1
00:00:01,127 --> 00:00:02,754
Sebelumnya di Grey's Anatomy...
2
00:00:02,879 --> 00:00:04,297
Ini putus terbaik.
3
00:00:04,381 --> 00:00:06,925
- Dia meniduri McImpian.
- Norman adalah dokter magang.
4
00:00:07,008 --> 00:00:07,884
Aku adikmu.
5
00:00:07,968 --> 00:00:10,136
Kau bukan gadis yang ingin kukenal
6
00:00:10,220 --> 00:00:13,014
- karena ayah kita memilihmu.
- Kanker keponakanku kembali.
7
00:00:13,265 --> 00:00:15,725
Umurnya 17 tahun dan dia akan mati.
8
00:00:18,228 --> 00:00:19,646
Aku tak bisa, Alex.
9
00:00:20,564 --> 00:00:21,731
Aku tidur dengan Izzie.
10
00:00:26,570 --> 00:00:29,114
Dalam hidup, hanya satu hal yang pasti,
11
00:00:29,406 --> 00:00:31,657
selain dari kematian dan pajak.
12
00:00:32,116 --> 00:00:33,742
Sekeras apa pun kau mencoba
13
00:00:33,868 --> 00:00:36,328
tak peduli seberapa baik niatmu,
14
00:00:36,412 --> 00:00:38,289
kau akan membuat kesalahan.
15
00:00:38,372 --> 00:00:39,206
Callie.
16
00:00:39,999 --> 00:00:41,625
Kau akan melukai orang.
17
00:00:42,001 --> 00:00:43,377
Kau akan terluka.
18
00:00:43,627 --> 00:00:45,713
Jika kau ingin pulih...
19
00:00:45,796 --> 00:00:47,214
Kau belum mengatakan apa pun...
20
00:00:48,340 --> 00:00:49,425
Sejak...
21
00:00:54,597 --> 00:00:55,598
Bicaralah.
22
00:00:58,517 --> 00:00:59,351
Kumohon.
23
00:01:00,352 --> 00:01:01,186
Apa saja.
24
00:01:01,812 --> 00:01:04,356
Hanya ada satu hal yang bisa kita katakan.
25
00:01:06,483 --> 00:01:07,610
Aku memaafkanmu.
26
00:01:09,612 --> 00:01:10,446
Apa?
27
00:01:12,489 --> 00:01:13,616
Kau berbuat salah.
28
00:01:18,287 --> 00:01:19,747
Tetapi kita bersumpah...
29
00:01:20,331 --> 00:01:22,207
sampai maut memisahkan kita. Jadi...
30
00:01:23,709 --> 00:01:24,835
Aku memaafkanmu.
31
00:01:31,257 --> 00:01:32,759
Izzie, angkat teleponmu.
32
00:01:32,842 --> 00:01:33,926
Kau harus angkat.
33
00:01:34,010 --> 00:01:36,554
- Aku baru bilang ke Callie...
- George.
34
00:01:36,638 --> 00:01:38,598
- Harus cari Izzie.
- Kita ada kunjungan.
35
00:01:38,681 --> 00:01:39,849
Setelah kutemukan Izzie.
36
00:01:43,394 --> 00:01:44,604
Mau pergi akhir pekan ini?
37
00:01:44,687 --> 00:01:47,357
- Kenapa harus pergi denganmu?
- Karena ini.
38
00:01:48,399 --> 00:01:50,318
Kita tak pernah pergi saat berpasangan.
39
00:01:50,401 --> 00:01:51,527
Kini kita bukan pasangan
40
00:01:51,611 --> 00:01:53,404
dan tak ada alasan untuk pergi bersama.
41
00:01:53,488 --> 00:01:54,656
Kau tak memperhatikan.
42
00:01:54,739 --> 00:01:57,825
Aku berbicara tentang 48 jam
tanpa gangguan.
43
00:02:00,453 --> 00:02:01,996
- Ke mana?
- Wine Country.
44
00:02:02,080 --> 00:02:04,123
Wine Country sepertinya tempat pasangan.
45
00:02:04,248 --> 00:02:06,793
Ada anggur, pedesaan,
dan kau tak akan lihat keduanya.
46
00:02:06,876 --> 00:02:10,546
- Ktia akan tidur sepanjang akhir pekan.
- Seks akhir pekan.
47
00:02:10,630 --> 00:02:13,007
Sekarang kau memperhatikan.
48
00:02:13,091 --> 00:02:15,635
Aku harus cari orang untuk menggantikanku.
49
00:02:15,718 --> 00:02:16,719
Jadi, kau ikut?
50
00:02:17,720 --> 00:02:20,556
Empat puluh delapan jam tanpa gangguan.
51
00:02:20,932 --> 00:02:22,308
Aku ikut.
52
00:02:24,352 --> 00:02:26,187
Bagus.
53
00:02:26,270 --> 00:02:30,107
Aku terjebak di IGD melindungi pencandu
dan gangster dengan para dokter magang,
54
00:02:30,232 --> 00:02:32,025
dan kau mencumbui McImpian di lift?
55
00:02:32,109 --> 00:02:34,736
Pencandu dan gangster di Seattle Grace?
56
00:02:34,820 --> 00:02:36,780
Intinya, aku benci dokter magang.
57
00:02:36,863 --> 00:02:38,115
Lexie tak seburuk itu, ya?
58
00:02:38,240 --> 00:02:39,825
Kita tak membencinya lagi?
59
00:02:39,908 --> 00:02:42,077
Tidak. Kita masih benci gagasannya.
60
00:02:42,160 --> 00:02:44,830
Kita baru menyadari tak ada alasan
untuk membenci orangnya.
61
00:02:44,913 --> 00:02:47,374
Dia magang. Itu alasan yang cukup.
62
00:02:47,791 --> 00:02:50,877
- Kurasa kau mungkin Nazi baru.
- Benar.
63
00:02:50,961 --> 00:02:52,796
Aku tak melihat rekam medis.
64
00:02:57,175 --> 00:02:58,760
Mau gantikan aku hari Sabtu?
65
00:02:58,844 --> 00:03:00,637
- Apa untungnya?
- Kau mau apa?
66
00:03:00,721 --> 00:03:02,389
- Ambil Norman hari ini.
- Siapa?
67
00:03:02,472 --> 00:03:05,267
Dokter magang tertua di dunia.
Aku punya banyak magang di IGD,
68
00:03:05,350 --> 00:03:07,060
- dan dia memperlambatku.
- Umur.
69
00:03:07,144 --> 00:03:09,354
- Sepakat?
- Baik.
70
00:03:11,606 --> 00:03:13,150
- Kunjungan.
- Izzie belum ketemu.
71
00:03:13,275 --> 00:03:15,736
Kau harus di klinik jika melewatkannya.
72
00:03:16,945 --> 00:03:17,988
Klinik!
73
00:03:18,613 --> 00:03:21,074
Hai, Nn. Sayles. Aku dr. Bailey.
74
00:03:21,158 --> 00:03:22,409
Kau adalah?
75
00:03:23,201 --> 00:03:25,787
Pacar yang melarangnya untuk tak membaca
76
00:03:25,871 --> 00:03:27,037
di StairMaster.
77
00:03:27,121 --> 00:03:29,874
Itulah alasan aku seperti ini.
Aku jatuh semalam.
78
00:03:29,957 --> 00:03:32,418
Aku minum banyak Ibuprofen,
tetapi saat bangun pagi,
79
00:03:32,501 --> 00:03:35,963
- itu bengkak dan mengerikan.
- Kau minum berapa banyak Ibuprofen?
80
00:03:36,213 --> 00:03:38,132
Aku biasa minum beberapa setiap hari,
81
00:03:38,215 --> 00:03:40,468
karena olahraga, jadi kugandakan dosisnya,
82
00:03:40,551 --> 00:03:43,387
- tetapi tak ada efek.
- Mari kita rontgen lalu...
83
00:03:43,471 --> 00:03:45,973
Bisa aku minta suntikan kortison
atau yang lain saja?
84
00:03:46,057 --> 00:03:49,810
- Aku harus bertemu pelatihku siang ini.
- Nn. Sayles, aku tak bisa merawatmu
85
00:03:49,894 --> 00:03:51,353
sampai tahu masalahmu.
86
00:03:54,607 --> 00:03:57,234
- Kau lihat dr. Stevens?
- Periksa di IGD.
87
00:03:57,860 --> 00:03:58,736
Baik.
88
00:04:00,321 --> 00:04:02,031
Jam berapa kita bisa selesai?
89
00:04:02,114 --> 00:04:03,532
Agar aku bisa kabari pelatihku.
90
00:04:07,203 --> 00:04:10,164
Lexie! Maaf. Kau melihat dr. Stevens?
91
00:04:10,247 --> 00:04:11,415
Tidak. Lihat dr. Yang?
92
00:04:11,499 --> 00:04:12,500
- Tidak.
- Dia mau aku
93
00:04:12,583 --> 00:04:13,959
di IGD, dan dia tak di sini.
94
00:04:14,043 --> 00:04:15,377
Aku tak ingin makin dibenci.
95
00:04:15,461 --> 00:04:16,378
Bagus untukmu.
96
00:04:16,462 --> 00:04:18,047
Aku siap. Akan kujawab semuanya.
97
00:04:18,130 --> 00:04:19,340
Aku tak akan dimarahi.
98
00:04:19,423 --> 00:04:21,258
Tiga! Masuk, ayo bergerak.
99
00:04:22,384 --> 00:04:24,678
- Dia tertabrak saat pergumulan.
- Kau pelatihnya?
100
00:04:24,762 --> 00:04:26,638
- Dia ayahku.
- Juga pelatihnya.
101
00:04:26,721 --> 00:04:28,598
Dia menerjang penerima setelah kickoff.
102
00:04:28,681 --> 00:04:29,974
Dia terhalang, lalu menunduk
103
00:04:30,058 --> 00:04:32,477
- tak lihat ada yang datang.
- Aku tundukkan kepala
104
00:04:32,560 --> 00:04:34,354
karena pemblokirku menahannya.
105
00:04:34,437 --> 00:04:35,688
Kau bisa lewati dia.
106
00:04:35,772 --> 00:04:37,190
Tolong keluar.
