1 00:00:11,178 --> 00:00:13,805 Ahli bedah hebat tak dibuat, tetapi dilahirkan. 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,390 Itu butuh kehamilan, 3 00:00:15,849 --> 00:00:18,018 inkubasi, pengorbanan... 4 00:00:18,143 --> 00:00:19,603 Banyak pengorbanan. 5 00:00:20,062 --> 00:00:22,189 Namun, setelah semua proses itu 6 00:00:22,272 --> 00:00:23,148 dilalui, 7 00:00:23,398 --> 00:00:25,984 menjadi dokter bedah sangat sepadan. 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,611 Selamat datang kembali. 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,616 Aku tak kembali. Aku ke sini untuk operasi. 10 00:00:33,075 --> 00:00:34,201 Aku tahu. 11 00:00:34,826 --> 00:00:39,289 Bagan, laboratorium, kartu kunci keamanan dan kunci ruang tunggu dokter. 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,084 Lihat. Ini foto lamaku. 13 00:00:43,168 --> 00:00:45,754 - Aku seperti tak pernah pergi. - Addie, kau kembali. 14 00:00:45,837 --> 00:00:48,215 - Aku tak kembali. - Kau kembali. 15 00:00:48,590 --> 00:00:50,884 Setelah cium bau dan keringat operasi, 16 00:00:50,968 --> 00:00:52,261 kau akan kembali. 17 00:00:52,844 --> 00:00:56,139 - Tak ada yang berubah di sini. - Ada yang berubah. 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,140 Kau kembali. 19 00:00:57,224 --> 00:00:59,101 Aku tak kembali! 20 00:01:00,227 --> 00:01:03,772 Aku tak tahu yoga saat matahari terbit akan sangat intens. 21 00:01:03,855 --> 00:01:04,690 Sudah kubilang. 22 00:01:04,773 --> 00:01:07,526 Dokter Hahn, ini USG tiga dimensi 23 00:01:07,609 --> 00:01:09,194 dan MRI janin pasien hari ini. 24 00:01:09,528 --> 00:01:11,113 Siapa perawatnya? 25 00:01:11,196 --> 00:01:13,198 Aku diagnosis ibunya saat ke klinik... 26 00:01:13,282 --> 00:01:14,157 Filmnya. 27 00:01:23,750 --> 00:01:27,045 Hari pertamaku. Uji klinisku. Bayiku sudah dewasa. 28 00:01:27,129 --> 00:01:28,797 Tak ada yang peduli hal itu 29 00:01:28,880 --> 00:01:30,716 atau pasienmu yang sakit parah 30 00:01:30,799 --> 00:01:32,718 - yang mungkin lebih suka mati. - Iri? 31 00:01:32,801 --> 00:01:35,304 - Ya. - Siapa pun bisa lakukan uji klinis. 32 00:01:35,470 --> 00:01:37,306 - Aku juga bisa. - Iri. 33 00:01:37,431 --> 00:01:39,808 Tak penting karena Hahn tak akan mau. 34 00:01:39,891 --> 00:01:41,268 Dia tak mau bicara kepadaku. 35 00:01:41,351 --> 00:01:43,603 - Dia selalu bicara kepadaku. - Soal apa? 36 00:01:43,687 --> 00:01:46,648 Harapan, mimpi, kami saling mengepang rambut. 37 00:01:46,732 --> 00:01:48,025 Klinik seakan rumahmu. 38 00:01:48,108 --> 00:01:49,109 Aku suka klinik. 39 00:01:49,318 --> 00:01:52,195 - Klinik tempat bahagiaku. - Pakai penyerantamu dan 40 00:01:52,279 --> 00:01:53,864 masukkan aku ke operasi Hahn. 41 00:01:53,947 --> 00:01:55,866 Aku tak sempat pikirkan penyeranta 42 00:01:55,949 --> 00:01:57,701 karena uji klinisku mulai hari ini. 43 00:01:57,784 --> 00:01:58,994 Pencuri penyeranta! 44 00:01:59,077 --> 00:02:01,496 - Terima kasih. - Baik, kalian berdua 45 00:02:01,580 --> 00:02:03,540 perlu memikirkan perasaan kalian. 46 00:02:03,624 --> 00:02:05,876 Kalian sebenarnya bahagia untukku 47 00:02:05,959 --> 00:02:08,253 karena aku akan masuk sejarah medis. 48 00:02:09,755 --> 00:02:11,590 - Aku tak bahagia. - Aku juga. 49 00:02:11,965 --> 00:02:15,844 Skor Karnofsky-nya masih 80, CBC dan enzim hatinya bagus. 50 00:02:15,969 --> 00:02:17,471 - Lebih baik dari dugaan. - Ya. 51 00:02:17,596 --> 00:02:18,472 Tak berarti bagus. 52 00:02:18,555 --> 00:02:20,807 Jangan terlibat emosi dengan pasien. 53 00:02:20,891 --> 00:02:23,602 - Jangan terlalu berharap. - Aku tak berharap. 54 00:02:23,685 --> 00:02:25,896 Baik, dr. Grey, ayo lakukan ini. 55 00:02:26,188 --> 00:02:28,023 - Baik. - Bagus. Minta bagannya. 56 00:02:30,651 --> 00:02:31,526 Hei. 57 00:02:32,653 --> 00:02:34,279 Hei. 58 00:02:34,780 --> 00:02:35,739 Hei! 59 00:02:35,822 --> 00:02:37,574 Kemarilah dirimu. 60 00:02:38,992 --> 00:02:40,494 Astaga, ini... 61 00:02:40,952 --> 00:02:43,246 - Senang bertemu kalian. - Bagaimana LA? 62 00:02:43,330 --> 00:02:44,706 Bagus, menyenangkan. 63 00:02:44,790 --> 00:02:47,292 Ada matahari dan selancar. 64 00:02:47,376 --> 00:02:48,668 Kau berselancar? 65 00:02:49,669 --> 00:02:50,962 Aku tak berselancar. 66 00:02:51,880 --> 00:02:54,299 Jadi, aku memelukmu. Kau lihat? 67 00:02:54,383 --> 00:02:57,302 Kau mencuri suamiku, aku memelukmu. Aku dewasa. 68 00:02:58,053 --> 00:03:02,557 Ya, dan aku bisa berbahagia untuk pasangan bahagia, kan? 69 00:03:02,641 --> 00:03:05,227 Aku sudah normal dan melanjutkan hidup. 70 00:03:05,310 --> 00:03:08,563 Jadi, aku merasa sangat, begitulah. 71 00:03:10,899 --> 00:03:11,858 - Baik. - Ya. 72 00:03:11,942 --> 00:03:12,943 Aku akan bekerja. 73 00:03:13,026 --> 00:03:13,902 Baik. 74 00:03:14,277 --> 00:03:16,405 Aku senang bertemu kalian, sungguh. 75 00:03:16,905 --> 00:03:17,823 Bersulang. 76 00:03:17,948 --> 00:03:18,782 Pasangan bahagia? 77 00:03:19,074 --> 00:03:20,200 Sampai nanti. 78 00:03:23,286 --> 00:03:24,371 Hei. 79 00:03:24,454 --> 00:03:25,580 Ini dia. 80 00:03:26,415 --> 00:03:28,625 Aku mau periksa flap kulit pasienku. 81 00:03:28,708 --> 00:03:30,293 Ya. Luar biasa, kan? 82 00:03:31,128 --> 00:03:33,588 Aku ambil sel induk dari bayi dalam rahim. 83 00:03:33,672 --> 00:03:35,841 Enam minggu kemudian, kulit tumbuh. 84 00:03:36,550 --> 00:03:37,426 Seperti Tuhan. 85 00:03:38,009 --> 00:03:38,969 Bagus. 86 00:03:39,052 --> 00:03:42,139 Bagaimana jika kita mengunci pintu itu dan bercinta? 87 00:03:42,222 --> 00:03:44,182 Tempat ini masih sama. 88 00:03:44,266 --> 00:03:46,893 Kau masih sama. 89 00:03:47,018 --> 00:03:49,062 Kini aku menumbuhkan kulit bayi. 90 00:03:49,438 --> 00:03:50,313 Seperti Tuhan. 91 00:03:50,897 --> 00:03:53,275 Aku terangsang, para perawat menolakku. 92 00:03:54,860 --> 00:03:56,361 Terima kasih untuk flap itu. 93 00:03:57,154 --> 00:03:58,196 Itu eufemisme? 94 00:03:58,321 --> 00:03:59,364 Bukan. 95 00:04:00,699 --> 00:04:03,160 - Aku sangat berkode. - Kode keras. 96 00:04:03,368 --> 00:04:04,786 Apa itu? Keluhan? 97 00:04:04,870 --> 00:04:06,705 Jika mau mengeluh, sampaikan saja. 98 00:04:06,788 --> 00:04:08,206 Tak ada pekerjaan di sini. 99 00:04:08,290 --> 00:04:10,125 Bisakah kita ke tempat lain? 100 00:04:10,667 --> 00:04:13,295 Kalian di sini untuk belajar merawat pasien. 