1 00:00:01,294 --> 00:00:03,213 Sebelumnya di Grey's Anatomy... 2 00:00:03,338 --> 00:00:05,589 - Kau magang lagi. - Ya. 3 00:00:05,672 --> 00:00:06,673 Aku tak akan cerita. 4 00:00:06,757 --> 00:00:08,842 Izzie, temui Pria Sangat Tua. 5 00:00:10,093 --> 00:00:11,260 Ini putus terbaik. 6 00:00:11,344 --> 00:00:13,137 Entah kenapa kita tak putus saja. 7 00:00:13,513 --> 00:00:14,514 Dia sudah pergi. 8 00:00:14,597 --> 00:00:17,015 Kau saudariku, keluargaku. Hanya kau yang aku punya. 9 00:00:17,098 --> 00:00:18,099 Ayah kita sama. 10 00:00:18,183 --> 00:00:20,518 Ayah kita tak sama, Lexie. 11 00:00:20,601 --> 00:00:21,936 Kurasa suamiku berselingkuh. 12 00:00:22,019 --> 00:00:23,229 Aku akan memberitahunya. 13 00:00:26,773 --> 00:00:30,151 Dokter memberikan sejumlah hal kepada pasien. 14 00:00:30,235 --> 00:00:32,903 Kami memberi mereka obat, saran. 15 00:00:34,613 --> 00:00:36,532 Dan kebanyakan, 16 00:00:36,615 --> 00:00:39,200 kami memberi mereka perhatian penuh kami. 17 00:00:39,283 --> 00:00:41,577 Kudengar dia menyelamatkan pria yang koma kemarin, 18 00:00:41,661 --> 00:00:42,702 sendirian. 19 00:00:43,328 --> 00:00:45,956 Dia tahu segalanya, hasil kunjungannya selalu bagus, 20 00:00:46,039 --> 00:00:46,998 selalu punya jawaban. 21 00:00:47,082 --> 00:00:48,582 Dia juga sangat tenang. 22 00:00:48,666 --> 00:00:51,252 Aku selalu takut, tetapi dia mantap. 23 00:00:51,335 --> 00:00:52,586 Dokter magang terbaik. 24 00:00:52,670 --> 00:00:55,004 Siapa yang mereka bicarakan? 25 00:00:55,088 --> 00:00:56,172 George O'Malley. 26 00:00:56,714 --> 00:00:57,632 Serius? 27 00:00:57,841 --> 00:00:59,716 Mereka tak tahu kalau dia... 28 00:01:00,717 --> 00:01:04,096 Tetapi hal tersulit yang bisa kau berikan pada pasien 29 00:01:04,179 --> 00:01:05,221 adalah kebenaran. 30 00:01:05,930 --> 00:01:08,224 Kau tahu O'Malley mengelabui mereka? 31 00:01:08,307 --> 00:01:10,851 - Mereka tak tahu dia mengulang. - Terserah. 32 00:01:12,894 --> 00:01:14,813 - Hei. - Hei. 33 00:01:18,607 --> 00:01:20,109 Apa kabarmu hari ini? 34 00:01:21,484 --> 00:01:22,694 - Baik. - Bagus. 35 00:01:26,072 --> 00:01:27,948 Kebenaran itu sulit. 36 00:01:28,574 --> 00:01:30,909 Kebenaran itu canggung. 37 00:01:31,743 --> 00:01:33,286 Serta sering kali... 38 00:01:35,079 --> 00:01:36,455 kebenaran menyakitkan. 39 00:01:36,539 --> 00:01:37,873 Sial. 40 00:01:37,956 --> 00:01:38,915 - Ya. - Ya. 41 00:01:40,917 --> 00:01:42,460 Dia melakukan McImpian. 42 00:01:42,544 --> 00:01:44,879 - Dia meniduri McImpian dan berbohong. - Itu bagus. 43 00:01:44,962 --> 00:01:47,381 Dia pikir aku lemah, aku rapuh. 44 00:01:47,464 --> 00:01:50,175 - Aku tak bisa karena Burke. - Cristina malang. Sendirian. 45 00:01:50,300 --> 00:01:52,051 Benar. Cristina yang malang. 46 00:01:54,344 --> 00:01:56,096 George, apa yang terjadi? 47 00:01:57,764 --> 00:02:00,224 Orang bilang mereka ingin kebenaran. 48 00:02:02,435 --> 00:02:04,395 Tetapi benarkah mereka menginginkannya? 49 00:02:07,272 --> 00:02:08,648 Apa aku punya rambut seks? 50 00:02:08,732 --> 00:02:11,025 - Jika kerjaku benar. - Kau duluan. 51 00:02:11,108 --> 00:02:12,943 - Apa? - Kau duluan. Aku akan menyusul. 52 00:02:14,528 --> 00:02:18,448 Jadi, ini bukan hanya seks putus. Ini seks putus rahasia. 53 00:02:18,531 --> 00:02:20,074 Cristina kenapa pagi ini di lift? 54 00:02:20,158 --> 00:02:21,867 Entahlah. Aku tak tahu harus apa. 55 00:02:21,950 --> 00:02:23,577 Kami tak membahas Burke. 56 00:02:24,203 --> 00:02:25,913 Aku ingin menjadi teman yang baik. 57 00:02:25,996 --> 00:02:28,831 Aku ingin menjaganya. Tetapi kau tak jaga Cristina. 58 00:02:28,915 --> 00:02:31,792 Dengan bersamaku ini kau menyelingkuhi Cristina? 59 00:02:31,876 --> 00:02:35,003 - Jika dia tahu tentang kita... - Kau harus bicara. 60 00:02:35,086 --> 00:02:36,671 Kau harus bicara tentang kita, 61 00:02:36,755 --> 00:02:38,172 dan itu akan panjang, 62 00:02:38,255 --> 00:02:39,924 tak ada waktu untuk membahas dirinya. 63 00:02:40,007 --> 00:02:42,051 Kubilang kami tak membahasnya. 64 00:02:42,885 --> 00:02:45,803 Pierce, kau di IGD. James, kau di pediatri. 65 00:02:45,887 --> 00:02:48,431 - Laura, kau pekerjaan kasar. - Aku sudah kemarin. 66 00:02:49,306 --> 00:02:51,391 Hanya untuk itu, besok kau kerja kasar lagi. 67 00:02:51,892 --> 00:02:53,060 Pergilah. 68 00:02:53,685 --> 00:02:55,811 Dr. Karev, ini dr. Norman Shales. 69 00:02:55,895 --> 00:02:56,771 Hei. 70 00:02:56,854 --> 00:02:58,814 Jabat tangan yang kuat. Pertanda bagus. 71 00:02:58,898 --> 00:03:00,774 Norman pindah dari UCLA. 72 00:03:00,857 --> 00:03:01,733 Dia kerja denganmu. 73 00:03:01,816 --> 00:03:04,110 Kau dokter kandungan yang baru? 74 00:03:04,194 --> 00:03:05,736 Aku belum punya spesialisasi. 75 00:03:05,819 --> 00:03:09,990 Norman dokter magang. Kau akan menjadi residennya. 76 00:03:10,907 --> 00:03:11,741 Dokter magangku? 77 00:03:11,824 --> 00:03:15,036 Jangan khawatir, Nak. Aku sanggup menahan bebanku. 78 00:03:15,453 --> 00:03:18,205 - Usia hanya angka, benar, Norman? - Benar. 79 00:03:18,288 --> 00:03:20,165 Angka yang cukup penting. 80 00:03:22,875 --> 00:03:24,543 - Hei. - Hei. 81 00:03:24,627 --> 00:03:27,545 - Kau tak apa-apa? - Aku tak tahu. 82 00:03:27,629 --> 00:03:29,339 Ini semua memukulku... 83 00:03:29,422 --> 00:03:31,091 Burke bodoh mencampakkanku 84 00:03:31,174 --> 00:03:35,552 dan Mama yang bodoh datang untuk mengambil... 85 00:03:35,886 --> 00:03:37,346 kalung ajaibnya. 86 00:03:39,138 --> 00:03:43,518 - Kau ingin membicarakannya? - Tidak juga... Belum. 87 00:03:43,601 --> 00:03:45,310 Baik. Jika butuh sesuatu... 88 00:03:45,394 --> 00:03:48,272 Kuharap aku ada operasi yang bagus dan berdarah. 89 00:03:48,397 --> 00:03:50,815 Operasi berdarah membuatku lebih tenang. 90 00:03:54,609 --> 00:03:56,820 Satu, Dua, Tiga, Empat, ikuti aku. 91 00:04:01,573 --> 00:04:03,575 Joanne, inilah alasan kita perlu sakit, 92 00:04:03,659 --> 00:04:04,618 para dokter ini. 93 00:04:04,702 --> 00:04:06,786 Satu dokter lebih tampan dari sebelahnya. 94 00:04:06,869 --> 00:04:09,497 Inilah yang paling tampan dari mereka semua. 95 00:04:09,580 --> 00:04:11,290 - Hai, Dr. Webber. - Connie. 96 00:04:11,373 --> 00:04:13,583 Dia mengangkat usus buntuku tiga tahun lalu. 97 00:04:13,667 --> 00:04:16,503 Nyaris tak berbekas. Bagaimana kabar Adele? 98 00:04:16,585 --> 00:04:18,838 Kabarnya baik. 99 00:04:19,672 --> 00:04:21,299 Pernikahanku agak berat. 100 00:04:21,382 --> 00:04:23,008 Tetapi kami berkencan lagi. 101 00:04:23,550 --> 00:04:26,636 Dia setuju untuk berkencan denganku malam ini. 102 00:04:27,387 --> 00:04:29,930 Tetapi yang lebih penting, bagaimana kabarmu? 103 00:04:30,306 --> 00:04:32,725 Hanya ada benjolan di lidahku yang harus diangkat. 104 00:04:32,808 --> 00:04:35,810 Sedikit kuncup rasa. Ternyata itu kanker kecil. 105 00:04:35,893 --> 00:04:37,478 Jadi, aku beristirahat di sini. 106 00:04:37,562 --> 00:04:39,771 Maksudku kankernya, bukan kuncupnya. 107 00:04:41,064 --> 00:04:42,774 Aku tak tahu seburuk apa itu 108 00:04:42,858 --> 00:04:45,401 karena dr. Sloan di sana sangat pendiam. 109 00:04:45,484 --> 00:04:47,403 Karena kau tak membiarkan dia bicara. 