1
00:00:11,178 --> 00:00:13,805
Ahli bedah hebat tak dibuat,
tetapi dilahirkan.
2
00:00:14,056 --> 00:00:15,390
Itu butuh kehamilan,
3
00:00:15,849 --> 00:00:18,018
inkubasi, pengorbanan...
4
00:00:18,143 --> 00:00:19,603
Banyak pengorbanan.
5
00:00:20,062 --> 00:00:22,189
Namun, setelah semua proses itu
6
00:00:22,272 --> 00:00:23,148
dilalui,
7
00:00:23,398 --> 00:00:25,984
menjadi dokter bedah sangat sepadan.
8
00:00:26,151 --> 00:00:27,611
Selamat datang kembali.
9
00:00:29,780 --> 00:00:32,616
Aku tak kembali.
Aku ke sini untuk operasi.
10
00:00:33,075 --> 00:00:34,201
Aku tahu.
11
00:00:34,826 --> 00:00:39,289
Bagan, laboratorium, kartu kunci keamanan
dan kunci ruang tunggu dokter.
12
00:00:40,207 --> 00:00:42,084
Lihat. Ini foto lamaku.
13
00:00:43,168 --> 00:00:45,754
- Aku seperti tak pernah pergi.
- Addie, kau kembali.
14
00:00:45,837 --> 00:00:48,215
- Aku tak kembali.
- Kau kembali.
15
00:00:48,590 --> 00:00:50,884
Setelah cium bau dan keringat operasi,
16
00:00:50,968 --> 00:00:52,261
kau akan kembali.
17
00:00:52,844 --> 00:00:56,139
- Tak ada yang berubah di sini.
- Ada yang berubah.
18
00:00:56,223 --> 00:00:57,140
Kau kembali.
19
00:00:57,224 --> 00:00:59,101
Aku tak kembali!
20
00:01:00,227 --> 00:01:03,772
Aku tak tahu yoga saat matahari terbit
akan sangat intens.
21
00:01:03,855 --> 00:01:04,690
Sudah kubilang.
22
00:01:04,773 --> 00:01:07,526
Dokter Hahn, ini USG tiga dimensi
23
00:01:07,609 --> 00:01:09,194
dan MRI janin pasien hari ini.
24
00:01:09,528 --> 00:01:11,113
Siapa perawatnya?
25
00:01:11,196 --> 00:01:13,198
Aku diagnosis ibunya saat ke klinik...
26
00:01:13,282 --> 00:01:14,157
Filmnya.
27
00:01:23,750 --> 00:01:27,045
Hari pertamaku. Uji klinisku.
Bayiku sudah dewasa.
28
00:01:27,129 --> 00:01:28,797
Tak ada yang peduli hal itu
29
00:01:28,880 --> 00:01:30,716
atau pasienmu yang sakit parah
30
00:01:30,799 --> 00:01:32,718
- yang mungkin lebih suka mati.
- Iri?
31
00:01:32,801 --> 00:01:35,304
- Ya.
- Siapa pun bisa lakukan uji klinis.
32
00:01:35,470 --> 00:01:37,306
- Aku juga bisa.
- Iri.
33
00:01:37,431 --> 00:01:39,808
Tak penting karena Hahn tak akan mau.
34
00:01:39,891 --> 00:01:41,268
Dia tak mau bicara kepadaku.
35
00:01:41,351 --> 00:01:43,603
- Dia selalu bicara kepadaku.
- Soal apa?
36
00:01:43,687 --> 00:01:46,648
Harapan, mimpi,
kami saling mengepang rambut.
37
00:01:46,732 --> 00:01:48,025
Klinik seakan rumahmu.
38
00:01:48,108 --> 00:01:49,109
Aku suka klinik.
39
00:01:49,318 --> 00:01:52,195
- Klinik tempat bahagiaku.
- Pakai penyerantamu dan
40
00:01:52,279 --> 00:01:53,864
masukkan aku ke operasi Hahn.
41
00:01:53,947 --> 00:01:55,866
Aku tak sempat pikirkan penyeranta
42
00:01:55,949 --> 00:01:57,701
karena uji klinisku mulai hari ini.
43
00:01:57,784 --> 00:01:58,994
Pencuri penyeranta!
44
00:01:59,077 --> 00:02:01,496
- Terima kasih.
- Baik, kalian berdua
45
00:02:01,580 --> 00:02:03,540
perlu memikirkan perasaan kalian.
46
00:02:03,624 --> 00:02:05,876
Kalian sebenarnya bahagia untukku
47
00:02:05,959 --> 00:02:08,253
karena aku akan masuk sejarah medis.
48
00:02:09,755 --> 00:02:11,590
- Aku tak bahagia.
- Aku juga.
49
00:02:11,965 --> 00:02:15,844
Skor Karnofsky-nya masih 80,
CBC dan enzim hatinya bagus.
50
00:02:15,969 --> 00:02:17,471
- Lebih baik dari dugaan.
- Ya.
51
00:02:17,596 --> 00:02:18,472
Tak berarti bagus.
52
00:02:18,555 --> 00:02:20,807
Jangan terlibat emosi dengan pasien.
53
00:02:20,891 --> 00:02:23,602
- Jangan terlalu berharap.
- Aku tak berharap.
54
00:02:23,685 --> 00:02:25,896
Baik, dr. Grey, ayo lakukan ini.
55
00:02:26,188 --> 00:02:28,023
- Baik.
- Bagus. Minta bagannya.
56
00:02:30,651 --> 00:02:31,526
Hei.
57
00:02:32,653 --> 00:02:34,279
Hei.
58
00:02:34,780 --> 00:02:35,739
Hei!
59
00:02:35,822 --> 00:02:37,574
Kemarilah dirimu.
60
00:02:38,992 --> 00:02:40,494
Astaga, ini...
61
00:02:40,952 --> 00:02:43,246
- Senang bertemu kalian.
- Bagaimana LA?
62
00:02:43,330 --> 00:02:44,706
Bagus, menyenangkan.
63
00:02:44,790 --> 00:02:47,292
Ada matahari dan selancar.
64
00:02:47,376 --> 00:02:48,668
Kau berselancar?
65
00:02:49,669 --> 00:02:50,962
Aku tak berselancar.
66
00:02:51,880 --> 00:02:54,299
Jadi, aku memelukmu. Kau lihat?
67
00:02:54,383 --> 00:02:57,302
Kau mencuri suamiku, aku memelukmu.
Aku dewasa.
68
00:02:58,053 --> 00:03:02,557
Ya, dan aku bisa berbahagia
untuk pasangan bahagia, kan?
69
00:03:02,641 --> 00:03:05,227
Aku sudah normal dan melanjutkan hidup.
70
00:03:05,310 --> 00:03:08,563
Jadi, aku merasa sangat, begitulah.
71
00:03:10,899 --> 00:03:11,858
- Baik.
- Ya.
72
00:03:11,942 --> 00:03:12,943
Aku akan bekerja.
73
00:03:13,026 --> 00:03:13,902
Baik.
74
00:03:14,277 --> 00:03:16,405
Aku senang bertemu kalian, sungguh.
75
00:03:16,905 --> 00:03:17,823
Bersulang.
76
00:03:17,948 --> 00:03:18,782
Pasangan bahagia?
77
00:03:19,074 --> 00:03:20,200
Sampai nanti.
78
00:03:23,286 --> 00:03:24,371
Hei.
79
00:03:24,454 --> 00:03:25,580
Ini dia.
80
00:03:26,415 --> 00:03:28,625
Aku mau periksa flap kulit pasienku.
81
00:03:28,708 --> 00:03:30,293
Ya. Luar biasa, kan?
82
00:03:31,128 --> 00:03:33,588
Aku ambil sel induk dari bayi dalam rahim.
83
00:03:33,672 --> 00:03:35,841
Enam minggu kemudian, kulit tumbuh.
84
00:03:36,550 --> 00:03:37,426
Seperti Tuhan.
85
00:03:38,009 --> 00:03:38,969
Bagus.
86
00:03:39,052 --> 00:03:42,139
Bagaimana jika kita mengunci pintu itu
dan bercinta?
87
00:03:42,222 --> 00:03:44,182
Tempat ini masih sama.
88
00:03:44,266 --> 00:03:46,893
Kau masih sama.
89
00:03:47,018 --> 00:03:49,062
Kini aku menumbuhkan kulit bayi.
90
00:03:49,438 --> 00:03:50,313
Seperti Tuhan.
91
00:03:50,897 --> 00:03:53,275
Aku terangsang, para perawat menolakku.
92
00:03:54,860 --> 00:03:56,361
Terima kasih untuk flap itu.
93
00:03:57,154 --> 00:03:58,196
Itu eufemisme?
94
00:03:58,321 --> 00:03:59,364
Bukan.
95
00:04:00,699 --> 00:04:03,160
- Aku sangat berkode.
- Kode keras.
96
00:04:03,368 --> 00:04:04,786
Apa itu? Keluhan?
97
00:04:04,870 --> 00:04:06,705
Jika mau mengeluh, sampaikan saja.
98
00:04:06,788 --> 00:04:08,206
Tak ada pekerjaan di sini.
99
00:04:08,290 --> 00:04:10,125
Bisakah kita ke tempat lain?
100
00:04:10,667 --> 00:04:13,295
Kalian di sini untuk belajar
merawat pasien.
101
00:04:13,503 --> 00:04:16,673
Sikap dokter dan hal yang tak bisa
dipelajari di tempat lain.
102
00:04:16,757 --> 00:04:18,049
Jadi, terima saja.
