... 600 00:25:33,910 --> 00:25:35,820 ...at jeg vil overleve? 601 00:25:35,870 --> 00:25:37,340 Ja. 602 00:25:37,390 --> 00:25:39,390 Herregud. 603 00:25:40,990 --> 00:25:42,820 - Ben? Kjære? - Jeg vet det. 604 00:25:42,870 --> 00:25:44,260 Det går bra. 605 00:25:44,310 --> 00:25:47,420 Jeg vet det er mye penger. Det har vært et vilt år, 606 00:25:47,470 --> 00:25:50,460 men verden er mye morsommere med deg i. 607 00:25:50,510 --> 00:25:53,140 Så lenge vi har hverandre, går det fint. 608 00:25:53,190 --> 00:25:55,660 - Joyce, vi er ferdige. - Jeg vet det. 609 00:25:55,710 --> 00:25:57,300 Vi er ikke bare blakke. Vi er kriminelle. 610 00:25:57,350 --> 00:25:58,900 Jeg tror kanskje vi må i fengsel. 611 00:25:58,950 --> 00:26:00,620 Vi er så ferdige. 612 00:26:00,670 --> 00:26:02,870 Totalt ferdige. 613 00:26:04,070 --> 00:26:06,500 Yang, det er ankelbruddet mitt. 614 00:26:06,550 --> 00:26:09,550 Hva med et forvarsel neste gang du vil stjele en pasient? 615 00:26:11,950 --> 00:26:13,510 Hva har skjedd? 616 00:26:15,230 --> 00:26:17,270 Jeg reddet livet hans. 617 00:26:19,870 --> 00:26:21,380 Jeg skjønner at du reddet ham, 618 00:26:21,430 --> 00:26:24,620 men han var min pasient, og du burde ha sagt fra før du... 619 00:26:24,670 --> 00:26:26,300 Jeg fant løsningen. Det gjorde ikke du. 620 00:26:26,350 --> 00:26:29,340 Hvis du fortsatt er sint for det som skjedde forleden kveld... 621 00:26:29,390 --> 00:26:31,660 Jeg er sammen med Jackson. 622 00:26:31,710 --> 00:26:33,740 Det var upassende, og det vil ikke skje igjen. 623 00:26:33,790 --> 00:26:35,380 Hva prater du om? 624 00:26:35,430 --> 00:26:37,310 Da du kysset meg, Shane. 625 00:26:38,070 --> 00:26:39,300 Det. 626 00:26:39,350 --> 00:26:42,540 Vi var glade. Det skjedde. 627 00:26:42,590 --> 00:26:44,180 Jeg er lei for at det betydde mer for deg... 628 00:26:44,230 --> 00:26:46,460 - Det gjorde det ikke. - Du snakker fortsatt om det. 629 00:26:46,510 --> 00:26:49,060 Hva har skjedd med deg? 630 00:26:49,110 --> 00:26:51,180 Hva snakker dere om? 631 00:26:51,230 --> 00:26:53,380 - Ingenting. - Herregud, ja vel. 632 00:26:53,430 --> 00:26:54,700 Det er Arizona Robbins. 633 00:26:54,750 --> 00:26:55,980 Men ikke si noe, ok? 634 00:26:56,030 --> 00:26:57,860 - For hun trenger ikke... - Robbins? 635 00:26:57,910 --> 00:26:59,100 Så... Er du blitt lesbisk? 636 00:26:59,150 --> 00:27:01,540 Shane, bli voksen. Det er glidende overganger. 637 00:27:01,590 --> 00:27:02,660 Jeg glir mot henne. 638 00:27:02,710 --> 00:27:05,500 Hvis du må sette merkelapper, kall meg "forelsket". 639 00:27:05,550 --> 00:27:07,510 Murphy! 640 00:27:07,830 --> 00:27:09,620 Dr. Mahoney til triage. 