1
00:00:04,737 --> 00:00:07,171
Intimitet er et ord på fire stavelser
2
00:00:07,257 --> 00:00:09,976
for: "Her er mit hjerte og min sjæl,
3
00:00:10,057 --> 00:00:13,606
gnid dem sammen til
en hamburger og nyd dem. "
4
00:00:13,697 --> 00:00:16,370
Det er både ønsket og frygtet,
5
00:00:16,457 --> 00:00:18,652
svært at leve med...
6
00:00:18,737 --> 00:00:20,773
Undskyld! Undskyld!
7
00:00:20,857 --> 00:00:23,610
... og umuligt at leve uden.
8
00:00:26,817 --> 00:00:28,375
Er det min tandbørste?!
9
00:00:40,017 --> 00:00:44,772
Intimitet er også tilknyttet
tre andre vigtige ting:
10
00:00:44,857 --> 00:00:49,487
Familie, romantik og bofæller.
11
00:00:50,457 --> 00:00:52,049
Kaffe?
12
00:00:52,137 --> 00:00:55,334
Der er nogle ting,
man ikke kan flygte fra.
13
00:00:55,417 --> 00:00:58,693
Og andre ting,
man ikke vil vide.
14
00:00:58,777 --> 00:01:00,335
Hello, kitty.
15
00:01:04,777 --> 00:01:07,291
Du forstår ikke.
Mig kønskirtel, dig æggestokke.
16
00:01:07,377 --> 00:01:10,335
Apropos...
Vi er løbet tør for tamponer.
17
00:01:10,417 --> 00:01:13,773
Du spankulerer rundt i undertøj,
mens jeg er nøgen i badet.
18
00:01:13,857 --> 00:01:15,734
- Kan du komme dem på listen?
- Hvad?
19
00:01:15,817 --> 00:01:18,490
- Tamponer!
- På listen. Det er din tur.
20
00:01:18,577 --> 00:01:21,808
Jeg er en mand!
Jeg køber ikke pigeprodukter!
21
00:01:21,897 --> 00:01:24,536
Du skal ikke gå ind,
mens jeg er i bad,
22
00:01:24,617 --> 00:01:27,973
- og jeg vil ikke se dig i undertøj.
- Det generer mig ikke, okay?
23
00:01:28,057 --> 00:01:31,652
Se mig i undertøj, George. Giv dig
god tid. Det er ikke noget særligt.
24
00:01:33,457 --> 00:01:36,415
I er den første person,
de ser om morgenen.
25
00:01:36,497 --> 00:01:38,647
I siger be om. I siger tak.
26
00:01:38,737 --> 00:01:40,807
I undskylder for at vække dem.
27
00:01:40,897 --> 00:01:43,092
I får dem til at synes godt om jer.
28
00:01:43,177 --> 00:01:44,496
Hvorfor er det vigtigt?
29
00:01:44,577 --> 00:01:47,410
For så snakker de med jer
og fortæller, hvad der er galt.
30
00:01:47,497 --> 00:01:48,725
Er det vigtigt?
31
00:01:48,817 --> 00:01:52,935
For så kan I fortælle lægerne,
hvad de behøver at vide på stuegangen.
32
00:01:53,017 --> 00:01:54,416
Hvorfor er det vigtigt?
33
00:01:54,497 --> 00:01:57,409
For hvis jeres læge
tager sig dårligt ud,
34
00:01:57,497 --> 00:02:00,728
vil hun torturere jer,
indtil I kalder på jeres mor.
35
00:02:00,817 --> 00:02:04,696
Kom af sted.
I skal være færdige kl. 5.30.
36
00:02:04,777 --> 00:02:07,769
- Godmorgen, dr. Model.
- Dr. Onde Yngel.
37
00:02:07,857 --> 00:02:12,214
Flot tatovering.
Airbrushede de den ud i katalogerne?
38
00:02:12,297 --> 00:02:16,176
Aner det ikke. Hvad gjorde de
med 666 på din hovedskal?
39
00:02:16,257 --> 00:02:19,693
Jeg vil have gode patienter.
I går var det to fyre med kolostomi,
40
00:02:19,777 --> 00:02:22,371
hvor forbindingen
skulle skiftes hvert kvarter.
41
00:02:22,457 --> 00:02:24,129
Jeg skal operere. I dag er min dag.
42
00:02:24,217 --> 00:02:25,935
- Hvad?
- Jeg må hellere sige det.
43
00:02:26,017 --> 00:02:27,052
Hvad ved du?
44
00:02:27,137 --> 00:02:29,935
At jeg var her kl. 4.00,
og du kom kl. 4.30.
45
00:02:30,017 --> 00:02:31,166
Fortæl det.
46
00:02:31,257 --> 00:02:33,054
Nej.
47
00:02:33,137 --> 00:02:35,651
Jeg er ikke kandidaten,
der boller en læge.
48
00:02:37,617 --> 00:02:39,812
Jeg boller ikke...
49
00:02:39,897 --> 00:02:42,616
- Du er her tidligt.
- Jeg har en kordotomi kl. 05.
50
00:02:42,697 --> 00:02:44,892
Jeg giver morgenmad inden stuegangen.
51
00:02:44,977 --> 00:02:46,615
- Jeg har spist.
- Hvad fik du?
52
00:02:46,697 --> 00:02:49,086
- Det rager ikke dig.
- Spiser du morgenknas?
53
00:02:49,177 --> 00:02:51,771
Lige ud af æsken?
Med frugt og fibre?
54
00:02:51,857 --> 00:02:55,133
- Eller kan du lide pandekager?
- Fint, grillet ost.
55
00:02:55,217 --> 00:02:57,287
- Tilfreds?
- Det er trist. Det er ynkeligt.
56
00:02:57,377 --> 00:02:59,447
En god dag begynder
med en god morgenmad.
57
00:02:59,537 --> 00:03:01,732
Jeg vil ikke ses med dig
på dette hospital.
58
00:03:01,817 --> 00:03:03,535
Det er uprofessionelt.
59
00:03:03,617 --> 00:03:05,972
En læge lærer bare
en kandidat at kende.
60
00:03:06,057 --> 00:03:08,366
- Han gik i seng med hende.
- Kendte hende ikke.
61
00:03:08,457 --> 00:03:11,017
Skal jeg være professionel?
Så bliver jeg det.
62
00:03:11,097 --> 00:03:13,292
- Det vil jeg have.
- Så får du det.
63
00:03:13,377 --> 00:03:16,096
Du kommer for sent til din kordotomi.
64
00:03:16,177 --> 00:03:18,532
Rart at snakke med dig, dr. Grey.
65
00:03:20,497 --> 00:03:23,967
Har nogen set den nye patients journal?
66
00:03:27,297 --> 00:03:30,687
Kommer du altid
brasende ind og tænder lyset?
67
00:03:30,777 --> 00:03:33,530
- Er du Elizabeth Fallon?
- Hvad siger min journal?
68
00:03:34,457 --> 00:03:37,290
- At du var sygeplejerske.
- Operationssygeplejerske.
69
00:03:37,377 --> 00:03:40,733
Du har en samling i maven
der tyder på kræft i bugspytkirtlen.
70
00:03:40,817 --> 00:03:44,696
Og du håber,
at de giver mig en Whipple.
71
00:03:45,857 --> 00:03:48,894
Fjerne svulsten fra bugspytkirtlen.
72
00:03:48,977 --> 00:03:52,333
Dette hospital ser sådan en...
73
00:03:52,417 --> 00:03:54,214
måske hver sjette måned.
74
00:03:55,697 --> 00:03:57,927
Er det derfor, du kom kl. 4.30?
75
00:03:58,017 --> 00:03:59,291
KI. 4.00.
76
00:03:59,377 --> 00:04:01,732
Du tog min journal,
før andre kunne nå det.
77
00:04:01,817 --> 00:04:05,253
Du ville imponere dr. Burke
med din forundersøgelse,
78
00:04:05,337 --> 00:04:09,853
så du blev den kandidat,
han bad være med til operationen.
79
00:04:10,577 --> 00:04:13,011
Jeg kender alle tricks, doktor.
80
00:04:13,097 --> 00:04:15,611
Yang. Cristina Yang.
81
00:04:15,697 --> 00:04:18,257
Jeg vil kalde dig Cristina.
82
00:04:18,337 --> 00:04:21,056
Du kan kalde mig sygeplejerske Fallon.