103
00:04:19,468 --> 00:04:22,429
Hai. Dokter Stevens.
Apa masalahmu hari ini?
104
00:04:22,804 --> 00:04:23,972
Kami...
105
00:04:24,222 --> 00:04:26,099
Istriku pikir dia hamil.
106
00:04:26,183 --> 00:04:28,727
- Baik, kami akan memberimu tes...
- Kode.
107
00:04:30,479 --> 00:04:31,813
Permisi sebentar.
108
00:04:33,648 --> 00:04:34,941
Kalian kenapa?
109
00:04:35,025 --> 00:04:37,527
Bau apa itu?
110
00:04:38,612 --> 00:04:39,529
Apa itu scotch?
111
00:04:39,613 --> 00:04:41,990
- Itu dari pori kulit Leo.
- Kau pengar?
112
00:04:42,282 --> 00:04:44,493
- Kalian pengar?
- Salahkan O'Malley.
113
00:04:44,910 --> 00:04:47,162
- George?
- Dia dan Lexie Grey adakan pesta.
114
00:04:47,245 --> 00:04:48,163
Pesta George?
115
00:04:51,708 --> 00:04:54,461
Baik, kalian akan mengalami
pengalaman bersejarah,
116
00:04:54,544 --> 00:04:58,006
kehebatan, dan keagungan medis.
Kalian akan mengalami
117
00:04:58,089 --> 00:04:59,341
awal dari hal luar biasa.
118
00:05:00,509 --> 00:05:02,093
Resapi momen ini.
119
00:05:04,137 --> 00:05:06,848
Baik, kau sudah memperingatkan
para pemagang?
120
00:05:06,932 --> 00:05:08,266
Peringatkan soal kehebatan.
121
00:05:08,350 --> 00:05:10,435
Ya, di samping semua kehebatan itu,
122
00:05:10,519 --> 00:05:12,729
pasien mungkin emosional,
123
00:05:12,813 --> 00:05:15,023
bisa berarti agresif dan kasar.
124
00:05:15,106 --> 00:05:16,525
Jangan tersinggung dan lawan.
125
00:05:16,650 --> 00:05:18,193
Itu tumornya yang berbicara.
126
00:05:20,195 --> 00:05:23,073
Tuan dan Nyonya Robinson,
kami ingin bilang lagi,
127
00:05:23,156 --> 00:05:25,408
terima kasih sudah mau berpartisipasi
128
00:05:25,492 --> 00:05:28,119
dalam uji klinis kami.
Ini keputusan sulit.
129
00:05:28,203 --> 00:05:29,496
Ini kesempatan, kan?
130
00:05:29,579 --> 00:05:30,747
Satu-satunya kesempatan.
131
00:05:32,165 --> 00:05:34,668
Jika tak dibunuh operasi,
pasti dibunuh tumor.
132
00:05:35,293 --> 00:05:37,128
Apa ruginya, kan?
133
00:05:37,212 --> 00:05:38,171
Seperti diskusi.
134
00:05:38,255 --> 00:05:40,549
Ini belum pernah diuji pada manusia.
135
00:05:41,007 --> 00:05:43,385
Virus hidup akan disuntikkan ke tumor.
136
00:05:43,468 --> 00:05:44,719
Karena tak bisa diangkat,
137
00:05:44,803 --> 00:05:47,138
kami akan mengecilkan tumor dari dalam.
138
00:05:47,222 --> 00:05:48,723
- Dokter O'Malley.
- Sebulan ini,
139
00:05:48,807 --> 00:05:51,560
penglihatan Tuan Robinson memburuk
140
00:05:51,643 --> 00:05:52,519
dan sakit kepala.
141
00:05:53,103 --> 00:05:54,187
Itu...
142
00:05:55,230 --> 00:05:56,106
Ya?
143
00:05:56,606 --> 00:05:57,566
Cantik, kan?
144
00:05:58,024 --> 00:06:00,026
Pertama kulihat, bokongnya bagus.
145
00:06:00,110 --> 00:06:01,236
Suka bokong bagus?
146
00:06:01,319 --> 00:06:02,904
Tubuhnya bisa saja lebih baik.
147
00:06:02,988 --> 00:06:05,198
Dia mulai memilih suami baru untukku.
148
00:06:05,282 --> 00:06:06,908
Ada yang bicara denganmu?
149
00:06:10,537 --> 00:06:11,997
Itu tumornya berbicara.
150
00:06:13,206 --> 00:06:15,000
Ya, tumornya berbicara.
151
00:06:18,837 --> 00:06:20,338
Jadi, apa kau lajang?
152
00:06:23,008 --> 00:06:23,925
Dokter Montgomery.
153
00:06:24,718 --> 00:06:26,261
- Dokter Karev.
- Hei.
154
00:06:26,344 --> 00:06:27,220
Hei.
155
00:06:29,347 --> 00:06:30,181
Berpelukan?
156
00:06:30,265 --> 00:06:33,476
Ya. Kini aku berpelukan.
Itu yang aku lakukan.
157
00:06:33,852 --> 00:06:34,894
Kau asistenku?
158
00:06:35,437 --> 00:06:37,939
Tak mungkin kubiarkan orang lain
untuk kasus ini.
159
00:06:40,692 --> 00:06:41,735
Pergilah dahulu.
160
00:06:42,485 --> 00:06:43,445
Baik.
161
00:06:48,950 --> 00:06:51,036
Kau tak punya ponsel?
162
00:06:51,411 --> 00:06:53,830
Aku harus menemuimu langsung.
163
00:06:54,831 --> 00:06:56,833
Ada kasus besar hari ini.
164
00:06:56,916 --> 00:06:58,209
Andai bisa bertemu...
165
00:06:58,293 --> 00:06:59,169
Aku hamil.
166
00:07:02,797 --> 00:07:05,175
Aku tak mau bilang mendadak. Maaf.
167
00:07:06,092 --> 00:07:09,387
Namun, kau tak pernah punya waktu,
jadi tak ada pilihan.
168
00:07:10,639 --> 00:07:12,474
Mau melahirkannya atau aborsi?
169
00:07:16,061 --> 00:07:17,354
Ada kasus sangat besar.
170
00:07:28,907 --> 00:07:30,075
Ectopia cordis.
171
00:07:30,158 --> 00:07:32,994
Jantung bayi tumbuh
di luar tubuhnya dalam rahim.
172
00:07:33,078 --> 00:07:35,538
Kurang dari 200 kasus yang dilaporkan.
173
00:07:35,622 --> 00:07:36,915
Sedikit yang selamat.
174
00:07:36,998 --> 00:07:38,875
Ada kasus ini 10 tahun lalu.
175
00:07:38,959 --> 00:07:41,795
{\an8}Bayinya meremas jantungnya
dalam rahim dan tewas.
176
00:07:41,962 --> 00:07:44,714
{\an8}Dia meremasnya dengan tangan mungilnya?
177
00:07:44,839 --> 00:07:47,384
{\an8}Katamu ada kemungkinan hernia diafragma?
178
00:07:47,842 --> 00:07:48,677
{\an8}Ya.
179
00:07:52,847 --> 00:07:55,600
Butuh kerja ekstra untuk si kecil ini.
180
00:07:55,684 --> 00:07:57,394
- Kau siap?
- Selalu.
181
00:07:57,519 --> 00:07:58,520
Bagaimana kerjaku?
182
00:07:58,603 --> 00:08:00,939
Aku menumbuhkan kulit bayi yang hebat.
183
00:08:01,022 --> 00:08:03,316
Boleh kalian pura-pura,
tetapi terkesan, kan?
184
00:08:07,445 --> 00:08:09,906
{\an8}Kau akan...
185
00:08:09,990 --> 00:08:11,658
{\an8}- Apa kabar, Malley?
- Kau.
186
00:08:12,033 --> 00:08:13,451
{\an8}Ini dia O'Malley.
187
00:08:15,412 --> 00:08:16,496
{\an8}Kau memanggilku?
188
00:08:18,581 --> 00:08:21,668
{\an8}O'Malley, bagaimana pestanya?
189
00:08:22,335 --> 00:08:23,837
Tahu kegiatanku semalam?
190
00:08:23,920 --> 00:08:26,131
{\an8}Aku mencari resep sepanjang malam.
191
00:08:27,424 --> 00:08:30,844
{\an8}Itu pesta spontan.
192
00:08:31,928 --> 00:08:33,763
{\an8}Bergaul dengan para pemagang.
193
00:08:33,888 --> 00:08:35,140
{\an8}Kode.
194
00:08:35,223 --> 00:08:36,391
{\an8}Apa itu?
195
00:08:36,474 --> 00:08:39,644
{\an8}Itu hanya ide kami. Idenya lebih tepatnya.
196
00:08:39,728 --> 00:08:41,438
{\an8}Dia berkode.
197
00:08:41,896 --> 00:08:43,398
{\an8}- Kau berkode.
- Berkode.
198
00:08:43,565 --> 00:08:45,859
{\an8}Itu sungguh lucu
setelah 7 atau 8 gelas.
199
00:08:45,942 --> 00:08:47,027
{\an8}Kau berkode.
200
00:08:47,110 --> 00:08:48,987
Hei. Kita siap untuk malam ini.
201
00:08:49,070 --> 00:08:50,697
Malam ini? Ada apa?
202
00:08:53,199 --> 00:08:54,075
Para pemagang.
203
00:08:54,159 --> 00:08:57,704
{\an8}Kami hanya mengadakan
turnamen panah kecil di bar Joe.
204
00:08:57,787 --> 00:08:59,789
{\an8}- Aku suka panah.
