1
00:00:01,294 --> 00:00:03,213
Sebelumnya di Grey's Anatomy...
2
00:00:03,338 --> 00:00:05,589
- Kau magang lagi.
- Ya.
3
00:00:05,672 --> 00:00:06,673
Aku tak akan cerita.
4
00:00:06,757 --> 00:00:08,842
Izzie, temui Pria Sangat Tua.
5
00:00:10,093 --> 00:00:11,260
Ini putus terbaik.
6
00:00:11,344 --> 00:00:13,137
Entah kenapa kita tak putus saja.
7
00:00:13,513 --> 00:00:14,514
Dia sudah pergi.
8
00:00:14,597 --> 00:00:17,015
Kau saudariku, keluargaku.
Hanya kau yang aku punya.
9
00:00:17,098 --> 00:00:18,099
Ayah kita sama.
10
00:00:18,183 --> 00:00:20,518
Ayah kita tak sama, Lexie.
11
00:00:20,601 --> 00:00:21,936
Kurasa suamiku berselingkuh.
12
00:00:22,019 --> 00:00:23,229
Aku akan memberitahunya.
13
00:00:26,773 --> 00:00:30,151
Dokter memberikan sejumlah hal
kepada pasien.
14
00:00:30,235 --> 00:00:32,903
Kami memberi mereka obat, saran.
15
00:00:34,613 --> 00:00:36,532
Dan kebanyakan,
16
00:00:36,615 --> 00:00:39,200
kami memberi mereka perhatian penuh kami.
17
00:00:39,283 --> 00:00:41,577
Kudengar dia menyelamatkan pria
yang koma kemarin,
18
00:00:41,661 --> 00:00:42,702
sendirian.
19
00:00:43,328 --> 00:00:45,956
Dia tahu segalanya,
hasil kunjungannya selalu bagus,
20
00:00:46,039 --> 00:00:46,998
selalu punya jawaban.
21
00:00:47,082 --> 00:00:48,582
Dia juga sangat tenang.
22
00:00:48,666 --> 00:00:51,252
Aku selalu takut, tetapi dia mantap.
23
00:00:51,335 --> 00:00:52,586
Dokter magang terbaik.
24
00:00:52,670 --> 00:00:55,004
Siapa yang mereka bicarakan?
25
00:00:55,088 --> 00:00:56,172
George O'Malley.
26
00:00:56,714 --> 00:00:57,632
Serius?
27
00:00:57,841 --> 00:00:59,716
Mereka tak tahu kalau dia...
28
00:01:00,717 --> 00:01:04,096
Tetapi hal tersulit yang bisa
kau berikan pada pasien
29
00:01:04,179 --> 00:01:05,221
adalah kebenaran.
30
00:01:05,930 --> 00:01:08,224
Kau tahu O'Malley mengelabui mereka?
31
00:01:08,307 --> 00:01:10,851
- Mereka tak tahu dia mengulang.
- Terserah.
32
00:01:12,894 --> 00:01:14,813
- Hei.
- Hei.
33
00:01:18,607 --> 00:01:20,109
Apa kabarmu hari ini?
34
00:01:21,484 --> 00:01:22,694
- Baik.
- Bagus.
35
00:01:26,072 --> 00:01:27,948
Kebenaran itu sulit.
36
00:01:28,574 --> 00:01:30,909
Kebenaran itu canggung.
37
00:01:31,743 --> 00:01:33,286
Serta sering kali...
38
00:01:35,079 --> 00:01:36,455
kebenaran menyakitkan.
39
00:01:36,539 --> 00:01:37,873
Sial.
40
00:01:37,956 --> 00:01:38,915
- Ya.
- Ya.
41
00:01:40,917 --> 00:01:42,460
Dia melakukan McImpian.
42
00:01:42,544 --> 00:01:44,879
- Dia meniduri McImpian dan berbohong.
- Itu bagus.
43
00:01:44,962 --> 00:01:47,381
Dia pikir aku lemah, aku rapuh.
44
00:01:47,464 --> 00:01:50,175
- Aku tak bisa karena Burke.
- Cristina malang. Sendirian.
45
00:01:50,300 --> 00:01:52,051
Benar. Cristina yang malang.
46
00:01:54,344 --> 00:01:56,096
George, apa yang terjadi?
47
00:01:57,764 --> 00:02:00,224
Orang bilang mereka ingin kebenaran.
48
00:02:02,435 --> 00:02:04,395
Tetapi benarkah mereka menginginkannya?
49
00:02:07,272 --> 00:02:08,648
Apa aku punya rambut seks?
50
00:02:08,732 --> 00:02:11,025
- Jika kerjaku benar.
- Kau duluan.
51
00:02:11,108 --> 00:02:12,943
- Apa?
- Kau duluan. Aku akan menyusul.
52
00:02:14,528 --> 00:02:18,448
Jadi, ini bukan hanya seks putus.
Ini seks putus rahasia.
53
00:02:18,531 --> 00:02:20,074
Cristina kenapa pagi ini di lift?
54
00:02:20,158 --> 00:02:21,867
Entahlah. Aku tak tahu harus apa.
55
00:02:21,950 --> 00:02:23,577
Kami tak membahas Burke.
56
00:02:24,203 --> 00:02:25,913
Aku ingin menjadi teman yang baik.
57
00:02:25,996 --> 00:02:28,831
Aku ingin menjaganya.
Tetapi kau tak jaga Cristina.
58
00:02:28,915 --> 00:02:31,792
Dengan bersamaku ini
kau menyelingkuhi Cristina?
59
00:02:31,876 --> 00:02:35,003
- Jika dia tahu tentang kita...
- Kau harus bicara.
60
00:02:35,086 --> 00:02:36,671
Kau harus bicara tentang kita,
61
00:02:36,755 --> 00:02:38,172
dan itu akan panjang,
62
00:02:38,255 --> 00:02:39,924
tak ada waktu untuk membahas dirinya.
63
00:02:40,007 --> 00:02:42,051
Kubilang kami tak membahasnya.
64
00:02:42,885 --> 00:02:45,803
Pierce, kau di IGD.
James, kau di pediatri.
65
00:02:45,887 --> 00:02:48,431
- Laura, kau pekerjaan kasar.
- Aku sudah kemarin.
66
00:02:49,306 --> 00:02:51,391
Hanya untuk itu,
besok kau kerja kasar lagi.
67
00:02:51,892 --> 00:02:53,060
Pergilah.
68
00:02:53,685 --> 00:02:55,811
Dr. Karev, ini dr. Norman Shales.
69
00:02:55,895 --> 00:02:56,771
Hei.
70
00:02:56,854 --> 00:02:58,814
Jabat tangan yang kuat. Pertanda bagus.
71
00:02:58,898 --> 00:03:00,774
Norman pindah dari UCLA.
72
00:03:00,857 --> 00:03:01,733
Dia kerja denganmu.
73
00:03:01,816 --> 00:03:04,110
Kau dokter kandungan yang baru?
74
00:03:04,194 --> 00:03:05,736
Aku belum punya spesialisasi.
75
00:03:05,819 --> 00:03:09,990
Norman dokter magang.
Kau akan menjadi residennya.
76
00:03:10,907 --> 00:03:11,741
Dokter magangku?
77
00:03:11,824 --> 00:03:15,036
Jangan khawatir, Nak.
Aku sanggup menahan bebanku.
78
00:03:15,453 --> 00:03:18,205
- Usia hanya angka, benar, Norman?
- Benar.
79
00:03:18,288 --> 00:03:20,165
Angka yang cukup penting.
80
00:03:22,875 --> 00:03:24,543
- Hei.
- Hei.
81
00:03:24,627 --> 00:03:27,545
- Kau tak apa-apa?
- Aku tak tahu.
82
00:03:27,629 --> 00:03:29,339
Ini semua memukulku...
83
00:03:29,422 --> 00:03:31,091
Burke bodoh mencampakkanku
84
00:03:31,174 --> 00:03:35,552
dan Mama yang bodoh datang
untuk mengambil...
85
00:03:35,886 --> 00:03:37,346
kalung ajaibnya.
86
00:03:39,138 --> 00:03:43,518
- Kau ingin membicarakannya?
- Tidak juga... Belum.
87
00:03:43,601 --> 00:03:45,310
Baik. Jika butuh sesuatu...
88
00:03:45,394 --> 00:03:48,272
Kuharap aku ada operasi
yang bagus dan berdarah.
89
00:03:48,397 --> 00:03:50,815
Operasi berdarah membuatku lebih tenang.
90
00:03:54,609 --> 00:03:56,820
Satu, Dua, Tiga, Empat, ikuti aku.
91
00:04:01,573 --> 00:04:03,575
Joanne, inilah alasan kita perlu sakit,
92
00:04:03,659 --> 00:04:04,618
para dokter ini.
93
00:04:04,702 --> 00:04:06,786
Satu dokter lebih tampan dari sebelahnya.
94
00:04:06,869 --> 00:04:09,497
Inilah yang paling tampan
dari mereka semua.
95
00:04:09,580 --> 00:04:11,290
- Hai, Dr. Webber.
- Connie.
96
00:04:11,373 --> 00:04:13,583
Dia mengangkat usus buntuku
tiga tahun lalu.
97
00:04:13,667 --> 00:04:16,503
Nyaris tak berbekas.
Bagaimana kabar Adele?
98
00:04:16,585 --> 00:04:18,838
Kabarnya baik.
99
00:04:19,672 --> 00:04:21,299
Pernikahanku agak berat.
100
00:04:21,382 --> 00:04:23,008
Tetapi kami berkencan lagi.
101
00:04:23,550 --> 00:04:26,636
Dia setuju untuk berkencan
denganku malam ini.
102
00:04:27,387 --> 00:04:29,930
Tetapi yang lebih penting,
bagaimana kabarmu?
103
00:04:30,306 --> 00:04:32,725
Hanya ada benjolan di lidahku
yang harus diangkat.
104
00:04:32,808 --> 00:04:35,810
Sedikit kuncup rasa.
Ternyata itu kanker kecil.
105
00:04:35,893 --> 00:04:37,478
Jadi, aku beristirahat di sini.
106
00:04:37,562 --> 00:04:39,771
Maksudku kankernya, bukan kuncupnya.
107
00:04:41,064 --> 00:04:42,774
Aku tak tahu seburuk apa itu
108
00:04:42,858 --> 00:04:45,401
karena dr. Sloan di sana sangat pendiam.