641 00:27:09,670 --> 00:27:11,460 Dr. Mahoney til triage. 642 00:27:11,510 --> 00:27:13,980 Jeg er lei for det. De skjønte det. 643 00:27:14,030 --> 00:27:17,220 Nei. Jeg er lei for det, for jeg skal bare si det rett ut. 644 00:27:17,270 --> 00:27:19,340 Forleden kveld var en tabbe fra min side. 645 00:27:19,390 --> 00:27:21,540 Jeg var ensom, og det var fint. 646 00:27:21,590 --> 00:27:24,180 Men det var én kveld, og det er alt det noen gang vil bli, 647 00:27:24,230 --> 00:27:26,710 så hvis du har andre forventninger, juster dem. 648 00:27:27,270 --> 00:27:28,900 Selvsagt. 649 00:27:28,950 --> 00:27:31,057 Du behøver ikke beklage. Det er min skyld. 650 00:27:32,350 --> 00:27:35,900 Jeg åpner meg ikke så mye for folk, og når jeg åpner meg litt, 651 00:27:35,950 --> 00:27:39,030 kan jeg bli litt revet med. Det har skjedd før. 652 00:27:40,070 --> 00:27:41,980 Og du... 653 00:27:42,030 --> 00:27:44,700 Jeg har alltid beundret deg som kirurg, 654 00:27:44,750 --> 00:27:46,660 og som menneske, 655 00:27:46,710 --> 00:27:48,550 og tanken på at du tenkte på meg... 656 00:27:51,550 --> 00:27:54,420 Jeg misforsto. Jeg gikk for langt, og jeg er lei for det. 657 00:27:54,470 --> 00:27:56,310 Det skal ikke skje igjen. 658 00:27:58,070 --> 00:28:00,790 - Leah... - Takk for at du forstår. 659 00:28:08,430 --> 00:28:10,180 Gin, is. 660 00:28:10,230 --> 00:28:11,380 Må jeg betale igjen? 661 00:28:11,430 --> 00:28:14,140 De fleste steder spanderer på bandet. 662 00:28:14,190 --> 00:28:15,780 Jeg tar den. 663 00:28:15,830 --> 00:28:17,740 Takk. 664 00:28:17,790 --> 00:28:19,070 Jimmy Evans. 665 00:28:19,670 --> 00:28:20,990 Hei. 666 00:28:22,710 --> 00:28:24,030 Jeg kjenner deg. 667 00:28:26,790 --> 00:28:29,700 Jeg har vært her et par kvelder. 668 00:28:29,750 --> 00:28:31,830 Nei. Det er noe annet. 669 00:28:36,470 --> 00:28:37,710 Herregud. 670 00:28:39,270 --> 00:28:40,630 Du er lege... 671 00:28:41,110 --> 00:28:42,700 På sykehuset. 672 00:28:42,750 --> 00:28:44,140 Skyldig. 673 00:28:44,190 --> 00:28:46,260 Hva bringer deg hit hver kveld? 674 00:28:46,310 --> 00:28:49,700 Du. Jeg mener, jeg liker settet. 675 00:28:49,750 --> 00:28:51,060 Jeg liker Albert Collins-låtene. 676 00:28:51,110 --> 00:28:53,340 Du har et godt øre. Spiller du? 677 00:28:53,390 --> 00:28:55,940 Faren min lærte meg litt da jeg var liten, 678 00:28:55,990 --> 00:28:57,860 men han ga det opp. 679 00:28:57,910 --> 00:28:59,500 Du burde ha fortsatt. 680 00:28:59,550 --> 00:29:00,860 Se hvor du kunne havnet. 681 00:29:00,910 --> 00:29:02,700 I stedet for å redde liv 682 00:29:02,750 --> 00:29:07,590 kunne du spilt 70 år gamle låter for fire mennesker i et digert askebeger. 