101 00:04:13,503 --> 00:04:16,673 Sikap dokter dan hal yang tak bisa dipelajari di tempat lain. 102 00:04:16,757 --> 00:04:18,049 Jadi, terima saja. 103 00:04:19,468 --> 00:04:22,429 Hai. Dokter Stevens. Apa masalahmu hari ini? 104 00:04:22,804 --> 00:04:23,972 Kami... 105 00:04:24,222 --> 00:04:26,099 Istriku pikir dia hamil. 106 00:04:26,183 --> 00:04:28,727 - Baik, kami akan memberimu tes... - Kode. 107 00:04:30,479 --> 00:04:31,813 Permisi sebentar. 108 00:04:33,648 --> 00:04:34,941 Kalian kenapa? 109 00:04:35,025 --> 00:04:37,527 Bau apa itu? 110 00:04:38,612 --> 00:04:39,529 Apa itu scotch? 111 00:04:39,613 --> 00:04:41,990 - Itu dari pori kulit Leo. - Kau pengar? 112 00:04:42,282 --> 00:04:44,493 - Kalian pengar? - Salahkan O'Malley. 113 00:04:44,910 --> 00:04:47,162 - George? - Dia dan Lexie Grey adakan pesta. 114 00:04:47,245 --> 00:04:48,163 Pesta George? 115 00:04:51,708 --> 00:04:54,461 Baik, kalian akan mengalami pengalaman bersejarah, 116 00:04:54,544 --> 00:04:58,006 kehebatan, dan keagungan medis. Kalian akan mengalami 117 00:04:58,089 --> 00:04:59,341 awal dari hal luar biasa. 118 00:05:00,509 --> 00:05:02,093 Resapi momen ini. 119 00:05:04,137 --> 00:05:06,848 Baik, kau sudah memperingatkan para pemagang? 120 00:05:06,932 --> 00:05:08,266 Peringatkan soal kehebatan. 121 00:05:08,350 --> 00:05:10,435 Ya, di samping semua kehebatan itu, 122 00:05:10,519 --> 00:05:12,729 pasien mungkin emosional, 123 00:05:12,813 --> 00:05:15,023 bisa berarti agresif dan kasar. 124 00:05:15,106 --> 00:05:16,525 Jangan tersinggung dan lawan. 125 00:05:16,650 --> 00:05:18,193 Itu tumornya yang berbicara. 126 00:05:20,195 --> 00:05:23,073 Tuan dan Nyonya Robinson, kami ingin bilang lagi, 127 00:05:23,156 --> 00:05:25,408 terima kasih sudah mau berpartisipasi 128 00:05:25,492 --> 00:05:28,119 dalam uji klinis kami. Ini keputusan sulit. 129 00:05:28,203 --> 00:05:29,496 Ini kesempatan, kan? 130 00:05:29,579 --> 00:05:30,747 Satu-satunya kesempatan. 131 00:05:32,165 --> 00:05:34,668 Jika tak dibunuh operasi, pasti dibunuh tumor. 132 00:05:35,293 --> 00:05:37,128 Apa ruginya, kan? 133 00:05:37,212 --> 00:05:38,171 Seperti diskusi. 134 00:05:38,255 --> 00:05:40,549 Ini belum pernah diuji pada manusia. 135 00:05:41,007 --> 00:05:43,385 Virus hidup akan disuntikkan ke tumor. 136 00:05:43,468 --> 00:05:44,719 Karena tak bisa diangkat, 137 00:05:44,803 --> 00:05:47,138 kami akan mengecilkan tumor dari dalam. 138 00:05:47,222 --> 00:05:48,723 - Dokter O'Malley. - Sebulan ini, 139 00:05:48,807 --> 00:05:51,560 penglihatan Tuan Robinson memburuk 140 00:05:51,643 --> 00:05:52,519 dan sakit kepala. 141 00:05:53,103 --> 00:05:54,187 Itu... 142 00:05:55,230 --> 00:05:56,106 Ya? 143 00:05:56,606 --> 00:05:57,566 Cantik, kan? 144 00:05:58,024 --> 00:06:00,026 Pertama kulihat, bokongnya bagus. 145 00:06:00,110 --> 00:06:01,236 Suka bokong bagus? 146 00:06:01,319 --> 00:06:02,904 Tubuhnya bisa saja lebih baik. 147 00:06:02,988 --> 00:06:05,198 Dia mulai memilih suami baru untukku. 148 00:06:05,282 --> 00:06:06,908 Ada yang bicara denganmu? 149 00:06:10,537 --> 00:06:11,997 Itu tumornya berbicara. 150 00:06:13,206 --> 00:06:15,000 Ya, tumornya berbicara. 151 00:06:18,837 --> 00:06:20,338 Jadi, apa kau lajang? 152 00:06:23,008 --> 00:06:23,925 Dokter Montgomery. 153 00:06:24,718 --> 00:06:26,261 - Dokter Karev. - Hei. 154 00:06:26,344 --> 00:06:27,220 Hei. 155 00:06:29,347 --> 00:06:30,181 Berpelukan? 156 00:06:30,265 --> 00:06:33,476 Ya. Kini aku berpelukan. Itu yang aku lakukan. 157 00:06:33,852 --> 00:06:34,894 Kau asistenku? 158 00:06:35,437 --> 00:06:37,939 Tak mungkin kubiarkan orang lain untuk kasus ini. 159 00:06:40,692 --> 00:06:41,735 Pergilah dahulu. 160 00:06:42,485 --> 00:06:43,445 Baik. 161 00:06:48,950 --> 00:06:51,036 Kau tak punya ponsel? 162 00:06:51,411 --> 00:06:53,830 Aku harus menemuimu langsung. 163 00:06:54,831 --> 00:06:56,833 Ada kasus besar hari ini. 164 00:06:56,916 --> 00:06:58,209 Andai bisa bertemu... 165 00:06:58,293 --> 00:06:59,169 Aku hamil. 166 00:07:02,797 --> 00:07:05,175 Aku tak mau bilang mendadak. Maaf. 167 00:07:06,092 --> 00:07:09,387 Namun, kau tak pernah punya waktu, jadi tak ada pilihan. 168 00:07:10,639 --> 00:07:12,474 Mau melahirkannya atau aborsi? 169 00:07:16,061 --> 00:07:17,354 Ada kasus sangat besar. 170 00:07:28,907 --> 00:07:30,075 Ectopia cordis. 171 00:07:30,158 --> 00:07:32,994 Jantung bayi tumbuh di luar tubuhnya dalam rahim. 172 00:07:33,078 --> 00:07:35,538 Kurang dari 200 kasus yang dilaporkan. 173 00:07:35,622 --> 00:07:36,915 Sedikit yang selamat. 174 00:07:36,998 --> 00:07:38,875 Ada kasus ini 10 tahun lalu. 175 00:07:38,959 --> 00:07:41,795 {\an8}Bayinya meremas jantungnya dalam rahim dan tewas. 176 00:07:41,962 --> 00:07:44,714 {\an8}Dia meremasnya dengan tangan mungilnya? 177 00:07:44,839 --> 00:07:47,384 {\an8}Katamu ada kemungkinan hernia diafragma? 178 00:07:47,842 --> 00:07:48,677 {\an8}Ya. 179 00:07:52,847 --> 00:07:55,600 Butuh kerja ekstra untuk si kecil ini. 180 00:07:55,684 --> 00:07:57,394 - Kau siap? - Selalu. 181 00:07:57,519 --> 00:07:58,520 Bagaimana kerjaku? 182 00:07:58,603 --> 00:08:00,939 Aku menumbuhkan kulit bayi yang hebat. 183 00:08:01,022 --> 00:08:03,316 Boleh kalian pura-pura, tetapi terkesan, kan? 184 00:08:07,445 --> 00:08:09,906 {\an8}Kau akan... 185 00:08:09,990 --> 00:08:11,658 {\an8}- Apa kabar, Malley? - Kau. 186 00:08:12,033 --> 00:08:13,451 {\an8}Ini dia O'Malley. 187 00:08:15,412 --> 00:08:16,496 {\an8}Kau memanggilku? 188 00:08:18,581 --> 00:08:21,668 {\an8}O'Malley, bagaimana pestanya? 189 00:08:22,335 --> 00:08:23,837 Tahu kegiatanku semalam? 190 00:08:23,920 --> 00:08:26,131 {\an8}Aku mencari resep sepanjang malam. 191 00:08:27,424 --> 00:08:30,844 {\an8}Itu pesta spontan. 192 00:08:31,928 --> 00:08:33,763 {\an8}Bergaul dengan para pemagang. 193 00:08:33,888 --> 00:08:35,140 {\an8}Kode. 194 00:08:35,223 --> 00:08:36,391 {\an8}Apa itu? 195 00:08:36,474 --> 00:08:39,644 {\an8}Itu hanya ide kami. Idenya lebih tepatnya. 196 00:08:39,728 --> 00:08:41,438 {\an8}Dia berkode. 197 00:08:41,896 --> 00:08:43,398 {\an8}- Kau berkode. - Berkode. 198 00:08:43,565 --> 00:08:45,859 {\an8}Itu sungguh lucu setelah 7 atau 8 gelas. 199 00:08:45,942 --> 00:08:47,027 {\an8}Kau berkode. 200 00:08:47,110 --> 00:08:48,987 Hei. Kita siap untuk malam ini. 201 00:08:49,070 --> 00:08:50,697 Malam ini? Ada apa? 202 00:08:53,199 --> 00:08:54,075 Para pemagang. 203 00:08:54,159 --> 00:08:57,704 {\an8}Kami hanya mengadakan turnamen panah kecil di bar Joe. 204 00:08:57,787 --> 00:08:59,789 {\an8}- Aku suka panah. - Kau mau... 205 00:08:59,873 --> 00:09:02,500 {\an8}- Kau mau ikut? - Ya, tentu saja. Asyik. 