110 00:04:48,487 --> 00:04:49,863 Bagaimana, Dr. Sloan? 111 00:04:49,946 --> 00:04:51,781 Kami baru menerima laporan patologi. 112 00:04:51,865 --> 00:04:53,700 Connie, sayangnya, 113 00:04:53,783 --> 00:04:56,910 kankermu sedikit lebih menyebar dari yang kita duga. 114 00:04:57,703 --> 00:05:00,122 Lebih dari 60 persen di lidahmu. 115 00:05:00,205 --> 00:05:02,832 Apa yang harus dia lakukan, kemo? 116 00:05:02,915 --> 00:05:06,126 Pilihan terbaiknya transfer jaringan bebas microvaskular. 117 00:05:06,209 --> 00:05:07,878 Dokter Grey? 118 00:05:07,961 --> 00:05:10,297 Dia akan mengangkat bagian lidah yang terkena kanker 119 00:05:10,380 --> 00:05:13,466 dan merekonstruksinya dengan potongan daging kakimu. 120 00:05:13,549 --> 00:05:14,759 George? 121 00:05:14,842 --> 00:05:17,260 Daging yang ditambahkan 122 00:05:17,344 --> 00:05:19,888 supaya lidahmu bisa bernapas, mengunyah, menelan. 123 00:05:21,264 --> 00:05:22,973 Serta bicara? 124 00:05:27,935 --> 00:05:29,312 Dr. Sloan... 125 00:05:29,771 --> 00:05:31,064 Aku akan bisa bicara, bukan? 126 00:05:31,564 --> 00:05:32,774 Kau akan bisa. 127 00:05:34,483 --> 00:05:36,526 Tetapi aku tak tahu akan dipahami sebaik apa. 128 00:05:40,863 --> 00:05:43,407 - Kau akan baik saja. - Itu akan baik saja. 129 00:05:45,533 --> 00:05:47,035 Kenapa kau di klinikku, Karev? 130 00:05:47,118 --> 00:05:49,162 Kupikir kau tak bekerja di klinik. 131 00:05:49,245 --> 00:05:51,080 Tidak, tetapi aku ingin menempatkan 132 00:05:51,163 --> 00:05:53,207 dokter magang baruku, Norman, bersamamu. 133 00:05:53,290 --> 00:05:55,209 Bailey yang terbaik. Belajarlah darinya. 134 00:05:55,292 --> 00:05:56,959 Senang bertemu denganmu. 135 00:05:57,043 --> 00:06:00,088 Kau meninggalkan Norman denganku sementara kau melakukan bedah. 136 00:06:04,633 --> 00:06:07,301 Dia sakit pinggang, dan baunya seperti krim artritis. 137 00:06:07,384 --> 00:06:09,678 Dia susah mengikuti. Ayolah. 138 00:06:09,762 --> 00:06:11,180 Bantu aku, dan akan kubalas. 139 00:06:11,971 --> 00:06:14,641 Aku minta bantuan sekarang. Tirai lima. 140 00:06:14,724 --> 00:06:17,518 Tunjukkan ke dokter magangmu cara mengecek riwayat dan fisik. 141 00:06:18,143 --> 00:06:20,062 - Senang bertemu, Norman. - Terima kasih. 142 00:06:21,897 --> 00:06:26,484 Hunter, aku dr. Karev. Ini dr. Shales. Apa yang terjadi? 143 00:06:26,901 --> 00:06:28,236 Anakku pakai narkoba. 144 00:06:28,318 --> 00:06:29,820 Aku tak pakai narkoba, Ibu. 145 00:06:29,903 --> 00:06:32,489 Ibu tak lahir kemarin. Ibu tahu tandanya. 146 00:06:32,572 --> 00:06:34,907 Dia lesu, mudah tersinggung, dan dua bulan terakhir, 147 00:06:34,990 --> 00:06:38,202 - nilai tugas sekolahnya memburuk. - Aku tak pakai narkoba. 148 00:06:38,285 --> 00:06:39,702 Ada sejumlah alasan 149 00:06:39,786 --> 00:06:41,996 anakmu menunjukkan gejala tersebut. 150 00:06:42,122 --> 00:06:43,915 Kita harus melakukan tes-tes untuk... 151 00:06:43,998 --> 00:06:45,749 Tetapi tes narkoba dahulu, Dr. Shales. 152 00:06:46,792 --> 00:06:48,544 Aku berhak ingin tes narkoba. 153 00:06:48,627 --> 00:06:51,087 - Ya, aku baru bilang... - Ny. Chapman, kau tak salah. 154 00:06:51,587 --> 00:06:54,507 Mary Beth istriku, semoga dia tenang, sama sepertimu. 155 00:06:54,590 --> 00:06:57,467 Saat salah satu anak kami mulai merosot, 156 00:06:57,551 --> 00:06:59,553 dia mengetahuinya. 157 00:07:00,053 --> 00:07:04,265 Kau memiliki naluri seorang ibu. Benar, Dr. Karev? 158 00:07:05,224 --> 00:07:06,517 Ya, benar. 159 00:07:09,269 --> 00:07:10,812 Baiklah. 160 00:07:10,895 --> 00:07:11,855 Ada apa ini? 161 00:07:12,729 --> 00:07:14,231 George, itu Pria Sangat Tua. 162 00:07:14,314 --> 00:07:16,567 Kita bisa bawa drumben dan dia tak akan dengar. 163 00:07:16,650 --> 00:07:18,568 - Callie kenapa? - Ada apa? 164 00:07:20,528 --> 00:07:22,363 Kukira kau akan bilang semalam. 165 00:07:22,447 --> 00:07:24,156 Sudah kucoba, tetapi dia mencegahku. 166 00:07:24,239 --> 00:07:25,991 Dia tak mengizinkanku. 167 00:07:27,117 --> 00:07:29,118 Aku ingin membunuhnya, tetapi aku tak bisa 168 00:07:29,201 --> 00:07:31,162 karena dia membantuku melalui banyak hal. 169 00:07:31,245 --> 00:07:34,664 Itu banyak sekali dan dia memang membantuku melewatinya. 170 00:07:34,789 --> 00:07:35,790 Lalu aku kesal lagi, 171 00:07:35,874 --> 00:07:38,334 sebab siapa yang nikahi orang yang ayahnya baru wafat? 172 00:07:38,418 --> 00:07:41,295 - Lalu aku tidur. - Jadi, apa artinya ini? 173 00:07:43,172 --> 00:07:45,673 Kalian mau apa? Aku butuh satu menit sebelum kunjungan. 174 00:07:45,756 --> 00:07:47,800 - Kau menyelamatkan orang kemarin? - Apa? 175 00:07:48,176 --> 00:07:49,677 - Kunjungan. - Permisi. 176 00:07:50,470 --> 00:07:51,887 Kita akan mulai di sini. 177 00:07:53,180 --> 00:07:55,056 Graciella, apa yang kau tahu tentang dia? 178 00:07:55,682 --> 00:07:56,599 Dia punya nama. 179 00:07:56,682 --> 00:07:59,768 Aku tahu. Kita memanggilnya Pria Sangat Tua. Jangan tertinggal. 180 00:07:59,852 --> 00:08:02,353 Pria semikoma, 82 tahun, 181 00:08:02,437 --> 00:08:06,107 datang setahun lalu, status pasca jatuh dan bedah 352 hari... 182 00:08:06,191 --> 00:08:08,400 Artinya dia setahun tak terbangun. 183 00:08:08,484 --> 00:08:09,568 Rencana perawatan? 184 00:08:14,405 --> 00:08:15,656 Ini amat sederhana. 185 00:08:15,740 --> 00:08:18,074 Lab harian dan dialisis tiga kali seminggu. 186 00:08:18,700 --> 00:08:22,329 Jangan repot-repot dengan dialisis lagi. 187 00:08:22,704 --> 00:08:24,872 Aku berencana untuk mati hari ini, 188 00:08:24,955 --> 00:08:26,582 jadi itu tak perlu. 189 00:08:30,919 --> 00:08:32,754 Senang bertemu denganmu. 190 00:08:32,837 --> 00:08:35,964 Meski menurutku "Pria Sangat Tua" itu menarik, 191 00:08:36,048 --> 00:08:38,550 sebagai "pasien yang diabaikan", 192 00:08:38,967 --> 00:08:41,469 namaku Charlie. 193 00:08:41,886 --> 00:08:43,679 Charlie Yost. 194 00:08:56,106 --> 00:08:57,565 Hei, aku baru dengar. 195 00:08:57,649 --> 00:08:59,901 - Selamat datang. - Pria Sangat Tua bangun? 196 00:08:59,984 --> 00:09:01,027 {\an8}Dia punya nama. 197 00:09:01,110 --> 00:09:04,530 {\an8}Besok kau bisa memanggilku Pria Benar-Benar Mati. 198 00:09:04,613 --> 00:09:06,532 {\an8}Kurasa Tn. Yost tak tahu kalian siapa. 199 00:09:06,657 --> 00:09:08,991 {\an8}Tentu aku tahu. Itu Meredith. 200 00:09:09,075 --> 00:09:12,578 {\an8}Dia dan dokter otak itu terkadang rukun terkadang tidak. 201 00:09:12,662 --> 00:09:14,704 Kau, Alex. 202 00:09:14,788 --> 00:09:17,123 Kau masih suka pasien lamamu itu? 203 00:09:18,166 --> 00:09:20,292 Aku semikoma, Pirang. 204 00:09:20,376 --> 00:09:22,127 Aku masih bisa dengar kalian. 205 00:09:23,337 --> 00:09:25,255 {\an8}Kita akan tes CT, CBC dan tes darah. 206 00:09:25,338 --> 00:09:28,216 {\an8}Ginjalmu mungkin berfungsi kembali, itulah sebabnya kau bangun. 207 00:09:28,299 --> 00:09:29,591 {\an8}Itu kabar baik. 208 00:09:29,675 --> 00:09:32,177 {\an8}Artinya kini ada dua hal yang harus kulakukan hari ini, 209 00:09:32,261 --> 00:09:35,805 {\an8}- kencing dan mati. - Tidak ada yang sekarat. 210 00:09:37,348 --> 00:09:39,058 {\an8}Transfer otot fungsional. 