683 00:29:12,270 --> 00:29:14,110 Hva slags lege er du? 684 00:29:14,830 --> 00:29:16,430 Pediatrisk kirurg. 685 00:29:16,950 --> 00:29:18,820 Babyer, barn. 686 00:29:18,870 --> 00:29:21,020 Jeg traff en pediatrisk kirurg en gang. 687 00:29:21,070 --> 00:29:23,230 Mest skremmende kvelden i mitt liv. 688 00:29:23,750 --> 00:29:25,380 Sønnen min hadde ikke fylt to. 689 00:29:25,430 --> 00:29:28,180 Jeg ga ham jordbær, og han satte et i halsen. 690 00:29:28,230 --> 00:29:30,340 Ble helt blå. 691 00:29:30,390 --> 00:29:33,540 Vi tok ham med inn, og de fikk ham til å puste igjen. 692 00:29:33,590 --> 00:29:35,860 Kirurgen stakk et rør ned i halsen hans 693 00:29:35,910 --> 00:29:37,500 og fikk det ut. 694 00:29:37,550 --> 00:29:41,060 Reddet livet til sønnen min. Mitt også. 695 00:29:41,110 --> 00:29:43,420 Hvis jeg hadde mistet ham den kvelden, 696 00:29:43,470 --> 00:29:47,070 ville jeg ikke overlevd. 697 00:29:49,430 --> 00:29:50,940 Jeg er glad det ordnet seg for deg. 698 00:29:50,990 --> 00:29:54,830 Ja. Takk og lov for dere. Seriøst. 699 00:29:56,430 --> 00:29:57,700 Hvor er han? 700 00:29:57,750 --> 00:30:00,580 Nå, mener jeg. Hvor er familien din? 701 00:30:00,630 --> 00:30:02,630 Det er et komplisert svar. 702 00:30:05,790 --> 00:30:07,620 Det er blitt tomt her. 703 00:30:07,670 --> 00:30:09,684 Jeg var visst det store trekkplasteret. 704 00:30:10,870 --> 00:30:12,300 Vel... 705 00:30:12,350 --> 00:30:14,820 Jeg bør nok også gå. 706 00:30:14,870 --> 00:30:16,380 Spiller du litt? 707 00:30:16,430 --> 00:30:18,740 Jeg har en ekstra gitar. Vi kan spille litt. 708 00:30:18,790 --> 00:30:21,060 Nei. Jeg har ikke spilt siden jeg var liten. 709 00:30:21,110 --> 00:30:23,420 Det er ingen her som kan høre at du suger. 710 00:30:23,470 --> 00:30:24,833 Kom igjen. Det blir moro. 711 00:30:25,750 --> 00:30:27,300 Jeg kan ingen låter. 712 00:30:27,350 --> 00:30:29,380 Hva med låtene faren din lærte deg? 713 00:30:29,430 --> 00:30:32,670 Kanskje jeg kan en av dem. 714 00:30:35,470 --> 00:30:37,270 Hører jeg endring i rytmen? 715 00:30:38,550 --> 00:30:39,940 Skru opp hjertemonitoren, takk. 716 00:30:39,990 --> 00:30:41,700 Litt sug. 717 00:30:41,750 --> 00:30:42,860 Mer mannitol. 718 00:30:42,910 --> 00:30:46,420 Rytmen er svært ujevn, og blodtrykket øker. 719 00:30:46,470 --> 00:30:48,430 Stille. 720 00:30:55,230 --> 00:30:56,500 Helvete. 721 00:30:56,550 --> 00:30:58,020 Ja vel. Reverser bedøvelsen. 722 00:30:58,070 --> 00:31:00,310 La meg sjekke brekningsrefleksen. 723 00:31:05,110 --> 00:31:08,580 Å nei, Mickey. Kom igjen. Nei. 724 00:31:08,630 --> 00:31:11,670 Dr. Shepherd, det er ingen hjerneaktivitet. 725 00:31:26,430 --> 00:31:31,750 Det er en pankreatisk pseudocyste! Bam! 726 00:31:33,430 --> 00:31:35,060 Sa du "bam"? 