109
00:04:45,484 --> 00:04:47,403
Karena kau tak membiarkan dia bicara.
110
00:04:48,487 --> 00:04:49,863
Bagaimana, Dr. Sloan?
111
00:04:49,946 --> 00:04:51,781
Kami baru menerima laporan patologi.
112
00:04:51,865 --> 00:04:53,700
Connie, sayangnya,
113
00:04:53,783 --> 00:04:56,910
kankermu sedikit lebih menyebar
dari yang kita duga.
114
00:04:57,703 --> 00:05:00,122
Lebih dari 60 persen di lidahmu.
115
00:05:00,205 --> 00:05:02,832
Apa yang harus dia lakukan, kemo?
116
00:05:02,915 --> 00:05:06,126
Pilihan terbaiknya
transfer jaringan bebas microvaskular.
117
00:05:06,209 --> 00:05:07,878
Dokter Grey?
118
00:05:07,961 --> 00:05:10,297
Dia akan mengangkat
bagian lidah yang terkena kanker
119
00:05:10,380 --> 00:05:13,466
dan merekonstruksinya
dengan potongan daging kakimu.
120
00:05:13,549 --> 00:05:14,759
George?
121
00:05:14,842 --> 00:05:17,260
Daging yang ditambahkan
122
00:05:17,344 --> 00:05:19,888
supaya lidahmu bisa bernapas,
mengunyah, menelan.
123
00:05:21,264 --> 00:05:22,973
Serta bicara?
124
00:05:27,935 --> 00:05:29,312
Dr. Sloan...
125
00:05:29,771 --> 00:05:31,064
Aku akan bisa bicara, bukan?
126
00:05:31,564 --> 00:05:32,774
Kau akan bisa.
127
00:05:34,483 --> 00:05:36,526
Tetapi aku tak tahu
akan dipahami sebaik apa.
128
00:05:40,863 --> 00:05:43,407
- Kau akan baik saja.
- Itu akan baik saja.
129
00:05:45,533 --> 00:05:47,035
Kenapa kau di klinikku, Karev?
130
00:05:47,118 --> 00:05:49,162
Kupikir kau tak bekerja di klinik.
131
00:05:49,245 --> 00:05:51,080
Tidak, tetapi aku ingin menempatkan
132
00:05:51,163 --> 00:05:53,207
dokter magang baruku, Norman, bersamamu.
133
00:05:53,290 --> 00:05:55,209
Bailey yang terbaik. Belajarlah darinya.
134
00:05:55,292 --> 00:05:56,959
Senang bertemu denganmu.
135
00:05:57,043 --> 00:06:00,088
Kau meninggalkan Norman denganku
sementara kau melakukan bedah.
136
00:06:04,633 --> 00:06:07,301
Dia sakit pinggang,
dan baunya seperti krim artritis.
137
00:06:07,384 --> 00:06:09,678
Dia susah mengikuti. Ayolah.
138
00:06:09,762 --> 00:06:11,180
Bantu aku, dan akan kubalas.
139
00:06:11,971 --> 00:06:14,641
Aku minta bantuan sekarang. Tirai lima.
140
00:06:14,724 --> 00:06:17,518
Tunjukkan ke dokter magangmu
cara mengecek riwayat dan fisik.
141
00:06:18,143 --> 00:06:20,062
- Senang bertemu, Norman.
- Terima kasih.
142
00:06:21,897 --> 00:06:26,484
Hunter, aku dr. Karev. Ini dr. Shales.
Apa yang terjadi?
143
00:06:26,901 --> 00:06:28,236
Anakku pakai narkoba.
144
00:06:28,318 --> 00:06:29,820
Aku tak pakai narkoba, Ibu.
145
00:06:29,903 --> 00:06:32,489
Ibu tak lahir kemarin. Ibu tahu tandanya.
146
00:06:32,572 --> 00:06:34,907
Dia lesu, mudah tersinggung,
dan dua bulan terakhir,
147
00:06:34,990 --> 00:06:38,202
- nilai tugas sekolahnya memburuk.
- Aku tak pakai narkoba.
148
00:06:38,285 --> 00:06:39,702
Ada sejumlah alasan
149
00:06:39,786 --> 00:06:41,996
anakmu menunjukkan gejala tersebut.
150
00:06:42,122 --> 00:06:43,915
Kita harus melakukan tes-tes untuk...
151
00:06:43,998 --> 00:06:45,749
Tetapi tes narkoba dahulu, Dr. Shales.
152
00:06:46,792 --> 00:06:48,544
Aku berhak ingin tes narkoba.
153
00:06:48,627 --> 00:06:51,087
- Ya, aku baru bilang...
- Ny. Chapman, kau tak salah.
154
00:06:51,587 --> 00:06:54,507
Mary Beth istriku, semoga dia tenang,
sama sepertimu.
155
00:06:54,590 --> 00:06:57,467
Saat salah satu anak kami mulai merosot,
156
00:06:57,551 --> 00:06:59,553
dia mengetahuinya.
157
00:07:00,053 --> 00:07:04,265
Kau memiliki naluri seorang ibu.
Benar, Dr. Karev?
158
00:07:05,224 --> 00:07:06,517
Ya, benar.
159
00:07:09,269 --> 00:07:10,812
Baiklah.
160
00:07:10,895 --> 00:07:11,855
Ada apa ini?
161
00:07:12,729 --> 00:07:14,231
George, itu Pria Sangat Tua.
162
00:07:14,314 --> 00:07:16,567
Kita bisa bawa drumben
dan dia tak akan dengar.
163
00:07:16,650 --> 00:07:18,568
- Callie kenapa?
- Ada apa?
164
00:07:20,528 --> 00:07:22,363
Kukira kau akan bilang semalam.
165
00:07:22,447 --> 00:07:24,156
Sudah kucoba, tetapi dia mencegahku.
166
00:07:24,239 --> 00:07:25,991
Dia tak mengizinkanku.
167
00:07:27,117 --> 00:07:29,118
Aku ingin membunuhnya, tetapi aku tak bisa
168
00:07:29,201 --> 00:07:31,162
karena dia membantuku melalui banyak hal.
169
00:07:31,245 --> 00:07:34,664
Itu banyak sekali dan dia memang
membantuku melewatinya.
170
00:07:34,789 --> 00:07:35,790
Lalu aku kesal lagi,
171
00:07:35,874 --> 00:07:38,334
sebab siapa yang nikahi orang
yang ayahnya baru wafat?
172
00:07:38,418 --> 00:07:41,295
- Lalu aku tidur.
- Jadi, apa artinya ini?
173
00:07:43,172 --> 00:07:45,673
Kalian mau apa?
Aku butuh satu menit sebelum kunjungan.
174
00:07:45,756 --> 00:07:47,800
- Kau menyelamatkan orang kemarin?
- Apa?
175
00:07:48,176 --> 00:07:49,677
- Kunjungan.
- Permisi.
176
00:07:50,470 --> 00:07:51,887
Kita akan mulai di sini.
177
00:07:53,180 --> 00:07:55,056
Graciella, apa yang kau tahu tentang dia?
178
00:07:55,682 --> 00:07:56,599
Dia punya nama.
179
00:07:56,682 --> 00:07:59,768
Aku tahu. Kita memanggilnya
Pria Sangat Tua. Jangan tertinggal.
180
00:07:59,852 --> 00:08:02,353
Pria semikoma, 82 tahun,
181
00:08:02,437 --> 00:08:06,107
datang setahun lalu,
status pasca jatuh dan bedah 352 hari...
182
00:08:06,191 --> 00:08:08,400
Artinya dia setahun tak terbangun.
183
00:08:08,484 --> 00:08:09,568
Rencana perawatan?
184
00:08:14,405 --> 00:08:15,656
Ini amat sederhana.
185
00:08:15,740 --> 00:08:18,074
Lab harian dan dialisis
tiga kali seminggu.
186
00:08:18,700 --> 00:08:22,329
Jangan repot-repot dengan dialisis lagi.
187
00:08:22,704 --> 00:08:24,872
Aku berencana untuk mati hari ini,
188
00:08:24,955 --> 00:08:26,582
jadi itu tak perlu.
189
00:08:30,919 --> 00:08:32,754
Senang bertemu denganmu.
190
00:08:32,837 --> 00:08:35,964
Meski menurutku "Pria Sangat Tua"
itu menarik,
191
00:08:36,048 --> 00:08:38,550
sebagai "pasien yang diabaikan",
192
00:08:38,967 --> 00:08:41,469
namaku Charlie.
193
00:08:41,886 --> 00:08:43,679
Charlie Yost.
194
00:08:56,106 --> 00:08:57,565
Hei, aku baru dengar.
195
00:08:57,649 --> 00:08:59,901
- Selamat datang.
- Pria Sangat Tua bangun?
196
00:08:59,984 --> 00:09:01,027
{\an8}Dia punya nama.
197
00:09:01,110 --> 00:09:04,530
{\an8}Besok kau bisa memanggilku
Pria Benar-Benar Mati.
198
00:09:04,613 --> 00:09:06,532
{\an8}Kurasa Tn. Yost tak tahu kalian siapa.
199
00:09:06,657 --> 00:09:08,991
{\an8}Tentu aku tahu. Itu Meredith.
200
00:09:09,075 --> 00:09:12,578
{\an8}Dia dan dokter otak itu terkadang rukun
terkadang tidak.
201
00:09:12,662 --> 00:09:14,704
Kau, Alex.
202
00:09:14,788 --> 00:09:17,123
Kau masih suka pasien lamamu itu?
203
00:09:18,166 --> 00:09:20,292
Aku semikoma, Pirang.
204
00:09:20,376 --> 00:09:22,127
Aku masih bisa dengar kalian.
205
00:09:23,337 --> 00:09:25,255
{\an8}Kita akan tes CT, CBC dan tes darah.
206
00:09:25,338 --> 00:09:28,216
{\an8}Ginjalmu mungkin berfungsi kembali,
itulah sebabnya kau bangun.
207
00:09:28,299 --> 00:09:29,591
{\an8}Itu kabar baik.
208
00:09:29,675 --> 00:09:32,177
{\an8}Artinya kini ada dua hal
yang harus kulakukan hari ini,
209
00:09:32,261 --> 00:09:35,805
{\an8}- kencing dan mati.
- Tidak ada yang sekarat.