211 00:09:39,141 --> 00:09:40,517 - Apa? - Untuk Connie Williams. 212 00:09:40,600 --> 00:09:43,061 Aku membaca tentang operasi lidah, melihat prosedurnya. 213 00:09:43,520 --> 00:09:47,022 Kita dapat secara mikro merestorasi saraf hypoglossal. 214 00:09:47,147 --> 00:09:50,651 {\an8}Cangkok saraf? Itu terlalu berisiko. 215 00:09:50,901 --> 00:09:52,485 {\an8}Jaringan bebas pilihan terbaik. 216 00:09:52,569 --> 00:09:53,945 {\an8}Sekalipun itu lancar, 217 00:09:54,028 --> 00:09:56,030 {\an8}kita tahu bicaranya tak akan sama. 218 00:09:56,114 --> 00:09:57,948 {\an8}Wanita itu suka sekali bicara. 219 00:09:58,031 --> 00:09:59,575 {\an8}Apa itu transfer otot fungsional? 220 00:09:59,658 --> 00:10:02,618 {\an8}Tak ada di buku, O'Malley. Itu mutakhir. 221 00:10:02,702 --> 00:10:05,955 {\an8}Sambungkan saraf dari kaki dengan saraf dari lidah. 222 00:10:06,038 --> 00:10:09,082 {\an8}- Memberinya peluang berbicara. - Jika itu bekerja. 223 00:10:09,165 --> 00:10:12,002 {\an8}- Baru dilakukan enam kali. - Lebih baik daripada tidak. 224 00:10:12,085 --> 00:10:14,044 {\an8}Kadang kau harus menembus batas. 225 00:10:14,128 --> 00:10:15,004 {\an8}Kenapa? 226 00:10:15,087 --> 00:10:17,423 {\an8}Kenapa lebih baik operasi yang belum pernah kau coba 227 00:10:17,506 --> 00:10:19,340 {\an8}dibanding operasi yang bisa memberinya 228 00:10:19,424 --> 00:10:21,467 {\an8}kesempatan untuk bisa hidup normal? 229 00:10:21,884 --> 00:10:23,469 Kalian paham prosedur ini? 230 00:10:26,847 --> 00:10:30,933 Maksudmu kami terlalu tua untuk belajar cara baru, O'Malley? 231 00:10:31,017 --> 00:10:32,310 Tidak. 232 00:10:32,393 --> 00:10:34,812 {\an8}Apa kami anjing tua yang tak bisa belajar trik baru? 233 00:10:34,895 --> 00:10:36,438 Tidak, aku hanya... 234 00:10:36,521 --> 00:10:38,773 - Kami bukan anjing tua. - Kami masih sanggup. 235 00:10:38,857 --> 00:10:39,733 Baik. 236 00:10:41,400 --> 00:10:45,404 Aku pernah mentransfer otot fungsional untuk memulihkan fungsi siku. 237 00:10:45,487 --> 00:10:47,238 Siku, lidah, itu cukup dekat. 238 00:10:47,322 --> 00:10:49,866 Bagaimana? Ayo kita coba ini. 239 00:10:49,949 --> 00:10:50,783 Ya, Pak. 240 00:10:53,410 --> 00:10:54,620 {\an8}Umur hanyalah angka. 241 00:10:54,703 --> 00:10:55,787 Ya, Pak. 242 00:11:01,959 --> 00:11:05,337 Kutempatkan Karev di klinik seharian. Semoga tak masalah. 243 00:11:05,420 --> 00:11:06,713 Tidak. 244 00:11:06,796 --> 00:11:09,089 {\an8}Aku tahu kau suka dikabari, 245 00:11:09,173 --> 00:11:10,758 {\an8}- makanya kukabari. - Terima kasih. 246 00:11:10,841 --> 00:11:14,260 {\an8}Karev mencoba menempatkan dokter magang baru denganku. 247 00:11:14,344 --> 00:11:15,720 {\an8}Dia tak suka mengajar. 248 00:11:16,387 --> 00:11:17,722 {\an8}Terima kasih sudah memberitahuku. 249 00:11:30,940 --> 00:11:31,983 Kau pernah merasa tua? 250 00:11:32,609 --> 00:11:33,943 Aku masih amat muda. 251 00:11:34,027 --> 00:11:35,320 Kau pernah merasa 252 00:11:35,403 --> 00:11:38,238 {\an8}akan ada saatnya teknik baru melewatimu? 253 00:11:38,322 --> 00:11:40,032 {\an8}Aku genius dan berpendidikan. 254 00:11:40,115 --> 00:11:41,282 {\an8}Diam. 255 00:11:43,409 --> 00:11:45,370 {\an8}Meredith tak cerita ke Cristina soal kami. 256 00:11:46,412 --> 00:11:49,247 {\an8}Dia memberi tahu Cristina segalanya. 257 00:11:49,331 --> 00:11:52,166 {\an8}- Kupikir kau sudah putus. - Niatku begitu. 258 00:11:53,793 --> 00:11:55,669 {\an8}Kau berpikir dia mau kembali. 259 00:11:55,753 --> 00:11:56,587 {\an8}Tidak. 260 00:11:56,670 --> 00:11:59,839 {\an8}Kau pikir dia akan bersikap dewasa dan... 261 00:12:00,340 --> 00:12:01,591 {\an8}memiliki hubungan. 262 00:12:02,133 --> 00:12:03,258 Tidak. 263 00:12:03,759 --> 00:12:05,010 Kau pembohong yang buruk. 264 00:12:05,094 --> 00:12:08,222 - Kau tua. - Aku baru mulai, Temanku. 265 00:12:14,684 --> 00:12:16,061 {\an8}Hei. 266 00:12:16,144 --> 00:12:17,396 Merasa lebih baik? 267 00:12:17,479 --> 00:12:19,356 Kudengar kau ikut hemiglossectomy. 268 00:12:19,439 --> 00:12:20,940 Operasi lidah? Ya. 269 00:12:21,023 --> 00:12:24,819 {\an8}Aku terjebak di IGD dengan dokter magang yang tak tahu apa-apa. 270 00:12:25,318 --> 00:12:27,278 {\an8}Kau kira aku bisa istirahat. 271 00:12:27,695 --> 00:12:28,530 {\an8}Cristina... 272 00:12:28,863 --> 00:12:31,407 {\an8}Apa kita akan membicarakan soal Burke? 273 00:12:32,282 --> 00:12:33,117 {\an8}Aku bukan Izzie. 274 00:12:33,200 --> 00:12:34,952 {\an8}Aku tak berbaring di toilet seharian. 275 00:12:36,285 --> 00:12:39,205 {\an8}Aku akan berbaring di sini, di atas meja. 276 00:12:43,250 --> 00:12:44,793 {\an8}Ambil hemiglossectomy. 277 00:12:46,211 --> 00:12:47,086 {\an8}Apa? 278 00:12:47,169 --> 00:12:51,507 {\an8}Kau ambil hemiglossectomy, dan kuambil IGD serta dokter magangmu. 279 00:12:51,590 --> 00:12:52,715 {\an8}Apa kau yakin? 280 00:12:52,799 --> 00:12:55,093 {\an8}Lakukan operasinya jika itu bisa membuatmu senang. 281 00:12:55,176 --> 00:12:56,594 {\an8}Kau membuatku takut. 282 00:13:01,098 --> 00:13:03,891 {\an8}Aku lihat semua, Yang. Berhenti berpura-pura. 283 00:13:04,392 --> 00:13:07,228 {\an8}Aku tak berpura-pura. Aku sangat sedih. 284 00:13:07,311 --> 00:13:09,896 {\an8}- Sungguh sedih. - Mungkin aku harus coba, 285 00:13:09,980 --> 00:13:12,065 {\an8}mungkin Grey bisa ambil dokter magang baruku. 286 00:13:12,149 --> 00:13:15,276 {\an8}Lupakan saja. Sedih itu milikku. Cari emosimu sendiri. 287 00:13:17,319 --> 00:13:20,029 {\an8}Pirang! 288 00:13:21,489 --> 00:13:23,783 {\an8}Hei, Pirang. 289 00:13:25,576 --> 00:13:26,618 Charlie... 290 00:13:26,702 --> 00:13:29,288 Ada sejuta rekam medis yang harus kuperbarui. Aku sibuk. 291 00:13:29,371 --> 00:13:31,080 - Aku mau lobster. - Apa? 292 00:13:31,164 --> 00:13:34,208 Untuk makan terakhirku. Itu tradisional. 293 00:13:34,292 --> 00:13:38,503 Orang sekarat dapat memilih mau makan apa. Aku mau lobster. 294 00:13:38,587 --> 00:13:40,505 Tidak ada lobster, karena kau tak sekarat. 295 00:13:40,589 --> 00:13:41,506 Tak kuizinkan. 296 00:13:41,590 --> 00:13:44,467 Seorang pria bisa bertahan hidup lama, Pirang. 297 00:13:44,550 --> 00:13:46,844 Setelah beberapa saat, itu tak layak. 298 00:13:53,098 --> 00:13:55,684 Kau tak punya teman, keluarga, siapa pun? 299 00:13:55,767 --> 00:13:58,103 Mereka meninggal atau akan meninggal. 300 00:13:58,519 --> 00:14:00,146 Kau akan paham suatu hari 301 00:14:00,605 --> 00:14:03,316 saat kau lebih tua, tak terlalu naif. 302 00:14:03,399 --> 00:14:04,357 Aku tak naif. 303 00:14:04,441 --> 00:14:07,652 Kau dan pria itu, itu tak naif? 304 00:14:07,736 --> 00:14:09,904 Aku tak tahu apa yang kau... 305 00:14:09,987 --> 00:14:12,406 Kami tidak... Kau tahu tentang dia? 306 00:14:12,490 --> 00:14:15,074 Kau gila jika berpikir dia akan meninggalkan istrinya. 307 00:14:15,158 --> 00:14:16,868 Pria selalu mengatakan itu. 308 00:14:16,951 --> 00:14:19,704 Itu bukan urusanmu, tetapi ini berbeda. 309 00:14:19,788 --> 00:14:23,540 Aku yakin itu cinta sejati. Aku yakin dia memberitahu istrinya. 310 00:14:23,624 --> 00:14:25,334 Aku yakin dia pindah. 311 00:14:25,417 --> 00:14:28,586 Aku yakin semua temanmu juga tahu, bukan? 