83
00:04:21,137 --> 00:04:23,890
Mr Humphrey?
84
00:04:23,977 --> 00:04:27,492
Mr Humphrey, jeg er ked af at vække dig.
85
00:04:27,577 --> 00:04:28,771
Helt ærligt.
86
00:04:28,857 --> 00:04:30,813
Hvad er klokken?
87
00:04:30,897 --> 00:04:33,934
5.10. Undskyld.
Jeg skal foretage en kort undersøgelse.
88
00:04:34,017 --> 00:04:35,814
Sæt dig op et øjeblik.
89
00:04:41,657 --> 00:04:42,976
Tak.
90
00:04:43,057 --> 00:04:46,367
Det er måske lidt koldt,
så tag en dyb indånding.
91
00:04:46,457 --> 00:04:49,255
- Bare tag en dyb indånding.
- Du er ikke læge.
92
00:04:49,337 --> 00:04:53,535
Jeg er dr. Stevens, man kald mig lzzie.
Jeg hjælper dr. Bailey med din biopsi.
93
00:04:53,617 --> 00:04:54,686
Nej, ellers tak.
94
00:04:54,777 --> 00:04:58,531
- Det tager kun et øjeblik.
- Nej, send dr. Bailey eller dr. Victor.
95
00:04:58,617 --> 00:05:01,654
- Jeg skal bare tage en...
- Du skal ikke gøre noget.
96
00:05:01,737 --> 00:05:03,136
Er det dig?
97
00:05:04,017 --> 00:05:06,577
Er det dig?
98
00:05:07,657 --> 00:05:09,136
Det er det, ikke?
99
00:05:09,217 --> 00:05:10,969
Forsvind fra min stue.
100
00:05:11,057 --> 00:05:12,968
- Mr Humphrey...
- Forsvind.
101
00:05:17,817 --> 00:05:19,569
Der må være nogle regler.
102
00:05:19,657 --> 00:05:22,012
Så kan vi gå rundt i undertøj
103
00:05:22,097 --> 00:05:26,249
hver anden tirsdag, eller du kan
se vores bh, men ikke vores trusser?
104
00:05:26,337 --> 00:05:27,975
Eller vil du have Amish regler?
105
00:05:28,057 --> 00:05:30,696
Hvis du kan få lzzie
til at dække sig selv til...
106
00:05:30,777 --> 00:05:33,211
Mængden af synlig hud
er ikke pointen.
107
00:05:33,297 --> 00:05:35,174
Gør noget. Det er dit hus.
108
00:05:35,257 --> 00:05:37,327
- Det er min mors hus.
- Meredith...
109
00:05:38,657 --> 00:05:41,012
Kan du lide lzzie?
Er det, hvad det handler om?
110
00:05:41,097 --> 00:05:44,214
- Er du smålun på lzzie?
- Nej. Jeg kan ikke lide lzzie.
111
00:05:44,297 --> 00:05:47,175
Izzie... Nej.
Det er ikke hende, jeg er tiltrukket af.
112
00:05:47,257 --> 00:05:48,770
Ikke hende. Så er er én.
113
00:05:48,857 --> 00:05:52,293
Det er ikke...
Hør, der skal bare være nogle regler.
114
00:05:52,377 --> 00:05:56,131
O'Malley, Grey, få Karev og gå ned
på traume. Shepherd behøver dig.
115
00:05:56,217 --> 00:05:59,050
- Han opererer.
- Han blev fjernet før han kunne starte.
116
00:06:09,217 --> 00:06:10,696
Det ligner...
117
00:06:10,777 --> 00:06:11,812
Søm.
118
00:06:37,457 --> 00:06:40,130
GREYS HVIDE VERDEN
119
00:06:46,017 --> 00:06:48,167
- Jeg kan ikke se mine hænder.
- Han er vågen.
120
00:06:48,257 --> 00:06:50,725
Træk vejret dybt, George.
Du besvimer ikke.
121
00:06:50,817 --> 00:06:53,092
4 milligram morfin.
Titrat op til 10.
122
00:06:53,177 --> 00:06:55,133
Han må ikke bevæge sig.
123
00:06:55,217 --> 00:06:56,730
- Jeg kan ikke se.
- Det er okay.
124
00:06:56,817 --> 00:06:59,331
- Du skal ligge stille, Mr...
- Cruz, Jorge Cruz.
125
00:06:59,417 --> 00:07:02,648
Han faldt ned ad trappen,
mens han holdt en boltpistol.
126
00:07:02,737 --> 00:07:05,126
Han missede lige nøjagtig en blodåre.
127
00:07:05,217 --> 00:07:08,334
Det er et mindre mirakel.
Synsnerven er blevet påvirket.
128
00:07:08,417 --> 00:07:10,806
Kan du mærke det?
Han er lam i højre side.
129
00:07:10,897 --> 00:07:12,967
- Vores bekymring?
- Infektion.
130
00:07:13,057 --> 00:07:16,094
De søm skal ud den næste halve time.
Jeg vil have en CAT.
131
00:07:16,177 --> 00:07:17,656
- CAT er nede.
- Hvad?
132
00:07:17,737 --> 00:07:20,649
Computeren brød sammen,
den er tilbage kl. 13.
133
00:07:20,737 --> 00:07:22,329
- Hvad er mulighederne?
- MR.
134
00:07:22,417 --> 00:07:25,648
Fint. Hvis han har søm i hovedet,
så anbring ham i en stor magnet.
135
00:07:25,737 --> 00:07:28,649
Film fra tre aksepunkter
og en C-arm under operationen.
136
00:07:28,737 --> 00:07:31,774
Find ud af, om det er sket før.
137
00:07:31,857 --> 00:07:33,336
Min kone. Min kone.
138
00:07:33,417 --> 00:07:35,169
Din kone er på vej, Mr Cruz.
139
00:07:35,257 --> 00:07:38,135
Bliv hos ham, hold ham rolig
og hold øje med ændringer.
140
00:07:40,057 --> 00:07:41,410
Jeg kan ikke se.
141
00:07:41,497 --> 00:07:44,569
55-årig kvinde med
adenocarcinom i bugspytkirtlen.
142
00:07:44,657 --> 00:07:47,569
Hun har fået strålebehandling
for at mindske svulsten.
143
00:07:47,657 --> 00:07:49,852
Hendes mavesmerter
giver hun tre ud af ti.
144
00:07:49,937 --> 00:07:53,691
Hun har kvalme, men kaster ikke op.
Diaré, blodig afføring, melaena,
145
00:07:53,777 --> 00:07:56,575
feberfri med T-max 37-2
og stabile livstegn.
146
00:07:56,657 --> 00:07:59,046
Lfølge tests
får hendes evner syv
147
00:07:59,137 --> 00:08:01,014
og forhøjede leverenzymer.
148
00:08:01,097 --> 00:08:03,167
Tak, dr. Yang.
149
00:08:03,257 --> 00:08:05,691
En aggressiv lille heks, er hun ikke?
150
00:08:05,777 --> 00:08:09,770
Hun stjal min journal inden stuegangen,
så hun kan være med til min operation.
151
00:08:09,857 --> 00:08:11,813
Hun håber på en Whipple.
152
00:08:11,897 --> 00:08:15,333
Liz, jeg ville faktisk
give dig til Meredith Grey.
153
00:08:15,417 --> 00:08:18,409
- Ellis' datter?
- Ja, hun er kandidat i år.
154
00:08:18,497 --> 00:08:20,852
Jeg tænkte, I ville
have noget at tale om.
155
00:08:20,937 --> 00:08:22,370
Det tvivler jeg på.
156
00:08:22,457 --> 00:08:26,450
Jeg var Ellis' sygeplejerske i 18 år
og boede praktisk talt med den kvinde.
157
00:08:26,537 --> 00:08:28,926
Jeg mødte ikke datteren én gang.
158
00:08:30,617 --> 00:08:33,609
Shepherd har givet hende fyren
med søm i hovedet.
159
00:08:33,697 --> 00:08:35,653
Er der en fyr med søm i hovedet?
160
00:08:35,737 --> 00:08:36,726
Syv søm.
161
00:08:36,817 --> 00:08:38,887
Han skød sig selv med en boltpistol.
162
00:08:38,977 --> 00:08:40,126
Rigtige søm?
163
00:08:40,217 --> 00:08:42,777
De er 8,5 centimeter lange.
164
00:08:42,857 --> 00:08:44,734
- Er han i live?