206 00:09:06,463 --> 00:09:07,756 {\an8}Kau sangat berkode. 207 00:09:11,092 --> 00:09:14,220 {\an8}Aku pikir akan aneh untuk kembali, 208 00:09:14,304 --> 00:09:18,016 {\an8}tetapi harus kukatakan, anehnya ini terasa menghibur 209 00:09:18,099 --> 00:09:20,185 {\an8}karena semuanya sama di sini. 210 00:09:22,145 --> 00:09:24,397 {\an8}Di LA, orang mengatakan banyak hal. 211 00:09:24,773 --> 00:09:27,817 {\an8}Namun, di Seattle, ada budaya aneh tanpa kata 212 00:09:27,942 --> 00:09:30,779 {\an8}dan aku harus menyadari perasaan seseorang 213 00:09:30,904 --> 00:09:35,742 {\an8}dengan alis yang sedikit naik atau dahi yang mulai mengerut. 214 00:09:36,284 --> 00:09:37,786 {\an8}Kau mau memberitahuku? 215 00:09:38,703 --> 00:09:40,413 {\an8}Ada apa denganmu, Miranda? 216 00:09:41,456 --> 00:09:43,917 {\an8}Banyak hal berubah sejak kau pergi. 217 00:09:44,375 --> 00:09:45,418 {\an8}- Banyak. - Ayo. 218 00:09:45,502 --> 00:09:47,879 {\an8}Sebutkan satu hal yang berubah di sini. 219 00:09:48,338 --> 00:09:50,340 {\an8}Klinik ini menghasilkan uang. 220 00:09:50,423 --> 00:09:52,133 {\an8}Istri Kepala meninggalkannya. 221 00:09:52,217 --> 00:09:55,595 {\an8}Derek dan Meredith putus, lalu aku... 222 00:09:55,678 --> 00:09:58,807 {\an8}Tunggu, Derek dan Meredith putus? 223 00:09:59,557 --> 00:10:01,601 {\an8}Seperti kataku, banyak yang berubah. 224 00:10:04,604 --> 00:10:07,565 {\an8}Nikki Jones, wanita usia 25 tahun, hamil 35 minggu. 225 00:10:07,649 --> 00:10:10,360 {\an8}Didiagnosis ectopia cordis enam minggu lalu. 226 00:10:10,568 --> 00:10:12,987 {\an8}Seperti yang kautahu, jantung bayimu 227 00:10:13,071 --> 00:10:15,532 {\an8}saat ini tumbuh di bagian luar tubuhnya. 228 00:10:15,949 --> 00:10:18,368 {\an8}Itu tetap aneh setiap aku mendengarnya. 229 00:10:18,993 --> 00:10:21,371 {\an8}Itu tak aneh, Sayang. Hanya unik. 230 00:10:22,288 --> 00:10:23,581 {\an8}Putra kami spesial. 231 00:10:24,124 --> 00:10:25,500 {\an8}Memamerkan jantungnya. 232 00:10:26,793 --> 00:10:29,879 {\an8}Operasi ini akan berlangsung di dua ruang operasi. 233 00:10:30,296 --> 00:10:31,798 {\an8}Seperti tarian. 234 00:10:31,881 --> 00:10:33,675 {\an8}Aku dan Karev tangani persalinan. 235 00:10:33,758 --> 00:10:36,094 {\an8}Aku akan menutup sayatanmu, Nikki. 236 00:10:36,177 --> 00:10:37,595 {\an8}Bayi kubawa ke ruang kedua. 237 00:10:37,679 --> 00:10:39,472 {\an8}Akan kutangani jantung bayimu. 238 00:10:39,556 --> 00:10:42,725 {\an8}Lalu aku akan mengurus masalah usus bayimu. 239 00:10:43,226 --> 00:10:44,602 {\an8}Masalah usus apa? 240 00:10:44,686 --> 00:10:48,815 {\an8}Kami mendeteksi kemungkinan sedikit cacat pada diafragmanya. 241 00:10:48,982 --> 00:10:51,025 {\an8}Bersiap untuk semua kemungkinan. 242 00:10:52,443 --> 00:10:54,362 {\an8}Andai bisa kujaga di rahimku. 243 00:10:54,779 --> 00:10:55,947 Melindunginya. 244 00:10:56,156 --> 00:10:59,325 Dia akan tetap dilindungi oleh kita, 245 00:10:59,409 --> 00:11:00,618 oleh cinta kita. 246 00:11:03,746 --> 00:11:06,207 Aku merasa ingin menghajar pria itu. 247 00:11:06,291 --> 00:11:08,918 {\an8}Aku bersyukur kau tak melakukannya, Karev. 248 00:11:11,254 --> 00:11:13,047 Orang hippie menjengkelkan? 249 00:11:14,632 --> 00:11:15,842 Pergilah. 250 00:11:18,720 --> 00:11:20,471 Hei. Seberapa hebat dia? 251 00:11:20,555 --> 00:11:21,431 Dia hebat. 252 00:11:21,514 --> 00:11:22,932 - Sudah kubilang, kan? - Ya. 253 00:11:23,016 --> 00:11:24,976 - Dia sudah bilang? - Bilang apa? 254 00:11:25,059 --> 00:11:28,062 - Apa pun. - Dia tahu kau sudah bercerai? 255 00:11:29,272 --> 00:11:30,732 - Kau bercerai? - Ya. 256 00:11:30,815 --> 00:11:32,108 Yang ternyata... 257 00:11:32,191 --> 00:11:33,818 Itu sungguh hal terbaik. 258 00:11:35,361 --> 00:11:36,529 - Sungguh? - Mau pergi? 259 00:11:36,613 --> 00:11:37,947 - Ya. - Baik, aku ikut. 260 00:11:38,072 --> 00:11:39,032 Baik. 261 00:11:41,784 --> 00:11:43,953 {\an8}Baiklah, kau tahu... 262 00:11:45,204 --> 00:11:48,666 Sepertinya ada banyak perubahan sejak pemeriksaan terakhir. 263 00:11:48,750 --> 00:11:50,376 Perilaku makin tak menentu? 264 00:11:50,960 --> 00:11:52,462 Itu gambaran yang tepat. 265 00:11:52,545 --> 00:11:54,339 Kau sangat kuat, Jennifer. 266 00:11:54,422 --> 00:11:56,925 Kau sangat kuat. 267 00:11:59,969 --> 00:12:01,471 Jika mau bantu, dr. Grey, 268 00:12:01,554 --> 00:12:03,306 bawakan beberapa pria lajang. 269 00:12:03,389 --> 00:12:04,599 Phillip. 270 00:12:06,100 --> 00:12:06,935 Hentikan. 271 00:12:07,602 --> 00:12:10,521 Jennifer, kita di rumah sakit. Banyak dokter baik. 272 00:12:10,605 --> 00:12:12,065 Kau pelayan tanpa prospek 273 00:12:12,565 --> 00:12:14,901 yang perlu belajar mencari pria baru, 274 00:12:14,984 --> 00:12:16,694 sebelum aku mati! 275 00:12:19,948 --> 00:12:21,574 Itu tumornya berbicara. 276 00:12:23,451 --> 00:12:24,869 Itu tumornya berbicara. 277 00:12:24,953 --> 00:12:25,912 Benar. 278 00:12:25,995 --> 00:12:27,705 Hanya ucapan karena tumor. 279 00:12:32,835 --> 00:12:34,379 Lalu dia tertawa lagi 280 00:12:34,462 --> 00:12:37,882 karena ide soal aku dengan pria lain itu lucu. 281 00:12:38,883 --> 00:12:41,636 Tidak, bukan itu. Aku hanya tak bisa melihat. 282 00:12:41,719 --> 00:12:43,471 - Kau tak bisa lihat apa? - Semua. 283 00:12:46,265 --> 00:12:47,308 Aku buta. 284 00:12:58,945 --> 00:13:00,238 Tak merespons cahaya. 285 00:13:02,115 --> 00:13:04,158 Seingatku, kau pria tampan, kan? 286 00:13:06,995 --> 00:13:09,205 Jangan abaikan aku karena aku buta. 287 00:13:09,288 --> 00:13:11,457 Dasar bajingan gila! 288 00:13:11,541 --> 00:13:14,627 Bermain dengan nyawa orang, membedah otak orang. 289 00:13:17,130 --> 00:13:18,631 Tuan Robinson, aku... 290 00:13:19,841 --> 00:13:23,678 Maaf, tetapi ada kemungkinan tumor menyusup ke saraf optik. 291 00:13:24,470 --> 00:13:26,597 Kita harus memajukan operasi. 292 00:13:26,764 --> 00:13:28,057 Bahkan mungkin hari ini. 293 00:13:32,311 --> 00:13:33,771 Bagaimana denganmu, dr. Grey? 294 00:13:34,480 --> 00:13:35,898 Kau wanita seksi. 295 00:13:36,357 --> 00:13:39,610 Apa dr. Shepherd di sini cukup menarik untuk istriku? 296 00:13:49,370 --> 00:13:51,581 Jennifer, ini tak mudah, aku tahu. 297 00:13:52,373 --> 00:13:54,417 Dia mungkin akan mati hari ini. 298 00:13:55,043 --> 00:13:57,628 Kita memajukan operasi, dia mungkin mati. 299 00:13:57,795 --> 00:14:00,715 Dia hanya bisa menjodohkanku dengan pria lain. 300 00:14:01,007 --> 00:14:06,012 Aku tahu itu tumor berbicara, tetapi jika dia mati, ingatan terakhirku 301 00:14:06,095 --> 00:14:08,264 adalah dia menyebutku perempuan seksi. 