1 00:00:12,620 --> 00:00:16,170 - Tillykke med fødselsdagen. - Tak. 2 00:00:16,220 --> 00:00:21,610 - Tillykke, Richard. - Du anede det ikke, vel? 3 00:00:21,660 --> 00:00:27,010 Jeg tilstår. Jeg vil gerne tale om dit operationsskema. 4 00:00:27,060 --> 00:00:30,540 - Vil du det? - Ja. 5 00:00:31,220 --> 00:00:36,890 Catherine kommer i dag, så der sker åbenbart et eller andet. 6 00:00:36,940 --> 00:00:42,970 - Jeg skal nok lade som om. - Det gælder dit operationsskema. 7 00:00:43,020 --> 00:00:48,420 - Du kan ikke lyve, Bailey. - Jeg har ikke hørt noget. 8 00:00:49,940 --> 00:00:56,260 Men jeg har noget til dig. Det er fra hospitalet. 9 00:00:56,380 --> 00:00:58,940 Vi ses senere i dag. 10 00:01:03,460 --> 00:01:06,140 Er det tid til pension? 11 00:01:08,580 --> 00:01:13,210 Der er en særlig svær fase under en fødsel. 12 00:01:13,260 --> 00:01:15,090 Det er en overgang. 13 00:01:15,140 --> 00:01:17,700 Tillykke med dagen. 14 00:01:19,340 --> 00:01:25,340 Man har presset og presset og er komplet udmattet. 15 00:01:26,140 --> 00:01:28,330 Man kan ikke se resultatet. 16 00:01:28,380 --> 00:01:32,410 - Der er den. - Ja, men du må ikke røre den. 17 00:01:32,460 --> 00:01:36,250 - Jeg er bare ivrig. - Vi er ikke parat. 18 00:01:36,300 --> 00:01:40,970 Var det ikke meningen, jeg skulle hjælpe dig? 19 00:01:41,020 --> 00:01:47,010 Jeg slog de andre ansøgere, og jeg har lavet nogle skitser. 20 00:01:47,060 --> 00:01:52,170 Du skal altså først læse alle vores testforsøg. 21 00:01:52,220 --> 00:01:58,820 - Mapperne står derhenne. - Fedt. Må jeg røre ved stolen? 22 00:02:03,140 --> 00:02:07,330 - Hold øje med ham. - Mens han læser? 23 00:02:07,380 --> 00:02:11,410 Det føles, som om man ikke kan mere. 24 00:02:11,460 --> 00:02:15,340 Men man er der næsten. 25 00:02:22,540 --> 00:02:25,290 - Er jeres søn fire år? - Ja. 26 00:02:25,340 --> 00:02:30,930 - Han har haft to indgreb... - Ja, men Nathan har det godt. 27 00:02:30,980 --> 00:02:37,250 Ja, det fungerede i hans tilfælde, men vi skal studere visse... 28 00:02:37,300 --> 00:02:41,650 - Får han røret? - Hvis I bliver udvalgt. 29 00:02:41,700 --> 00:02:45,980 Dr. Yang bestemmer. Hun får alt materialet. 30 00:02:47,500 --> 00:02:53,010 Nummer 14. Der er en tæthed og tegn på en prop. 31 00:02:53,060 --> 00:02:57,530 - Der er også tegn på... - Hvordan går det? 32 00:02:57,580 --> 00:03:03,290 Godt. Shane modtager folk, og jeg ser på deres hjerter. 33 00:03:03,340 --> 00:03:06,700 De skal helst møde alle kravene. 34 00:03:07,860 --> 00:03:12,130 - Det er til dig. - Mener du en ventrikel? 35 00:03:12,180 --> 00:03:16,650 Det er en videnskabelig måde at finde den rette på. 36 00:03:16,700 --> 00:03:21,130 Du indtaster data og får kun de bedste. 37 00:03:21,180 --> 00:03:24,810 - Det kaldes netdating. - Ja, det findes jo. 38 00:03:24,860 --> 00:03:27,660 Det har jeg ikke behov for. 39 00:03:27,780 --> 00:03:31,140 Vær sød at holde mig underrettet. 40 00:03:33,540 --> 00:03:37,010 - De er hurtige at vaske op. - Ja, du har ret. 41 00:03:37,060 --> 00:03:39,730 Men det ændrer ikke noget. 42 00:03:39,780 --> 00:03:43,250 - Du godeste... - Jeg skal nok vaske op. 43 00:03:43,300 --> 00:03:45,500 Det er din mor. 44 00:03:50,260 --> 00:03:55,060 - Hun ser ikke glad ud. - Kom nu. Tag det roligt. 45 00:03:55,340 --> 00:03:59,100 Du har da sagt det, ikke? Hvad sagde hun? 46 00:04:02,940 --> 00:04:07,060 Jeg formoder, at jeg bør lykønske jer. 47 00:04:10,660 --> 00:04:14,330 - Hvor længe har du haft ondt? - Det kommer og går. 48 00:04:14,380 --> 00:04:18,410 I ti år. Han nægter at se en læge. 49 00:04:18,460 --> 00:04:23,490 Jeg er lige blevet sygesikret. Jeg er marskandiser. 50 00:04:23,540 --> 00:04:26,850 - Det gav ikke ret til sygesikring. - Der er noget. 51 00:04:26,900 --> 00:04:30,180 - Er det kræft? - Jodi... 52 00:04:30,500 --> 00:04:35,740 - Hvad? - Det er ikke nødvendigvis alvorligt. 53 00:04:35,860 --> 00:04:40,410 - Vi foretager en scanning. - Der kan du bare se. 54 00:04:40,460 --> 00:04:46,060 - Hvorfor ser du glad ud? - Tag dig af ham, og ti helt stille. 55 00:04:49,700 --> 00:04:51,850 Hvad er der, Callie? 56 00:04:51,900 --> 00:04:56,690 Jeg skulle fjerne sensorerne hos Will Mitchell, og... 57 00:04:56,740 --> 00:05:03,290 Dr. Torres har omtalt et problem med nogle rettigheder. 58 00:05:03,340 --> 00:05:07,490 - Mener I sensorerne? - Ja. Vores sensorer. 59 00:05:07,540 --> 00:05:11,580 - Vi finder en løsning. - Hvem er det? 60 00:05:12,060 --> 00:05:13,980 Det er min advokat. 61 00:05:16,460 --> 00:05:19,940 Hvad? Ser jeg rigtigt? 