- Ved fuld bevidsthed.
165
00:08:44,817 --> 00:08:48,696
- Det bliver en interessant operation.
- Men du har fået en Whipple.
166
00:08:51,817 --> 00:08:54,490
Jeg vil have blodprøver
og en CAT af maven.
167
00:08:54,577 --> 00:08:56,533
CAT er nede her til morgen.
168
00:08:56,617 --> 00:08:57,811
Så en MR.
169
00:08:57,897 --> 00:09:00,934
Hun skal have et lavement,
ERCP for et stentaftryk
170
00:09:01,017 --> 00:09:03,167
og en biopsi i eftermiddag.
171
00:09:03,257 --> 00:09:06,567
Tag dig af hende.
Liz er en institution her.
172
00:09:08,217 --> 00:09:09,650
God beslutning, doktor.
173
00:09:09,737 --> 00:09:12,251
Grey har den
menneskelige værktøjskasse,
174
00:09:12,337 --> 00:09:16,216
og du har institutionen,
der skal have et lavement.
175
00:09:18,417 --> 00:09:20,931
Har dit helbred været godt for nylig?
176
00:09:21,017 --> 00:09:23,326
Jeg har haft hovedpiner.
177
00:09:23,417 --> 00:09:26,011
Intet sammenlignet med nu.
178
00:09:26,097 --> 00:09:27,416
Sona, det er min kone.
179
00:09:27,497 --> 00:09:29,055
Sona vil sige:
180
00:09:29,137 --> 00:09:32,573
"Hvorfor tror du,
de kalder det en pistol, tåbe?"
181
00:09:32,657 --> 00:09:34,693
Hun hader den pokkers tingest.
182
00:09:34,777 --> 00:09:36,335
Af en god grund.
183
00:09:39,217 --> 00:09:41,572
- Skat?
- Sona.
184
00:09:44,457 --> 00:09:46,607
Du er i store vanskeligheder.
185
00:09:50,177 --> 00:09:52,407
Udspørg hende, før du klæder om.
186
00:09:52,497 --> 00:09:54,772
- Okay.
- Tak.
187
00:09:57,137 --> 00:09:58,490
23.
188
00:09:58,577 --> 00:10:02,126
Folk er blevet skudt i hovedet
med søm 23 gange ved et tilfælde.
189
00:10:02,217 --> 00:10:04,572
En gang var det et selvmordsforsøg.
190
00:10:04,657 --> 00:10:07,410
Så han rettede en boltpistol
mod hovedet med vilje?
191
00:10:07,497 --> 00:10:10,455
- Nu har jeg det meget bedre.
- Så...
192
00:10:10,537 --> 00:10:13,574
Går Grey og Stevens
virkelig rundt i undertøj?
193
00:10:16,177 --> 00:10:17,690
Lkke hele tiden.
194
00:10:17,777 --> 00:10:19,972
Kun nogle gange.
195
00:10:20,057 --> 00:10:21,331
Men ikke hele tiden.
196
00:10:21,417 --> 00:10:23,135
Sexet undertøj?
197
00:10:25,057 --> 00:10:26,809
Ja. Jeg mener...
198
00:10:26,897 --> 00:10:29,969
Lader de dig bare kigge på dem?
199
00:10:32,097 --> 00:10:35,169
Ja...
200
00:10:35,257 --> 00:10:36,815
Som søstre.
201
00:10:36,897 --> 00:10:39,206
Nej, ikke som søstre.
202
00:10:39,297 --> 00:10:41,367
Jeg betragter dem ikke som søstre.
203
00:10:41,457 --> 00:10:43,846
Men de lægger ikke an på dig.
204
00:10:43,937 --> 00:10:47,566
- Ikke ligefrem.
- De forventer ikke, du gør noget.
205
00:10:47,657 --> 00:10:48,885
Nej.
206
00:10:48,977 --> 00:10:50,330
Men...
207
00:10:50,417 --> 00:10:52,169
Som søstre.
208
00:10:52,257 --> 00:10:54,612
Ligesom søstre.
209
00:11:02,737 --> 00:11:04,295
Er han parat?
210
00:11:06,217 --> 00:11:08,094
De er ved at gøre ham parat nu.
211
00:11:08,177 --> 00:11:09,166
Tror du det?
212
00:11:09,257 --> 00:11:11,088
Han skal have en prostatabiopsi.
213
00:11:11,177 --> 00:11:14,647
Tro mig. Hvis jeg havde været der,
ville du vide det.
214
00:11:17,017 --> 00:11:19,611
Okay, Mr Humphrey.
Så går vi i gang.
215
00:11:24,257 --> 00:11:26,134
Få hende ud.
216
00:11:26,217 --> 00:11:28,526
Hun skal ud!
Bare få hende ud!
217
00:11:28,617 --> 00:11:32,371
Gå nu bare! Gå!
218
00:11:32,457 --> 00:11:35,847
Slap af, Mr Humphrey.
219
00:11:37,777 --> 00:11:40,211
Vil han få synet igen?
220
00:11:40,297 --> 00:11:42,936
Det ved vi ikke, før sømmene kommer ud.
221
00:11:43,017 --> 00:11:45,247
Fortalte han, at han tager billeder?
222
00:11:45,337 --> 00:11:47,692
Smukke billeder. Det er hans hobby.
223
00:11:47,777 --> 00:11:52,055
Han har lige fået et digitalt kamera,
så han kan slet ikke styre sig.
224
00:11:52,137 --> 00:11:54,935
Han tager hele tiden billeder af mig.
225
00:11:55,017 --> 00:11:57,406
Jorge siger, han har haft hovedpiner.
226
00:11:57,497 --> 00:12:00,648
Kan du fortælle mig om dem?
Er det for nylig?
227
00:12:02,457 --> 00:12:05,096
Jeg er ikke sikker.
Måske de sidste par måneder.
228
00:12:05,177 --> 00:12:09,329
Har du set ham blive
svimmel eller desorienteret?
229
00:12:12,857 --> 00:12:15,246
Ja, det har jeg.
230
00:12:15,337 --> 00:12:17,805
Okay.
231
00:12:22,337 --> 00:12:24,976
Vil du fortælle mig,
hvad det var for noget?
232
00:12:25,057 --> 00:12:28,208
Lkke noget.
Han er sikkert bare tosset.
233
00:12:36,177 --> 00:12:37,496
Bethany Whisper.
234
00:12:37,577 --> 00:12:39,568
- Hvad?
- Bethany Whisper.
235
00:12:39,657 --> 00:12:42,933
Jeg lavede en ny Bethany Whisper
undertøjsreklame, som han så.
236
00:12:43,017 --> 00:12:46,566
- Har du tid til det?
- Det var sidste år. Den kom ud i år.
237
00:12:46,657 --> 00:12:49,171
- Fordi han så dig i en g-streng...
- Ikke g-streng.
238
00:12:49,257 --> 00:12:52,886
...gemmer du dig ude på gangen.
- Det er lettere, hvis du giver mig...
239
00:12:52,977 --> 00:12:54,888
Let står ikke i din jobbeskrivelse.
240
00:12:54,977 --> 00:12:58,208
Du er læge. Han er patient.
Din patient. Få en biopsi af dem.
241
00:12:58,297 --> 00:13:01,812
Hvis de er positive,
så skal du operere.
242
00:13:03,177 --> 00:13:05,930
Du tager dig af det. Forstået?
243
00:13:14,337 --> 00:13:17,170
- Svimmel eller uklar?
- Uklar.
244
00:13:17,257 --> 00:13:19,407
Det var svært for ham
at komme ud af sengen.
245
00:13:19,497 --> 00:13:22,011
Det kan være en million ting.
Måske ortostase.
246
00:13:22,097 --> 00:13:23,086
Hvad?
247
00:13:23,177 --> 00:13:25,737
- Hvad fik ham til at falde?
- Han snublede.
248
00:13:25,817 --> 00:13:28,615
Fordi man hører hovslag,
skal man ikke vente zebraer.
249
00:13:28,697 --> 00:13:31,928
Noget fik ham til at miste bevidstheden
og falde ned ad trappen.
250
00:13:32,017 --> 00:13:33,166
Måske er det en svulst.
251
00:13:33,257 --> 00:13:37,045
Jeg ved ikke, hvorfor han stadig
er i live og kan bevæge sig og tale.
252
00:13:37,137 --> 00:13:41,494
Aner det ikke. Lad os få ham ekspederet,
før vi leder efter noget andet.
