1 00:00:01,127 --> 00:00:02,754 Sebelumnya di Grey's Anatomy... 2 00:00:02,879 --> 00:00:04,297 Ini putus terbaik. 3 00:00:04,381 --> 00:00:06,925 - Dia meniduri McImpian. - Norman adalah dokter magang. 4 00:00:07,008 --> 00:00:07,884 Aku adikmu. 5 00:00:07,968 --> 00:00:10,136 Kau bukan gadis yang ingin kukenal 6 00:00:10,220 --> 00:00:13,014 - karena ayah kita memilihmu. - Kanker keponakanku kembali. 7 00:00:13,265 --> 00:00:15,725 Umurnya 17 tahun dan dia akan mati. 8 00:00:18,228 --> 00:00:19,646 Aku tak bisa, Alex. 9 00:00:20,564 --> 00:00:21,731 Aku tidur dengan Izzie. 10 00:00:26,570 --> 00:00:29,114 Dalam hidup, hanya satu hal yang pasti, 11 00:00:29,406 --> 00:00:31,657 selain dari kematian dan pajak. 12 00:00:32,116 --> 00:00:33,742 Sekeras apa pun kau mencoba 13 00:00:33,868 --> 00:00:36,328 tak peduli seberapa baik niatmu, 14 00:00:36,412 --> 00:00:38,289 kau akan membuat kesalahan. 15 00:00:38,372 --> 00:00:39,206 Callie. 16 00:00:39,999 --> 00:00:41,625 Kau akan melukai orang. 17 00:00:42,001 --> 00:00:43,377 Kau akan terluka. 18 00:00:43,627 --> 00:00:45,713 Jika kau ingin pulih... 19 00:00:45,796 --> 00:00:47,214 Kau belum mengatakan apa pun... 20 00:00:48,340 --> 00:00:49,425 Sejak... 21 00:00:54,597 --> 00:00:55,598 Bicaralah. 22 00:00:58,517 --> 00:00:59,351 Kumohon. 23 00:01:00,352 --> 00:01:01,186 Apa saja. 24 00:01:01,812 --> 00:01:04,356 Hanya ada satu hal yang bisa kita katakan. 25 00:01:06,483 --> 00:01:07,610 Aku memaafkanmu. 26 00:01:09,612 --> 00:01:10,446 Apa? 27 00:01:12,489 --> 00:01:13,616 Kau berbuat salah. 28 00:01:18,287 --> 00:01:19,747 Tetapi kita bersumpah... 29 00:01:20,331 --> 00:01:22,207 sampai maut memisahkan kita. Jadi... 30 00:01:23,709 --> 00:01:24,835 Aku memaafkanmu. 31 00:01:31,257 --> 00:01:32,759 Izzie, angkat teleponmu. 32 00:01:32,842 --> 00:01:33,926 Kau harus angkat. 33 00:01:34,010 --> 00:01:36,554 - Aku baru bilang ke Callie... - George. 34 00:01:36,638 --> 00:01:38,598 - Harus cari Izzie. - Kita ada kunjungan. 35 00:01:38,681 --> 00:01:39,849 Setelah kutemukan Izzie. 36 00:01:43,394 --> 00:01:44,604 Mau pergi akhir pekan ini? 37 00:01:44,687 --> 00:01:47,357 - Kenapa harus pergi denganmu? - Karena ini. 38 00:01:48,399 --> 00:01:50,318 Kita tak pernah pergi saat berpasangan. 39 00:01:50,401 --> 00:01:51,527 Kini kita bukan pasangan 40 00:01:51,611 --> 00:01:53,404 dan tak ada alasan untuk pergi bersama. 41 00:01:53,488 --> 00:01:54,656 Kau tak memperhatikan. 42 00:01:54,739 --> 00:01:57,825 Aku berbicara tentang 48 jam tanpa gangguan. 43 00:02:00,453 --> 00:02:01,996 - Ke mana? - Wine Country. 44 00:02:02,080 --> 00:02:04,123 Wine Country sepertinya tempat pasangan. 45 00:02:04,248 --> 00:02:06,793 Ada anggur, pedesaan, dan kau tak akan lihat keduanya. 46 00:02:06,876 --> 00:02:10,546 - Ktia akan tidur sepanjang akhir pekan. - Seks akhir pekan. 47 00:02:10,630 --> 00:02:13,007 Sekarang kau memperhatikan. 48 00:02:13,091 --> 00:02:15,635 Aku harus cari orang untuk menggantikanku. 49 00:02:15,718 --> 00:02:16,719 Jadi, kau ikut? 50 00:02:17,720 --> 00:02:20,556 Empat puluh delapan jam tanpa gangguan. 51 00:02:20,932 --> 00:02:22,308 Aku ikut. 52 00:02:24,352 --> 00:02:26,187 Bagus. 53 00:02:26,270 --> 00:02:30,107 Aku terjebak di IGD melindungi pencandu dan gangster dengan para dokter magang, 54 00:02:30,232 --> 00:02:32,025 dan kau mencumbui McImpian di lift? 55 00:02:32,109 --> 00:02:34,736 Pencandu dan gangster di Seattle Grace? 56 00:02:34,820 --> 00:02:36,780 Intinya, aku benci dokter magang. 57 00:02:36,863 --> 00:02:38,115 Lexie tak seburuk itu, ya? 58 00:02:38,240 --> 00:02:39,825 Kita tak membencinya lagi? 59 00:02:39,908 --> 00:02:42,077 Tidak. Kita masih benci gagasannya. 60 00:02:42,160 --> 00:02:44,830 Kita baru menyadari tak ada alasan untuk membenci orangnya. 61 00:02:44,913 --> 00:02:47,374 Dia magang. Itu alasan yang cukup. 62 00:02:47,791 --> 00:02:50,877 - Kurasa kau mungkin Nazi baru. - Benar. 63 00:02:50,961 --> 00:02:52,796 Aku tak melihat rekam medis. 64 00:02:57,175 --> 00:02:58,760 Mau gantikan aku hari Sabtu? 65 00:02:58,844 --> 00:03:00,637 - Apa untungnya? - Kau mau apa? 66 00:03:00,721 --> 00:03:02,389 - Ambil Norman hari ini. - Siapa? 67 00:03:02,472 --> 00:03:05,267 Dokter magang tertua di dunia. Aku punya banyak magang di IGD, 68 00:03:05,350 --> 00:03:07,060 - dan dia memperlambatku. - Umur. 69 00:03:07,144 --> 00:03:09,354 - Sepakat? - Baik. 70 00:03:11,606 --> 00:03:13,150 - Kunjungan. - Izzie belum ketemu. 71 00:03:13,275 --> 00:03:15,736 Kau harus di klinik jika melewatkannya. 72 00:03:16,945 --> 00:03:17,988 Klinik! 73 00:03:18,613 --> 00:03:21,074 Hai, Nn. Sayles. Aku dr. Bailey. 74 00:03:21,158 --> 00:03:22,409 Kau adalah? 75 00:03:23,201 --> 00:03:25,787 Pacar yang melarangnya untuk tak membaca 76 00:03:25,871 --> 00:03:27,037 di StairMaster. 77 00:03:27,121 --> 00:03:29,874 Itulah alasan aku seperti ini. Aku jatuh semalam. 78 00:03:29,957 --> 00:03:32,418 Aku minum banyak Ibuprofen, tetapi saat bangun pagi, 79 00:03:32,501 --> 00:03:35,963 - itu bengkak dan mengerikan. - Kau minum berapa banyak Ibuprofen? 80 00:03:36,213 --> 00:03:38,132 Aku biasa minum beberapa setiap hari, 81 00:03:38,215 --> 00:03:40,468 karena olahraga, jadi kugandakan dosisnya, 82 00:03:40,551 --> 00:03:43,387 - tetapi tak ada efek. - Mari kita rontgen lalu... 83 00:03:43,471 --> 00:03:45,973 Bisa aku minta suntikan kortison atau yang lain saja? 84 00:03:46,057 --> 00:03:49,810 - Aku harus bertemu pelatihku siang ini. - Nn. Sayles, aku tak bisa merawatmu 85 00:03:49,894 --> 00:03:51,353 sampai tahu masalahmu. 86 00:03:54,607 --> 00:03:57,234 - Kau lihat dr. Stevens? - Periksa di IGD. 87 00:03:57,860 --> 00:03:58,736 Baik. 88 00:04:00,321 --> 00:04:02,031 Jam berapa kita bisa selesai? 89 00:04:02,114 --> 00:04:03,532 Agar aku bisa kabari pelatihku. 90 00:04:07,203 --> 00:04:10,164 Lexie! Maaf. Kau melihat dr. Stevens? 91 00:04:10,247 --> 00:04:11,415 Tidak. Lihat dr. Yang? 92 00:04:11,499 --> 00:04:12,500 - Tidak. - Dia mau aku 93 00:04:12,583 --> 00:04:13,959 di IGD, dan dia tak di sini. 94 00:04:14,043 --> 00:04:15,377 Aku tak ingin makin dibenci. 95 00:04:15,461 --> 00:04:16,378 Bagus untukmu. 96 00:04:16,462 --> 00:04:18,047 Aku siap. Akan kujawab semuanya. 97 00:04:18,130 --> 00:04:19,340 Aku tak akan dimarahi. 98 00:04:19,423 --> 00:04:21,258 Tiga! Masuk, ayo bergerak. 99 00:04:22,384 --> 00:04:24,678 - Dia tertabrak saat pergumulan. - Kau pelatihnya? 100 00:04:24,762 --> 00:04:26,638 - Dia ayahku. - Juga pelatihnya. 101 00:04:26,721 --> 00:04:28,598 Dia menerjang penerima setelah kickoff. 102 00:04:28,681 --> 00:04:29,974 Dia terhalang, lalu menunduk 103 00:04:30,058 --> 00:04:32,477 - tak lihat ada yang datang. - Aku tundukkan kepala 104 00:04:32,560 --> 00:04:34,354 karena pemblokirku menahannya. 105 00:04:34,437 --> 00:04:35,688 Kau bisa lewati dia. 106 00:04:35,772 --> 00:04:37,190 Tolong keluar. 107 00:04:37,774 --> 00:04:39,567 - Lepas pakaiannya. - Aku butuh gergaji. 