1 00:00:06,500 --> 00:00:08,250 Tidligere i Grey's Anatomy... 2 00:00:08,300 --> 00:00:11,450 Jeg kan lave en model til et biologisk rør. 3 00:00:11,500 --> 00:00:12,930 Det kan man ikke. 4 00:00:12,980 --> 00:00:14,660 Dr. Yang fik en fuldtræffer. 5 00:00:14,780 --> 00:00:17,450 Takket være hende har Nathan det strålende. 6 00:00:17,500 --> 00:00:18,650 Jeg havde ret. 7 00:00:18,700 --> 00:00:19,730 Hvad? 8 00:00:19,780 --> 00:00:20,810 Harper Avery Foundation overvejer at give dig årets pris. 9 00:00:20,860 --> 00:00:22,410 - Vi... - Vi er blevet gift. 10 00:00:22,460 --> 00:00:24,650 Vi gjorde det her, 11 00:00:24,700 --> 00:00:26,450 fordi vi elsker hinanden 12 00:00:26,500 --> 00:00:28,130 og vil blive sammen for altid. 13 00:00:28,180 --> 00:00:29,530 Emma Marling og Owen er slut. 14 00:00:29,580 --> 00:00:31,050 Det var vist ham. 15 00:00:31,100 --> 00:00:32,210 Hopkins vil have mig! 16 00:00:32,260 --> 00:00:34,930 Har de tilbudt tilbagebetaling på dit lån, rejseudgifter? 17 00:00:34,980 --> 00:00:36,090 Vi har ikke pengene. Okay? 18 00:00:36,140 --> 00:00:38,530 Jeg venter, til Robbins har det bedre. 19 00:00:38,580 --> 00:00:41,450 Det er smukt, og det er vores. 20 00:00:41,500 --> 00:00:44,610 Du skal stå for de unge læger. 21 00:00:44,660 --> 00:00:46,330 Du får ansvaret 22 00:00:46,380 --> 00:00:48,650 for deres uddannelse. 23 00:00:48,700 --> 00:00:51,570 Når USAs præsident ringer, 24 00:00:51,620 --> 00:00:52,730 kan man ikke afvise ham. 25 00:00:52,780 --> 00:00:54,090 Du har brudt dit løfte. 26 00:00:54,140 --> 00:00:55,570 Du sagde du prøvede at ændre dig, 27 00:00:55,620 --> 00:00:57,610 blive et nyt menneske, men så gør du det her? 28 00:00:57,660 --> 00:00:59,330 Hun overfaldt mig. Jo er sindssyg. 29 00:00:59,380 --> 00:01:00,586 Pokkers. 30 00:01:08,740 --> 00:01:13,780 Et menneske rører sit ansigt cirka 18 gange hver time. 31 00:01:15,620 --> 00:01:19,460 Derved er man modtagelig for infektion 100 gange om dagen. 32 00:01:20,220 --> 00:01:22,340 Prosit, søde ven. 33 00:01:23,860 --> 00:01:28,380 Infektion har det med at udnytte vores almindelige adfærd. 34 00:01:28,540 --> 00:01:31,730 Jeg ringer til dr. Lebackes og flytter vores anoplasti 35 00:01:31,780 --> 00:01:33,410 fordi jeg bliver syg i eftermiddag. 36 00:01:33,460 --> 00:01:35,290 - Er du synsk? - Nej, jeg kan mærke det. 37 00:01:35,340 --> 00:01:36,490 Sygdommen. 38 00:01:36,540 --> 00:01:41,050 Et barn nyste på mig. Det gik ind. Kiggede sig omkring og satte sig. 39 00:01:41,100 --> 00:01:43,490 - Mærkede du det? - Ja, i et stykke tid nu. 40 00:01:43,540 --> 00:01:47,140 Man udvikler en fornemmelse. Jeg har syv timer, max. 41 00:01:47,620 --> 00:01:50,250 Det spreder sig ved at røre ved døre, borde... 42 00:01:50,300 --> 00:01:51,330 Lad os aflyse. 43 00:01:51,380 --> 00:01:53,370 Nej. Én ud af 5000 børn fødes uden... 44 00:01:53,420 --> 00:01:54,530 Uden numsehul. 45 00:01:54,580 --> 00:01:56,650 Med en defekt, der kan resultere i sammengroet anus. 46 00:01:56,700 --> 00:01:58,250 - Alex, du skal lære det. - Fint. 47 00:01:58,300 --> 00:01:59,610 Men skal det være af dr. Butthole? 48 00:01:59,660 --> 00:02:00,810 Kald ham ikke det. 49 00:02:00,860 --> 00:02:05,170 Dr. Lebackes er en god kirurg og specialist i anoplasti. 50 00:02:05,220 --> 00:02:07,010 - Du har ikke mødt ham endnu. - Jeg kender ham. 51 00:02:07,060 --> 00:02:08,290 De privatpraktiserende læger 52 00:02:08,340 --> 00:02:09,370 tænker kun på penge. 53 00:02:09,420 --> 00:02:11,050 Aflys operationerne i morgen. 54 00:02:11,100 --> 00:02:13,570 - Hvorfor? - Fordi jeg bliver syg. 55 00:02:13,620 --> 00:02:15,370 Jeg bipper dig når jeg får en tid af Lebackes. 56 00:02:15,420 --> 00:02:17,250 Bare tankeoverfør det. 57 00:02:17,300 --> 00:02:21,580 Elevatorknapper, kuglepenne, kopper. 58 00:02:21,860 --> 00:02:24,050 Jeg fandt disse checkhæfter i posten. 59 00:02:24,100 --> 00:02:25,410 Er det til dine studielån? 60 00:02:25,460 --> 00:02:26,850 Ja, hvad med dem? 61 00:02:26,900 --> 00:02:29,890 Har du set dem? Det må du gøre noget ved. 62 00:02:29,940 --> 00:02:30,970 Du har ret. Lad mig se. 63 00:02:31,020 --> 00:02:32,740 Selv penge. 64 00:02:36,420 --> 00:02:39,730 Vi kan kun gøre vores bedste for at forhindre det spredes. 65 00:02:39,780 --> 00:02:41,210 Vi er kun 15 minutter forsinket. 66 00:02:41,260 --> 00:02:43,210 Vi ville ikke være forsinket hvis nøglen var på krogen. 67 00:02:43,260 --> 00:02:44,890 Jeg hænger den ved døren så vi ved hvor den er. 68 00:02:44,940 --> 00:02:46,730 Jeg kender krogen. Jeg er ikke en krog-fyr. 69 00:02:46,780 --> 00:02:50,250 Jeg er ikke en kan-ikke-finde-nøglen pige. 70 00:02:50,300 --> 00:02:51,570 - Det er det jeg siger, ikke? - Hvad? 71 00:02:51,620 --> 00:02:53,810 - Du er dig, og jeg er mig. - Okay. 72 00:02:53,860 --> 00:02:56,850 Din dig gør mig forsinket til vores arbejde. 73 00:02:56,900 --> 00:02:57,930 Tja... 74 00:02:57,980 --> 00:03:01,250 Fordi når det er ude, vinder infektionen som regel. 75 00:03:01,300 --> 00:03:04,250 Der flurerer en infektion på hospitalet. 76 00:03:04,300 --> 00:03:06,330 Influenza symptomer, og så maveonde. 77 00:03:06,380 --> 00:03:07,890 - Jeg behøver ikke sige det... - Undskyld. 78 00:03:07,940 --> 00:03:10,330 ...men sæbe, vand og hånddesinfektion er jeres bedste venner. 79 00:03:10,380 --> 00:03:13,500 Og hvis I føler jer syge og kan gå hjem, så gå hjem. 80 00:03:14,300 --> 00:03:16,420 L Sig det videre. Det var alt. 81 00:03:16,540 --> 00:03:19,130 Puds, og hold op med at pille dig i ansigtet. 82 00:03:19,180 --> 00:03:21,700 Jeg kan selv pudse næse. Jeg er næsten teenager. 83 00:03:22,260 --> 00:03:24,490 Hej, jeg er dr. Kepner. Er du Braden? 84 00:03:24,540 --> 00:03:26,570 - Ja, det er vores lille Brady basse. - Mor! 85 00:03:26,620 --> 00:03:28,210 Har du talt med vores læge? 86 00:03:28,260 --> 00:03:30,050 Ja, han sagde Braden har SCID. 87 00:03:30,100 --> 00:03:32,114 - Svær kombineret immundefekt. - Braden. 88 00:03:32,220 --> 00:03:33,770 Han hader når vi kalder det det. 89 00:03:33,820 --> 00:03:36,170 - Sendte han jer hertil? - Ja, han er bortrejst... 90 00:03:36,220 --> 00:03:38,970 Men patienter med svær kombineret immundefekt 91 00:03:39,020 --> 00:03:42,130 bliver normalt rådet til ikke at komme på risikoområder som hospitaler. 92 00:03:42,180 --> 00:03:43,210 Med et immunforsvar... 93 00:03:43,260 --> 00:03:45,210 Vi ved det, selv en forkølelse kan være livstruende. 94 00:03:45,260 --> 00:03:48,210 Han får enzyminsprøjtninger, og de har fungeret godt. 95 00:03:48,260 --> 00:03:50,970 Vi var bare bekymret for... Braden, ansigt. 96 00:03:51,020 --> 00:03:52,370 Jeg piller ikke. Rører bare. 97 00:03:52,420 --> 00:03:55,250 - Braden, hvor længe har du haft det? - Bumsen? Jeg ved ikke. 98 00:03:55,300 --> 00:03:58,220 Jeg kigger lige på den. 99 00:03:58,340 --> 00:04:00,890 Hvorfor ikke bare tegne en pil med ordet "bums?" 100 00:04:00,940 --> 00:04:01,970 Braden! 101 00:04:02,020 --> 00:04:03,570 I går, blev han belastet, 102 00:04:03,620 --> 00:04:05,570 og vi troede han fik en sinus infektion, 103 00:04:05,620 --> 00:04:06,650 så vi ringede til lægen. 104 00:04:06,700 --> 00:04:09,930 Og han sendte jer herover for at få antibiotika og prøver. 105 00:04:09,980 --> 00:04:11,250 Fint, lad os komme i gang. 106 00:04:11,300 --> 00:04:14,010 - Hold op med at røre ansigtet! - Hold op med at røre ansigtet! 107 00:04:14,060 --> 00:04:16,770 Ross, du er på kardio. Wilson, neuro. 108 00:04:16,820 --> 00:04:18,610 Edwards, generelt med mig og Grey. 109 00:04:18,660 --> 00:04:20,210 - Crohns sygdom. - Ja! 110 00:04:20,260 --> 00:04:21,970 - Warren, modtagelsen. - Syg. 111 00:04:22,020 --> 00:04:23,850 - Campbell. - Også syg. 112 00:04:23,900 --> 00:04:25,850 En tredjedel af os er syge med maveinfluenza. 