253
00:13:43,097 --> 00:13:44,576
Shepherd.
254
00:13:44,657 --> 00:13:45,851
23 tilfælde?
255
00:13:45,937 --> 00:13:49,088
- En var et selvmordsforsøg.
- Tæller ikke. Procedure?
256
00:13:49,177 --> 00:13:52,726
Problemer: Blødning og infektion.
Gode chancer ved kort operation.
257
00:13:52,857 --> 00:13:55,735
Få dem ud hurtigt
og hold øje med blødninger.
258
00:13:55,817 --> 00:13:58,456
Javel. Jeg må klare den alene.
259
00:14:06,337 --> 00:14:07,565
Kommer du?
260
00:14:07,657 --> 00:14:09,648
Jeg behøver ikke en ledsager.
261
00:14:11,057 --> 00:14:12,456
Gå.
262
00:14:12,537 --> 00:14:14,016
Gå nu bare.
263
00:14:15,857 --> 00:14:18,087
Jamen dog.
264
00:14:19,977 --> 00:14:22,127
Dr. Bethany Whisper.
265
00:14:22,217 --> 00:14:24,014
Det er lækkert.
266
00:14:37,857 --> 00:14:41,930
Hun var vild med rød, da vi mødtes.
267
00:14:42,017 --> 00:14:45,407
Rød bil, røde kjoler, røde hatte.
268
00:14:45,497 --> 00:14:49,615
Personligt hadede jeg den farve.
For oplagt, ikke?
269
00:14:49,697 --> 00:14:55,055
Men for et par år siden
tog jeg hende op til bjergene.
270
00:14:55,137 --> 00:14:57,446
Hun havde rød kjole på,
271
00:14:57,537 --> 00:15:01,325
og der var en mark med røde...
272
00:15:01,417 --> 00:15:03,328
...valmuer, tror jeg nok.
273
00:15:03,417 --> 00:15:06,215
Hun sprang ud af bilen
274
00:15:06,297 --> 00:15:08,288
og løb hen til dem
275
00:15:08,377 --> 00:15:10,845
og begyndte at grine...
276
00:15:10,937 --> 00:15:13,576
...grine af alt det røde.
277
00:15:18,737 --> 00:15:23,015
Den gode nyhed er, det ikke har spredt
sig fra prostata til lymfekirtlerne.
278
00:15:23,097 --> 00:15:26,294
Ved at fjerne blærehalskirtlen
bør vi slippe af med det.
279
00:15:26,377 --> 00:15:28,732
- God prognose.
- Skal vi redde nerverne?
280
00:15:28,817 --> 00:15:31,456
Give ham chancen for
et normalt sexliv?
281
00:15:31,537 --> 00:15:34,609
Unge hvalpe tager
chancer med kræft.
282
00:15:34,697 --> 00:15:38,451
- Gamle hunde som gør, hvad der virker.
- Ja, sir, naturligvis.
283
00:15:38,537 --> 00:15:40,971
- Skal han opereres i morgen?
- KI. 10.
284
00:15:41,057 --> 00:15:44,094
Godt. Måske kan jeg kigge forbi.
285
00:15:44,177 --> 00:15:47,089
Han er en jubelnar.
286
00:15:47,177 --> 00:15:51,409
Vi kalder ham "Halte Harry."
Han redder aldrig nerverne.
287
00:15:54,857 --> 00:15:58,486
Som I kan se,
har patienten skudt syv søm
288
00:15:58,577 --> 00:16:03,253
direkte ind i hjerneskallen
uden at gøre store skader
289
00:16:03,337 --> 00:16:08,047
på andet end synsnerven,
og den kan vi måske redde.
290
00:16:08,137 --> 00:16:10,935
Idéen er at fjerne sømmene
291
00:16:11,017 --> 00:16:13,929
i den vinkel, de gik ind.
292
00:16:14,017 --> 00:16:18,090
Hvis vi rykker på dem, kan de gøre
mere skade, end da de gik ind.
293
00:16:18,177 --> 00:16:20,088
Hvor er de?
Gør plads.
294
00:16:20,177 --> 00:16:22,054
De er ved at trække dem ud.
295
00:16:22,137 --> 00:16:24,287
Jeg hørte, du fik en Whipple.
296
00:16:24,377 --> 00:16:25,492
Måske en Whipple.
297
00:16:25,577 --> 00:16:27,249
Burke hundser med mig.
298
00:16:27,337 --> 00:16:28,975
Åh mand. Se lige de billeder!
299
00:16:30,417 --> 00:16:31,691
Det er Hellraiser.
300
00:16:34,617 --> 00:16:36,528
Prøv en 87.
301
00:16:38,457 --> 00:16:40,891
Lille forøgelse,
så vil den stabilisere.
302
00:16:43,097 --> 00:16:45,133
- Skum.
- Værsgo.
303
00:16:47,057 --> 00:16:49,252
Der røg tredje klasse.
304
00:16:49,337 --> 00:16:51,134
Dr. Yang...
305
00:16:52,897 --> 00:16:56,572
...afleverede du blodprøverne?
- Ja, lige før jeg gik herhen.
306
00:16:56,657 --> 00:17:00,206
Bring hende til radiologi for en MR.
Kald mig, når du er færdig.
307
00:17:03,857 --> 00:17:05,654
Du vil have den Whipple, ikke?
308
00:17:07,657 --> 00:17:09,215
Jo.
309
00:17:13,377 --> 00:17:14,890
- Hej.
- Hej.
310
00:17:14,977 --> 00:17:17,445
Værsgo. Min andel til indkøb.
311
00:17:17,537 --> 00:17:19,607
- Hvornår køber du ind?
- I aften.
312
00:17:19,697 --> 00:17:23,246
- Alvorligt talt, George, lad være...
- Kan vi ikke tale om det?
313
00:17:23,337 --> 00:17:24,531
Hvad, tamponer?
314
00:17:26,497 --> 00:17:29,170
Hørte du ikke, hvad jeg sagde?
315
00:17:29,257 --> 00:17:31,373
Du er en mand. Det ved vi godt.
316
00:17:33,897 --> 00:17:36,695
Tal om at skrumpe firbenet.
317
00:17:43,577 --> 00:17:47,047
Jeg deler altid kirurger
ind i to kategorier:
318
00:17:47,137 --> 00:17:49,776
Dem der kan huske
deres patienters navne
319
00:17:49,857 --> 00:17:51,449
og dem, der ikke kan.
320
00:17:51,537 --> 00:17:54,176
De kan alle huske deres operationer.
321
00:17:54,257 --> 00:17:56,248
Hver enkelt sting.
322
00:17:56,337 --> 00:17:58,897
Men de gode
husker navnene, ikke?
323
00:17:58,977 --> 00:18:00,092
Det sagde jeg ikke.
324
00:18:00,177 --> 00:18:01,690
Nogle af de bedste
325
00:18:01,777 --> 00:18:05,008
tager afstand med vilje.
326
00:18:05,097 --> 00:18:09,807
De mener, de personlige
ting står i vejen for medicin.
327
00:18:09,897 --> 00:18:11,455
- Hej, Liz.
- Hej.
328
00:18:11,537 --> 00:18:13,175
Men? Jeg venter på "men."
329
00:18:13,257 --> 00:18:15,646
Jeg er sikker på,
der kommer en stor fed pointe.
330
00:18:15,737 --> 00:18:18,012
- Hej, Liz.
- Hej!
331
00:18:18,097 --> 00:18:19,610
Du ser godt ud.
332
00:18:19,697 --> 00:18:21,335
Løgner.
333
00:18:21,417 --> 00:18:25,046
- Hvordan har du det, skat?
- Fremragende.
334
00:18:25,137 --> 00:18:27,287
- Hej, Liz.
- Hej.
335
00:18:27,377 --> 00:18:28,526
Hej, Liz.
336
00:18:29,937 --> 00:18:32,087
- Bløder han?
- Nej.
337
00:18:32,177 --> 00:18:33,895
Okay. Godt gået, team.
338
00:18:33,977 --> 00:18:35,933
Flot klaret, alle sammen. Tak.
339
00:18:36,017 --> 00:18:38,326
Jeg tror ikke, vi gjorde det værre.
340
00:18:38,417 --> 00:18:41,136
Det store spørgsmål er synsnerven.
341
00:18:41,217 --> 00:18:43,333
Det ved vi i morgen tidlig.