107
00:04:37,774 --> 00:04:39,567
- Lepas pakaiannya.
- Aku butuh gergaji.
108
00:04:39,651 --> 00:04:42,779
Grey, tolong bantu menstabilkan leher
dan kepalanya.
109
00:04:42,862 --> 00:04:45,115
Adam, jangan gerakkan kepalamu.
110
00:04:45,198 --> 00:04:46,533
Kau harus tetap diam.
111
00:04:46,616 --> 00:04:47,867
Jangan bergerak. Tenang.
112
00:04:54,874 --> 00:04:56,835
- Kenapa buru-buru?
- Aku tak bisa bicara.
113
00:04:59,879 --> 00:05:00,839
O'Malley?
114
00:05:01,256 --> 00:05:02,298
Aku...
115
00:05:05,635 --> 00:05:06,469
Maaf, aku...
116
00:05:07,011 --> 00:05:08,471
Aku harus temukan Izzie.
117
00:05:08,847 --> 00:05:10,557
Dia di stasiun perawat lantai tiga.
118
00:05:12,350 --> 00:05:13,309
Terima kasih.
119
00:05:13,393 --> 00:05:14,310
Kalau menemukannya,
120
00:05:14,394 --> 00:05:16,271
beritahu kalau dr. Torres mencarinya.
121
00:05:22,277 --> 00:05:23,820
Aku tahu merekam medis
122
00:05:23,902 --> 00:05:25,779
tak semenarik operasi,
123
00:05:25,863 --> 00:05:27,489
tetapi itu sama pentingnya.
124
00:05:27,573 --> 00:05:29,324
Percayalah saat aku bilang,
125
00:05:29,533 --> 00:05:30,909
tulisan tangan menolong nyawa.
126
00:05:30,993 --> 00:05:32,286
Angkat teleponmu.
127
00:05:32,578 --> 00:05:34,121
Dokter harus menjawab telepon!
128
00:05:34,204 --> 00:05:35,539
Itu angka tujuh atau sembilan?
129
00:05:35,622 --> 00:05:37,374
Jika aku harus menanyakan itu
130
00:05:37,457 --> 00:05:39,793
di saat darurat, pasienmu sudah mati.
131
00:05:39,877 --> 00:05:42,212
Kau membunuhnya dengan tulisan tanganmu.
132
00:05:43,422 --> 00:05:44,673
Pikirkan itu.
133
00:05:45,757 --> 00:05:46,592
Callie.
134
00:05:47,509 --> 00:05:49,303
Hai.
135
00:05:49,386 --> 00:05:50,512
Kita harus bicara.
136
00:05:51,138 --> 00:05:53,557
Baik. Tentang apa?
137
00:05:54,141 --> 00:05:55,350
George sudah bilang.
138
00:05:56,894 --> 00:05:58,353
- Dia bilang?
- Semuanya.
139
00:05:59,730 --> 00:06:03,066
Kantin, siang ini, kau dan aku.
140
00:06:03,150 --> 00:06:04,151
Datanglah.
141
00:06:08,655 --> 00:06:10,157
Dia akan menghajarnya?
142
00:06:20,667 --> 00:06:21,501
Dia memaafkanmu?
143
00:06:21,585 --> 00:06:25,588
{\an8}Katanya tahunku sulit,
bahwa orang membuat kesalahan,
144
00:06:25,755 --> 00:06:27,798
{\an8}dan bahwa aku membuat kesalahan.
145
00:06:27,882 --> 00:06:30,009
Kini aku kesalahan?
146
00:06:30,092 --> 00:06:32,219
- Mundur!
- Tidak, dia yang bilang. Bukan aku.
147
00:06:32,303 --> 00:06:33,346
Apa katamu?
148
00:06:34,513 --> 00:06:36,140
{\an8}Aku tak berharap dimaafkan.
149
00:06:36,223 --> 00:06:39,477
{\an8}Aku mengharapkan kemarahan,
pertumpahan darah.
150
00:06:39,560 --> 00:06:41,729
{\an8}Dia simpan semua itu untukku.
151
00:06:41,812 --> 00:06:43,397
{\an8}Aku akan dibunuh saat makan siang.
152
00:06:43,522 --> 00:06:45,608
{\an8}- Tidak.
- Kerjanya mematahkan tulang, George.
153
00:06:45,691 --> 00:06:47,276
{\an8}- Dia gila.
- Tidak.
154
00:06:47,360 --> 00:06:49,403
{\an8}Dia gila jika berpikir
aku tak akan melawan.
155
00:06:51,864 --> 00:06:53,324
{\an8}Ayahnya itu konyol.
156
00:06:53,407 --> 00:06:56,285
{\an8}Putranya lumpuh dan dia masih memarahinya.
157
00:06:56,369 --> 00:06:57,870
{\an8}Fokus pada obat, Tiga,
158
00:06:57,954 --> 00:06:59,789
{\an8}- dan kurangi pada tragedinya.
- Tiga?
159
00:06:59,872 --> 00:07:02,458
{\an8}- Nama panggilan?
- Bisa dibilang begitu.
160
00:07:03,834 --> 00:07:05,544
{\an8}Bagaimana kau melanjutkan, Dr. Grey?
161
00:07:07,421 --> 00:07:11,217
{\an8}Kau bisa mengoperasi
jika tulang punggungnya diluruskan?
162
00:07:11,300 --> 00:07:14,679
- Bagaimana kau melakukannya?
- Traksi halo?
163
00:07:14,762 --> 00:07:16,847
Sangat mengesankan, Dr. Grey.
164
00:07:16,931 --> 00:07:18,975
Tahun magangmu berawal bagus.
165
00:07:19,058 --> 00:07:21,143
Bagaimana kabarmu dan Meredith?
166
00:07:21,685 --> 00:07:23,645
Aneh, masalah keluarga ini.
167
00:07:23,728 --> 00:07:25,730
{\an8}Dia mungkin masih membenciku.
168
00:07:25,814 --> 00:07:26,940
{\an8}Dia tak benci kau.
169
00:07:27,607 --> 00:07:29,693
- Sungguh? Begitu katanya?
- Coba periksa
170
00:07:29,776 --> 00:07:32,279
- apa Ny. Cooley perlu ganti baju.
- Yang, coba lihat
171
00:07:32,362 --> 00:07:33,863
apakah Ny. Cooley perlu ganti baju.
172
00:07:35,365 --> 00:07:36,199
Tentu.
173
00:07:38,994 --> 00:07:42,080
Dr. Sloan, ini dr. Norman Shales.
174
00:07:42,163 --> 00:07:44,833
{\an8}- Panggil aku Mark.
- Terima kasih.
175
00:07:44,916 --> 00:07:46,293
{\an8}Kupikir kau melayaniku.
176
00:07:46,376 --> 00:07:48,253
{\an8}Memang. Dia dokter magangku.
177
00:07:48,336 --> 00:07:51,047
{\an8}Aku tahu. Kau berpikir,
"Serius, kau dokter magang?"
178
00:07:51,423 --> 00:07:54,259
{\an8}Tetapi ini benar. Serius.
179
00:07:54,342 --> 00:07:56,094
{\an8}Senang kau di sini, Norman.
180
00:07:57,679 --> 00:07:59,639
{\an8}Jadi, dia yang kau panggil...
181
00:07:59,723 --> 00:08:02,100
{\an8}McImpian atau, McBejat, atau Mc...
182
00:08:02,183 --> 00:08:03,601
{\an8}Tunggu, ada apa?
183
00:08:03,935 --> 00:08:06,146
{\an8}- Norman, kita harus ke lab.
- Ya.
184
00:08:06,229 --> 00:08:07,981
{\an8}Lab dan pemindahan.
185
00:08:08,064 --> 00:08:10,191
{\an8}Yang ini akan ke asuhan paliatif?
186
00:08:10,275 --> 00:08:12,027
{\an8}Saat tak ada pilihan lagi.
187
00:08:12,110 --> 00:08:13,611
{\an8}Kita beritahu seseorang sekarat?
188
00:08:13,695 --> 00:08:15,822
{\an8}Tenang. Aku akan ajari protokolnya.
189
00:08:15,905 --> 00:08:20,117
{\an8}McMenarik!
Dialah yang kalian sebut McMenarik.
190
00:08:20,492 --> 00:08:22,286
{\an8}Kau memanggilku, Dr. Bailey?
191
00:08:22,369 --> 00:08:24,079
{\an8}Aku tak tahu kau...
192
00:08:24,163 --> 00:08:25,748
Aku di klinik. Tadinya...
193
00:08:25,831 --> 00:08:28,042
- Ada apa ini?
- Ruthie Sayles.
194
00:08:28,125 --> 00:08:31,045
Pergelangan kakinya terpelintir
jatuh dari tangga.
195
00:08:31,128 --> 00:08:32,379
Ini hancur.
196
00:08:32,463 --> 00:08:34,173
Kita butuh ruang operasi.
197
00:08:34,256 --> 00:08:37,343
Dr. Torres, apa kita tak perlu
memeriksa dulu?
198
00:08:37,426 --> 00:08:39,887
{\an8}Cari tahu mengapa
tulang-tulang Ruthie sangat rapuh?
199
00:08:39,970 --> 00:08:42,306
{\an8}Dia osteoporosis. Umum bagi wanita tua.
200
00:08:42,389 --> 00:08:44,558
{\an8}Yang kau lihat ini usia 28 tahun.
201
00:08:45,976 --> 00:08:49,188
Baik. Hubungi aku begitu
kau dapat hasil tesnya.
202
00:08:51,523 --> 00:08:53,359
{\an8}Aku tak bisa bahas denganmu.
203
00:08:54,360 --> 00:08:55,861
{\an8}- Dia tak apa-apa?
- Ya.
204
00:08:58,280 --> 00:08:59,948
{\an8}Saat memberi pasien kabar buruk,
205
00:09:00,032 --> 00:09:02,701
{\an8}tetap sopan dan terlepas,
tetapi jangan dingin.
206
00:09:02,785 --> 00:09:05,245
{\an8}- Bagaimana bisa begitu?
- Tunjukkan bahwa kau peduli
207
00:09:05,329 --> 00:09:07,206
{\an8}tanpa membiarkan dirimu peduli
208
00:09:07,289 --> 00:09:08,916
{\an8}karena jika kau terlalu emosional,
209
00:09:08,999 --> 00:09:11,585
{\an8}mereka akan takut dan menjadi emosional,
210
00:09:11,668 --> 00:09:12,878
- dan itu buruk.