113 00:04:25,900 --> 00:04:27,490 Sir, jeg er syg og går hjem. 114 00:04:27,540 --> 00:04:30,410 Murphy, læger er ikke syge. Patienter er syge. 115 00:04:30,460 --> 00:04:32,020 Derfor er der læger. 116 00:04:32,180 --> 00:04:33,610 Usagt regel, folkens. 117 00:04:33,660 --> 00:04:35,370 Bliver kirurgen hjemme, går det ud over patienten, 118 00:04:35,420 --> 00:04:37,940 såvel som lægerne, der skal lave jeres arbejde. 119 00:04:38,060 --> 00:04:40,700 Man er ikke hjemme. Man holder ud. 120 00:04:40,820 --> 00:04:43,810 Wilson, modtagelsen. Edwards, neuro. 121 00:04:43,860 --> 00:04:45,970 Murphy, du er med mig og Grey. Af sted. 122 00:04:46,020 --> 00:04:47,050 Ja, sir. 123 00:04:47,100 --> 00:04:49,650 Hvis det er en usagt regel, hvorfor har han så lige fortalt den? 124 00:04:49,700 --> 00:04:51,890 Du er sur fordi du tabte væddemålet. 125 00:04:51,940 --> 00:04:53,010 Hvilket væddemål? 126 00:04:53,060 --> 00:04:56,490 Væddemålet hvor den første af os der bliver syge i dag 127 00:04:56,540 --> 00:04:58,250 skal være bytteabe i en uge. 128 00:04:58,300 --> 00:04:59,330 Hvad er en bytteabe? 129 00:04:59,380 --> 00:05:01,930 Hele næste uge, hvis en af os ikke kan lide vores opgave, 130 00:05:01,980 --> 00:05:05,180 så bytter vi med bytteaben, og de kan ikke nægte. 131 00:05:06,260 --> 00:05:07,370 Det har I lige fundet på. 132 00:05:07,420 --> 00:05:08,969 Det gør det ikke mindre fedt. 133 00:05:09,620 --> 00:05:11,930 Jeg er med. Sygdom er slet ikke en mulighed. 134 00:05:11,980 --> 00:05:13,850 Det er en stor dag for rørstudiet. Jeg kan ikke tabe. 135 00:05:13,900 --> 00:05:16,930 Du kan ikke tabe, fordi det har Leah! 136 00:05:16,980 --> 00:05:20,460 Jeg tabte ikke. Jeg er ikke syg. Det er jer... 137 00:05:23,580 --> 00:05:24,980 Åh, gud. 138 00:05:26,100 --> 00:05:28,210 - Hvor skal hun hen? - Toilettet. 139 00:05:28,260 --> 00:05:29,580 Her kommer en død! 140 00:05:32,540 --> 00:05:33,746 Hej! 141 00:05:35,540 --> 00:05:36,746 Hej. 142 00:05:37,340 --> 00:05:39,580 - Undskyld. - Undskyld? 143 00:05:39,700 --> 00:05:41,020 Jeg har ventet længe. 144 00:05:41,980 --> 00:05:44,130 Tak for tålmodigheden. 145 00:05:44,180 --> 00:05:46,690 Det er ikke tålmodighed. Jeg kan ikke bevæge munden. 146 00:05:46,740 --> 00:05:47,770 Hvad? 147 00:05:47,820 --> 00:05:49,650 Han siger, han er et fjols der skar sig 148 00:05:49,700 --> 00:05:52,170 og nægtede en stivkrampeindsprøjtning eller få såret renset. 149 00:05:52,220 --> 00:05:53,250 Jeg er hans bror, Abraham. 150 00:05:53,300 --> 00:05:54,970 Logan, de havde ikke kokosvand. 151 00:05:55,020 --> 00:05:56,410 - De havde kun sodavand. - Nej! 152 00:05:56,460 --> 00:05:57,970 Det er giftigt. Ud med dig. 153 00:05:58,020 --> 00:05:59,890 Ja, alt er giftigt. 154 00:05:59,940 --> 00:06:02,810 Det ligner rictus sardonicus, der får dine muskler til at spænde. 155 00:06:02,860 --> 00:06:05,130 Og med sådan et sår, er stivkrampe sandsynligt. 156 00:06:05,180 --> 00:06:06,930 Jeg renser såret, 157 00:06:06,980 --> 00:06:10,530 og foreslår stivkrampeindsprøjtning og immunoglobulin. 158 00:06:10,580 --> 00:06:12,170 Der kan du se. Vi får medicin, og vi er ude herfra, 159 00:06:12,220 --> 00:06:14,050 og du kan komme tilbage til moder natur. 160 00:06:14,100 --> 00:06:15,570 - Nej, det er giftigt. - Jeg forsikrer det ikke er. 161 00:06:15,620 --> 00:06:16,980 Gift! 162 00:06:19,060 --> 00:06:20,609 Vil du slå ham, eller må jeg? 163 00:06:21,340 --> 00:06:25,860 Ivy McNeil, 15, slutstadie hjertedefekt på grund af dilateret kardiomyopati. 164 00:06:26,100 --> 00:06:28,610 Hun har været på transplantationslisten i fire måneder. 165 00:06:28,660 --> 00:06:30,250 - Indtil i dag. - Ser sådan ud. 166 00:06:30,300 --> 00:06:31,930 Donorhjertet bliver evalueret lige nu, 167 00:06:31,980 --> 00:06:34,940 og hvis det går godt, skal du snart opereres. 168 00:06:35,740 --> 00:06:36,810 Jeg kan ikke tro det. 169 00:06:36,860 --> 00:06:38,420 Hvor er resten? 170 00:06:38,620 --> 00:06:40,130 - Der plejer at være mere larm. - Ja. 171 00:06:40,180 --> 00:06:42,610 Ivys lillesøster fik influenza, 172 00:06:42,660 --> 00:06:44,580 så Jon er hjemme hos hende og Link. 173 00:06:46,060 --> 00:06:48,690 De siger til samtalerne, at man ikke skal håbe på for meget. 174 00:06:48,740 --> 00:06:49,770 Men tror I virkelig... 175 00:06:49,820 --> 00:06:52,820 Jeg så rapporten om hjertet, og jeg har en god fornemmelse. 176 00:06:57,340 --> 00:06:58,490 - Lort. - Lort. Ja. 177 00:06:58,540 --> 00:06:59,610 Hvad er der galt? 178 00:06:59,660 --> 00:07:02,050 Der er lige kommet et donorhjerte til mit kardiomyopati barn. 179 00:07:02,100 --> 00:07:04,250 - Hvorfor er det dårligt? - Det er dårlig timing. 180 00:07:04,300 --> 00:07:06,570 I dag er dag 30 for vores studiepatienter, 181 00:07:06,620 --> 00:07:08,410 sidste dag for rapporten til NIH. 182 00:07:08,460 --> 00:07:10,810 Som overvejer dig til Harper Avery. 183 00:07:10,860 --> 00:07:13,220 Det sagde du, ikke jeg. Men, ja. 184 00:07:13,380 --> 00:07:15,530 Jeg ville bruge dagen på rør-børnene 185 00:07:15,580 --> 00:07:17,930 for at sikre vi får de mest optimale resultater. 186 00:07:17,980 --> 00:07:19,850 Og i stedet, skal du redde en lille piges liv. 187 00:07:19,900 --> 00:07:21,780 - Det er noget lort. - Ja. 188 00:07:22,180 --> 00:07:24,540 - Du laver sjov. - Ja. 189 00:07:25,060 --> 00:07:26,210 Han har ret. 190 00:07:26,260 --> 00:07:29,205 Det vil være rart at komme tilbage på operationsstuen, ikke? 191 00:07:29,660 --> 00:07:30,690 - Nej. - Jo. 192 00:07:30,740 --> 00:07:33,370 Du bliver hos studiepatienterne. Hold dem trygge og varme. 193 00:07:33,420 --> 00:07:35,370 Dagens tal skal være de bedste. 194 00:07:35,420 --> 00:07:36,450 Der er sygeplejersker der kan... 195 00:07:36,500 --> 00:07:38,370 Shane, der er influenza på hospitalet. 196 00:07:38,420 --> 00:07:41,460 Hvis en af de patienters rør bliver inficeret, dør studiet. 197 00:07:41,820 --> 00:07:43,369 Jeg kommer når jeg er færdig. 198 00:07:43,940 --> 00:07:46,940 Studiet er mit barn, Shane. 199 00:07:48,340 --> 00:07:49,580 Lad ikke mit barn dø. 200 00:07:51,820 --> 00:07:54,050 - Staklen besvimede. - Lægen er her. 201 00:07:54,100 --> 00:07:55,930 Hej, Braden, har du det bedre? 202 00:07:55,980 --> 00:07:57,860 Jeg ved ikke. Stadig lidt ør. 203 00:07:58,020 --> 00:08:00,370 Men, jo, måske lidt bedre. 204 00:08:00,420 --> 00:08:04,100 Vi flytter dig over til et mere behageligt sted. 205 00:08:05,820 --> 00:08:08,100 Min patient skal i isolation nu. 206 00:08:26,020 --> 00:08:28,970 Hver gang I går ind til Braden, 207 00:08:29,020 --> 00:08:32,090 tager I en ny kittel, handsker og maske på. 208 00:08:32,140 --> 00:08:33,890 - Hver gang. - Ja. 209 00:08:33,940 --> 00:08:37,290 Knuden på Bradens hoved er en hurtigvoksende infektion. 210 00:08:37,340 --> 00:08:39,050 Vi skal sørge for han ikke får flere. 211 00:08:39,100 --> 00:08:40,130 Men han har fået enzymer. 212 00:08:40,180 --> 00:08:41,770 Det burde stoppe den slags. 213 00:08:41,820 --> 00:08:43,930 Hans prøver viser T-celle tallet er nul, 214 00:08:43,980 --> 00:08:46,650 hvilket betyder han udvikler antistoffer til enzymet 215 00:08:46,700 --> 00:08:47,810 og det virker ikke længere. 216 00:08:47,860 --> 00:08:50,900 Han er yderst modtagelig for alle typer infektioner. 217 00:08:51,580 --> 00:08:53,650 Har I overvejet en knoglemarvstransplantation? 218 00:08:53,700 --> 00:08:55,690 Vi prøvede at finde et match lige da han blev født, 219 00:08:55,740 --> 00:08:57,820 men etniske donorer er svære at finde. 