210
00:09:37,348 --> 00:09:39,058
{\an8}Transfer otot fungsional.
211
00:09:39,141 --> 00:09:40,517
- Apa?
- Untuk Connie Williams.
212
00:09:40,600 --> 00:09:43,061
Aku membaca tentang operasi lidah,
melihat prosedurnya.
213
00:09:43,520 --> 00:09:47,022
Kita dapat secara mikro merestorasi
saraf hypoglossal.
214
00:09:47,147 --> 00:09:50,651
{\an8}Cangkok saraf? Itu terlalu berisiko.
215
00:09:50,901 --> 00:09:52,485
{\an8}Jaringan bebas pilihan terbaik.
216
00:09:52,569 --> 00:09:53,945
{\an8}Sekalipun itu lancar,
217
00:09:54,028 --> 00:09:56,030
{\an8}kita tahu bicaranya tak akan sama.
218
00:09:56,114 --> 00:09:57,948
{\an8}Wanita itu suka sekali bicara.
219
00:09:58,031 --> 00:09:59,575
{\an8}Apa itu transfer otot fungsional?
220
00:09:59,658 --> 00:10:02,618
{\an8}Tak ada di buku, O'Malley. Itu mutakhir.
221
00:10:02,702 --> 00:10:05,955
{\an8}Sambungkan saraf dari kaki
dengan saraf dari lidah.
222
00:10:06,038 --> 00:10:09,082
{\an8}- Memberinya peluang berbicara.
- Jika itu bekerja.
223
00:10:09,165 --> 00:10:12,002
{\an8}- Baru dilakukan enam kali.
- Lebih baik daripada tidak.
224
00:10:12,085 --> 00:10:14,044
{\an8}Kadang kau harus menembus batas.
225
00:10:14,128 --> 00:10:15,004
{\an8}Kenapa?
226
00:10:15,087 --> 00:10:17,423
{\an8}Kenapa lebih baik operasi
yang belum pernah kau coba
227
00:10:17,506 --> 00:10:19,340
{\an8}dibanding operasi yang bisa memberinya
228
00:10:19,424 --> 00:10:21,467
{\an8}kesempatan untuk bisa hidup normal?
229
00:10:21,884 --> 00:10:23,469
Kalian paham prosedur ini?
230
00:10:26,847 --> 00:10:30,933
Maksudmu kami terlalu tua
untuk belajar cara baru, O'Malley?
231
00:10:31,017 --> 00:10:32,310
Tidak.
232
00:10:32,393 --> 00:10:34,812
{\an8}Apa kami anjing tua
yang tak bisa belajar trik baru?
233
00:10:34,895 --> 00:10:36,438
Tidak, aku hanya...
234
00:10:36,521 --> 00:10:38,773
- Kami bukan anjing tua.
- Kami masih sanggup.
235
00:10:38,857 --> 00:10:39,733
Baik.
236
00:10:41,400 --> 00:10:45,404
Aku pernah mentransfer otot fungsional
untuk memulihkan fungsi siku.
237
00:10:45,487 --> 00:10:47,238
Siku, lidah, itu cukup dekat.
238
00:10:47,322 --> 00:10:49,866
Bagaimana? Ayo kita coba ini.
239
00:10:49,949 --> 00:10:50,783
Ya, Pak.
240
00:10:53,410 --> 00:10:54,620
{\an8}Umur hanyalah angka.
241
00:10:54,703 --> 00:10:55,787
Ya, Pak.
242
00:11:01,959 --> 00:11:05,337
Kutempatkan Karev di klinik seharian.
Semoga tak masalah.
243
00:11:05,420 --> 00:11:06,713
Tidak.
244
00:11:06,796 --> 00:11:09,089
{\an8}Aku tahu kau suka dikabari,
245
00:11:09,173 --> 00:11:10,758
{\an8}- makanya kukabari.
- Terima kasih.
246
00:11:10,841 --> 00:11:14,260
{\an8}Karev mencoba menempatkan
dokter magang baru denganku.
247
00:11:14,344 --> 00:11:15,720
{\an8}Dia tak suka mengajar.
248
00:11:16,387 --> 00:11:17,722
{\an8}Terima kasih sudah memberitahuku.
249
00:11:30,940 --> 00:11:31,983
Kau pernah merasa tua?
250
00:11:32,609 --> 00:11:33,943
Aku masih amat muda.
251
00:11:34,027 --> 00:11:35,320
Kau pernah merasa
252
00:11:35,403 --> 00:11:38,238
{\an8}akan ada saatnya teknik baru melewatimu?
253
00:11:38,322 --> 00:11:40,032
{\an8}Aku genius dan berpendidikan.
254
00:11:40,115 --> 00:11:41,282
{\an8}Diam.
255
00:11:43,409 --> 00:11:45,370
{\an8}Meredith tak cerita ke Cristina soal kami.
256
00:11:46,412 --> 00:11:49,247
{\an8}Dia memberi tahu Cristina segalanya.
257
00:11:49,331 --> 00:11:52,166
{\an8}- Kupikir kau sudah putus.
- Niatku begitu.
258
00:11:53,793 --> 00:11:55,669
{\an8}Kau berpikir dia mau kembali.
259
00:11:55,753 --> 00:11:56,587
{\an8}Tidak.
260
00:11:56,670 --> 00:11:59,839
{\an8}Kau pikir dia akan bersikap dewasa dan...
261
00:12:00,340 --> 00:12:01,591
{\an8}memiliki hubungan.
262
00:12:02,133 --> 00:12:03,258
Tidak.
263
00:12:03,759 --> 00:12:05,010
Kau pembohong yang buruk.
264
00:12:05,094 --> 00:12:08,222
- Kau tua.
- Aku baru mulai, Temanku.
265
00:12:14,684 --> 00:12:16,061
{\an8}Hei.
266
00:12:16,144 --> 00:12:17,396
Merasa lebih baik?
267
00:12:17,479 --> 00:12:19,356
Kudengar kau ikut hemiglossectomy.
268
00:12:19,439 --> 00:12:20,940
Operasi lidah? Ya.
269
00:12:21,023 --> 00:12:24,819
{\an8}Aku terjebak di IGD dengan dokter magang
yang tak tahu apa-apa.
270
00:12:25,318 --> 00:12:27,278
{\an8}Kau kira aku bisa istirahat.
271
00:12:27,695 --> 00:12:28,530
{\an8}Cristina...
272
00:12:28,863 --> 00:12:31,407
{\an8}Apa kita akan membicarakan soal Burke?
273
00:12:32,282 --> 00:12:33,117
{\an8}Aku bukan Izzie.
274
00:12:33,200 --> 00:12:34,952
{\an8}Aku tak berbaring di toilet seharian.
275
00:12:36,285 --> 00:12:39,205
{\an8}Aku akan berbaring di sini, di atas meja.
276
00:12:43,250 --> 00:12:44,793
{\an8}Ambil hemiglossectomy.
277
00:12:46,211 --> 00:12:47,086
{\an8}Apa?
278
00:12:47,169 --> 00:12:51,507
{\an8}Kau ambil hemiglossectomy,
dan kuambil IGD serta dokter magangmu.
279
00:12:51,590 --> 00:12:52,715
{\an8}Apa kau yakin?
280
00:12:52,799 --> 00:12:55,093
{\an8}Lakukan operasinya
jika itu bisa membuatmu senang.
281
00:12:55,176 --> 00:12:56,594
{\an8}Kau membuatku takut.
282
00:13:01,098 --> 00:13:03,891
{\an8}Aku lihat semua, Yang.
Berhenti berpura-pura.
283
00:13:04,392 --> 00:13:07,228
{\an8}Aku tak berpura-pura. Aku sangat sedih.
284
00:13:07,311 --> 00:13:09,896
{\an8}- Sungguh sedih.
- Mungkin aku harus coba,
285
00:13:09,980 --> 00:13:12,065
{\an8}mungkin Grey bisa ambil
dokter magang baruku.
286
00:13:12,149 --> 00:13:15,276
{\an8}Lupakan saja. Sedih itu milikku.
Cari emosimu sendiri.
287
00:13:17,319 --> 00:13:20,029
{\an8}Pirang!
288
00:13:21,489 --> 00:13:23,783
{\an8}Hei, Pirang.
289
00:13:25,576 --> 00:13:26,618
Charlie...
290
00:13:26,702 --> 00:13:29,288
Ada sejuta rekam medis
yang harus kuperbarui. Aku sibuk.
291
00:13:29,371 --> 00:13:31,080
- Aku mau lobster.
- Apa?
292
00:13:31,164 --> 00:13:34,208
Untuk makan terakhirku. Itu tradisional.
293
00:13:34,292 --> 00:13:38,503
Orang sekarat dapat memilih
mau makan apa. Aku mau lobster.
294
00:13:38,587 --> 00:13:40,505
Tidak ada lobster, karena kau tak sekarat.
295
00:13:40,589 --> 00:13:41,506
Tak kuizinkan.
296
00:13:41,590 --> 00:13:44,467
Seorang pria bisa
bertahan hidup lama, Pirang.
297
00:13:44,550 --> 00:13:46,844
Setelah beberapa saat, itu tak layak.
298
00:13:53,098 --> 00:13:55,684
Kau tak punya teman, keluarga, siapa pun?
299
00:13:55,767 --> 00:13:58,103
Mereka meninggal atau akan meninggal.
300
00:13:58,519 --> 00:14:00,146
Kau akan paham suatu hari
301
00:14:00,605 --> 00:14:03,316
saat kau lebih tua, tak terlalu naif.
302
00:14:03,399 --> 00:14:04,357
Aku tak naif.
303
00:14:04,441 --> 00:14:07,652
Kau dan pria itu, itu tak naif?
304
00:14:07,736 --> 00:14:09,904
Aku tak tahu apa yang kau...
305
00:14:09,987 --> 00:14:12,406
Kami tidak... Kau tahu tentang dia?
306
00:14:12,490 --> 00:14:15,074
Kau gila jika berpikir
dia akan meninggalkan istrinya.
307
00:14:15,158 --> 00:14:16,868
Pria selalu mengatakan itu.
308
00:14:16,951 --> 00:14:19,704
Itu bukan urusanmu, tetapi ini berbeda.
309
00:14:19,788 --> 00:14:23,540
Aku yakin itu cinta sejati.
Aku yakin dia memberitahu istrinya.