108 00:04:39,651 --> 00:04:42,779 Grey, tolong bantu menstabilkan leher dan kepalanya. 109 00:04:42,862 --> 00:04:45,115 Adam, jangan gerakkan kepalamu. 110 00:04:45,198 --> 00:04:46,533 Kau harus tetap diam. 111 00:04:46,616 --> 00:04:47,867 Jangan bergerak. Tenang. 112 00:04:54,874 --> 00:04:56,835 - Kenapa buru-buru? - Aku tak bisa bicara. 113 00:04:59,879 --> 00:05:00,839 O'Malley? 114 00:05:01,256 --> 00:05:02,298 Aku... 115 00:05:05,635 --> 00:05:06,469 Maaf, aku... 116 00:05:07,011 --> 00:05:08,471 Aku harus temukan Izzie. 117 00:05:08,847 --> 00:05:10,557 Dia di stasiun perawat lantai tiga. 118 00:05:12,350 --> 00:05:13,309 Terima kasih. 119 00:05:13,393 --> 00:05:14,310 Kalau menemukannya, 120 00:05:14,394 --> 00:05:16,271 beritahu kalau dr. Torres mencarinya. 121 00:05:22,277 --> 00:05:23,820 Aku tahu merekam medis 122 00:05:23,902 --> 00:05:25,779 tak semenarik operasi, 123 00:05:25,863 --> 00:05:27,489 tetapi itu sama pentingnya. 124 00:05:27,573 --> 00:05:29,324 Percayalah saat aku bilang, 125 00:05:29,533 --> 00:05:30,909 tulisan tangan menolong nyawa. 126 00:05:30,993 --> 00:05:32,286 Angkat teleponmu. 127 00:05:32,578 --> 00:05:34,121 Dokter harus menjawab telepon! 128 00:05:34,204 --> 00:05:35,539 Itu angka tujuh atau sembilan? 129 00:05:35,622 --> 00:05:37,374 Jika aku harus menanyakan itu 130 00:05:37,457 --> 00:05:39,793 di saat darurat, pasienmu sudah mati. 131 00:05:39,877 --> 00:05:42,212 Kau membunuhnya dengan tulisan tanganmu. 132 00:05:43,422 --> 00:05:44,673 Pikirkan itu. 133 00:05:45,757 --> 00:05:46,592 Callie. 134 00:05:47,509 --> 00:05:49,303 Hai. 135 00:05:49,386 --> 00:05:50,512 Kita harus bicara. 136 00:05:51,138 --> 00:05:53,557 Baik. Tentang apa? 137 00:05:54,141 --> 00:05:55,350 George sudah bilang. 138 00:05:56,894 --> 00:05:58,353 - Dia bilang? - Semuanya. 139 00:05:59,730 --> 00:06:03,066 Kantin, siang ini, kau dan aku. 140 00:06:03,150 --> 00:06:04,151 Datanglah. 141 00:06:08,655 --> 00:06:10,157 Dia akan menghajarnya? 142 00:06:20,667 --> 00:06:21,501 Dia memaafkanmu? 143 00:06:21,585 --> 00:06:25,588 {\an8}Katanya tahunku sulit, bahwa orang membuat kesalahan, 144 00:06:25,755 --> 00:06:27,798 {\an8}dan bahwa aku membuat kesalahan. 145 00:06:27,882 --> 00:06:30,009 Kini aku kesalahan? 146 00:06:30,092 --> 00:06:32,219 - Mundur! - Tidak, dia yang bilang. Bukan aku. 147 00:06:32,303 --> 00:06:33,346 Apa katamu? 148 00:06:34,513 --> 00:06:36,140 {\an8}Aku tak berharap dimaafkan. 149 00:06:36,223 --> 00:06:39,477 {\an8}Aku mengharapkan kemarahan, pertumpahan darah. 150 00:06:39,560 --> 00:06:41,729 {\an8}Dia simpan semua itu untukku. 151 00:06:41,812 --> 00:06:43,397 {\an8}Aku akan dibunuh saat makan siang. 152 00:06:43,522 --> 00:06:45,608 {\an8}- Tidak. - Kerjanya mematahkan tulang, George. 153 00:06:45,691 --> 00:06:47,276 {\an8}- Dia gila. - Tidak. 154 00:06:47,360 --> 00:06:49,403 {\an8}Dia gila jika berpikir aku tak akan melawan. 155 00:06:51,864 --> 00:06:53,324 {\an8}Ayahnya itu konyol. 156 00:06:53,407 --> 00:06:56,285 {\an8}Putranya lumpuh dan dia masih memarahinya. 157 00:06:56,369 --> 00:06:57,870 {\an8}Fokus pada obat, Tiga, 158 00:06:57,954 --> 00:06:59,789 {\an8}- dan kurangi pada tragedinya. - Tiga? 159 00:06:59,872 --> 00:07:02,458 {\an8}- Nama panggilan? - Bisa dibilang begitu. 160 00:07:03,834 --> 00:07:05,544 {\an8}Bagaimana kau melanjutkan, Dr. Grey? 161 00:07:07,421 --> 00:07:11,217 {\an8}Kau bisa mengoperasi jika tulang punggungnya diluruskan? 162 00:07:11,300 --> 00:07:14,679 - Bagaimana kau melakukannya? - Traksi halo? 163 00:07:14,762 --> 00:07:16,847 Sangat mengesankan, Dr. Grey. 164 00:07:16,931 --> 00:07:18,975 Tahun magangmu berawal bagus. 165 00:07:19,058 --> 00:07:21,143 Bagaimana kabarmu dan Meredith? 166 00:07:21,685 --> 00:07:23,645 Aneh, masalah keluarga ini. 167 00:07:23,728 --> 00:07:25,730 {\an8}Dia mungkin masih membenciku. 168 00:07:25,814 --> 00:07:26,940 {\an8}Dia tak benci kau. 169 00:07:27,607 --> 00:07:29,693 - Sungguh? Begitu katanya? - Coba periksa 170 00:07:29,776 --> 00:07:32,279 - apa Ny. Cooley perlu ganti baju. - Yang, coba lihat 171 00:07:32,362 --> 00:07:33,863 apakah Ny. Cooley perlu ganti baju. 172 00:07:35,365 --> 00:07:36,199 Tentu. 173 00:07:38,994 --> 00:07:42,080 Dr. Sloan, ini dr. Norman Shales. 174 00:07:42,163 --> 00:07:44,833 {\an8}- Panggil aku Mark. - Terima kasih. 175 00:07:44,916 --> 00:07:46,293 {\an8}Kupikir kau melayaniku. 176 00:07:46,376 --> 00:07:48,253 {\an8}Memang. Dia dokter magangku. 177 00:07:48,336 --> 00:07:51,047 {\an8}Aku tahu. Kau berpikir, "Serius, kau dokter magang?" 178 00:07:51,423 --> 00:07:54,259 {\an8}Tetapi ini benar. Serius. 179 00:07:54,342 --> 00:07:56,094 {\an8}Senang kau di sini, Norman. 180 00:07:57,679 --> 00:07:59,639 {\an8}Jadi, dia yang kau panggil... 181 00:07:59,723 --> 00:08:02,100 {\an8}McImpian atau, McBejat, atau Mc... 182 00:08:02,183 --> 00:08:03,601 {\an8}Tunggu, ada apa? 183 00:08:03,935 --> 00:08:06,146 {\an8}- Norman, kita harus ke lab. - Ya. 184 00:08:06,229 --> 00:08:07,981 {\an8}Lab dan pemindahan. 185 00:08:08,064 --> 00:08:10,191 {\an8}Yang ini akan ke asuhan paliatif? 186 00:08:10,275 --> 00:08:12,027 {\an8}Saat tak ada pilihan lagi. 187 00:08:12,110 --> 00:08:13,611 {\an8}Kita beritahu seseorang sekarat? 188 00:08:13,695 --> 00:08:15,822 {\an8}Tenang. Aku akan ajari protokolnya. 189 00:08:15,905 --> 00:08:20,117 {\an8}McMenarik! Dialah yang kalian sebut McMenarik. 190 00:08:20,492 --> 00:08:22,286 {\an8}Kau memanggilku, Dr. Bailey? 191 00:08:22,369 --> 00:08:24,079 {\an8}Aku tak tahu kau... 192 00:08:24,163 --> 00:08:25,748 Aku di klinik. Tadinya... 193 00:08:25,831 --> 00:08:28,042 - Ada apa ini? - Ruthie Sayles. 194 00:08:28,125 --> 00:08:31,045 Pergelangan kakinya terpelintir jatuh dari tangga. 195 00:08:31,128 --> 00:08:32,379 Ini hancur. 196 00:08:32,463 --> 00:08:34,173 Kita butuh ruang operasi. 197 00:08:34,256 --> 00:08:37,343 Dr. Torres, apa kita tak perlu memeriksa dulu? 198 00:08:37,426 --> 00:08:39,887 {\an8}Cari tahu mengapa tulang-tulang Ruthie sangat rapuh? 199 00:08:39,970 --> 00:08:42,306 {\an8}Dia osteoporosis. Umum bagi wanita tua. 200 00:08:42,389 --> 00:08:44,558 {\an8}Yang kau lihat ini usia 28 tahun. 201 00:08:45,976 --> 00:08:49,188 Baik. Hubungi aku begitu kau dapat hasil tesnya. 202 00:08:51,523 --> 00:08:53,359 {\an8}Aku tak bisa bahas denganmu. 203 00:08:54,360 --> 00:08:55,861 {\an8}- Dia tak apa-apa? - Ya. 204 00:08:58,280 --> 00:08:59,948 {\an8}Saat memberi pasien kabar buruk, 205 00:09:00,032 --> 00:09:02,701 {\an8}tetap sopan dan terlepas, tetapi jangan dingin. 206 00:09:02,785 --> 00:09:05,245 {\an8}- Bagaimana bisa begitu? - Tunjukkan bahwa kau peduli 207 00:09:05,329 --> 00:09:07,206 {\an8}tanpa membiarkan dirimu peduli 208 00:09:07,289 --> 00:09:08,916 {\an8}karena jika kau terlalu emosional, 209 00:09:08,999 --> 00:09:11,585 {\an8}mereka akan takut dan menjadi emosional, 210 00:09:11,668 --> 00:09:12,878 - dan itu buruk. - Serius? 