62 00:05:21,300 --> 00:05:23,930 - Ja! - Hvad? 63 00:05:23,980 --> 00:05:30,340 - Se der... Det er fantastisk. - Det er en kæmpestor plet. 64 00:05:31,140 --> 00:05:33,060 Du godeste... 65 00:05:34,700 --> 00:05:38,370 Vi laver en 3D-rekonstruktion... 66 00:05:38,420 --> 00:05:42,700 - Dr. Bailey... - Har du sagt noget? 67 00:05:43,540 --> 00:05:46,250 - Er det...? - Ja, ti stille. 68 00:05:46,300 --> 00:05:49,370 - Jeg vil være med. - Den er min. 69 00:05:49,420 --> 00:05:53,170 Find dr. Webber. Det er hans dag. 70 00:05:53,220 --> 00:05:56,500 Jeg sender materialet til dr. Yang. 71 00:05:57,300 --> 00:06:00,330 Undskyld. Jeg deltager i studiet. 72 00:06:00,380 --> 00:06:04,050 - Hvem er du? - Sheryll Jeffries. 73 00:06:04,100 --> 00:06:08,650 De sagde, jeg ikke duede, men jeg er perfekt. 74 00:06:08,700 --> 00:06:13,290 Jeg har en hjertefejl og er blevet opereret. 75 00:06:13,340 --> 00:06:17,170 Studiet er desværre kun for børn. 76 00:06:17,220 --> 00:06:19,330 Jeg er også kun 17 år. 77 00:06:19,380 --> 00:06:23,530 Det skal være børn, der stadig vokser. 78 00:06:23,580 --> 00:06:25,610 Jeg vokser stadig. 79 00:06:25,660 --> 00:06:29,770 Folk plejer ikke at sige, jeg er for gammel. 80 00:06:29,820 --> 00:06:34,130 Jeg skal snart føde, og jeg vil gerne overleve. 81 00:06:34,180 --> 00:06:38,890 - Hvad skal jeg med det? - Det er din fødselsdag. 82 00:06:38,940 --> 00:06:43,010 Visse kirurger arbejder, til de er blevet 70. 83 00:06:43,060 --> 00:06:46,380 Se nu bare på skærmen. 84 00:06:53,180 --> 00:06:57,330 Du godeste... Er det et lille ben... 85 00:06:57,380 --> 00:07:00,180 - ...og en rygrad? - Ja. 86 00:07:01,980 --> 00:07:07,050 Er det Foetus in Foetu? Det er hans egen tvilling. 87 00:07:07,100 --> 00:07:12,020 Jeg har aldrig set det før. Det er ufatteligt. 88 00:07:12,660 --> 00:07:16,780 - Tillykke med dagen. - Se lige der... 89 00:07:17,540 --> 00:07:20,700 GREYS HVIDE VERDEN 90 00:07:25,900 --> 00:07:31,780 En kærlighedskontrakt? Hvor har Grey fået den fra? 91 00:07:32,420 --> 00:07:37,530 "Vores indbyrdes forhold er helt frivilligt..." 92 00:07:37,580 --> 00:07:41,570 Det er latterligt. Hvad skal vi med det? 93 00:07:41,620 --> 00:07:47,130 Vi har et transoralt indgreb. Vi går ind gennem munden- 94 00:07:47,180 --> 00:07:52,610 - og gennem navlen, så vi ikke behøver at snitte. 95 00:07:52,660 --> 00:07:58,020 - Det lyder skægt. - Kom nu. Skriv nu bare under. 96 00:08:01,900 --> 00:08:06,490 - Har jeg en tvilling? - Har han spist den? 97 00:08:06,540 --> 00:08:10,530 - Absorberet. - Du er vokset omkring den. 98 00:08:10,580 --> 00:08:14,730 - Jeg skal lige sunde mig. - Kan han dø? 99 00:08:14,780 --> 00:08:19,370 Det er ofte ufarligt, men du har smerter- 100 00:08:19,420 --> 00:08:23,570 - så det tyder på, det bliver et problem. 101 00:08:23,620 --> 00:08:29,930 - Vi kan fjerne den i dag. - Det er ikke et objekt. Slap nu af. 102 00:08:29,980 --> 00:08:32,500 Jeg har en bror. 103 00:08:34,380 --> 00:08:38,450 - Jeg er virkelig ked af det. - Hjælp mig. 104 00:08:38,500 --> 00:08:41,450 Det går ikke. Hvis jeg kunne... 105 00:08:41,500 --> 00:08:44,530 Vandet gik... vist. 106 00:08:44,580 --> 00:08:49,250 Åh, Gud. Hent en rullestol. Vi har en fødsel! 107 00:08:49,300 --> 00:08:51,250 Skal vi ringe til faren? 108 00:08:51,300 --> 00:08:55,050 Jeg kender ham ikke, og jeg ser ikke mine forældre. 109 00:08:55,100 --> 00:09:00,330 Du kan bede dr. Yang om at gøre en undtagelse. 110 00:09:00,380 --> 00:09:05,050 Hun er for gammel. Det skal være før puberteten. 111 00:09:05,100 --> 00:09:10,370 - Kan vi ikke bøje reglerne? - Og forvrænge resultaterne? 112 00:09:10,420 --> 00:09:15,170 Jeg er kun interesseret i patientens hjerte. 113 00:09:15,220 --> 00:09:20,010 Det skal have været opereret, fungere dårligt- 114 00:09:20,060 --> 00:09:24,650 - og sidde i et barn på mellem 1 og 12 år. 115 00:09:24,700 --> 00:09:26,380 Passer hun? 116 00:09:32,780 --> 00:09:35,890 Hej. Angående netdating... 117 00:09:35,940 --> 00:09:38,930 - Du sagde, det var vigtigt. - Ja. 118 00:09:38,980 --> 00:09:45,010 Du har brug for nogen at lune dig hos om natten. 119 00:09:45,060 --> 00:09:47,810 Skriv det i din profil. 120 00:09:47,860 --> 00:09:53,090 - Jeg har kontrakt med dem. - Ja, men du har ikke lov til det. 121 00:09:53,140 --> 00:09:56,530 - Hvorfor sagde du det ikke i går? - Vi passede børnene. 122 00:09:56,580 --> 00:10:00,690 Vi har i øvrigt Sofias dukke. 123 00:10:00,740 --> 00:10:03,930 - Du stjæler alting. - Vi kommer fra emnet. 