342
00:18:43,417 --> 00:18:45,169
Skal jeg bestille en MR?
343
00:18:45,257 --> 00:18:48,533
Han skal stabiliseres.
Vi gør det i morgen.
344
00:18:50,497 --> 00:18:53,455
Det var en af de mest utrolige ting,
jeg har set.
345
00:18:53,537 --> 00:18:55,687
Er den forbi?
346
00:18:55,777 --> 00:18:57,051
Ja, den er forbi.
347
00:19:04,977 --> 00:19:07,571
Skal Burke foretage en Whipple?
348
00:19:10,697 --> 00:19:13,086
Jeg vil vide,
om du har set Fallons tests.
349
00:19:13,177 --> 00:19:14,929
- Det har jeg.
- De bliver værre.
350
00:19:15,017 --> 00:19:17,406
- Stentsaftrykket hjælper ikke.
- Nej.
351
00:19:17,497 --> 00:19:20,295
- Skal vi ikke gøre noget?
- Det gør vi jo.
352
00:19:20,377 --> 00:19:24,495
Du havde ikke en Whipple på tavlen.
Skal jeg bestille den for dig?
353
00:19:24,577 --> 00:19:28,616
Jeg vil se resultatet af hendes biopsi
og se hendes prøver i nattens løb.
354
00:19:28,697 --> 00:19:31,291
- I nattens løb?
- Du har vagt, ikke?
355
00:19:31,377 --> 00:19:34,175
Jo.
356
00:19:34,257 --> 00:19:35,690
Udmærket. Bliv hos hende.
357
00:19:35,777 --> 00:19:39,292
Du skal udføre operationen, ikke?
Udfører du den Whipple?
358
00:19:39,377 --> 00:19:42,892
Kvinden har kræft i bugspytkirtlen.
Vi må gøre noget.
359
00:19:42,977 --> 00:19:44,968
Okay.
360
00:19:45,057 --> 00:19:46,615
Okay.
361
00:19:46,697 --> 00:19:49,530
- Kys babyen for mig.
- Få noget søvn, Liz.
362
00:19:49,617 --> 00:19:51,335
Okay. Godnat.
363
00:19:51,417 --> 00:19:53,009
Vi ses, skat.
364
00:19:53,097 --> 00:19:54,246
Farvel, Liz.
365
00:19:54,337 --> 00:19:55,611
Farvel.
366
00:19:55,697 --> 00:19:57,892
- Hav det godt.
- Vi ses.
367
00:19:57,977 --> 00:19:59,695
Jeg tjekker senere.
368
00:19:59,777 --> 00:20:03,167
Din mor er en større kvinde.
369
00:20:03,257 --> 00:20:04,770
Du var hendes sygeplejerske.
370
00:20:04,857 --> 00:20:06,449
Liz Fallon. Kom ind.
371
00:20:08,417 --> 00:20:11,170
Meredith Grey.
Jeg skulle hilse fra hende.
372
00:20:11,257 --> 00:20:13,054
Det lyder ikke som hende.
373
00:20:13,137 --> 00:20:14,172
Hvabehar?
374
00:20:14,257 --> 00:20:16,725
Den Ellis Grey jeg kender
375
00:20:16,817 --> 00:20:20,651
tænkte ikke på andre end Ellis Grey.
376
00:20:20,737 --> 00:20:22,967
Men det ved du allerede, ikke?
377
00:20:23,057 --> 00:20:24,206
Hvor er hun nu?
378
00:20:26,137 --> 00:20:27,331
Ude at rejse.
379
00:20:27,417 --> 00:20:29,373
- Ude at rejse?
- Ja.
380
00:20:31,977 --> 00:20:33,615
Praktiserer hun?
381
00:20:33,697 --> 00:20:34,971
Lkke særlig meget.
382
00:20:36,537 --> 00:20:39,005
Det lyder heller ikke som hende.
383
00:20:39,097 --> 00:20:41,657
Hun var arbejdsnarkoman ligesom mig.
384
00:20:41,737 --> 00:20:43,295
Hun forlod aldrig hospitalet.
385
00:20:43,377 --> 00:20:45,493
Men det ved du også godt, ikke?
386
00:20:46,857 --> 00:20:48,609
Har hun det godt?
387
00:20:48,697 --> 00:20:50,608
Hun har det fint.
388
00:20:50,697 --> 00:20:52,130
Godt.
389
00:20:52,217 --> 00:20:55,209
Jeg ville bare hilse fra hende.
390
00:20:55,297 --> 00:20:56,776
- Hav det godt.
- Ja.
391
00:21:05,897 --> 00:21:08,889
Jeg tror, de blev taget i det gamle hus.
392
00:21:10,537 --> 00:21:12,812
Det er dig i din kittel.
393
00:21:15,217 --> 00:21:16,206
Hvem er det?
394
00:21:16,297 --> 00:21:18,174
Det er far.
395
00:21:18,257 --> 00:21:20,168
Hvem?
396
00:21:20,257 --> 00:21:22,566
Din mand. Thatcher Grey.
397
00:21:23,657 --> 00:21:25,727
Du kaldte ham Thatch.
398
00:21:25,817 --> 00:21:28,285
Thatch.
399
00:21:28,377 --> 00:21:31,130
Det er den røde vogn,
han gav mig i fødselsdagsgave.
400
00:21:31,217 --> 00:21:35,130
Jeg er cirka fire år på det billede.
401
00:21:35,217 --> 00:21:37,606
Det er din familie.
402
00:21:38,377 --> 00:21:40,254
Ja, ja.
403
00:21:46,737 --> 00:21:49,376
Jeg så Liz Fallon på hospitalet i dag.
404
00:21:49,457 --> 00:21:52,449
Liz. Jeg elsker hende.
405
00:21:52,537 --> 00:21:53,970
Hvordan har hun det?
406
00:21:54,057 --> 00:21:57,015
Er hun stadig operationssygeplejerske?
407
00:21:57,097 --> 00:21:59,247
Hun var fremragende.
408
00:22:03,937 --> 00:22:05,893
Jeg mindede dig om det, før du gik.
409
00:22:05,977 --> 00:22:07,774
Jeg glemte det.
410
00:22:07,857 --> 00:22:10,291
Nej, nej. Du var så passiv-aggressiv.
411
00:22:10,377 --> 00:22:12,447
Nøgen. Jeg er nøgen i badet.
412
00:22:12,537 --> 00:22:15,609
Det er bare tamponer, George.
Jeg havde brug for tamponer.
413
00:22:15,697 --> 00:22:19,246
Åh gud!
Jeg kører ikke i den samme bil som ham.
414
00:22:19,337 --> 00:22:22,374
Hvis du går sådan,
kører du heller ikke med mig.
415
00:22:22,457 --> 00:22:25,130
- Hvor er tamponerne?
- Han købte dem ikke.
416
00:22:25,377 --> 00:22:27,015
Mænd køber ikke tamponer.
417
00:22:27,097 --> 00:22:29,691
Det er du nødt til at
komme dig over, George.
418
00:22:29,777 --> 00:22:32,575
Vi er kvinder!
Vi har skeder! Væn dig til det.
419
00:22:34,497 --> 00:22:36,772
Jeg er ikke din søster!
420
00:22:40,697 --> 00:22:43,006
Grillet ost igen?
421
00:22:43,097 --> 00:22:44,496
Kold pizza.
422
00:22:44,577 --> 00:22:47,649
- Er han vågen?
- Endnu bedre.
423
00:22:47,737 --> 00:22:49,932
Lad os se,
hvad sygeplejersken siger.
424
00:22:51,857 --> 00:22:54,451
Hej, Sona, Jorge.
Hvordan har du det?
425
00:22:54,537 --> 00:22:57,005
Sig, hvilken farve min kjole er, Jorge.
426
00:22:57,097 --> 00:23:00,248
Jeg ville kende svaret,
selv hvis jeg ikke kunne se.
427
00:23:01,937 --> 00:23:04,292
Vi kan gå over og undersøge det...
428
00:23:04,377 --> 00:23:06,049
Det er ikke et problem.
429
00:23:06,137 --> 00:23:07,729
Lad os gøre det.
430
00:23:08,577 --> 00:23:10,807
Jeg tager elevatoren.
Du tager trappen.
431
00:23:10,897 --> 00:23:13,206
- Det ville jeg også gøre.
- Godt.
432
00:23:13,297 --> 00:23:14,571
Vent.