727 00:31:35,110 --> 00:31:37,020 Det måtte være overført smerte, ikke sant? 728 00:31:37,070 --> 00:31:40,180 Men overført smerte i skulderen betyr irritasjon i mellomgulvet, 729 00:31:40,230 --> 00:31:42,660 som ikke ga mening, men... 730 00:31:42,710 --> 00:31:44,460 Du har lekkasje fra bukspyttkjertelen, 731 00:31:44,510 --> 00:31:45,980 så jeg tenkte at 732 00:31:46,030 --> 00:31:48,180 kanskje noe irriterte mellomgulvet, 733 00:31:48,230 --> 00:31:50,780 som ble overført til skulderen, og bam! 734 00:31:50,830 --> 00:31:53,740 Pankreatisk pseudocyste. 735 00:31:53,790 --> 00:31:57,310 Kanskje du bør tørke av deg smilet før du sier det til pasienten. 736 00:31:59,430 --> 00:32:01,020 Herregud. Jeg er så lei for det. 737 00:32:01,070 --> 00:32:03,510 Jeg glemte at det er dårlige nyheter. 738 00:32:04,070 --> 00:32:05,820 Og du ler. 739 00:32:05,870 --> 00:32:10,420 For første gang i dag føler jeg at jeg er i gode hender. 740 00:32:10,470 --> 00:32:12,260 Bra jobbet, Wilson. 741 00:32:12,310 --> 00:32:14,045 Du sporet det tilbake til kilden. 742 00:32:25,390 --> 00:32:27,620 Hei! Jeg gjør mors forskning, 743 00:32:27,670 --> 00:32:30,180 men ikke av de grunnene du sa. 744 00:32:30,230 --> 00:32:32,060 - Ikke nå, Grey. - Hun hadde en god idé! 745 00:32:32,110 --> 00:32:35,100 Det er ikke for å utnytte navnet. Jeg deler lidenskapen hennes. 746 00:32:35,150 --> 00:32:37,540 Kanskje det er dette moren min har gitt meg. 747 00:32:37,590 --> 00:32:40,390 Faren din lærte deg mye. 748 00:33:16,510 --> 00:33:17,740 Hei. 749 00:33:17,790 --> 00:33:19,550 Går det bra? 750 00:33:21,110 --> 00:33:23,940 Det er en god låt. 751 00:33:23,990 --> 00:33:25,830 Vekker minner. 752 00:33:26,830 --> 00:33:28,460 Hvis du ikke passer deg, 753 00:33:28,510 --> 00:33:31,630 kan gamle minner snike seg innpå deg. 754 00:33:32,190 --> 00:33:33,900 Jeg lærte også sønnen min å spille gitar. 755 00:33:33,950 --> 00:33:36,110 Det er som du sa. 756 00:33:37,350 --> 00:33:39,411 Jeg skulle ønske jeg ikke hadde gitt opp. 757 00:33:40,350 --> 00:33:43,660 Det gjør sikkert sønnen din også. 758 00:33:43,710 --> 00:33:46,310 Ja, men det er for sent nå, ikke sant? 759 00:33:48,830 --> 00:33:50,860 Vil du se et bilde av ham? 760 00:33:50,910 --> 00:33:52,116 Sønnen min? 761 00:33:52,830 --> 00:33:54,110 Har du det? 762 00:34:04,310 --> 00:34:05,710 Det er Nicky. 763 00:34:07,270 --> 00:34:09,500 Han er fem der. Nå er han rundt 12. 764 00:34:09,550 --> 00:34:11,980 Og det er moren hans, Naomi. 765 00:34:12,030 --> 00:34:14,660 Hun er japansk. 766 00:34:14,710 --> 00:34:16,140 Hvem er... 767 00:34:16,190 --> 00:34:18,380 Hvor er de? 768 00:34:18,430 --> 00:34:19,900 Sør-Florida. 