302 00:14:13,519 --> 00:14:15,980 Aku tak terlibat dan aku tak berharap. 303 00:14:19,192 --> 00:14:21,861 Aku kesulitan menemukan detak jantung di USG. 304 00:14:21,944 --> 00:14:24,781 Begitulah jika minum scotch saat makan malam. 305 00:14:24,864 --> 00:14:26,991 Sulit mengikuti dasar-dasarnya. 306 00:14:30,244 --> 00:14:31,454 Rebecca. 307 00:14:31,537 --> 00:14:32,455 Hai. 308 00:14:32,830 --> 00:14:34,290 Aku tak mau USG. 309 00:14:34,374 --> 00:14:37,668 Aku hanya mau obat untuk mual di pagi hari. 310 00:14:37,752 --> 00:14:39,504 Itu sangat buruk. 311 00:14:39,587 --> 00:14:40,671 Jadi, kau hamil? 312 00:14:40,880 --> 00:14:43,174 Ya. Sekitar lima minggu. 313 00:14:43,257 --> 00:14:45,927 Ya, USG sangat sulit untuk dibaca di awal. 314 00:14:46,010 --> 00:14:49,263 Mari ambil sampel darah dan pastikan semua lancar. 315 00:14:49,722 --> 00:14:50,556 Baik. 316 00:14:51,099 --> 00:14:52,058 Dokter Stevens. 317 00:14:52,141 --> 00:14:53,893 Kapan dr. Karev selesai operasi? 318 00:14:54,519 --> 00:14:55,812 Aku cuma mau menyapa. 319 00:14:56,646 --> 00:14:58,648 Aku tak tahu dia sudah mulai. 320 00:15:01,109 --> 00:15:04,237 Kau putus dengan Meredith Grey? 321 00:15:04,320 --> 00:15:06,823 Kami uji klinis bersama jika itu buat kau lebih baik. 322 00:15:06,906 --> 00:15:09,117 Derek, aku memeluknya. 323 00:15:09,242 --> 00:15:10,618 Namun, kalian putus? 324 00:15:10,701 --> 00:15:11,911 Apa yang terjadi? 325 00:15:13,663 --> 00:15:15,873 Baik. Beri tahu aku soal uji klinis. 326 00:15:16,374 --> 00:15:19,419 Jika tak berjalan lancar, aku membunuh orang. 327 00:15:20,503 --> 00:15:22,088 Saat mulai operasi, aku ahli. 328 00:15:22,380 --> 00:15:24,799 Ahli hentikan pendarahan dan hilangkan gumpalan. 329 00:15:25,258 --> 00:15:28,636 Namun, dalam uji klinis, aku melakukan percobaan, 330 00:15:28,886 --> 00:15:31,389 hanya meraba-raba dalam gelap, 331 00:15:31,472 --> 00:15:32,932 berharap tindakanku benar. 332 00:15:33,850 --> 00:15:35,184 Meredith ingin kehebatanku. 333 00:15:36,686 --> 00:15:37,895 Mengharapkan kehebatan. 334 00:15:38,062 --> 00:15:41,107 Baik, serius, Derek, apa yang kaulakukan? 335 00:15:43,484 --> 00:15:44,485 Ada perempuan lain. 336 00:15:46,696 --> 00:15:47,530 Dia menawan. 337 00:15:49,115 --> 00:15:50,366 Dia sangat menawan. 338 00:15:53,411 --> 00:15:54,912 Hei. Kau datang. 339 00:15:54,996 --> 00:15:56,456 Berhenti memanggilku. 340 00:15:56,539 --> 00:15:58,082 Aku tak bisa urus ini sekarang. 341 00:15:58,166 --> 00:15:59,459 Ada kasus besar... 342 00:15:59,542 --> 00:16:01,294 Aku juga takut dan bingung. 343 00:16:01,377 --> 00:16:03,254 Aku tak takut. Aku hanya... 344 00:16:04,630 --> 00:16:06,966 Dengar, kau tak menginginkanku, paham? 345 00:16:07,175 --> 00:16:09,218 Bukan ini yang kaumau dariku. 346 00:16:09,302 --> 00:16:12,096 Aku tak pandai soal itu, tak cocok menjadi ayah. 347 00:16:12,430 --> 00:16:14,640 Maksudku, kau punya suami. 348 00:16:14,724 --> 00:16:15,892 Tutupi itu anakku. 349 00:16:15,975 --> 00:16:18,186 Tidak. Itu tak baik. 350 00:16:18,311 --> 00:16:20,980 Alex, berhenti berpikir seperti itu 351 00:16:21,063 --> 00:16:25,485 sebentar saja. Bicaralah denganku agar kita bisa memikirkan hal ini... 352 00:16:25,860 --> 00:16:26,736 bersama. 353 00:16:28,779 --> 00:16:29,655 Aku harus pergi. 354 00:16:35,661 --> 00:16:38,080 Aku akan buat sayatan dari sini ke sini. 355 00:16:38,164 --> 00:16:41,918 Permisi. Perkataanmu sebelumnya soal komplikasi lebih lanjut... 356 00:16:42,001 --> 00:16:43,628 Jangan berpikir begitu. 357 00:16:44,086 --> 00:16:45,588 Tak ada masalah dengannya. 358 00:16:45,838 --> 00:16:47,715 Kami ingin memiliki bayi sehat. 359 00:16:47,840 --> 00:16:50,134 Dia akan kuat, bahagia, dan sehat. 360 00:16:50,218 --> 00:16:52,136 Kau tak paham maksud ucapan kami? 361 00:16:53,137 --> 00:16:55,556 Bayimu mungkin akan butuh lebih 362 00:16:55,640 --> 00:16:57,683 - dari operasi jantung biasa. - Dr. Karev. 363 00:16:57,767 --> 00:16:58,976 Kemungkinan tidak. 364 00:16:59,060 --> 00:17:00,686 Kau tak bisa tutup mata 365 00:17:00,770 --> 00:17:03,439 - dan berharap ini hilang. - Dokter Karev. 366 00:17:04,857 --> 00:17:07,109 Dia tak siap. Aku berusaha mempersiapkannya. 367 00:17:07,193 --> 00:17:10,279 Mereka akan punya bayi, dan bayi itu akan kacau 368 00:17:10,363 --> 00:17:13,074 karena dia lahir saat orang tuanya tak siap. 369 00:17:13,157 --> 00:17:15,493 Mereka bicara soal saling mencintai 370 00:17:15,576 --> 00:17:18,829 seolah-olah ada hubungannya dengan memiliki kemampuan 371 00:17:18,913 --> 00:17:20,998 untuk membesarkan bayi yang sakit. 372 00:17:21,082 --> 00:17:23,042 Aku berusaha membuatnya siap. 373 00:17:23,125 --> 00:17:25,503 Karev, saat ini kau emosional. 374 00:17:25,586 --> 00:17:27,922 Semua perasaanmu terlihat jelas. 375 00:17:28,256 --> 00:17:30,925 Bantu aku untuk sembunyikan emosimu. 376 00:17:36,556 --> 00:17:37,598 Saran menarik. 377 00:17:37,682 --> 00:17:38,641 Jangan mulai. 378 00:17:43,771 --> 00:17:45,773 Dia tak lagi diizinkan di apartemenku. 379 00:17:45,856 --> 00:17:48,651 Tak ada lagi pesta teh, anggur, apa pun itu. 380 00:17:48,734 --> 00:17:49,986 Apa maksudmu? 381 00:17:50,069 --> 00:17:52,154 Hahn tak adil dan menolak mengajariku. 382 00:17:52,738 --> 00:17:54,865 Aku bisa ke RSU Massachusetts, Johns Hopkins. 383 00:17:55,324 --> 00:17:57,827 Aku bisa ke mana saja dan dia tak mau mengajariku! 384 00:17:57,910 --> 00:17:59,870 Erica pendengar yang sangat baik. 385 00:17:59,954 --> 00:18:01,080 Dia... 386 00:18:01,664 --> 00:18:04,417 Dia keras pada awalnya, tetapi hatinya baik. 387 00:18:04,875 --> 00:18:07,795 Jadi, katakan saja apa yang kau rasakan, ya? 388 00:18:10,339 --> 00:18:12,049 Katakan apa yang kurasakan? 389 00:18:12,133 --> 00:18:13,593 Ucapanku tak manis. 390 00:18:16,929 --> 00:18:18,055 Maaf soal itu. 391 00:18:18,139 --> 00:18:19,849 Kini aku tinggal dengan Yang. 392 00:18:23,477 --> 00:18:25,354 Kenapa menatapku seperti itu? 393 00:18:25,479 --> 00:18:26,772 Callie. 394 00:18:26,856 --> 00:18:29,859 Apa kau lesbian sekarang? 395 00:18:31,944 --> 00:18:32,778 Apa? 396 00:18:33,696 --> 00:18:35,698 Aku dukung semua. Itu fantastis. 397 00:18:35,781 --> 00:18:38,659 Erica tampak hebat. Aku menyukainya, sungguh. 398 00:18:38,743 --> 00:18:40,494 Tetapi apa kau menyukainya? 399 00:18:40,578 --> 00:18:44,248 Kau ingin tahu apa aku dan Erica berpacaran? 