220 00:08:58,060 --> 00:09:00,170 De anbefalede enzym i stedet. 221 00:09:00,220 --> 00:09:02,020 Det har virket. 222 00:09:03,340 --> 00:09:04,546 Det virkede. 223 00:09:13,300 --> 00:09:15,300 - Er du klar? - Ja. 224 00:09:19,100 --> 00:09:20,780 - Hej, kammerat. - Brady basse! 225 00:09:21,300 --> 00:09:22,370 Hej, skat. 226 00:09:22,420 --> 00:09:23,660 Mor. 227 00:09:27,420 --> 00:09:28,700 Skat. 228 00:09:30,300 --> 00:09:31,610 Dette er et amerikansk projekt, 229 00:09:31,660 --> 00:09:34,450 men jeg mener vores bedste indgangvinkel er at åbne dørene 230 00:09:34,500 --> 00:09:36,650 og byde jeres deltagelse velkommen. 231 00:09:36,700 --> 00:09:39,330 Vi prøver at opnå en vidtfavnende forståelse 232 00:09:39,380 --> 00:09:42,980 for det mest komplekse objekt i verden. Vores hjerne. 233 00:09:43,740 --> 00:09:48,980 Vi vil bruge alle de store hjerner til det, jeres hjerner. 234 00:09:49,380 --> 00:09:52,370 Velkommen. Tak fordi I kom. 235 00:09:52,420 --> 00:09:54,180 Det var godt. Godt klaret. 236 00:09:54,940 --> 00:09:57,210 Jeg var oppe hos dagplejen og vores søn var der ikke. 237 00:09:57,260 --> 00:09:58,290 Jeg skulle bruge et publikum. 238 00:09:58,340 --> 00:10:00,170 Sid ned. Så kan du lige høre den igen, okay? 239 00:10:00,220 --> 00:10:01,250 Nej, nej, nej. 240 00:10:01,300 --> 00:10:03,050 Jeg har hørt den tale så mange gange, jeg kan den udenad. 241 00:10:03,100 --> 00:10:04,650 - Du skal ikke kede vores søn. - Er den kedelig? 242 00:10:04,700 --> 00:10:06,970 Der kommer 50 videnskabsfolk fra hele verden i dag. 243 00:10:07,020 --> 00:10:09,090 Det er stort. 244 00:10:09,140 --> 00:10:12,580 Jeg ved det er stort, så derfor smutter jeg. 245 00:10:14,940 --> 00:10:16,810 Og jeg tager min søn med mig 246 00:10:16,860 --> 00:10:19,850 fordi hans første ord skal ikke være "hypothalamus." 247 00:10:19,900 --> 00:10:22,140 Der er værre første ord. 248 00:10:24,540 --> 00:10:25,746 Tak. 249 00:10:26,020 --> 00:10:27,050 Gode nyheder. 250 00:10:27,100 --> 00:10:30,010 Hjertet var i orden og er på vej. Du skal gøres klar. 251 00:10:30,060 --> 00:10:32,010 - Gudskelov. - Mor, ringer du til far? 252 00:10:32,060 --> 00:10:35,100 Sig han skal emaile mr. Moss vedrørende elevrådet. 253 00:10:35,260 --> 00:10:37,100 Det er nu man skal ansøge. 254 00:10:39,100 --> 00:10:40,306 Mor? 255 00:10:41,140 --> 00:10:42,620 Bare giv mig et kys først. 256 00:10:44,340 --> 00:10:46,580 Jeg er lige her når du vågner. 257 00:10:46,780 --> 00:10:48,300 Jeg elsker dig. 258 00:10:53,380 --> 00:10:55,490 Når operationen er overstået, kommer jeg og opdaterer dig. 259 00:10:55,540 --> 00:10:56,860 Tak. 260 00:11:06,780 --> 00:11:08,020 Hej. 261 00:11:08,500 --> 00:11:10,740 De har lige kørt hende op. 262 00:11:10,940 --> 00:11:12,257 Hvordan har Frankie det? 263 00:11:15,220 --> 00:11:16,980 Ja, jeg er okay. 264 00:11:18,780 --> 00:11:20,180 Sådan da. 265 00:11:22,620 --> 00:11:25,060 Jeg ville også ønske du var her. 266 00:11:25,660 --> 00:11:26,900 Okay. 267 00:11:32,780 --> 00:11:35,370 Gider du køre Sofia i skole i morgen 268 00:11:35,420 --> 00:11:36,770 for jeg er syg. 269 00:11:36,820 --> 00:11:38,930 - Det her igen. - Det er hendes superkræfter. 270 00:11:38,980 --> 00:11:40,490 - Hun ser rask ud nu, men... - Hun har det fint. 271 00:11:40,540 --> 00:11:42,930 Jeg tror det bryder ud om tre dage. 272 00:11:42,980 --> 00:11:44,490 Så du må aflyse middagen med Pam og dem. 273 00:11:44,540 --> 00:11:45,690 Kan du ikke ringe? 274 00:11:45,740 --> 00:11:48,450 Jeg har ikke nogen reservelæge, og alle har fået pest, så... 275 00:11:48,500 --> 00:11:51,220 Apropos aflyse, er du sikker på dr. Butthole kommer? 276 00:11:51,500 --> 00:11:52,530 Han er allerede forsinket. 277 00:11:52,580 --> 00:11:54,260 Dr. Butthole er ankommet. 278 00:11:55,300 --> 00:11:56,530 Det hører jeg tit. 279 00:11:56,580 --> 00:11:59,330 Også, dr. Poop Chute, dr. Rear Gear, dr. Rump Chump. 280 00:11:59,380 --> 00:12:01,301 Men min favorit, The Sphincter Fairy. 281 00:12:01,420 --> 00:12:04,690 Mine venner kalder mig Oliver, og du ser strålende ud, som altid. 282 00:12:04,740 --> 00:12:06,210 Det er skønt at se dig, Ollie. 283 00:12:06,260 --> 00:12:07,810 Jeg beklager. Jeg var ikke... 284 00:12:07,860 --> 00:12:09,210 Det er i orden. 285 00:12:09,260 --> 00:12:12,540 Jeg græder mig i søvne i aften på mine store stakke af penge. 286 00:12:13,300 --> 00:12:15,860 - Er vi klar? - Ja. 287 00:12:16,860 --> 00:12:18,010 Er Braden Morris her? 288 00:12:18,060 --> 00:12:19,890 Han var min patient for få år siden. Hvad sker der? 289 00:12:19,940 --> 00:12:22,940 Hans medicin virker ikke. Han har akut frontal sinusitis. 290 00:12:23,060 --> 00:12:24,940 Det spreder sig hurtigt. 291 00:12:25,780 --> 00:12:27,850 Det er en Pott's puffy tumor. 292 00:12:27,900 --> 00:12:30,730 Han skal opereres med det samme, den skal drænes. 293 00:12:30,780 --> 00:12:31,850 Sørg for det ikke spreder sig... 294 00:12:31,900 --> 00:12:33,330 Du ser forfærdelig ud. 295 00:12:33,380 --> 00:12:35,530 Ja. Du ser forfærdelig ud. Hvad er der galt? 296 00:12:35,580 --> 00:12:36,770 Ikke noget. 297 00:12:36,820 --> 00:12:38,860 Min mave har det ikke så godt. 298 00:12:39,620 --> 00:12:41,330 Jeg booker en operationsstue. 299 00:12:41,380 --> 00:12:42,450 Nej, du gør ikke. 300 00:12:42,500 --> 00:12:44,570 Det bedste du kan gøre er ikke at være i nærheden af ham. 301 00:12:44,620 --> 00:12:45,770 Fordi du ser forfærdelig ud. 302 00:12:45,820 --> 00:12:47,770 Jeg kan lægge drænet ind. Tag hjem. 303 00:12:47,820 --> 00:12:49,290 Ja, du burde tage hjem. 304 00:12:49,340 --> 00:12:51,740 Jeg har det fint. Jeg kan passe på mig selv. 305 00:12:53,020 --> 00:12:54,050 Måske gør jeg. 306 00:12:54,100 --> 00:12:57,130 Ja, du skal tage hjem, og tage nogle varme sokker på. 307 00:12:57,180 --> 00:12:59,810 Der er noget supppe, og tag et varmt bad. 308 00:12:59,860 --> 00:13:02,500 April! Jeg ved hvordan man er syg. 309 00:13:04,100 --> 00:13:05,900 Jeg er ikke syg. 310 00:13:07,180 --> 00:13:09,613 - Prøver bare at hjælpe ham. - Lad os hjælpe ham. 311 00:13:11,700 --> 00:13:14,330 Mr. Gorder, dine prøver er fine og dit EKG er okay, 312 00:13:14,380 --> 00:13:16,890 så vi sender dig op på OS om lidt, okay? 313 00:13:16,940 --> 00:13:18,146 Det lyder godt. 314 00:13:18,460 --> 00:13:19,490 Nervøs? 315 00:13:19,540 --> 00:13:20,610 Ja, lidt. 316 00:13:20,660 --> 00:13:23,620 Skal dr. Murphy ikke gennemgå proceduren én gang til? 317 00:13:24,020 --> 00:13:25,380 Murhpy? 318 00:13:27,740 --> 00:13:29,060 Hun sover vist. 319 00:13:35,340 --> 00:13:37,290 - Hun sover ikke. - Ja, nej, nej. 320 00:13:37,340 --> 00:13:40,450 Jeg gennemgik bare sagen i mit hovedet, 321 00:13:40,500 --> 00:13:42,460 og nu vil jeg gennemgå den med dig. 322 00:13:42,940 --> 00:13:45,250 Du har en absces. 323 00:13:45,300 --> 00:13:49,090 Så vi fjerner pudset og bortopererer en del af din tarm. 324 00:13:49,140 --> 00:13:51,294 Kan jeg stadig gå på toilettet som normalt? 325 00:13:52,540 --> 00:13:54,700 Ja, det er planen. 326 00:14:00,620 --> 00:14:02,890 Ring til alle colleges. Hør om nogen kan tale det. 327 00:14:02,940 --> 00:14:05,060 Ja, dr. Shepherd. 328 00:14:05,180 --> 00:14:06,530 Er du okay? 329 00:14:06,580 --> 00:14:09,370 Hvis du kan tale estisk. Min tolk er syg. 330 00:14:09,420 --> 00:14:11,010 Du ser ikke godt ud. Er du ved at få det? 331 00:14:11,060 --> 00:14:12,370 Jeg bliver ikke syg. Det er en usagt regel. 