769 00:34:19,950 --> 00:34:22,660 Jeg har ikke vært der på flere år. 770 00:34:22,710 --> 00:34:25,060 Du bare fortsetter. 771 00:34:25,110 --> 00:34:27,380 Hva mener du? 772 00:34:27,430 --> 00:34:30,060 Gjør den gutten en tjeneste. Dra aldri tilbake. 773 00:34:30,110 --> 00:34:31,780 La ham vokse opp 774 00:34:31,830 --> 00:34:33,380 uten å kjenne deg noe mer enn han gjør nå. 775 00:34:33,430 --> 00:34:35,740 Hva i helvete? 776 00:34:35,790 --> 00:34:37,804 Han har det bedre uten deg. Det vet du. 777 00:34:39,030 --> 00:34:41,070 Hva er problemet ditt? 778 00:34:42,990 --> 00:34:44,140 Vi hadde det moro her. 779 00:34:44,190 --> 00:34:46,260 Jeg vil beskytte sønnen din. Du er ikke bra for ham. 780 00:34:46,310 --> 00:34:49,390 Du kjenner meg ikke, og ikke snakk om sønnen min. 781 00:34:50,830 --> 00:34:51,940 Hei! Nei! 782 00:34:51,990 --> 00:34:53,580 Ut! 783 00:34:53,630 --> 00:34:55,430 Du, ut, nå! 784 00:35:04,630 --> 00:35:06,540 Slik kan du gjøre mye godt for mange. 785 00:35:06,590 --> 00:35:07,660 Tror du det? 786 00:35:07,710 --> 00:35:10,180 Å ja. Han ville vært takknemlig. 787 00:35:10,230 --> 00:35:12,870 Du gjorde det han ønsket. 788 00:35:15,470 --> 00:35:17,020 Jeg dropper ikke prosjektet. 789 00:35:17,070 --> 00:35:18,420 Du hadde rett. 790 00:35:18,470 --> 00:35:21,420 Jeg gjorde det for henne. 791 00:35:21,470 --> 00:35:25,740 Og nå vil jeg gjøre det for en million mennesker jeg aldri vil møte. 792 00:35:25,790 --> 00:35:27,790 Og for Mickey. 793 00:35:30,510 --> 00:35:32,550 Jeg trenger din hjelp. 794 00:35:52,470 --> 00:35:56,430 Vi har bare så vidt begynt å forstå koblingene i hjernen. 795 00:35:59,310 --> 00:36:02,540 Hvor langt de rekker, hvor dypt de går. 796 00:36:02,590 --> 00:36:04,511 Jeg tror jeg har sluttet å eksistere. 797 00:36:05,510 --> 00:36:07,540 Jeg skrev historie i dag, bokstavelig talt. 798 00:36:07,590 --> 00:36:11,940 En umulig operasjon som reddet en manns liv, 799 00:36:11,990 --> 00:36:14,070 og så ødela det. 800 00:36:15,150 --> 00:36:20,220 Og Owen er visst svært lykkelig med denne Marling 801 00:36:20,270 --> 00:36:23,660 som han visst ikke har nevnt meg for. 802 00:36:23,710 --> 00:36:27,790 Det er som de siste årene aldri har skjedd. 803 00:36:30,230 --> 00:36:33,340 Og den automatiske papirdispenseren skjønner ikke at jeg er et menneske. 804 00:36:33,390 --> 00:36:35,700 Jeg bare står der og vifter med hendene som en idiot. 805 00:36:35,750 --> 00:36:37,590 Beklager. Hva? 806 00:36:40,470 --> 00:36:41,620 Hva gjør du? 807 00:36:41,670 --> 00:36:43,660 Søknad om forskningsfinansiering. 