- Kau mau...
205
00:08:59,873 --> 00:09:02,500
{\an8}- Kau mau ikut?
- Ya, tentu saja. Asyik.
206
00:09:06,463 --> 00:09:07,756
{\an8}Kau sangat berkode.
207
00:09:11,092 --> 00:09:14,220
{\an8}Aku pikir akan aneh untuk kembali,
208
00:09:14,304 --> 00:09:18,016
{\an8}tetapi harus kukatakan,
anehnya ini terasa menghibur
209
00:09:18,099 --> 00:09:20,185
{\an8}karena semuanya sama di sini.
210
00:09:22,145 --> 00:09:24,397
{\an8}Di LA, orang mengatakan banyak hal.
211
00:09:24,773 --> 00:09:27,817
{\an8}Namun, di Seattle,
ada budaya aneh tanpa kata
212
00:09:27,942 --> 00:09:30,779
{\an8}dan aku harus menyadari perasaan seseorang
213
00:09:30,904 --> 00:09:35,742
{\an8}dengan alis yang sedikit naik
atau dahi yang mulai mengerut.
214
00:09:36,284 --> 00:09:37,786
{\an8}Kau mau memberitahuku?
215
00:09:38,703 --> 00:09:40,413
{\an8}Ada apa denganmu, Miranda?
216
00:09:41,456 --> 00:09:43,917
{\an8}Banyak hal berubah sejak kau pergi.
217
00:09:44,375 --> 00:09:45,418
{\an8}- Banyak.
- Ayo.
218
00:09:45,502 --> 00:09:47,879
{\an8}Sebutkan satu hal yang berubah di sini.
219
00:09:48,338 --> 00:09:50,340
{\an8}Klinik ini menghasilkan uang.
220
00:09:50,423 --> 00:09:52,133
{\an8}Istri Kepala meninggalkannya.
221
00:09:52,217 --> 00:09:55,595
{\an8}Derek dan Meredith putus, lalu aku...
222
00:09:55,678 --> 00:09:58,807
{\an8}Tunggu, Derek dan Meredith putus?
223
00:09:59,557 --> 00:10:01,601
{\an8}Seperti kataku, banyak yang berubah.
224
00:10:04,604 --> 00:10:07,565
{\an8}Nikki Jones, wanita usia 25 tahun,
hamil 35 minggu.
225
00:10:07,649 --> 00:10:10,360
{\an8}Didiagnosis ectopia cordis
enam minggu lalu.
226
00:10:10,568 --> 00:10:12,987
{\an8}Seperti yang kautahu, jantung bayimu
227
00:10:13,071 --> 00:10:15,532
{\an8}saat ini tumbuh di bagian luar tubuhnya.
228
00:10:15,949 --> 00:10:18,368
{\an8}Itu tetap aneh setiap aku mendengarnya.
229
00:10:18,993 --> 00:10:21,371
{\an8}Itu tak aneh, Sayang. Hanya unik.
230
00:10:22,288 --> 00:10:23,581
{\an8}Putra kami spesial.
231
00:10:24,124 --> 00:10:25,500
{\an8}Memamerkan jantungnya.
232
00:10:26,793 --> 00:10:29,879
{\an8}Operasi ini akan berlangsung
di dua ruang operasi.
233
00:10:30,296 --> 00:10:31,798
{\an8}Seperti tarian.
234
00:10:31,881 --> 00:10:33,675
{\an8}Aku dan Karev tangani persalinan.
235
00:10:33,758 --> 00:10:36,094
{\an8}Aku akan menutup sayatanmu, Nikki.
236
00:10:36,177 --> 00:10:37,595
{\an8}Bayi kubawa ke ruang kedua.
237
00:10:37,679 --> 00:10:39,472
{\an8}Akan kutangani jantung bayimu.
238
00:10:39,556 --> 00:10:42,725
{\an8}Lalu aku akan mengurus
masalah usus bayimu.
239
00:10:43,226 --> 00:10:44,602
{\an8}Masalah usus apa?
240
00:10:44,686 --> 00:10:48,815
{\an8}Kami mendeteksi kemungkinan
sedikit cacat pada diafragmanya.
241
00:10:48,982 --> 00:10:51,025
{\an8}Bersiap untuk semua kemungkinan.
242
00:10:52,443 --> 00:10:54,362
{\an8}Andai bisa kujaga di rahimku.
243
00:10:54,779 --> 00:10:55,947
Melindunginya.
244
00:10:56,156 --> 00:10:59,325
Dia akan tetap dilindungi oleh kita,
245
00:10:59,409 --> 00:11:00,618
oleh cinta kita.
246
00:11:03,746 --> 00:11:06,207
Aku merasa ingin menghajar pria itu.
247
00:11:06,291 --> 00:11:08,918
{\an8}Aku bersyukur kau tak melakukannya, Karev.
248
00:11:11,254 --> 00:11:13,047
Orang hippie menjengkelkan?
249
00:11:14,632 --> 00:11:15,842
Pergilah.
250
00:11:18,720 --> 00:11:20,471
Hei. Seberapa hebat dia?
251
00:11:20,555 --> 00:11:21,431
Dia hebat.
252
00:11:21,514 --> 00:11:22,932
- Sudah kubilang, kan?
- Ya.
253
00:11:23,016 --> 00:11:24,976
- Dia sudah bilang?
- Bilang apa?
254
00:11:25,059 --> 00:11:28,062
- Apa pun.
- Dia tahu kau sudah bercerai?
255
00:11:29,272 --> 00:11:30,732
- Kau bercerai?
- Ya.
256
00:11:30,815 --> 00:11:32,108
Yang ternyata...
257
00:11:32,191 --> 00:11:33,818
Itu sungguh hal terbaik.
258
00:11:35,361 --> 00:11:36,529
- Sungguh?
- Mau pergi?
259
00:11:36,613 --> 00:11:37,947
- Ya.
- Baik, aku ikut.
260
00:11:38,072 --> 00:11:39,032
Baik.
261
00:11:41,784 --> 00:11:43,953
{\an8}Baiklah, kau tahu...
262
00:11:45,204 --> 00:11:48,666
Sepertinya ada banyak perubahan
sejak pemeriksaan terakhir.
263
00:11:48,750 --> 00:11:50,376
Perilaku makin tak menentu?
264
00:11:50,960 --> 00:11:52,462
Itu gambaran yang tepat.
265
00:11:52,545 --> 00:11:54,339
Kau sangat kuat, Jennifer.
266
00:11:54,422 --> 00:11:56,925
Kau sangat kuat.
267
00:11:59,969 --> 00:12:01,471
Jika mau bantu, dr. Grey,
268
00:12:01,554 --> 00:12:03,306
bawakan beberapa pria lajang.
269
00:12:03,389 --> 00:12:04,599
Phillip.
270
00:12:06,100 --> 00:12:06,935
Hentikan.
271
00:12:07,602 --> 00:12:10,521
Jennifer, kita di rumah sakit.
Banyak dokter baik.
272
00:12:10,605 --> 00:12:12,065
Kau pelayan tanpa prospek
273
00:12:12,565 --> 00:12:14,901
yang perlu belajar mencari pria baru,
274
00:12:14,984 --> 00:12:16,694
sebelum aku mati!
275
00:12:19,948 --> 00:12:21,574
Itu tumornya berbicara.
276
00:12:23,451 --> 00:12:24,869
Itu tumornya berbicara.
277
00:12:24,953 --> 00:12:25,912
Benar.
278
00:12:25,995 --> 00:12:27,705
Hanya ucapan karena tumor.
279
00:12:32,835 --> 00:12:34,379
Lalu dia tertawa lagi
280
00:12:34,462 --> 00:12:37,882
karena ide soal aku dengan pria lain
itu lucu.
281
00:12:38,883 --> 00:12:41,636
Tidak, bukan itu.
Aku hanya tak bisa melihat.
282
00:12:41,719 --> 00:12:43,471
- Kau tak bisa lihat apa?
- Semua.
283
00:12:46,265 --> 00:12:47,308
Aku buta.
284
00:12:58,945 --> 00:13:00,238
Tak merespons cahaya.
285
00:13:02,115 --> 00:13:04,158
Seingatku, kau pria tampan, kan?
286
00:13:06,995 --> 00:13:09,205
Jangan abaikan aku karena aku buta.
287
00:13:09,288 --> 00:13:11,457
Dasar bajingan gila!
288
00:13:11,541 --> 00:13:14,627
Bermain dengan nyawa orang,
membedah otak orang.
289
00:13:17,130 --> 00:13:18,631
Tuan Robinson, aku...
290
00:13:19,841 --> 00:13:23,678
Maaf, tetapi ada kemungkinan
tumor menyusup ke saraf optik.
291
00:13:24,470 --> 00:13:26,597
Kita harus memajukan operasi.
292
00:13:26,764 --> 00:13:28,057
Bahkan mungkin hari ini.
293
00:13:32,311 --> 00:13:33,771
Bagaimana denganmu, dr. Grey?
294
00:13:34,480 --> 00:13:35,898
Kau wanita seksi.
295
00:13:36,357 --> 00:13:39,610
Apa dr. Shepherd di sini cukup menarik
untuk istriku?
296
00:13:49,370 --> 00:13:51,581
Jennifer, ini tak mudah, aku tahu.
297
00:13:52,373 --> 00:13:54,417
Dia mungkin akan mati hari ini.
298
00:13:55,043 --> 00:13:57,628
Kita memajukan operasi, dia mungkin mati.
299
00:13:57,795 --> 00:14:00,715
Dia hanya bisa menjodohkanku
dengan pria lain.