310
00:14:23,624 --> 00:14:25,334
Aku yakin dia pindah.
311
00:14:25,417 --> 00:14:28,586
Aku yakin semua temanmu juga tahu, bukan?
312
00:14:29,378 --> 00:14:30,630
Ya.
313
00:14:30,713 --> 00:14:33,632
Omong-omong, aku mau lobster asli,
314
00:14:33,715 --> 00:14:35,675
bukan ikan putih palsu itu.
315
00:14:39,637 --> 00:14:42,181
Aku menggantikan Cristina.
Jadi, bagaimana?
316
00:14:42,264 --> 00:14:46,976
Aku mengangkat serpihan dari
jari kaki orang, dan kutulis laporannya.
317
00:14:47,435 --> 00:14:49,394
Baik. Jika ada pertanyaan...
318
00:14:49,561 --> 00:14:52,147
Aku punya banyak,
tetapi bukan soal serpihan.
319
00:14:53,106 --> 00:14:55,608
- Baik.
- Baik.
320
00:14:55,691 --> 00:14:57,944
Kami masuk. Sopir 40 tahun
tanpa sabuk pengaman...
321
00:14:58,027 --> 00:14:59,444
- Trauma 1.
- dari kecelakaan.
322
00:14:59,528 --> 00:15:01,363
Tanda vital hilang, tak bisa intubasi.
323
00:15:01,446 --> 00:15:03,114
Lexie, ayo.
324
00:15:03,198 --> 00:15:04,657
Buka baki intubasi.
325
00:15:04,740 --> 00:15:06,867
- Berapa lama tak sadar?
- Dimuat 10 menit,
326
00:15:06,951 --> 00:15:09,620
- ke sini 14, jadi 24 menit.
- Berikan epinephrine lagi.
327
00:15:09,703 --> 00:15:11,746
- Tahu cara intubasi?
- Aku belum pernah.
328
00:15:11,830 --> 00:15:13,540
- Pernah lihat?
- Beberapa kali.
329
00:15:13,623 --> 00:15:15,415
- Lakukan.
- Apa kau yakin?
330
00:15:17,000 --> 00:15:20,920
Bayangkan pita suara, tarik ke atas,
awasi tabung menembus pita suara.
331
00:15:21,003 --> 00:15:23,297
Aku tak lihat pita suara.
Kau harus melakukan ini.
332
00:15:23,381 --> 00:15:24,465
Kau bisa.
333
00:15:24,549 --> 00:15:26,466
Jangan kena giginya.
334
00:15:26,550 --> 00:15:29,094
- Tarik lurus ke atas.
- Denyut turun ke 86.
335
00:15:41,813 --> 00:15:42,771
Itu lumayan.
336
00:15:43,981 --> 00:15:44,815
Apa?
337
00:15:44,898 --> 00:15:46,733
Lumayan untuk intubasi pertama.
338
00:15:47,568 --> 00:15:50,361
Apa itu lelucon? Pria itu meninggal.
339
00:15:50,444 --> 00:15:52,738
- Dia tewas.
- Dia tewas saat datang.
340
00:15:52,822 --> 00:15:54,072
Dia tewas di lokasi.
341
00:15:54,155 --> 00:15:56,366
Dia tewas 15 menit di ambulans.
342
00:15:56,741 --> 00:15:58,785
Dia tewas sebelum kau melakukan intubasi.
343
00:16:01,453 --> 00:16:03,414
Kau cukup angkuh, bukan?
344
00:16:03,539 --> 00:16:05,582
Dia dibawa ke sini untuk ditolong.
345
00:16:05,665 --> 00:16:08,960
Mereka bawa ke sini
karena diharuskan secara hukum.
346
00:16:09,586 --> 00:16:10,794
Aku menyuruhmu intubasi
347
00:16:10,878 --> 00:16:13,714
karena aku harus mengajarimu
dan begitulah caramu belajar.
348
00:16:13,797 --> 00:16:15,257
Tidak.
349
00:16:15,340 --> 00:16:17,550
Tidak, kau harus melakukan sebisamu.
350
00:16:17,633 --> 00:16:19,886
Itu semua yang aku bisa.
351
00:16:19,969 --> 00:16:22,262
- Kau dokter macam apa?
- Soal apa ini?
352
00:16:27,516 --> 00:16:29,977
Jika tak ingin belajar dariku, tak apa.
353
00:16:30,060 --> 00:16:31,645
Tetapi aku harus jaga IGD hari ini.
354
00:16:31,729 --> 00:16:34,814
Jangan buang waktu kita
dan bantu Bailey di klinik.
355
00:16:34,898 --> 00:16:35,773
- Baik.
- Baik!
356
00:16:41,320 --> 00:16:42,237
Anggap aku tak ada.
357
00:16:42,738 --> 00:16:45,197
Anggap aku tak mengganggu
keasyikanmu dengan foto…
358
00:16:45,281 --> 00:16:46,657
lidah yang mengerikan.
359
00:16:46,741 --> 00:16:48,825
Tetapi Pria Sangat Tua menyulitkanku.
360
00:16:48,909 --> 00:16:50,994
Aku lebih suka saat dia tidur,
tetapi tidak.
361
00:16:51,077 --> 00:16:53,079
Dia sudah bangun.
Kau mungkin sudah dengar.
362
00:16:53,163 --> 00:16:55,247
Tetapi maksudku, dia keras kepala.
363
00:16:55,331 --> 00:16:56,999
Dia keras kepala, sangat tua,
364
00:16:57,082 --> 00:16:59,667
katanya aku bodoh
berpikir kau akan tinggalkan Callie.
365
00:17:01,002 --> 00:17:03,379
Serius? Kita bersama dalam hal ini.
366
00:17:03,463 --> 00:17:06,298
Kau akan memberitahunya malam ini, bukan?
367
00:17:06,381 --> 00:17:08,383
- George?
- Aku...
368
00:17:08,467 --> 00:17:10,135
Aku harus selesaikan penelitian ini.
369
00:17:11,510 --> 00:17:12,511
Kau tak akan bilang.
370
00:17:13,012 --> 00:17:15,681
Bukankah kemarin kau bilang
kau tak mau aku memberitahunya?
371
00:17:15,765 --> 00:17:17,223
Baik! Lupakan.
372
00:17:17,349 --> 00:17:19,184
Urusi saja foto lidahmu.
373
00:17:21,518 --> 00:17:23,562
Hasil toksinnya sudah ada, Ny. Chapman.
374
00:17:23,646 --> 00:17:25,105
Putramu tak memakai narkoba.
375
00:17:25,481 --> 00:17:28,483
Kau yakin?
Tidak ada narkoba dalam tubuhnya?
376
00:17:28,566 --> 00:17:30,777
Tidak, bersih. Dia baik-baik saja.
377
00:17:30,860 --> 00:17:34,446
Ini bukan anakku, Dr. Shales. Pasti bukan.
378
00:17:34,529 --> 00:17:35,906
Mungkin harus tes lagi.
379
00:17:36,031 --> 00:17:39,492
Dia masih remaja.
Aku sendiri membesarkan empat remaja.
380
00:17:39,575 --> 00:17:43,287
Remaja tak suka mengerjakan PR,
mereka menentang orang tua,
381
00:17:43,371 --> 00:17:45,038
dan tak mau keluar kamar.
382
00:17:45,121 --> 00:17:46,623
Kau punya rambut apel.
383
00:17:46,706 --> 00:17:48,208
Aku melempar panekuk di sungai!
384
00:17:48,291 --> 00:17:49,166
Panekuk!
385
00:17:50,292 --> 00:17:51,669
Hunter...
386
00:17:51,752 --> 00:17:53,379
Kau sadar dengan ucapanmu?
387
00:17:53,462 --> 00:17:55,630
Aku tak yakin.
388
00:17:55,713 --> 00:17:56,673
Kau bermaksud begitu?
389
00:17:57,298 --> 00:18:01,093
Tidak, aku mencoba mengatakan
aku ingin pulang.
390
00:18:01,176 --> 00:18:03,387
- Astaga.
- Kita perlu periksa saraf penuh.
391
00:18:03,470 --> 00:18:06,305
Pesan pindai CT
dan pemeriksaan kepala, sekarang.
392
00:18:08,933 --> 00:18:10,559
Semua akan baik-baik saja.
393
00:18:10,643 --> 00:18:12,185
Ya. Semua akan baik saja.
394
00:18:12,978 --> 00:18:14,270
Menurutmu begitu?
395
00:18:14,354 --> 00:18:16,438
Dr. Sloan akan melakukan operasi mutakhir.
396
00:18:16,981 --> 00:18:18,691
Mungkin kau akan masuk jurnal medis.
397
00:18:18,774 --> 00:18:21,276
Mungkin terkenal.
398
00:18:21,360 --> 00:18:22,819
Bagaimana jika gagal?
399
00:18:23,486 --> 00:18:25,822
Bagaimana jika ini
kesempatan terakhirku bicara?
400
00:18:26,531 --> 00:18:30,283
Aku masih punya banyak hal
untuk dikatakan.
401
00:18:31,118 --> 00:18:32,119
Katakan, Connie.
402
00:18:32,202 --> 00:18:36,205
Jangan menakutkan.
Operasinya akan berhasil. Kau akan sembuh.
403
00:18:36,288 --> 00:18:38,249
Dia harus katakan semua, untuk jaga-jaga.
404
00:18:38,331 --> 00:18:40,291
Agar tak punya penyesalan lagi.
405
00:18:41,376 --> 00:18:44,670
Katakan apa saja, Connie. Kami sahabatmu.
406
00:18:53,219 --> 00:18:54,928
Kau harus beritahu mereka.
407
00:18:56,138 --> 00:18:58,473
Maaf. Bukan mau ikut campur, tetapi...
408
00:18:58,557 --> 00:19:00,683
jika ada yang ingin kau katakan,
kau harus.
409
00:19:00,766 --> 00:19:03,060
Aku sudah cukup lama di sini untuk tahu
410
00:19:03,144 --> 00:19:04,979
semua tak selalu sesuai harapan,
411
00:19:05,062 --> 00:19:07,939
dan jika ada yang ingin kau katakan,
kau harus mengatakannya.
412
00:19:08,606 --> 00:19:10,483
Joanne, berhenti memakai celana itu.
413
00:19:10,567 --> 00:19:11,483
Apa?