808 00:36:43,710 --> 00:36:45,820 - Du har valgt prosjekt. - Ja. 809 00:36:45,870 --> 00:36:47,750 Jeg skal 3-D-printe portårer. 810 00:36:48,950 --> 00:36:50,900 Det er fantastisk, Mer. 811 00:36:50,950 --> 00:36:52,460 - Hvordan skal du... - Ikke. 812 00:36:52,510 --> 00:36:54,460 Det er derfor jeg ikke sa det til deg. 813 00:36:54,510 --> 00:36:57,740 Jeg har karriere og familie, og jeg skal greie begge deler. 814 00:36:57,790 --> 00:37:00,020 Jeg har ikke tid til at du skal si jeg ikke klarer det. 815 00:37:00,070 --> 00:37:01,100 Det har jeg ikke sagt. 816 00:37:01,150 --> 00:37:02,540 Jeg stilte alltid opp for deg, 817 00:37:02,590 --> 00:37:04,300 samme hva du trengte, 818 00:37:04,350 --> 00:37:07,220 og nå trenger jeg deg, 819 00:37:07,270 --> 00:37:09,180 og du skal liksom hjelpe meg. 820 00:37:09,230 --> 00:37:11,460 I stedet skyver du meg unna 821 00:37:11,510 --> 00:37:13,180 fordi jeg har fått barn. 822 00:37:13,230 --> 00:37:15,460 Har du ikke tid til meg nå? 823 00:37:15,510 --> 00:37:16,780 For du har ikke tid 824 00:37:16,830 --> 00:37:20,380 til folk som ikke vil det samme som deg. 825 00:37:20,430 --> 00:37:24,740 Men vi vet at alle koblinger er viktige. 826 00:37:24,790 --> 00:37:27,710 Alle koblinger er avgjørende. 827 00:37:28,150 --> 00:37:30,750 Jeg må bli ferdig med dette. 828 00:37:32,950 --> 00:37:34,870 Og når en er brutt, 829 00:37:37,350 --> 00:37:39,620 betyr det vanligvis at det er skjedd en skade. 830 00:37:39,670 --> 00:37:42,420 Jeg vet ikke om du har en annen, 831 00:37:42,470 --> 00:37:43,860 eller om du tror jeg er gravid, 832 00:37:43,910 --> 00:37:47,100 så jeg prøvde å gå tilbake 833 00:37:47,150 --> 00:37:48,900 til problemets kjerne. Jeg tror det er faren din. 834 00:37:48,950 --> 00:37:49,980 Jeg sa... 835 00:37:50,030 --> 00:37:51,300 Ikke ta det opp igjen, jeg vet det, 836 00:37:51,350 --> 00:37:53,460 og dette er siste gang, for hvis jeg tar feil... 837 00:37:53,510 --> 00:37:56,060 Du tar ikke feil. Du burde være stolt. 838 00:37:56,110 --> 00:37:58,940 Jeg kunne latt ham reise, men du bare: "Snakk med ham. 839 00:37:58,990 --> 00:38:00,780 "Du vil lure resten av livet." 840 00:38:00,830 --> 00:38:02,940 Takk. Visste ikke at jeg kunne få det så ille igjen 841 00:38:02,990 --> 00:38:05,190 etter 18 år! 842 00:38:09,830 --> 00:38:12,420 Dette systemet av koblinger får oss til å handle 843 00:38:12,470 --> 00:38:15,030 og velge og oppføre oss... 844 00:38:19,510 --> 00:38:22,070 Noen ganger tilsynelatende mot vår egen vilje. 845 00:38:29,630 --> 00:38:33,190 Leah Murphy Hva gjør du? 846 00:38:40,470 --> 00:38:43,340 Men det er slett ikke tilfeldig. 