211 00:09:12,961 --> 00:09:15,631 - Berhenti bilang serius. - Maaf. 212 00:09:15,714 --> 00:09:17,966 Aku tahu pasti sulit menjadi lebih tua dari kami, 213 00:09:18,050 --> 00:09:20,551 tetapi kau bisa lebih jauh, jika kau hanya 214 00:09:20,676 --> 00:09:23,179 melupakan yang lainnya dan fokus pada pengobatan. 215 00:09:23,262 --> 00:09:26,391 {\an8}Apa kau sadar McImpian dan Grey yang satunya akrab? 216 00:09:26,474 --> 00:09:28,059 - Akrab? - Lebih daripada denganmu. 217 00:09:28,142 --> 00:09:29,852 Mereka membicarakanku? Apa? 218 00:09:29,936 --> 00:09:32,313 Entahlah. Dia membuatku berurusan dengan pasiennya 219 00:09:32,397 --> 00:09:35,191 sementara mereka fokus pada yang penting, kau. 220 00:09:35,358 --> 00:09:36,275 Cristina! 221 00:09:39,237 --> 00:09:40,696 - Aku bilang apa tadi? - Katamu, 222 00:09:40,780 --> 00:09:42,907 betapa pentingnya untuk fokus pada kedokteran. 223 00:09:42,990 --> 00:09:44,575 Beri aku rekam medisnya. 224 00:09:44,659 --> 00:09:46,744 Pertama, kami memasang halo, yang menggunakan 225 00:09:46,828 --> 00:09:49,288 {\an8}bobot dan traksi untuk memperbaiki tulang belakangmu. 226 00:09:49,789 --> 00:09:51,749 {\an8}- Traksi? - Seperti di tempat olahraga. 227 00:09:51,833 --> 00:09:53,584 {\an8}Tubuh atasmu diregangkan dengan beban 228 00:09:53,709 --> 00:09:55,545 {\an8}sampai posisi tulang belakang benar. 229 00:09:55,670 --> 00:09:58,673 {\an8}Tetapi tak seperti di tempat olahraga, dr. Shepherd perlu pasang 230 00:09:58,756 --> 00:10:00,842 {\an8}perangkat traksinya di kepalamu 231 00:10:00,925 --> 00:10:04,387 {\an8}- dengan memasukkan dua baut ke tengkorak. - Terdengar menyakitkan. 232 00:10:04,470 --> 00:10:07,598 {\an8}Sakit itu jika tulangmu tak diperbaiki. Atau kau tak bisa berjalan. 233 00:10:09,684 --> 00:10:12,520 Baik. Kita akan melakukan ini? 234 00:10:18,692 --> 00:10:20,444 {\an8}Kubilang jangan terlalu emosional. 235 00:10:20,569 --> 00:10:21,486 {\an8}Aku tak tahan. 236 00:10:22,279 --> 00:10:23,697 {\an8}Sekarang bagaimana? 237 00:10:27,033 --> 00:10:28,952 {\an8}Minta maaf terakhir kalinya. 238 00:10:34,416 --> 00:10:36,877 Sekali lagi, Bu, kami sangat menyesal... 239 00:10:38,044 --> 00:10:40,046 Sangat menyesal. 240 00:10:46,344 --> 00:10:47,179 {\an8}Sekarang? 241 00:10:47,262 --> 00:10:51,558 {\an8}Sekarang, kita perlahan dan dengan hormat keluar dari kamar. 242 00:10:55,896 --> 00:10:57,397 {\an8}Alex, aku butuh bantuan. 243 00:10:57,481 --> 00:10:59,941 {\an8}Aku tak bisa bantu. Aku bekerja di sini. 244 00:11:00,066 --> 00:11:03,069 {\an8}- Kau ke mana siang ini? - Menurut dokter magangku, 245 00:11:03,153 --> 00:11:06,239 {\an8}aku menonton Torres menghajarmu di kantin. 246 00:11:06,323 --> 00:11:07,282 {\an8}Mereka tahu? 247 00:11:07,365 --> 00:11:10,243 {\an8}- Jadi, itu benar. Kau apakan dia? - Tidak ada. 248 00:11:10,327 --> 00:11:12,996 {\an8}- Ayolah. - Kami butuh bantuan di sini! 249 00:11:15,582 --> 00:11:17,124 {\an8}Syukurlah. Orang yang kukenal. 250 00:11:17,208 --> 00:11:20,211 {\an8}Bisa ada yang pastikan mereka memanggil suamiku? 251 00:11:21,295 --> 00:11:22,630 - Dia... - Keponakan Kepala. 252 00:11:22,755 --> 00:11:24,882 Camille Travis, 18 tahun, kucoba intubasi. 253 00:11:24,965 --> 00:11:26,967 - Terhalang. - Anakku tak bisa bernapas. 254 00:11:27,051 --> 00:11:29,511 - Saturasi di bawah 82%. - Dia butuh jalur bernapas. 255 00:11:29,595 --> 00:11:30,554 Ambilkan nampan. 256 00:11:30,638 --> 00:11:33,224 - Pernah cricothyrotomy darurat? - Termasuk ini? Sekali. 257 00:11:33,307 --> 00:11:35,726 - Ini keponakan Pak Kepala. - Denyut semakin lemah. 258 00:11:35,809 --> 00:11:36,769 Jangan kacaukan. 259 00:11:36,852 --> 00:11:39,271 - Kau mau apa? - Membantunya bernapas. 260 00:11:41,232 --> 00:11:43,442 Dia baru saja menggorok lehernya! 261 00:11:43,525 --> 00:11:45,903 Aku perlu pengisap. Masukkan retractor. 262 00:11:45,986 --> 00:11:47,821 Banyak darah. Tak kena arteri, bukan? 263 00:11:47,905 --> 00:11:49,031 Tidak disengaja. 264 00:11:49,114 --> 00:11:50,741 - Ya, Tuhan. - Ambil selang. 265 00:11:52,284 --> 00:11:53,410 Astaga. 266 00:11:54,828 --> 00:11:55,663 Saturasi naik. 267 00:11:55,996 --> 00:11:56,914 Kita berhasil. 268 00:11:57,873 --> 00:11:59,291 Richard! 269 00:12:02,503 --> 00:12:04,797 Apa yang kau lakukan pada keponakanku? 270 00:12:10,052 --> 00:12:13,389 Anak ini tak butuh operasi lain. 271 00:12:13,514 --> 00:12:14,889 Dia tak bernapas, Pak. 272 00:12:14,973 --> 00:12:16,849 Kami tak tahu harus apa lagi. 273 00:12:18,017 --> 00:12:19,185 Tindakanmu benar. 274 00:12:19,394 --> 00:12:22,981 Tetapi Camille didiagnosis kanker ovarium ketika dia 14 tahun. 275 00:12:23,064 --> 00:12:25,942 Kedua ovariumnya diangkat, histerektomi, dan sekarang ini... 276 00:12:26,025 --> 00:12:27,151 Itu dia, massa. 277 00:12:27,235 --> 00:12:30,280 - Tidak heran dia tak bisa bernapas. - Aku bisa mengeluarkannya. 278 00:12:30,363 --> 00:12:33,825 Tetapi entah ada sebanyak apa sampai studi lebih lanjut. 279 00:12:35,910 --> 00:12:37,328 Turut prihatin, Pak. 280 00:12:40,164 --> 00:12:41,833 Dia mengalahkannya dua kali. 281 00:12:42,834 --> 00:12:44,002 Dia akan bisa lagi. 282 00:12:48,089 --> 00:12:50,925 Aku baru memberitahu wanita 48 tahun bahwa dia akan mati. 283 00:12:51,009 --> 00:12:53,052 Kuharap aku bisa memberitahu wanita 24 tahun 284 00:12:53,136 --> 00:12:54,762 - dia akan mati. - Aku lega. 285 00:12:58,349 --> 00:13:00,768 Aku sudah berusaha baik padanya, 286 00:13:00,852 --> 00:13:02,937 dan ini balasannya, berbicara di belakangku? 287 00:13:03,021 --> 00:13:05,648 - Kapan kau baik padanya? - Aku baik, sekali. 288 00:13:07,066 --> 00:13:08,109 Intinya adalah... 289 00:13:08,526 --> 00:13:10,236 Hei, Meredith. Hei, Norman. 290 00:13:10,320 --> 00:13:11,362 Apa kabar, Lexie? 291 00:13:12,655 --> 00:13:13,697 Ayo, Norman. 292 00:13:17,159 --> 00:13:19,995 Shepherd menunggu kita di kamar Adam dalam 10 menit. 293 00:13:21,788 --> 00:13:23,874 Setidaknya akui kau mendengarku. 294 00:13:23,957 --> 00:13:27,419 Sebagai adik Grey kau berusaha menarik simpati dokter spesialis. 295 00:13:27,711 --> 00:13:30,422 Aku mengerti. Tetapi kau di sini dengan izinku. 296 00:13:30,505 --> 00:13:33,091 Jika kau lakukan sesuatu, seperti membunuh, itu salahku. 297 00:13:33,175 --> 00:13:35,385 Jadi, untuk hari ini, mundur saja. 298 00:13:35,469 --> 00:13:37,637 Diam dan jangan melakukan apa-apa. 299 00:13:37,721 --> 00:13:41,308 Kau dokter magang. Apa kita jelas, Tiga? 300 00:13:43,393 --> 00:13:44,269 Lexie. 301 00:13:45,228 --> 00:13:47,773 - Apa? - Namaku Lexie, atau Grey. 302 00:13:48,357 --> 00:13:49,399 Bukan Tiga. 303 00:13:50,067 --> 00:13:50,901 Aku punya nama. 304 00:13:54,613 --> 00:13:56,365 Tesmu menunjukkan elektrolit rendah, 305 00:13:56,448 --> 00:13:58,075 juga kalsium dan vitamin D rendah. 306 00:13:58,158 --> 00:13:59,368 Apa kau sedang diet? 307 00:13:59,451 --> 00:14:01,703 Dia baru saja kehilangan 18 kilogram. 308 00:14:01,787 --> 00:14:04,456 Will bilang jika aku kembali ke ukuran empat, 309 00:14:04,539 --> 00:14:06,875 - kami akan pindah bersama. - Romantis. 