332 00:14:12,420 --> 00:14:13,450 Sagt. To gange i dag. 333 00:14:13,500 --> 00:14:15,930 Selvom jeg bliver syg, sker det ikke i dag. 334 00:14:15,980 --> 00:14:17,290 - Murhpy, du ser syg ud. - Jeg holder ud. 335 00:14:17,340 --> 00:14:19,060 Gå væk fra mig. 336 00:14:21,980 --> 00:14:23,530 - Han er her. - Hvem? 337 00:14:23,580 --> 00:14:24,730 Han kom. 338 00:14:24,780 --> 00:14:25,810 Er det Gerhardt Strauss? 339 00:14:25,860 --> 00:14:27,170 Kommer Gerhardt Strauss til dit halløj? 340 00:14:27,220 --> 00:14:29,188 Jeg sagde det, Meredith, det er stort. 341 00:14:29,340 --> 00:14:32,250 Dr. Derek Shepherd. Det er en fornøjelse at møde dig. 342 00:14:32,300 --> 00:14:35,050 Dr. Strauss, fornøjelsen er min. Tak fordi du kom. 343 00:14:35,100 --> 00:14:36,290 Jeg blev pirret, Shepherd. 344 00:14:36,340 --> 00:14:39,740 Man snakkede om dit projekt ved EU Neuroscience konferencen. 345 00:14:40,140 --> 00:14:43,290 Folk undrede sig om det var en seriøs indsats 346 00:14:43,340 --> 00:14:46,690 eller et PR-stunt for jeres præsident. 347 00:14:46,740 --> 00:14:48,730 Du vil være mere overbevist efter præsentationen. 348 00:14:48,780 --> 00:14:51,370 Jeg tvivler ikke på du vil charmere os. 349 00:14:51,420 --> 00:14:53,500 Jeg håber bare ikke det er... 350 00:14:54,700 --> 00:14:56,330 Hvad er det I siger? 351 00:14:56,380 --> 00:14:57,410 - Hype? - Nej, nej. 352 00:14:57,460 --> 00:14:59,521 - Flotte ord fremfor indhold? - Nej, nej. 353 00:15:00,860 --> 00:15:02,409 Fuldstændig spild af min tid. 354 00:15:03,020 --> 00:15:04,170 Ja. 355 00:15:04,220 --> 00:15:05,290 Jeg ser frem til det. 356 00:15:05,340 --> 00:15:07,380 - Godt. Tak. - Ja. 357 00:15:09,220 --> 00:15:11,100 Sikker på du er okay? 358 00:15:13,340 --> 00:15:15,970 37.1. Du er okay. 359 00:15:16,020 --> 00:15:17,260 Næste. 360 00:15:19,580 --> 00:15:21,540 Er det virkelig nødvendigt? 361 00:15:21,740 --> 00:15:23,410 38.1. Beklager. Kan ikke lukke dig ind. 362 00:15:23,460 --> 00:15:24,490 Det er næsten ikke feber. 363 00:15:24,540 --> 00:15:26,730 Din datter prøver at komme sig efter røroperationen. 364 00:15:26,780 --> 00:15:28,810 Intet må gribe ind i det. 365 00:15:28,860 --> 00:15:30,170 Hvile og masser af væske. 366 00:15:30,220 --> 00:15:32,050 - Undskyld mig. - Gå væk herfra. 367 00:15:32,100 --> 00:15:33,290 Hold nu op. Modtagelsen er en smittezone. 368 00:15:33,340 --> 00:15:35,354 Hvis jeg skal være der, bliver jeg syg. 369 00:15:36,900 --> 00:15:38,010 Du bør gå hjem. 370 00:15:38,060 --> 00:15:39,410 Nej, jeg holder ud. 371 00:15:39,460 --> 00:15:41,650 Hold ud et andet sted. Du er for tæt på mine patienter. 372 00:15:41,700 --> 00:15:42,730 Og du skinner. 373 00:15:42,780 --> 00:15:44,690 Nyder du kaffen? 374 00:15:44,740 --> 00:15:48,170 Det gjorde jeg, da jeg tog en tår af den i morges. 375 00:15:48,220 --> 00:15:50,234 - Det gjorde du ikke. - Gjorde jeg ikke? 376 00:15:52,300 --> 00:15:55,300 Jeg kan ikke lide det. Hans mave er hård. Han har feber. 377 00:15:55,700 --> 00:15:58,330 Sir, det er dit eget valg ikke at få stivkrampemedicin, 378 00:15:58,380 --> 00:16:01,050 men du skal vide, at stivkrampe kan slå dig ihjel. 379 00:16:01,100 --> 00:16:03,530 Dine vejrtrækningsmuskler får kramper. Du vil ikke kunne trække vejret. 380 00:16:03,580 --> 00:16:04,850 Du er en rygt-dager! 381 00:16:04,900 --> 00:16:06,420 Ikke igen. 382 00:16:06,580 --> 00:16:08,290 - Hvad kaldte han mig? - En frygt-mager. 383 00:16:08,340 --> 00:16:10,250 Han mener medicinalindustrien bruger skræmmende statistikker 384 00:16:10,300 --> 00:16:11,770 til at få folk til at købe deres gift. 385 00:16:11,820 --> 00:16:14,010 - Det gør de. - Jeg er ikke medicinalindustrien. 386 00:16:14,060 --> 00:16:15,610 Jeg er din læge, og jeg prøver... 387 00:16:15,660 --> 00:16:16,690 - Du er deres ugge. - Hvad? 388 00:16:16,740 --> 00:16:17,970 Jeg er ingens dukke! 389 00:16:18,020 --> 00:16:19,370 Og jeg prøver at forhindre, 390 00:16:19,420 --> 00:16:21,807 at du bliver mere syg end du har gjort dig selv. 391 00:16:21,980 --> 00:16:23,050 Åh, gud! Okay. 392 00:16:23,100 --> 00:16:24,730 Jeg løber tør for måder at sige: "Hvad sagde jeg." 393 00:16:24,780 --> 00:16:25,850 Jeg har dig. 394 00:16:25,900 --> 00:16:26,930 Åh, gud! 395 00:16:26,980 --> 00:16:28,810 - Åh, gud! - Gud! 396 00:16:28,860 --> 00:16:31,980 Åh, gud! Åh, gud! 397 00:16:40,060 --> 00:16:42,780 De lærer dr. Lebackes teknik på medicinstudiet nu. 398 00:16:43,180 --> 00:16:45,500 Dr. Robbins, jeg rødmer. 399 00:16:45,820 --> 00:16:48,660 Alle skal have en specialitet. Og alle skal lave bæ. 400 00:16:49,660 --> 00:16:51,930 Hører du altid musik under en operation? 401 00:16:51,980 --> 00:16:53,186 Alt med en rytme. 402 00:16:53,420 --> 00:16:55,210 Vi bruger meget tid på vores arbejde. Det skal være sjovt. 403 00:16:55,260 --> 00:16:56,980 Og 80'erne var sjovt. 404 00:16:57,140 --> 00:16:58,420 Hemoclip! 405 00:17:01,380 --> 00:17:03,130 Det er hverdag for dig, Oliver, 406 00:17:03,180 --> 00:17:05,010 men dr. Karev har aldrig set operationen direkte. 407 00:17:05,060 --> 00:17:06,130 Vil du gennemgå den med ham? 408 00:17:06,180 --> 00:17:07,370 Gud, det er jeg ked af. 409 00:17:07,420 --> 00:17:09,620 - Sluk musikken, gider du? - Det er i orden. 410 00:17:10,300 --> 00:17:12,650 Du brugte vist en bagudgående sagittal tilgang, 411 00:17:12,700 --> 00:17:15,380 og delte de parasagittale fibre i midten. 412 00:17:15,740 --> 00:17:17,801 Jeg gætter du åbner løftemusklen om lidt? 413 00:17:17,940 --> 00:17:19,620 Vidunderdrengen kan sit kram. 414 00:17:20,100 --> 00:17:22,347 Tror du jeg er den eneste med et øgenavn her? 415 00:17:22,460 --> 00:17:24,420 Så er det nu. 416 00:17:33,580 --> 00:17:35,930 Skal jeg lukke afdelingen? 417 00:17:35,980 --> 00:17:37,010 - Ja. - På grund af influenzaen? 418 00:17:37,060 --> 00:17:38,130 - Ja. - Nej. 419 00:17:38,180 --> 00:17:40,170 Al respekt, dr. Yang overlod styringen til mig. 420 00:17:40,220 --> 00:17:43,010 Hør, jeg styrer CCU. 421 00:17:43,060 --> 00:17:44,770 Du står for tre patienter. 422 00:17:44,820 --> 00:17:47,210 Tre meget vigtige patienter der skal beskyttes fra... 423 00:17:47,260 --> 00:17:50,220 Jeg er ikke færdig. Læg dine patienter på stue 3. 424 00:17:50,460 --> 00:17:53,940 Og så kan du iværksætte din egen isolation. 425 00:17:54,260 --> 00:17:57,530 Jeg kan ikke undvære nogen sygeplejersker, så du må klare dig selv. 426 00:17:58,940 --> 00:18:00,540 Nu er jeg færdig. 427 00:18:01,100 --> 00:18:02,324 Du bør få tjekket det. 428 00:18:04,540 --> 00:18:06,740 Det er et grimt brud. 429 00:18:06,940 --> 00:18:08,170 Kan du se det? 430 00:18:08,220 --> 00:18:10,050 Han har en gammel fraktur, der ikke er helet ordentligt. 431 00:18:10,100 --> 00:18:12,130 Kan du se den er skæv? 432 00:18:12,180 --> 00:18:15,260 Så knoglen er svag. 433 00:18:16,300 --> 00:18:17,530 Wilson? 434 00:18:17,580 --> 00:18:19,060 Jeg tror det er min skyld. 435 00:18:19,620 --> 00:18:21,490 Han irriterede mig og jeg var sur 436 00:18:21,540 --> 00:18:23,570 og så prøvede jeg at holde ham nede... 437 00:18:23,620 --> 00:18:25,169 Tror du du brækkede hans arm? 438 00:18:26,780 --> 00:18:28,530 Wilson, nu smigrer du dig selv. 439 00:18:28,580 --> 00:18:30,050 Stivkramper kan være så intense, 440 00:18:30,100 --> 00:18:31,290 at de kan brække knogler. 441 00:18:31,340 --> 00:18:33,300 Brækkede han sin egen arm? 442 00:18:33,900 --> 00:18:36,700 Men vi kan ikke sætte det nye brud på plads 443 00:18:37,220 --> 00:18:38,650 uden at bryde den gamle fraktur op. 444 00:18:38,700 --> 00:18:42,330 Så du vil brække knoglen for at sætte det sammen igen? 445 00:18:42,380 --> 00:18:43,530 Nej. 446 00:18:43,580 --> 00:18:44,786 Du skal. 447 00:18:45,180 --> 00:18:47,380 - Det kan jeg ikke. - Det kunne du lige før. 448 00:18:49,300 --> 00:18:51,530 Hvad er der galt med at ville hjæpe nogen? 