433
00:23:14,657 --> 00:23:16,136
Tak.
434
00:23:20,897 --> 00:23:22,808
Hvad?
435
00:23:30,577 --> 00:23:33,887
Sådan vækker man ikke en patient.
436
00:23:33,977 --> 00:23:36,366
Hvad skal jeg gøre for
at komme igennem til dig?
437
00:23:36,457 --> 00:23:39,893
Giv mig en chance. Jeg havde vagt
i går aftes og fik næsten ingen søvn.
438
00:23:39,977 --> 00:23:41,330
Hold op med at jamre.
439
00:23:41,417 --> 00:23:44,454
Du ville hellere være her,
og du ved det.
440
00:23:45,697 --> 00:23:47,608
Hvad venter på dig derhjemme?
441
00:23:47,697 --> 00:23:49,733
En kæreste?
442
00:23:49,817 --> 00:23:50,806
Nej.
443
00:23:50,897 --> 00:23:53,331
En veninde?
444
00:23:53,417 --> 00:23:54,452
Nej.
445
00:23:54,537 --> 00:23:57,927
Et kæledyr? En familie?
446
00:23:59,937 --> 00:24:00,926
En seng.
447
00:24:01,017 --> 00:24:03,531
Vi har masser af senge her.
448
00:24:03,617 --> 00:24:06,177
Jeg har ikke ondt af dig.
449
00:24:06,257 --> 00:24:09,932
Det er, hvem vi er. Det er vores liv.
450
00:24:10,017 --> 00:24:12,372
Fortæl hende det, dr. Burke.
451
00:24:20,177 --> 00:24:22,168
Må jeg tale med dig?
452
00:24:22,257 --> 00:24:23,975
Kom her, kom her!
453
00:24:24,057 --> 00:24:25,649
- Kom så.
- Hvad sker der?
454
00:24:27,897 --> 00:24:30,536
Undskyld. Hvad foregår der?
455
00:24:30,617 --> 00:24:32,414
George, hold op.
456
00:24:36,697 --> 00:24:39,609
Åh gud.
457
00:24:41,337 --> 00:24:44,409
Vi har Bethany Whisper
i vores omklædningsrum.
458
00:24:44,737 --> 00:24:49,174
De fjerner den tatovering, hva'?
459
00:24:56,737 --> 00:24:58,170
Vil du se den?
460
00:24:58,257 --> 00:25:00,168
Vil du virkelig se den?
461
00:25:00,257 --> 00:25:01,736
Fint.
462
00:25:01,817 --> 00:25:04,934
Lad os se den tatovering
på nært hold, okay?
463
00:25:05,017 --> 00:25:07,611
Og hvad er det?
Åh gud! Bryster!
464
00:25:07,697 --> 00:25:11,246
Hvordan praktiserer
nogen medicin med de her?!
465
00:25:11,337 --> 00:25:12,850
Og hvad har vi her?
466
00:25:12,937 --> 00:25:14,848
Lad mig se
om jeg kan huske min atonomi.
467
00:25:16,497 --> 00:25:17,896
Sædemusklen, ikke?
468
00:25:17,977 --> 00:25:19,729
Skal vi studere dem?
469
00:25:19,817 --> 00:25:21,728
Lad os samles og tjekke numsen ud,
470
00:25:21,817 --> 00:25:24,206
der fik lzzie Stevens
igennem medicinstudiet.
471
00:25:24,297 --> 00:25:26,652
Har du fået nok,
eller skal jeg fortsætte?
472
00:25:26,737 --> 00:25:30,252
For jeg har nogle flere
meget interessante tatoveringer.
473
00:25:32,577 --> 00:25:35,171
Vil du kalde mig dr. Model?
474
00:25:35,257 --> 00:25:36,531
Det er fint.
475
00:25:36,617 --> 00:25:41,168
Bare husk, at mens du har
et studielån på 200.000 dollars...
476
00:25:41,577 --> 00:25:42,896
...er jeg gældfri.
477
00:25:46,297 --> 00:25:48,253
- Jeg tager dem ned.
- Det er lige meget.
478
00:25:49,497 --> 00:25:50,850
Gå!
479
00:25:55,497 --> 00:25:58,250
Kan du sige mig, hvad du
spiste til morgenmad i mandags?
480
00:25:58,337 --> 00:26:00,373
Osteomelet.
481
00:26:00,457 --> 00:26:02,448
Og søndag.
482
00:26:02,537 --> 00:26:04,812
Og lørdag.
483
00:26:04,897 --> 00:26:06,171
Og fredag.
484
00:26:07,217 --> 00:26:10,687
Sona står op hver morgen
og laver en osteomelet til mig.
485
00:26:10,777 --> 00:26:12,415
Det er det eneste, han kan lide.
486
00:26:12,497 --> 00:26:14,647
Det er det eneste, du kan lave.
487
00:26:14,737 --> 00:26:16,489
Det ser godt ud.
488
00:26:16,577 --> 00:26:21,014
Men Jorge skal have en MR, så vi
sikrer os, der ikke er nogle blødninger.
489
00:26:21,097 --> 00:26:22,291
Okay?
490
00:26:32,257 --> 00:26:33,576
Det er, hvem jeg var.
491
00:26:33,657 --> 00:26:36,125
Det har intet at gøre med,
hvem jeg er nu.
492
00:26:36,217 --> 00:26:37,809
Jeg er læge, kirurg.
493
00:26:37,897 --> 00:26:41,128
Jeg er lige så kvalificeret
som alle kandidaterne her.
494
00:26:41,217 --> 00:26:44,527
Så du må komme dig over
det chauvinistiske pis
495
00:26:44,617 --> 00:26:46,494
og lade mig gøre mit job.
496
00:26:50,377 --> 00:26:52,208
Jeg er sikker på, du er en god læge.
497
00:26:52,937 --> 00:26:54,893
Hvad er dit problem så?
498
00:26:54,977 --> 00:26:56,695
Hør her...
499
00:26:59,417 --> 00:27:01,851
Jeg fantaserede om dig...
500
00:27:03,177 --> 00:27:06,567
...om kvinden på det billede,
hvem hun end er.
501
00:27:06,657 --> 00:27:10,411
Jeg er ikke stolt af det,
men sådan er det.
502
00:27:16,577 --> 00:27:18,932
Ved du, hvad de vil
gøre ved mig i dag?
503
00:27:20,777 --> 00:27:22,210
Jeg har kræft.
504
00:27:23,137 --> 00:27:26,288
De vil løfte mine ben op
og vise mig frem for verden
505
00:27:26,377 --> 00:27:29,972
og skære min prostata væk
og mine nerver,
506
00:27:30,057 --> 00:27:32,127
og det vil kastrere mig.
507
00:27:34,377 --> 00:27:37,210
Er det så svært at forstå,
508
00:27:37,297 --> 00:27:41,609
at jeg ikke vil have,
at kvinden på det billede overværer...
509
00:27:43,697 --> 00:27:45,688
...min kastrering?
510
00:27:52,577 --> 00:27:54,852
- Har du set hendes tests?
- Ja.
511
00:27:54,937 --> 00:27:57,576
- Tjekkede du hendes lever?
- Det ser ikke godt ud.
512
00:27:57,657 --> 00:27:59,727
Nej. Hun er ved at kvæles i galde.
513
00:27:59,817 --> 00:28:01,887
- Hun har gulsot.
- Hun er meget syg.
514
00:28:01,977 --> 00:28:04,172
Hvorfor har du ikke planlagt en Whipple?
515
00:28:04,257 --> 00:28:05,656
Er du kirurg nu?
516
00:28:05,737 --> 00:28:08,615
Jeg er chaufføren, der kører
rundt med hende hele dagen.
517
00:28:08,697 --> 00:28:11,848
Hun klarer den ikke meget længere.
Vi må gøre noget.
518
00:28:11,937 --> 00:28:14,849
- Jeg ser på hendes biopsi.
- Glem biopsien.
519
00:28:14,937 --> 00:28:16,131
- Dr. Yang...
- Stop.
520
00:28:16,217 --> 00:28:20,256
Ved du, hvad jeg tror?
At du aldrig ville udføre den Whipple.
521
00:28:20,337 --> 00:28:22,453
Jeg tror, at det hele
har været noget vås,
522
00:28:22,537 --> 00:28:26,371
og du opfører dig sådan, fordi hun
kun er på hospitalet for at dø.