- Serius?
211
00:09:12,961 --> 00:09:15,631
- Berhenti bilang serius.
- Maaf.
212
00:09:15,714 --> 00:09:17,966
Aku tahu pasti sulit menjadi
lebih tua dari kami,
213
00:09:18,050 --> 00:09:20,551
tetapi kau bisa lebih jauh, jika kau hanya
214
00:09:20,676 --> 00:09:23,179
melupakan yang lainnya
dan fokus pada pengobatan.
215
00:09:23,262 --> 00:09:26,391
{\an8}Apa kau sadar McImpian
dan Grey yang satunya akrab?
216
00:09:26,474 --> 00:09:28,059
- Akrab?
- Lebih daripada denganmu.
217
00:09:28,142 --> 00:09:29,852
Mereka membicarakanku? Apa?
218
00:09:29,936 --> 00:09:32,313
Entahlah. Dia membuatku
berurusan dengan pasiennya
219
00:09:32,397 --> 00:09:35,191
sementara mereka fokus
pada yang penting, kau.
220
00:09:35,358 --> 00:09:36,275
Cristina!
221
00:09:39,237 --> 00:09:40,696
- Aku bilang apa tadi?
- Katamu,
222
00:09:40,780 --> 00:09:42,907
betapa pentingnya untuk fokus
pada kedokteran.
223
00:09:42,990 --> 00:09:44,575
Beri aku rekam medisnya.
224
00:09:44,659 --> 00:09:46,744
Pertama, kami memasang halo,
yang menggunakan
225
00:09:46,828 --> 00:09:49,288
{\an8}bobot dan traksi untuk memperbaiki
tulang belakangmu.
226
00:09:49,789 --> 00:09:51,749
{\an8}- Traksi?
- Seperti di tempat olahraga.
227
00:09:51,833 --> 00:09:53,584
{\an8}Tubuh atasmu diregangkan dengan beban
228
00:09:53,709 --> 00:09:55,545
{\an8}sampai posisi tulang belakang benar.
229
00:09:55,670 --> 00:09:58,673
{\an8}Tetapi tak seperti di tempat olahraga,
dr. Shepherd perlu pasang
230
00:09:58,756 --> 00:10:00,842
{\an8}perangkat traksinya di kepalamu
231
00:10:00,925 --> 00:10:04,387
{\an8}- dengan memasukkan dua baut ke tengkorak.
- Terdengar menyakitkan.
232
00:10:04,470 --> 00:10:07,598
{\an8}Sakit itu jika tulangmu tak diperbaiki.
Atau kau tak bisa berjalan.
233
00:10:09,684 --> 00:10:12,520
Baik. Kita akan melakukan ini?
234
00:10:18,692 --> 00:10:20,444
{\an8}Kubilang jangan terlalu emosional.
235
00:10:20,569 --> 00:10:21,486
{\an8}Aku tak tahan.
236
00:10:22,279 --> 00:10:23,697
{\an8}Sekarang bagaimana?
237
00:10:27,033 --> 00:10:28,952
{\an8}Minta maaf terakhir kalinya.
238
00:10:34,416 --> 00:10:36,877
Sekali lagi, Bu, kami sangat menyesal...
239
00:10:38,044 --> 00:10:40,046
Sangat menyesal.
240
00:10:46,344 --> 00:10:47,179
{\an8}Sekarang?
241
00:10:47,262 --> 00:10:51,558
{\an8}Sekarang, kita perlahan dan dengan hormat
keluar dari kamar.
242
00:10:55,896 --> 00:10:57,397
{\an8}Alex, aku butuh bantuan.
243
00:10:57,481 --> 00:10:59,941
{\an8}Aku tak bisa bantu. Aku bekerja di sini.
244
00:11:00,066 --> 00:11:03,069
{\an8}- Kau ke mana siang ini?
- Menurut dokter magangku,
245
00:11:03,153 --> 00:11:06,239
{\an8}aku menonton Torres menghajarmu di kantin.
246
00:11:06,323 --> 00:11:07,282
{\an8}Mereka tahu?
247
00:11:07,365 --> 00:11:10,243
{\an8}- Jadi, itu benar. Kau apakan dia?
- Tidak ada.
248
00:11:10,327 --> 00:11:12,996
{\an8}- Ayolah.
- Kami butuh bantuan di sini!
249
00:11:15,582 --> 00:11:17,124
{\an8}Syukurlah. Orang yang kukenal.
250
00:11:17,208 --> 00:11:20,211
{\an8}Bisa ada yang pastikan
mereka memanggil suamiku?
251
00:11:21,295 --> 00:11:22,630
- Dia...
- Keponakan Kepala.
252
00:11:22,755 --> 00:11:24,882
Camille Travis, 18 tahun, kucoba intubasi.
253
00:11:24,965 --> 00:11:26,967
- Terhalang.
- Anakku tak bisa bernapas.
254
00:11:27,051 --> 00:11:29,511
- Saturasi di bawah 82%.
- Dia butuh jalur bernapas.
255
00:11:29,595 --> 00:11:30,554
Ambilkan nampan.
256
00:11:30,638 --> 00:11:33,224
- Pernah cricothyrotomy darurat?
- Termasuk ini? Sekali.
257
00:11:33,307 --> 00:11:35,726
- Ini keponakan Pak Kepala.
- Denyut semakin lemah.
258
00:11:35,809 --> 00:11:36,769
Jangan kacaukan.
259
00:11:36,852 --> 00:11:39,271
- Kau mau apa?
- Membantunya bernapas.
260
00:11:41,232 --> 00:11:43,442
Dia baru saja menggorok lehernya!
261
00:11:43,525 --> 00:11:45,903
Aku perlu pengisap. Masukkan retractor.
262
00:11:45,986 --> 00:11:47,821
Banyak darah. Tak kena arteri, bukan?
263
00:11:47,905 --> 00:11:49,031
Tidak disengaja.
264
00:11:49,114 --> 00:11:50,741
- Ya, Tuhan.
- Ambil selang.
265
00:11:52,284 --> 00:11:53,410
Astaga.
266
00:11:54,828 --> 00:11:55,663
Saturasi naik.
267
00:11:55,996 --> 00:11:56,914
Kita berhasil.
268
00:11:57,873 --> 00:11:59,291
Richard!
269
00:12:02,503 --> 00:12:04,797
Apa yang kau lakukan pada keponakanku?
270
00:12:10,052 --> 00:12:13,389
Anak ini tak butuh operasi lain.
271
00:12:13,514 --> 00:12:14,889
Dia tak bernapas, Pak.
272
00:12:14,973 --> 00:12:16,849
Kami tak tahu harus apa lagi.
273
00:12:18,017 --> 00:12:19,185
Tindakanmu benar.
274
00:12:19,394 --> 00:12:22,981
Tetapi Camille didiagnosis kanker ovarium
ketika dia 14 tahun.
275
00:12:23,064 --> 00:12:25,942
Kedua ovariumnya diangkat,
histerektomi, dan sekarang ini...
276
00:12:26,025 --> 00:12:27,151
Itu dia, massa.
277
00:12:27,235 --> 00:12:30,280
- Tidak heran dia tak bisa bernapas.
- Aku bisa mengeluarkannya.
278
00:12:30,363 --> 00:12:33,825
Tetapi entah ada sebanyak apa
sampai studi lebih lanjut.
279
00:12:35,910 --> 00:12:37,328
Turut prihatin, Pak.
280
00:12:40,164 --> 00:12:41,833
Dia mengalahkannya dua kali.
281
00:12:42,834 --> 00:12:44,002
Dia akan bisa lagi.
282
00:12:48,089 --> 00:12:50,925
Aku baru memberitahu wanita 48 tahun
bahwa dia akan mati.
283
00:12:51,009 --> 00:12:53,052
Kuharap aku bisa memberitahu
wanita 24 tahun
284
00:12:53,136 --> 00:12:54,762
- dia akan mati.
- Aku lega.
285
00:12:58,349 --> 00:13:00,768
Aku sudah berusaha baik padanya,
286
00:13:00,852 --> 00:13:02,937
dan ini balasannya,
berbicara di belakangku?
287
00:13:03,021 --> 00:13:05,648
- Kapan kau baik padanya?
- Aku baik, sekali.
288
00:13:07,066 --> 00:13:08,109
Intinya adalah...
289
00:13:08,526 --> 00:13:10,236
Hei, Meredith. Hei, Norman.
290
00:13:10,320 --> 00:13:11,362
Apa kabar, Lexie?
291
00:13:12,655 --> 00:13:13,697
Ayo, Norman.
292
00:13:17,159 --> 00:13:19,995
Shepherd menunggu kita di kamar Adam
dalam 10 menit.
293
00:13:21,788 --> 00:13:23,874
Setidaknya akui kau mendengarku.
294
00:13:23,957 --> 00:13:27,419
Sebagai adik Grey kau berusaha
menarik simpati dokter spesialis.
295
00:13:27,711 --> 00:13:30,422
Aku mengerti.
Tetapi kau di sini dengan izinku.
296
00:13:30,505 --> 00:13:33,091
Jika kau lakukan sesuatu,
seperti membunuh, itu salahku.
297
00:13:33,175 --> 00:13:35,385
Jadi, untuk hari ini, mundur saja.
298
00:13:35,469 --> 00:13:37,637
Diam dan jangan melakukan apa-apa.
299
00:13:37,721 --> 00:13:41,308
Kau dokter magang. Apa kita jelas, Tiga?
300
00:13:43,393 --> 00:13:44,269
Lexie.
301
00:13:45,228 --> 00:13:47,773
- Apa?
- Namaku Lexie, atau Grey.
302
00:13:48,357 --> 00:13:49,399
Bukan Tiga.
303
00:13:50,067 --> 00:13:50,901
Aku punya nama.
304
00:13:54,613 --> 00:13:56,365
Tesmu menunjukkan elektrolit rendah,
305
00:13:56,448 --> 00:13:58,075
juga kalsium dan vitamin D rendah.
306
00:13:58,158 --> 00:13:59,368
Apa kau sedang diet?