414
00:19:11,567 --> 00:19:13,902
Celana itu membuat bokongmu amat sesak.
415
00:19:13,986 --> 00:19:16,238
Bahkan, semua celanamu terlalu ketat.
416
00:19:17,113 --> 00:19:19,323
Kau harus membeli celana baru.
417
00:19:20,575 --> 00:19:22,826
Elaine, napasmu bau sekali.
418
00:19:22,909 --> 00:19:23,827
Napasku?
419
00:19:23,910 --> 00:19:25,287
Kau perlu ke dokter
420
00:19:25,370 --> 00:19:27,414
karena aku tahu kau menjaga kebersihan,
421
00:19:27,497 --> 00:19:29,623
tetapi demi Tuhan, napasmu bau.
422
00:19:30,666 --> 00:19:32,960
Kau harus punya gaya rambut baru.
423
00:19:33,044 --> 00:19:35,587
Tahun 1980-an sudah berakhir, Sayang.
424
00:19:39,173 --> 00:19:41,633
- Ada apa lagi?
- Dia terus menarik ujung monitornya.
425
00:19:41,717 --> 00:19:43,260
Kubilang dia bisa tarik seharian
426
00:19:43,343 --> 00:19:45,887
- dia tetap tak akan mati.
- Aku sudah muak menunggu.
427
00:19:45,970 --> 00:19:48,222
Aku muak ke kamarmu setiap lima menit.
428
00:19:48,306 --> 00:19:52,851
Maaf, Pirang. Sudah saatnya
aku menyelesaikan urusanku sendiri.
429
00:19:53,435 --> 00:19:55,978
Kau mau mati? Baik. Sini. Biar kubantu.
430
00:19:56,062 --> 00:19:59,065
Kau lewatkan yang ini.
Sial, kau masih hidup.
431
00:19:59,148 --> 00:20:02,192
Tunggu. Ini terlihat menjanjikan.
Kabel besar.
432
00:20:02,275 --> 00:20:04,027
Bagaimana? Sudah? Belum?
433
00:20:04,110 --> 00:20:06,612
Tak heran. Ini sebabnya. Untuk lampu ini.
434
00:20:06,695 --> 00:20:09,281
Baiklah, mari kita lihat ada apa lagi.
435
00:20:09,364 --> 00:20:10,991
- Dr. Stevens.
- Apa?
436
00:20:11,075 --> 00:20:12,366
- Dia tak bernapas.
- Apa?
437
00:20:12,450 --> 00:20:14,327
Tak ada denyut nadinya. Henti jantung.
438
00:20:15,036 --> 00:20:16,788
Sumpah itu bukan salahku.
439
00:20:17,245 --> 00:20:21,166
Kode biru, lantai empat.
440
00:20:24,752 --> 00:20:26,045
Epi dan atropine sudah?
441
00:20:26,128 --> 00:20:27,922
Epi masuk. Atropine masuk sekarang.
442
00:20:28,005 --> 00:20:31,132
- Tahan CPR. Tunggu yang terjadi.
- Tampaknya Fibriasi Ventrikel.
443
00:20:31,841 --> 00:20:33,593
Isi daya, 300.
444
00:20:34,760 --> 00:20:35,844
Siap.
445
00:20:37,387 --> 00:20:40,056
- Tidak ada perubahan.
- Isi lagi. Siap.
446
00:20:42,225 --> 00:20:43,226
Ada denyut nadi.
447
00:20:45,644 --> 00:20:46,728
Charlie?
448
00:20:47,854 --> 00:20:49,439
Charlie?
449
00:20:52,066 --> 00:20:55,152
Berhentilah menyelamatkan nyawaku.
450
00:20:58,905 --> 00:21:00,615
Aku tak percaya aku mengatakan itu.
451
00:21:00,698 --> 00:21:03,450
- Kau percaya aku katakan itu?
- Tidak juga.
452
00:21:03,534 --> 00:21:07,745
Apa aku menyakiti perasaan mereka?
Maksudku, apakah parah?
453
00:21:07,829 --> 00:21:09,080
Aku akan dimaafkan?
454
00:21:11,040 --> 00:21:13,416
Kau yang menyuruhku bilang ke mereka.
455
00:21:13,500 --> 00:21:16,086
Kau menyuruhku mengatakan semuanya.
Katamu tak apa-apa.
456
00:21:17,379 --> 00:21:19,046
Aku minta maaf.
457
00:21:24,551 --> 00:21:27,262
Dr. Grey mengirimku ke sini
untuk membantumu.
458
00:21:27,345 --> 00:21:30,055
Dia melakukannya, ya? Mengapa begitu?
459
00:21:30,139 --> 00:21:33,267
Yang sesungguhnya?
Dia tak mau bekerja denganku lagi.
460
00:21:33,350 --> 00:21:34,517
Dia mengusir aku.
461
00:21:35,726 --> 00:21:37,061
Kau bisa memberitahu dr. Grey
462
00:21:37,145 --> 00:21:40,021
klinik bukanlah tempat pembuangan
orang tersesat.
463
00:21:40,105 --> 00:21:41,857
Bukan pulau dokter magang yang gagal.
464
00:21:41,940 --> 00:21:43,108
Tolong katakan itu.
465
00:21:50,114 --> 00:21:51,823
Tolong jangan buat aku melakukan itu.
466
00:21:51,906 --> 00:21:53,992
Aku tak bisa bekerja dengan Meredith Grey.
467
00:21:54,075 --> 00:21:56,410
Karena aku tak bisa menatapnya.
468
00:21:56,493 --> 00:22:00,747
Karena dia membenciku, ayahku,
dan jelas membenci ibuku, dan aku...
469
00:22:01,165 --> 00:22:04,041
Tolong, biarkan aku bekerja di sini
hari ini.
470
00:22:04,125 --> 00:22:05,710
Kumohon, Dr. Bailey.
471
00:22:07,669 --> 00:22:09,546
Anak di tirai tiga perlu dijahit. Pergi.
472
00:22:13,424 --> 00:22:14,925
- Ada apa, Karev?
- Seorang remaja
473
00:22:15,009 --> 00:22:16,010
- Hai.
- masuk klinik.
474
00:22:16,093 --> 00:22:19,053
- Dia lesu, pemarah, gangguan bicara.
- Baik.
475
00:22:19,470 --> 00:22:22,599
- Maaf. Kita belum kenal.
- Norman Shales, dari UCLA.
476
00:22:22,682 --> 00:22:25,142
Dokter saraf? Kukira aku tahu semuanya.
477
00:22:25,225 --> 00:22:27,060
Dia dokter magang, Dr. Shepherd.
478
00:22:27,769 --> 00:22:29,312
- Bimbinganku.
- Selamat datang.
479
00:22:29,395 --> 00:22:31,856
- Terima kasih.
- Baik. Bagaimana?
480
00:22:32,940 --> 00:22:36,443
Lihat ini. Anak ini punya hidrosefalus.
481
00:22:36,526 --> 00:22:37,944
Itu mendorong area Broca.
482
00:22:38,028 --> 00:22:40,029
Ya, menyebabkan ucapannya kacau.
483
00:22:40,112 --> 00:22:42,114
Tadi aku yakin itu narkoba.
484
00:22:42,197 --> 00:22:45,450
Itulah yang terjadi ketika
30 tahun menjadi apoteker.
485
00:22:45,533 --> 00:22:47,452
Kami yakin semua kecanduan pil atau ganja.
486
00:22:47,535 --> 00:22:49,454
- Baik.
- Aku tak akan salah lagi.
487
00:22:49,537 --> 00:22:50,413
Tidak akan.
488
00:22:50,496 --> 00:22:54,124
Kita harus mengalirkan
cairan otak ke bagian lain tubuh.
489
00:22:54,207 --> 00:22:56,792
Jadwalkan ruang operasi,
bicara dengan Hunter dan ibunya.
490
00:22:56,876 --> 00:22:58,127
Siap, Kapten.
491
00:23:00,046 --> 00:23:03,298
Dia tak bisa diam.
Dia juga begitu dengan pasien.
492
00:23:03,381 --> 00:23:04,341
Kau residennya.
493
00:23:04,424 --> 00:23:06,676
Aku tahu,
tetapi itu seperti membentak kakekku.
494
00:23:09,637 --> 00:23:10,804
Hei.
495
00:23:10,888 --> 00:23:12,306
Kudengar soal Pria Sangat Tua.
496
00:23:12,389 --> 00:23:13,431
Apa masalahnya?
497
00:23:13,723 --> 00:23:15,433
Tidak bisa menemukan kabel LVAD-nya?
498
00:23:16,351 --> 00:23:19,311
Itu kebetulan, dan dia masih hidup.
499
00:23:19,394 --> 00:23:21,063
Selamat bersenang-senang dengannya.
500
00:23:21,521 --> 00:23:24,732
Aku akan melakukan operasi lidah Meredith.
501
00:23:29,111 --> 00:23:30,862
Apa George bilang sesuatu...
502
00:23:30,946 --> 00:23:32,989
Dia memalsukan kesedihannya.
503
00:23:33,073 --> 00:23:35,658
Pura-pura sedih untuk mencuri operasiku.
504
00:23:36,742 --> 00:23:39,662
Pria Sangat Tua mencoba bunuh diri
505
00:23:39,745 --> 00:23:41,454
dan aku juga punya masalah.
506
00:23:42,246 --> 00:23:44,540
Aku tak punya waktu untuk kalian
dan drama palsu.
507
00:23:52,004 --> 00:23:55,633
Seseorang ingin mati, kau membiarkannya.
508
00:23:56,258 --> 00:23:57,300
Itu sopan.
509
00:23:57,384 --> 00:24:00,136
Tidak di rumah sakit.
Di sini, itu gugatan.
510
00:24:00,220 --> 00:24:03,097
- Aku tak menyukaimu.
- Sungguh? Karena kupikir kita sahabat.
511
00:24:03,973 --> 00:24:05,182
Kau mau tahu?
512
00:24:05,265 --> 00:24:09,143
Hanya karena itu, aku sekarat sekarang.
513
00:24:12,855 --> 00:24:15,357
Mungkin kau akan BAB di celana,
tetapi kau tak mati.
514
00:24:18,151 --> 00:24:19,527
Sial.
515
00:24:21,779 --> 00:24:24,239
Menurutmu dia tak akan
meninggalkan istrinya?