312 00:14:29,378 --> 00:14:30,630 Ya. 313 00:14:30,713 --> 00:14:33,632 Omong-omong, aku mau lobster asli, 314 00:14:33,715 --> 00:14:35,675 bukan ikan putih palsu itu. 315 00:14:39,637 --> 00:14:42,181 Aku menggantikan Cristina. Jadi, bagaimana? 316 00:14:42,264 --> 00:14:46,976 Aku mengangkat serpihan dari jari kaki orang, dan kutulis laporannya. 317 00:14:47,435 --> 00:14:49,394 Baik. Jika ada pertanyaan... 318 00:14:49,561 --> 00:14:52,147 Aku punya banyak, tetapi bukan soal serpihan. 319 00:14:53,106 --> 00:14:55,608 - Baik. - Baik. 320 00:14:55,691 --> 00:14:57,944 Kami masuk. Sopir 40 tahun tanpa sabuk pengaman... 321 00:14:58,027 --> 00:14:59,444 - Trauma 1. - dari kecelakaan. 322 00:14:59,528 --> 00:15:01,363 Tanda vital hilang, tak bisa intubasi. 323 00:15:01,446 --> 00:15:03,114 Lexie, ayo. 324 00:15:03,198 --> 00:15:04,657 Buka baki intubasi. 325 00:15:04,740 --> 00:15:06,867 - Berapa lama tak sadar? - Dimuat 10 menit, 326 00:15:06,951 --> 00:15:09,620 - ke sini 14, jadi 24 menit. - Berikan epinephrine lagi. 327 00:15:09,703 --> 00:15:11,746 - Tahu cara intubasi? - Aku belum pernah. 328 00:15:11,830 --> 00:15:13,540 - Pernah lihat? - Beberapa kali. 329 00:15:13,623 --> 00:15:15,415 - Lakukan. - Apa kau yakin? 330 00:15:17,000 --> 00:15:20,920 Bayangkan pita suara, tarik ke atas, awasi tabung menembus pita suara. 331 00:15:21,003 --> 00:15:23,297 Aku tak lihat pita suara. Kau harus melakukan ini. 332 00:15:23,381 --> 00:15:24,465 Kau bisa. 333 00:15:24,549 --> 00:15:26,466 Jangan kena giginya. 334 00:15:26,550 --> 00:15:29,094 - Tarik lurus ke atas. - Denyut turun ke 86. 335 00:15:41,813 --> 00:15:42,771 Itu lumayan. 336 00:15:43,981 --> 00:15:44,815 Apa? 337 00:15:44,898 --> 00:15:46,733 Lumayan untuk intubasi pertama. 338 00:15:47,568 --> 00:15:50,361 Apa itu lelucon? Pria itu meninggal. 339 00:15:50,444 --> 00:15:52,738 - Dia tewas. - Dia tewas saat datang. 340 00:15:52,822 --> 00:15:54,072 Dia tewas di lokasi. 341 00:15:54,155 --> 00:15:56,366 Dia tewas 15 menit di ambulans. 342 00:15:56,741 --> 00:15:58,785 Dia tewas sebelum kau melakukan intubasi. 343 00:16:01,453 --> 00:16:03,414 Kau cukup angkuh, bukan? 344 00:16:03,539 --> 00:16:05,582 Dia dibawa ke sini untuk ditolong. 345 00:16:05,665 --> 00:16:08,960 Mereka bawa ke sini karena diharuskan secara hukum. 346 00:16:09,586 --> 00:16:10,794 Aku menyuruhmu intubasi 347 00:16:10,878 --> 00:16:13,714 karena aku harus mengajarimu dan begitulah caramu belajar. 348 00:16:13,797 --> 00:16:15,257 Tidak. 349 00:16:15,340 --> 00:16:17,550 Tidak, kau harus melakukan sebisamu. 350 00:16:17,633 --> 00:16:19,886 Itu semua yang aku bisa. 351 00:16:19,969 --> 00:16:22,262 - Kau dokter macam apa? - Soal apa ini? 352 00:16:27,516 --> 00:16:29,977 Jika tak ingin belajar dariku, tak apa. 353 00:16:30,060 --> 00:16:31,645 Tetapi aku harus jaga IGD hari ini. 354 00:16:31,729 --> 00:16:34,814 Jangan buang waktu kita dan bantu Bailey di klinik. 355 00:16:34,898 --> 00:16:35,773 - Baik. - Baik! 356 00:16:41,320 --> 00:16:42,237 Anggap aku tak ada. 357 00:16:42,738 --> 00:16:45,197 Anggap aku tak mengganggu keasyikanmu dengan foto… 358 00:16:45,281 --> 00:16:46,657 lidah yang mengerikan. 359 00:16:46,741 --> 00:16:48,825 Tetapi Pria Sangat Tua menyulitkanku. 360 00:16:48,909 --> 00:16:50,994 Aku lebih suka saat dia tidur, tetapi tidak. 361 00:16:51,077 --> 00:16:53,079 Dia sudah bangun. Kau mungkin sudah dengar. 362 00:16:53,163 --> 00:16:55,247 Tetapi maksudku, dia keras kepala. 363 00:16:55,331 --> 00:16:56,999 Dia keras kepala, sangat tua, 364 00:16:57,082 --> 00:16:59,667 katanya aku bodoh berpikir kau akan tinggalkan Callie. 365 00:17:01,002 --> 00:17:03,379 Serius? Kita bersama dalam hal ini. 366 00:17:03,463 --> 00:17:06,298 Kau akan memberitahunya malam ini, bukan? 367 00:17:06,381 --> 00:17:08,383 - George? - Aku... 368 00:17:08,467 --> 00:17:10,135 Aku harus selesaikan penelitian ini. 369 00:17:11,510 --> 00:17:12,511 Kau tak akan bilang. 370 00:17:13,012 --> 00:17:15,681 Bukankah kemarin kau bilang kau tak mau aku memberitahunya? 371 00:17:15,765 --> 00:17:17,223 Baik! Lupakan. 372 00:17:17,349 --> 00:17:19,184 Urusi saja foto lidahmu. 373 00:17:21,518 --> 00:17:23,562 Hasil toksinnya sudah ada, Ny. Chapman. 374 00:17:23,646 --> 00:17:25,105 Putramu tak memakai narkoba. 375 00:17:25,481 --> 00:17:28,483 Kau yakin? Tidak ada narkoba dalam tubuhnya? 376 00:17:28,566 --> 00:17:30,777 Tidak, bersih. Dia baik-baik saja. 377 00:17:30,860 --> 00:17:34,446 Ini bukan anakku, Dr. Shales. Pasti bukan. 378 00:17:34,529 --> 00:17:35,906 Mungkin harus tes lagi. 379 00:17:36,031 --> 00:17:39,492 Dia masih remaja. Aku sendiri membesarkan empat remaja. 380 00:17:39,575 --> 00:17:43,287 Remaja tak suka mengerjakan PR, mereka menentang orang tua, 381 00:17:43,371 --> 00:17:45,038 dan tak mau keluar kamar. 382 00:17:45,121 --> 00:17:46,623 Kau punya rambut apel. 383 00:17:46,706 --> 00:17:48,208 Aku melempar panekuk di sungai! 384 00:17:48,291 --> 00:17:49,166 Panekuk! 385 00:17:50,292 --> 00:17:51,669 Hunter... 386 00:17:51,752 --> 00:17:53,379 Kau sadar dengan ucapanmu? 387 00:17:53,462 --> 00:17:55,630 Aku tak yakin. 388 00:17:55,713 --> 00:17:56,673 Kau bermaksud begitu? 389 00:17:57,298 --> 00:18:01,093 Tidak, aku mencoba mengatakan aku ingin pulang. 390 00:18:01,176 --> 00:18:03,387 - Astaga. - Kita perlu periksa saraf penuh. 391 00:18:03,470 --> 00:18:06,305 Pesan pindai CT dan pemeriksaan kepala, sekarang. 392 00:18:08,933 --> 00:18:10,559 Semua akan baik-baik saja. 393 00:18:10,643 --> 00:18:12,185 Ya. Semua akan baik saja. 394 00:18:12,978 --> 00:18:14,270 Menurutmu begitu? 395 00:18:14,354 --> 00:18:16,438 Dr. Sloan akan melakukan operasi mutakhir. 396 00:18:16,981 --> 00:18:18,691 Mungkin kau akan masuk jurnal medis. 397 00:18:18,774 --> 00:18:21,276 Mungkin terkenal. 398 00:18:21,360 --> 00:18:22,819 Bagaimana jika gagal? 399 00:18:23,486 --> 00:18:25,822 Bagaimana jika ini kesempatan terakhirku bicara? 400 00:18:26,531 --> 00:18:30,283 Aku masih punya banyak hal untuk dikatakan. 401 00:18:31,118 --> 00:18:32,119 Katakan, Connie. 402 00:18:32,202 --> 00:18:36,205 Jangan menakutkan. Operasinya akan berhasil. Kau akan sembuh. 403 00:18:36,288 --> 00:18:38,249 Dia harus katakan semua, untuk jaga-jaga. 404 00:18:38,331 --> 00:18:40,291 Agar tak punya penyesalan lagi. 405 00:18:41,376 --> 00:18:44,670 Katakan apa saja, Connie. Kami sahabatmu. 406 00:18:53,219 --> 00:18:54,928 Kau harus beritahu mereka. 407 00:18:56,138 --> 00:18:58,473 Maaf. Bukan mau ikut campur, tetapi... 408 00:18:58,557 --> 00:19:00,683 jika ada yang ingin kau katakan, kau harus. 409 00:19:00,766 --> 00:19:03,060 Aku sudah cukup lama di sini untuk tahu 410 00:19:03,144 --> 00:19:04,979 semua tak selalu sesuai harapan, 411 00:19:05,062 --> 00:19:07,939 dan jika ada yang ingin kau katakan, kau harus mengatakannya. 412 00:19:08,606 --> 00:19:10,483 Joanne, berhenti memakai celana itu. 413 00:19:10,567 --> 00:19:11,483 Apa? 414 00:19:11,567 --> 00:19:13,902 Celana itu membuat bokongmu amat sesak. 415 00:19:13,986 --> 00:19:16,238 Bahkan, semua celanamu terlalu ketat. 