307
00:13:59,451 --> 00:14:01,703
Dia baru saja kehilangan 18 kilogram.
308
00:14:01,787 --> 00:14:04,456
Will bilang jika aku kembali
ke ukuran empat,
309
00:14:04,539 --> 00:14:06,875
- kami akan pindah bersama.
- Romantis.
310
00:14:06,958 --> 00:14:08,710
Kami hanya butuh motivasi.
311
00:14:08,794 --> 00:14:11,713
Kubilang aku tak hidup dengan perokok,
jadi dia berhenti merokok.
312
00:14:12,296 --> 00:14:15,841
Masalahnya, meski dr. Torres
bisa perbaiki patah tulangmu,
313
00:14:15,966 --> 00:14:18,344
itu percuma kecuali kau makan banyak
314
00:14:18,427 --> 00:14:19,470
dan kurangi olahraga.
315
00:14:19,553 --> 00:14:22,473
Benar, Dr. Torres? Dokter...
316
00:14:23,099 --> 00:14:24,225
Kau tak apa?
317
00:14:24,308 --> 00:14:26,227
Dr. Bailey benar.
318
00:14:26,310 --> 00:14:27,853
Maksudmu kau tak akan mengoperasi
319
00:14:27,978 --> 00:14:30,439
- kecuali dia menambah berat badan?
- Tidak, tetapi...
320
00:14:30,523 --> 00:14:32,024
Lalu kenapa kita membahas ini?
321
00:14:32,108 --> 00:14:35,069
Kami kemari untuk memperbaiki kakinya.
Jadi, perbaikilah.
322
00:14:38,114 --> 00:14:39,407
Baik.
323
00:14:40,116 --> 00:14:42,451
Bagaimana pasien yang dipindah
ke asuhan paliatif?
324
00:14:43,244 --> 00:14:44,245
Tidak baik.
325
00:14:44,328 --> 00:14:48,165
Ada tangisan, air mata,
dan lebih banyak air mata.
326
00:14:48,249 --> 00:14:50,459
Air mata? Sungguh?
327
00:14:50,710 --> 00:14:53,504
Dia tangguh. Kupikir pria itu
akan menerimanya dengan jantan.
328
00:14:55,005 --> 00:14:57,425
"Pria itu menerimanya dengan jantan"?
329
00:14:57,717 --> 00:14:59,135
Aku mendiskriminasi wanita?
330
00:14:59,218 --> 00:15:01,595
Tidak, "pria itu" maksudmu lelaki?
331
00:15:01,679 --> 00:15:03,180
Joel Hanson di 2212.
332
00:15:03,264 --> 00:15:05,349
Bukan Gretchen Bitzer di 2213?
333
00:15:05,433 --> 00:15:08,310
Astaga. Kupikir dua itu adalah tiga.
334
00:15:08,394 --> 00:15:10,062
Apa kau dan dokter magangmu
335
00:15:10,146 --> 00:15:12,689
memberi tahu wanita
yang menghilangkan tahi lalatnya
336
00:15:12,772 --> 00:15:14,733
- bahwa dia sekarat?
- Astaga.
337
00:15:15,108 --> 00:15:17,026
Maksudku, sial.
338
00:15:20,113 --> 00:15:22,574
Kau dengar itu? Seperti angkat beban.
339
00:15:22,657 --> 00:15:24,033
Tidak perlu takut.
340
00:15:24,117 --> 00:15:26,411
Dia sudah berlatih beban
sejak usia delapan tahun.
341
00:15:26,494 --> 00:15:28,830
Kubilang apa tentang mundur?
342
00:15:30,039 --> 00:15:32,083
Ini masih RS pendidikan, bukan?
343
00:15:32,167 --> 00:15:33,877
- Benar.
- Lebih dekat lagi
344
00:15:34,002 --> 00:15:35,879
jika ingin belajar hari ini, Dr. Grey.
345
00:15:37,255 --> 00:15:39,549
Adam, aku akan memasang penjepitnya.
346
00:15:39,632 --> 00:15:42,177
Tolong tetap diam selama prosedur ini.
347
00:15:42,260 --> 00:15:43,553
Biarkan bebannya bekerja.
348
00:15:44,053 --> 00:15:46,973
Kau akan rasakan tekanan,
tetapi dengan obat-obatan
349
00:15:47,056 --> 00:15:48,266
kau tak akan merasa sakit.
350
00:15:48,850 --> 00:15:52,020
Baiklah. Kita mulai.
351
00:15:57,358 --> 00:15:58,943
Bisa bayangkan berusia 14 tahun
352
00:15:59,068 --> 00:16:01,446
dan dokter bilang kau menderita kanker?
353
00:16:02,238 --> 00:16:03,448
Kau bisa apa?
354
00:16:03,531 --> 00:16:05,200
Kau berjuang. Camille tangguh.
355
00:16:05,283 --> 00:16:07,577
Kalian berdua memiliki kesamaan.
356
00:16:07,911 --> 00:16:10,162
Jadi, bagaimana, Stevens patah tulang
357
00:16:10,245 --> 00:16:12,206
atau Torres akan dibawa ke taman karavan?
358
00:16:12,289 --> 00:16:13,624
Tidak akan terjadi.
359
00:16:13,791 --> 00:16:15,918
Jika terjadi, maukah kau tarik dia dariku?
360
00:16:16,001 --> 00:16:17,127
Kau akan cerita salahmu?
361
00:16:17,211 --> 00:16:19,004
Janji kau tak akan cerita.
362
00:16:20,005 --> 00:16:21,715
- Bersumpah.
- Aku bersumpah.
363
00:16:24,885 --> 00:16:26,094
Aku tidur dengan George.
364
00:16:27,054 --> 00:16:29,014
Aku tahu. Aku orang jahat.
365
00:16:29,097 --> 00:16:31,767
Makanya kuizinkan dia meninjuku satu kali.
366
00:16:31,975 --> 00:16:33,936
Mungkin dua. Aku layak untuk itu.
367
00:16:34,436 --> 00:16:36,355
Tidak, satu. Lalu tarik dia.
368
00:16:36,438 --> 00:16:37,523
Kau meniduri O'Malley?
369
00:16:37,606 --> 00:16:39,399
Alex, kau janji tak akan bilang.
370
00:16:39,483 --> 00:16:41,026
Tidak, percayalah padaku.
371
00:16:41,443 --> 00:16:44,571
Ini... Aku malu untukmu.
372
00:16:45,489 --> 00:16:46,448
Tugasmu cuma satu.
373
00:16:46,532 --> 00:16:48,033
Cuma satu. Baca rekamnya.
374
00:16:48,116 --> 00:16:49,785
Kau mau marahi aku lagi?
375
00:16:49,868 --> 00:16:52,412
Kau bisa, karena aku dokter magang,
menurut dr. Bailey,
376
00:16:52,496 --> 00:16:54,498
- itu cara belajar.
- Aku tak bisa marah.
377
00:16:54,581 --> 00:16:56,375
Itu hanya butuh latihan.
378
00:16:56,458 --> 00:16:58,502
Mungkin Nn. Bitzer bisa mengajari kita.
379
00:16:58,585 --> 00:17:00,087
Biarkan aku yang bicara.
380
00:17:00,254 --> 00:17:02,506
- Nn. Bitzer...
- Gretchen.
381
00:17:02,589 --> 00:17:06,009
- Dia pergi sejam yang lalu.
- Meninggalkan rumah sakit?
382
00:17:07,302 --> 00:17:08,636
Mau marah sekarang?
383
00:17:11,389 --> 00:17:14,934
Hasil CT-mu menunjukkan
bukan hanya kankernya yang kembali,
384
00:17:15,309 --> 00:17:18,062
itu menyebar ke dada,
paru-paru dan tenggorokan.
385
00:17:18,271 --> 00:17:19,438
Kami memiliki opsi.
386
00:17:19,814 --> 00:17:21,023
Kita bisa operasi.
387
00:17:21,107 --> 00:17:23,442
Kita bisa kemo lebih agresif
388
00:17:23,526 --> 00:17:25,278
dan radiasi dari yang terakhir kali.
389
00:17:25,361 --> 00:17:26,696
Aku hanya mau pulang.
390
00:17:29,323 --> 00:17:31,659
Kami bisa merawatmu di rumah, tetapi...
391
00:17:31,742 --> 00:17:33,744
Tidak, kau tak mengerti.
392
00:17:34,453 --> 00:17:36,455
Aku tak ingin perawatan apa pun.
393
00:17:36,539 --> 00:17:38,833
- Apa?
- Camille, jangan katakan itu.
394
00:17:38,916 --> 00:17:41,377
Aku sudah mencoba, Ibu. Itu tak berhasil.
395
00:17:41,878 --> 00:17:43,254
Aku tak sanggup lagi.
396
00:17:43,379 --> 00:17:46,841
Kau bisa dan akan melakukannya.
Kau tak punya pilihan.
397
00:17:46,966 --> 00:17:50,052
Usiaku 18 sekarang, Bibi Adele.
Aku punya pilihan.
398
00:17:50,136 --> 00:17:53,890
Usiamu mungkin 18 tahun, Sayang.
Tetapi kau jelas tak mampu
399
00:17:53,973 --> 00:17:58,019
membuat keputusan hidup dan mati
untuk dirimu sendiri saat ini.
400
00:17:58,102 --> 00:17:59,562
- Katakan, Richard.
- Camille...
401
00:17:59,645 --> 00:18:00,688
Tidak, kau saja.
402
00:18:00,771 --> 00:18:04,108
Katakan soal radiasinya
hampir membunuhku terakhir kali,
403
00:18:04,650 --> 00:18:08,278
bagaimana aku terkena hepatitis,
dan ginjalku tak berfungsi,
404
00:18:08,361 --> 00:18:10,947
lalu kulitku sangat sakit
sampai aku tak bisa disentuh.
405
00:18:11,031 --> 00:18:15,368
- Camille...
- Aku sekarat. Kita semua tahu itu.
406
00:18:15,911 --> 00:18:18,413
Aku tak ingin menghabiskan sisa waktuku
407
00:18:18,496 --> 00:18:19,915
di rumah sakit ini.
408
00:18:19,998 --> 00:18:22,417
Aku ingin bersama teman-temanku.