523
00:28:46,417 --> 00:28:48,977
Dér. Det er en svulst.
524
00:28:49,057 --> 00:28:51,890
Den er tæt på hypotalamus.
525
00:28:55,257 --> 00:28:57,009
Pokkers.
526
00:29:01,297 --> 00:29:04,095
Det er sikkert bedst
at fjerne svulsten.
527
00:29:04,177 --> 00:29:09,376
"Sikkert" fordi jeg ikke kan
få den hele, men kun 99 procent.
528
00:29:09,457 --> 00:29:13,006
Med strålebehandling og kemo
kan du få fem til ti gode år.
529
00:29:15,457 --> 00:29:16,731
Lad os gøre det.
530
00:29:18,417 --> 00:29:20,135
Du har ikke hørt bagsiden.
531
00:29:20,217 --> 00:29:22,811
Svulsten er i den del af din hjerne,
532
00:29:22,897 --> 00:29:25,491
hvor din hukommelse
og din personlighed sidder.
533
00:29:25,577 --> 00:29:28,489
På grund af svulstens kantede omrids,
534
00:29:28,577 --> 00:29:30,374
må jeg skære meget ud.
535
00:29:30,457 --> 00:29:34,689
Jorge, der er en god chance for,
at du mister din hukommelse
536
00:29:34,777 --> 00:29:39,373
- og mister, hvem du er.
- Er der ingen anden udvej?
537
00:29:39,457 --> 00:29:42,733
Gamma eller cyberknife
med fokus på strålebehandling.
538
00:29:42,817 --> 00:29:46,969
Der er en mindre chance for tab
af hukommelse eller personlighed,
539
00:29:47,057 --> 00:29:49,890
men det ville kun
give Jorge tre til fem år.
540
00:29:49,977 --> 00:29:51,615
Tre til fem år?
541
00:29:55,337 --> 00:29:58,295
Det er en utrolig svær beslutning.
542
00:29:59,737 --> 00:30:03,776
Hvis I har flere spørgsmål eller
vil tale med mig, så er jeg her, okay?
543
00:30:21,297 --> 00:30:22,616
Hej.
544
00:30:22,697 --> 00:30:24,847
Jeg fortalte min mor om dig.
545
00:30:24,937 --> 00:30:27,451
Hun kan udmærket godt huske dig.
546
00:30:27,537 --> 00:30:29,209
Selvfølgelig kan hun det.
547
00:30:30,257 --> 00:30:34,170
Ellis Grey glemte aldrig noget.
548
00:30:47,057 --> 00:30:49,776
Undskyld. Det er ikke morsomt.
549
00:30:49,857 --> 00:30:51,893
Det er ikke morsomt, men...
550
00:30:51,977 --> 00:30:54,332
Hvad er hendes diagnose?
551
00:30:56,337 --> 00:30:58,532
Alzheimers,
552
00:30:58,617 --> 00:31:00,573
tidligt stadie.
553
00:31:03,697 --> 00:31:06,336
Hun vil ikke have, at nogen ved det.
554
00:31:06,417 --> 00:31:07,486
Nej.
555
00:31:07,577 --> 00:31:09,454
Hun er på et plejehjem,
556
00:31:09,537 --> 00:31:13,450
og jeg er den eneste,
der må se hende.
557
00:31:15,457 --> 00:31:18,176
Men hvis jeg kender Ellis Grey,
558
00:31:18,257 --> 00:31:21,727
fik hun plejehjemmet
til at skrive under på det.
559
00:31:21,817 --> 00:31:24,570
Du kender min mor godt.
560
00:31:25,457 --> 00:31:26,856
Sikke en møgkælling.
561
00:31:32,177 --> 00:31:34,247
Kvindens liv var dette hospital.
562
00:31:34,337 --> 00:31:37,170
Det var hendes hjem.
Det er sødt af dem.
563
00:31:37,257 --> 00:31:39,646
Det er spild af en seng
og spild af min tid.
564
00:31:39,737 --> 00:31:41,136
Hvem taler vi om?
565
00:31:41,217 --> 00:31:43,606
Liz Fallon.
De bragte hende her for at dø.
566
00:31:43,697 --> 00:31:45,494
Ville du ikke have det samme?
567
00:31:45,577 --> 00:31:48,375
Nej, jeg ville have,
lægerne gjorde alt, hvad de kunne.
568
00:31:48,457 --> 00:31:50,652
Jeg vil skæres op
indtil det øjeblik jeg dør.
569
00:31:50,737 --> 00:31:54,013
Nogle gange er det værre
at gøre alt end at gøre ingenting.
570
00:31:55,697 --> 00:31:57,574
Du er vildt høj.
571
00:31:57,657 --> 00:31:59,170
Du har perfekte bryster.
572
00:31:59,257 --> 00:32:01,248
Du har langt hår.
573
00:32:02,417 --> 00:32:05,375
Hvis jeg var dig, ville jeg
gå nøgen rundt hele tiden.
574
00:32:05,457 --> 00:32:07,413
Så ville jeg ikke have et job.
575
00:32:07,497 --> 00:32:11,729
Jeg ville ikke have færdigheder. Jeg
ville ikke kunne læse. Jeg ville være...
576
00:32:11,817 --> 00:32:12,806
...nøgen.
577
00:32:13,897 --> 00:32:16,365
Det er makeup. Det er retouchering.
578
00:32:16,457 --> 00:32:18,493
Du forstår godt, at vi hader dig, ikke?
579
00:32:21,497 --> 00:32:23,453
Bailey igen.
580
00:32:23,537 --> 00:32:27,291
Enhver patient, der river den af
til sin læge mister sine rettigheder.
581
00:32:27,377 --> 00:32:30,494
Du dropper ikke den prostatektomi, vel?
582
00:32:30,577 --> 00:32:31,930
Lzzie?
583
00:32:33,297 --> 00:32:34,730
Glem det.
584
00:32:34,817 --> 00:32:38,696
Nogle gange gør det ondt
at være i nærheden af dig.
585
00:32:43,217 --> 00:32:44,969
Hvor fanden har du været?
586
00:32:45,057 --> 00:32:48,288
Du kommer, når jeg kalder.
Det er ikke svært at forstå.
587
00:32:48,377 --> 00:32:51,016
O'Malley kom, da jeg kaldte.
Han forbereder for dig.
588
00:32:51,097 --> 00:32:52,849
Dr. Hammond til operationsstue 3.
589
00:32:52,937 --> 00:32:56,134
Dr. Hammond til operationsstue 3.
590
00:32:58,297 --> 00:33:01,016
Hvis jeg hører ordene
Bethany Whisper én gang mere...
591
00:33:01,097 --> 00:33:02,576
Jeg kan ikke, okay?
592
00:33:02,657 --> 00:33:04,966
Jeg kan bare ikke.
593
00:33:05,057 --> 00:33:06,649
Han vil ikke have mig derinde.
594
00:33:06,737 --> 00:33:08,967
Nej, han vil ikke have kræft.
595
00:33:09,057 --> 00:33:10,809
Han vil reddes.
596
00:33:10,897 --> 00:33:14,253
Hvis du ikke vil operere,
er det dit valg.
597
00:33:16,857 --> 00:33:18,449
Okay.
598
00:33:18,537 --> 00:33:20,846
Jeg gør mit bedste.
599
00:33:22,417 --> 00:33:25,648
- Jorge og Sona vil have operationen.
- Skal du skære den ud?
600
00:33:26,897 --> 00:33:28,216
Det er deres beslutning.
601
00:33:43,617 --> 00:33:46,177
De ville ikke operere.
602
00:33:46,257 --> 00:33:48,009
Det kunne du have fortalt mig.
603
00:33:48,097 --> 00:33:50,691
Det havde ikke været sjovt.
604
00:33:52,617 --> 00:33:55,973
Betragt det som et meningsløst ritual.
605
00:33:58,137 --> 00:34:00,014
Velkommen...
606
00:34:00,097 --> 00:34:02,930
Liz, sig ikke noget.
607
00:34:06,057 --> 00:34:07,695
Liz, bare...
608
00:34:09,817 --> 00:34:13,651
Liz? Liz, bliv...
Liz, bliv hos mig.
609
00:34:15,537 --> 00:34:16,936
Bliv hos mig, Liz.
610
00:34:46,057 --> 00:34:47,331
Sona?
611
00:34:49,617 --> 00:34:51,528
Kom så.