300
00:14:01,007 --> 00:14:06,012
Aku tahu itu tumor berbicara,
tetapi jika dia mati, ingatan terakhirku
301
00:14:06,095 --> 00:14:08,264
adalah dia menyebutku perempuan seksi.
302
00:14:13,519 --> 00:14:15,980
Aku tak terlibat dan aku tak berharap.
303
00:14:19,192 --> 00:14:21,861
Aku kesulitan menemukan detak jantung
di USG.
304
00:14:21,944 --> 00:14:24,781
Begitulah jika minum scotch
saat makan malam.
305
00:14:24,864 --> 00:14:26,991
Sulit mengikuti dasar-dasarnya.
306
00:14:30,244 --> 00:14:31,454
Rebecca.
307
00:14:31,537 --> 00:14:32,455
Hai.
308
00:14:32,830 --> 00:14:34,290
Aku tak mau USG.
309
00:14:34,374 --> 00:14:37,668
Aku hanya mau obat
untuk mual di pagi hari.
310
00:14:37,752 --> 00:14:39,504
Itu sangat buruk.
311
00:14:39,587 --> 00:14:40,671
Jadi, kau hamil?
312
00:14:40,880 --> 00:14:43,174
Ya. Sekitar lima minggu.
313
00:14:43,257 --> 00:14:45,927
Ya, USG sangat sulit untuk dibaca di awal.
314
00:14:46,010 --> 00:14:49,263
Mari ambil sampel darah
dan pastikan semua lancar.
315
00:14:49,722 --> 00:14:50,556
Baik.
316
00:14:51,099 --> 00:14:52,058
Dokter Stevens.
317
00:14:52,141 --> 00:14:53,893
Kapan dr. Karev selesai operasi?
318
00:14:54,519 --> 00:14:55,812
Aku cuma mau menyapa.
319
00:14:56,646 --> 00:14:58,648
Aku tak tahu dia sudah mulai.
320
00:15:01,109 --> 00:15:04,237
Kau putus dengan Meredith Grey?
321
00:15:04,320 --> 00:15:06,823
Kami uji klinis bersama
jika itu buat kau lebih baik.
322
00:15:06,906 --> 00:15:09,117
Derek, aku memeluknya.
323
00:15:09,242 --> 00:15:10,618
Namun, kalian putus?
324
00:15:10,701 --> 00:15:11,911
Apa yang terjadi?
325
00:15:13,663 --> 00:15:15,873
Baik. Beri tahu aku soal uji klinis.
326
00:15:16,374 --> 00:15:19,419
Jika tak berjalan lancar,
aku membunuh orang.
327
00:15:20,503 --> 00:15:22,088
Saat mulai operasi, aku ahli.
328
00:15:22,380 --> 00:15:24,799
Ahli hentikan pendarahan
dan hilangkan gumpalan.
329
00:15:25,258 --> 00:15:28,636
Namun, dalam uji klinis,
aku melakukan percobaan,
330
00:15:28,886 --> 00:15:31,389
hanya meraba-raba dalam gelap,
331
00:15:31,472 --> 00:15:32,932
berharap tindakanku benar.
332
00:15:33,850 --> 00:15:35,184
Meredith ingin kehebatanku.
333
00:15:36,686 --> 00:15:37,895
Mengharapkan kehebatan.
334
00:15:38,062 --> 00:15:41,107
Baik, serius, Derek, apa yang kaulakukan?
335
00:15:43,484 --> 00:15:44,485
Ada perempuan lain.
336
00:15:46,696 --> 00:15:47,530
Dia menawan.
337
00:15:49,115 --> 00:15:50,366
Dia sangat menawan.
338
00:15:53,411 --> 00:15:54,912
Hei. Kau datang.
339
00:15:54,996 --> 00:15:56,456
Berhenti memanggilku.
340
00:15:56,539 --> 00:15:58,082
Aku tak bisa urus ini sekarang.
341
00:15:58,166 --> 00:15:59,459
Ada kasus besar...
342
00:15:59,542 --> 00:16:01,294
Aku juga takut dan bingung.
343
00:16:01,377 --> 00:16:03,254
Aku tak takut. Aku hanya...
344
00:16:04,630 --> 00:16:06,966
Dengar, kau tak menginginkanku, paham?
345
00:16:07,175 --> 00:16:09,218
Bukan ini yang kaumau dariku.
346
00:16:09,302 --> 00:16:12,096
Aku tak pandai soal itu,
tak cocok menjadi ayah.
347
00:16:12,430 --> 00:16:14,640
Maksudku, kau punya suami.
348
00:16:14,724 --> 00:16:15,892
Tutupi itu anakku.
349
00:16:15,975 --> 00:16:18,186
Tidak. Itu tak baik.
350
00:16:18,311 --> 00:16:20,980
Alex, berhenti berpikir seperti itu
351
00:16:21,063 --> 00:16:25,485
sebentar saja. Bicaralah denganku
agar kita bisa memikirkan hal ini...
352
00:16:25,860 --> 00:16:26,736
bersama.
353
00:16:28,779 --> 00:16:29,655
Aku harus pergi.
354
00:16:35,661 --> 00:16:38,080
Aku akan buat sayatan dari sini ke sini.
355
00:16:38,164 --> 00:16:41,918
Permisi. Perkataanmu sebelumnya
soal komplikasi lebih lanjut...
356
00:16:42,001 --> 00:16:43,628
Jangan berpikir begitu.
357
00:16:44,086 --> 00:16:45,588
Tak ada masalah dengannya.
358
00:16:45,838 --> 00:16:47,715
Kami ingin memiliki bayi sehat.
359
00:16:47,840 --> 00:16:50,134
Dia akan kuat, bahagia, dan sehat.
360
00:16:50,218 --> 00:16:52,136
Kau tak paham maksud ucapan kami?
361
00:16:53,137 --> 00:16:55,556
Bayimu mungkin akan butuh lebih
362
00:16:55,640 --> 00:16:57,683
- dari operasi jantung biasa.
- Dr. Karev.
363
00:16:57,767 --> 00:16:58,976
Kemungkinan tidak.
364
00:16:59,060 --> 00:17:00,686
Kau tak bisa tutup mata
365
00:17:00,770 --> 00:17:03,439
- dan berharap ini hilang.
- Dokter Karev.
366
00:17:04,857 --> 00:17:07,109
Dia tak siap.
Aku berusaha mempersiapkannya.
367
00:17:07,193 --> 00:17:10,279
Mereka akan punya bayi,
dan bayi itu akan kacau
368
00:17:10,363 --> 00:17:13,074
karena dia lahir
saat orang tuanya tak siap.
369
00:17:13,157 --> 00:17:15,493
Mereka bicara soal saling mencintai
370
00:17:15,576 --> 00:17:18,829
seolah-olah ada hubungannya
dengan memiliki kemampuan
371
00:17:18,913 --> 00:17:20,998
untuk membesarkan bayi yang sakit.
372
00:17:21,082 --> 00:17:23,042
Aku berusaha membuatnya siap.
373
00:17:23,125 --> 00:17:25,503
Karev, saat ini kau emosional.
374
00:17:25,586 --> 00:17:27,922
Semua perasaanmu terlihat jelas.
375
00:17:28,256 --> 00:17:30,925
Bantu aku untuk sembunyikan emosimu.
376
00:17:36,556 --> 00:17:37,598
Saran menarik.
377
00:17:37,682 --> 00:17:38,641
Jangan mulai.
378
00:17:43,771 --> 00:17:45,773
Dia tak lagi diizinkan di apartemenku.
379
00:17:45,856 --> 00:17:48,651
Tak ada lagi pesta teh, anggur,
apa pun itu.
380
00:17:48,734 --> 00:17:49,986
Apa maksudmu?
381
00:17:50,069 --> 00:17:52,154
Hahn tak adil dan menolak mengajariku.
382
00:17:52,738 --> 00:17:54,865
Aku bisa ke RSU Massachusetts,
Johns Hopkins.
383
00:17:55,324 --> 00:17:57,827
Aku bisa ke mana saja
dan dia tak mau mengajariku!
384
00:17:57,910 --> 00:17:59,870
Erica pendengar yang sangat baik.
385
00:17:59,954 --> 00:18:01,080
Dia...
386
00:18:01,664 --> 00:18:04,417
Dia keras pada awalnya,
tetapi hatinya baik.
387
00:18:04,875 --> 00:18:07,795
Jadi, katakan saja
apa yang kau rasakan, ya?
388
00:18:10,339 --> 00:18:12,049
Katakan apa yang kurasakan?
389
00:18:12,133 --> 00:18:13,593
Ucapanku tak manis.
390
00:18:16,929 --> 00:18:18,055
Maaf soal itu.
391
00:18:18,139 --> 00:18:19,849
Kini aku tinggal dengan Yang.
392
00:18:23,477 --> 00:18:25,354
Kenapa menatapku seperti itu?
393
00:18:25,479 --> 00:18:26,772
Callie.
394
00:18:26,856 --> 00:18:29,859
Apa kau lesbian sekarang?
395
00:18:31,944 --> 00:18:32,778
Apa?
396
00:18:33,696 --> 00:18:35,698
Aku dukung semua. Itu fantastis.
397
00:18:35,781 --> 00:18:38,659
Erica tampak hebat.
Aku menyukainya, sungguh.
398
00:18:38,743 --> 00:18:40,494
Tetapi apa kau menyukainya?
399
00:18:40,578 --> 00:18:44,248
Kau ingin tahu
apa aku dan Erica berpacaran?