516
00:24:24,322 --> 00:24:29,327
Menurutku jika seseorang ingin
melakukan sesuatu, seperti mati,
517
00:24:29,411 --> 00:24:31,078
mereka melakukannya.
518
00:24:38,710 --> 00:24:41,586
Mungkin aku salah. Mungkin ada harapan.
519
00:24:42,004 --> 00:24:46,340
Mungkin dia akan memberitahunya,
dan kalian berdua akan bersama
520
00:24:46,424 --> 00:24:47,717
dan akhirnya bahagia.
521
00:24:48,509 --> 00:24:51,761
- Menurutmu?
- Aku tak akan hidup untuk melihatnya.
522
00:24:51,845 --> 00:24:54,097
Kau tak sekarat. Tidak dalam pengawasanku.
523
00:24:55,515 --> 00:24:57,349
Mayat berjalan.
524
00:24:57,433 --> 00:24:58,976
Tak ada yang berjalan.
525
00:25:03,479 --> 00:25:05,690
Kau tahu Yang dan Grey
sedang bermain kursi musik
526
00:25:05,773 --> 00:25:07,066
dengan dokter magang mereka?
527
00:25:09,443 --> 00:25:11,069
Kupikir itu mungkin menarik bagimu,
528
00:25:11,153 --> 00:25:15,322
melihat salah satu dokter magang Yang
adalah kerabat Grey...
529
00:25:16,991 --> 00:25:19,951
Lalu kedua Grey mengalami
perselisihan keluarga.
530
00:25:22,120 --> 00:25:25,789
Aku hanya mengatakan,
mungkin lebih baik jika residen
531
00:25:25,873 --> 00:25:28,125
lain kali tetap dengan dokter magangnya.
532
00:25:28,208 --> 00:25:29,960
Ya. Aku paham. Terima kasih.
533
00:25:32,795 --> 00:25:34,797
Kau berencana sembunyi di sini seharian,
534
00:25:34,881 --> 00:25:38,133
atau akan muncul
dan melakukan pekerjaanmu?
535
00:25:38,216 --> 00:25:40,844
Untuk apa aku bekerja
jika nyatanya kau jauh lebih baik?
536
00:25:42,595 --> 00:25:45,264
Aku mengurus dokumen
karena aku tak mau melawan, Miranda.
537
00:25:45,347 --> 00:25:48,099
Aku tak ingin bertengkar denganmu.
Aku tak ingin bertengkar...
538
00:25:48,183 --> 00:25:51,770
Aku tak ingin bertengkar hari ini.
539
00:25:51,853 --> 00:25:55,022
Jadi, aku mengerjakan dokumen. Paham?
540
00:26:10,367 --> 00:26:11,952
Cangkoknya sangat pas.
541
00:26:12,912 --> 00:26:14,829
Vaskularisasinya bagus.
542
00:26:14,913 --> 00:26:17,582
Jika begini, kau mungkin bisa
berkencan dengan Adele.
543
00:26:17,665 --> 00:26:18,583
Sebaiknya bisa.
544
00:26:18,666 --> 00:26:21,627
Dia tak akan menerimaku lagi
jika kubatalkan kencan pertama kami.
545
00:26:21,710 --> 00:26:22,920
Kau ajak dia ke mana, Pak?
546
00:26:23,003 --> 00:26:25,922
Ada restoran Tiongkok kecil
yang biasa kami kunjungi.
547
00:26:32,010 --> 00:26:32,928
Lalu apa?
548
00:26:36,972 --> 00:26:39,266
- Dr. Sloan, aku tak...
- Aku tahu.
549
00:26:39,350 --> 00:26:40,267
Semua baik saja?
550
00:26:44,145 --> 00:26:46,064
Kami tak yakin.
551
00:26:46,147 --> 00:26:47,523
Apa artinya?
552
00:26:48,273 --> 00:26:50,275
Artinya kami belum pernah melakukan ini.
553
00:27:00,408 --> 00:27:03,702
Bagaimana jika kita satukan
saraf lingual di bawah sini?
554
00:27:03,786 --> 00:27:06,122
Tidak, kita akan kehilangan
pasokan vaskularnya.
555
00:27:06,205 --> 00:27:07,706
Cangkoknya bisa gagal.
556
00:27:08,998 --> 00:27:12,627
Dia suka bicara, Sloan.
Dia suka banyak bicara.
557
00:27:13,711 --> 00:27:15,921
Kita butuh bantuan tambahan.
558
00:27:16,004 --> 00:27:17,923
Seseorang yang paham saraf.
559
00:27:18,006 --> 00:27:19,383
Panggil dr. Shepherd.
560
00:27:19,466 --> 00:27:20,550
Ya, Pak.
561
00:27:24,720 --> 00:27:26,847
Transfer otot fungsional lidah?
562
00:27:26,930 --> 00:27:29,182
Itu terlihat bagus
untuk sementara, tetapi...
563
00:27:29,599 --> 00:27:31,475
- Aku akan ada di sana.
- Ya.
564
00:27:35,146 --> 00:27:36,771
- Izzie.
- Apa?
565
00:27:38,898 --> 00:27:41,984
Apa yang harus dikatakan, George?
Aku si Pirang.
566
00:27:42,067 --> 00:27:44,778
Aku wanita lain.
Aku klise 1950-an yang buruk.
567
00:27:44,903 --> 00:27:46,071
Tidak.
568
00:27:49,031 --> 00:27:50,158
Ini bukan masalah kita.
569
00:27:51,742 --> 00:27:55,203
Bagus. Terima kasih telah memberitahuku.
570
00:27:55,287 --> 00:27:57,330
Tidak. Kau tak bisa marah di sini.
571
00:27:57,414 --> 00:28:00,207
- Serius? Kita bilang...
- Tidak ada "kita".
572
00:28:00,541 --> 00:28:02,626
Hanya aku.
Aku yang harus memberitahu Callie.
573
00:28:02,710 --> 00:28:04,169
Aku yang harus menghancurkannya.
574
00:28:04,252 --> 00:28:07,005
Ini bukan tentang kita.
Ini tentang dia dan aku.
575
00:28:07,088 --> 00:28:10,507
Aku mengakhiri pernikahan
dengan wanita yang luar biasa.
576
00:28:10,591 --> 00:28:12,134
Aku. Akulah orangnya.
577
00:28:12,217 --> 00:28:13,427
Bukan kau.
578
00:28:18,431 --> 00:28:21,183
Itu bukan sesuatu yang kau katakan
begitu saja. Bukan itu.
579
00:28:25,103 --> 00:28:25,978
Akan kulakukan.
580
00:28:27,730 --> 00:28:28,647
Akan kulakukan.
581
00:28:30,191 --> 00:28:32,525
Kau harus mundur
dan biarkan aku melakukannya.
582
00:28:36,029 --> 00:28:36,862
Maafkan aku.
583
00:28:38,614 --> 00:28:42,366
Kau menukar operasi lidah dengan jaga IGD?
584
00:28:42,450 --> 00:28:43,784
Ceritanya panjang.
585
00:28:43,868 --> 00:28:46,496
Yang akhirnya kau menggadaikan
Lexie Grey padaku?
586
00:28:46,579 --> 00:28:48,663
Dia melakukan intubasi
pada pria yang tewas.
587
00:28:48,747 --> 00:28:50,916
Ini hal yang dulu sering
kau minta kami lakukan.
588
00:28:50,999 --> 00:28:53,626
Aku mencoba mengajarinya.
Apa pun yang dia katakan...
589
00:28:53,709 --> 00:28:55,628
Dia bilang kau membencinya.
590
00:28:55,794 --> 00:28:57,963
- Aku tak...
- Kau juga benci ibunya.
591
00:28:58,047 --> 00:28:58,922
Aku tak bilang itu.
592
00:28:59,005 --> 00:29:01,299
Ibunya, yang datang kepadamu
dengan masalah cegukan
593
00:29:01,382 --> 00:29:02,884
dan meninggal di rumah sakit ini.
594
00:29:02,967 --> 00:29:06,178
- Paham ke mana tujuanku?
- Dia bukan dokter magangku.
595
00:29:06,261 --> 00:29:07,679
Tidak, dia adikmu,
596
00:29:07,763 --> 00:29:11,224
dan kau belum berkata baik kepadanya
sejak dia di sini.
597
00:29:11,307 --> 00:29:14,268
Kau dokter ibunya.
Dia harus berpikir bagaimana?
598
00:29:15,227 --> 00:29:17,145
Suka atau tidak,
599
00:29:17,229 --> 00:29:19,606
tugasmu adalah membantunya
menjadi dokter yang baik.
600
00:29:19,689 --> 00:29:21,023
Jadi, bantu dia.
601
00:29:22,399 --> 00:29:23,359
Kau memanggilku?
602
00:29:23,442 --> 00:29:24,693
- Pria Sangat Tua?
- Ya.
603
00:29:24,985 --> 00:29:27,028
Dia menolak saran medis. Dia pulang.
604
00:29:27,111 --> 00:29:32,324
Apa? Dia tak bisa pergi. Dia sakit.
Tak bisa berjalan, dan kubelikan lobster.
605
00:29:33,742 --> 00:29:35,536
- Ada panggilan darurat?
- Dia pingsan.
606
00:29:35,619 --> 00:29:37,286
Dia mulai meracau dan...
607
00:29:37,370 --> 00:29:38,746
Pupilnya membesar.
608
00:29:38,829 --> 00:29:40,790
Otaknya mulai hernia. Panggil Shepherd.
609
00:29:40,873 --> 00:29:42,666
Pegang kantongnya. Angkat ke ranjang.
610
00:29:42,749 --> 00:29:45,710
- Apa yang terjadi?
- Hitungan ketiga. Satu, dua, tiga.
611
00:29:46,378 --> 00:29:49,129
- Anakku kenapa?
- Cairan tulang belakangnya menumpuk.
612
00:29:49,213 --> 00:29:51,382
- Menekan otaknya.
- Shepherd tak menjawab.
613
00:29:51,465 --> 00:29:52,633
Coba lagi.
614
00:29:53,467 --> 00:29:54,300
Aku harus apa?
615
00:29:55,218 --> 00:29:57,011
Nafasnya cepat...
616
00:29:57,095 --> 00:29:58,763
Manitol...
617
00:29:58,846 --> 00:30:01,098
Aku tak tahu segalanya. Pergi.
618
00:30:01,181 --> 00:30:02,599
Panggil Shepherd. Pergi.