416 00:19:17,113 --> 00:19:19,323 Kau harus membeli celana baru. 417 00:19:20,575 --> 00:19:22,826 Elaine, napasmu bau sekali. 418 00:19:22,909 --> 00:19:23,827 Napasku? 419 00:19:23,910 --> 00:19:25,287 Kau perlu ke dokter 420 00:19:25,370 --> 00:19:27,414 karena aku tahu kau menjaga kebersihan, 421 00:19:27,497 --> 00:19:29,623 tetapi demi Tuhan, napasmu bau. 422 00:19:30,666 --> 00:19:32,960 Kau harus punya gaya rambut baru. 423 00:19:33,044 --> 00:19:35,587 Tahun 1980-an sudah berakhir, Sayang. 424 00:19:39,173 --> 00:19:41,633 - Ada apa lagi? - Dia terus menarik ujung monitornya. 425 00:19:41,717 --> 00:19:43,260 Kubilang dia bisa tarik seharian 426 00:19:43,343 --> 00:19:45,887 - dia tetap tak akan mati. - Aku sudah muak menunggu. 427 00:19:45,970 --> 00:19:48,222 Aku muak ke kamarmu setiap lima menit. 428 00:19:48,306 --> 00:19:52,851 Maaf, Pirang. Sudah saatnya aku menyelesaikan urusanku sendiri. 429 00:19:53,435 --> 00:19:55,978 Kau mau mati? Baik. Sini. Biar kubantu. 430 00:19:56,062 --> 00:19:59,065 Kau lewatkan yang ini. Sial, kau masih hidup. 431 00:19:59,148 --> 00:20:02,192 Tunggu. Ini terlihat menjanjikan. Kabel besar. 432 00:20:02,275 --> 00:20:04,027 Bagaimana? Sudah? Belum? 433 00:20:04,110 --> 00:20:06,612 Tak heran. Ini sebabnya. Untuk lampu ini. 434 00:20:06,695 --> 00:20:09,281 Baiklah, mari kita lihat ada apa lagi. 435 00:20:09,364 --> 00:20:10,991 - Dr. Stevens. - Apa? 436 00:20:11,075 --> 00:20:12,366 - Dia tak bernapas. - Apa? 437 00:20:12,450 --> 00:20:14,327 Tak ada denyut nadinya. Henti jantung. 438 00:20:15,036 --> 00:20:16,788 Sumpah itu bukan salahku. 439 00:20:17,245 --> 00:20:21,166 Kode biru, lantai empat. 440 00:20:24,752 --> 00:20:26,045 Epi dan atropine sudah? 441 00:20:26,128 --> 00:20:27,922 Epi masuk. Atropine masuk sekarang. 442 00:20:28,005 --> 00:20:31,132 - Tahan CPR. Tunggu yang terjadi. - Tampaknya Fibriasi Ventrikel. 443 00:20:31,841 --> 00:20:33,593 Isi daya, 300. 444 00:20:34,760 --> 00:20:35,844 Siap. 445 00:20:37,387 --> 00:20:40,056 - Tidak ada perubahan. - Isi lagi. Siap. 446 00:20:42,225 --> 00:20:43,226 Ada denyut nadi. 447 00:20:45,644 --> 00:20:46,728 Charlie? 448 00:20:47,854 --> 00:20:49,439 Charlie? 449 00:20:52,066 --> 00:20:55,152 Berhentilah menyelamatkan nyawaku. 450 00:20:58,905 --> 00:21:00,615 Aku tak percaya aku mengatakan itu. 451 00:21:00,698 --> 00:21:03,450 - Kau percaya aku katakan itu? - Tidak juga. 452 00:21:03,534 --> 00:21:07,745 Apa aku menyakiti perasaan mereka? Maksudku, apakah parah? 453 00:21:07,829 --> 00:21:09,080 Aku akan dimaafkan? 454 00:21:11,040 --> 00:21:13,416 Kau yang menyuruhku bilang ke mereka. 455 00:21:13,500 --> 00:21:16,086 Kau menyuruhku mengatakan semuanya. Katamu tak apa-apa. 456 00:21:17,379 --> 00:21:19,046 Aku minta maaf. 457 00:21:24,551 --> 00:21:27,262 Dr. Grey mengirimku ke sini untuk membantumu. 458 00:21:27,345 --> 00:21:30,055 Dia melakukannya, ya? Mengapa begitu? 459 00:21:30,139 --> 00:21:33,267 Yang sesungguhnya? Dia tak mau bekerja denganku lagi. 460 00:21:33,350 --> 00:21:34,517 Dia mengusir aku. 461 00:21:35,726 --> 00:21:37,061 Kau bisa memberitahu dr. Grey 462 00:21:37,145 --> 00:21:40,021 klinik bukanlah tempat pembuangan orang tersesat. 463 00:21:40,105 --> 00:21:41,857 Bukan pulau dokter magang yang gagal. 464 00:21:41,940 --> 00:21:43,108 Tolong katakan itu. 465 00:21:50,114 --> 00:21:51,823 Tolong jangan buat aku melakukan itu. 466 00:21:51,906 --> 00:21:53,992 Aku tak bisa bekerja dengan Meredith Grey. 467 00:21:54,075 --> 00:21:56,410 Karena aku tak bisa menatapnya. 468 00:21:56,493 --> 00:22:00,747 Karena dia membenciku, ayahku, dan jelas membenci ibuku, dan aku... 469 00:22:01,165 --> 00:22:04,041 Tolong, biarkan aku bekerja di sini hari ini. 470 00:22:04,125 --> 00:22:05,710 Kumohon, Dr. Bailey. 471 00:22:07,669 --> 00:22:09,546 Anak di tirai tiga perlu dijahit. Pergi. 472 00:22:13,424 --> 00:22:14,925 - Ada apa, Karev? - Seorang remaja 473 00:22:15,009 --> 00:22:16,010 - Hai. - masuk klinik. 474 00:22:16,093 --> 00:22:19,053 - Dia lesu, pemarah, gangguan bicara. - Baik. 475 00:22:19,470 --> 00:22:22,599 - Maaf. Kita belum kenal. - Norman Shales, dari UCLA. 476 00:22:22,682 --> 00:22:25,142 Dokter saraf? Kukira aku tahu semuanya. 477 00:22:25,225 --> 00:22:27,060 Dia dokter magang, Dr. Shepherd. 478 00:22:27,769 --> 00:22:29,312 - Bimbinganku. - Selamat datang. 479 00:22:29,395 --> 00:22:31,856 - Terima kasih. - Baik. Bagaimana? 480 00:22:32,940 --> 00:22:36,443 Lihat ini. Anak ini punya hidrosefalus. 481 00:22:36,526 --> 00:22:37,944 Itu mendorong area Broca. 482 00:22:38,028 --> 00:22:40,029 Ya, menyebabkan ucapannya kacau. 483 00:22:40,112 --> 00:22:42,114 Tadi aku yakin itu narkoba. 484 00:22:42,197 --> 00:22:45,450 Itulah yang terjadi ketika 30 tahun menjadi apoteker. 485 00:22:45,533 --> 00:22:47,452 Kami yakin semua kecanduan pil atau ganja. 486 00:22:47,535 --> 00:22:49,454 - Baik. - Aku tak akan salah lagi. 487 00:22:49,537 --> 00:22:50,413 Tidak akan. 488 00:22:50,496 --> 00:22:54,124 Kita harus mengalirkan cairan otak ke bagian lain tubuh. 489 00:22:54,207 --> 00:22:56,792 Jadwalkan ruang operasi, bicara dengan Hunter dan ibunya. 490 00:22:56,876 --> 00:22:58,127 Siap, Kapten. 491 00:23:00,046 --> 00:23:03,298 Dia tak bisa diam. Dia juga begitu dengan pasien. 492 00:23:03,381 --> 00:23:04,341 Kau residennya. 493 00:23:04,424 --> 00:23:06,676 Aku tahu, tetapi itu seperti membentak kakekku. 494 00:23:09,637 --> 00:23:10,804 Hei. 495 00:23:10,888 --> 00:23:12,306 Kudengar soal Pria Sangat Tua. 496 00:23:12,389 --> 00:23:13,431 Apa masalahnya? 497 00:23:13,723 --> 00:23:15,433 Tidak bisa menemukan kabel LVAD-nya? 498 00:23:16,351 --> 00:23:19,311 Itu kebetulan, dan dia masih hidup. 499 00:23:19,394 --> 00:23:21,063 Selamat bersenang-senang dengannya. 500 00:23:21,521 --> 00:23:24,732 Aku akan melakukan operasi lidah Meredith. 501 00:23:29,111 --> 00:23:30,862 Apa George bilang sesuatu... 502 00:23:30,946 --> 00:23:32,989 Dia memalsukan kesedihannya. 503 00:23:33,073 --> 00:23:35,658 Pura-pura sedih untuk mencuri operasiku. 504 00:23:36,742 --> 00:23:39,662 Pria Sangat Tua mencoba bunuh diri 505 00:23:39,745 --> 00:23:41,454 dan aku juga punya masalah. 506 00:23:42,246 --> 00:23:44,540 Aku tak punya waktu untuk kalian dan drama palsu. 507 00:23:52,004 --> 00:23:55,633 Seseorang ingin mati, kau membiarkannya. 508 00:23:56,258 --> 00:23:57,300 Itu sopan. 509 00:23:57,384 --> 00:24:00,136 Tidak di rumah sakit. Di sini, itu gugatan. 510 00:24:00,220 --> 00:24:03,097 - Aku tak menyukaimu. - Sungguh? Karena kupikir kita sahabat. 511 00:24:03,973 --> 00:24:05,182 Kau mau tahu? 512 00:24:05,265 --> 00:24:09,143 Hanya karena itu, aku sekarat sekarang. 513 00:24:12,855 --> 00:24:15,357 Mungkin kau akan BAB di celana, tetapi kau tak mati. 514 00:24:18,151 --> 00:24:19,527 Sial. 515 00:24:21,779 --> 00:24:24,239 Menurutmu dia tak akan meninggalkan istrinya? 516 00:24:24,322 --> 00:24:29,327 Menurutku jika seseorang ingin melakukan sesuatu, seperti mati, 517 00:24:29,411 --> 00:24:31,078 mereka melakukannya. 518 00:24:38,710 --> 00:24:41,586 Mungkin aku salah. Mungkin ada harapan. 