124 00:10:03,980 --> 00:10:07,810 Undskyld mig. Jeg burde have sagt det her: 125 00:10:07,860 --> 00:10:13,330 Vi udviklede sensorerne sammen, men det er min forskning. 126 00:10:13,380 --> 00:10:18,450 Hvis jeg ikke får adgang til dem, sagsøger jeg dig. 127 00:10:18,500 --> 00:10:21,850 Det er vanvid. Det kan du ikke. 128 00:10:21,900 --> 00:10:29,090 Jeg vil tale med styrelsen, så vi kan finde den bedste løsning- 129 00:10:29,140 --> 00:10:34,100 - men indtil da skal I lade sagen ligge. 130 00:10:36,220 --> 00:10:42,130 Det kom nok som et chok. Jeg blev faktisk selv chokeret. 131 00:10:42,180 --> 00:10:44,570 Drop det. Hun er ligeglad. 132 00:10:44,620 --> 00:10:48,370 Jeg ved, hvad du vil. Jeg har talt med Mike Farris. 133 00:10:48,420 --> 00:10:52,570 Det burde du have gjort lidt før. 134 00:10:52,620 --> 00:10:55,810 - Hvem er det? - Han er vores advokat. 135 00:10:55,860 --> 00:10:58,810 Han beskytter vores finanser. 136 00:10:58,860 --> 00:11:05,370 - Tror du, jeg vil have penge? - Jeg ved ikke, hvad du vil have. 137 00:11:05,420 --> 00:11:09,850 - Du skal ikke kritisere min kone. - Skal jeg ikke? 138 00:11:09,900 --> 00:11:12,650 Hun forlod en mand ved alteret- 139 00:11:12,700 --> 00:11:18,610 - og ydmygede ham foran alle. Hun er i stand til en hel del. 140 00:11:18,660 --> 00:11:22,010 - Jeg vil ikke have penge. - Godt. 141 00:11:22,060 --> 00:11:27,170 Det sagde jeg også, og derfor underskrev jeg en aftale. 142 00:11:27,220 --> 00:11:29,490 Det er helt upassende. 143 00:11:29,540 --> 00:11:34,730 Nej, det er upassende at forlove sig på en rasteplads. 144 00:11:34,780 --> 00:11:39,010 Du kan heldigvis stadig nå at skrive under. 145 00:11:39,060 --> 00:11:43,660 - Mødet er ovre. - Jackson... 146 00:11:51,900 --> 00:11:57,130 Jeg er ligeglad. Jeg kan godt skrive under. 147 00:11:57,180 --> 00:12:02,330 Jeg vil bare have dig, så en aftale er da ligegyldig. 148 00:12:02,380 --> 00:12:08,410 Det her er vores sag. Hun skal ikke bestemme det. 149 00:12:08,460 --> 00:12:13,730 Det vil berolige hende. Jeg er en del af familien nu. 150 00:12:13,780 --> 00:12:17,170 - Du er flinkere end mig. - Ja. 151 00:12:17,220 --> 00:12:20,420 - Og hende. - Du har helt ret. 152 00:12:22,340 --> 00:12:25,540 Vent lidt... Lad hende svede lidt. 153 00:12:26,780 --> 00:12:30,780 - Vent... - Jeg hader dig. 154 00:12:31,940 --> 00:12:35,090 - Vil du se? - Nej, jeg vil have printeren. 155 00:12:35,140 --> 00:12:38,330 - Jeg skal forhindre ham. - Virkelig? 156 00:12:38,380 --> 00:12:42,970 - Vil du ikke hellere det her? - Hold nu op. 157 00:12:43,020 --> 00:12:47,810 - Godt, hvad er det? - Har du nogensinde set det før? 158 00:12:47,860 --> 00:12:54,130 - Åh, Gud. Hvad er det for noget? - Et foster i et foster. 159 00:12:54,180 --> 00:12:59,130 - Jeg kan godt læse alene. - Ja, men så kom i gang. 160 00:12:59,180 --> 00:13:03,090 Jeg skal fjerne en mand fra en mand. 161 00:13:03,140 --> 00:13:05,820 - Vil du se igen? - Nej, tak. 162 00:13:06,740 --> 00:13:11,380 Hvordan virker det? Teoretisk. 163 00:13:12,660 --> 00:13:15,570 - Flyt jer lidt. - Se her... 164 00:13:15,620 --> 00:13:20,090 Det her er lige så sjældent som Halleys komet. 165 00:13:20,140 --> 00:13:24,010 Det er sjældent og helt enestående. 166 00:13:24,060 --> 00:13:28,010 - Hvad er der, dr. Hunt? - Jeg vil bare se. 167 00:13:28,060 --> 00:13:30,260 Der er faktisk kø. 168 00:13:30,860 --> 00:13:34,300 Er du... Mener du det? 169 00:13:34,580 --> 00:13:39,820 Ja, det gør jeg. De vil lære. Stil dig bag i køen. 170 00:13:43,500 --> 00:13:48,850 Som I kan se, får tvillingen sit blod fra nyrearterien. 171 00:13:48,900 --> 00:13:51,780 Det ser ikke ud af noget. 172 00:13:52,020 --> 00:13:55,010 Men det er et sandt mirakel. 173 00:13:55,060 --> 00:14:00,210 - Vi starter med et snit... - I skal ikke fjerne ham. 174 00:14:00,260 --> 00:14:06,210 - Hvad mener du? - Du hørte ham. Det er sjældent. 175 00:14:06,260 --> 00:14:10,890 Det stemmer, Greg. Men det skal altså fjernes. 176 00:14:10,940 --> 00:14:18,060 Vil du fjerne miraklet? Nej. Jeg giver ikke mit samtykke. 177 00:14:21,820 --> 00:14:24,810 Du opererer hjerter, og jeg... 178 00:14:24,860 --> 00:14:28,490 Du er da heldig. Det er helt utroligt. 179 00:14:28,540 --> 00:14:30,580 Hjerter er bedre. 180 00:14:31,060 --> 00:14:35,530 - Har du set det? - Ja, det er faktisk min afdeling. 181 00:14:35,580 --> 00:14:42,370 - Nej, jeg lever af det. - Hun er sur på grund af Eric. 182 00:14:42,420 --> 00:14:46,290 Det er ligesom en babysitter. 183 00:14:46,340 --> 00:14:52,370 De drikker bare al din sprut og sætter ild til hele huset. 