310 00:14:06,958 --> 00:14:08,710 Kami hanya butuh motivasi. 311 00:14:08,794 --> 00:14:11,713 Kubilang aku tak hidup dengan perokok, jadi dia berhenti merokok. 312 00:14:12,296 --> 00:14:15,841 Masalahnya, meski dr. Torres bisa perbaiki patah tulangmu, 313 00:14:15,966 --> 00:14:18,344 itu percuma kecuali kau makan banyak 314 00:14:18,427 --> 00:14:19,470 dan kurangi olahraga. 315 00:14:19,553 --> 00:14:22,473 Benar, Dr. Torres? Dokter... 316 00:14:23,099 --> 00:14:24,225 Kau tak apa? 317 00:14:24,308 --> 00:14:26,227 Dr. Bailey benar. 318 00:14:26,310 --> 00:14:27,853 Maksudmu kau tak akan mengoperasi 319 00:14:27,978 --> 00:14:30,439 - kecuali dia menambah berat badan? - Tidak, tetapi... 320 00:14:30,523 --> 00:14:32,024 Lalu kenapa kita membahas ini? 321 00:14:32,108 --> 00:14:35,069 Kami kemari untuk memperbaiki kakinya. Jadi, perbaikilah. 322 00:14:38,114 --> 00:14:39,407 Baik. 323 00:14:40,116 --> 00:14:42,451 Bagaimana pasien yang dipindah ke asuhan paliatif? 324 00:14:43,244 --> 00:14:44,245 Tidak baik. 325 00:14:44,328 --> 00:14:48,165 Ada tangisan, air mata, dan lebih banyak air mata. 326 00:14:48,249 --> 00:14:50,459 Air mata? Sungguh? 327 00:14:50,710 --> 00:14:53,504 Dia tangguh. Kupikir pria itu akan menerimanya dengan jantan. 328 00:14:55,005 --> 00:14:57,425 "Pria itu menerimanya dengan jantan"? 329 00:14:57,717 --> 00:14:59,135 Aku mendiskriminasi wanita? 330 00:14:59,218 --> 00:15:01,595 Tidak, "pria itu" maksudmu lelaki? 331 00:15:01,679 --> 00:15:03,180 Joel Hanson di 2212. 332 00:15:03,264 --> 00:15:05,349 Bukan Gretchen Bitzer di 2213? 333 00:15:05,433 --> 00:15:08,310 Astaga. Kupikir dua itu adalah tiga. 334 00:15:08,394 --> 00:15:10,062 Apa kau dan dokter magangmu 335 00:15:10,146 --> 00:15:12,689 memberi tahu wanita yang menghilangkan tahi lalatnya 336 00:15:12,772 --> 00:15:14,733 - bahwa dia sekarat? - Astaga. 337 00:15:15,108 --> 00:15:17,026 Maksudku, sial. 338 00:15:20,113 --> 00:15:22,574 Kau dengar itu? Seperti angkat beban. 339 00:15:22,657 --> 00:15:24,033 Tidak perlu takut. 340 00:15:24,117 --> 00:15:26,411 Dia sudah berlatih beban sejak usia delapan tahun. 341 00:15:26,494 --> 00:15:28,830 Kubilang apa tentang mundur? 342 00:15:30,039 --> 00:15:32,083 Ini masih RS pendidikan, bukan? 343 00:15:32,167 --> 00:15:33,877 - Benar. - Lebih dekat lagi 344 00:15:34,002 --> 00:15:35,879 jika ingin belajar hari ini, Dr. Grey. 345 00:15:37,255 --> 00:15:39,549 Adam, aku akan memasang penjepitnya. 346 00:15:39,632 --> 00:15:42,177 Tolong tetap diam selama prosedur ini. 347 00:15:42,260 --> 00:15:43,553 Biarkan bebannya bekerja. 348 00:15:44,053 --> 00:15:46,973 Kau akan rasakan tekanan, tetapi dengan obat-obatan 349 00:15:47,056 --> 00:15:48,266 kau tak akan merasa sakit. 350 00:15:48,850 --> 00:15:52,020 Baiklah. Kita mulai. 351 00:15:57,358 --> 00:15:58,943 Bisa bayangkan berusia 14 tahun 352 00:15:59,068 --> 00:16:01,446 dan dokter bilang kau menderita kanker? 353 00:16:02,238 --> 00:16:03,448 Kau bisa apa? 354 00:16:03,531 --> 00:16:05,200 Kau berjuang. Camille tangguh. 355 00:16:05,283 --> 00:16:07,577 Kalian berdua memiliki kesamaan. 356 00:16:07,911 --> 00:16:10,162 Jadi, bagaimana, Stevens patah tulang 357 00:16:10,245 --> 00:16:12,206 atau Torres akan dibawa ke taman karavan? 358 00:16:12,289 --> 00:16:13,624 Tidak akan terjadi. 359 00:16:13,791 --> 00:16:15,918 Jika terjadi, maukah kau tarik dia dariku? 360 00:16:16,001 --> 00:16:17,127 Kau akan cerita salahmu? 361 00:16:17,211 --> 00:16:19,004 Janji kau tak akan cerita. 362 00:16:20,005 --> 00:16:21,715 - Bersumpah. - Aku bersumpah. 363 00:16:24,885 --> 00:16:26,094 Aku tidur dengan George. 364 00:16:27,054 --> 00:16:29,014 Aku tahu. Aku orang jahat. 365 00:16:29,097 --> 00:16:31,767 Makanya kuizinkan dia meninjuku satu kali. 366 00:16:31,975 --> 00:16:33,936 Mungkin dua. Aku layak untuk itu. 367 00:16:34,436 --> 00:16:36,355 Tidak, satu. Lalu tarik dia. 368 00:16:36,438 --> 00:16:37,523 Kau meniduri O'Malley? 369 00:16:37,606 --> 00:16:39,399 Alex, kau janji tak akan bilang. 370 00:16:39,483 --> 00:16:41,026 Tidak, percayalah padaku. 371 00:16:41,443 --> 00:16:44,571 Ini... Aku malu untukmu. 372 00:16:45,489 --> 00:16:46,448 Tugasmu cuma satu. 373 00:16:46,532 --> 00:16:48,033 Cuma satu. Baca rekamnya. 374 00:16:48,116 --> 00:16:49,785 Kau mau marahi aku lagi? 375 00:16:49,868 --> 00:16:52,412 Kau bisa, karena aku dokter magang, menurut dr. Bailey, 376 00:16:52,496 --> 00:16:54,498 - itu cara belajar. - Aku tak bisa marah. 377 00:16:54,581 --> 00:16:56,375 Itu hanya butuh latihan. 378 00:16:56,458 --> 00:16:58,502 Mungkin Nn. Bitzer bisa mengajari kita. 379 00:16:58,585 --> 00:17:00,087 Biarkan aku yang bicara. 380 00:17:00,254 --> 00:17:02,506 - Nn. Bitzer... - Gretchen. 381 00:17:02,589 --> 00:17:06,009 - Dia pergi sejam yang lalu. - Meninggalkan rumah sakit? 382 00:17:07,302 --> 00:17:08,636 Mau marah sekarang? 383 00:17:11,389 --> 00:17:14,934 Hasil CT-mu menunjukkan bukan hanya kankernya yang kembali, 384 00:17:15,309 --> 00:17:18,062 itu menyebar ke dada, paru-paru dan tenggorokan. 385 00:17:18,271 --> 00:17:19,438 Kami memiliki opsi. 386 00:17:19,814 --> 00:17:21,023 Kita bisa operasi. 387 00:17:21,107 --> 00:17:23,442 Kita bisa kemo lebih agresif 388 00:17:23,526 --> 00:17:25,278 dan radiasi dari yang terakhir kali. 389 00:17:25,361 --> 00:17:26,696 Aku hanya mau pulang. 390 00:17:29,323 --> 00:17:31,659 Kami bisa merawatmu di rumah, tetapi... 391 00:17:31,742 --> 00:17:33,744 Tidak, kau tak mengerti. 392 00:17:34,453 --> 00:17:36,455 Aku tak ingin perawatan apa pun. 393 00:17:36,539 --> 00:17:38,833 - Apa? - Camille, jangan katakan itu. 394 00:17:38,916 --> 00:17:41,377 Aku sudah mencoba, Ibu. Itu tak berhasil. 395 00:17:41,878 --> 00:17:43,254 Aku tak sanggup lagi. 396 00:17:43,379 --> 00:17:46,841 Kau bisa dan akan melakukannya. Kau tak punya pilihan. 397 00:17:46,966 --> 00:17:50,052 Usiaku 18 sekarang, Bibi Adele. Aku punya pilihan. 398 00:17:50,136 --> 00:17:53,890 Usiamu mungkin 18 tahun, Sayang. Tetapi kau jelas tak mampu 399 00:17:53,973 --> 00:17:58,019 membuat keputusan hidup dan mati untuk dirimu sendiri saat ini. 400 00:17:58,102 --> 00:17:59,562 - Katakan, Richard. - Camille... 401 00:17:59,645 --> 00:18:00,688 Tidak, kau saja. 402 00:18:00,771 --> 00:18:04,108 Katakan soal radiasinya hampir membunuhku terakhir kali, 403 00:18:04,650 --> 00:18:08,278 bagaimana aku terkena hepatitis, dan ginjalku tak berfungsi, 404 00:18:08,361 --> 00:18:10,947 lalu kulitku sangat sakit sampai aku tak bisa disentuh. 405 00:18:11,031 --> 00:18:15,368 - Camille... - Aku sekarat. Kita semua tahu itu. 406 00:18:15,911 --> 00:18:18,413 Aku tak ingin menghabiskan sisa waktuku 407 00:18:18,496 --> 00:18:19,915 di rumah sakit ini. 408 00:18:19,998 --> 00:18:22,417 Aku ingin bersama teman-temanku. 409 00:18:22,876 --> 00:18:25,462 Aku ingin tidur di ranjangku sendiri 410 00:18:25,587 --> 00:18:27,339 dan aku ingin pulang. 