519 00:24:42,004 --> 00:24:46,340 Mungkin dia akan memberitahunya, dan kalian berdua akan bersama 520 00:24:46,424 --> 00:24:47,717 dan akhirnya bahagia. 521 00:24:48,509 --> 00:24:51,761 - Menurutmu? - Aku tak akan hidup untuk melihatnya. 522 00:24:51,845 --> 00:24:54,097 Kau tak sekarat. Tidak dalam pengawasanku. 523 00:24:55,515 --> 00:24:57,349 Mayat berjalan. 524 00:24:57,433 --> 00:24:58,976 Tak ada yang berjalan. 525 00:25:03,479 --> 00:25:05,690 Kau tahu Yang dan Grey sedang bermain kursi musik 526 00:25:05,773 --> 00:25:07,066 dengan dokter magang mereka? 527 00:25:09,443 --> 00:25:11,069 Kupikir itu mungkin menarik bagimu, 528 00:25:11,153 --> 00:25:15,322 melihat salah satu dokter magang Yang adalah kerabat Grey... 529 00:25:16,991 --> 00:25:19,951 Lalu kedua Grey mengalami perselisihan keluarga. 530 00:25:22,120 --> 00:25:25,789 Aku hanya mengatakan, mungkin lebih baik jika residen 531 00:25:25,873 --> 00:25:28,125 lain kali tetap dengan dokter magangnya. 532 00:25:28,208 --> 00:25:29,960 Ya. Aku paham. Terima kasih. 533 00:25:32,795 --> 00:25:34,797 Kau berencana sembunyi di sini seharian, 534 00:25:34,881 --> 00:25:38,133 atau akan muncul dan melakukan pekerjaanmu? 535 00:25:38,216 --> 00:25:40,844 Untuk apa aku bekerja jika nyatanya kau jauh lebih baik? 536 00:25:42,595 --> 00:25:45,264 Aku mengurus dokumen karena aku tak mau melawan, Miranda. 537 00:25:45,347 --> 00:25:48,099 Aku tak ingin bertengkar denganmu. Aku tak ingin bertengkar... 538 00:25:48,183 --> 00:25:51,770 Aku tak ingin bertengkar hari ini. 539 00:25:51,853 --> 00:25:55,022 Jadi, aku mengerjakan dokumen. Paham? 540 00:26:10,367 --> 00:26:11,952 Cangkoknya sangat pas. 541 00:26:12,912 --> 00:26:14,829 Vaskularisasinya bagus. 542 00:26:14,913 --> 00:26:17,582 Jika begini, kau mungkin bisa berkencan dengan Adele. 543 00:26:17,665 --> 00:26:18,583 Sebaiknya bisa. 544 00:26:18,666 --> 00:26:21,627 Dia tak akan menerimaku lagi jika kubatalkan kencan pertama kami. 545 00:26:21,710 --> 00:26:22,920 Kau ajak dia ke mana, Pak? 546 00:26:23,003 --> 00:26:25,922 Ada restoran Tiongkok kecil yang biasa kami kunjungi. 547 00:26:32,010 --> 00:26:32,928 Lalu apa? 548 00:26:36,972 --> 00:26:39,266 - Dr. Sloan, aku tak... - Aku tahu. 549 00:26:39,350 --> 00:26:40,267 Semua baik saja? 550 00:26:44,145 --> 00:26:46,064 Kami tak yakin. 551 00:26:46,147 --> 00:26:47,523 Apa artinya? 552 00:26:48,273 --> 00:26:50,275 Artinya kami belum pernah melakukan ini. 553 00:27:00,408 --> 00:27:03,702 Bagaimana jika kita satukan saraf lingual di bawah sini? 554 00:27:03,786 --> 00:27:06,122 Tidak, kita akan kehilangan pasokan vaskularnya. 555 00:27:06,205 --> 00:27:07,706 Cangkoknya bisa gagal. 556 00:27:08,998 --> 00:27:12,627 Dia suka bicara, Sloan. Dia suka banyak bicara. 557 00:27:13,711 --> 00:27:15,921 Kita butuh bantuan tambahan. 558 00:27:16,004 --> 00:27:17,923 Seseorang yang paham saraf. 559 00:27:18,006 --> 00:27:19,383 Panggil dr. Shepherd. 560 00:27:19,466 --> 00:27:20,550 Ya, Pak. 561 00:27:24,720 --> 00:27:26,847 Transfer otot fungsional lidah? 562 00:27:26,930 --> 00:27:29,182 Itu terlihat bagus untuk sementara, tetapi... 563 00:27:29,599 --> 00:27:31,475 - Aku akan ada di sana. - Ya. 564 00:27:35,146 --> 00:27:36,771 - Izzie. - Apa? 565 00:27:38,898 --> 00:27:41,984 Apa yang harus dikatakan, George? Aku si Pirang. 566 00:27:42,067 --> 00:27:44,778 Aku wanita lain. Aku klise 1950-an yang buruk. 567 00:27:44,903 --> 00:27:46,071 Tidak. 568 00:27:49,031 --> 00:27:50,158 Ini bukan masalah kita. 569 00:27:51,742 --> 00:27:55,203 Bagus. Terima kasih telah memberitahuku. 570 00:27:55,287 --> 00:27:57,330 Tidak. Kau tak bisa marah di sini. 571 00:27:57,414 --> 00:28:00,207 - Serius? Kita bilang... - Tidak ada "kita". 572 00:28:00,541 --> 00:28:02,626 Hanya aku. Aku yang harus memberitahu Callie. 573 00:28:02,710 --> 00:28:04,169 Aku yang harus menghancurkannya. 574 00:28:04,252 --> 00:28:07,005 Ini bukan tentang kita. Ini tentang dia dan aku. 575 00:28:07,088 --> 00:28:10,507 Aku mengakhiri pernikahan dengan wanita yang luar biasa. 576 00:28:10,591 --> 00:28:12,134 Aku. Akulah orangnya. 577 00:28:12,217 --> 00:28:13,427 Bukan kau. 578 00:28:18,431 --> 00:28:21,183 Itu bukan sesuatu yang kau katakan begitu saja. Bukan itu. 579 00:28:25,103 --> 00:28:25,978 Akan kulakukan. 580 00:28:27,730 --> 00:28:28,647 Akan kulakukan. 581 00:28:30,191 --> 00:28:32,525 Kau harus mundur dan biarkan aku melakukannya. 582 00:28:36,029 --> 00:28:36,862 Maafkan aku. 583 00:28:38,614 --> 00:28:42,366 Kau menukar operasi lidah dengan jaga IGD? 584 00:28:42,450 --> 00:28:43,784 Ceritanya panjang. 585 00:28:43,868 --> 00:28:46,496 Yang akhirnya kau menggadaikan Lexie Grey padaku? 586 00:28:46,579 --> 00:28:48,663 Dia melakukan intubasi pada pria yang tewas. 587 00:28:48,747 --> 00:28:50,916 Ini hal yang dulu sering kau minta kami lakukan. 588 00:28:50,999 --> 00:28:53,626 Aku mencoba mengajarinya. Apa pun yang dia katakan... 589 00:28:53,709 --> 00:28:55,628 Dia bilang kau membencinya. 590 00:28:55,794 --> 00:28:57,963 - Aku tak... - Kau juga benci ibunya. 591 00:28:58,047 --> 00:28:58,922 Aku tak bilang itu. 592 00:28:59,005 --> 00:29:01,299 Ibunya, yang datang kepadamu dengan masalah cegukan 593 00:29:01,382 --> 00:29:02,884 dan meninggal di rumah sakit ini. 594 00:29:02,967 --> 00:29:06,178 - Paham ke mana tujuanku? - Dia bukan dokter magangku. 595 00:29:06,261 --> 00:29:07,679 Tidak, dia adikmu, 596 00:29:07,763 --> 00:29:11,224 dan kau belum berkata baik kepadanya sejak dia di sini. 597 00:29:11,307 --> 00:29:14,268 Kau dokter ibunya. Dia harus berpikir bagaimana? 598 00:29:15,227 --> 00:29:17,145 Suka atau tidak, 599 00:29:17,229 --> 00:29:19,606 tugasmu adalah membantunya menjadi dokter yang baik. 600 00:29:19,689 --> 00:29:21,023 Jadi, bantu dia. 601 00:29:22,399 --> 00:29:23,359 Kau memanggilku? 602 00:29:23,442 --> 00:29:24,693 - Pria Sangat Tua? - Ya. 603 00:29:24,985 --> 00:29:27,028 Dia menolak saran medis. Dia pulang. 604 00:29:27,111 --> 00:29:32,324 Apa? Dia tak bisa pergi. Dia sakit. Tak bisa berjalan, dan kubelikan lobster. 605 00:29:33,742 --> 00:29:35,536 - Ada panggilan darurat? - Dia pingsan. 606 00:29:35,619 --> 00:29:37,286 Dia mulai meracau dan... 607 00:29:37,370 --> 00:29:38,746 Pupilnya membesar. 608 00:29:38,829 --> 00:29:40,790 Otaknya mulai hernia. Panggil Shepherd. 609 00:29:40,873 --> 00:29:42,666 Pegang kantongnya. Angkat ke ranjang. 610 00:29:42,749 --> 00:29:45,710 - Apa yang terjadi? - Hitungan ketiga. Satu, dua, tiga. 611 00:29:46,378 --> 00:29:49,129 - Anakku kenapa? - Cairan tulang belakangnya menumpuk. 612 00:29:49,213 --> 00:29:51,382 - Menekan otaknya. - Shepherd tak menjawab. 613 00:29:51,465 --> 00:29:52,633 Coba lagi. 614 00:29:53,467 --> 00:29:54,300 Aku harus apa? 615 00:29:55,218 --> 00:29:57,011 Nafasnya cepat... 616 00:29:57,095 --> 00:29:58,763 Manitol... 617 00:29:58,846 --> 00:30:01,098 Aku tak tahu segalanya. Pergi. 618 00:30:01,181 --> 00:30:02,599 Panggil Shepherd. Pergi. 619 00:30:08,145 --> 00:30:10,021 - Dr. Shepherd. - Aku sedikit sibuk, 620 00:30:10,105 --> 00:30:12,607 - membuat sejarah medis. - Otak Hunter Chapman hernia. 