400
00:18:44,332 --> 00:18:46,459
Karena aku membelanya dari Yang?
401
00:18:47,209 --> 00:18:50,004
Karena kalian seperti pasangan
yang bahagia.
402
00:18:50,087 --> 00:18:52,465
Baik, itu...
403
00:18:53,507 --> 00:18:54,675
Itu hanya...
404
00:18:55,217 --> 00:18:57,970
Itu sangat gila.
405
00:18:58,054 --> 00:18:59,639
Aku suka penis.
406
00:19:00,097 --> 00:19:02,642
Maksudku, aku penggemar berat penis.
407
00:19:03,351 --> 00:19:04,268
Lucu sekali.
408
00:19:04,477 --> 00:19:06,312
Kau terlalu lama di Los Angeles.
409
00:19:06,520 --> 00:19:07,772
Terlalu lama.
410
00:19:09,065 --> 00:19:09,940
Lucu...
411
00:19:11,901 --> 00:19:12,777
George.
412
00:19:13,402 --> 00:19:15,071
George.
413
00:19:16,238 --> 00:19:17,406
Hei, dengar.
414
00:19:18,658 --> 00:19:21,077
Aku hanya pembawa pesan,
tetapi ketahuilah,
415
00:19:21,160 --> 00:19:22,662
semua siap batalkan turnamen.
416
00:19:22,745 --> 00:19:25,289
Tak ada yang mau mabuk
dan main panah dengan bosnya.
417
00:19:26,374 --> 00:19:27,458
Mau tidak undang dia?
418
00:19:27,541 --> 00:19:29,210
Aku hanya pembawa pesan.
419
00:19:34,799 --> 00:19:35,633
Soal apa itu?
420
00:19:35,716 --> 00:19:38,511
Rencana spesial dengan teman spesialmu?
421
00:19:39,595 --> 00:19:40,721
Aku mau kita bicara.
422
00:19:40,805 --> 00:19:44,850
Aku mau kita bicara karena aku peduli
423
00:19:44,934 --> 00:19:47,728
dan aku ingin tahu banyak hal.
424
00:19:47,812 --> 00:19:50,815
Aku punya 15 menit
untuk mendengar perasaan kalian.
425
00:19:50,898 --> 00:19:52,483
Jadi, Alex...
426
00:19:53,192 --> 00:19:54,860
Alex, kau tampak bijaksana.
427
00:19:54,944 --> 00:19:56,362
Aku tertarik mendengar...
428
00:19:56,445 --> 00:19:58,948
Maksudku, apa isi pikiranmu?
429
00:20:00,616 --> 00:20:03,994
Tidak. Izzie, apa isi pikiranmu,
perasaanmu?
430
00:20:04,078 --> 00:20:05,538
Secara jujur?
431
00:20:05,621 --> 00:20:07,790
Aku cemas soal temanku, Alex,
432
00:20:07,873 --> 00:20:09,834
pacar tak dikenalnya terus muncul
433
00:20:09,917 --> 00:20:11,293
seperti dari Fatal Attraction.
434
00:20:11,377 --> 00:20:13,796
Namanya Rebecca Pope. Dia bukan pacarku.
435
00:20:13,921 --> 00:20:14,755
Sungguh?
436
00:20:14,839 --> 00:20:16,841
Kalian tidak bercinta...
437
00:20:17,216 --> 00:20:19,552
sama sekali baru-baru ini?
438
00:20:19,635 --> 00:20:21,095
Dia sudah menikah, ada suami.
439
00:20:21,178 --> 00:20:23,180
Apa sakit jika dia sudah menikah?
440
00:20:23,264 --> 00:20:25,307
Apa itu menyakiti hatimu?
441
00:20:25,391 --> 00:20:26,434
Ada apa denganmu?
442
00:20:26,559 --> 00:20:27,977
Jajal cara bicara perempuan.
443
00:20:28,227 --> 00:20:30,229
Kau berkode.
444
00:20:30,896 --> 00:20:32,440
Benar?
445
00:20:35,651 --> 00:20:37,278
Apa? Itu bahasa gaul baru.
446
00:20:37,695 --> 00:20:41,073
Caramu mengatakannya barusan. Kau berkode.
447
00:20:44,785 --> 00:20:45,661
Terserah.
448
00:20:45,745 --> 00:20:49,206
Tak seperti Meredith dengan percobaan
dan cawan petrinya,
449
00:20:49,290 --> 00:20:51,167
Cristina yang berlatih berbicara layak,
450
00:20:51,250 --> 00:20:52,793
aku peduli soal perawatan pasien.
451
00:20:55,087 --> 00:20:56,005
Berikan penyeranta.
452
00:20:56,088 --> 00:20:57,047
Jangan berikan.
453
00:20:57,131 --> 00:20:59,133
Aku tak bisa bicara manis.
454
00:20:59,258 --> 00:21:00,593
Aku tak perlu begitu
455
00:21:00,676 --> 00:21:02,887
karena aku mendiagnosis pasien.
Aku butuh ini.
456
00:21:02,970 --> 00:21:04,346
Tidak bisa.
457
00:21:04,472 --> 00:21:06,390
Tidak, berikan kepadaku.
458
00:21:08,642 --> 00:21:11,937
Adakah yang pernah berpikir
bahwa kalian berpacaran?
459
00:21:12,021 --> 00:21:14,690
Tidak, karena kami tiduri pria
seperti pelacur mabuk.
460
00:21:14,774 --> 00:21:16,817
Lalu coba menikahi mereka atau tenggelam.
461
00:21:19,820 --> 00:21:23,991
Buat aku membantu operasi Hahn
atau keluar dari apartemenku.
462
00:21:24,116 --> 00:21:25,534
- Apa?
- Aku putus asa.
463
00:21:28,412 --> 00:21:30,831
Aku minta maaf karena butuh waktu lama.
464
00:21:30,915 --> 00:21:32,750
Selamat. Kau hamil.
465
00:21:34,293 --> 00:21:35,127
Kau yakin?
466
00:21:35,211 --> 00:21:36,504
Ini hari kehamilan.
467
00:21:36,587 --> 00:21:38,255
Banyak perempuan hamil. Aneh.
468
00:21:38,339 --> 00:21:40,007
Seharusnya beri dua kotak saja,
469
00:21:40,090 --> 00:21:42,176
tetapi ini jatah sebulan
vitamin prenatal.
470
00:21:42,259 --> 00:21:43,093
Sampel gratis.
471
00:21:43,177 --> 00:21:47,097
Tidak, aku...
Kami perlu menjadwalkan aborsi.
472
00:21:50,392 --> 00:21:51,227
Baik.
473
00:21:51,310 --> 00:21:52,770
Aku minta maaf.
474
00:21:54,104 --> 00:21:54,939
Maaf.
475
00:21:55,940 --> 00:21:57,483
Aku sungguh minta maaf.
476
00:21:58,400 --> 00:22:00,152
Aku tak berniat mengganggu.
477
00:22:01,695 --> 00:22:04,990
Namun, kau mungkin mau berpikir dulu
sebelum memutuskan.
478
00:22:05,449 --> 00:22:06,951
Tak perlu memutuskan.
479
00:22:08,828 --> 00:22:10,329
Aku positif menderita HIV
480
00:22:10,746 --> 00:22:12,373
dan kondomnya rusak.
481
00:22:13,624 --> 00:22:15,292
Aku sudah diuji
482
00:22:15,376 --> 00:22:18,379
dan akan kembali enam bulan lagi,
483
00:22:18,462 --> 00:22:20,881
tetapi sejauh ini aku baik-baik saja.
484
00:22:21,215 --> 00:22:22,091
Jadi...
485
00:22:22,174 --> 00:22:25,386
Tolong, aku ingin menyelesaikan ini.
486
00:22:26,178 --> 00:22:29,223
Apa kita bisa melakukannya hari ini?
487
00:22:30,975 --> 00:22:32,142
Ya. Biarkan aku...
488
00:22:32,685 --> 00:22:34,687
- Biar kulihat jadwalnya.
- Terima kasih.
489
00:22:45,489 --> 00:22:46,407
- Ini.
- Baiklah.
490
00:22:47,199 --> 00:22:48,033
Torres.
491
00:22:48,117 --> 00:22:51,120
Hei. Tolong bantu aku.
492
00:22:51,203 --> 00:22:53,038
Masukkan Yang di operasimu.
493
00:22:53,122 --> 00:22:54,873
Traktir aku minum di bar Joe.
494
00:22:56,083 --> 00:22:56,917
Baik.
495
00:23:12,391 --> 00:23:15,936
Dokter Montgomery, bantu aku.
Bisakah bicara dengan pasienku?
496
00:23:16,020 --> 00:23:17,396
Aku tak kerja di sini lagi.
497
00:23:17,479 --> 00:23:19,064
Dia hamil dan positif HIV.
498
00:23:19,148 --> 00:23:20,649
Dia pikir dia harus aborsi.
499
00:23:20,733 --> 00:23:21,650
Tidak perlu.
500
00:23:21,734 --> 00:23:22,985
Aku tahu, memang tidak.
501
00:23:23,068 --> 00:23:24,445
Itu bukan bidang keahlianku.
502
00:23:24,528 --> 00:23:25,988
Aku tak bekerja di sini lagi.
503
00:23:27,156 --> 00:23:30,492
Jika bekerja di sini,
aku akan terus melakukan operasi.
504
00:23:30,576 --> 00:23:32,119
Mungkin rujuk dengan suamiku
505
00:23:32,202 --> 00:23:35,164
yang tampaknya lajang sekarang.