619
00:30:08,145 --> 00:30:10,021
- Dr. Shepherd.
- Aku sedikit sibuk,
620
00:30:10,105 --> 00:30:12,607
- membuat sejarah medis.
- Otak Hunter Chapman hernia.
621
00:30:12,691 --> 00:30:14,693
- Pupil kanannya besar.
- Kau harus lakukan
622
00:30:14,776 --> 00:30:16,277
persis kataku, atau dia akan mati
623
00:30:16,360 --> 00:30:17,987
- dalam 10 menit. Kau bisa?
- Ya.
624
00:30:18,070 --> 00:30:19,822
Cari jarum sebesar mungkin.
625
00:30:22,198 --> 00:30:23,866
Dr. Karev, apa yang terjadi?
626
00:30:23,950 --> 00:30:25,827
- Di mana Shepherd?
- Dr. Karev...
627
00:30:25,910 --> 00:30:28,579
Kurasa akan membantu Ny. Chapman
jika dia tahu...
628
00:30:28,704 --> 00:30:30,205
- Kau sedang apa?
- Keluarkan dia.
629
00:30:30,289 --> 00:30:32,081
- Dia ibunya.
- Keluarkan dia, Norman.
630
00:30:32,164 --> 00:30:34,250
- Keluarkan dia!
- Apa yang kau lakukan?
631
00:30:34,333 --> 00:30:36,669
- Ny. Chapman, dia berusaha membantu.
- Kau mau apa?
632
00:30:36,752 --> 00:30:37,836
Apa yang kau lakukan?
633
00:30:37,919 --> 00:30:39,796
Pegang kepalanya. Shepherd memberitahuku.
634
00:30:44,550 --> 00:30:45,759
Baik.
635
00:31:02,273 --> 00:31:03,524
Charlie...
636
00:31:03,608 --> 00:31:05,066
Kau tak bisa pergi.
637
00:31:05,900 --> 00:31:07,235
Kau merasa hidupmu berakhir.
638
00:31:07,319 --> 00:31:10,196
Aku tahu kau merasa
tak punya siapa pun, tetapi...
639
00:31:10,280 --> 00:31:12,615
Hidupmu belum berakhir dan...
640
00:31:14,033 --> 00:31:15,284
Kau memiliki aku.
641
00:31:16,367 --> 00:31:18,119
Kau memiliki aku. Aku membutuhkanmu.
642
00:31:18,578 --> 00:31:19,912
Aku perlu teman mengobrol.
643
00:31:20,705 --> 00:31:22,164
Sebab kau mungkin benar.
644
00:31:22,247 --> 00:31:24,541
Kurasa George tak akan
meninggalkan istrinya
645
00:31:25,208 --> 00:31:26,876
dan aku ingin nasihatmu.
646
00:31:26,959 --> 00:31:28,294
Aku perlu sedikit...
647
00:31:30,087 --> 00:31:32,214
Kau tak bisa pergi, Charlie.
648
00:31:33,715 --> 00:31:35,008
Charlie?
649
00:31:44,766 --> 00:31:45,600
Charlie?
650
00:31:57,401 --> 00:31:58,235
Sial.
651
00:32:11,537 --> 00:32:13,956
Selama ini, dia berkata yang sebenarnya.
652
00:32:14,040 --> 00:32:15,124
Setelah selang masuk,
653
00:32:15,208 --> 00:32:17,709
setiap cairan tulang berlebih
akan mengalir ke perutnya.
654
00:32:17,793 --> 00:32:20,671
Dia akan baik-baik saja. Permisi.
655
00:32:28,468 --> 00:32:30,011
Maaf aku membentakmu, Norman.
656
00:32:30,095 --> 00:32:32,222
Kau tahu bagaimana itu. Terbawa suasana.
657
00:32:32,305 --> 00:32:34,139
- Jangan minta maaf kepadanya.
- Apa?
658
00:32:34,223 --> 00:32:37,267
- Dr. Bailey benar.
- Diam, Norman. Aku tak bicara denganmu.
659
00:32:37,351 --> 00:32:38,768
Dia menghalangimu.
660
00:32:38,851 --> 00:32:41,312
Dia melakukannya seharian,
dan saat itu terjadi,
661
00:32:41,396 --> 00:32:43,356
saat dokter magang menghalangi residen,
662
00:32:43,439 --> 00:32:45,899
kau tak melakukan yang terbaik
untuk pasienmu.
663
00:32:45,982 --> 00:32:48,735
Kau hampir salah mendiagnosis
anak itu hari ini
664
00:32:48,819 --> 00:32:50,319
karena Norman kira itu narkoba.
665
00:32:50,403 --> 00:32:52,571
Jadi, jangan meminta maaf.
Dia harus dimarahi.
666
00:32:52,655 --> 00:32:55,198
Dr. Bailey, dia sudah tua.
667
00:32:55,281 --> 00:32:57,325
Aku tak peduli usianya, Dr. Karev.
668
00:32:57,409 --> 00:33:01,161
Dia tetap magang, dan dokter magang
pada dasarnya adalah remaja.
669
00:33:01,245 --> 00:33:03,580
Kita keras pada mereka
bukan untuk senang-senang.
670
00:33:03,664 --> 00:33:06,666
Kita keras karena ini
urusan hidup dan mati.
671
00:33:06,749 --> 00:33:08,167
Mereka perlu belajar.
672
00:33:08,251 --> 00:33:11,378
Ada alasan kita menerapkan
urutan kekuasaan di rumah sakit.
673
00:33:11,461 --> 00:33:12,754
Itu selamatkan nyawa.
674
00:33:19,051 --> 00:33:23,221
Kurasa wanita itu akan bisa bicara
selama sisa hidupnya berkat kita.
675
00:33:23,304 --> 00:33:25,932
- Kurasa aku masih bisa.
- Menurutku juga.
676
00:33:26,015 --> 00:33:28,267
Sekarang kita harus mencari
alasanmu untuk Adele.
677
00:33:28,350 --> 00:33:30,477
- Astaga. Aku lupa soal itu.
- Ya.
678
00:33:31,186 --> 00:33:33,229
Pertama, jangan bilang kau ingin kembali.
679
00:33:33,312 --> 00:33:35,231
- Tidak?
- Berbau putus asa.
680
00:33:35,314 --> 00:33:38,109
- Itu bisa merusaknya. Percayalah.
- Aku tak tahan lagi.
681
00:33:39,109 --> 00:33:40,777
Kalian bercanda.
682
00:33:40,861 --> 00:33:43,530
Apa kalian yang bodoh ini tahu
dia nyaris kehilangan lidah
683
00:33:43,613 --> 00:33:44,989
dan tak pernah bicara lagi?
684
00:33:45,072 --> 00:33:47,616
Ya, kalian memang koboi di sana,
685
00:33:47,700 --> 00:33:50,827
berkata bisa melakukan ini,
berlagak seperti jagoan.
686
00:33:52,036 --> 00:33:54,080
Kau tak boleh lakukan operasi itu.
687
00:33:54,664 --> 00:33:55,831
Tidak boleh.
688
00:33:56,457 --> 00:33:57,750
Untunglah aku masuk.
689
00:33:57,875 --> 00:34:00,002
Tidak tahu malu. Kau juga.
690
00:34:00,585 --> 00:34:01,753
Lalu untuk Adele...
691
00:34:02,670 --> 00:34:04,130
kau tak bisa hidup tanpa dia.
692
00:34:04,213 --> 00:34:05,590
Katakan selama sebulan ini
693
00:34:05,673 --> 00:34:06,882
kau berkeliaran malam hari
694
00:34:06,965 --> 00:34:07,799
memikirkannya.
695
00:34:08,341 --> 00:34:09,301
Katakan sejujurnya.
696
00:34:11,344 --> 00:34:12,887
Maaf kau kupanggil bodoh.
697
00:34:16,098 --> 00:34:16,932
Hei.
698
00:34:17,474 --> 00:34:20,226
Aku berpikir tentang bagaimana kau sedih,
699
00:34:20,518 --> 00:34:22,353
dan yang bisa kulakukan untuk membantu.
700
00:34:22,437 --> 00:34:23,353
Operasi lain?
701
00:34:23,729 --> 00:34:26,398
- Bukan itu yang kau butuhkan.
- Tetapi sebenarnya itu.
702
00:34:26,482 --> 00:34:29,567
Tidak, yang kau butuhkan
adalah aku dan waktuku.
703
00:34:30,318 --> 00:34:33,987
Mungkin kita bisa pulang rumahku
dan memakai piama kita,
704
00:34:34,070 --> 00:34:36,281
duduk dan mengobrol tentang Burke.
705
00:34:36,364 --> 00:34:38,492
dan sampai ke akar perasaanmu.
706
00:34:38,575 --> 00:34:41,118
Bicara sepanjang malam saja jika perlu.
707
00:34:41,202 --> 00:34:42,036
Berbicara.
708
00:34:42,161 --> 00:34:44,537
Berbicara dan menangis.
709
00:34:46,414 --> 00:34:47,582
Menangis.
710
00:34:49,209 --> 00:34:50,626
Kau tahu.
711
00:34:50,709 --> 00:34:53,420
Aku tahu betul, Pencuri Operasi.
712
00:34:53,504 --> 00:34:55,255
Lalu, "orang yang tidur dengan Derek"?
713
00:34:56,172 --> 00:34:57,173
Bagaimana kau tahu?
714
00:34:57,256 --> 00:34:59,634
Pikirmu aku begitu rapuh
untuk tahu kehidupan seksmu?
715
00:35:00,926 --> 00:35:02,928
Dia meninggalkanmu di altar
716
00:35:03,011 --> 00:35:04,054
dan aku orangmu.
717
00:35:04,137 --> 00:35:06,223
Bagaimana? Dengan "melindungiku"?
718
00:35:06,306 --> 00:35:09,141
Bukan begitu cara membantuku.
Itu bukan cara kita. Kau tahu.
719
00:35:11,060 --> 00:35:14,687
Aku sedang menghadapinya.
Sebaik yang aku bisa.
720
00:35:14,771 --> 00:35:16,689
Jadi, jika kau perlu merawat seseorang,
721
00:35:16,773 --> 00:35:19,149
kau harus merawat orang lain. Mengerti?
722
00:35:19,691 --> 00:35:22,653
Ya. Tetapi kau berutang operasi kepadaku.