612
00:34:51,617 --> 00:34:54,051
- Dernede.
- Tag ventilationsposen.
613
00:34:54,137 --> 00:34:56,287
- Giv epi og atropin.
- Javel.
614
00:34:56,377 --> 00:34:57,605
Tilkald Burke.
615
00:34:57,697 --> 00:35:00,086
- Jeg starter ventilationen.
- Start det rør.
616
00:35:00,177 --> 00:35:01,610
Hun må ikke genoplives.
617
00:35:01,697 --> 00:35:05,326
Du må ikke genoplive hende! Dr. Yang!
618
00:35:05,417 --> 00:35:07,487
Kom nu, folkens!
En mere epi!
619
00:35:07,577 --> 00:35:09,647
Du må tænke på, hvad du vil miste.
620
00:35:09,737 --> 00:35:13,047
Hvad nytter fem år,
hvis han ikke joker om dine omeletter
621
00:35:13,137 --> 00:35:15,776
og ikke kan huske,
at han så dig i den røde kjole?
622
00:35:15,857 --> 00:35:18,371
- Det er fem år mere.
- Du forstår ikke.
623
00:35:18,457 --> 00:35:20,687
Han vil være der,
men han vil ikke være Jorge.
624
00:35:20,777 --> 00:35:23,371
- Han vil ikke genkende dig.
- Det er vores egen sag.
625
00:35:23,457 --> 00:35:26,096
Du aner ikke,
hvad det vil gøre ved dig.
626
00:35:26,177 --> 00:35:29,726
Er fem gode år
ikke bedre end ti dårlige?
627
00:35:29,817 --> 00:35:32,729
- Hvad fanden laver du?
- Hun er nødt til at forstå det.
628
00:35:32,817 --> 00:35:34,091
Jeg forstår det godt.
629
00:35:34,177 --> 00:35:37,886
Du synes, jeg er egoistisk,
fordi jeg ikke vil opgive ham.
630
00:35:37,977 --> 00:35:40,172
- Nej.
- Det er Jorges beslutning.
631
00:35:40,257 --> 00:35:42,407
Fint, hvis det giver mig ti dårlige år.
632
00:35:42,497 --> 00:35:45,773
Jeg vil give ham de år, for jeg
vil give ham, hvad han vil have.
633
00:35:45,857 --> 00:35:48,166
Undskyld, Sona.
Tilgiv hende.
634
00:35:48,257 --> 00:35:50,088
Hvis han ikke kan huske mig,
635
00:35:50,177 --> 00:35:52,247
hvis han ikke husker, hvad vi er,
636
00:35:52,337 --> 00:35:54,805
er han stadig min Jorge.
637
00:35:54,897 --> 00:35:57,934
Og jeg vil huske for os begge.
638
00:35:58,017 --> 00:35:59,530
Okay.
639
00:36:03,137 --> 00:36:06,288
- Fem, træk vejret, en, to.
- Hvad fanden laver I to?
640
00:36:06,377 --> 00:36:08,129
- Vi mistede pulsen.
- Lad hende dø.
641
00:36:08,217 --> 00:36:09,855
- Hvor er den epi?
- Lad hende dø!
642
00:36:09,937 --> 00:36:11,450
Hun må ikke genoplives.
643
00:36:11,537 --> 00:36:12,856
Fire, fem.
644
00:36:12,937 --> 00:36:14,211
En, to...
645
00:36:14,297 --> 00:36:15,696
Du må ikke genoplive hende.
646
00:36:15,777 --> 00:36:17,529
- Det står på hendes journal.
- Ja!
647
00:36:17,617 --> 00:36:19,130
Lad hende dø.
648
00:36:19,217 --> 00:36:20,730
Lad hende dø.
649
00:36:33,897 --> 00:36:35,728
Ring til laboratoriet igen.
650
00:36:38,377 --> 00:36:39,526
Hvor er de?
651
00:36:39,617 --> 00:36:43,087
Han foretager en resektion af prostata.
652
00:36:44,577 --> 00:36:47,728
Du sagde: "Jeg er ikke din søster."
653
00:36:49,297 --> 00:36:51,367
Følte du, at jeg kastrerede dig?
654
00:36:51,457 --> 00:36:53,527
Nej. Nej.
655
00:36:53,617 --> 00:36:56,256
Jeg er for maskulin
til at blive kastreret.
656
00:37:01,737 --> 00:37:03,375
Undskyld.
657
00:37:05,417 --> 00:37:07,612
Du lagde vist dr. Model bag dig.
658
00:37:07,697 --> 00:37:09,927
Ja, det gjorde jeg.
659
00:37:11,097 --> 00:37:14,851
Dr. Victor, det er levedygtige nerver.
Vi bør redde dem.
660
00:37:14,937 --> 00:37:19,135
Det vil mindst tage en time,
og måske får vi ikke det hele med.
661
00:37:19,217 --> 00:37:21,970
De kalder ham Halte Harry.
662
00:37:23,817 --> 00:37:26,456
Men hans prognose
med kemo er næsten lige så god.
663
00:37:26,537 --> 00:37:31,053
Hvis du er bange for at komme for
sent til golf, vil jeg gerne afslutte.
664
00:37:31,137 --> 00:37:32,331
Dr. Stevens.
665
00:37:32,417 --> 00:37:33,850
Kan vi hjælpe?
666
00:37:33,937 --> 00:37:37,009
Undskyld, dr. Bailey.
Dr. Victor, jeg er enig med hende.
667
00:37:37,097 --> 00:37:39,088
Du kan ikke...
668
00:37:39,177 --> 00:37:41,896
- Du må redde nerverne.
- Hvad?
669
00:37:41,977 --> 00:37:44,172
- Du må redde dem.
- Jeg kan klare det her.
670
00:37:44,257 --> 00:37:47,090
Det vigtigste er at give
patienterne, hvad de vil have.
671
00:37:47,177 --> 00:37:51,136
- Humphrey vil have sin erektion.
- Hun er din. Få hende ud.
672
00:37:51,217 --> 00:37:52,366
Det kan jeg ikke, sir.
673
00:37:52,457 --> 00:37:54,766
Du ved, hvordan de unge hvalpe er.
674
00:37:55,817 --> 00:37:58,092
Jeg fortæller Richard om jer begge to.
675
00:37:58,177 --> 00:37:59,895
Gør det. I mellemtiden
676
00:37:59,977 --> 00:38:02,969
så lad os foregive, det er dig
på dette bord og gøre et forsøg.
677
00:38:20,577 --> 00:38:22,488
Dr. Pinosky.
678
00:38:36,697 --> 00:38:38,289
Har du erklæret en for død?
679
00:38:42,937 --> 00:38:44,052
Nej.
680
00:38:46,417 --> 00:38:47,736
Gør det, doktor.
681
00:38:50,057 --> 00:38:52,617
Døden indtraf kl. 11.43.
682
00:39:03,017 --> 00:39:05,656
Bare der var et regelsæt for intimitet.
683
00:39:09,617 --> 00:39:11,289
En slags guide,
684
00:39:11,377 --> 00:39:13,971
der kunne sige til,
når man var gået over stregen.
685
00:39:20,217 --> 00:39:22,936
Du må ikke tabe fatningen sådan.
686
00:39:23,017 --> 00:39:25,611
Det ville være rart,
hvis man kunne se det komme.
687
00:39:25,697 --> 00:39:26,686
Jeg ordner det.
688
00:39:29,017 --> 00:39:30,450
Slip hende fri.
689
00:39:30,537 --> 00:39:32,493
Hvordan kunne det
passe ind på et kort?
690
00:39:32,577 --> 00:39:34,647
Vi må slippe hende fri.
691
00:39:44,897 --> 00:39:50,210
Nu ved du godt, han vil tænke på dig,
hver gang han får rejsning.
692
00:39:50,297 --> 00:39:52,936
Man tager det, når man kan få det...
693
00:39:55,897 --> 00:39:59,048
... og beholder det så længe man kan.
694
00:40:09,897 --> 00:40:11,376
Hvad angår regler...
695
00:40:13,857 --> 00:40:15,973
Jeg håber ikke,
du bruger min tandbørste.
696
00:40:16,057 --> 00:40:17,615
Det gør jeg ikke.
697
00:40:17,697 --> 00:40:19,892
Måske er der ikke nogen.
698
00:40:27,697 --> 00:40:33,533
Måske er reglerne for intimitet
sådan nogle, man selv må definere.