411 00:18:28,632 --> 00:18:32,218 Jadi, kumohon... Jangan menjadi dokterku sekarang. 412 00:18:33,261 --> 00:18:35,388 Jadilah pamanku yang menyayangiku. 413 00:18:37,307 --> 00:18:38,683 Biarkan aku pulang. 414 00:18:43,813 --> 00:18:45,815 Jangan gerakkan kepalamu, Adam. 415 00:18:45,899 --> 00:18:47,359 Aku mencoba, tetapi... 416 00:18:48,777 --> 00:18:51,237 Aku tak tahu bisa kuat berapa lama lagi. 417 00:18:51,321 --> 00:18:52,739 Kau bisa tahan, Nak. 418 00:18:52,822 --> 00:18:55,742 - Ayolah! Kau bisa! - Hanya beberapa kilo lagi. 419 00:18:55,867 --> 00:18:58,411 - Mungkin kita harus... - Tak ada yang menanyaimu. 420 00:18:58,495 --> 00:19:00,413 Aku tak bisa. Tolong lepaskan. 421 00:19:00,497 --> 00:19:03,583 - Jangan menyerah. Tetap kuat. - Satu piringan lagi. 422 00:19:03,750 --> 00:19:05,709 Adam, kau kuat. Kau bisa. 423 00:19:05,793 --> 00:19:08,212 - Ingin mudah menyerah, ya? - Baik. 424 00:19:08,295 --> 00:19:10,130 Cukup. Sudah sembilan kilogram. 425 00:19:10,881 --> 00:19:12,216 Kau berhasil. Benar? 426 00:19:12,299 --> 00:19:13,759 Sudah kubilang kau bisa. 427 00:19:13,842 --> 00:19:16,178 Seseorang keluarkan dia. Kumohon. 428 00:19:16,261 --> 00:19:18,347 - Keluarkan dia. - Adam, aku hanya membantu. 429 00:19:18,430 --> 00:19:19,932 Tolong keluar! 430 00:19:20,015 --> 00:19:21,350 Adam, tenang. 431 00:19:21,433 --> 00:19:23,352 - Jangan buat dia kesal. Adam. - Keluar... 432 00:19:23,435 --> 00:19:24,937 - Tenang. - Tak apa-apa. 433 00:19:25,020 --> 00:19:26,647 Kau mau apa? Jangan sentuh. 434 00:19:26,730 --> 00:19:28,232 Gerakan sekecil apa pun bisa... 435 00:19:28,732 --> 00:19:31,527 Turunkan tangannya, dengan lembut. 436 00:19:32,194 --> 00:19:34,697 - Maaf. Aku lupa. - Menjauh dari pasien 437 00:19:34,780 --> 00:19:38,325 dan tinggalkan ruangan. Keluar atau aku akan mengusirmu. 438 00:19:40,828 --> 00:19:42,204 Dr. Grey, gantikan dr. Yang. 439 00:19:42,746 --> 00:19:43,831 Dr. Yang, kemari. 440 00:19:48,502 --> 00:19:49,962 Kau residen sekarang. 441 00:19:50,546 --> 00:19:52,798 Tugasmu mengajar magang, bukan melecehkannya. 442 00:19:52,881 --> 00:19:54,675 - Tidak. Dia... - Sampai kau bisa 443 00:19:54,758 --> 00:19:57,469 tidak kompetitif dan egois, kau tak akan membantu operasiku. 444 00:19:57,553 --> 00:19:59,346 - Amati mereka. - Tetapi dia... 445 00:19:59,430 --> 00:20:00,264 Pergilah. 446 00:20:02,182 --> 00:20:04,225 Arlene, dia hanya lelah. 447 00:20:04,308 --> 00:20:06,144 Dia tak tahu yang dia ucapkan. 448 00:20:06,310 --> 00:20:09,814 Tetapi dia benar. Dia tak akan membaik. 449 00:20:10,273 --> 00:20:12,442 Kita tak tahu itu, Arlene. Selalu ada peluang. 450 00:20:12,525 --> 00:20:14,318 Tidak jika dia tak dirawat. 451 00:20:14,402 --> 00:20:15,611 Bicaralah dengannya. 452 00:20:15,695 --> 00:20:18,239 Kau harus meyakinkannya. 453 00:20:18,322 --> 00:20:20,408 Dia menyayangimu dan memercayaimu. 454 00:20:20,533 --> 00:20:23,494 Dia sudah seperti anak kita sendiri. 455 00:20:23,578 --> 00:20:26,664 Richard, aku mohon kepadamu. Tolong. 456 00:20:27,040 --> 00:20:29,042 Selamatkan anak kita. 457 00:20:33,421 --> 00:20:37,467 Sekali lagi, Nn. Bitzer, amat penting kau menghubungi kami kembali. 458 00:20:37,842 --> 00:20:39,260 Masih belum ketemu? 459 00:20:39,343 --> 00:20:41,637 Aku telepon rumah, ponsel, saudara terdekatnya. 460 00:20:41,721 --> 00:20:44,307 Telepon setiap Bitzer di dunia jika perlu. 461 00:20:44,724 --> 00:20:45,600 Temukan dia! 462 00:20:47,018 --> 00:20:49,395 Aku sungguh minta maaf tentang ini. 463 00:20:49,479 --> 00:20:51,898 Itu bukan sepenuhnya salahmu. Kau dokter magang. 464 00:20:51,981 --> 00:20:53,399 Aku harusnya memeriksa ulang. 465 00:20:53,483 --> 00:20:56,778 Aku terganggu oleh hal yang semestinya tak kupedulikan. 466 00:20:58,112 --> 00:21:01,199 Apa pun itu, Lexie Grey adalah gadis yang baik. 467 00:21:01,282 --> 00:21:02,533 Dia sangat manis. 468 00:21:02,617 --> 00:21:04,618 Kurasa dia tak akan berkata buruk… 469 00:21:05,243 --> 00:21:06,703 atau tak sopan. 470 00:21:10,707 --> 00:21:11,708 Aku harus menelepon. 471 00:21:13,752 --> 00:21:16,213 Tetapi kau bisa mengambil... Norman? 472 00:21:17,464 --> 00:21:18,340 Norman? 473 00:21:20,717 --> 00:21:22,094 Aku bukan residen buruk, ya? 474 00:21:22,177 --> 00:21:23,970 Jangan tanya. Aku kehilangan pasien. 475 00:21:24,096 --> 00:21:27,599 - Kau membunuh seseorang? - Hilang. Tak dapat ditemukan. 476 00:21:28,308 --> 00:21:30,560 Shepherd bilang aku egois dan kompetitif. 477 00:21:31,103 --> 00:21:32,479 Apa salahnya itu? 478 00:21:32,562 --> 00:21:35,107 - Aku residen keren dan hebat. - Aku tidak. 479 00:21:35,190 --> 00:21:38,193 Selain kehilangan pasien, dokter magangku pun hilang. 480 00:21:38,276 --> 00:21:39,945 Berbalik, dia pergi. Lenyap. 481 00:21:40,028 --> 00:21:41,780 Apa masalah para dokter magang ini? 482 00:21:41,863 --> 00:21:44,032 - Kita dulu tak begini. - Kita hebat. 483 00:21:44,199 --> 00:21:46,868 Aku hebat. Kau baik. 484 00:21:48,078 --> 00:21:49,538 - Lihat Callie? - Tidak. 485 00:21:49,621 --> 00:21:52,124 Sudah waktunya dia menggiling tulangmu menjadi debu? 486 00:21:52,374 --> 00:21:55,377 - Kau pikir aku tak bisa melawannya? - Kalian serius dengan ini? 487 00:21:55,460 --> 00:21:57,087 - Kau tahu? - Serumah sakit tahu. 488 00:21:57,170 --> 00:21:58,880 Itu menjelaskan antrean di bar salad. 489 00:21:58,964 --> 00:21:59,881 Kenapa berkelahi? 490 00:21:59,965 --> 00:22:01,924 - Kau tak ingin tahu. - Alex. 491 00:22:02,007 --> 00:22:04,969 Aku hanya mengatakan, apa pun itu, itu tak layak. 492 00:22:05,052 --> 00:22:07,513 Itu layak. Beberapa hal patut diperjuangkan. 493 00:22:14,270 --> 00:22:15,104 O'Malley. 494 00:22:15,187 --> 00:22:18,065 - Hasil lab untuk Ruthie Sayles. - Kau bertaruh pada siapa? 495 00:22:18,149 --> 00:22:19,441 Kau harus mendukung istrimu? 496 00:22:19,567 --> 00:22:22,111 - Apa maksudmu? - Perkelahian di bawah. 497 00:22:22,194 --> 00:22:23,153 Torres VS Stevens. 498 00:22:23,279 --> 00:22:26,615 - Kenapa mereka bertengkar? - Maile, itu hanya rumor. 499 00:22:26,699 --> 00:22:29,285 Itu tak terjadi. Callie terlalu dewasa. 500 00:22:29,410 --> 00:22:31,537 Bukan itu kata temanku di kantin. 501 00:22:35,791 --> 00:22:38,210 - O'Malley, labmu! - Harus pergi! Aku segera kembali! 502 00:22:38,794 --> 00:22:41,005 Aku belajar cara berkelahi di taman karavan. 503 00:22:41,088 --> 00:22:43,716 Di mana dia belajar? Sekolah asrama? 504 00:22:43,799 --> 00:22:45,342 Tidak sama. 505 00:22:59,189 --> 00:23:01,858 Aku petarung jalanan. Aku punya sisi tangguh. 506 00:23:01,941 --> 00:23:03,234 Aku bisa menjatuhkan wanita. 507 00:23:05,570 --> 00:23:06,446 Izzie. 508 00:23:13,244 --> 00:23:15,580 Pukul dengan tangan kiri. Tangan kanan tutupi wajah. 509 00:23:15,663 --> 00:23:17,457 Lindungi tangan bedahmu. 510 00:23:17,540 --> 00:23:18,666 Wajah bisa sembuh. 511 00:23:23,838 --> 00:23:24,672 Kita mulai. 512 00:23:27,550 --> 00:23:28,426 Stevens. 513 00:23:29,969 --> 00:23:31,095 Mari kita lakukan. 