621 00:30:12,691 --> 00:30:14,693 - Pupil kanannya besar. - Kau harus lakukan 622 00:30:14,776 --> 00:30:16,277 persis kataku, atau dia akan mati 623 00:30:16,360 --> 00:30:17,987 - dalam 10 menit. Kau bisa? - Ya. 624 00:30:18,070 --> 00:30:19,822 Cari jarum sebesar mungkin. 625 00:30:22,198 --> 00:30:23,866 Dr. Karev, apa yang terjadi? 626 00:30:23,950 --> 00:30:25,827 - Di mana Shepherd? - Dr. Karev... 627 00:30:25,910 --> 00:30:28,579 Kurasa akan membantu Ny. Chapman jika dia tahu... 628 00:30:28,704 --> 00:30:30,205 - Kau sedang apa? - Keluarkan dia. 629 00:30:30,289 --> 00:30:32,081 - Dia ibunya. - Keluarkan dia, Norman. 630 00:30:32,164 --> 00:30:34,250 - Keluarkan dia! - Apa yang kau lakukan? 631 00:30:34,333 --> 00:30:36,669 - Ny. Chapman, dia berusaha membantu. - Kau mau apa? 632 00:30:36,752 --> 00:30:37,836 Apa yang kau lakukan? 633 00:30:37,919 --> 00:30:39,796 Pegang kepalanya. Shepherd memberitahuku. 634 00:30:44,550 --> 00:30:45,759 Baik. 635 00:31:02,273 --> 00:31:03,524 Charlie... 636 00:31:03,608 --> 00:31:05,066 Kau tak bisa pergi. 637 00:31:05,900 --> 00:31:07,235 Kau merasa hidupmu berakhir. 638 00:31:07,319 --> 00:31:10,196 Aku tahu kau merasa tak punya siapa pun, tetapi... 639 00:31:10,280 --> 00:31:12,615 Hidupmu belum berakhir dan... 640 00:31:14,033 --> 00:31:15,284 Kau memiliki aku. 641 00:31:16,367 --> 00:31:18,119 Kau memiliki aku. Aku membutuhkanmu. 642 00:31:18,578 --> 00:31:19,912 Aku perlu teman mengobrol. 643 00:31:20,705 --> 00:31:22,164 Sebab kau mungkin benar. 644 00:31:22,247 --> 00:31:24,541 Kurasa George tak akan meninggalkan istrinya 645 00:31:25,208 --> 00:31:26,876 dan aku ingin nasihatmu. 646 00:31:26,959 --> 00:31:28,294 Aku perlu sedikit... 647 00:31:30,087 --> 00:31:32,214 Kau tak bisa pergi, Charlie. 648 00:31:33,715 --> 00:31:35,008 Charlie? 649 00:31:44,766 --> 00:31:45,600 Charlie? 650 00:31:57,401 --> 00:31:58,235 Sial. 651 00:32:11,537 --> 00:32:13,956 Selama ini, dia berkata yang sebenarnya. 652 00:32:14,040 --> 00:32:15,124 Setelah selang masuk, 653 00:32:15,208 --> 00:32:17,709 setiap cairan tulang berlebih akan mengalir ke perutnya. 654 00:32:17,793 --> 00:32:20,671 Dia akan baik-baik saja. Permisi. 655 00:32:28,468 --> 00:32:30,011 Maaf aku membentakmu, Norman. 656 00:32:30,095 --> 00:32:32,222 Kau tahu bagaimana itu. Terbawa suasana. 657 00:32:32,305 --> 00:32:34,139 - Jangan minta maaf kepadanya. - Apa? 658 00:32:34,223 --> 00:32:37,267 - Dr. Bailey benar. - Diam, Norman. Aku tak bicara denganmu. 659 00:32:37,351 --> 00:32:38,768 Dia menghalangimu. 660 00:32:38,851 --> 00:32:41,312 Dia melakukannya seharian, dan saat itu terjadi, 661 00:32:41,396 --> 00:32:43,356 saat dokter magang menghalangi residen, 662 00:32:43,439 --> 00:32:45,899 kau tak melakukan yang terbaik untuk pasienmu. 663 00:32:45,982 --> 00:32:48,735 Kau hampir salah mendiagnosis anak itu hari ini 664 00:32:48,819 --> 00:32:50,319 karena Norman kira itu narkoba. 665 00:32:50,403 --> 00:32:52,571 Jadi, jangan meminta maaf. Dia harus dimarahi. 666 00:32:52,655 --> 00:32:55,198 Dr. Bailey, dia sudah tua. 667 00:32:55,281 --> 00:32:57,325 Aku tak peduli usianya, Dr. Karev. 668 00:32:57,409 --> 00:33:01,161 Dia tetap magang, dan dokter magang pada dasarnya adalah remaja. 669 00:33:01,245 --> 00:33:03,580 Kita keras pada mereka bukan untuk senang-senang. 670 00:33:03,664 --> 00:33:06,666 Kita keras karena ini urusan hidup dan mati. 671 00:33:06,749 --> 00:33:08,167 Mereka perlu belajar. 672 00:33:08,251 --> 00:33:11,378 Ada alasan kita menerapkan urutan kekuasaan di rumah sakit. 673 00:33:11,461 --> 00:33:12,754 Itu selamatkan nyawa. 674 00:33:19,051 --> 00:33:23,221 Kurasa wanita itu akan bisa bicara selama sisa hidupnya berkat kita. 675 00:33:23,304 --> 00:33:25,932 - Kurasa aku masih bisa. - Menurutku juga. 676 00:33:26,015 --> 00:33:28,267 Sekarang kita harus mencari alasanmu untuk Adele. 677 00:33:28,350 --> 00:33:30,477 - Astaga. Aku lupa soal itu. - Ya. 678 00:33:31,186 --> 00:33:33,229 Pertama, jangan bilang kau ingin kembali. 679 00:33:33,312 --> 00:33:35,231 - Tidak? - Berbau putus asa. 680 00:33:35,314 --> 00:33:38,109 - Itu bisa merusaknya. Percayalah. - Aku tak tahan lagi. 681 00:33:39,109 --> 00:33:40,777 Kalian bercanda. 682 00:33:40,861 --> 00:33:43,530 Apa kalian yang bodoh ini tahu dia nyaris kehilangan lidah 683 00:33:43,613 --> 00:33:44,989 dan tak pernah bicara lagi? 684 00:33:45,072 --> 00:33:47,616 Ya, kalian memang koboi di sana, 685 00:33:47,700 --> 00:33:50,827 berkata bisa melakukan ini, berlagak seperti jagoan. 686 00:33:52,036 --> 00:33:54,080 Kau tak boleh lakukan operasi itu. 687 00:33:54,664 --> 00:33:55,831 Tidak boleh. 688 00:33:56,457 --> 00:33:57,750 Untunglah aku masuk. 689 00:33:57,875 --> 00:34:00,002 Tidak tahu malu. Kau juga. 690 00:34:00,585 --> 00:34:01,753 Lalu untuk Adele... 691 00:34:02,670 --> 00:34:04,130 kau tak bisa hidup tanpa dia. 692 00:34:04,213 --> 00:34:05,590 Katakan selama sebulan ini 693 00:34:05,673 --> 00:34:06,882 kau berkeliaran malam hari 694 00:34:06,965 --> 00:34:07,799 memikirkannya. 695 00:34:08,341 --> 00:34:09,301 Katakan sejujurnya. 696 00:34:11,344 --> 00:34:12,887 Maaf kau kupanggil bodoh. 697 00:34:16,098 --> 00:34:16,932 Hei. 698 00:34:17,474 --> 00:34:20,226 Aku berpikir tentang bagaimana kau sedih, 699 00:34:20,518 --> 00:34:22,353 dan yang bisa kulakukan untuk membantu. 700 00:34:22,437 --> 00:34:23,353 Operasi lain? 701 00:34:23,729 --> 00:34:26,398 - Bukan itu yang kau butuhkan. - Tetapi sebenarnya itu. 702 00:34:26,482 --> 00:34:29,567 Tidak, yang kau butuhkan adalah aku dan waktuku. 703 00:34:30,318 --> 00:34:33,987 Mungkin kita bisa pulang rumahku dan memakai piama kita, 704 00:34:34,070 --> 00:34:36,281 duduk dan mengobrol tentang Burke. 705 00:34:36,364 --> 00:34:38,492 dan sampai ke akar perasaanmu. 706 00:34:38,575 --> 00:34:41,118 Bicara sepanjang malam saja jika perlu. 707 00:34:41,202 --> 00:34:42,036 Berbicara. 708 00:34:42,161 --> 00:34:44,537 Berbicara dan menangis. 709 00:34:46,414 --> 00:34:47,582 Menangis. 710 00:34:49,209 --> 00:34:50,626 Kau tahu. 711 00:34:50,709 --> 00:34:53,420 Aku tahu betul, Pencuri Operasi. 712 00:34:53,504 --> 00:34:55,255 Lalu, "orang yang tidur dengan Derek"? 713 00:34:56,172 --> 00:34:57,173 Bagaimana kau tahu? 714 00:34:57,256 --> 00:34:59,634 Pikirmu aku begitu rapuh untuk tahu kehidupan seksmu? 715 00:35:00,926 --> 00:35:02,928 Dia meninggalkanmu di altar 716 00:35:03,011 --> 00:35:04,054 dan aku orangmu. 717 00:35:04,137 --> 00:35:06,223 Bagaimana? Dengan "melindungiku"? 718 00:35:06,306 --> 00:35:09,141 Bukan begitu cara membantuku. Itu bukan cara kita. Kau tahu. 719 00:35:11,060 --> 00:35:14,687 Aku sedang menghadapinya. Sebaik yang aku bisa. 720 00:35:14,771 --> 00:35:16,689 Jadi, jika kau perlu merawat seseorang, 721 00:35:16,773 --> 00:35:19,149 kau harus merawat orang lain. Mengerti? 722 00:35:19,691 --> 00:35:22,653 Ya. Tetapi kau berutang operasi kepadaku. 723 00:35:22,778 --> 00:35:25,279 Ya, kau berutang detail seks kepadaku. 724 00:35:25,363 --> 00:35:27,448 Kita melakukan ini atau tidak? 