400 00:18:44,332 --> 00:18:46,459 Karena aku membelanya dari Yang? 401 00:18:47,209 --> 00:18:50,004 Karena kalian seperti pasangan yang bahagia. 402 00:18:50,087 --> 00:18:52,465 Baik, itu... 403 00:18:53,507 --> 00:18:54,675 Itu hanya... 404 00:18:55,217 --> 00:18:57,970 Itu sangat gila. 405 00:18:58,054 --> 00:18:59,639 Aku suka penis. 406 00:19:00,097 --> 00:19:02,642 Maksudku, aku penggemar berat penis. 407 00:19:03,351 --> 00:19:04,268 Lucu sekali. 408 00:19:04,477 --> 00:19:06,312 Kau terlalu lama di Los Angeles. 409 00:19:06,520 --> 00:19:07,772 Terlalu lama. 410 00:19:09,065 --> 00:19:09,940 Lucu... 411 00:19:11,901 --> 00:19:12,777 George. 412 00:19:13,402 --> 00:19:15,071 George. 413 00:19:16,238 --> 00:19:17,406 Hei, dengar. 414 00:19:18,658 --> 00:19:21,077 Aku hanya pembawa pesan, tetapi ketahuilah, 415 00:19:21,160 --> 00:19:22,662 semua siap batalkan turnamen. 416 00:19:22,745 --> 00:19:25,289 Tak ada yang mau mabuk dan main panah dengan bosnya. 417 00:19:26,374 --> 00:19:27,458 Mau tidak undang dia? 418 00:19:27,541 --> 00:19:29,210 Aku hanya pembawa pesan. 419 00:19:34,799 --> 00:19:35,633 Soal apa itu? 420 00:19:35,716 --> 00:19:38,511 Rencana spesial dengan teman spesialmu? 421 00:19:39,595 --> 00:19:40,721 Aku mau kita bicara. 422 00:19:40,805 --> 00:19:44,850 Aku mau kita bicara karena aku peduli 423 00:19:44,934 --> 00:19:47,728 dan aku ingin tahu banyak hal. 424 00:19:47,812 --> 00:19:50,815 Aku punya 15 menit untuk mendengar perasaan kalian. 425 00:19:50,898 --> 00:19:52,483 Jadi, Alex... 426 00:19:53,192 --> 00:19:54,860 Alex, kau tampak bijaksana. 427 00:19:54,944 --> 00:19:56,362 Aku tertarik mendengar... 428 00:19:56,445 --> 00:19:58,948 Maksudku, apa isi pikiranmu? 429 00:20:00,616 --> 00:20:03,994 Tidak. Izzie, apa isi pikiranmu, perasaanmu? 430 00:20:04,078 --> 00:20:05,538 Secara jujur? 431 00:20:05,621 --> 00:20:07,790 Aku cemas soal temanku, Alex, 432 00:20:07,873 --> 00:20:09,834 pacar tak dikenalnya terus muncul 433 00:20:09,917 --> 00:20:11,293 seperti dari Fatal Attraction. 434 00:20:11,377 --> 00:20:13,796 Namanya Rebecca Pope. Dia bukan pacarku. 435 00:20:13,921 --> 00:20:14,755 Sungguh? 436 00:20:14,839 --> 00:20:16,841 Kalian tidak bercinta... 437 00:20:17,216 --> 00:20:19,552 sama sekali baru-baru ini? 438 00:20:19,635 --> 00:20:21,095 Dia sudah menikah, ada suami. 439 00:20:21,178 --> 00:20:23,180 Apa sakit jika dia sudah menikah? 440 00:20:23,264 --> 00:20:25,307 Apa itu menyakiti hatimu? 441 00:20:25,391 --> 00:20:26,434 Ada apa denganmu? 442 00:20:26,559 --> 00:20:27,977 Jajal cara bicara perempuan. 443 00:20:28,227 --> 00:20:30,229 Kau berkode. 444 00:20:30,896 --> 00:20:32,440 Benar? 445 00:20:35,651 --> 00:20:37,278 Apa? Itu bahasa gaul baru. 446 00:20:37,695 --> 00:20:41,073 Caramu mengatakannya barusan. Kau berkode. 447 00:20:44,785 --> 00:20:45,661 Terserah. 448 00:20:45,745 --> 00:20:49,206 Tak seperti Meredith dengan percobaan dan cawan petrinya, 449 00:20:49,290 --> 00:20:51,167 Cristina yang berlatih berbicara layak, 450 00:20:51,250 --> 00:20:52,793 aku peduli soal perawatan pasien. 451 00:20:55,087 --> 00:20:56,005 Berikan penyeranta. 452 00:20:56,088 --> 00:20:57,047 Jangan berikan. 453 00:20:57,131 --> 00:20:59,133 Aku tak bisa bicara manis. 454 00:20:59,258 --> 00:21:00,593 Aku tak perlu begitu 455 00:21:00,676 --> 00:21:02,887 karena aku mendiagnosis pasien. Aku butuh ini. 456 00:21:02,970 --> 00:21:04,346 Tidak bisa. 457 00:21:04,472 --> 00:21:06,390 Tidak, berikan kepadaku. 458 00:21:08,642 --> 00:21:11,937 Adakah yang pernah berpikir bahwa kalian berpacaran? 459 00:21:12,021 --> 00:21:14,690 Tidak, karena kami tiduri pria seperti pelacur mabuk. 460 00:21:14,774 --> 00:21:16,817 Lalu coba menikahi mereka atau tenggelam. 461 00:21:19,820 --> 00:21:23,991 Buat aku membantu operasi Hahn atau keluar dari apartemenku. 462 00:21:24,116 --> 00:21:25,534 - Apa? - Aku putus asa. 463 00:21:28,412 --> 00:21:30,831 Aku minta maaf karena butuh waktu lama. 464 00:21:30,915 --> 00:21:32,750 Selamat. Kau hamil. 465 00:21:34,293 --> 00:21:35,127 Kau yakin? 466 00:21:35,211 --> 00:21:36,504 Ini hari kehamilan. 467 00:21:36,587 --> 00:21:38,255 Banyak perempuan hamil. Aneh. 468 00:21:38,339 --> 00:21:40,007 Seharusnya beri dua kotak saja, 469 00:21:40,090 --> 00:21:42,176 tetapi ini jatah sebulan vitamin prenatal. 470 00:21:42,259 --> 00:21:43,093 Sampel gratis. 471 00:21:43,177 --> 00:21:47,097 Tidak, aku... Kami perlu menjadwalkan aborsi. 472 00:21:50,392 --> 00:21:51,227 Baik. 473 00:21:51,310 --> 00:21:52,770 Aku minta maaf. 474 00:21:54,104 --> 00:21:54,939 Maaf. 475 00:21:55,940 --> 00:21:57,483 Aku sungguh minta maaf. 476 00:21:58,400 --> 00:22:00,152 Aku tak berniat mengganggu. 477 00:22:01,695 --> 00:22:04,990 Namun, kau mungkin mau berpikir dulu sebelum memutuskan. 478 00:22:05,449 --> 00:22:06,951 Tak perlu memutuskan. 479 00:22:08,828 --> 00:22:10,329 Aku positif menderita HIV 480 00:22:10,746 --> 00:22:12,373 dan kondomnya rusak. 481 00:22:13,624 --> 00:22:15,292 Aku sudah diuji 482 00:22:15,376 --> 00:22:18,379 dan akan kembali enam bulan lagi, 483 00:22:18,462 --> 00:22:20,881 tetapi sejauh ini aku baik-baik saja. 484 00:22:21,215 --> 00:22:22,091 Jadi... 485 00:22:22,174 --> 00:22:25,386 Tolong, aku ingin menyelesaikan ini. 486 00:22:26,178 --> 00:22:29,223 Apa kita bisa melakukannya hari ini? 487 00:22:30,975 --> 00:22:32,142 Ya. Biarkan aku... 488 00:22:32,685 --> 00:22:34,687 - Biar kulihat jadwalnya. - Terima kasih. 489 00:22:45,489 --> 00:22:46,407 - Ini. - Baiklah. 490 00:22:47,199 --> 00:22:48,033 Torres. 491 00:22:48,117 --> 00:22:51,120 Hei. Tolong bantu aku. 492 00:22:51,203 --> 00:22:53,038 Masukkan Yang di operasimu. 493 00:22:53,122 --> 00:22:54,873 Traktir aku minum di bar Joe. 494 00:22:56,083 --> 00:22:56,917 Baik. 495 00:23:12,391 --> 00:23:15,936 Dokter Montgomery, bantu aku. Bisakah bicara dengan pasienku? 496 00:23:16,020 --> 00:23:17,396 Aku tak kerja di sini lagi. 497 00:23:17,479 --> 00:23:19,064 Dia hamil dan positif HIV. 498 00:23:19,148 --> 00:23:20,649 Dia pikir dia harus aborsi. 499 00:23:20,733 --> 00:23:21,650 Tidak perlu. 500 00:23:21,734 --> 00:23:22,985 Aku tahu, memang tidak. 501 00:23:23,068 --> 00:23:24,445 Itu bukan bidang keahlianku. 502 00:23:24,528 --> 00:23:25,988 Aku tak bekerja di sini lagi. 503 00:23:27,156 --> 00:23:30,492 Jika bekerja di sini, aku akan terus melakukan operasi. 504 00:23:30,576 --> 00:23:32,119 Mungkin rujuk dengan suamiku 505 00:23:32,202 --> 00:23:35,164 yang tampaknya lajang sekarang. Aku tak bilang 506 00:23:35,247 --> 00:23:37,541 bahwa aku ingin rujuk dengan suamiku. 