Aku tak bilang
506
00:23:35,247 --> 00:23:37,541
bahwa aku ingin rujuk dengan suamiku.
507
00:23:37,625 --> 00:23:39,752
Semua jadi simpel jika bersamanya
508
00:23:39,835 --> 00:23:43,297
dibandingkan kehidupan lajangku
yang kacau saat ini.
509
00:23:43,422 --> 00:23:44,965
Namun, bukan itu intinya.
510
00:23:45,049 --> 00:23:47,801
Maksudku, aku tak lagi bekerja di sini.
511
00:23:48,218 --> 00:23:51,388
Itu berarti kau harus berhenti
makan keripik kentang
512
00:23:51,472 --> 00:23:54,183
- dan urus pasienmu sendiri.
- Aku tahu...
513
00:23:54,266 --> 00:23:55,976
Kau pejuang. Apa yang terjadi?
514
00:23:56,977 --> 00:23:58,103
Aku banyak kalah.
515
00:23:58,187 --> 00:24:00,272
Saatnya bangkit kembali.
516
00:24:01,315 --> 00:24:02,191
Pergilah.
517
00:24:03,442 --> 00:24:05,319
Jadi perubahan yang kauinginkan.
518
00:24:09,198 --> 00:24:10,949
Kau barusan mengutip Gandhi?
519
00:24:11,617 --> 00:24:13,786
Saatnya bawa dia ke ruang operasi.
520
00:24:15,329 --> 00:24:16,955
Aku bukan orang bodoh.
521
00:24:17,498 --> 00:24:18,624
Kami mendengarmu.
522
00:24:19,667 --> 00:24:20,584
Itu bisa buruk.
523
00:24:21,502 --> 00:24:24,213
Ada banyak hal buruk yang bisa kaulihat.
524
00:24:26,465 --> 00:24:28,509
Namun, ada harapan juga, kan?
525
00:24:29,510 --> 00:24:30,886
Selalu ada harapan.
526
00:24:36,350 --> 00:24:37,226
Jennifer?
527
00:24:37,476 --> 00:24:38,852
Bukan, aku dr. Shepherd.
528
00:24:39,853 --> 00:24:40,688
Aku benci ini.
529
00:24:42,106 --> 00:24:43,524
Tidak bisa melihat.
530
00:24:43,941 --> 00:24:45,234
Cuma mau lihat Jennifer.
531
00:24:46,193 --> 00:24:47,069
Phillip.
532
00:24:47,736 --> 00:24:49,905
Ini operasi yang sangat berisiko.
533
00:24:49,988 --> 00:24:53,117
Ada beberapa minggu untuk hidup.
Habiskan bersama Jennifer.
534
00:24:54,993 --> 00:24:56,745
Kau tak harus dioperasi hari ini.
535
00:25:00,082 --> 00:25:01,041
Coba carikan jodoh.
536
00:25:02,710 --> 00:25:03,919
Tak mau dia sendirian.
537
00:25:05,337 --> 00:25:08,048
Itu satu hal yang tak bisa kuterima.
538
00:25:09,466 --> 00:25:10,884
Aku mau dia baik-baik saja.
539
00:25:13,554 --> 00:25:14,972
Katakan itu kepadanya.
540
00:25:15,347 --> 00:25:16,724
Sebelum kau operasi.
541
00:25:17,891 --> 00:25:19,935
Ingat percakapan ini.
542
00:25:20,728 --> 00:25:22,730
Katakan itu kepadanya.
543
00:25:28,318 --> 00:25:29,153
Hei.
544
00:25:29,486 --> 00:25:31,947
Hanya ada lima menit
karena operasinya dimajukan.
545
00:25:32,322 --> 00:25:34,032
Namun, aku ke sini dan mau bilang
546
00:25:34,116 --> 00:25:36,118
bahwa dia jelas tak mengenalku.
547
00:25:36,410 --> 00:25:38,203
Aku bukan tipe yang emosional.
548
00:25:38,287 --> 00:25:40,080
Dialah yang emosional.
549
00:25:40,414 --> 00:25:41,290
"Dia"?
550
00:25:41,415 --> 00:25:44,168
Derek melarangku untuk berharap.
551
00:25:44,418 --> 00:25:45,586
Mereka yang mengenalku
552
00:25:45,669 --> 00:25:47,755
tahu aku tak suka berharap.
553
00:25:48,046 --> 00:25:48,881
Benar.
554
00:25:48,964 --> 00:25:51,592
Aku memikirkan uji klinis ini. Ini bayiku.
555
00:25:51,759 --> 00:25:54,261
Dia pikir aku melakukan ini begitu saja
556
00:25:54,344 --> 00:25:56,221
tanpa tahu betapa sulitnya itu?
557
00:25:56,430 --> 00:25:58,766
Serius. Pantas hubungan kami gagal.
558
00:25:58,849 --> 00:26:01,185
Karena dia melarangmu berharap.
559
00:26:01,268 --> 00:26:04,271
Tepat. Aku harus pergi.
Operasi akan segera dimulai.
560
00:26:04,354 --> 00:26:06,356
Operasi tanpa harapan itu?
561
00:26:06,774 --> 00:26:07,608
Diam.
562
00:26:10,527 --> 00:26:14,406
Jadi, siapa wanita misterius baru
yang Derek kencani?
563
00:26:14,698 --> 00:26:17,451
Siapa McPelampiasan
yang tak beruntung itu?
564
00:26:20,662 --> 00:26:23,415
Apa? Lelucon "Mc" sudah selesai sekarang?
565
00:26:23,540 --> 00:26:25,751
Jelas banyak hal tak berubah di sini.
566
00:26:26,168 --> 00:26:29,296
Addison, perempuan itu berdiri tepat
di sebelah kananmu.
567
00:26:29,379 --> 00:26:31,465
Yang memberimu instrumen bedah.
568
00:26:35,135 --> 00:26:36,804
Hei.
569
00:26:37,387 --> 00:26:40,057
Enam kencan, bercumbu, berciuman.
Pria baik.
570
00:26:40,432 --> 00:26:41,266
Pisau bedah?
571
00:26:46,396 --> 00:26:49,566
Kami bisa punya bayi?
Katamu kami bisa punya bayi.
572
00:26:49,983 --> 00:26:50,818
Bayi sehat.
573
00:26:50,943 --> 00:26:52,736
Dengan perawatan prenatal,
574
00:26:53,195 --> 00:26:55,572
risiko untuk bayimu berkurang.
575
00:26:55,656 --> 00:26:57,366
Aku belum carikan dokter bedah.
576
00:26:57,449 --> 00:26:58,742
Prosesnya mungkin sulit...
577
00:26:58,826 --> 00:26:59,701
Tak masalah.
578
00:26:59,785 --> 00:27:01,745
Kita bisa mencari caranya.
579
00:27:01,829 --> 00:27:04,665
Aku tak percaya ini. Terima kasih.
580
00:27:04,790 --> 00:27:08,627
Tidak! Jangan berterima kasih kepadanya.
581
00:27:08,710 --> 00:27:10,754
Aku memintamu satu hal.
582
00:27:10,838 --> 00:27:13,507
- Aku minta untuk jadwalkan aborsi.
- Sarah.
583
00:27:13,590 --> 00:27:17,302
Tidak. Dia hanya memberimu harapan
584
00:27:17,386 --> 00:27:18,804
dan itu tak baik.
585
00:27:18,887 --> 00:27:20,889
Aku didiagnosis di usia 19 tahun.
586
00:27:21,014 --> 00:27:22,516
Aku belajar menghadapinya.
587
00:27:22,599 --> 00:27:25,519
Namun, aku tak mau bayiku mengalaminya.
588
00:27:25,602 --> 00:27:28,146
Aku tak bisa melahirkan bayi ke dunia ini
589
00:27:28,647 --> 00:27:31,400
yang mungkin menderita penyakit ini.
Tak mau.
590
00:27:31,608 --> 00:27:36,113
Sekarang, bisakah kau
jadwalkan saja aborsinya?
591
00:27:36,321 --> 00:27:38,866
Aku minta satu hal. Jangan kembali.
592
00:27:38,949 --> 00:27:40,826
Aku mau dokter lain.
593
00:28:01,263 --> 00:28:04,474
Phillip, ingat apa yang kita bicarakan?
594
00:28:06,643 --> 00:28:07,603
Jennifer.
595
00:28:08,520 --> 00:28:09,354
Jenn?
596
00:28:10,355 --> 00:28:11,189
Jennifer!
597
00:28:16,612 --> 00:28:18,030
Aku tak mau kau sendiri.
598
00:28:18,697 --> 00:28:20,115
Mau kau bertemu seseorang.
599
00:28:20,741 --> 00:28:23,076
Berjanjilah kau akan mencobanya.
600
00:28:24,119 --> 00:28:27,831
Karena aku tak bisa
meninggalkanmu sendirian.
601
00:28:28,665 --> 00:28:29,541
Paham?
602
00:28:32,836 --> 00:28:33,670
Baik.
603
00:28:35,255 --> 00:28:36,381
Baik.
604
00:28:37,299 --> 00:28:38,217
Bisa jadi sukses.
605
00:28:39,843 --> 00:28:41,094
Semoga operasi sukses.
606
00:29:09,081 --> 00:29:10,582
Sedikit lebih jauh.
607
00:29:10,666 --> 00:29:11,833
Bagus. Jaga posisinya.
608
00:29:18,131 --> 00:29:18,966
Bagus.
609
00:29:22,678 --> 00:29:23,720
Plasentanya bagus.
610
00:29:23,929 --> 00:29:25,681
- Bisa tangani, dr. Bailey?