409
00:18:22,876 --> 00:18:25,462
Aku ingin tidur di ranjangku sendiri
410
00:18:25,587 --> 00:18:27,339
dan aku ingin pulang.
411
00:18:28,632 --> 00:18:32,218
Jadi, kumohon...
Jangan menjadi dokterku sekarang.
412
00:18:33,261 --> 00:18:35,388
Jadilah pamanku yang menyayangiku.
413
00:18:37,307 --> 00:18:38,683
Biarkan aku pulang.
414
00:18:43,813 --> 00:18:45,815
Jangan gerakkan kepalamu, Adam.
415
00:18:45,899 --> 00:18:47,359
Aku mencoba, tetapi...
416
00:18:48,777 --> 00:18:51,237
Aku tak tahu bisa kuat berapa lama lagi.
417
00:18:51,321 --> 00:18:52,739
Kau bisa tahan, Nak.
418
00:18:52,822 --> 00:18:55,742
- Ayolah! Kau bisa!
- Hanya beberapa kilo lagi.
419
00:18:55,867 --> 00:18:58,411
- Mungkin kita harus...
- Tak ada yang menanyaimu.
420
00:18:58,495 --> 00:19:00,413
Aku tak bisa. Tolong lepaskan.
421
00:19:00,497 --> 00:19:03,583
- Jangan menyerah. Tetap kuat.
- Satu piringan lagi.
422
00:19:03,750 --> 00:19:05,709
Adam, kau kuat. Kau bisa.
423
00:19:05,793 --> 00:19:08,212
- Ingin mudah menyerah, ya?
- Baik.
424
00:19:08,295 --> 00:19:10,130
Cukup. Sudah sembilan kilogram.
425
00:19:10,881 --> 00:19:12,216
Kau berhasil. Benar?
426
00:19:12,299 --> 00:19:13,759
Sudah kubilang kau bisa.
427
00:19:13,842 --> 00:19:16,178
Seseorang keluarkan dia. Kumohon.
428
00:19:16,261 --> 00:19:18,347
- Keluarkan dia.
- Adam, aku hanya membantu.
429
00:19:18,430 --> 00:19:19,932
Tolong keluar!
430
00:19:20,015 --> 00:19:21,350
Adam, tenang.
431
00:19:21,433 --> 00:19:23,352
- Jangan buat dia kesal. Adam.
- Keluar...
432
00:19:23,435 --> 00:19:24,937
- Tenang.
- Tak apa-apa.
433
00:19:25,020 --> 00:19:26,647
Kau mau apa? Jangan sentuh.
434
00:19:26,730 --> 00:19:28,232
Gerakan sekecil apa pun bisa...
435
00:19:28,732 --> 00:19:31,527
Turunkan tangannya, dengan lembut.
436
00:19:32,194 --> 00:19:34,697
- Maaf. Aku lupa.
- Menjauh dari pasien
437
00:19:34,780 --> 00:19:38,325
dan tinggalkan ruangan.
Keluar atau aku akan mengusirmu.
438
00:19:40,828 --> 00:19:42,204
Dr. Grey, gantikan dr. Yang.
439
00:19:42,746 --> 00:19:43,831
Dr. Yang, kemari.
440
00:19:48,502 --> 00:19:49,962
Kau residen sekarang.
441
00:19:50,546 --> 00:19:52,798
Tugasmu mengajar magang,
bukan melecehkannya.
442
00:19:52,881 --> 00:19:54,675
- Tidak. Dia...
- Sampai kau bisa
443
00:19:54,758 --> 00:19:57,469
tidak kompetitif dan egois,
kau tak akan membantu operasiku.
444
00:19:57,553 --> 00:19:59,346
- Amati mereka.
- Tetapi dia...
445
00:19:59,430 --> 00:20:00,264
Pergilah.
446
00:20:02,182 --> 00:20:04,225
Arlene, dia hanya lelah.
447
00:20:04,308 --> 00:20:06,144
Dia tak tahu yang dia ucapkan.
448
00:20:06,310 --> 00:20:09,814
Tetapi dia benar. Dia tak akan membaik.
449
00:20:10,273 --> 00:20:12,442
Kita tak tahu itu, Arlene.
Selalu ada peluang.
450
00:20:12,525 --> 00:20:14,318
Tidak jika dia tak dirawat.
451
00:20:14,402 --> 00:20:15,611
Bicaralah dengannya.
452
00:20:15,695 --> 00:20:18,239
Kau harus meyakinkannya.
453
00:20:18,322 --> 00:20:20,408
Dia menyayangimu dan memercayaimu.
454
00:20:20,533 --> 00:20:23,494
Dia sudah seperti anak kita sendiri.
455
00:20:23,578 --> 00:20:26,664
Richard, aku mohon kepadamu. Tolong.
456
00:20:27,040 --> 00:20:29,042
Selamatkan anak kita.
457
00:20:33,421 --> 00:20:37,467
Sekali lagi, Nn. Bitzer, amat penting
kau menghubungi kami kembali.
458
00:20:37,842 --> 00:20:39,260
Masih belum ketemu?
459
00:20:39,343 --> 00:20:41,637
Aku telepon rumah, ponsel,
saudara terdekatnya.
460
00:20:41,721 --> 00:20:44,307
Telepon setiap Bitzer di dunia jika perlu.
461
00:20:44,724 --> 00:20:45,600
Temukan dia!
462
00:20:47,018 --> 00:20:49,395
Aku sungguh minta maaf tentang ini.
463
00:20:49,479 --> 00:20:51,898
Itu bukan sepenuhnya salahmu.
Kau dokter magang.
464
00:20:51,981 --> 00:20:53,399
Aku harusnya memeriksa ulang.
465
00:20:53,483 --> 00:20:56,778
Aku terganggu oleh hal
yang semestinya tak kupedulikan.
466
00:20:58,112 --> 00:21:01,199
Apa pun itu,
Lexie Grey adalah gadis yang baik.
467
00:21:01,282 --> 00:21:02,533
Dia sangat manis.
468
00:21:02,617 --> 00:21:04,618
Kurasa dia tak akan berkata buruk…
469
00:21:05,243 --> 00:21:06,703
atau tak sopan.
470
00:21:10,707 --> 00:21:11,708
Aku harus menelepon.
471
00:21:13,752 --> 00:21:16,213
Tetapi kau bisa mengambil... Norman?
472
00:21:17,464 --> 00:21:18,340
Norman?
473
00:21:20,717 --> 00:21:22,094
Aku bukan residen buruk, ya?
474
00:21:22,177 --> 00:21:23,970
Jangan tanya. Aku kehilangan pasien.
475
00:21:24,096 --> 00:21:27,599
- Kau membunuh seseorang?
- Hilang. Tak dapat ditemukan.
476
00:21:28,308 --> 00:21:30,560
Shepherd bilang aku egois dan kompetitif.
477
00:21:31,103 --> 00:21:32,479
Apa salahnya itu?
478
00:21:32,562 --> 00:21:35,107
- Aku residen keren dan hebat.
- Aku tidak.
479
00:21:35,190 --> 00:21:38,193
Selain kehilangan pasien,
dokter magangku pun hilang.
480
00:21:38,276 --> 00:21:39,945
Berbalik, dia pergi. Lenyap.
481
00:21:40,028 --> 00:21:41,780
Apa masalah para dokter magang ini?
482
00:21:41,863 --> 00:21:44,032
- Kita dulu tak begini.
- Kita hebat.
483
00:21:44,199 --> 00:21:46,868
Aku hebat. Kau baik.
484
00:21:48,078 --> 00:21:49,538
- Lihat Callie?
- Tidak.
485
00:21:49,621 --> 00:21:52,124
Sudah waktunya dia menggiling
tulangmu menjadi debu?
486
00:21:52,374 --> 00:21:55,377
- Kau pikir aku tak bisa melawannya?
- Kalian serius dengan ini?
487
00:21:55,460 --> 00:21:57,087
- Kau tahu?
- Serumah sakit tahu.
488
00:21:57,170 --> 00:21:58,880
Itu menjelaskan antrean di bar salad.
489
00:21:58,964 --> 00:21:59,881
Kenapa berkelahi?
490
00:21:59,965 --> 00:22:01,924
- Kau tak ingin tahu.
- Alex.
491
00:22:02,007 --> 00:22:04,969
Aku hanya mengatakan, apa pun itu,
itu tak layak.
492
00:22:05,052 --> 00:22:07,513
Itu layak.
Beberapa hal patut diperjuangkan.
493
00:22:14,270 --> 00:22:15,104
O'Malley.
494
00:22:15,187 --> 00:22:18,065
- Hasil lab untuk Ruthie Sayles.
- Kau bertaruh pada siapa?
495
00:22:18,149 --> 00:22:19,441
Kau harus mendukung istrimu?
496
00:22:19,567 --> 00:22:22,111
- Apa maksudmu?
- Perkelahian di bawah.
497
00:22:22,194 --> 00:22:23,153
Torres VS Stevens.
498
00:22:23,279 --> 00:22:26,615
- Kenapa mereka bertengkar?
- Maile, itu hanya rumor.
499
00:22:26,699 --> 00:22:29,285
Itu tak terjadi. Callie terlalu dewasa.
500
00:22:29,410 --> 00:22:31,537
Bukan itu kata temanku di kantin.
501
00:22:35,791 --> 00:22:38,210
- O'Malley, labmu!
- Harus pergi! Aku segera kembali!
502
00:22:38,794 --> 00:22:41,005
Aku belajar cara berkelahi
di taman karavan.
503
00:22:41,088 --> 00:22:43,716
Di mana dia belajar? Sekolah asrama?
504
00:22:43,799 --> 00:22:45,342
Tidak sama.
505
00:22:59,189 --> 00:23:01,858
Aku petarung jalanan.
Aku punya sisi tangguh.
506
00:23:01,941 --> 00:23:03,234
Aku bisa menjatuhkan wanita.
507
00:23:05,570 --> 00:23:06,446
Izzie.
508
00:23:13,244 --> 00:23:15,580
Pukul dengan tangan kiri.
Tangan kanan tutupi wajah.
509
00:23:15,663 --> 00:23:17,457
Lindungi tangan bedahmu.
510
00:23:17,540 --> 00:23:18,666
Wajah bisa sembuh.
