1 00:00:04,737 --> 00:00:07,171 Intimitet er et ord på fire stavelser 2 00:00:07,257 --> 00:00:09,976 for: "Her er mit hjerte og min sjæl, 3 00:00:10,057 --> 00:00:13,606 gnid dem sammen til en hamburger og nyd dem. " 4 00:00:13,697 --> 00:00:16,370 Det er både ønsket og frygtet, 5 00:00:16,457 --> 00:00:18,652 svært at leve med... 6 00:00:18,737 --> 00:00:20,773 Undskyld! Undskyld! 7 00:00:20,857 --> 00:00:23,610 ... og umuligt at leve uden. 8 00:00:26,817 --> 00:00:28,375 Er det min tandbørste?! 9 00:00:40,017 --> 00:00:44,772 Intimitet er også tilknyttet tre andre vigtige ting: 10 00:00:44,857 --> 00:00:49,487 Familie, romantik og bofæller. 11 00:00:50,457 --> 00:00:52,049 Kaffe? 12 00:00:52,137 --> 00:00:55,334 Der er nogle ting, man ikke kan flygte fra. 13 00:00:55,417 --> 00:00:58,693 Og andre ting, man ikke vil vide. 14 00:00:58,777 --> 00:01:00,335 Hello, kitty. 15 00:01:04,777 --> 00:01:07,291 Du forstår ikke. Mig kønskirtel, dig æggestokke. 16 00:01:07,377 --> 00:01:10,335 Apropos... Vi er løbet tør for tamponer. 17 00:01:10,417 --> 00:01:13,773 Du spankulerer rundt i undertøj, mens jeg er nøgen i badet. 18 00:01:13,857 --> 00:01:15,734 - Kan du komme dem på listen? - Hvad? 19 00:01:15,817 --> 00:01:18,490 - Tamponer! - På listen. Det er din tur. 20 00:01:18,577 --> 00:01:21,808 Jeg er en mand! Jeg køber ikke pigeprodukter! 21 00:01:21,897 --> 00:01:24,536 Du skal ikke gå ind, mens jeg er i bad, 22 00:01:24,617 --> 00:01:27,973 - og jeg vil ikke se dig i undertøj. - Det generer mig ikke, okay? 23 00:01:28,057 --> 00:01:31,652 Se mig i undertøj, George. Giv dig god tid. Det er ikke noget særligt. 24 00:01:33,457 --> 00:01:36,415 I er den første person, de ser om morgenen. 25 00:01:36,497 --> 00:01:38,647 I siger be om. I siger tak. 26 00:01:38,737 --> 00:01:40,807 I undskylder for at vække dem. 27 00:01:40,897 --> 00:01:43,092 I får dem til at synes godt om jer. 28 00:01:43,177 --> 00:01:44,496 Hvorfor er det vigtigt? 29 00:01:44,577 --> 00:01:47,410 For så snakker de med jer og fortæller, hvad der er galt. 30 00:01:47,497 --> 00:01:48,725 Er det vigtigt? 31 00:01:48,817 --> 00:01:52,935 For så kan I fortælle lægerne, hvad de behøver at vide på stuegangen. 32 00:01:53,017 --> 00:01:54,416 Hvorfor er det vigtigt? 33 00:01:54,497 --> 00:01:57,409 For hvis jeres læge tager sig dårligt ud, 34 00:01:57,497 --> 00:02:00,728 vil hun torturere jer, indtil I kalder på jeres mor. 35 00:02:00,817 --> 00:02:04,696 Kom af sted. I skal være færdige kl. 5.30. 36 00:02:04,777 --> 00:02:07,769 - Godmorgen, dr. Model. - Dr. Onde Yngel. 37 00:02:07,857 --> 00:02:12,214 Flot tatovering. Airbrushede de den ud i katalogerne? 38 00:02:12,297 --> 00:02:16,176 Aner det ikke. Hvad gjorde de med 666 på din hovedskal? 39 00:02:16,257 --> 00:02:19,693 Jeg vil have gode patienter. I går var det to fyre med kolostomi, 40 00:02:19,777 --> 00:02:22,371 hvor forbindingen skulle skiftes hvert kvarter. 