184 00:14:52,420 --> 00:14:56,730 Er hun ikke lækker? Jeg tænker på Owen. 185 00:14:56,780 --> 00:15:03,290 Jeg har fundet et datingsite med masser af dejlige kvinder. 186 00:15:03,340 --> 00:15:06,370 Hvorfor ikke bare dyrke ham? 187 00:15:06,420 --> 00:15:12,610 Jo skriver ikke under på kontrakten. Det er en dum idé. 188 00:15:12,660 --> 00:15:16,890 - Det er bare et papir. - Det er din skyld. 189 00:15:16,940 --> 00:15:19,460 Hun må være 20 år. 190 00:15:20,180 --> 00:15:24,410 Jeg hader din mand. Jeg taler bare højt med mig selv. 191 00:15:24,460 --> 00:15:29,370 - "Han er en arrogant tyv." - "Jeg er helt enig." 192 00:15:29,420 --> 00:15:31,930 - Er hun ikke lækker? - Jo. 193 00:15:31,980 --> 00:15:34,820 Nu hader jeg også dig. 194 00:15:38,100 --> 00:15:40,900 Åh, nej. Jeg smutter. 195 00:15:42,300 --> 00:15:44,930 - Hvad er der? - Han vil ikke. 196 00:15:44,980 --> 00:15:49,410 Han vil ikke skilles fra sin lillebror. 197 00:15:49,460 --> 00:15:55,330 Jeg sagde, det var sjældent, og det havde en vis virkning. 198 00:15:55,380 --> 00:16:00,770 - Hvad gør vi så nu? - Sig, at det påvirker blodtrykket. 199 00:16:00,820 --> 00:16:03,770 - Sig, det er Fanden. - Stop. 200 00:16:03,820 --> 00:16:05,610 Jeg taler med ham. 201 00:16:05,660 --> 00:16:08,460 - Hvad vil du sige? - Aner det ikke. 202 00:16:09,060 --> 00:16:12,420 - Jeg kommer. - Sikke en fødselsdag. 203 00:16:13,180 --> 00:16:16,100 Har du spurgt dr. Yang? 204 00:16:16,660 --> 00:16:20,930 - Hvad sagde hun? - Hun... sagde ikke noget. 205 00:16:20,980 --> 00:16:25,090 - Hun var optaget. - Hun sagde nej. 206 00:16:25,140 --> 00:16:27,140 Hun sagde nej... 207 00:16:29,620 --> 00:16:35,130 Jeg gik ud af skolen tidligt og gik i seng med fyre. 208 00:16:35,180 --> 00:16:40,290 Jeg troede, jeg skulle dø, men nu vil jeg gerne leve. 209 00:16:40,340 --> 00:16:42,770 Jeg vil nå at være mor. 210 00:16:42,820 --> 00:16:48,050 Vil du ikke bede hende komme, så jeg kan tale med hende? 211 00:16:48,100 --> 00:16:51,740 - Træk vejret... - Det gør jeg også. 212 00:16:55,500 --> 00:16:57,700 Hej, hvad...? 213 00:16:58,740 --> 00:17:00,610 Hvad laver du? 214 00:17:00,660 --> 00:17:05,700 Webbers job. Han fik jo Foetus in Foetu. 215 00:17:06,180 --> 00:17:11,130 Jeg skal operere nu, og du kan måske komme med. 216 00:17:11,180 --> 00:17:13,090 Nej. 217 00:17:13,140 --> 00:17:18,530 Jeg forstår dig udmærket, men det er kun et papir. 218 00:17:18,580 --> 00:17:23,330 Det er et juridisk bindende dokument. 219 00:17:23,380 --> 00:17:28,890 Når man underskriver et papir, så er man tit dødsdømt. 220 00:17:28,940 --> 00:17:34,170 Hun underskrev et papir om ikke at blive genoplivet. 221 00:17:34,220 --> 00:17:37,370 - Vi er snart klar. - Til hvad? 222 00:17:37,420 --> 00:17:41,890 - Vores orale indgreb. - Det banebrydende indgreb? 223 00:17:41,940 --> 00:17:46,730 - Som kun udføres få steder? - Lige præcis. 224 00:17:46,780 --> 00:17:49,100 Godt, så går vi. 225 00:17:53,460 --> 00:17:56,130 - Jeg taler ikke med dig. - Hør her... 226 00:17:56,180 --> 00:18:02,090 Hvis du kendte projektet, ville du dele med mig. 227 00:18:02,140 --> 00:18:06,020 Siger du "dele"? Du stjæler det. 228 00:18:07,220 --> 00:18:12,890 Hjernen har flere celler, end der er mennesker på Jorden. 229 00:18:12,940 --> 00:18:15,890 Men hvordan kommunikerer de? 230 00:18:15,940 --> 00:18:19,690 Hvis vi tager en gruppe kolleger- 231 00:18:19,740 --> 00:18:23,450 - for at studere, hvordan de taler sammen... 232 00:18:23,500 --> 00:18:27,330 Hold op. Lad være med at gøre grin. 233 00:18:27,380 --> 00:18:32,250 Du vil kunne bruge det her. Det vil ændre på alting. 234 00:18:32,300 --> 00:18:37,130 Sensorerne er mit projekt, din egoist. 235 00:18:37,180 --> 00:18:39,610 Her... Prøv lige at se... 236 00:18:39,660 --> 00:18:43,490 - Det er dig. - Er jeg en stjerne? 237 00:18:43,540 --> 00:18:47,850 Du tror, du er verdens midtpunkt. 238 00:18:47,900 --> 00:18:52,420 Det ligner også noget andet. 239 00:18:57,020 --> 00:19:01,850 - Det her er dr. Yang. - Jeg ville gerne hilse, men... 240 00:19:01,900 --> 00:19:05,010 - Det kan vente. - Ja. 241 00:19:05,060 --> 00:19:10,610 Jeg er parat til en transplantation, men jeg hørte om Nathan. 