725 00:35:44,712 --> 00:35:48,131 Kita harus bilang apa? Kita bahkan tak kenal pria itu. 726 00:35:48,215 --> 00:35:49,716 Kita makan siang di sini setahun. 727 00:35:49,800 --> 00:35:53,094 Setidaknya kita bisa mengatakan hal baik tentang dia. 728 00:35:58,932 --> 00:36:00,559 Aku? 729 00:36:01,059 --> 00:36:02,184 Dia... 730 00:36:05,688 --> 00:36:09,315 tak mendengkur terlalu keras. 731 00:36:13,402 --> 00:36:16,947 Dia tak pernah mengeluh. 732 00:36:17,030 --> 00:36:19,282 Dia selalu minum obatannya. 733 00:36:19,699 --> 00:36:20,825 Jarang kentut. 734 00:36:20,908 --> 00:36:21,826 Alex. 735 00:36:22,493 --> 00:36:27,831 Baik. Dia menjalani 12 operasi tahun ini, dan dia hidup menjalani semua itu. 736 00:36:27,914 --> 00:36:30,207 - Itu bagus. - Terima kasih, Alex. 737 00:36:33,627 --> 00:36:35,628 Cristina? 738 00:36:39,132 --> 00:36:42,050 Aku bisa berlatih padanya... Garis tengah, infus. 739 00:36:42,134 --> 00:36:43,093 Latihan yang bagus. 740 00:36:48,180 --> 00:36:51,349 Charlie, sebenarnya, kau berengsek. 741 00:36:51,433 --> 00:36:54,144 Benar. Kau jahat, keras kepala dan... 742 00:36:55,061 --> 00:36:56,770 berengsek. 743 00:36:58,230 --> 00:37:00,482 Tetapi berengsek yang tahu apa maumu. 744 00:37:01,567 --> 00:37:02,692 Kau tetap tegas 745 00:37:02,775 --> 00:37:05,028 dan membuktikan jika kita memang ingin sesuatu, 746 00:37:05,111 --> 00:37:08,864 jika kita cukup bertekad dan sabar, 747 00:37:09,406 --> 00:37:11,033 akhirnya itu akan terjadi. 748 00:37:11,658 --> 00:37:12,825 Itu akan terjadi. 749 00:37:14,493 --> 00:37:16,245 Itu memberiku harapan... 750 00:37:17,455 --> 00:37:19,664 Terima kasih untuk itu. 751 00:37:22,042 --> 00:37:23,168 Dah, Charlie. 752 00:37:25,544 --> 00:37:27,963 Kebenaran itu menyakitkan... 753 00:37:30,506 --> 00:37:32,133 Itu berjalan sangat lancar. 754 00:37:37,763 --> 00:37:39,348 Teman-temanmu... 755 00:37:40,514 --> 00:37:42,558 Maaf. Aku belum melihat mereka. 756 00:37:45,810 --> 00:37:46,978 Dia baik-baik saja? 757 00:37:48,688 --> 00:37:50,857 Baik. Dia sangat baik. 758 00:37:50,941 --> 00:37:53,859 - Dia akan bicara lagi? - Ya, peluangnya tinggi. 759 00:37:53,943 --> 00:37:57,153 Kalau begitu, ada yang ingin kami sampaikan. 760 00:37:59,614 --> 00:38:00,657 Suami pertamamu, 761 00:38:01,407 --> 00:38:03,492 dia memegang bokongku setiap ada kesempatan. 762 00:38:03,575 --> 00:38:04,868 Suamimu yang kedua, 763 00:38:04,952 --> 00:38:07,162 dia meludah saat bicara dan jelek. 764 00:38:07,578 --> 00:38:10,748 Kami tahu kau mengira dia tampan, tetapi dia raksasa jelek. 765 00:38:10,831 --> 00:38:12,667 Dan pria yang kau kencani tahun lalu... 766 00:38:12,750 --> 00:38:13,667 Pria setengah botak. 767 00:38:13,750 --> 00:38:14,626 Astaga... 768 00:38:14,709 --> 00:38:16,628 Sejujurnya, tak ada yang mau mendengarnya, 769 00:38:17,379 --> 00:38:19,129 terutama ketika itu sangat mengena. 770 00:38:21,131 --> 00:38:22,466 Apa? 771 00:38:22,549 --> 00:38:24,884 Ini catatan kematian ibumu. 772 00:38:26,135 --> 00:38:28,846 Semua yang terjadi pada hari kematiannya ada di sini. 773 00:38:28,972 --> 00:38:30,639 Aku tahu itu karena aku menulisnya. 774 00:38:30,722 --> 00:38:32,808 Aku ingin membahasnya denganmu. 775 00:38:34,768 --> 00:38:35,977 Ya. 776 00:38:37,979 --> 00:38:42,440 Pertama, izinkan aku mengatakan semua yang terjadi hari itu, 777 00:38:43,692 --> 00:38:44,859 setiap kemunduran, 778 00:38:44,943 --> 00:38:48,153 ada kemungkinan satu persen masing-masingnya terjadi. 779 00:38:48,612 --> 00:38:49,905 Satu persen. 780 00:38:50,864 --> 00:38:52,907 Ibumu adalah satu persen itu. 781 00:38:57,160 --> 00:38:59,663 Dia datang mengeluhkan cegukannya. 782 00:39:00,706 --> 00:39:02,957 Kami melakukan fundoplication endoskopi. 783 00:39:03,374 --> 00:39:04,583 Secara endoskopi? 784 00:39:04,667 --> 00:39:06,669 Agar menjadi prosedur rawat jalan. 785 00:39:07,628 --> 00:39:09,713 Kami ingin hindari operasi besar. 786 00:39:12,549 --> 00:39:15,467 Apa pun yang terjadi, aku sangat menyukai ibumu. 787 00:39:15,551 --> 00:39:17,052 Dia... 788 00:39:18,470 --> 00:39:20,722 Aku sangat menyukainya. 789 00:39:24,975 --> 00:39:29,813 Dia mendapat bakteri endocarditis dari prosedur itu. 790 00:39:29,895 --> 00:39:32,440 Kadang kita mengatakan yang sebenarnya... 791 00:39:32,523 --> 00:39:35,525 karena kebenaranlah yang harus kita berikan. 792 00:39:40,572 --> 00:39:44,491 Aku telah mengalami masalah, dengan urutan kekuasaan ini. 793 00:39:44,575 --> 00:39:47,368 Aku mengalami masalah. 794 00:39:47,827 --> 00:39:49,579 Karena aku terbiasa jadi nomor satu. 795 00:39:49,662 --> 00:39:52,664 Tetapi aku bukan nomor satu, tidak lagi. 796 00:39:52,748 --> 00:39:57,668 Jadi, yang terbaik yang bisa kudapatkan adalah menjadi nomor dua. 797 00:39:58,878 --> 00:40:02,048 Nomor dua terbaik yang pernah ada di rumah sakit ini, 798 00:40:02,881 --> 00:40:04,758 tetapi nomor duamu. 799 00:40:05,216 --> 00:40:06,051 Aku akan... 800 00:40:07,302 --> 00:40:09,762 Aku akan membantumu. 801 00:40:10,512 --> 00:40:11,388 Kita menjadi tim. 802 00:40:12,765 --> 00:40:14,432 Karena... 803 00:40:15,016 --> 00:40:17,101 Dengar, kau sepertinya mengalami kesulitan. 804 00:40:18,061 --> 00:40:21,188 Aku tahu aku mengalami kesulitan, 805 00:40:22,147 --> 00:40:26,525 tetapi bersama-sama, kita bisa melakukan ini. 806 00:40:28,944 --> 00:40:31,321 Kupikir kita bisa melakukan ini bersama. 807 00:40:33,656 --> 00:40:36,366 Kadang kita katakan yang sebenarnya karena... 808 00:40:36,450 --> 00:40:39,244 kita harus ucapkan yang lantang untuk mendengarnya sendiri. 809 00:40:40,829 --> 00:40:43,331 Kau memasang kembali lidah seorang wanita. 810 00:40:43,414 --> 00:40:45,750 Aku ada di sana. Tetapi bukan aku yang melakukannya. 811 00:40:45,833 --> 00:40:46,750 Tetapi tetap saja... 812 00:40:46,917 --> 00:40:48,919 kau dokter magang yang mereka cari. 813 00:40:50,003 --> 00:40:52,089 - Dia mengulang. - Apa? 814 00:40:52,171 --> 00:40:55,633 Pahlawan besar kalian ini, dia dokter magang tahun lalu. 815 00:40:56,717 --> 00:40:58,760 Itu sebabnya dia tahu semua ini. 816 00:40:59,344 --> 00:41:00,428 Dia sudah melaluinya. 817 00:41:00,970 --> 00:41:02,889 Tetapi jika kalian ingin belajar, 818 00:41:03,430 --> 00:41:04,556 benar-benar belajar... 819 00:41:05,474 --> 00:41:08,268 datangi dokter residen, bukan orang ini. 820 00:41:15,398 --> 00:41:16,233 Dia benar. 821 00:41:16,316 --> 00:41:19,611 Jika kau ingin meniru seseorang, sudah pasti bukan aku. 822 00:41:20,152 --> 00:41:21,278 Bukan aku orangnya. 823 00:41:22,488 --> 00:41:25,198 Kadang kita mengatakan yang sebenarnya 824 00:41:25,949 --> 00:41:28,660 karena kita tak bisa menahan diri. 825 00:41:28,785 --> 00:41:30,120 Kau lihat apa? 826 00:41:35,958 --> 00:41:36,833 Dokter magang. 827 00:41:39,877 --> 00:41:41,504 Serta terkadang... 828 00:41:44,381 --> 00:41:45,841 kita memberitahu mereka. 829 00:41:52,096 --> 00:41:56,766 Sebab kita berutang itu kepada mereka. 830 00:41:59,017 --> 00:42:00,060 Katakan saja. 831 00:42:06,274 --> 00:42:07,233 Aku meniduri Izzie. 832 00:42:52,562 --> 00:42:54,563 Terjemahan subtitle oleh Sindhu Baskoro