511
00:23:23,838 --> 00:23:24,672
Kita mulai.
512
00:23:27,550 --> 00:23:28,426
Stevens.
513
00:23:29,969 --> 00:23:31,095
Mari kita lakukan.
514
00:23:32,639 --> 00:23:33,473
Ayo mulai.
515
00:23:34,265 --> 00:23:36,851
- Ayo.
- Ke mana?
516
00:23:36,976 --> 00:23:38,519
Kau tahu, mulai.
517
00:23:41,397 --> 00:23:42,565
Aku mau bicara.
518
00:23:45,526 --> 00:23:47,695
Kau mau bicara? Bukan menghajarku?
519
00:23:49,155 --> 00:23:50,823
Pikirmu aku akan berkelahi denganmu?
520
00:23:51,699 --> 00:23:53,034
Itu gi...
521
00:24:14,680 --> 00:24:15,597
Permisi.
522
00:24:15,681 --> 00:24:16,765
Maaf.
523
00:24:20,811 --> 00:24:22,813
- Itu menyerah. Torres menyerah.
- Astaga.
524
00:24:22,896 --> 00:24:23,730
Astaga.
525
00:24:24,356 --> 00:24:25,857
Kau sangat keren.
526
00:24:27,526 --> 00:24:29,111
Astaga.
527
00:24:31,780 --> 00:24:34,074
- Ada apa? Ada perkelahian?
- Tidak.
528
00:24:34,157 --> 00:24:36,660
Tampaknya mereka sadar
tak memperebutkan apa pun.
529
00:24:46,461 --> 00:24:48,005
Akhir pekan mana yang lebih baik,
530
00:24:48,088 --> 00:24:49,339
Napa atau Sonoma?
531
00:24:49,673 --> 00:24:51,967
Kuharap kau tak keberatan
jika aku bunuh pacarmu.
532
00:24:52,050 --> 00:24:53,552
Pertama-tama, dia bukan pacarku.
533
00:24:54,052 --> 00:24:57,222
- Kedua, aku keberatan.
- Dokter magang dilihat, bukan didengar.
534
00:24:57,305 --> 00:24:59,849
- Dilarang bicara dengan pasien.
- Itu caranya belajar.
535
00:24:59,932 --> 00:25:02,351
Berarti aku harus mengajar,
dan aku harus berurusan
536
00:25:02,435 --> 00:25:04,061
dengan masalahnya ketika kacau.
537
00:25:04,145 --> 00:25:06,272
Meredith jarang mengacau,
dan dia tak magang.
538
00:25:06,355 --> 00:25:08,190
Jadi, Napa atau Sonoma?
539
00:25:08,357 --> 00:25:09,942
Sonoma.
540
00:25:10,067 --> 00:25:11,944
Hotel kecil, sedikit turis.
541
00:25:12,028 --> 00:25:15,614
Lalu, Meredith... Dia masih dokter magang.
542
00:25:15,698 --> 00:25:16,574
Akui saja.
543
00:25:16,657 --> 00:25:18,576
Dia awam, pemula, dan bedanya
544
00:25:18,659 --> 00:25:20,494
antara dia dan pria tua itu
545
00:25:20,619 --> 00:25:22,329
adalah kau tak tidur dengan pria itu.
546
00:25:25,082 --> 00:25:26,000
Maaf aku terlambat.
547
00:25:26,083 --> 00:25:28,836
Aku baru saja menjelaskan operasi.
548
00:25:28,961 --> 00:25:30,504
Karena tulangmu hancur,
549
00:25:30,629 --> 00:25:33,340
dr. Torres akan memasang
pelat dan sekrup logam
550
00:25:33,424 --> 00:25:36,510
- untuk menopang kakimu.
- Berapa lama pulihnya?
551
00:25:36,635 --> 00:25:39,180
Sulit dikatakan. Kau akan memakai gips
552
00:25:39,263 --> 00:25:41,057
delapan hingga 12 minggu.
553
00:25:41,140 --> 00:25:42,683
Tiga bulan?
554
00:25:42,767 --> 00:25:45,311
- Benar, Dr. Torres?
- Lebih lama jika dia tak makan.
555
00:25:45,394 --> 00:25:47,021
Dia makan.
556
00:25:47,271 --> 00:25:48,522
Tak cukup untuk tulangnya,
557
00:25:48,606 --> 00:25:50,608
tetapi sepertinya kau tak mencemaskan itu.
558
00:25:50,691 --> 00:25:52,276
- Apa masalahmu?
- Tak ada.
559
00:25:52,359 --> 00:25:54,153
Bukan aku yang harus tinggal bersamamu.
560
00:25:54,236 --> 00:25:55,529
- Masalahmu…
- Ruthie!
561
00:25:55,613 --> 00:25:59,783
- Ruthie...
- Di sini. Teruskan.
562
00:26:04,120 --> 00:26:06,706
Kukira Ruthie baru akan dioperasi besok.
563
00:26:06,790 --> 00:26:08,833
Itu sebelum dia muntah darah.
564
00:26:08,917 --> 00:26:11,878
- Ada luka di usus 12 jari.
- Kenapa kita tak melihat ini?
565
00:26:11,961 --> 00:26:13,296
Awalnya kakinya patah.
566
00:26:13,379 --> 00:26:17,383
Malnutrisi dan jumlah Ibuprofen
yang dia konsumsi...
567
00:26:17,717 --> 00:26:20,470
- Dia beruntung masih hidup.
- Kenapa dia melakukan ini?
568
00:26:20,553 --> 00:26:23,306
Karena orang bodoh
dan hanya ingin dicintai.
569
00:26:23,389 --> 00:26:25,642
Itu satu-satunya alasan
orang melakukan sesuatu.
570
00:26:28,144 --> 00:26:29,479
Asistole.
571
00:26:29,646 --> 00:26:30,939
Baik. Mulai CPR.
572
00:26:33,775 --> 00:26:35,068
Dia akan bisa berjalan lagi?
573
00:26:35,318 --> 00:26:36,611
Bukan tak mungkin.
574
00:26:37,529 --> 00:26:39,322
Ada yang berdarah.
575
00:26:39,531 --> 00:26:41,741
Aku ingin kau bakar
pembuluh darahnya, Dr. Grey.
576
00:26:42,367 --> 00:26:44,160
Baik. Aku...
577
00:26:46,287 --> 00:26:48,373
Aku tak bisa menemukannya.
578
00:26:48,456 --> 00:26:50,708
Aku tak melihat dari mana mulainya.
579
00:26:52,627 --> 00:26:54,003
Itu terlalu cepat.
580
00:26:54,754 --> 00:26:56,505
Berhenti. Isap sekelilingnya.
581
00:26:56,588 --> 00:26:58,507
Lihat dari mana asalnya darah itu.
582
00:26:58,590 --> 00:27:00,259
Ikuti aliran ke sumbernya. Bagus.
583
00:27:00,884 --> 00:27:02,136
Sekarang bakar.
584
00:27:03,137 --> 00:27:04,012
Dapat.
585
00:27:04,805 --> 00:27:05,639
Kerja bagus.
586
00:27:06,223 --> 00:27:08,183
Yang, bisa menggantikan?
587
00:27:13,230 --> 00:27:14,106
Dr. Grey.
588
00:27:14,398 --> 00:27:16,233
- Norman, kau dari mana saja?
- Aku...
589
00:27:16,441 --> 00:27:17,943
Kau pikir bisa meninggalkanku
590
00:27:18,026 --> 00:27:19,736
- di tengah krisis?
- Aku pergi...
591
00:27:19,820 --> 00:27:22,489
Ke mana, Norman? Apa itu cukup penting
592
00:27:22,573 --> 00:27:25,075
untuk menghilang di tengah jam kerja?
593
00:27:25,159 --> 00:27:26,451
Apartemen Nn. Bitzer.
594
00:27:26,535 --> 00:27:29,705
- Kau pergi ke apartemennya.
- Kubilang tagihannya tertunggak.
595
00:27:29,788 --> 00:27:31,415
Dia tepat di belakangku.
596
00:27:31,498 --> 00:27:33,125
Tetapi jika aku boleh bicara,
597
00:27:33,208 --> 00:27:36,253
- bentakanmu sudah meningkat.
- Terima kasih.
598
00:27:36,712 --> 00:27:38,422
Maaf aku tak mengangkat panggilanmu.
599
00:27:38,505 --> 00:27:40,007
Aku tak bermaksud tak membayar.
600
00:27:40,090 --> 00:27:43,510
Tetapi, aku harus menikmati hidup,
dan waktuku tak banyak.
601
00:27:43,927 --> 00:27:46,889
- Sebenarnya...
- Aku berhenti kerja, mencampakkan pacarku
602
00:27:47,014 --> 00:27:50,225
lalu menghina bosku,
dan membeli tiket satu arah ke Islandia,
603
00:27:50,309 --> 00:27:53,061
tempat matahari tak terbenam,
yang tak masalah bagiku.
604
00:27:53,145 --> 00:27:56,230
- Aku akan tidur saat aku mati, bukan?
- Kau...
605
00:27:56,314 --> 00:27:58,691
tidak akan mati, Nn. Bitzer.
606
00:27:59,108 --> 00:28:02,153
- Aku tak mati?
- Ada kekeliruan di hasil labmu.
607
00:28:02,737 --> 00:28:07,366
Kau akan hidup,
semoga panjang umur, hidup sehat.
608
00:28:09,869 --> 00:28:11,537
Aku berhenti bekerja.
609
00:28:12,955 --> 00:28:15,333
Aku putus dengan pacarku.
610
00:28:16,250 --> 00:28:18,628
Aku menyerahkan apartemenku.
611
00:28:20,463 --> 00:28:22,757
Kau tahu susahnya dapat apartemen...
612
00:28:23,758 --> 00:28:25,051
dengan parkiran?
613
00:28:38,814 --> 00:28:40,191
Kukira kau berhenti merokok.
614
00:28:41,067 --> 00:28:42,068
Iitu janjinya, bukan?
615
00:28:42,151 --> 00:28:44,111
Ruthie turun 18 kg, kau berhenti merokok?
616
00:28:44,195 --> 00:28:47,532
Pacarku dalam operasi darurat.
Dia akan memaafkanku.