449 00:18:51,580 --> 00:18:52,970 Det er vores profession, for guds skyld. 450 00:18:53,020 --> 00:18:54,650 Hvis manden ikke vil hjælpes... 451 00:18:54,700 --> 00:18:55,850 Han er ikke en ged! 452 00:18:55,900 --> 00:18:57,690 Nej. 453 00:18:57,740 --> 00:18:59,170 Hvorfor er han ikke det? 454 00:18:59,220 --> 00:19:01,130 Han skal ikke separeres fra flokken 455 00:19:01,180 --> 00:19:03,650 og kravle tilbage i laden og klare det selv. 456 00:19:03,700 --> 00:19:04,970 Jeg vil hjælpe. 457 00:19:05,020 --> 00:19:07,410 Så velkommen til de næste 30 år. 458 00:19:07,460 --> 00:19:08,970 Hvad mener du? 459 00:19:09,020 --> 00:19:11,650 Du vil hjælpe ham. Han vil hjælpe sig selv. 460 00:19:11,700 --> 00:19:13,156 Ingen af jer vil ændre jer. 461 00:19:13,380 --> 00:19:15,540 Væn dig til diskussionen. 462 00:19:16,060 --> 00:19:17,930 Skal jeg bare lade ham lide? 463 00:19:17,980 --> 00:19:20,980 Hvis det er hvad han vil, så få en pedicure og nyd det. 464 00:19:21,540 --> 00:19:23,380 Der er to slags syge mænd. 465 00:19:23,580 --> 00:19:26,020 Jackson slagsen og Ben Warren slagsen. 466 00:19:26,420 --> 00:19:30,650 Når jeg kommer hjem i aften, vil dr. Ben Warren kalde "Miranda" 467 00:19:30,700 --> 00:19:33,290 fra sin fødestilling på sofaen 468 00:19:33,340 --> 00:19:37,050 og tigge om kiks og en våd klud på panden. 469 00:19:37,100 --> 00:19:40,490 Jacksons kravle-væk-som-en-ged, den er god. 470 00:19:40,540 --> 00:19:41,940 Gud, se. 471 00:19:42,700 --> 00:19:44,260 Det er cerebral rygradsvæske. 472 00:19:45,060 --> 00:19:48,250 Abscessen har penetreret hans hjerne efter CT-scanningen. 473 00:19:48,300 --> 00:19:49,530 Vi må tilkalder dr. Shepherd. 474 00:19:49,580 --> 00:19:50,810 Ja. 475 00:19:50,860 --> 00:19:56,660 Hvad end man tror, at denne ultrastrukturelle analyse er lavet af... 476 00:20:00,380 --> 00:20:04,060 ...fysiologisk eksperiment eller en computeralgoritme, 477 00:20:05,380 --> 00:20:10,380 er vi enige om, at neurostudierne er nøglen til 478 00:20:12,060 --> 00:20:14,010 tanke og handling. 479 00:20:14,060 --> 00:20:15,730 Hvad spiser du? 480 00:20:15,780 --> 00:20:16,970 Løgringe. Vil du have en? 481 00:20:17,020 --> 00:20:19,460 Få dem ud. Af bygningen. 482 00:20:22,340 --> 00:20:23,370 Jeg tror, at det her er... 483 00:20:23,420 --> 00:20:24,770 Dr. Shepherd, de skal bruge dig i OS 2. 484 00:20:24,820 --> 00:20:26,730 - Dr... - Jeg har ikke vagt. Det har Nelson. 485 00:20:26,780 --> 00:20:27,890 Nelson er syg med maveinfluenza. 486 00:20:27,940 --> 00:20:29,610 - Så få fat i... - Også Garrison og Anders. 487 00:20:29,660 --> 00:20:31,580 Du er den eneste der ikke er syg. 488 00:20:34,660 --> 00:20:36,740 - Medmindre du er. - Jeg bliver ikke syg. 489 00:20:43,100 --> 00:20:44,900 - Også hovedpine? - Ja. 490 00:20:45,700 --> 00:20:48,650 Jeg sagde, du ikke skulle komme. Der går mindst en time. 491 00:20:48,700 --> 00:20:49,810 Frankie har fået det værre. 492 00:20:49,860 --> 00:20:51,330 Hun er svimmel og er stakåndet. 493 00:20:51,380 --> 00:20:52,410 De tog røntgen. 494 00:20:52,460 --> 00:20:55,079 Jon, det er bare influenza. Prøv at se, alle har det. 495 00:20:55,500 --> 00:20:57,130 Du skulle være blevet hjemme. Nu får Link det også. 496 00:20:57,180 --> 00:20:58,570 Hun hostede noget lyserødt op. 497 00:20:58,620 --> 00:21:00,460 Din mand gjorde det rigtige. 498 00:21:00,740 --> 00:21:02,150 Det er mere end influenza. 499 00:21:02,620 --> 00:21:05,580 Jeg er bange for Francesca har kardiomyopati. 500 00:21:05,740 --> 00:21:08,100 - Hvad? - Det er det Ivy har. 501 00:21:08,700 --> 00:21:11,050 Dr. Hunt, hun fik hjertestop og pulsen er væk. 502 00:21:11,100 --> 00:21:12,928 Fjern iltmasken og monitorér hende. 503 00:21:14,340 --> 00:21:16,930 Skub bagfra. Hun skal have en pacer på. 504 00:21:16,980 --> 00:21:18,820 Ja, doktor. 505 00:21:28,940 --> 00:21:31,730 Ivys transplantation gik godt. Hun har det godt. 506 00:21:31,780 --> 00:21:34,370 Vi overvåger hende, og I kan se hende når hun vågner. 507 00:21:34,420 --> 00:21:36,610 Og Francescas hjerte er stabiliseret, 508 00:21:36,660 --> 00:21:40,650 men vi skal implantere en pacemaker så hurtigt som muligt. 509 00:21:40,700 --> 00:21:42,410 Har hun kardiomyopati? 510 00:21:42,460 --> 00:21:44,530 Det viser prøverne, som hendes søster. 511 00:21:44,580 --> 00:21:45,690 Hvordan har de begge fået det? 512 00:21:45,740 --> 00:21:47,530 Det kan være en række ting. 513 00:21:47,580 --> 00:21:49,450 Viralt, genetisk, omgivelserne. 514 00:21:49,500 --> 00:21:52,170 Er der noget i vores hus der gør dem syge? 515 00:21:52,220 --> 00:21:53,250 Vi kan ikke tage hjem. 516 00:21:53,300 --> 00:21:55,210 Ivy har lige fået nyt hjerte og Link... 517 00:21:55,260 --> 00:21:57,410 Jeg foreslår vi starter en undersøgelse, 518 00:21:57,460 --> 00:22:00,130 og ser om der er hjertesygdomme i familien, 519 00:22:00,180 --> 00:22:01,940 specielt hos de yngre slægtninge. 520 00:22:02,140 --> 00:22:03,460 Hvornår kan vi starte? 521 00:22:04,660 --> 00:22:07,850 Hvad er chancerne? To kardiomyopatier på samme dag? 522 00:22:07,900 --> 00:22:09,850 Ja, og du havde dine studiepatienter at tænke på. 523 00:22:09,900 --> 00:22:12,810 - Men Ross kan tage det. - Jeg siger bare: "Hvad er chancerne?" 524 00:22:12,860 --> 00:22:15,740 Samme alder hos to søstre. 525 00:22:15,900 --> 00:22:17,770 - Det er underligt, ikke? - Virkelig underligt. 526 00:22:17,820 --> 00:22:19,730 Du tager pigens pacemaker. 527 00:22:19,780 --> 00:22:21,530 Jeg undersøger familien og så finder vi ud af det. 528 00:22:21,580 --> 00:22:22,786 L Okay. 529 00:22:24,220 --> 00:22:25,610 37. 530 00:22:25,660 --> 00:22:27,450 Jeg har hoste. Mærk mandlerne. 531 00:22:27,500 --> 00:22:28,650 Jeg rører ike dine mandler. 532 00:22:28,700 --> 00:22:30,050 Du skal tage dig af mine rørbørn. 533 00:22:30,100 --> 00:22:32,610 Ja! Den første går ned, bytteabe! 534 00:22:32,660 --> 00:22:33,730 Jeg er ikke gået ned, 535 00:22:33,780 --> 00:22:36,330 men det er hjælpeløse børn, og hvis jeg udsætter dem for bakterier, 536 00:22:36,380 --> 00:22:38,090 kan det skade hele undersøgelsen. 537 00:22:38,140 --> 00:22:40,060 Drik noget te og vær en mand. 538 00:22:40,300 --> 00:22:43,300 Jeg tager weekend-vagter for dig i en måned. 539 00:22:44,740 --> 00:22:46,820 Jeg ville have gjort det alligevel 540 00:22:47,380 --> 00:22:50,060 for det er bare små hjælpeløse børn. 541 00:22:52,620 --> 00:22:54,010 Det er ikke noget særligt. 542 00:22:54,060 --> 00:22:55,530 Mine studielån er udsat til efter mit stipendium. 543 00:22:55,580 --> 00:22:57,010 Som snart slutter! 544 00:22:57,060 --> 00:22:58,890 Alex, med din nuværende løn, 545 00:22:58,940 --> 00:23:01,330 vil det tage dig 20 år at afbetale hele beløbet! 546 00:23:01,380 --> 00:23:04,970 Og det er med fast rente og dobbelt den månedlige betaling. 547 00:23:05,020 --> 00:23:06,610 Venter du længere, forfalder det! 548 00:23:06,660 --> 00:23:08,970 Slap af, Joakim von And! Jeg klarer mig. 549 00:23:09,020 --> 00:23:11,300 Du ligner Joakim von And! 550 00:23:15,020 --> 00:23:16,530 Du skal arbejde på dine svar. 551 00:23:16,580 --> 00:23:18,010 Undskyld. 552 00:23:18,060 --> 00:23:20,170 Må jeg lige få et øjeblik? Jeg skal lige køle ned. 553 00:23:20,220 --> 00:23:21,690 Nej, nej. 554 00:23:21,740 --> 00:23:23,610 Det er den slags raseri vi skal bruge. 555 00:23:23,660 --> 00:23:25,300 Fortsæt med det. 556 00:23:25,580 --> 00:23:26,980 Skrub! Kom nu. 557 00:23:29,740 --> 00:23:31,370 Hvad syntes du? 558 00:23:31,420 --> 00:23:35,170 Operationen var cool, men Lebackes, kan du lide ham? 559 00:23:35,220 --> 00:23:38,810 Ja, han er sindssygt dygtig og er sjov på operationsstuen. 