847 00:38:43,390 --> 00:38:45,750 Det er kartet over hvem vi er. 848 00:38:47,510 --> 00:38:49,430 Fikk du meldingen min? 849 00:38:49,910 --> 00:38:52,980 Beklager. Jeg måtte bli ferdig med dette i kveld. 850 00:38:53,030 --> 00:38:54,100 Jeg ble også forsinket. 851 00:38:54,150 --> 00:38:55,660 Jeg har nettopp fått dem i seng. 852 00:38:55,710 --> 00:38:57,020 - Nå? - Jeg vet det. 853 00:38:57,070 --> 00:38:59,630 - Det er så sent. - Jeg vet det. Jeg prøvde. 854 00:39:02,030 --> 00:39:03,100 Det går ikke. 855 00:39:03,150 --> 00:39:05,150 Nei. 856 00:39:06,990 --> 00:39:08,740 Vi klarer ikke å få brikkene til å passe sammen. 857 00:39:08,790 --> 00:39:11,020 Enig, men jeg vet ikke hvordan... 858 00:39:11,070 --> 00:39:12,180 Jeg tror jeg gjør det. 859 00:39:12,230 --> 00:39:15,660 Jeg vil bruke mer tid på BCI-forskningen. 860 00:39:15,710 --> 00:39:18,980 Torres og jeg gjorde et stort fremskritt i dag. 861 00:39:19,030 --> 00:39:21,020 - Så du vil ta på deg mer? - Nei. 862 00:39:21,070 --> 00:39:23,780 Mindre. 863 00:39:23,830 --> 00:39:27,180 Dette er et viktig år for deg, og du trenger tid. 864 00:39:27,230 --> 00:39:30,180 Jeg har hatt et stort år. Jeg kan trappe ned, 865 00:39:30,230 --> 00:39:31,980 ta færre operasjoner, fokusere på forskningen, 866 00:39:32,030 --> 00:39:33,060 være sammen med ungene, 867 00:39:33,110 --> 00:39:38,870 og gi deg den tiden du trenger dette året. 868 00:39:39,670 --> 00:39:40,860 Jeg liker det ikke. 869 00:39:40,910 --> 00:39:41,980 Du vil holde det mot meg, 870 00:39:42,030 --> 00:39:45,660 og det vil ungene også, og jeg vil ikke bli til moren min. 871 00:39:45,710 --> 00:39:47,750 Du er ikke moren din. 872 00:39:47,990 --> 00:39:49,300 Det vet du. 873 00:39:49,350 --> 00:39:51,950 Vi skal jobbe for å forstå oss selv, 874 00:39:53,310 --> 00:39:54,460 løse gåten. 875 00:39:54,510 --> 00:39:55,660 Det virker urettferdig. 876 00:39:55,710 --> 00:39:58,460 Å være sammen med ungene er ikke en trøstepremie. 877 00:39:58,510 --> 00:39:59,980 Det er premien. 878 00:40:00,030 --> 00:40:03,380 Vil du ha rettferdig? Kanskje jeg gir deg et år med dem etter hvert. 879 00:40:03,430 --> 00:40:05,100 Kanskje når Zola begynner å date, 880 00:40:05,150 --> 00:40:07,670 for det har jeg ikke lyst til å være med på. 881 00:40:11,590 --> 00:40:13,180 - Jeg elsker deg. - Det burde du. 882 00:40:13,230 --> 00:40:15,105 Det jeg gjør, er fantastisk for deg. 883 00:40:20,310 --> 00:40:22,140 Du får mer moro enn meg. 884 00:40:22,190 --> 00:40:24,420 Jeg vet det. Å, der er det. 885 00:40:24,470 --> 00:40:26,380 Ja. Er det vårt? 886 00:40:26,430 --> 00:40:27,540 Ja. 887 00:40:27,590 --> 00:40:30,510 Hvordan alle koblingene fungerer 888 00:40:31,550 --> 00:40:33,630 og alle delene... 889 00:40:34,550 --> 00:40:35,990 ...passer.