617
00:28:47,865 --> 00:28:50,576
Dia tak akan, karena dia sudah meninggal.
618
00:28:53,703 --> 00:28:55,038
Ruthie meninggal.
619
00:28:56,122 --> 00:29:00,168
Dr. Bailey berusaha hentikan pendarahan,
tetapi karena dia kelaparan
620
00:29:00,252 --> 00:29:01,711
dan olahraga berlebih,
621
00:29:02,420 --> 00:29:03,922
jantungnya tidak kuat.
622
00:29:04,297 --> 00:29:05,674
Kau pikir ini salahku?
623
00:29:06,049 --> 00:29:07,842
Dia mau turunkan berat badan.
624
00:29:07,926 --> 00:29:10,804
- Aku hanya ingin dia sehat.
- Dia sehat 9 kg sebelumnya.
625
00:29:10,971 --> 00:29:13,014
Kau ingin dia jadi seksi,
terutama jika kau
626
00:29:13,098 --> 00:29:14,891
- mau pindah dengannya.
- Bukan...
627
00:29:15,642 --> 00:29:17,894
- Aku mencintainya.
- Tidak.
628
00:29:18,186 --> 00:29:19,729
Kau tak ingin sendirian
629
00:29:19,854 --> 00:29:22,607
atau mungkin dia baik untuk egomu,
atau mungkin
630
00:29:22,691 --> 00:29:24,526
dia membuat hidupmu tak menyedihkan,
631
00:29:24,609 --> 00:29:25,735
tetapi kau tak cinta dia,
632
00:29:25,860 --> 00:29:27,737
kau tak merusak orang yang kau cinta!
633
00:29:27,904 --> 00:29:28,822
- Callie!
- Tarik dia.
634
00:29:28,905 --> 00:29:30,949
- Singkirkan dia.
- Apa? Kau akan memukulku?
635
00:29:31,032 --> 00:29:33,076
Beri aku alasan untuk menghajar orang,
636
00:29:33,159 --> 00:29:34,202
- aku siap!
- Minggir!
637
00:29:34,286 --> 00:29:35,412
Dr. Torres!
638
00:29:36,955 --> 00:29:40,041
Pak, kami turut berduka atas kehilanganmu.
639
00:29:40,125 --> 00:29:42,669
- O'Malley, tolong...
- Tolong ikut aku.
640
00:29:43,920 --> 00:29:44,921
Ayolah.
641
00:29:49,718 --> 00:29:52,636
Aku akan bertanya untuk terakhir kalinya,
642
00:29:53,053 --> 00:29:55,556
apa kau baik-baik saja?
643
00:29:59,101 --> 00:30:00,227
Ini bukan apa-apa.
644
00:30:00,936 --> 00:30:01,770
Benarkah?
645
00:30:02,313 --> 00:30:05,691
Karena itu hampir membunuh kariermu.
646
00:30:22,708 --> 00:30:26,462
Massa yang kami angkat dari tenggorokanmu
begitu besar sampai kau sulit bernapas.
647
00:30:29,298 --> 00:30:30,132
Camille...
648
00:30:31,550 --> 00:30:33,802
kenapa kau begitu lama untuk datang?
649
00:30:39,016 --> 00:30:41,018
Aku tahu kankernya tak hilang.
650
00:30:42,394 --> 00:30:43,687
Tidak pernah hilang.
651
00:30:43,771 --> 00:30:45,648
Itu tidak akan pernah hilang.
652
00:30:47,232 --> 00:30:49,276
Lalu, jangan beri tahu ibuku,
653
00:30:49,360 --> 00:30:51,194
tetapi sebenarnya...
654
00:30:52,904 --> 00:30:55,782
kuharap itu akan membunuhku
sebelum aku kembali ke sini.
655
00:30:58,117 --> 00:31:01,579
Aku sangat lelah, Paman Richard.
656
00:31:02,205 --> 00:31:05,667
Aku sangat lelah.
657
00:31:20,390 --> 00:31:23,434
Aku punya rencana
untuk membuatmu tetap hidup.
658
00:31:24,811 --> 00:31:27,647
Ini melibatkan 12 ahli onkologi,
659
00:31:27,855 --> 00:31:28,773
delapan obat baru,
660
00:31:29,148 --> 00:31:32,026
enam perawatan eksperimental
dari tiga benua.
661
00:31:32,110 --> 00:31:33,945
Entah apa itu akan berhasil.
662
00:31:35,571 --> 00:31:36,531
Sebagai pamanmu,
663
00:31:38,658 --> 00:31:41,327
kumohon agar kau mengambilnya.
664
00:31:42,453 --> 00:31:44,163
Karena aku tahu pasti...
665
00:31:44,455 --> 00:31:45,331
dunia ini...
666
00:31:46,582 --> 00:31:47,458
duniaku...
667
00:31:49,292 --> 00:31:51,294
akan menjadi lebih baik bersamamu.
668
00:31:53,714 --> 00:31:54,548
Namun...
669
00:31:54,840 --> 00:31:56,174
sebagai doktermu,
670
00:31:58,385 --> 00:32:00,011
aku janji menuruti keinginanmu.
671
00:32:03,390 --> 00:32:05,142
Aku hanya mau pulang.
672
00:32:07,853 --> 00:32:09,271
Ayo pulang.
673
00:32:22,534 --> 00:32:25,662
Callie. Tunggu sebentar. Kumohon.
674
00:32:29,416 --> 00:32:32,919
Aku minta maaf, soal di kantin.
675
00:32:34,004 --> 00:32:35,505
Aku tak tahu kau mau bicara.
676
00:32:35,589 --> 00:32:37,174
Kukira kau mau membunuhku.
677
00:32:43,013 --> 00:32:44,306
Maaf soal semuanya.
678
00:32:44,806 --> 00:32:46,141
Dengan George, aku...
679
00:32:48,726 --> 00:32:49,810
Aku minta maaf.
680
00:32:51,228 --> 00:32:52,396
Aku merasa bersalah.
681
00:33:01,697 --> 00:33:02,865
Kau bersalah?
682
00:33:05,034 --> 00:33:06,577
Kau memanfaatkan. Dia sahabatmu.
683
00:33:06,660 --> 00:33:10,247
Aku mencoba memercayaimu...
Sampai aku meyakinkan diriku
684
00:33:10,372 --> 00:33:12,208
itu cuma di pikiranku, bahwa aku gila.
685
00:33:12,291 --> 00:33:13,542
Tetapi aku tidak, bukan?
686
00:33:14,543 --> 00:33:16,420
Lalu kau di kantin tadi?
687
00:33:16,504 --> 00:33:19,131
Belum cukup buruk kau menghinaku
dengan meniduri suamiku.
688
00:33:19,215 --> 00:33:21,509
kau harus mempermalukanku
di tempat kerja juga.
689
00:33:23,552 --> 00:33:26,138
George melanggar sumpahnya, tetapi kau...
690
00:33:26,764 --> 00:33:29,141
Kita wanita.
Kau lakukan ini pada wanita lain.
691
00:33:30,684 --> 00:33:33,479
Kau merenggut sesuatu dariku.
692
00:33:33,562 --> 00:33:36,106
Kau mencuri sesuatu dariku
seperti pencuri.
693
00:33:36,482 --> 00:33:38,984
Kaulah yang harus dipermalukan.
694
00:33:39,068 --> 00:33:40,778
Kaulah yang seharusnya malu.
695
00:33:40,861 --> 00:33:42,321
Kaulah yang harus...
696
00:33:47,951 --> 00:33:51,246
Jangan berani meminta maaf dariku,
kau pengkhianat.
697
00:34:03,883 --> 00:34:05,552
Aku tak terlihat sekarang?
698
00:34:07,428 --> 00:34:08,263
Apa maumu?
699
00:34:09,389 --> 00:34:11,432
Kau membenciku juga sekarang...
700
00:34:11,808 --> 00:34:12,934
Bergabunglah.
701
00:34:13,017 --> 00:34:14,227
Kau dan O'Malley?
702
00:34:15,436 --> 00:34:16,271
O'Malley!
703
00:34:16,354 --> 00:34:17,188
Apa?
704
00:34:17,272 --> 00:34:19,190
Apa salahku yang begitu buruk?
705
00:34:21,860 --> 00:34:23,444
Aku jatuh cinta, Alex.
706
00:34:23,528 --> 00:34:25,655
- Dia sudah menikah.
- Ya, lantas?
707
00:34:25,738 --> 00:34:27,907
Kau membawa obor besar untuk Ava
708
00:34:28,241 --> 00:34:30,159
wanita tak dikenal, apa pun panggilannya,
709
00:34:30,243 --> 00:34:31,452
dan dia sudah menikah.
710
00:34:31,536 --> 00:34:33,413
Apa yang memberimu hak untuk menilaiku?
711
00:34:33,496 --> 00:34:35,123
Mengapa kau peduli?
712
00:34:37,125 --> 00:34:39,085
Kau bilang belum siap...
713
00:34:39,836 --> 00:34:41,754
setelah Denny, untuk bersama siapa pun.
714
00:34:41,880 --> 00:34:43,256
Lalu O'Malley?
715
00:34:43,339 --> 00:34:44,215
O'Malley.
716
00:34:46,550 --> 00:34:48,802
Katamu aku seperti teman perempuanmu.
717
00:34:48,927 --> 00:34:50,012
Ayolah.
718
00:34:56,685 --> 00:34:59,479
Nn. Bitzer, aku ingin
minta maaf sekali lagi.
719
00:34:59,563 --> 00:35:03,483
Aku juga hanya ingin mengucapkan
terima kasih, Dr. Grey.
720
00:35:03,567 --> 00:35:05,569
Kau juga, Dr. Shales.
721
00:35:05,652 --> 00:35:08,238
Diberkatilah kau. Sampai jumpa.
722
00:35:08,906 --> 00:35:11,116
- Dia tak akan menuntut?
- Tidak.
723
00:35:11,241 --> 00:35:12,826
Pengacara kita membujuknya damai.
724
00:35:12,910 --> 00:35:15,329
Seattle Grace baru membelikan
wanita itu empat kamar
725
00:35:15,454 --> 00:35:17,372
dan tiga setengah kamar mandi
di Reykjavík.
726
00:35:17,789 --> 00:35:19,958
- Maaf.