242 00:19:10,660 --> 00:19:14,210 Det er den patient, du talte om. 243 00:19:14,260 --> 00:19:17,810 Jeg ved, det kun er børn, men... 244 00:19:17,860 --> 00:19:23,300 - Jeg lytter lige til dig. - Tusind tak. 245 00:19:26,780 --> 00:19:30,250 Der er en lille mislyd, men du har det godt. 246 00:19:30,300 --> 00:19:36,380 De skal bare overvåge hjertet, og de kan altid kontakte mig. 247 00:19:36,700 --> 00:19:39,260 Dr. Ross? Har du tid? 248 00:19:42,220 --> 00:19:45,970 - Undskyld, men hun... - Jeg har sagt nej. 249 00:19:46,020 --> 00:19:50,620 - Jeg ved det godt. - Hun møder ikke vores krav. 250 00:19:51,140 --> 00:19:54,010 Jeg ved, det er svært for de her personer. 251 00:19:54,060 --> 00:19:59,850 - De har deres liv og familie... - Hun ser ikke sine forældre. 252 00:19:59,900 --> 00:20:05,380 Du blander følelser ind i det, og nu har du givet hende håb. 253 00:20:08,460 --> 00:20:10,420 Pas dit job. 254 00:20:11,780 --> 00:20:15,410 - Kan jeg blive udskrevet? - Det ved jeg ikke. 255 00:20:15,460 --> 00:20:18,970 Du bør tænke over det. Det skal fjernes. 256 00:20:19,020 --> 00:20:22,650 Du sagde selv, det var meget sjældent. 257 00:20:22,700 --> 00:20:26,610 Folk smider værdifulde ting ud- 258 00:20:26,660 --> 00:20:29,170 -og jeg finder dem. 259 00:20:29,220 --> 00:20:33,210 Men det her har jeg ikke fundet. 260 00:20:33,260 --> 00:20:36,610 - Det er inde i mig. - Det er ben og tænder. 261 00:20:36,660 --> 00:20:40,050 Det er ikke en gammel dåse. 262 00:20:40,100 --> 00:20:42,610 Vi har talt om det. 263 00:20:42,660 --> 00:20:47,570 Ikke alting har en værdi såsom en hjerte og et lever. 264 00:20:47,620 --> 00:20:53,860 Jeg holder faktisk med Greg. Folk smider nemt ting ud. 265 00:20:54,060 --> 00:20:58,330 De kasserer endda hinanden som en gang skrald. 266 00:20:58,380 --> 00:21:02,250 - Men det gør jeg ikke. - Hold op. 267 00:21:02,300 --> 00:21:05,810 Jeg har et forslag. Lad mig fjerne det- 268 00:21:05,860 --> 00:21:08,650 -og jeg smider det ikke ud. 269 00:21:08,700 --> 00:21:14,330 Jeg putter det i en krukke, som du kan udstille derhjemme- 270 00:21:14,380 --> 00:21:16,820 -og så har du ikke ondt mere. 271 00:21:17,060 --> 00:21:19,530 - Kan du det? - Det gør jeg tit. 272 00:21:19,580 --> 00:21:23,530 Hør her... Min forskning er også vigtig. 273 00:21:23,580 --> 00:21:27,890 Du taler om neuroner, og jeg hjælper folk med at gå. 274 00:21:27,940 --> 00:21:34,010 Sensorerne er min fortjeneste. Det var mig, der fik idéen. 275 00:21:34,060 --> 00:21:37,130 Det var mig. Hold op, Callie. 276 00:21:37,180 --> 00:21:40,250 Har du stærke folk i ryggen? 277 00:21:40,300 --> 00:21:44,370 Du har ingenting. Mit navn står på patentet. 278 00:21:44,420 --> 00:21:47,890 Vi kan sagtens gå i retten. 279 00:21:47,940 --> 00:21:52,810 Spar din tid og dine penge. Hør lige her... 280 00:21:52,860 --> 00:21:54,820 Som din ven... 281 00:21:55,500 --> 00:21:57,220 Undskyld. 282 00:21:58,300 --> 00:22:02,340 - Jeg er ked af det. - Det burde du også være. 283 00:22:03,460 --> 00:22:10,740 Du ved udmærket, det er forkert, men du ligger under for dem. 284 00:22:11,980 --> 00:22:15,580 Men du ved, det er helt forkert. 285 00:22:17,380 --> 00:22:22,100 Du har det dårligt, fordi du er et godt menneske. 286 00:22:23,940 --> 00:22:27,410 - Det var hurtigt. - Sådan er jeg. 287 00:22:27,460 --> 00:22:31,370 - Lavede du en profil? - Hvad? Nej. 288 00:22:31,420 --> 00:22:37,690 Jeg har forsøgt at løse sagen mellem Torres og Shepherd... 289 00:22:37,740 --> 00:22:39,660 Jeg gør det for dig. 290 00:22:39,820 --> 00:22:44,050 - Beskriv dig selv. Stædig... - Det passer ikke. 291 00:22:44,100 --> 00:22:49,250 Du er klog og veltrænet. Du er aktiv, og du søger...? 292 00:22:49,300 --> 00:22:52,690 - Ingenting. - Jo, en ligesindet. 293 00:22:52,740 --> 00:22:57,260 En, der elsker sit arbejde, og som... Kom nu. 294 00:22:58,140 --> 00:23:02,890 Godt... En, der ikke kan lave mad- 295 00:23:02,940 --> 00:23:06,250 -og som elsker at blive i sengen. 296 00:23:06,300 --> 00:23:10,290 En, der nogle gange sover så dybt- 297 00:23:10,340 --> 00:23:14,780 - at jeg er nødt til at tjekke hendes puls. 298 00:23:16,820 --> 00:23:21,650 En, som har lidt... og som forstår smerte. 299 00:23:21,700 --> 00:23:26,730 - Du skal være positiv. - Jeg behøver ikke at sige noget. 300 00:23:26,780 --> 00:23:30,370 Hun... ser bare på mig og forstår mig- 301 00:23:30,420 --> 00:23:34,900 -og hun ved, hvordan jeg har det. 302 00:23:35,300 --> 00:23:38,940 Hun vil ikke ændre på mig. 303 00:23:40,540 --> 00:23:42,780 Det er hende. 304 00:23:46,300 --> 00:23:52,500 Der er milliarder af mennesker, men hun er enestående. 305 00:24:04,620 --> 00:24:08,740 - Jeg vil gerne skrive under. - Fantastisk. 306 00:24:17,420 --> 00:24:21,890 - Jeg har ingen kuglepen. - Du skal ikke gøre det nu. 307 00:24:21,940 --> 00:24:26,580 Tal med din advokat, der så vil kontakte vores. 