507 00:23:37,625 --> 00:23:39,752 Semua jadi simpel jika bersamanya 508 00:23:39,835 --> 00:23:43,297 dibandingkan kehidupan lajangku yang kacau saat ini. 509 00:23:43,422 --> 00:23:44,965 Namun, bukan itu intinya. 510 00:23:45,049 --> 00:23:47,801 Maksudku, aku tak lagi bekerja di sini. 511 00:23:48,218 --> 00:23:51,388 Itu berarti kau harus berhenti makan keripik kentang 512 00:23:51,472 --> 00:23:54,183 - dan urus pasienmu sendiri. - Aku tahu... 513 00:23:54,266 --> 00:23:55,976 Kau pejuang. Apa yang terjadi? 514 00:23:56,977 --> 00:23:58,103 Aku banyak kalah. 515 00:23:58,187 --> 00:24:00,272 Saatnya bangkit kembali. 516 00:24:01,315 --> 00:24:02,191 Pergilah. 517 00:24:03,442 --> 00:24:05,319 Jadi perubahan yang kauinginkan. 518 00:24:09,198 --> 00:24:10,949 Kau barusan mengutip Gandhi? 519 00:24:11,617 --> 00:24:13,786 Saatnya bawa dia ke ruang operasi. 520 00:24:15,329 --> 00:24:16,955 Aku bukan orang bodoh. 521 00:24:17,498 --> 00:24:18,624 Kami mendengarmu. 522 00:24:19,667 --> 00:24:20,584 Itu bisa buruk. 523 00:24:21,502 --> 00:24:24,213 Ada banyak hal buruk yang bisa kaulihat. 524 00:24:26,465 --> 00:24:28,509 Namun, ada harapan juga, kan? 525 00:24:29,510 --> 00:24:30,886 Selalu ada harapan. 526 00:24:36,350 --> 00:24:37,226 Jennifer? 527 00:24:37,476 --> 00:24:38,852 Bukan, aku dr. Shepherd. 528 00:24:39,853 --> 00:24:40,688 Aku benci ini. 529 00:24:42,106 --> 00:24:43,524 Tidak bisa melihat. 530 00:24:43,941 --> 00:24:45,234 Cuma mau lihat Jennifer. 531 00:24:46,193 --> 00:24:47,069 Phillip. 532 00:24:47,736 --> 00:24:49,905 Ini operasi yang sangat berisiko. 533 00:24:49,988 --> 00:24:53,117 Ada beberapa minggu untuk hidup. Habiskan bersama Jennifer. 534 00:24:54,993 --> 00:24:56,745 Kau tak harus dioperasi hari ini. 535 00:25:00,082 --> 00:25:01,041 Coba carikan jodoh. 536 00:25:02,710 --> 00:25:03,919 Tak mau dia sendirian. 537 00:25:05,337 --> 00:25:08,048 Itu satu hal yang tak bisa kuterima. 538 00:25:09,466 --> 00:25:10,884 Aku mau dia baik-baik saja. 539 00:25:13,554 --> 00:25:14,972 Katakan itu kepadanya. 540 00:25:15,347 --> 00:25:16,724 Sebelum kau operasi. 541 00:25:17,891 --> 00:25:19,935 Ingat percakapan ini. 542 00:25:20,728 --> 00:25:22,730 Katakan itu kepadanya. 543 00:25:28,318 --> 00:25:29,153 Hei. 544 00:25:29,486 --> 00:25:31,947 Hanya ada lima menit karena operasinya dimajukan. 545 00:25:32,322 --> 00:25:34,032 Namun, aku ke sini dan mau bilang 546 00:25:34,116 --> 00:25:36,118 bahwa dia jelas tak mengenalku. 547 00:25:36,410 --> 00:25:38,203 Aku bukan tipe yang emosional. 548 00:25:38,287 --> 00:25:40,080 Dialah yang emosional. 549 00:25:40,414 --> 00:25:41,290 "Dia"? 550 00:25:41,415 --> 00:25:44,168 Derek melarangku untuk berharap. 551 00:25:44,418 --> 00:25:45,586 Mereka yang mengenalku 552 00:25:45,669 --> 00:25:47,755 tahu aku tak suka berharap. 553 00:25:48,046 --> 00:25:48,881 Benar. 554 00:25:48,964 --> 00:25:51,592 Aku memikirkan uji klinis ini. Ini bayiku. 555 00:25:51,759 --> 00:25:54,261 Dia pikir aku melakukan ini begitu saja 556 00:25:54,344 --> 00:25:56,221 tanpa tahu betapa sulitnya itu? 557 00:25:56,430 --> 00:25:58,766 Serius. Pantas hubungan kami gagal. 558 00:25:58,849 --> 00:26:01,185 Karena dia melarangmu berharap. 559 00:26:01,268 --> 00:26:04,271 Tepat. Aku harus pergi. Operasi akan segera dimulai. 560 00:26:04,354 --> 00:26:06,356 Operasi tanpa harapan itu? 561 00:26:06,774 --> 00:26:07,608 Diam. 562 00:26:10,527 --> 00:26:14,406 Jadi, siapa wanita misterius baru yang Derek kencani? 563 00:26:14,698 --> 00:26:17,451 Siapa McPelampiasan yang tak beruntung itu? 564 00:26:20,662 --> 00:26:23,415 Apa? Lelucon "Mc" sudah selesai sekarang? 565 00:26:23,540 --> 00:26:25,751 Jelas banyak hal tak berubah di sini. 566 00:26:26,168 --> 00:26:29,296 Addison, perempuan itu berdiri tepat di sebelah kananmu. 567 00:26:29,379 --> 00:26:31,465 Yang memberimu instrumen bedah. 568 00:26:35,135 --> 00:26:36,804 Hei. 569 00:26:37,387 --> 00:26:40,057 Enam kencan, bercumbu, berciuman. Pria baik. 570 00:26:40,432 --> 00:26:41,266 Pisau bedah? 571 00:26:46,396 --> 00:26:49,566 Kami bisa punya bayi? Katamu kami bisa punya bayi. 572 00:26:49,983 --> 00:26:50,818 Bayi sehat. 573 00:26:50,943 --> 00:26:52,736 Dengan perawatan prenatal, 574 00:26:53,195 --> 00:26:55,572 risiko untuk bayimu berkurang. 575 00:26:55,656 --> 00:26:57,366 Aku belum carikan dokter bedah. 576 00:26:57,449 --> 00:26:58,742 Prosesnya mungkin sulit... 577 00:26:58,826 --> 00:26:59,701 Tak masalah. 578 00:26:59,785 --> 00:27:01,745 Kita bisa mencari caranya. 579 00:27:01,829 --> 00:27:04,665 Aku tak percaya ini. Terima kasih. 580 00:27:04,790 --> 00:27:08,627 Tidak! Jangan berterima kasih kepadanya. 581 00:27:08,710 --> 00:27:10,754 Aku memintamu satu hal. 582 00:27:10,838 --> 00:27:13,507 - Aku minta untuk jadwalkan aborsi. - Sarah. 583 00:27:13,590 --> 00:27:17,302 Tidak. Dia hanya memberimu harapan 584 00:27:17,386 --> 00:27:18,804 dan itu tak baik. 585 00:27:18,887 --> 00:27:20,889 Aku didiagnosis di usia 19 tahun. 586 00:27:21,014 --> 00:27:22,516 Aku belajar menghadapinya. 587 00:27:22,599 --> 00:27:25,519 Namun, aku tak mau bayiku mengalaminya. 588 00:27:25,602 --> 00:27:28,146 Aku tak bisa melahirkan bayi ke dunia ini 589 00:27:28,647 --> 00:27:31,400 yang mungkin menderita penyakit ini. Tak mau. 590 00:27:31,608 --> 00:27:36,113 Sekarang, bisakah kau jadwalkan saja aborsinya? 591 00:27:36,321 --> 00:27:38,866 Aku minta satu hal. Jangan kembali. 592 00:27:38,949 --> 00:27:40,826 Aku mau dokter lain. 593 00:28:01,263 --> 00:28:04,474 Phillip, ingat apa yang kita bicarakan? 594 00:28:06,643 --> 00:28:07,603 Jennifer. 595 00:28:08,520 --> 00:28:09,354 Jenn? 596 00:28:10,355 --> 00:28:11,189 Jennifer! 597 00:28:16,612 --> 00:28:18,030 Aku tak mau kau sendiri. 598 00:28:18,697 --> 00:28:20,115 Mau kau bertemu seseorang. 599 00:28:20,741 --> 00:28:23,076 Berjanjilah kau akan mencobanya. 600 00:28:24,119 --> 00:28:27,831 Karena aku tak bisa meninggalkanmu sendirian. 601 00:28:28,665 --> 00:28:29,541 Paham? 602 00:28:32,836 --> 00:28:33,670 Baik. 603 00:28:35,255 --> 00:28:36,381 Baik. 604 00:28:37,299 --> 00:28:38,217 Bisa jadi sukses. 605 00:28:39,843 --> 00:28:41,094 Semoga operasi sukses. 606 00:29:09,081 --> 00:29:10,582 Sedikit lebih jauh. 607 00:29:10,666 --> 00:29:11,833 Bagus. Jaga posisinya. 608 00:29:18,131 --> 00:29:18,966 Bagus. 609 00:29:22,678 --> 00:29:23,720 Plasentanya bagus. 