- Minta maaf ke Kepala Bedah.
727
00:35:20,042 --> 00:35:22,336
- Aku melaporkan kalian.
- Itu bukan salah Norman.
728
00:35:22,502 --> 00:35:24,880
Dia tanggung jawabku. Aku residennya.
729
00:35:24,963 --> 00:35:28,425
- Aku yang harus kau laporkan.
- Itu amat mulia, Dr. Grey.
730
00:35:28,508 --> 00:35:31,261
Bodoh, tetapi mulia.
731
00:35:36,683 --> 00:35:39,519
Asal kau tahu, Dr. Grey,
bagiku kau tak bodoh.
732
00:35:39,603 --> 00:35:42,564
Menurutku, kau cukup pintar.
733
00:35:52,615 --> 00:35:54,825
Apa yang kau katakan pada Camille?
734
00:35:55,910 --> 00:35:58,454
- Adele…
- Aku sudah kehilangan satu anak.
735
00:35:58,871 --> 00:36:00,915
Kini aku harus kehilangan Camille?
736
00:36:02,124 --> 00:36:04,043
Aku tak akan menggunakan Camille
737
00:36:04,126 --> 00:36:07,088
untuk menebus diriku
yang tak bisa memberimu anak.
738
00:36:07,171 --> 00:36:08,714
Aku tak pernah memintamu.
739
00:36:08,798 --> 00:36:11,801
Aku mau kau bicara dengannya,
meyakinkan dia agar…
740
00:36:11,884 --> 00:36:13,052
Aku tak bisa...
741
00:36:15,721 --> 00:36:17,139
Aku tak bisa, Adele.
742
00:36:17,223 --> 00:36:19,725
Aku bisa memberinya segala opsi di dunia,
743
00:36:20,601 --> 00:36:24,313
tetapi aku tak bisa membuatnya melakukan
hal yang aku inginkan.
744
00:36:24,730 --> 00:36:25,982
Aku dokternya.
745
00:36:27,316 --> 00:36:30,861
Kupikir menjadi dokter
berarti menyelamatkan nyawa.
746
00:36:31,445 --> 00:36:35,700
Setelah bertahun-tahun, kau memilih
pekerjaanmu daripada keluargamu,
747
00:36:35,783 --> 00:36:40,496
dan satu kali ini aku ingin kau bekerja,
untuk menyelamatkan keluarga ini...
748
00:36:44,207 --> 00:36:45,500
Adele, maafkan aku.
749
00:36:48,169 --> 00:36:50,547
Aku sungguh minta maaf.
750
00:36:51,965 --> 00:36:53,341
Aku juga, Richard.
751
00:37:18,825 --> 00:37:19,743
Callie...
752
00:37:20,827 --> 00:37:21,703
Kau tak bisa…
753
00:37:23,246 --> 00:37:24,873
memaafkanku begitu saja.
754
00:37:26,833 --> 00:37:28,209
Perbuatanku padamu...
755
00:37:30,503 --> 00:37:31,963
tak bisa dimaafkan.
756
00:37:33,048 --> 00:37:35,759
Begitulah cara kerjanya.
Itulah artinya "Aku memaafkanmu".
757
00:37:36,676 --> 00:37:37,802
Tidak, aku...
758
00:37:38,261 --> 00:37:40,263
Itu berarti kau tak memaafkanku.
759
00:37:41,096 --> 00:37:42,598
Kau tak bisa bicara denganku.
760
00:37:42,681 --> 00:37:45,142
Maksudku, kau bahkan tak bisa menatapku.
761
00:37:45,601 --> 00:37:47,352
Kau sangat marah hingga...
762
00:37:48,187 --> 00:37:51,273
caramu menghadapiku hanya
dengan memaafkanku dan...
763
00:37:52,983 --> 00:37:54,651
Kita berpura-pura itu tak terjadi?
764
00:37:59,907 --> 00:38:00,783
Aku...
765
00:38:02,159 --> 00:38:03,035
Itu terjadi.
766
00:38:03,410 --> 00:38:04,995
Jangan maafkan aku.
767
00:38:09,833 --> 00:38:10,667
Kau benar.
768
00:38:12,628 --> 00:38:13,462
Aku tidak.
769
00:38:26,266 --> 00:38:28,936
Jadi, aku minta Alex untuk menggantikanku.
770
00:38:29,019 --> 00:38:31,063
Aku bisa pergi
setelah aku kunjungi pasienku.
771
00:38:31,146 --> 00:38:32,481
- Ya.
- Tanpa gangguan 48 jam.
772
00:38:32,564 --> 00:38:36,610
Kau tahu?
Mungkin ini bukan akhir pekan yang tepat.
773
00:38:37,694 --> 00:38:39,029
Lexie bilang apa tentang aku?
774
00:38:40,113 --> 00:38:42,323
Tidak ada. Aku yang banyak bicara.
775
00:38:43,074 --> 00:38:44,325
Jangan salahkan dia.
776
00:38:44,408 --> 00:38:46,285
Kau berteman dengan adikku?
777
00:38:46,828 --> 00:38:48,913
Kau bicara dengan Grey yang lain
tentang aku?
778
00:38:51,958 --> 00:38:54,252
Tahu apa yang kubicarakan
dengan Grey yang lain?
779
00:38:57,547 --> 00:38:59,590
Semua yang dilarang Grey ini
untuk kukatakan.
780
00:39:01,300 --> 00:39:03,052
Kau bisa katakan apa saja kepadaku.
781
00:39:06,472 --> 00:39:07,431
Aku mau menikahimu.
782
00:39:10,518 --> 00:39:12,019
Aku ingin punya anak bersamamu.
783
00:39:12,645 --> 00:39:13,938
Membangun rumah tangga.
784
00:39:15,481 --> 00:39:18,526
Aku ingin hidup mapan
dan menjadi tua bersamamu.
785
00:39:20,319 --> 00:39:22,697
Aku ingin mati saat usiaku 110 tahun...
786
00:39:23,114 --> 00:39:24,615
di dalam pelukanmu.
787
00:39:25,366 --> 00:39:28,327
Aku tak ingin 48 jam tanpa gangguan.
788
00:39:30,496 --> 00:39:31,539
Aku mau seumur hidup.
789
00:39:38,920 --> 00:39:40,046
Kau lihat yang terjadi?
790
00:39:42,340 --> 00:39:43,884
Aku mengatakan semua itu,
791
00:39:43,967 --> 00:39:46,344
dan kau melawan dorongan untuk berlari.
792
00:39:47,012 --> 00:39:49,931
Tidak apa-apa. Aku mengerti.
793
00:39:50,056 --> 00:39:51,933
Tadinya tidak, tetapi kini aku mengerti.
794
00:39:53,894 --> 00:39:55,187
Kau baru mulai.
795
00:39:55,520 --> 00:39:57,480
Aku sudah lama melakukan ini.
796
00:39:58,648 --> 00:39:59,566
Sebenarnya...
797
00:40:02,194 --> 00:40:03,320
kau masih dokter magang.
798
00:40:04,779 --> 00:40:05,822
Kau belum siap.
799
00:40:06,990 --> 00:40:08,116
Aku belum siap sekarang.
800
00:40:09,826 --> 00:40:11,786
Tetapi semua bisa tetap begini...
801
00:40:11,870 --> 00:40:12,913
dan aku bisa bersiap.
802
00:40:12,996 --> 00:40:15,457
- Aku akan bersiap.
- Semuanya bisa tetap sama.
803
00:40:16,708 --> 00:40:18,251
Kita masih bisa bertemu di lift
804
00:40:18,710 --> 00:40:19,669
atau ruang jaga.
805
00:40:20,587 --> 00:40:21,838
Mungkin kau akan siap.
806
00:40:23,006 --> 00:40:23,924
Akan kutunggu.
807
00:40:25,759 --> 00:40:27,135
Akan kutunggu sampai kau siap.
808
00:40:29,054 --> 00:40:30,013
Baiklah.
809
00:40:30,972 --> 00:40:32,390
Ya, tetapi bagaimana...
810
00:40:32,557 --> 00:40:33,892
Jika saat aku menunggu...
811
00:40:33,975 --> 00:40:37,061
Aku bertemu orang yang siap memberiku
apa yang kuinginkan darimu?
812
00:40:38,771 --> 00:40:40,064
Kalau itu terjadi?
813
00:40:44,693 --> 00:40:45,527
Aku tak tahu.
814
00:40:55,204 --> 00:40:56,705
Memaafkan dan melupakan.
815
00:40:59,458 --> 00:41:00,876
Itulah kata mereka.
816
00:41:05,714 --> 00:41:07,633
Aku hanya ingin mengatakan...
817
00:41:07,716 --> 00:41:09,134
terima kasih sudah...
818
00:41:09,218 --> 00:41:11,095
menyelamatkanku hari ini saat operasi.
819
00:41:11,637 --> 00:41:13,555
Ya, itu pekerjaanku, Tiga.
820
00:41:13,681 --> 00:41:15,557
Di mana hasil lab pascaoperasi Adam?
821
00:41:16,267 --> 00:41:18,978
Itu saran yang bagus,
tetapi tak terlalu praktis.
822
00:41:19,645 --> 00:41:21,188
Akan kuambil, Dr. Yang.
823
00:41:31,073 --> 00:41:32,866
Saat seseorang menyakiti kita,
824
00:41:33,325 --> 00:41:34,952
kita ingin membalas mereka.
825
00:41:37,370 --> 00:41:38,204
Masuk.
826
00:41:47,714 --> 00:41:49,007
Jangan berisik.
827
00:41:50,383 --> 00:41:51,926
Ketika seseorang menyalahi kita,
828
00:41:52,010 --> 00:41:54,012
kita ingin menjadi benar.
829
00:41:55,096 --> 00:41:58,057
Tanpa pengampunan,
dendam lama tak pernah selesai...
830
00:42:00,101 --> 00:42:02,145
luka lama tak pernah sembuh.
831
00:42:04,439 --> 00:42:07,525
Lalu hal yang paling kita harapkan,
adalah suatu hari
832
00:42:08,026 --> 00:42:10,778
kita akan cukup beruntung untuk melupakan.
833
00:42:52,611 --> 00:42:54,196
Terjemahan subtitle oleh Sindhu