308 00:24:26,780 --> 00:24:30,170 - Jeg finder en advokat. - Godt. 309 00:24:30,220 --> 00:24:34,090 - Lad os tale om børn. - Åh, Gud. 310 00:24:34,140 --> 00:24:36,660 - Vil I have børn? - Ja. 311 00:24:37,940 --> 00:24:42,650 - Ja. - Hvilken religion skal de have? 312 00:24:42,700 --> 00:24:47,210 Vi har ikke diskuteret den slags endnu. 313 00:24:47,260 --> 00:24:52,850 Det burde I. Familiens børn bliver medlem af bestyrelsen- 314 00:24:52,900 --> 00:24:59,370 - der forvalter 480 millioner til medicinsk forskning. 315 00:24:59,420 --> 00:25:03,330 - Hvad? - Når dine børn er 15 år... 316 00:25:03,380 --> 00:25:08,490 ...er de med til møderne ligesom Jackson. 317 00:25:08,540 --> 00:25:12,330 Når de er 18, bliver de medlemmer. 318 00:25:12,380 --> 00:25:15,340 De får stemmeret. 319 00:25:15,700 --> 00:25:20,850 Du er kristen og derfor modstander af abort. 320 00:25:20,900 --> 00:25:26,890 Mener du, man havner i Helvede, hvis man er for aborter? 321 00:25:26,940 --> 00:25:31,490 Nej, det gør jeg ikke. Det er mere kompliceret. 322 00:25:31,540 --> 00:25:35,890 Standser dine børn støtten til abortklinikker- 323 00:25:35,940 --> 00:25:40,090 - eller steder, der rådgiver, såsom hospitalet? 324 00:25:40,140 --> 00:25:43,010 Vil de standse stamcelleforskning? 325 00:25:43,060 --> 00:25:48,730 I må meget gerne tro, jeg er den besværlige stedmor- 326 00:25:48,780 --> 00:25:52,650 - men jeg har opbygget en stor institution. 327 00:25:52,700 --> 00:25:56,810 Du vil arve den, og dine børn vil styre den- 328 00:25:56,860 --> 00:26:03,580 - og ingen af jer har tænkt på, hvad det faktisk indebærer. 329 00:26:06,260 --> 00:26:08,860 Hej, lillebror. 330 00:26:09,660 --> 00:26:12,490 Jeg kan se en finger. Nej, to. 331 00:26:12,540 --> 00:26:15,170 - Tre fingre? - Det er vildt. 332 00:26:15,220 --> 00:26:19,170 - Han vil prøve printeren. - Hvorfor det? 333 00:26:19,220 --> 00:26:23,740 - Jeg gider ikke overvåge ham. - Sig nej. 334 00:26:24,820 --> 00:26:31,100 - Er... det et øre? - Nej, en lunge, og det er en tand. 335 00:26:31,300 --> 00:26:35,650 Det her er en rygrad med alle hvirvlerne. 336 00:26:35,700 --> 00:26:40,420 - Hvad sagde du til ham? - Han lovede ham en doggy bag. 337 00:26:41,220 --> 00:26:43,540 - Gjorde du? - Ja. 338 00:26:44,620 --> 00:26:47,770 Han har ret til noget, der er en del af ham. 339 00:26:47,820 --> 00:26:52,130 Det har stor medicinsk interesse. Det er værdifuldt. 340 00:26:52,180 --> 00:26:57,290 Det skal ikke gemmes væk i en eller anden kælder- 341 00:26:57,340 --> 00:26:59,410 -hvor det rådner op. 342 00:26:59,460 --> 00:27:06,650 Folk skal drage nytte af det, for det kan ændre lægevidenskaben. 343 00:27:06,700 --> 00:27:10,570 For sidste gang: Vi kender hinanden godt- 344 00:27:10,620 --> 00:27:14,970 - og det var ikke forhastet. Du er bare jaloux. 345 00:27:15,020 --> 00:27:20,050 - Du lukkede mig ude som altid. - Ja, men du blander dig... 346 00:27:20,100 --> 00:27:24,860 - ...altid i alting. - Hold nu op, begge to! 347 00:27:26,220 --> 00:27:31,770 Du har ret. Vi har ikke tænkt over det hele endnu. 348 00:27:31,820 --> 00:27:36,250 Hvis du tror, jeg dømmer dig på grund af min tro- 349 00:27:36,300 --> 00:27:40,850 - så er jeg ked af det, for sådan er jeg ikke. 350 00:27:40,900 --> 00:27:43,610 Jeg vil gerne tale om det. 351 00:27:43,660 --> 00:27:49,930 Men hvis du er nervøs for, om vores børn bliver uenige med dig- 352 00:27:49,980 --> 00:27:54,850 - så må I ændre på reglerne eller noget lignende. 353 00:27:54,900 --> 00:27:57,690 Det må da kunne løses. 354 00:27:57,740 --> 00:28:01,770 Vi gjorde det her, fordi vi elsker hinanden- 355 00:28:01,820 --> 00:28:04,850 -og vil blive sammen for altid. 356 00:28:04,900 --> 00:28:08,810 - Undskyld. - Nej, lad være... 357 00:28:08,860 --> 00:28:13,780 Jo, vi giftede os, og hun fik det at vide bagefter. 358 00:28:14,620 --> 00:28:18,410 Det ville jeg ikke acceptere fra mine børn. 359 00:28:18,460 --> 00:28:23,540 Det er noget rod. Vi sårede Matthew og Stephanie... 360 00:28:24,740 --> 00:28:27,370 ...og vi sårede dig. 361 00:28:27,420 --> 00:28:29,930 Jeg er virkelig ked af det. 362 00:28:29,980 --> 00:28:34,380 Jeg skal forsøge at gøre det godt igen. 363 00:28:36,420 --> 00:28:38,660 Sig undskyld til din mor. 364 00:28:48,060 --> 00:28:50,300 Rejser du dig op? 365 00:28:58,060 --> 00:29:02,620 - Hvad tænkte du på? - Jeg elsker hende... mor. 366 00:29:03,260 --> 00:29:05,660 Jeg er ked af det. 367 00:29:06,660 --> 00:29:08,980 Men jeg elsker hende. 368 00:29:10,700 --> 00:29:15,340 - Hun er den rette. - Du kunne få mormors kagefigur. 