560 00:23:38,860 --> 00:23:39,930 Ja, bare spørg ham. 561 00:23:39,980 --> 00:23:41,770 Operationen gik rigtigt godt. 562 00:23:41,820 --> 00:23:44,490 Patienten kommer sig helt, så ingen behov for stomipose. 563 00:23:44,540 --> 00:23:45,570 - Er det rigtigt? - Ja. 564 00:23:45,620 --> 00:23:47,730 Han er en stor, stærk dreng. Han skal nok få det godt. 565 00:23:47,780 --> 00:23:49,930 Mere end godt. Han bliver perfekt. 566 00:23:49,980 --> 00:23:52,900 Tak, dr. Lebackes. Tak skal du have. 567 00:23:58,020 --> 00:24:00,420 Det er det gode. Det er pengene derinde. 568 00:24:00,540 --> 00:24:01,890 - De bliver aldrig gamle. - Nej. 569 00:24:01,940 --> 00:24:04,650 Lang dag, succesfuld operation. Ved I hvad klokken er? 570 00:24:04,700 --> 00:24:07,250 - Tid til flere operationer? - Tid til at slappe af. 571 00:24:07,300 --> 00:24:09,420 Karev, spiller du golf? 572 00:24:15,500 --> 00:24:17,570 - Du milde! Nej! - Nej, nej, nej, nej! 573 00:24:17,620 --> 00:24:18,970 - Hvad? - Dr. Shepherd, kom ikke herind! 574 00:24:19,020 --> 00:24:21,210 - Men I bippede mig. - Barnet har SCID. 575 00:24:21,260 --> 00:24:23,050 Hvis du er syg, kan du ikke være her. 576 00:24:23,100 --> 00:24:24,690 - Luk døren. - Åh, gud. 577 00:24:24,740 --> 00:24:27,020 Jeg er den eneste ledige. Har I en bedre idé? 578 00:24:28,940 --> 00:24:30,530 Ja, det tror jeg. 579 00:24:30,580 --> 00:24:31,810 L Hvad? 580 00:24:31,860 --> 00:24:34,090 - Babcock, tak. - Værsgod, doktor. 581 00:24:34,140 --> 00:24:35,980 - Og tape. - Værsgod. 582 00:24:36,540 --> 00:24:40,010 Det er en kæmpe abscess. Vi bør give en enhed blod mere. 583 00:24:40,060 --> 00:24:41,330 En lister saltvand, tak. 584 00:24:41,380 --> 00:24:43,210 Murphy, der hænger allerede en enhed LR. 585 00:24:43,260 --> 00:24:44,290 Følg med. 586 00:24:44,340 --> 00:24:45,490 Det er ikke til ham. 587 00:24:45,540 --> 00:24:46,746 Det er til mig. 588 00:24:48,340 --> 00:24:49,610 Er du på IV? 589 00:24:49,660 --> 00:24:51,930 Undskyld, jeg er bare enormt dehydreret. 590 00:24:51,980 --> 00:24:53,290 Og jeg kan ikke holde noget nede. 591 00:24:53,340 --> 00:24:55,010 Det hjælper virkelig mod svimmelheden. 592 00:24:55,060 --> 00:24:56,090 Måske skulle hun gå hjem. 593 00:24:56,140 --> 00:24:57,570 - Ja, Murphy, måske... - Nej! 594 00:24:57,620 --> 00:24:59,210 Jeg har fundet en måde at udholde det, 595 00:24:59,260 --> 00:25:02,010 og jeg bryder ikke den usagte regel som alle taler om. 596 00:25:02,060 --> 00:25:03,170 Det er som du siger, sir. 597 00:25:03,220 --> 00:25:05,450 Medmindre mit nærvær vil gøre min patient mere skade, 598 00:25:05,500 --> 00:25:08,100 end mit fravær ville, så er det min pligt at blive. 599 00:25:08,500 --> 00:25:10,730 Imponerende, Murphy. Jeg er stolt af dig. 600 00:25:10,780 --> 00:25:12,140 Hurra for mig! 601 00:25:15,300 --> 00:25:16,330 Du ser cool ud. 602 00:25:16,380 --> 00:25:18,530 Du ser slet ikke latterlig ud. Hvordan har du det? 603 00:25:18,580 --> 00:25:20,490 Jeg har det fint. Fortsæt arbejdet. 604 00:25:20,540 --> 00:25:22,330 Javel, major Tom. 605 00:25:22,380 --> 00:25:24,300 Nedtælling begynder. 606 00:25:26,340 --> 00:25:28,940 Jeg tager det roligt. 607 00:25:33,500 --> 00:25:35,100 - Okay. - Okay. 608 00:25:38,700 --> 00:25:40,420 - Er det rigtigt? - Ja. 609 00:25:40,780 --> 00:25:42,130 Her. 610 00:25:42,180 --> 00:25:44,180 Hold den der. 611 00:25:44,660 --> 00:25:47,380 Nu skal du ramme den hårdt. 612 00:25:49,580 --> 00:25:51,210 Det føles forkert. 613 00:25:51,260 --> 00:25:53,610 Jeg har sagt, at knoglen sidder forkert, 614 00:25:53,660 --> 00:25:54,810 så vi må brække den 615 00:25:54,860 --> 00:25:57,460 før vi kan sætte den sammen. 616 00:25:59,340 --> 00:26:00,490 Åh, gud. 617 00:26:00,540 --> 00:26:02,130 - Vær ikke pivet. - Jeg kan ikke! 618 00:26:02,180 --> 00:26:03,730 Du er stærkere end du tror. 619 00:26:03,780 --> 00:26:05,370 Nej, jeg er stærkere end du tror. 620 00:26:05,420 --> 00:26:07,930 Jeg har fået mænd på hospitalet før. 621 00:26:07,980 --> 00:26:09,650 Ja, det ved jeg. Ham fra Obstetrik. 622 00:26:09,700 --> 00:26:11,780 Og to andre før ham. 623 00:26:12,220 --> 00:26:13,330 Okay. 624 00:26:13,380 --> 00:26:15,740 Når jeg bliver vred... 625 00:26:16,060 --> 00:26:17,450 Stoler jeg ikke på mig selv. 626 00:26:17,500 --> 00:26:19,490 Derfor troede jeg jeg skadede ham i morges. 627 00:26:19,540 --> 00:26:21,130 Jeg vil ikke det her. Jeg vil ikke gøre skade på folk. 628 00:26:21,180 --> 00:26:23,799 - Jeg vil fikse dem. - Det her er måden at fikse ham. 629 00:26:24,300 --> 00:26:26,530 Og det er et nemt fiks. Det er det gode ved orto. 630 00:26:26,580 --> 00:26:27,770 Det meste er nemme fiks, 631 00:26:27,820 --> 00:26:31,450 men de kræver styrke og kræfter som ikke mange har. 632 00:26:31,500 --> 00:26:32,706 Eller frygtløsheden. 633 00:26:36,980 --> 00:26:39,300 - Hvad så? - Så, 634 00:26:41,180 --> 00:26:42,386 skal vi bore. 635 00:26:42,700 --> 00:26:43,940 Ja. 636 00:26:49,420 --> 00:26:50,890 Hvordan går det, dr. Shepherd? 637 00:26:50,940 --> 00:26:52,340 Fint. 638 00:26:54,940 --> 00:26:56,090 Tager det roligt. 639 00:26:56,140 --> 00:26:59,300 Næsten umærkeligt. 640 00:26:59,740 --> 00:27:02,330 Med den fart, når du ikke din store konference. 641 00:27:02,380 --> 00:27:03,820 Kepner, overtag. 642 00:27:05,420 --> 00:27:07,380 Afdæk slimhinderne. 643 00:27:08,260 --> 00:27:10,170 Som traumekirurg, skal du lære det. 644 00:27:10,220 --> 00:27:12,410 Især fordi han er ved, at brække sig i sin rumdragt. 645 00:27:12,460 --> 00:27:13,490 Bailey, ti stille. 646 00:27:13,540 --> 00:27:17,860 Kepner, tag den periosteale elevator. 647 00:27:18,100 --> 00:27:19,580 Ja, sir. 648 00:27:24,700 --> 00:27:26,500 Det er et langt drive. 649 00:27:27,380 --> 00:27:28,530 Hold op! 650 00:27:28,580 --> 00:27:30,690 Du drejer for meget i dit backswing. 651 00:27:30,740 --> 00:27:32,500 Se her. 652 00:27:33,980 --> 00:27:36,780 Oliver slår ud fra tee 653 00:27:36,940 --> 00:27:39,100 - og det er hole in one! - Flot. 654 00:27:39,460 --> 00:27:42,010 Alt dette. Og din klinik er pænere end mit hus. 655 00:27:42,060 --> 00:27:43,780 Ja, også mit. 656 00:27:44,380 --> 00:27:47,050 Jeg laver sjov. Mit hus er meget flottere. 657 00:27:47,100 --> 00:27:49,650 Og du har ikke flere patienter i dag? 658 00:27:49,700 --> 00:27:51,620 Næ, jeg spreder det ud. 659 00:27:52,060 --> 00:27:53,660 Tager den med ro. 660 00:27:54,100 --> 00:27:55,570 En af goderne når man har egen praksis. 661 00:27:55,620 --> 00:27:56,810 I bunkeren. 662 00:27:56,860 --> 00:27:58,900 Jeg er i bunkeren. Det er dig. 663 00:28:01,980 --> 00:28:04,090 Mine partnere og jeg snakker om at udvide vores praksis, 664 00:28:04,140 --> 00:28:05,290 få en ny ind. 665 00:28:05,340 --> 00:28:06,370 Endnu et svært slag for Alex. 666 00:28:06,420 --> 00:28:07,770 Hvor langt er du i dit stipendium? 667 00:28:07,820 --> 00:28:09,410 Mit hvad? 668 00:28:09,460 --> 00:28:11,567 Er du begyndt at tænke på hvad du så skal? 669 00:28:12,700 --> 00:28:14,450 Jeg kan lide hvor jeg er. 670 00:28:14,500 --> 00:28:17,860 Ja, selvfølgelig. Robbins er okay. 671 00:28:18,340 --> 00:28:20,650 Men goderne her... 672 00:28:20,700 --> 00:28:21,770 Oliver svinger. 673 00:28:21,820 --> 00:28:24,460 ...er mere end bare store TV'er og pæne kontorer. 674 00:28:24,620 --> 00:28:27,370 At lave penge betyder at kan donere flere penge, 675 00:28:27,420 --> 00:28:28,900 række længere ud. 676 00:28:29,020 --> 00:28:31,620 Jeg startede et afrikansk udvekslingsprogram på GSM. 677 00:28:31,740 --> 00:28:33,130 Ja. Som det. 678 00:28:33,180 --> 00:28:34,250 Jeg sætter min egen arbejdstid. 