723
00:35:22,778 --> 00:35:25,279
Ya, kau berutang detail seks kepadaku.
724
00:35:25,363 --> 00:35:27,448
Kita melakukan ini atau tidak?
725
00:35:44,712 --> 00:35:48,131
Kita harus bilang apa?
Kita bahkan tak kenal pria itu.
726
00:35:48,215 --> 00:35:49,716
Kita makan siang di sini setahun.
727
00:35:49,800 --> 00:35:53,094
Setidaknya kita bisa mengatakan
hal baik tentang dia.
728
00:35:58,932 --> 00:36:00,559
Aku?
729
00:36:01,059 --> 00:36:02,184
Dia...
730
00:36:05,688 --> 00:36:09,315
tak mendengkur terlalu keras.
731
00:36:13,402 --> 00:36:16,947
Dia tak pernah mengeluh.
732
00:36:17,030 --> 00:36:19,282
Dia selalu minum obatannya.
733
00:36:19,699 --> 00:36:20,825
Jarang kentut.
734
00:36:20,908 --> 00:36:21,826
Alex.
735
00:36:22,493 --> 00:36:27,831
Baik. Dia menjalani 12 operasi tahun ini,
dan dia hidup menjalani semua itu.
736
00:36:27,914 --> 00:36:30,207
- Itu bagus.
- Terima kasih, Alex.
737
00:36:33,627 --> 00:36:35,628
Cristina?
738
00:36:39,132 --> 00:36:42,050
Aku bisa berlatih padanya...
Garis tengah, infus.
739
00:36:42,134 --> 00:36:43,093
Latihan yang bagus.
740
00:36:48,180 --> 00:36:51,349
Charlie, sebenarnya, kau berengsek.
741
00:36:51,433 --> 00:36:54,144
Benar. Kau jahat, keras kepala dan...
742
00:36:55,061 --> 00:36:56,770
berengsek.
743
00:36:58,230 --> 00:37:00,482
Tetapi berengsek yang tahu apa maumu.
744
00:37:01,567 --> 00:37:02,692
Kau tetap tegas
745
00:37:02,775 --> 00:37:05,028
dan membuktikan
jika kita memang ingin sesuatu,
746
00:37:05,111 --> 00:37:08,864
jika kita cukup bertekad dan sabar,
747
00:37:09,406 --> 00:37:11,033
akhirnya itu akan terjadi.
748
00:37:11,658 --> 00:37:12,825
Itu akan terjadi.
749
00:37:14,493 --> 00:37:16,245
Itu memberiku harapan...
750
00:37:17,455 --> 00:37:19,664
Terima kasih untuk itu.
751
00:37:22,042 --> 00:37:23,168
Dah, Charlie.
752
00:37:25,544 --> 00:37:27,963
Kebenaran itu menyakitkan...
753
00:37:30,506 --> 00:37:32,133
Itu berjalan sangat lancar.
754
00:37:37,763 --> 00:37:39,348
Teman-temanmu...
755
00:37:40,514 --> 00:37:42,558
Maaf. Aku belum melihat mereka.
756
00:37:45,810 --> 00:37:46,978
Dia baik-baik saja?
757
00:37:48,688 --> 00:37:50,857
Baik. Dia sangat baik.
758
00:37:50,941 --> 00:37:53,859
- Dia akan bicara lagi?
- Ya, peluangnya tinggi.
759
00:37:53,943 --> 00:37:57,153
Kalau begitu,
ada yang ingin kami sampaikan.
760
00:37:59,614 --> 00:38:00,657
Suami pertamamu,
761
00:38:01,407 --> 00:38:03,492
dia memegang bokongku
setiap ada kesempatan.
762
00:38:03,575 --> 00:38:04,868
Suamimu yang kedua,
763
00:38:04,952 --> 00:38:07,162
dia meludah saat bicara dan jelek.
764
00:38:07,578 --> 00:38:10,748
Kami tahu kau mengira dia tampan,
tetapi dia raksasa jelek.
765
00:38:10,831 --> 00:38:12,667
Dan pria yang kau kencani tahun lalu...
766
00:38:12,750 --> 00:38:13,667
Pria setengah botak.
767
00:38:13,750 --> 00:38:14,626
Astaga...
768
00:38:14,709 --> 00:38:16,628
Sejujurnya, tak ada yang mau mendengarnya,
769
00:38:17,379 --> 00:38:19,129
terutama ketika itu sangat mengena.
770
00:38:21,131 --> 00:38:22,466
Apa?
771
00:38:22,549 --> 00:38:24,884
Ini catatan kematian ibumu.
772
00:38:26,135 --> 00:38:28,846
Semua yang terjadi
pada hari kematiannya ada di sini.
773
00:38:28,972 --> 00:38:30,639
Aku tahu itu karena aku menulisnya.
774
00:38:30,722 --> 00:38:32,808
Aku ingin membahasnya denganmu.
775
00:38:34,768 --> 00:38:35,977
Ya.
776
00:38:37,979 --> 00:38:42,440
Pertama, izinkan aku mengatakan
semua yang terjadi hari itu,
777
00:38:43,692 --> 00:38:44,859
setiap kemunduran,
778
00:38:44,943 --> 00:38:48,153
ada kemungkinan satu persen
masing-masingnya terjadi.
779
00:38:48,612 --> 00:38:49,905
Satu persen.
780
00:38:50,864 --> 00:38:52,907
Ibumu adalah satu persen itu.
781
00:38:57,160 --> 00:38:59,663
Dia datang mengeluhkan cegukannya.
782
00:39:00,706 --> 00:39:02,957
Kami melakukan fundoplication endoskopi.
783
00:39:03,374 --> 00:39:04,583
Secara endoskopi?
784
00:39:04,667 --> 00:39:06,669
Agar menjadi prosedur rawat jalan.
785
00:39:07,628 --> 00:39:09,713
Kami ingin hindari operasi besar.
786
00:39:12,549 --> 00:39:15,467
Apa pun yang terjadi,
aku sangat menyukai ibumu.
787
00:39:15,551 --> 00:39:17,052
Dia...
788
00:39:18,470 --> 00:39:20,722
Aku sangat menyukainya.
789
00:39:24,975 --> 00:39:29,813
Dia mendapat bakteri endocarditis
dari prosedur itu.
790
00:39:29,895 --> 00:39:32,440
Kadang kita mengatakan yang sebenarnya...
791
00:39:32,523 --> 00:39:35,525
karena kebenaranlah
yang harus kita berikan.
792
00:39:40,572 --> 00:39:44,491
Aku telah mengalami masalah,
dengan urutan kekuasaan ini.
793
00:39:44,575 --> 00:39:47,368
Aku mengalami masalah.
794
00:39:47,827 --> 00:39:49,579
Karena aku terbiasa jadi nomor satu.
795
00:39:49,662 --> 00:39:52,664
Tetapi aku bukan nomor satu, tidak lagi.
796
00:39:52,748 --> 00:39:57,668
Jadi, yang terbaik yang bisa kudapatkan
adalah menjadi nomor dua.
797
00:39:58,878 --> 00:40:02,048
Nomor dua terbaik yang pernah ada
di rumah sakit ini,
798
00:40:02,881 --> 00:40:04,758
tetapi nomor duamu.
799
00:40:05,216 --> 00:40:06,051
Aku akan...
800
00:40:07,302 --> 00:40:09,762
Aku akan membantumu.
801
00:40:10,512 --> 00:40:11,388
Kita menjadi tim.
802
00:40:12,765 --> 00:40:14,432
Karena...
803
00:40:15,016 --> 00:40:17,101
Dengar, kau sepertinya
mengalami kesulitan.
804
00:40:18,061 --> 00:40:21,188
Aku tahu aku mengalami kesulitan,
805
00:40:22,147 --> 00:40:26,525
tetapi bersama-sama,
kita bisa melakukan ini.
806
00:40:28,944 --> 00:40:31,321
Kupikir kita bisa melakukan ini bersama.
807
00:40:33,656 --> 00:40:36,366
Kadang kita katakan
yang sebenarnya karena...
808
00:40:36,450 --> 00:40:39,244
kita harus ucapkan yang lantang
untuk mendengarnya sendiri.
809
00:40:40,829 --> 00:40:43,331
Kau memasang kembali lidah seorang wanita.
810
00:40:43,414 --> 00:40:45,750
Aku ada di sana.
Tetapi bukan aku yang melakukannya.
811
00:40:45,833 --> 00:40:46,750
Tetapi tetap saja...
812
00:40:46,917 --> 00:40:48,919
kau dokter magang yang mereka cari.
813
00:40:50,003 --> 00:40:52,089
- Dia mengulang.
- Apa?
814
00:40:52,171 --> 00:40:55,633
Pahlawan besar kalian ini,
dia dokter magang tahun lalu.
815
00:40:56,717 --> 00:40:58,760
Itu sebabnya dia tahu semua ini.
816
00:40:59,344 --> 00:41:00,428
Dia sudah melaluinya.
817
00:41:00,970 --> 00:41:02,889
Tetapi jika kalian ingin belajar,
818
00:41:03,430 --> 00:41:04,556
benar-benar belajar...
819
00:41:05,474 --> 00:41:08,268
datangi dokter residen, bukan orang ini.
820
00:41:15,398 --> 00:41:16,233
Dia benar.
821
00:41:16,316 --> 00:41:19,611
Jika kau ingin meniru seseorang,
sudah pasti bukan aku.
822
00:41:20,152 --> 00:41:21,278
Bukan aku orangnya.
823
00:41:22,488 --> 00:41:25,198
Kadang kita mengatakan yang sebenarnya
824
00:41:25,949 --> 00:41:28,660
karena kita tak bisa menahan diri.
825
00:41:28,785 --> 00:41:30,120
Kau lihat apa?
826
00:41:35,958 --> 00:41:36,833
Dokter magang.
827
00:41:39,877 --> 00:41:41,504
Serta terkadang...
828
00:41:44,381 --> 00:41:45,841
kita memberitahu mereka.
829
00:41:52,096 --> 00:41:56,766
Sebab kita berutang itu kepada mereka.
830
00:41:59,017 --> 00:42:00,060
Katakan saja.
831
00:42:06,274 --> 00:42:07,233
Aku meniduri Izzie.
832
00:42:52,562 --> 00:42:54,563
Terjemahan subtitle oleh Sindhu Baskoro