610 00:29:23,929 --> 00:29:25,681 - Bisa tangani, dr. Bailey? - Ya. 611 00:29:27,432 --> 00:29:28,433 Membran utuh. 612 00:29:29,685 --> 00:29:30,560 Tidak. 613 00:29:30,644 --> 00:29:32,062 Ada pendarahan. 614 00:29:32,604 --> 00:29:34,898 Tidak. Darah ini datang terlalu cepat. 615 00:29:34,982 --> 00:29:36,483 Aku perlu bantuan. 616 00:29:55,794 --> 00:29:56,628 Mana Montgomery? 617 00:29:57,129 --> 00:29:59,256 Sang ibu bermasalah. Masih ditangani. 618 00:29:59,339 --> 00:30:01,300 Bawa bayi ke Hahn. Addie sudah paham. 619 00:30:04,386 --> 00:30:06,138 Aku bersembunyi di klinik. 620 00:30:06,471 --> 00:30:08,223 Ya? Baik. Dengar, Izzie. 621 00:30:08,432 --> 00:30:09,308 Kalah kontes. 622 00:30:09,391 --> 00:30:12,519 Tak bisa urus kardiovaskular. Lakukan CPR pada rusa. 623 00:30:12,602 --> 00:30:14,146 - Izzie. - Aku selalu sembunyi. 624 00:30:14,313 --> 00:30:15,731 Kau tak boleh ikut nanti. 625 00:30:15,814 --> 00:30:17,399 - Apa? - Aku tak perlu katakan. 626 00:30:17,482 --> 00:30:18,317 Kau harus paham. 627 00:30:18,400 --> 00:30:21,153 - Paham apa? - Kau bukan pemagang lagi. 628 00:30:21,236 --> 00:30:23,113 Lalu, aku bukan dokter residen. 629 00:30:23,196 --> 00:30:26,074 Itu menyebalkan, tetapi aku berusaha mengatasinya. 630 00:30:26,199 --> 00:30:28,410 Aku berusaha untuk berhenti mengeluh 631 00:30:28,493 --> 00:30:30,078 dan menerima apa yang kupunya. 632 00:30:30,203 --> 00:30:31,872 Kini, aku punya teman baru 633 00:30:31,955 --> 00:30:34,041 yang tak mau bergaul dengan bosnya. 634 00:30:34,708 --> 00:30:35,584 Aku bosnya. 635 00:30:35,667 --> 00:30:36,793 Ya. 636 00:30:37,294 --> 00:30:38,462 Kau bos mereka. 637 00:30:38,628 --> 00:30:40,714 Kau yang berkuasa, mengertilah. 638 00:30:42,174 --> 00:30:43,050 Aku harus pergi. 639 00:30:47,763 --> 00:30:48,638 Ayo masuk. 640 00:30:50,515 --> 00:30:52,059 Aku kira ucapanku jelas. 641 00:30:52,184 --> 00:30:53,435 Ya. Ucapanku tak jelas. 642 00:30:54,102 --> 00:30:55,187 Cepat masuk. 643 00:30:57,564 --> 00:30:58,565 Dengar dan pelajari. 644 00:30:58,648 --> 00:31:00,609 Aku tahu. Kau tak setuju. 645 00:31:00,901 --> 00:31:02,986 Kau mau membujukku, kan? 646 00:31:03,070 --> 00:31:04,946 Tidak. 647 00:31:05,739 --> 00:31:06,615 Dengar. 648 00:31:06,698 --> 00:31:08,909 Jika ingin aborsi karena kalian mau, 649 00:31:08,992 --> 00:31:11,286 itu urusan kalian dan Tuhan kalian. 650 00:31:11,787 --> 00:31:12,829 Jika ingin aborsi 651 00:31:12,913 --> 00:31:15,123 karena kau pikir itu masalah medis, 652 00:31:15,624 --> 00:31:16,792 ini urusan kau dan aku. 653 00:31:17,417 --> 00:31:18,960 Penyampaianku tadi tak jelas. 654 00:31:19,544 --> 00:31:20,379 Aku tak jelas. 655 00:31:20,462 --> 00:31:23,507 Belakangan ini aku menyebalkan 656 00:31:23,590 --> 00:31:26,009 dan kata-kataku tak jelas, maka dengarkan saja. 657 00:31:26,676 --> 00:31:29,971 Aku tak bilang ada peluang bayimu tak terlahir sakit. 658 00:31:30,055 --> 00:31:33,642 Aku bilang bahwa ada peluang 98% 659 00:31:33,725 --> 00:31:35,811 bayimu bisa terlahir sangat sehat. 660 00:31:35,936 --> 00:31:37,646 Peluang 98%. 661 00:31:37,729 --> 00:31:39,981 Peluang down syndrome lebih tinggi 662 00:31:40,065 --> 00:31:42,526 daripada penularan HIV ke anakmu. 663 00:31:43,402 --> 00:31:46,279 Aku hanya tak bisa... 664 00:31:46,363 --> 00:31:48,990 Aku tahu kau sudah menyerah memiliki anak. 665 00:31:49,074 --> 00:31:52,786 Aku tahu itu sulit untuk menyesuaikan kembali pemikiranmu. 666 00:31:52,869 --> 00:31:56,456 Namun, Sarah, jika kau teratur melakukan perawatan, 667 00:31:56,540 --> 00:31:59,668 tidak ada alasan untuk tidak memiliki bayi yang sehat. 668 00:32:00,961 --> 00:32:02,087 Ini kesempatanmu... 669 00:32:02,504 --> 00:32:03,338 Jika kau mau. 670 00:32:04,339 --> 00:32:05,757 Kesempatan menjadi ibu. 671 00:32:09,636 --> 00:32:11,513 Peluang 98%? 672 00:32:11,596 --> 00:32:13,515 Peluang 98%. 673 00:32:24,526 --> 00:32:25,444 Terima kasih. 674 00:32:31,908 --> 00:32:35,370 Waktu kita sedikit, dr. Karev. Kita butuh Montgomery. 675 00:32:35,454 --> 00:32:36,705 Dia akan kemari. 676 00:32:36,788 --> 00:32:39,040 Detak jantung turun ke 60-an. Bradikardia. 677 00:32:39,124 --> 00:32:40,959 - Dia bisa tiada. - Aku harus apa? 678 00:32:44,004 --> 00:32:45,088 Pijat jantungnya. 679 00:32:49,092 --> 00:32:50,135 Dengan lembut. 680 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 Detaknya makin kuat. 681 00:33:00,729 --> 00:33:02,022 Kembali ke 140-an. 682 00:33:02,147 --> 00:33:04,357 Aku berikan 60 cc infus bolus. 683 00:33:04,483 --> 00:33:05,609 Kerja bagus, Karev. 684 00:33:09,696 --> 00:33:10,864 Kau bisa mundur. 685 00:33:17,370 --> 00:33:18,330 Sekarang... 686 00:33:19,414 --> 00:33:20,415 Baiklah. 687 00:33:20,749 --> 00:33:22,000 Ini saatnya. 688 00:33:23,335 --> 00:33:26,254 Menyuntikkan virus ke dalam tumor. 689 00:33:27,506 --> 00:33:30,425 Kita lakukan perbaikan setahap ini untuk cegah infeksi. 690 00:33:30,509 --> 00:33:31,760 Siap untuk cangkok kulit. 691 00:33:37,349 --> 00:33:38,183 Blok jantung. 692 00:33:38,391 --> 00:33:40,393 Sial. Suntikan masuk ke arteri. 693 00:33:40,519 --> 00:33:41,561 Berikan atropin. 694 00:33:44,689 --> 00:33:46,107 - Tak merespons. - Beri lagi. 695 00:33:46,191 --> 00:33:47,275 Ayolah. 696 00:33:48,777 --> 00:33:50,195 Aku perlu bantuan. 697 00:33:52,531 --> 00:33:53,532 Baik, ini dia. 698 00:33:53,615 --> 00:33:55,492 Baik. Ini terkendali, kan? 699 00:33:55,575 --> 00:33:58,119 Ya. Aku bisa menanganinya. Pergilah. 700 00:34:01,498 --> 00:34:02,874 Lihat itu. 701 00:34:03,708 --> 00:34:06,962 Berdetak di dalam dadanya untuk pertama kalinya. 702 00:34:07,045 --> 00:34:10,090 Tuhan mengagumi flap kulitnya yang menakjubkan. 703 00:34:10,590 --> 00:34:12,092 Dia melihat itu bagus. 704 00:34:13,009 --> 00:34:15,720 - Bagaimana? - Aku bisa menurunkan jantungnya 705 00:34:15,804 --> 00:34:18,265 hingga hampir ke rongga perikardial. 706 00:34:18,473 --> 00:34:19,599 Tak ada masalah usus? 707 00:34:19,683 --> 00:34:22,143 - Hernia diafragma? - Tak ada apa-apa. 708 00:34:22,227 --> 00:34:24,312 Jantungnya di dalam dan berdetak. 709 00:34:35,532 --> 00:34:37,576 Perawatan pasien pertama gagal. 710 00:34:37,826 --> 00:34:38,702 Umumkan, dr. Grey. 711 00:34:39,953 --> 00:34:42,372 Waktu kematian pukul 19.33. 712 00:34:50,422 --> 00:34:51,256 Hei. 713 00:34:51,923 --> 00:34:52,841 Orang tuanya benar. 714 00:34:52,924 --> 00:34:55,093 Bayinya, tak ada komplikasi lebih lanjut. 