- Ya.
611
00:29:27,432 --> 00:29:28,433
Membran utuh.
612
00:29:29,685 --> 00:29:30,560
Tidak.
613
00:29:30,644 --> 00:29:32,062
Ada pendarahan.
614
00:29:32,604 --> 00:29:34,898
Tidak. Darah ini datang terlalu cepat.
615
00:29:34,982 --> 00:29:36,483
Aku perlu bantuan.
616
00:29:55,794 --> 00:29:56,628
Mana Montgomery?
617
00:29:57,129 --> 00:29:59,256
Sang ibu bermasalah.
Masih ditangani.
618
00:29:59,339 --> 00:30:01,300
Bawa bayi ke Hahn. Addie sudah paham.
619
00:30:04,386 --> 00:30:06,138
Aku bersembunyi di klinik.
620
00:30:06,471 --> 00:30:08,223
Ya? Baik. Dengar, Izzie.
621
00:30:08,432 --> 00:30:09,308
Kalah kontes.
622
00:30:09,391 --> 00:30:12,519
Tak bisa urus kardiovaskular.
Lakukan CPR pada rusa.
623
00:30:12,602 --> 00:30:14,146
- Izzie.
- Aku selalu sembunyi.
624
00:30:14,313 --> 00:30:15,731
Kau tak boleh ikut nanti.
625
00:30:15,814 --> 00:30:17,399
- Apa?
- Aku tak perlu katakan.
626
00:30:17,482 --> 00:30:18,317
Kau harus paham.
627
00:30:18,400 --> 00:30:21,153
- Paham apa?
- Kau bukan pemagang lagi.
628
00:30:21,236 --> 00:30:23,113
Lalu, aku bukan dokter residen.
629
00:30:23,196 --> 00:30:26,074
Itu menyebalkan,
tetapi aku berusaha mengatasinya.
630
00:30:26,199 --> 00:30:28,410
Aku berusaha untuk berhenti mengeluh
631
00:30:28,493 --> 00:30:30,078
dan menerima apa yang kupunya.
632
00:30:30,203 --> 00:30:31,872
Kini, aku punya teman baru
633
00:30:31,955 --> 00:30:34,041
yang tak mau bergaul dengan bosnya.
634
00:30:34,708 --> 00:30:35,584
Aku bosnya.
635
00:30:35,667 --> 00:30:36,793
Ya.
636
00:30:37,294 --> 00:30:38,462
Kau bos mereka.
637
00:30:38,628 --> 00:30:40,714
Kau yang berkuasa, mengertilah.
638
00:30:42,174 --> 00:30:43,050
Aku harus pergi.
639
00:30:47,763 --> 00:30:48,638
Ayo masuk.
640
00:30:50,515 --> 00:30:52,059
Aku kira ucapanku jelas.
641
00:30:52,184 --> 00:30:53,435
Ya. Ucapanku tak jelas.
642
00:30:54,102 --> 00:30:55,187
Cepat masuk.
643
00:30:57,564 --> 00:30:58,565
Dengar dan pelajari.
644
00:30:58,648 --> 00:31:00,609
Aku tahu. Kau tak setuju.
645
00:31:00,901 --> 00:31:02,986
Kau mau membujukku, kan?
646
00:31:03,070 --> 00:31:04,946
Tidak.
647
00:31:05,739 --> 00:31:06,615
Dengar.
648
00:31:06,698 --> 00:31:08,909
Jika ingin aborsi karena kalian mau,
649
00:31:08,992 --> 00:31:11,286
itu urusan kalian dan Tuhan kalian.
650
00:31:11,787 --> 00:31:12,829
Jika ingin aborsi
651
00:31:12,913 --> 00:31:15,123
karena kau pikir itu masalah medis,
652
00:31:15,624 --> 00:31:16,792
ini urusan kau dan aku.
653
00:31:17,417 --> 00:31:18,960
Penyampaianku tadi tak jelas.
654
00:31:19,544 --> 00:31:20,379
Aku tak jelas.
655
00:31:20,462 --> 00:31:23,507
Belakangan ini aku menyebalkan
656
00:31:23,590 --> 00:31:26,009
dan kata-kataku tak jelas,
maka dengarkan saja.
657
00:31:26,676 --> 00:31:29,971
Aku tak bilang ada peluang
bayimu tak terlahir sakit.
658
00:31:30,055 --> 00:31:33,642
Aku bilang bahwa ada peluang 98%
659
00:31:33,725 --> 00:31:35,811
bayimu bisa terlahir sangat sehat.
660
00:31:35,936 --> 00:31:37,646
Peluang 98%.
661
00:31:37,729 --> 00:31:39,981
Peluang down syndrome lebih tinggi
662
00:31:40,065 --> 00:31:42,526
daripada penularan HIV ke anakmu.
663
00:31:43,402 --> 00:31:46,279
Aku hanya tak bisa...
664
00:31:46,363 --> 00:31:48,990
Aku tahu kau sudah menyerah memiliki anak.
665
00:31:49,074 --> 00:31:52,786
Aku tahu itu sulit
untuk menyesuaikan kembali pemikiranmu.
666
00:31:52,869 --> 00:31:56,456
Namun, Sarah,
jika kau teratur melakukan perawatan,
667
00:31:56,540 --> 00:31:59,668
tidak ada alasan
untuk tidak memiliki bayi yang sehat.
668
00:32:00,961 --> 00:32:02,087
Ini kesempatanmu...
669
00:32:02,504 --> 00:32:03,338
Jika kau mau.
670
00:32:04,339 --> 00:32:05,757
Kesempatan menjadi ibu.
671
00:32:09,636 --> 00:32:11,513
Peluang 98%?
672
00:32:11,596 --> 00:32:13,515
Peluang 98%.
673
00:32:24,526 --> 00:32:25,444
Terima kasih.
674
00:32:31,908 --> 00:32:35,370
Waktu kita sedikit, dr. Karev.
Kita butuh Montgomery.
675
00:32:35,454 --> 00:32:36,705
Dia akan kemari.
676
00:32:36,788 --> 00:32:39,040
Detak jantung turun ke 60-an. Bradikardia.
677
00:32:39,124 --> 00:32:40,959
- Dia bisa tiada.
- Aku harus apa?
678
00:32:44,004 --> 00:32:45,088
Pijat jantungnya.
679
00:32:49,092 --> 00:32:50,135
Dengan lembut.
680
00:32:57,058 --> 00:32:58,393
Detaknya makin kuat.
681
00:33:00,729 --> 00:33:02,022
Kembali ke 140-an.
682
00:33:02,147 --> 00:33:04,357
Aku berikan 60 cc infus bolus.
683
00:33:04,483 --> 00:33:05,609
Kerja bagus, Karev.
684
00:33:09,696 --> 00:33:10,864
Kau bisa mundur.
685
00:33:17,370 --> 00:33:18,330
Sekarang...
686
00:33:19,414 --> 00:33:20,415
Baiklah.
687
00:33:20,749 --> 00:33:22,000
Ini saatnya.
688
00:33:23,335 --> 00:33:26,254
Menyuntikkan virus ke dalam tumor.
689
00:33:27,506 --> 00:33:30,425
Kita lakukan perbaikan setahap ini
untuk cegah infeksi.
690
00:33:30,509 --> 00:33:31,760
Siap untuk cangkok kulit.
691
00:33:37,349 --> 00:33:38,183
Blok jantung.
692
00:33:38,391 --> 00:33:40,393
Sial. Suntikan masuk ke arteri.
693
00:33:40,519 --> 00:33:41,561
Berikan atropin.
694
00:33:44,689 --> 00:33:46,107
- Tak merespons.
- Beri lagi.
695
00:33:46,191 --> 00:33:47,275
Ayolah.
696
00:33:48,777 --> 00:33:50,195
Aku perlu bantuan.
697
00:33:52,531 --> 00:33:53,532
Baik, ini dia.
698
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
Baik. Ini terkendali, kan?
699
00:33:55,575 --> 00:33:58,119
Ya. Aku bisa menanganinya. Pergilah.
700
00:34:01,498 --> 00:34:02,874
Lihat itu.
701
00:34:03,708 --> 00:34:06,962
Berdetak di dalam dadanya
untuk pertama kalinya.
702
00:34:07,045 --> 00:34:10,090
Tuhan mengagumi flap kulitnya
yang menakjubkan.
703
00:34:10,590 --> 00:34:12,092
Dia melihat itu bagus.
704
00:34:13,009 --> 00:34:15,720
- Bagaimana?
- Aku bisa menurunkan jantungnya
705
00:34:15,804 --> 00:34:18,265
hingga hampir ke rongga perikardial.
706
00:34:18,473 --> 00:34:19,599
Tak ada masalah usus?
707
00:34:19,683 --> 00:34:22,143
- Hernia diafragma?
- Tak ada apa-apa.
708
00:34:22,227 --> 00:34:24,312
Jantungnya di dalam dan berdetak.
709
00:34:35,532 --> 00:34:37,576
Perawatan pasien pertama gagal.
710
00:34:37,826 --> 00:34:38,702
Umumkan, dr. Grey.
711
00:34:39,953 --> 00:34:42,372
Waktu kematian pukul 19.33.
712
00:34:50,422 --> 00:34:51,256
Hei.
713
00:34:51,923 --> 00:34:52,841
Orang tuanya benar.
714
00:34:52,924 --> 00:34:55,093
Bayinya, tak ada komplikasi lebih lanjut.
715
00:34:55,176 --> 00:34:57,887
Bagus. Ibunya juga baik-baik saja.