514 00:23:32,639 --> 00:23:33,473 Ayo mulai. 515 00:23:34,265 --> 00:23:36,851 - Ayo. - Ke mana? 516 00:23:36,976 --> 00:23:38,519 Kau tahu, mulai. 517 00:23:41,397 --> 00:23:42,565 Aku mau bicara. 518 00:23:45,526 --> 00:23:47,695 Kau mau bicara? Bukan menghajarku? 519 00:23:49,155 --> 00:23:50,823 Pikirmu aku akan berkelahi denganmu? 520 00:23:51,699 --> 00:23:53,034 Itu gi... 521 00:24:14,680 --> 00:24:15,597 Permisi. 522 00:24:15,681 --> 00:24:16,765 Maaf. 523 00:24:20,811 --> 00:24:22,813 - Itu menyerah. Torres menyerah. - Astaga. 524 00:24:22,896 --> 00:24:23,730 Astaga. 525 00:24:24,356 --> 00:24:25,857 Kau sangat keren. 526 00:24:27,526 --> 00:24:29,111 Astaga. 527 00:24:31,780 --> 00:24:34,074 - Ada apa? Ada perkelahian? - Tidak. 528 00:24:34,157 --> 00:24:36,660 Tampaknya mereka sadar tak memperebutkan apa pun. 529 00:24:46,461 --> 00:24:48,005 Akhir pekan mana yang lebih baik, 530 00:24:48,088 --> 00:24:49,339 Napa atau Sonoma? 531 00:24:49,673 --> 00:24:51,967 Kuharap kau tak keberatan jika aku bunuh pacarmu. 532 00:24:52,050 --> 00:24:53,552 Pertama-tama, dia bukan pacarku. 533 00:24:54,052 --> 00:24:57,222 - Kedua, aku keberatan. - Dokter magang dilihat, bukan didengar. 534 00:24:57,305 --> 00:24:59,849 - Dilarang bicara dengan pasien. - Itu caranya belajar. 535 00:24:59,932 --> 00:25:02,351 Berarti aku harus mengajar, dan aku harus berurusan 536 00:25:02,435 --> 00:25:04,061 dengan masalahnya ketika kacau. 537 00:25:04,145 --> 00:25:06,272 Meredith jarang mengacau, dan dia tak magang. 538 00:25:06,355 --> 00:25:08,190 Jadi, Napa atau Sonoma? 539 00:25:08,357 --> 00:25:09,942 Sonoma. 540 00:25:10,067 --> 00:25:11,944 Hotel kecil, sedikit turis. 541 00:25:12,028 --> 00:25:15,614 Lalu, Meredith... Dia masih dokter magang. 542 00:25:15,698 --> 00:25:16,574 Akui saja. 543 00:25:16,657 --> 00:25:18,576 Dia awam, pemula, dan bedanya 544 00:25:18,659 --> 00:25:20,494 antara dia dan pria tua itu 545 00:25:20,619 --> 00:25:22,329 adalah kau tak tidur dengan pria itu. 546 00:25:25,082 --> 00:25:26,000 Maaf aku terlambat. 547 00:25:26,083 --> 00:25:28,836 Aku baru saja menjelaskan operasi. 548 00:25:28,961 --> 00:25:30,504 Karena tulangmu hancur, 549 00:25:30,629 --> 00:25:33,340 dr. Torres akan memasang pelat dan sekrup logam 550 00:25:33,424 --> 00:25:36,510 - untuk menopang kakimu. - Berapa lama pulihnya? 551 00:25:36,635 --> 00:25:39,180 Sulit dikatakan. Kau akan memakai gips 552 00:25:39,263 --> 00:25:41,057 delapan hingga 12 minggu. 553 00:25:41,140 --> 00:25:42,683 Tiga bulan? 554 00:25:42,767 --> 00:25:45,311 - Benar, Dr. Torres? - Lebih lama jika dia tak makan. 555 00:25:45,394 --> 00:25:47,021 Dia makan. 556 00:25:47,271 --> 00:25:48,522 Tak cukup untuk tulangnya, 557 00:25:48,606 --> 00:25:50,608 tetapi sepertinya kau tak mencemaskan itu. 558 00:25:50,691 --> 00:25:52,276 - Apa masalahmu? - Tak ada. 559 00:25:52,359 --> 00:25:54,153 Bukan aku yang harus tinggal bersamamu. 560 00:25:54,236 --> 00:25:55,529 - Masalahmu… - Ruthie! 561 00:25:55,613 --> 00:25:59,783 - Ruthie... - Di sini. Teruskan. 562 00:26:04,120 --> 00:26:06,706 Kukira Ruthie baru akan dioperasi besok. 563 00:26:06,790 --> 00:26:08,833 Itu sebelum dia muntah darah. 564 00:26:08,917 --> 00:26:11,878 - Ada luka di usus 12 jari. - Kenapa kita tak melihat ini? 565 00:26:11,961 --> 00:26:13,296 Awalnya kakinya patah. 566 00:26:13,379 --> 00:26:17,383 Malnutrisi dan jumlah Ibuprofen yang dia konsumsi... 567 00:26:17,717 --> 00:26:20,470 - Dia beruntung masih hidup. - Kenapa dia melakukan ini? 568 00:26:20,553 --> 00:26:23,306 Karena orang bodoh dan hanya ingin dicintai. 569 00:26:23,389 --> 00:26:25,642 Itu satu-satunya alasan orang melakukan sesuatu. 570 00:26:28,144 --> 00:26:29,479 Asistole. 571 00:26:29,646 --> 00:26:30,939 Baik. Mulai CPR. 572 00:26:33,775 --> 00:26:35,068 Dia akan bisa berjalan lagi? 573 00:26:35,318 --> 00:26:36,611 Bukan tak mungkin. 574 00:26:37,529 --> 00:26:39,322 Ada yang berdarah. 575 00:26:39,531 --> 00:26:41,741 Aku ingin kau bakar pembuluh darahnya, Dr. Grey. 576 00:26:42,367 --> 00:26:44,160 Baik. Aku... 577 00:26:46,287 --> 00:26:48,373 Aku tak bisa menemukannya. 578 00:26:48,456 --> 00:26:50,708 Aku tak melihat dari mana mulainya. 579 00:26:52,627 --> 00:26:54,003 Itu terlalu cepat. 580 00:26:54,754 --> 00:26:56,505 Berhenti. Isap sekelilingnya. 581 00:26:56,588 --> 00:26:58,507 Lihat dari mana asalnya darah itu. 582 00:26:58,590 --> 00:27:00,259 Ikuti aliran ke sumbernya. Bagus. 583 00:27:00,884 --> 00:27:02,136 Sekarang bakar. 584 00:27:03,137 --> 00:27:04,012 Dapat. 585 00:27:04,805 --> 00:27:05,639 Kerja bagus. 586 00:27:06,223 --> 00:27:08,183 Yang, bisa menggantikan? 587 00:27:13,230 --> 00:27:14,106 Dr. Grey. 588 00:27:14,398 --> 00:27:16,233 - Norman, kau dari mana saja? - Aku... 589 00:27:16,441 --> 00:27:17,943 Kau pikir bisa meninggalkanku 590 00:27:18,026 --> 00:27:19,736 - di tengah krisis? - Aku pergi... 591 00:27:19,820 --> 00:27:22,489 Ke mana, Norman? Apa itu cukup penting 592 00:27:22,573 --> 00:27:25,075 untuk menghilang di tengah jam kerja? 593 00:27:25,159 --> 00:27:26,451 Apartemen Nn. Bitzer. 594 00:27:26,535 --> 00:27:29,705 - Kau pergi ke apartemennya. - Kubilang tagihannya tertunggak. 595 00:27:29,788 --> 00:27:31,415 Dia tepat di belakangku. 596 00:27:31,498 --> 00:27:33,125 Tetapi jika aku boleh bicara, 597 00:27:33,208 --> 00:27:36,253 - bentakanmu sudah meningkat. - Terima kasih. 598 00:27:36,712 --> 00:27:38,422 Maaf aku tak mengangkat panggilanmu. 599 00:27:38,505 --> 00:27:40,007 Aku tak bermaksud tak membayar. 600 00:27:40,090 --> 00:27:43,510 Tetapi, aku harus menikmati hidup, dan waktuku tak banyak. 601 00:27:43,927 --> 00:27:46,889 - Sebenarnya... - Aku berhenti kerja, mencampakkan pacarku 602 00:27:47,014 --> 00:27:50,225 lalu menghina bosku, dan membeli tiket satu arah ke Islandia, 603 00:27:50,309 --> 00:27:53,061 tempat matahari tak terbenam, yang tak masalah bagiku. 604 00:27:53,145 --> 00:27:56,230 - Aku akan tidur saat aku mati, bukan? - Kau... 605 00:27:56,314 --> 00:27:58,691 tidak akan mati, Nn. Bitzer. 606 00:27:59,108 --> 00:28:02,153 - Aku tak mati? - Ada kekeliruan di hasil labmu. 607 00:28:02,737 --> 00:28:07,366 Kau akan hidup, semoga panjang umur, hidup sehat. 608 00:28:09,869 --> 00:28:11,537 Aku berhenti bekerja. 609 00:28:12,955 --> 00:28:15,333 Aku putus dengan pacarku. 610 00:28:16,250 --> 00:28:18,628 Aku menyerahkan apartemenku. 611 00:28:20,463 --> 00:28:22,757 Kau tahu susahnya dapat apartemen... 612 00:28:23,758 --> 00:28:25,051 dengan parkiran? 613 00:28:38,814 --> 00:28:40,191 Kukira kau berhenti merokok. 614 00:28:41,067 --> 00:28:42,068 Iitu janjinya, bukan? 615 00:28:42,151 --> 00:28:44,111 Ruthie turun 18 kg, kau berhenti merokok? 616 00:28:44,195 --> 00:28:47,532 Pacarku dalam operasi darurat. Dia akan memaafkanku. 617 00:28:47,865 --> 00:28:50,576 Dia tak akan, karena dia sudah meninggal. 618 00:28:53,703 --> 00:28:55,038 Ruthie meninggal. 