715 00:34:55,176 --> 00:34:57,887 Bagus. Ibunya juga baik-baik saja. 716 00:34:59,014 --> 00:35:00,265 Ini hari yang baik. 717 00:35:01,725 --> 00:35:04,811 Kau tampak sedih, Miranda. 718 00:35:13,528 --> 00:35:14,821 Kita takkan lakukan ini. 719 00:35:15,864 --> 00:35:17,240 Aku tak bisa berbagi. 720 00:35:17,324 --> 00:35:20,368 Aku tak bisa mengobrol dan bicara denganmu. 721 00:35:21,119 --> 00:35:22,579 Karena jika begitu, 722 00:35:22,829 --> 00:35:26,333 jika aku bilang Tucker pergi, 723 00:35:27,167 --> 00:35:28,710 jika aku bilang 724 00:35:29,461 --> 00:35:33,048 aku belum pernah tidur sendirian selama 12 tahun, 725 00:35:33,298 --> 00:35:38,511 jika aku bilang bahwa hatiku terkadang sangat sakit 726 00:35:38,595 --> 00:35:42,932 hingga aku ingin merobeknya dari dadaku dengan tanganku sendiri... 727 00:35:44,225 --> 00:35:45,935 aku akan hancur. 728 00:35:46,227 --> 00:35:48,605 Aku tak punya waktu untuk merasa hancur. 729 00:35:48,980 --> 00:35:51,274 Bukan berarti tak senang melihatmu, 730 00:35:51,358 --> 00:35:54,527 tetapi aku berharap kau pulang. 731 00:35:55,028 --> 00:36:00,867 Jadi, pilihan untuk berbicara dan hancur akan hilang. 732 00:36:26,601 --> 00:36:27,727 Aku terlalu berharap. 733 00:36:28,937 --> 00:36:30,188 Ya, aku juga. 734 00:36:31,231 --> 00:36:32,524 - Dokter Shepherd. - Ya. 735 00:36:36,152 --> 00:36:38,154 Senang bekerja denganmu hari ini. 736 00:36:44,244 --> 00:36:45,078 Dokter Grey. 737 00:36:55,130 --> 00:36:56,923 Aku memang rindu ini. 738 00:36:57,424 --> 00:36:59,384 Aku bisa urus dokumen malam ini. 739 00:36:59,467 --> 00:37:01,302 Kau bisa mulai bekerja besok. 740 00:37:07,392 --> 00:37:08,476 Aku... 741 00:37:08,810 --> 00:37:10,353 perlu kembali ke sini... 742 00:37:12,063 --> 00:37:13,732 untuk mencari alasan pergi. 743 00:37:14,691 --> 00:37:16,025 Kau perlu mengisi posisiku. 744 00:37:19,863 --> 00:37:21,364 Aku Gandhi, dr. Montgomery. 745 00:37:21,489 --> 00:37:23,992 Aku sangat Gandhi, aku mengalahkan Gandhi. 746 00:37:27,704 --> 00:37:28,913 Itu kebiasaan LA. 747 00:37:38,631 --> 00:37:40,425 Kau tak terlambat untuk pestamu? 748 00:37:41,176 --> 00:37:42,886 Tak jadi ke sana. 749 00:37:43,762 --> 00:37:44,971 Lebih suka bersamamu. 750 00:37:46,848 --> 00:37:47,932 George, aku paham. 751 00:37:48,349 --> 00:37:49,893 Aku tak suka tetapi paham. 752 00:37:49,976 --> 00:37:53,772 Jadi, pergilah. Berkode atau apa pun itu. 753 00:37:54,856 --> 00:37:56,649 Setiap ada seseorang 754 00:37:57,108 --> 00:37:58,735 yang melucu dan aku tertawa, 755 00:37:58,818 --> 00:38:02,447 aku selalu mencarimu untuk melihat apa kau juga tertawa. 756 00:38:02,530 --> 00:38:04,949 Walau kau tak ada di sana, aku tetap mencarimu. 757 00:38:09,913 --> 00:38:10,747 Pergilah. 758 00:38:48,618 --> 00:38:51,329 Aku yakin kau berharap naik tangga sekarang. 759 00:38:54,958 --> 00:38:57,919 Melahirkan mungkin intens, ajaib, dan semacamnya. 760 00:38:58,002 --> 00:39:01,005 Namun, prosesnya sendiri? Itu tak cukup menyenangkan. 761 00:39:02,549 --> 00:39:04,050 Namun, itu juga awal... 762 00:39:04,259 --> 00:39:05,635 dari hal luar biasa. 763 00:39:05,760 --> 00:39:07,554 Ya. Aku sangat lucu. 764 00:39:07,679 --> 00:39:09,389 Astaga. Kau tak percaya... 765 00:39:09,472 --> 00:39:10,515 Tunggu. 766 00:39:10,598 --> 00:39:12,600 - Tahan. - Itu benar-benar lucu... 767 00:39:13,101 --> 00:39:15,937 Ada rambut yang menempel... 768 00:39:16,855 --> 00:39:18,189 di pengilap bibirmu. 769 00:39:18,273 --> 00:39:19,732 Hal yang baru. 770 00:39:20,692 --> 00:39:21,901 Maaf. Apa katamu? 771 00:39:21,985 --> 00:39:24,028 - Tidak, aku hanya lucu. - Lucu? 772 00:39:24,112 --> 00:39:25,864 - Ya, begitulah. - Tampaknya. 773 00:39:25,947 --> 00:39:26,906 Ya. 774 00:39:26,990 --> 00:39:28,658 Apa ada yang mau berdansa? 775 00:39:28,741 --> 00:39:32,495 Untuk keseribu kalinya, jawabannya adalah tidak, Mark. 776 00:39:32,579 --> 00:39:34,497 - Pergilah, Sloan. - Aku mau. 777 00:39:34,581 --> 00:39:36,040 Hal yang tak terduga. 778 00:39:39,168 --> 00:39:40,044 Dokter Montgomery. 779 00:39:40,461 --> 00:39:42,380 - Dokter Hahn. - Yang. 780 00:39:44,465 --> 00:39:45,383 Yang? 781 00:39:45,550 --> 00:39:47,302 Apa karena aku orang Asia? 782 00:39:47,635 --> 00:39:48,636 Itu masalahmu? 783 00:39:48,761 --> 00:39:49,721 Tak suka orang Asia? 784 00:39:49,804 --> 00:39:50,722 Permisi? 785 00:39:50,805 --> 00:39:52,056 Kenapa tak mau ajariku? 786 00:39:54,976 --> 00:39:57,812 Kau punya keterampilan dan bakat. 787 00:39:58,897 --> 00:40:01,482 Jadi, berhentilah meminta persetujuanku. 788 00:40:01,566 --> 00:40:04,402 Aku tak akan memberitahumu betapa baiknya dirimu. 789 00:40:04,485 --> 00:40:05,361 Itu bukan tugasku. 790 00:40:05,445 --> 00:40:07,780 Jujur, itu tak membuatmu lebih baik. 791 00:40:15,163 --> 00:40:16,080 Astaga. 792 00:40:17,165 --> 00:40:18,666 Kau agak keras padanya. 793 00:40:20,460 --> 00:40:22,503 Dia mengingatkanku akan diriku. 794 00:40:22,795 --> 00:40:24,005 Hal yang sebenarnya. 795 00:40:29,093 --> 00:40:30,219 Dia cantik, ya? 796 00:40:31,346 --> 00:40:32,513 Dia cantik. 797 00:40:33,932 --> 00:40:35,433 Hal yang layak dicintai. 798 00:40:42,857 --> 00:40:43,816 Mau pergi? 799 00:40:44,567 --> 00:40:46,402 Tentu saja. 800 00:40:56,412 --> 00:40:57,664 Hal yang dirindukan. 801 00:41:00,333 --> 00:41:02,877 Dokter Stevens, hasil lab Rebecca Pope. 802 00:41:02,961 --> 00:41:04,003 Terima kasih. 803 00:41:06,255 --> 00:41:09,425 Tidak, ini tak mungkin benar. Kau yakin ini benar? 804 00:41:10,009 --> 00:41:11,469 Kau sudah mau pergi? 805 00:41:11,928 --> 00:41:13,930 Aku harus naik pesawat. 806 00:41:19,060 --> 00:41:20,395 Aku suka jalan di pantai. 807 00:41:20,478 --> 00:41:23,147 Aku membeli lilin aromaterapi, aku sangat Zen. 808 00:41:23,898 --> 00:41:26,985 Namun, aku sangat ingin menghajarmu sekarang. 809 00:41:27,068 --> 00:41:28,820 Aku sangat kesal. 810 00:41:29,195 --> 00:41:30,029 Maaf? 811 00:41:30,113 --> 00:41:31,280 Aku bicara soal Derek. 812 00:41:32,281 --> 00:41:34,742 Derek Christopher Shepherd. 813 00:41:35,827 --> 00:41:37,328 Kau membiarkannya pergi? 814 00:41:38,746 --> 00:41:42,458 Aku bersumpah, Meredith, jika kau membiarkannya pergi 815 00:41:42,542 --> 00:41:43,960 dengan perempuan itu... 816 00:41:53,594 --> 00:41:54,637 Tentu saja yakin. 817 00:41:54,929 --> 00:41:57,390 - Jadi, pasienku tak hamil? - Ya. 818 00:42:09,444 --> 00:42:11,154 Hal yang akan mengubah hidupmu... 819 00:42:17,368 --> 00:42:18,369 selama-lamanya. 820 00:42:58,618 --> 00:43:00,620 Terjemahan subtitle oleh Fanny