679 00:28:34,300 --> 00:28:35,690 Jeg tager en måned fri næste forår, 680 00:28:35,740 --> 00:28:38,592 så jeg kan tage til Mafraq og behandle syriske flygtninge. 681 00:28:39,100 --> 00:28:41,500 Tænk over det. Jeg tror du vil passe ind. 682 00:28:41,740 --> 00:28:44,592 Indskuddet er 250.000, som du betaler af over to år, maks. 683 00:28:44,700 --> 00:28:45,730 To mere, og jeg garanterer 684 00:28:45,780 --> 00:28:48,010 du kan betale dine studielån og samtidig spare op. 685 00:28:48,060 --> 00:28:50,410 Plus, du kan også få dit navn 686 00:28:50,460 --> 00:28:52,620 på en fin kuglepen som denne. 687 00:29:00,700 --> 00:29:03,050 Murphy, vil du suge de fækale rester? 688 00:29:03,100 --> 00:29:06,730 Og denne abscess går ind i retroperitoneale rum. 689 00:29:06,780 --> 00:29:10,660 Vil du suge pudset rundt om det nekrotiske væv? 690 00:29:10,900 --> 00:29:12,250 Føles godt, gør det ikke, Murphy? 691 00:29:12,300 --> 00:29:14,570 Jeg husker jeg havde 24-timers vagt 692 00:29:14,620 --> 00:29:16,410 under en salmonellaepidemi på mit trejde år. 693 00:29:16,460 --> 00:29:17,530 Sug, tak. 694 00:29:17,580 --> 00:29:19,180 Svinekød var synderen. 695 00:29:19,900 --> 00:29:20,970 Dårligt svinekød. 696 00:29:21,020 --> 00:29:24,940 Det smagte fint, men jeg husker det var lidt glinsende. 697 00:29:26,060 --> 00:29:28,610 Men en læge brækker ikke under for sygdom. 698 00:29:28,660 --> 00:29:30,060 Hun overvinder den, ikke? 699 00:29:32,100 --> 00:29:33,740 Ikke, Murphy? 700 00:29:34,180 --> 00:29:35,370 Hvad er der i vejen? 701 00:29:35,420 --> 00:29:37,853 Svarer du ikke fordi du har kastet op i din mund? 702 00:29:38,580 --> 00:29:40,170 Gå væk, Murphy. 703 00:29:40,220 --> 00:29:41,290 Ja, gå hjem. 704 00:29:41,340 --> 00:29:42,546 God indsats, Murphy. 705 00:29:47,740 --> 00:29:49,900 - Undermåler. - Svækling. 706 00:29:51,060 --> 00:29:53,210 - Hvordan går det? - Vi gør fremskridt. 707 00:29:53,260 --> 00:29:55,130 Jeg gennemgik McNeils familiehistorie. 708 00:29:55,180 --> 00:29:57,250 Intet specifikt indikerer det er genetisk. 709 00:29:57,300 --> 00:29:59,450 Noget ødelægger børnenes hjerter. 710 00:29:59,500 --> 00:30:01,490 Hendes er forstørret, og hendes EF er lavt. 711 00:30:01,540 --> 00:30:03,130 Hun vil ende på transplantationslisten. 712 00:30:03,180 --> 00:30:04,250 Det er stadigt tidligt. 713 00:30:04,300 --> 00:30:07,896 McNeils har givet dig tilladelse til at tage en biopsi mens du er derinde. 714 00:30:08,420 --> 00:30:10,610 Og Murphy kastede lige op på operationsstuen, 715 00:30:10,660 --> 00:30:13,380 så jeg skal omlægge visse operationer. 716 00:30:13,660 --> 00:30:14,690 - Det må være viralt. - Helt klart. 717 00:30:14,740 --> 00:30:16,450 Hun er den ottende kirurg, der har fået det. 718 00:30:16,500 --> 00:30:18,380 Nej, det her. Familien McNeil. 719 00:30:18,620 --> 00:30:22,820 Det må være viral myocarditis. Tænd paceren. 720 00:30:25,580 --> 00:30:29,130 Vi er næsten færdige. Så tis ikke. 721 00:30:29,180 --> 00:30:31,820 - Undskyld. - Du skal ikke tisse på mig. 722 00:30:32,100 --> 00:30:33,130 Dr. Edwards. 723 00:30:33,180 --> 00:30:36,170 Dr. Murphy er gået syg hjem midt i en tarmfjernelse. 724 00:30:36,220 --> 00:30:37,450 - Er du ledig? - Absolut. 725 00:30:37,500 --> 00:30:38,770 Kan du overtage disse patienter? 726 00:30:38,820 --> 00:30:40,060 Nej. 727 00:30:40,460 --> 00:30:43,060 Okay, vi havde en aftale. 728 00:30:45,780 --> 00:30:46,970 Jeg siger til dem du har travlt. 729 00:30:47,020 --> 00:30:48,820 Nej, jeg har ikke travlt. 730 00:30:55,140 --> 00:30:58,210 Vi brugte plader og skruer så knoglen heler lige. 731 00:30:58,260 --> 00:31:00,130 Så hans krop... 732 00:31:00,180 --> 00:31:03,780 Hans organisk, rene krop er fuld af titanium? 733 00:31:06,300 --> 00:31:09,450 Må jeg få en liste over materialerne I har brugt? 734 00:31:09,500 --> 00:31:10,940 Stængerne? 735 00:31:11,540 --> 00:31:15,010 Anæstesi og ting til ham? 736 00:31:15,060 --> 00:31:16,850 Jeg ved ikke. 737 00:31:16,900 --> 00:31:18,770 Det kan tage tid. Jeg skal kontakte leverandørerne. 738 00:31:18,820 --> 00:31:20,170 Normalt ville jeg ikke spørge, 739 00:31:20,220 --> 00:31:22,970 men vores far døde da vi var meget unge, 740 00:31:23,020 --> 00:31:25,410 og han levede af dåsekød og cigaretter. 741 00:31:25,460 --> 00:31:28,130 Siden da, har Logan været besat af hvad han putter i munden. 742 00:31:28,180 --> 00:31:29,250 Han er skide irriterende. 743 00:31:29,300 --> 00:31:32,780 Gid han ikke var så ekstrem, men sådan er han. 744 00:31:33,980 --> 00:31:35,460 Jeg gør det. 745 00:31:36,260 --> 00:31:38,135 - Er det rigtigt? - Ja, helt i orden. 746 00:31:38,900 --> 00:31:41,426 Er det muligt at titaniummet er lokalt fremstillet? 747 00:31:49,100 --> 00:31:51,690 Du kan mærke det, hvad? Orto glæden. 748 00:31:51,740 --> 00:31:54,180 - Tak. - Er det hvad det er? 749 00:31:57,620 --> 00:31:59,850 Jeg kan også være ret uregerlig. 750 00:31:59,900 --> 00:32:04,250 Ja, jeg har haft mit at være vred over. 751 00:32:04,300 --> 00:32:06,730 Orto reddede mig et par gange. 752 00:32:06,780 --> 00:32:09,610 Jeg arbejder mit lort ud og andre bliver helbredt i processen 753 00:32:09,660 --> 00:32:11,570 og jeg får løn. 754 00:32:11,620 --> 00:32:13,250 Det er en win-win-win. 755 00:32:13,300 --> 00:32:17,580 Lige nu føler jeg, jeg aldrig bliver vred igen. 756 00:32:18,420 --> 00:32:22,580 Skat, du er kæreste med Alex Karev. Du har altid grund til at være vred. 757 00:32:30,420 --> 00:32:33,050 Hvor har du været? Du har fem børn du skal udskrive. 758 00:32:33,100 --> 00:32:34,570 Det her sted er ulækkert. 759 00:32:34,620 --> 00:32:36,370 Burde du ikke være blevet syg? 760 00:32:36,420 --> 00:32:38,170 Lort. Jeg mister grebet. 761 00:32:38,220 --> 00:32:39,290 Det var mine superkræfter. Og nu har jeg mistet dem. 762 00:32:39,340 --> 00:32:41,090 - Hvor meget tjener du? - Undskyld? 763 00:32:41,140 --> 00:32:42,490 Som læge her. Hvad er din løn? 764 00:32:42,540 --> 00:32:44,570 - Det svarer jeg ikke på. - Hvorfor, fordi du skammer dig? 765 00:32:44,620 --> 00:32:47,530 Nej, fordi det er klasseløst! Og du burde skamme dig. 766 00:32:47,580 --> 00:32:50,540 - Bare sig det. - Nej, kom i gang, Alex. 767 00:33:04,100 --> 00:33:05,500 Gud. 768 00:33:07,420 --> 00:33:09,130 - Okay. - Det kan du ikke. 769 00:33:09,180 --> 00:33:11,850 Hvis jeg kan operere, kan jeg også tale til folk. 770 00:33:11,900 --> 00:33:12,930 Det er ikke det værd. 771 00:33:12,980 --> 00:33:14,930 Du har aldrig rigtig interesseret dig for det her projekt. 772 00:33:14,980 --> 00:33:16,930 Nej, Derek, man må også spørge sig selv 773 00:33:16,980 --> 00:33:19,690 om ens tilstedeværelse vil gøre mere skade end godt. 774 00:33:19,740 --> 00:33:21,890 Du har bedre af at aflyse det 775 00:33:21,940 --> 00:33:25,170 end at stå på scenen og kaste op. 776 00:33:25,220 --> 00:33:28,050 Meredith, jeg har ikke noget valg. Det her er hvad vi gør. 777 00:33:28,100 --> 00:33:29,306 Vi holder ud. 778 00:33:43,460 --> 00:33:44,900 Okay. 779 00:33:53,500 --> 00:33:55,820 Nej, nej, nej. 780 00:33:55,940 --> 00:33:57,170 Dr. Shepherd, bliv der. 781 00:33:57,220 --> 00:33:59,650 Du er dehydreret. Du får drop. 782 00:33:59,700 --> 00:34:02,420 Du må ikke tage droppet ud. 783 00:34:03,300 --> 00:34:04,740 Jeg... 784 00:34:06,420 --> 00:34:08,580 Her, dr. Shepherd. 785 00:34:09,260 --> 00:34:10,820 Her. 786 00:34:20,020 --> 00:34:21,770 Du er slet ikke varm! 787 00:34:21,820 --> 00:34:22,890 Jeg har det meget bedre. 