619 00:28:56,122 --> 00:29:00,168 Dr. Bailey berusaha hentikan pendarahan, tetapi karena dia kelaparan 620 00:29:00,252 --> 00:29:01,711 dan olahraga berlebih, 621 00:29:02,420 --> 00:29:03,922 jantungnya tidak kuat. 622 00:29:04,297 --> 00:29:05,674 Kau pikir ini salahku? 623 00:29:06,049 --> 00:29:07,842 Dia mau turunkan berat badan. 624 00:29:07,926 --> 00:29:10,804 - Aku hanya ingin dia sehat. - Dia sehat 9 kg sebelumnya. 625 00:29:10,971 --> 00:29:13,014 Kau ingin dia jadi seksi, terutama jika kau 626 00:29:13,098 --> 00:29:14,891 - mau pindah dengannya. - Bukan... 627 00:29:15,642 --> 00:29:17,894 - Aku mencintainya. - Tidak. 628 00:29:18,186 --> 00:29:19,729 Kau tak ingin sendirian 629 00:29:19,854 --> 00:29:22,607 atau mungkin dia baik untuk egomu, atau mungkin 630 00:29:22,691 --> 00:29:24,526 dia membuat hidupmu tak menyedihkan, 631 00:29:24,609 --> 00:29:25,735 tetapi kau tak cinta dia, 632 00:29:25,860 --> 00:29:27,737 kau tak merusak orang yang kau cinta! 633 00:29:27,904 --> 00:29:28,822 - Callie! - Tarik dia. 634 00:29:28,905 --> 00:29:30,949 - Singkirkan dia. - Apa? Kau akan memukulku? 635 00:29:31,032 --> 00:29:33,076 Beri aku alasan untuk menghajar orang, 636 00:29:33,159 --> 00:29:34,202 - aku siap! - Minggir! 637 00:29:34,286 --> 00:29:35,412 Dr. Torres! 638 00:29:36,955 --> 00:29:40,041 Pak, kami turut berduka atas kehilanganmu. 639 00:29:40,125 --> 00:29:42,669 - O'Malley, tolong... - Tolong ikut aku. 640 00:29:43,920 --> 00:29:44,921 Ayolah. 641 00:29:49,718 --> 00:29:52,636 Aku akan bertanya untuk terakhir kalinya, 642 00:29:53,053 --> 00:29:55,556 apa kau baik-baik saja? 643 00:29:59,101 --> 00:30:00,227 Ini bukan apa-apa. 644 00:30:00,936 --> 00:30:01,770 Benarkah? 645 00:30:02,313 --> 00:30:05,691 Karena itu hampir membunuh kariermu. 646 00:30:22,708 --> 00:30:26,462 Massa yang kami angkat dari tenggorokanmu begitu besar sampai kau sulit bernapas. 647 00:30:29,298 --> 00:30:30,132 Camille... 648 00:30:31,550 --> 00:30:33,802 kenapa kau begitu lama untuk datang? 649 00:30:39,016 --> 00:30:41,018 Aku tahu kankernya tak hilang. 650 00:30:42,394 --> 00:30:43,687 Tidak pernah hilang. 651 00:30:43,771 --> 00:30:45,648 Itu tidak akan pernah hilang. 652 00:30:47,232 --> 00:30:49,276 Lalu, jangan beri tahu ibuku, 653 00:30:49,360 --> 00:30:51,194 tetapi sebenarnya... 654 00:30:52,904 --> 00:30:55,782 kuharap itu akan membunuhku sebelum aku kembali ke sini. 655 00:30:58,117 --> 00:31:01,579 Aku sangat lelah, Paman Richard. 656 00:31:02,205 --> 00:31:05,667 Aku sangat lelah. 657 00:31:20,390 --> 00:31:23,434 Aku punya rencana untuk membuatmu tetap hidup. 658 00:31:24,811 --> 00:31:27,647 Ini melibatkan 12 ahli onkologi, 659 00:31:27,855 --> 00:31:28,773 delapan obat baru, 660 00:31:29,148 --> 00:31:32,026 enam perawatan eksperimental dari tiga benua. 661 00:31:32,110 --> 00:31:33,945 Entah apa itu akan berhasil. 662 00:31:35,571 --> 00:31:36,531 Sebagai pamanmu, 663 00:31:38,658 --> 00:31:41,327 kumohon agar kau mengambilnya. 664 00:31:42,453 --> 00:31:44,163 Karena aku tahu pasti... 665 00:31:44,455 --> 00:31:45,331 dunia ini... 666 00:31:46,582 --> 00:31:47,458 duniaku... 667 00:31:49,292 --> 00:31:51,294 akan menjadi lebih baik bersamamu. 668 00:31:53,714 --> 00:31:54,548 Namun... 669 00:31:54,840 --> 00:31:56,174 sebagai doktermu, 670 00:31:58,385 --> 00:32:00,011 aku janji menuruti keinginanmu. 671 00:32:03,390 --> 00:32:05,142 Aku hanya mau pulang. 672 00:32:07,853 --> 00:32:09,271 Ayo pulang. 673 00:32:22,534 --> 00:32:25,662 Callie. Tunggu sebentar. Kumohon. 674 00:32:29,416 --> 00:32:32,919 Aku minta maaf, soal di kantin. 675 00:32:34,004 --> 00:32:35,505 Aku tak tahu kau mau bicara. 676 00:32:35,589 --> 00:32:37,174 Kukira kau mau membunuhku. 677 00:32:43,013 --> 00:32:44,306 Maaf soal semuanya. 678 00:32:44,806 --> 00:32:46,141 Dengan George, aku... 679 00:32:48,726 --> 00:32:49,810 Aku minta maaf. 680 00:32:51,228 --> 00:32:52,396 Aku merasa bersalah. 681 00:33:01,697 --> 00:33:02,865 Kau bersalah? 682 00:33:05,034 --> 00:33:06,577 Kau memanfaatkan. Dia sahabatmu. 683 00:33:06,660 --> 00:33:10,247 Aku mencoba memercayaimu... Sampai aku meyakinkan diriku 684 00:33:10,372 --> 00:33:12,208 itu cuma di pikiranku, bahwa aku gila. 685 00:33:12,291 --> 00:33:13,542 Tetapi aku tidak, bukan? 686 00:33:14,543 --> 00:33:16,420 Lalu kau di kantin tadi? 687 00:33:16,504 --> 00:33:19,131 Belum cukup buruk kau menghinaku dengan meniduri suamiku. 688 00:33:19,215 --> 00:33:21,509 kau harus mempermalukanku di tempat kerja juga. 689 00:33:23,552 --> 00:33:26,138 George melanggar sumpahnya, tetapi kau... 690 00:33:26,764 --> 00:33:29,141 Kita wanita. Kau lakukan ini pada wanita lain. 691 00:33:30,684 --> 00:33:33,479 Kau merenggut sesuatu dariku. 692 00:33:33,562 --> 00:33:36,106 Kau mencuri sesuatu dariku seperti pencuri. 693 00:33:36,482 --> 00:33:38,984 Kaulah yang harus dipermalukan. 694 00:33:39,068 --> 00:33:40,778 Kaulah yang seharusnya malu. 695 00:33:40,861 --> 00:33:42,321 Kaulah yang harus... 696 00:33:47,951 --> 00:33:51,246 Jangan berani meminta maaf dariku, kau pengkhianat. 697 00:34:03,883 --> 00:34:05,552 Aku tak terlihat sekarang? 698 00:34:07,428 --> 00:34:08,263 Apa maumu? 699 00:34:09,389 --> 00:34:11,432 Kau membenciku juga sekarang... 700 00:34:11,808 --> 00:34:12,934 Bergabunglah. 701 00:34:13,017 --> 00:34:14,227 Kau dan O'Malley? 702 00:34:15,436 --> 00:34:16,271 O'Malley! 703 00:34:16,354 --> 00:34:17,188 Apa? 704 00:34:17,272 --> 00:34:19,190 Apa salahku yang begitu buruk? 705 00:34:21,860 --> 00:34:23,444 Aku jatuh cinta, Alex. 706 00:34:23,528 --> 00:34:25,655 - Dia sudah menikah. - Ya, lantas? 707 00:34:25,738 --> 00:34:27,907 Kau membawa obor besar untuk Ava 708 00:34:28,241 --> 00:34:30,159 wanita tak dikenal, apa pun panggilannya, 709 00:34:30,243 --> 00:34:31,452 dan dia sudah menikah. 710 00:34:31,536 --> 00:34:33,413 Apa yang memberimu hak untuk menilaiku? 711 00:34:33,496 --> 00:34:35,123 Mengapa kau peduli? 712 00:34:37,125 --> 00:34:39,085 Kau bilang belum siap... 713 00:34:39,836 --> 00:34:41,754 setelah Denny, untuk bersama siapa pun. 714 00:34:41,880 --> 00:34:43,256 Lalu O'Malley? 715 00:34:43,339 --> 00:34:44,215 O'Malley. 716 00:34:46,550 --> 00:34:48,802 Katamu aku seperti teman perempuanmu. 717 00:34:48,927 --> 00:34:50,012 Ayolah. 718 00:34:56,685 --> 00:34:59,479 Nn. Bitzer, aku ingin minta maaf sekali lagi. 719 00:34:59,563 --> 00:35:03,483 Aku juga hanya ingin mengucapkan terima kasih, Dr. Grey. 720 00:35:03,567 --> 00:35:05,569 Kau juga, Dr. Shales. 721 00:35:05,652 --> 00:35:08,238 Diberkatilah kau. Sampai jumpa. 722 00:35:08,906 --> 00:35:11,116 - Dia tak akan menuntut? - Tidak. 723 00:35:11,241 --> 00:35:12,826 Pengacara kita membujuknya damai. 724 00:35:12,910 --> 00:35:15,329 Seattle Grace baru membelikan wanita itu empat kamar 725 00:35:15,454 --> 00:35:17,372 dan tiga setengah kamar mandi di Reykjavík. 726 00:35:17,789 --> 00:35:19,958 - Maaf. - Minta maaf ke Kepala Bedah. 