716
00:34:59,014 --> 00:35:00,265
Ini hari yang baik.
717
00:35:01,725 --> 00:35:04,811
Kau tampak sedih, Miranda.
718
00:35:13,528 --> 00:35:14,821
Kita takkan lakukan ini.
719
00:35:15,864 --> 00:35:17,240
Aku tak bisa berbagi.
720
00:35:17,324 --> 00:35:20,368
Aku tak bisa mengobrol
dan bicara denganmu.
721
00:35:21,119 --> 00:35:22,579
Karena jika begitu,
722
00:35:22,829 --> 00:35:26,333
jika aku bilang Tucker pergi,
723
00:35:27,167 --> 00:35:28,710
jika aku bilang
724
00:35:29,461 --> 00:35:33,048
aku belum pernah tidur sendirian
selama 12 tahun,
725
00:35:33,298 --> 00:35:38,511
jika aku bilang bahwa hatiku
terkadang sangat sakit
726
00:35:38,595 --> 00:35:42,932
hingga aku ingin merobeknya dari dadaku
dengan tanganku sendiri...
727
00:35:44,225 --> 00:35:45,935
aku akan hancur.
728
00:35:46,227 --> 00:35:48,605
Aku tak punya waktu untuk merasa hancur.
729
00:35:48,980 --> 00:35:51,274
Bukan berarti tak senang melihatmu,
730
00:35:51,358 --> 00:35:54,527
tetapi aku berharap kau pulang.
731
00:35:55,028 --> 00:36:00,867
Jadi, pilihan untuk berbicara dan hancur
akan hilang.
732
00:36:26,601 --> 00:36:27,727
Aku terlalu berharap.
733
00:36:28,937 --> 00:36:30,188
Ya, aku juga.
734
00:36:31,231 --> 00:36:32,524
- Dokter Shepherd.
- Ya.
735
00:36:36,152 --> 00:36:38,154
Senang bekerja denganmu hari ini.
736
00:36:44,244 --> 00:36:45,078
Dokter Grey.
737
00:36:55,130 --> 00:36:56,923
Aku memang rindu ini.
738
00:36:57,424 --> 00:36:59,384
Aku bisa urus dokumen malam ini.
739
00:36:59,467 --> 00:37:01,302
Kau bisa mulai bekerja besok.
740
00:37:07,392 --> 00:37:08,476
Aku...
741
00:37:08,810 --> 00:37:10,353
perlu kembali ke sini...
742
00:37:12,063 --> 00:37:13,732
untuk mencari alasan pergi.
743
00:37:14,691 --> 00:37:16,025
Kau perlu mengisi posisiku.
744
00:37:19,863 --> 00:37:21,364
Aku Gandhi, dr. Montgomery.
745
00:37:21,489 --> 00:37:23,992
Aku sangat Gandhi, aku mengalahkan Gandhi.
746
00:37:27,704 --> 00:37:28,913
Itu kebiasaan LA.
747
00:37:38,631 --> 00:37:40,425
Kau tak terlambat untuk pestamu?
748
00:37:41,176 --> 00:37:42,886
Tak jadi ke sana.
749
00:37:43,762 --> 00:37:44,971
Lebih suka bersamamu.
750
00:37:46,848 --> 00:37:47,932
George, aku paham.
751
00:37:48,349 --> 00:37:49,893
Aku tak suka tetapi paham.
752
00:37:49,976 --> 00:37:53,772
Jadi, pergilah. Berkode atau apa pun itu.
753
00:37:54,856 --> 00:37:56,649
Setiap ada seseorang
754
00:37:57,108 --> 00:37:58,735
yang melucu dan aku tertawa,
755
00:37:58,818 --> 00:38:02,447
aku selalu mencarimu untuk melihat
apa kau juga tertawa.
756
00:38:02,530 --> 00:38:04,949
Walau kau tak ada di sana,
aku tetap mencarimu.
757
00:38:09,913 --> 00:38:10,747
Pergilah.
758
00:38:48,618 --> 00:38:51,329
Aku yakin kau berharap
naik tangga sekarang.
759
00:38:54,958 --> 00:38:57,919
Melahirkan mungkin intens, ajaib,
dan semacamnya.
760
00:38:58,002 --> 00:39:01,005
Namun, prosesnya sendiri?
Itu tak cukup menyenangkan.
761
00:39:02,549 --> 00:39:04,050
Namun, itu juga awal...
762
00:39:04,259 --> 00:39:05,635
dari hal luar biasa.
763
00:39:05,760 --> 00:39:07,554
Ya. Aku sangat lucu.
764
00:39:07,679 --> 00:39:09,389
Astaga. Kau tak percaya...
765
00:39:09,472 --> 00:39:10,515
Tunggu.
766
00:39:10,598 --> 00:39:12,600
- Tahan.
- Itu benar-benar lucu...
767
00:39:13,101 --> 00:39:15,937
Ada rambut yang menempel...
768
00:39:16,855 --> 00:39:18,189
di pengilap bibirmu.
769
00:39:18,273 --> 00:39:19,732
Hal yang baru.
770
00:39:20,692 --> 00:39:21,901
Maaf. Apa katamu?
771
00:39:21,985 --> 00:39:24,028
- Tidak, aku hanya lucu.
- Lucu?
772
00:39:24,112 --> 00:39:25,864
- Ya, begitulah.
- Tampaknya.
773
00:39:25,947 --> 00:39:26,906
Ya.
774
00:39:26,990 --> 00:39:28,658
Apa ada yang mau berdansa?
775
00:39:28,741 --> 00:39:32,495
Untuk keseribu kalinya,
jawabannya adalah tidak, Mark.
776
00:39:32,579 --> 00:39:34,497
- Pergilah, Sloan.
- Aku mau.
777
00:39:34,581 --> 00:39:36,040
Hal yang tak terduga.
778
00:39:39,168 --> 00:39:40,044
Dokter Montgomery.
779
00:39:40,461 --> 00:39:42,380
- Dokter Hahn.
- Yang.
780
00:39:44,465 --> 00:39:45,383
Yang?
781
00:39:45,550 --> 00:39:47,302
Apa karena aku orang Asia?
782
00:39:47,635 --> 00:39:48,636
Itu masalahmu?
783
00:39:48,761 --> 00:39:49,721
Tak suka orang Asia?
784
00:39:49,804 --> 00:39:50,722
Permisi?
785
00:39:50,805 --> 00:39:52,056
Kenapa tak mau ajariku?
786
00:39:54,976 --> 00:39:57,812
Kau punya keterampilan dan bakat.
787
00:39:58,897 --> 00:40:01,482
Jadi, berhentilah meminta persetujuanku.
788
00:40:01,566 --> 00:40:04,402
Aku tak akan memberitahumu
betapa baiknya dirimu.
789
00:40:04,485 --> 00:40:05,361
Itu bukan tugasku.
790
00:40:05,445 --> 00:40:07,780
Jujur, itu tak membuatmu lebih baik.
791
00:40:15,163 --> 00:40:16,080
Astaga.
792
00:40:17,165 --> 00:40:18,666
Kau agak keras padanya.
793
00:40:20,460 --> 00:40:22,503
Dia mengingatkanku akan diriku.
794
00:40:22,795 --> 00:40:24,005
Hal yang sebenarnya.
795
00:40:29,093 --> 00:40:30,219
Dia cantik, ya?
796
00:40:31,346 --> 00:40:32,513
Dia cantik.
797
00:40:33,932 --> 00:40:35,433
Hal yang layak dicintai.
798
00:40:42,857 --> 00:40:43,816
Mau pergi?
799
00:40:44,567 --> 00:40:46,402
Tentu saja.
800
00:40:56,412 --> 00:40:57,664
Hal yang dirindukan.
801
00:41:00,333 --> 00:41:02,877
Dokter Stevens, hasil lab Rebecca Pope.
802
00:41:02,961 --> 00:41:04,003
Terima kasih.
803
00:41:06,255 --> 00:41:09,425
Tidak, ini tak mungkin benar.
Kau yakin ini benar?
804
00:41:10,009 --> 00:41:11,469
Kau sudah mau pergi?
805
00:41:11,928 --> 00:41:13,930
Aku harus naik pesawat.
806
00:41:19,060 --> 00:41:20,395
Aku suka jalan di pantai.
807
00:41:20,478 --> 00:41:23,147
Aku membeli lilin aromaterapi,
aku sangat Zen.
808
00:41:23,898 --> 00:41:26,985
Namun, aku sangat ingin
menghajarmu sekarang.
809
00:41:27,068 --> 00:41:28,820
Aku sangat kesal.
810
00:41:29,195 --> 00:41:30,029
Maaf?
811
00:41:30,113 --> 00:41:31,280
Aku bicara soal Derek.
812
00:41:32,281 --> 00:41:34,742
Derek Christopher Shepherd.
813
00:41:35,827 --> 00:41:37,328
Kau membiarkannya pergi?
814
00:41:38,746 --> 00:41:42,458
Aku bersumpah, Meredith,
jika kau membiarkannya pergi
815
00:41:42,542 --> 00:41:43,960
dengan perempuan itu...
816
00:41:53,594 --> 00:41:54,637
Tentu saja yakin.
817
00:41:54,929 --> 00:41:57,390
- Jadi, pasienku tak hamil?
- Ya.
818
00:42:09,444 --> 00:42:11,154
Hal yang akan mengubah hidupmu...
819
00:42:17,368 --> 00:42:18,369
selama-lamanya.
820
00:42:58,618 --> 00:43:00,620
Terjemahan subtitle oleh Fanny