788 00:34:22,940 --> 00:34:26,130 Jeg har skiftet ble, ordnet drop, blevet tisset på. 789 00:34:26,180 --> 00:34:27,210 Jeg gik glip af en operation 790 00:34:27,260 --> 00:34:29,370 fordi du ligger her og leger syg. 791 00:34:29,420 --> 00:34:31,050 Er børnene okay? Er nogle af dem blevet syge? 792 00:34:31,100 --> 00:34:33,060 De har det fint. 793 00:34:33,300 --> 00:34:34,730 Det vil du ikke være. 794 00:34:34,780 --> 00:34:37,380 Tak, Stephanie. 795 00:34:38,060 --> 00:34:39,266 Velbekomme. 796 00:34:40,220 --> 00:34:41,290 Ross. 797 00:34:41,340 --> 00:34:43,290 - Hvordan har studiepatienterne det? - De har det fint. 798 00:34:43,340 --> 00:34:45,690 Gode tal, ingen problemer. Perfekt dag 30. 799 00:34:45,740 --> 00:34:48,220 Godt. Vi ses ovenpå. Vi starter på rapporten. 800 00:34:50,420 --> 00:34:51,450 Så du... 801 00:34:51,500 --> 00:34:54,445 Alle dine weekendvagter og jeg er din bytteabe i to måneder. 802 00:34:57,940 --> 00:34:58,970 Det er så spændende. 803 00:34:59,020 --> 00:35:01,690 Man møder en og der er... 804 00:35:01,740 --> 00:35:03,340 Forbindelse. 805 00:35:03,900 --> 00:35:05,106 Vi klikkede bare. 806 00:35:05,540 --> 00:35:09,100 Hun er bare... Jeg ved ikke. Hun forstår mig bare. 807 00:35:09,300 --> 00:35:10,970 Og der er stadig chance for det ikke fungerer. 808 00:35:11,020 --> 00:35:14,780 Kun cirka 4% af ortokirurger er kvinder. 809 00:35:15,580 --> 00:35:17,450 Men det er også derfor det er så cool. 810 00:35:17,500 --> 00:35:18,770 TOILET 811 00:35:18,820 --> 00:35:20,460 - Callie. - Ja? 812 00:35:25,820 --> 00:35:28,490 - Gud. Faldt du? - Nej, nej, nej. 813 00:35:28,540 --> 00:35:30,380 Gulvet er bare så behageligt. 814 00:35:31,460 --> 00:35:34,490 Og det er min ven. Men gæt engang. 815 00:35:34,540 --> 00:35:36,580 - Hvad? - Jeg har det stadig. 816 00:35:36,700 --> 00:35:39,170 Mine superkræfter er intakt. 817 00:35:39,220 --> 00:35:40,460 Ja. 818 00:35:41,180 --> 00:35:42,500 Super. 819 00:35:52,500 --> 00:35:53,930 Hvor længe vil han have det sådanr? 820 00:35:53,980 --> 00:35:56,370 I hvert fald til den værste infektion er overstået. 821 00:35:56,420 --> 00:35:59,170 Derefter er det svært at sige. 822 00:35:59,220 --> 00:36:00,970 ADVARSEL: BLOKÉR IKKE VENTILATION I VÆGGE OG LOFT 823 00:36:01,020 --> 00:36:02,090 Hvordan heler han hvis han er stresset, 824 00:36:02,140 --> 00:36:03,530 hvis han ikke falder til ro? 825 00:36:03,580 --> 00:36:06,810 Vi må have tillid til at antibiotikaen gør sit. 826 00:36:06,860 --> 00:36:09,810 Hvis hans immunforsvar ikke kommer op igen, er det muligt, 827 00:36:09,860 --> 00:36:12,490 at han skal i en slags isolation resten af sit liv. 828 00:36:12,540 --> 00:36:14,060 Resten af sit liv? 829 00:36:15,420 --> 00:36:16,930 - Brady basse! - Mor! Far! 830 00:36:16,980 --> 00:36:18,690 Vi elsker dig, mester! 831 00:36:18,740 --> 00:36:20,570 Vi er lige her, Brady basse. Vær ikke bange. 832 00:36:20,620 --> 00:36:22,730 Vi går ingen steder. Vi er lige her. 833 00:36:22,780 --> 00:36:23,850 - Mor. - Vi er lige her, Braden. 834 00:36:23,900 --> 00:36:25,450 - Han er okay. - Bare rolig. 835 00:36:25,500 --> 00:36:27,210 Vi forlader dig aldrig. 836 00:36:27,260 --> 00:36:28,860 Vi elsker dig. 837 00:36:32,340 --> 00:36:35,900 Det er et kendt fakta, at læger er de værste patienter. 838 00:36:38,220 --> 00:36:39,460 Hej. 839 00:36:40,460 --> 00:36:41,860 Er du okay? 840 00:36:43,700 --> 00:36:45,940 Jeg har varm suppe med. 841 00:36:52,780 --> 00:36:54,340 - Hallo? - Ud. 842 00:36:55,300 --> 00:36:57,300 Okay. 843 00:37:18,380 --> 00:37:21,020 Jeg er herinde, hvis du har brug for noget. 844 00:37:23,820 --> 00:37:25,140 Okay. 845 00:37:30,780 --> 00:37:34,500 Vi ignorerer symptomerne indtil vi ligger ned. 846 00:37:35,300 --> 00:37:37,410 Jeg hev mit lort op af skraldet. 847 00:37:37,460 --> 00:37:40,210 Jeg kunne komme med omkring 85 jokes lige nu. 848 00:37:40,260 --> 00:37:42,930 Værsgod, kom med dem. 849 00:37:42,980 --> 00:37:44,570 Bare sæt dig ned og betal dine regninger imens. 850 00:37:44,620 --> 00:37:45,690 Hvad bryder du dig om det? 851 00:37:45,740 --> 00:37:49,490 Jeg ved du helst vil skubbe det til side, ude af øje, ude af sind. 852 00:37:49,540 --> 00:37:51,834 Men jo længere du venter, jo værre bliver det. 853 00:37:51,900 --> 00:37:52,970 Se din far. 854 00:37:53,020 --> 00:37:54,770 Du undgik ham i årevis, 855 00:37:54,820 --> 00:37:57,770 og da du endelig skulle står overfor ham, var det tortur. 856 00:37:57,820 --> 00:37:58,890 Men du stod overfor ham. 857 00:37:58,940 --> 00:38:01,620 Og du skal ikke sige, du ikke har det bedre. 858 00:38:01,740 --> 00:38:02,970 - Er det så let? - Ja. 859 00:38:03,020 --> 00:38:04,500 Det er et let fiks. 860 00:38:04,620 --> 00:38:07,260 Og lette fiks er så tilfredsstillende. 861 00:38:17,180 --> 00:38:18,700 Jeg har måske et lettere et. 862 00:38:27,460 --> 00:38:30,405 Vi vil gerne tro vi er anderledes arter end vores patienter. 863 00:38:32,260 --> 00:38:34,260 - Jeg nåede det ikke. - Nej. 864 00:38:34,660 --> 00:38:35,940 Er de alle gået? 865 00:38:37,060 --> 00:38:38,890 Gerhardt Strauss? Var de sure? 866 00:38:38,940 --> 00:38:41,980 Nej, det gik faktisk godt De virkede solgt. 867 00:38:42,180 --> 00:38:44,810 Bortset fra esteren. Han var fortabt. 868 00:38:44,860 --> 00:38:46,210 Hvad skete der? 869 00:38:46,260 --> 00:38:47,290 Se. 870 00:38:47,340 --> 00:38:49,290 Godaften. Dr. Shepherd vil gerne byde velkommen 871 00:38:49,340 --> 00:38:52,860 og beklager, at han ikke kunne være her i aften. 872 00:38:53,180 --> 00:38:58,100 Han er pludselig blevet meget syg. 873 00:38:58,460 --> 00:39:00,170 Jeg sagde det jo. Jeg har hørt den mange gange. 874 00:39:00,220 --> 00:39:02,170 - Du holdt min tale. - Tja... 875 00:39:02,220 --> 00:39:04,450 Da min mand fik besked om dette projekt, 876 00:39:04,500 --> 00:39:05,850 var jeg ikke med i det. 877 00:39:05,900 --> 00:39:07,730 Jeg holdt min tale. 878 00:39:07,780 --> 00:39:09,090 Åh, gud. 879 00:39:09,140 --> 00:39:13,330 Tiden væk fra vores familie, vores ægteskab, mit arbejde, 880 00:39:13,380 --> 00:39:14,450 hans arbejde. 881 00:39:14,500 --> 00:39:17,450 Men da jeg indså, som I vil i aften, 882 00:39:17,500 --> 00:39:20,330 at dette er en vital og vigtig mulighed, 883 00:39:20,380 --> 00:39:24,620 er det hvert minut af jeres dyrebare tid, værd. Lad os komme i gang. 884 00:39:25,020 --> 00:39:28,330 Alle kender nogen, der har lidt af en hjernedefekt... 885 00:39:28,381 --> 00:39:30,701 Men ingen af os er uovervindelige. 886 00:39:40,060 --> 00:39:41,700 Det er ikke godt. 887 00:39:42,580 --> 00:39:43,786 Jeg går hjem. 888 00:39:45,020 --> 00:39:47,540 Åh, gud. 889 00:39:49,580 --> 00:39:51,650 Francescas pacemaker fungerer godt, 890 00:39:51,700 --> 00:39:55,290 og jeg har kigget på Ivys ekko og der er ingen tegn på svigt. 891 00:39:55,340 --> 00:39:56,546 De dårlige nyheder? 892 00:39:57,180 --> 00:40:00,540 Desværre, viste biopsien ikke en viral årsag. 893 00:40:00,980 --> 00:40:02,050 Hvad er så skyld i det? 894 00:40:02,100 --> 00:40:03,530 Vi vil gerne tage flere prøver. 895 00:40:03,580 --> 00:40:06,930 Måske få en til at evaluere jeres hjem for andre ting. 896 00:40:06,980 --> 00:40:08,010 Vi aner det ikke. 897 00:40:08,060 --> 00:40:10,090 Vi ved ikke hvad der er skyld i deres hjertesvigt. 898 00:40:10,140 --> 00:40:13,380 Men det gode er, vi opdagede det og vi behandler det. 899 00:40:20,060 --> 00:40:23,460 Til sidst, må vi indse det faktum, at vi er mennesker... 900 00:40:25,260 --> 00:40:27,300 Jeg er ikke syg. Jeg er okay. 901 00:40:28,660 --> 00:40:31,010 ...og at nogle gange 902 00:40:31,060 --> 00:40:34,500 skal selv de største af os bruge hjælp. 903 00:40:36,220 --> 00:40:41,260 GREYS HVIDE VERDEN