369 00:29:15,860 --> 00:29:19,340 - Den er af porcelæn. - Ja. 370 00:29:20,700 --> 00:29:23,140 Den er sikkert fin. 371 00:29:29,420 --> 00:29:32,330 - Nej, det gør ondt. - Pres nu, Sheryll. 372 00:29:32,380 --> 00:29:37,090 Jeg kan ikke, selvom jeg prøver. 373 00:29:37,140 --> 00:29:41,290 - Vil I ringe til min mor? - Babyen er der snart. 374 00:29:41,340 --> 00:29:44,940 - Kom nu. - Nej, ring til min mor. 375 00:29:45,060 --> 00:29:49,130 Jeg er ked af det, men jeg har brug for hende. 376 00:29:49,180 --> 00:29:53,130 - Jeg vil se min mor. - Vi må lave et kejsersnit. 377 00:29:53,180 --> 00:29:58,100 Jeg ringer til hende, men du kan godt. Kom så. 378 00:30:00,620 --> 00:30:02,700 Kom nu. Pres... 379 00:30:04,380 --> 00:30:06,620 En gang til. Pres... 380 00:30:16,980 --> 00:30:20,580 Du klarede det. Du klarede det, Sheryll. 381 00:30:30,460 --> 00:30:33,860 Hej, Lloyd. Hvordan går det hos jer? 382 00:30:34,460 --> 00:30:39,370 - Hej. Vi kan ikke se dig. - Vi arbejder på det. 383 00:30:39,420 --> 00:30:45,460 Det er doktor Callie Torres. Vi udviklede sensorerne sammen. 384 00:30:46,940 --> 00:30:50,250 Det med rettighederne er et problem. 385 00:30:50,300 --> 00:30:56,730 - Vores arbejde skal fortsætte... - Vent lige lidt, Derek. 386 00:30:56,780 --> 00:31:01,500 Der er nogle folk fra NIH og fra Det Hvide Hus. 387 00:31:02,580 --> 00:31:06,290 Gary Neal er ordførende for NIBS- 388 00:31:06,340 --> 00:31:11,210 - og Sid Garrett er ekspert i bioetiske spørgsmål. 389 00:31:11,260 --> 00:31:15,690 Robin Marks er fra European Brain Initiative- 390 00:31:15,740 --> 00:31:19,380 - og så er der Linda McCrary og en sidste person... 391 00:31:20,260 --> 00:31:26,250 Jo, tak. Hør her... Projektet er at kortlægge hjernen- 392 00:31:26,300 --> 00:31:32,130 - og det kræver inspiration og et godt samarbejde. 393 00:31:32,180 --> 00:31:36,530 Vi kan ikke fuldende det med den type politik. 394 00:31:36,580 --> 00:31:42,130 Det er en forkert tilgang, som jeg ikke kan støtte. 395 00:31:42,180 --> 00:31:48,210 Vi vil gerne dele sensorerne, men kun hvis vi må fortsætte. 396 00:31:48,260 --> 00:31:53,170 - Alle skal fortsætte. - Det står i kontrakten. 397 00:31:53,220 --> 00:31:57,050 Vi skal eje sensorerne, ellers er du ude. 398 00:31:57,100 --> 00:32:01,810 Så er jeg ude. Sig det til præsidenten- 399 00:32:01,860 --> 00:32:06,450 - eller giv mig hans nummer. Jeg ændrer ikke mening. 400 00:32:06,500 --> 00:32:08,340 Vi må... 401 00:32:09,700 --> 00:32:12,420 ...finde på... 402 00:32:12,900 --> 00:32:16,380 ...en måde at dele dem på. 403 00:32:17,020 --> 00:32:20,370 Men send os dine skitser- 404 00:32:20,420 --> 00:32:23,650 -og doktor Torres kan fortsætte. 405 00:32:23,700 --> 00:32:30,260 Tak for din store forståelse. Vi tales ved snart. 406 00:32:35,820 --> 00:32:39,210 - Greg. Jodi. - Alt er gået godt. 407 00:32:39,260 --> 00:32:42,610 Du lovede det. Hvor er den? 408 00:32:42,660 --> 00:32:44,340 Murphy? 409 00:32:48,300 --> 00:32:50,020 Tak. 410 00:32:53,260 --> 00:32:56,650 Det er skrækkeligt! Tak for det. 411 00:32:56,700 --> 00:32:59,940 Fjern det. Tak. 412 00:33:02,940 --> 00:33:04,420 Dit fjols. 413 00:33:06,700 --> 00:33:11,810 - Skal jeg tage den? - Det er min fødselsdagsgave. 414 00:33:11,860 --> 00:33:17,340 Jo, i øvrigt... Ses vi igen om en halv time? 415 00:33:18,380 --> 00:33:20,860 Nu bliver jeg flov. 416 00:33:20,980 --> 00:33:24,170 Jeg vidste ikke, du ville have en fest... 417 00:33:24,220 --> 00:33:27,410 Kom, og spis hos Ben og mig. 418 00:33:27,460 --> 00:33:31,420 Stop, Bailey. Det var bare for sjov. 419 00:33:32,660 --> 00:33:34,340 Vi ses. 420 00:33:38,140 --> 00:33:39,900 Tillykke. 421 00:33:43,060 --> 00:33:45,260 Nej, det er godt. 422 00:33:46,060 --> 00:33:52,690 - Edwards! Du havde en opgave. - Vi så bare på Erics design. 423 00:33:52,740 --> 00:33:56,610 - Nu får jeg sparket. - Hør her, Gary. 424 00:33:56,660 --> 00:34:02,570 Det var min mors projekt, og jeg arvede det fra hende. 425 00:34:02,620 --> 00:34:05,570 - Men det er en fiasko. - Nej. 426 00:34:05,620 --> 00:34:10,330 Det er ikke godt. Andre projekter udvikler sig- 427 00:34:10,380 --> 00:34:13,170 -og folk bliver berømte for det. 428 00:34:13,220 --> 00:34:19,290 Mit står i en kælder, og det skal vi lave om på. 429 00:34:19,340 --> 00:34:24,810 Før vi printer, skal vi tale om et par ting. Sæt dig ned. 430 00:34:24,860 --> 00:34:28,180 Første gang er det nødvendigt... 431 00:34:29,380 --> 00:34:31,660 Hun er smuk. 432 00:34:32,660 --> 00:34:35,650 Må hun ikke beholde sin mor? 433 00:34:35,700 --> 00:34:38,420 Der er andre alternativer. 