727 00:35:20,042 --> 00:35:22,336 - Aku melaporkan kalian. - Itu bukan salah Norman. 728 00:35:22,502 --> 00:35:24,880 Dia tanggung jawabku. Aku residennya. 729 00:35:24,963 --> 00:35:28,425 - Aku yang harus kau laporkan. - Itu amat mulia, Dr. Grey. 730 00:35:28,508 --> 00:35:31,261 Bodoh, tetapi mulia. 731 00:35:36,683 --> 00:35:39,519 Asal kau tahu, Dr. Grey, bagiku kau tak bodoh. 732 00:35:39,603 --> 00:35:42,564 Menurutku, kau cukup pintar. 733 00:35:52,615 --> 00:35:54,825 Apa yang kau katakan pada Camille? 734 00:35:55,910 --> 00:35:58,454 - Adele… - Aku sudah kehilangan satu anak. 735 00:35:58,871 --> 00:36:00,915 Kini aku harus kehilangan Camille? 736 00:36:02,124 --> 00:36:04,043 Aku tak akan menggunakan Camille 737 00:36:04,126 --> 00:36:07,088 untuk menebus diriku yang tak bisa memberimu anak. 738 00:36:07,171 --> 00:36:08,714 Aku tak pernah memintamu. 739 00:36:08,798 --> 00:36:11,801 Aku mau kau bicara dengannya, meyakinkan dia agar… 740 00:36:11,884 --> 00:36:13,052 Aku tak bisa... 741 00:36:15,721 --> 00:36:17,139 Aku tak bisa, Adele. 742 00:36:17,223 --> 00:36:19,725 Aku bisa memberinya segala opsi di dunia, 743 00:36:20,601 --> 00:36:24,313 tetapi aku tak bisa membuatnya melakukan hal yang aku inginkan. 744 00:36:24,730 --> 00:36:25,982 Aku dokternya. 745 00:36:27,316 --> 00:36:30,861 Kupikir menjadi dokter berarti menyelamatkan nyawa. 746 00:36:31,445 --> 00:36:35,700 Setelah bertahun-tahun, kau memilih pekerjaanmu daripada keluargamu, 747 00:36:35,783 --> 00:36:40,496 dan satu kali ini aku ingin kau bekerja, untuk menyelamatkan keluarga ini... 748 00:36:44,207 --> 00:36:45,500 Adele, maafkan aku. 749 00:36:48,169 --> 00:36:50,547 Aku sungguh minta maaf. 750 00:36:51,965 --> 00:36:53,341 Aku juga, Richard. 751 00:37:18,825 --> 00:37:19,743 Callie... 752 00:37:20,827 --> 00:37:21,703 Kau tak bisa… 753 00:37:23,246 --> 00:37:24,873 memaafkanku begitu saja. 754 00:37:26,833 --> 00:37:28,209 Perbuatanku padamu... 755 00:37:30,503 --> 00:37:31,963 tak bisa dimaafkan. 756 00:37:33,048 --> 00:37:35,759 Begitulah cara kerjanya. Itulah artinya "Aku memaafkanmu". 757 00:37:36,676 --> 00:37:37,802 Tidak, aku... 758 00:37:38,261 --> 00:37:40,263 Itu berarti kau tak memaafkanku. 759 00:37:41,096 --> 00:37:42,598 Kau tak bisa bicara denganku. 760 00:37:42,681 --> 00:37:45,142 Maksudku, kau bahkan tak bisa menatapku. 761 00:37:45,601 --> 00:37:47,352 Kau sangat marah hingga... 762 00:37:48,187 --> 00:37:51,273 caramu menghadapiku hanya dengan memaafkanku dan... 763 00:37:52,983 --> 00:37:54,651 Kita berpura-pura itu tak terjadi? 764 00:37:59,907 --> 00:38:00,783 Aku... 765 00:38:02,159 --> 00:38:03,035 Itu terjadi. 766 00:38:03,410 --> 00:38:04,995 Jangan maafkan aku. 767 00:38:09,833 --> 00:38:10,667 Kau benar. 768 00:38:12,628 --> 00:38:13,462 Aku tidak. 769 00:38:26,266 --> 00:38:28,936 Jadi, aku minta Alex untuk menggantikanku. 770 00:38:29,019 --> 00:38:31,063 Aku bisa pergi setelah aku kunjungi pasienku. 771 00:38:31,146 --> 00:38:32,481 - Ya. - Tanpa gangguan 48 jam. 772 00:38:32,564 --> 00:38:36,610 Kau tahu? Mungkin ini bukan akhir pekan yang tepat. 773 00:38:37,694 --> 00:38:39,029 Lexie bilang apa tentang aku? 774 00:38:40,113 --> 00:38:42,323 Tidak ada. Aku yang banyak bicara. 775 00:38:43,074 --> 00:38:44,325 Jangan salahkan dia. 776 00:38:44,408 --> 00:38:46,285 Kau berteman dengan adikku? 777 00:38:46,828 --> 00:38:48,913 Kau bicara dengan Grey yang lain tentang aku? 778 00:38:51,958 --> 00:38:54,252 Tahu apa yang kubicarakan dengan Grey yang lain? 779 00:38:57,547 --> 00:38:59,590 Semua yang dilarang Grey ini untuk kukatakan. 780 00:39:01,300 --> 00:39:03,052 Kau bisa katakan apa saja kepadaku. 781 00:39:06,472 --> 00:39:07,431 Aku mau menikahimu. 782 00:39:10,518 --> 00:39:12,019 Aku ingin punya anak bersamamu. 783 00:39:12,645 --> 00:39:13,938 Membangun rumah tangga. 784 00:39:15,481 --> 00:39:18,526 Aku ingin hidup mapan dan menjadi tua bersamamu. 785 00:39:20,319 --> 00:39:22,697 Aku ingin mati saat usiaku 110 tahun... 786 00:39:23,114 --> 00:39:24,615 di dalam pelukanmu. 787 00:39:25,366 --> 00:39:28,327 Aku tak ingin 48 jam tanpa gangguan. 788 00:39:30,496 --> 00:39:31,539 Aku mau seumur hidup. 789 00:39:38,920 --> 00:39:40,046 Kau lihat yang terjadi? 790 00:39:42,340 --> 00:39:43,884 Aku mengatakan semua itu, 791 00:39:43,967 --> 00:39:46,344 dan kau melawan dorongan untuk berlari. 792 00:39:47,012 --> 00:39:49,931 Tidak apa-apa. Aku mengerti. 793 00:39:50,056 --> 00:39:51,933 Tadinya tidak, tetapi kini aku mengerti. 794 00:39:53,894 --> 00:39:55,187 Kau baru mulai. 795 00:39:55,520 --> 00:39:57,480 Aku sudah lama melakukan ini. 796 00:39:58,648 --> 00:39:59,566 Sebenarnya... 797 00:40:02,194 --> 00:40:03,320 kau masih dokter magang. 798 00:40:04,779 --> 00:40:05,822 Kau belum siap. 799 00:40:06,990 --> 00:40:08,116 Aku belum siap sekarang. 800 00:40:09,826 --> 00:40:11,786 Tetapi semua bisa tetap begini... 801 00:40:11,870 --> 00:40:12,913 dan aku bisa bersiap. 802 00:40:12,996 --> 00:40:15,457 - Aku akan bersiap. - Semuanya bisa tetap sama. 803 00:40:16,708 --> 00:40:18,251 Kita masih bisa bertemu di lift 804 00:40:18,710 --> 00:40:19,669 atau ruang jaga. 805 00:40:20,587 --> 00:40:21,838 Mungkin kau akan siap. 806 00:40:23,006 --> 00:40:23,924 Akan kutunggu. 807 00:40:25,759 --> 00:40:27,135 Akan kutunggu sampai kau siap. 808 00:40:29,054 --> 00:40:30,013 Baiklah. 809 00:40:30,972 --> 00:40:32,390 Ya, tetapi bagaimana... 810 00:40:32,557 --> 00:40:33,892 Jika saat aku menunggu... 811 00:40:33,975 --> 00:40:37,061 Aku bertemu orang yang siap memberiku apa yang kuinginkan darimu? 812 00:40:38,771 --> 00:40:40,064 Kalau itu terjadi? 813 00:40:44,693 --> 00:40:45,527 Aku tak tahu. 814 00:40:55,204 --> 00:40:56,705 Memaafkan dan melupakan. 815 00:40:59,458 --> 00:41:00,876 Itulah kata mereka. 816 00:41:05,714 --> 00:41:07,633 Aku hanya ingin mengatakan... 817 00:41:07,716 --> 00:41:09,134 terima kasih sudah... 818 00:41:09,218 --> 00:41:11,095 menyelamatkanku hari ini saat operasi. 819 00:41:11,637 --> 00:41:13,555 Ya, itu pekerjaanku, Tiga. 820 00:41:13,681 --> 00:41:15,557 Di mana hasil lab pascaoperasi Adam? 821 00:41:16,267 --> 00:41:18,978 Itu saran yang bagus, tetapi tak terlalu praktis. 822 00:41:19,645 --> 00:41:21,188 Akan kuambil, Dr. Yang. 823 00:41:31,073 --> 00:41:32,866 Saat seseorang menyakiti kita, 824 00:41:33,325 --> 00:41:34,952 kita ingin membalas mereka. 825 00:41:37,370 --> 00:41:38,204 Masuk. 826 00:41:47,714 --> 00:41:49,007 Jangan berisik. 827 00:41:50,383 --> 00:41:51,926 Ketika seseorang menyalahi kita, 828 00:41:52,010 --> 00:41:54,012 kita ingin menjadi benar. 829 00:41:55,096 --> 00:41:58,057 Tanpa pengampunan, dendam lama tak pernah selesai... 830 00:42:00,101 --> 00:42:02,145 luka lama tak pernah sembuh. 831 00:42:04,439 --> 00:42:07,525 Lalu hal yang paling kita harapkan, adalah suatu hari 832 00:42:08,026 --> 00:42:10,778 kita akan cukup beruntung untuk melupakan. 833 00:42:52,611 --> 00:42:54,196 Terjemahan subtitle oleh Sindhu