434 00:34:38,540 --> 00:34:42,050 Du kan få en transplantation. 435 00:34:42,100 --> 00:34:44,620 Det her er bedre. 436 00:34:45,500 --> 00:34:48,620 Jeg er meget ked af det. 437 00:34:49,780 --> 00:34:52,300 Du møder ikke kravene. 438 00:34:55,420 --> 00:34:57,300 Ring til din mor. 439 00:34:58,580 --> 00:35:01,100 Hun er urolig for dig. 440 00:35:17,740 --> 00:35:25,170 Jeg er stolt af min dreng. Han vil have den ægte kærlighed. 441 00:35:25,220 --> 00:35:30,140 Det er skræmmende, men det sagde jeg ikke til ham. 442 00:35:32,860 --> 00:35:36,970 Hvad er der? Du har været så stille. 443 00:35:37,020 --> 00:35:41,940 - Er det på grund af festen? - Jeg er ikke et barn. 444 00:35:42,300 --> 00:35:48,450 Hunt vil pensionere mig. Han har givet mig fine hentydninger. 445 00:35:48,500 --> 00:35:51,220 Du sagde vel din mening. 446 00:35:51,980 --> 00:35:58,850 Åh, nej. Jeg gik rundt og troede, at vi skulle blive gamle sammen. 447 00:35:58,900 --> 00:36:02,780 Hvis du ikke vil, så må du hellere gå. 448 00:36:10,420 --> 00:36:13,100 - Lad os gå. - Ja. 449 00:36:13,700 --> 00:36:18,820 Smil... og se forbavset ud. 450 00:36:19,180 --> 00:36:23,540 - Tillykke! - Tillykke med fødselsdagen! 451 00:36:27,380 --> 00:36:29,540 Tillykke. 452 00:36:37,660 --> 00:36:40,650 - Tillykke. - Du løj for mig. 453 00:36:40,700 --> 00:36:43,780 Ja, men du fortjente det. 454 00:36:45,660 --> 00:36:48,540 - Tillykke. - Tak. 455 00:36:48,940 --> 00:36:53,290 Arizona har sagt, de opretter en komité for jer. 456 00:36:53,340 --> 00:36:57,930 - De kan godt stoppe. - Vil du have en drink? 457 00:36:57,980 --> 00:37:02,420 - Hvad skete der? - Vi styrtede regeringen i dag. 458 00:37:06,380 --> 00:37:09,100 - Hvordan går det? - Godt. 459 00:37:09,580 --> 00:37:12,220 Jeg har brug for et glas. 460 00:37:15,980 --> 00:37:18,290 Kvinderne elsker dig. 461 00:37:18,340 --> 00:37:23,940 Du har fået over 20 svar, og du burde udvælge tre af dem. 462 00:37:28,420 --> 00:37:33,740 Jeg skal tale med Webber, og så kan vi to stikke af. 463 00:37:34,940 --> 00:37:39,340 Du kan vente på mig her... eller derhjemme. 464 00:37:39,940 --> 00:37:41,620 Owen... 465 00:37:49,660 --> 00:37:52,620 Det kan jeg få problemer for. 466 00:37:54,860 --> 00:37:58,570 Det er ikke et løfte, men jeg ved det her: 467 00:37:58,620 --> 00:38:03,610 Ting sker. Huse brænder ned, og folk bliver syge. 468 00:38:03,660 --> 00:38:07,970 En af os kan dø i morgen. Ingenting er sikkert. 469 00:38:08,020 --> 00:38:12,010 Med den her kan jeg kysse dig, når jeg har lyst. 470 00:38:12,060 --> 00:38:16,060 Jeg gider ikke at gemme mig mere. 471 00:38:34,700 --> 00:38:37,330 - Jeg ved det. - Hvad? 472 00:38:37,380 --> 00:38:41,020 Hvilken tro, mine børn skal have. 473 00:38:41,220 --> 00:38:44,620 Du er ikke sikker, men jeg ved det. 474 00:38:44,820 --> 00:38:48,370 Det er vigtigt, de bliver kristne. 475 00:38:48,420 --> 00:38:53,610 Det er mærkeligt ikke at dele tro med sine egne børn. 476 00:38:53,660 --> 00:38:58,010 Overgange indebærer, at man starter noget nyt. 477 00:38:58,060 --> 00:39:03,820 Skal de til møder som 15-årige? Jeg foretrækker landbrug. 478 00:39:04,780 --> 00:39:08,220 - Skal de fodre grise? - Eller køer. 479 00:39:08,500 --> 00:39:11,410 Det er vigtigt for dem. 480 00:39:11,460 --> 00:39:13,690 - Er det? - Jackson... 481 00:39:13,740 --> 00:39:17,210 - De skal på kostskole. - Hvad skal de? 482 00:39:17,260 --> 00:39:22,380 Det kan føles som en lang og mørk tunnel. 483 00:39:23,660 --> 00:39:28,410 Jeg talte om at skære ned på dit operationsskema. 484 00:39:28,460 --> 00:39:33,770 Vil du tale om det nu? Jeg vil ikke gå på pension. 485 00:39:33,820 --> 00:39:37,370 Du skal stå for de unge læger. 486 00:39:37,420 --> 00:39:41,930 Du får ansvaret for deres uddannelse. 487 00:39:41,980 --> 00:39:44,250 Men man skal ud igen. 488 00:39:44,300 --> 00:39:49,050 Jeg kan undervise, men du har noget særligt. 489 00:39:49,100 --> 00:39:54,060 - Hvad er det? - Dig selv. Tænk over det. 490 00:39:55,460 --> 00:40:00,610 - Jeg vil udbringe en skål. - God idé. 491 00:40:00,660 --> 00:40:06,290 Jeg er her kun takket være doktor Webber. 492 00:40:06,340 --> 00:40:11,300 - Tak for det. Tillykke. - Tillykke! 493 00:40:11,860 --> 00:40:14,540 Det, som venter forude... 494 00:40:19,540 --> 00:40:21,900 ...kan være stort. 495 00:40:28,260 --> 00:40:31,100 Uddannelseschef... 496 00:40:32,260 --> 00:40:34,620 Jeg tænker over det. 497 00:40:38,460 --> 00:40:42,340 GREYS HVIDE VERDEN