41 00:02:22,457 --> 00:02:24,129 Jeg skal operere. I dag er min dag. 42 00:02:24,217 --> 00:02:25,935 - Hvad? - Jeg må hellere sige det. 43 00:02:26,017 --> 00:02:27,052 Hvad ved du? 44 00:02:27,137 --> 00:02:29,935 At jeg var her kl. 4.00, og du kom kl. 4.30. 45 00:02:30,017 --> 00:02:31,166 Fortæl det. 46 00:02:31,257 --> 00:02:33,054 Nej. 47 00:02:33,137 --> 00:02:35,651 Jeg er ikke kandidaten, der boller en læge. 48 00:02:37,617 --> 00:02:39,812 Jeg boller ikke... 49 00:02:39,897 --> 00:02:42,616 - Du er her tidligt. - Jeg har en kordotomi kl. 05. 50 00:02:42,697 --> 00:02:44,892 Jeg giver morgenmad inden stuegangen. 51 00:02:44,977 --> 00:02:46,615 - Jeg har spist. - Hvad fik du? 52 00:02:46,697 --> 00:02:49,086 - Det rager ikke dig. - Spiser du morgenknas? 53 00:02:49,177 --> 00:02:51,771 Lige ud af æsken? Med frugt og fibre? 54 00:02:51,857 --> 00:02:55,133 - Eller kan du lide pandekager? - Fint, grillet ost. 55 00:02:55,217 --> 00:02:57,287 - Tilfreds? - Det er trist. Det er ynkeligt. 56 00:02:57,377 --> 00:02:59,447 En god dag begynder med en god morgenmad. 57 00:02:59,537 --> 00:03:01,732 Jeg vil ikke ses med dig på dette hospital. 58 00:03:01,817 --> 00:03:03,535 Det er uprofessionelt. 59 00:03:03,617 --> 00:03:05,972 En læge lærer bare en kandidat at kende. 60 00:03:06,057 --> 00:03:08,366 - Han gik i seng med hende. - Kendte hende ikke. 61 00:03:08,457 --> 00:03:11,017 Skal jeg være professionel? Så bliver jeg det. 62 00:03:11,097 --> 00:03:13,292 - Det vil jeg have. - Så får du det. 63 00:03:13,377 --> 00:03:16,096 Du kommer for sent til din kordotomi. 64 00:03:16,177 --> 00:03:18,532 Rart at snakke med dig, dr. Grey. 65 00:03:20,497 --> 00:03:23,967 Har nogen set den nye patients journal? 66 00:03:27,297 --> 00:03:30,687 Kommer du altid brasende ind og tænder lyset? 67 00:03:30,777 --> 00:03:33,530 - Er du Elizabeth Fallon? - Hvad siger min journal? 68 00:03:34,457 --> 00:03:37,290 - At du var sygeplejerske. - Operationssygeplejerske. 69 00:03:37,377 --> 00:03:40,733 Du har en samling i maven der tyder på kræft i bugspytkirtlen. 70 00:03:40,817 --> 00:03:44,696 Og du håber, at de giver mig en Whipple. 71 00:03:45,857 --> 00:03:48,894 Fjerne svulsten fra bugspytkirtlen. 72 00:03:48,977 --> 00:03:52,333 Dette hospital ser sådan en... 73 00:03:52,417 --> 00:03:54,214 måske hver sjette måned. 74 00:03:55,697 --> 00:03:57,927 Er det derfor, du kom kl. 4.30? 75 00:03:58,017 --> 00:03:59,291 KI. 4.00. 76 00:03:59,377 --> 00:04:01,732 Du tog min journal, før andre kunne nå det. 77 00:04:01,817 --> 00:04:05,253 Du ville imponere dr. Burke med din forundersøgelse, 78 00:04:05,337 --> 00:04:09,853 så du blev den kandidat, han bad være med til operationen. 79 00:04:10,577 --> 00:04:13,011 Jeg kender alle tricks, doktor. 80 00:04:13,097 --> 00:04:15,611 Yang. Cristina Yang. 81 00:04:15,697 --> 00:04:18,257 Jeg vil kalde dig Cristina. 82 00:04:18,337 --> 00:04:21,056 Du kan kalde mig sygeplejerske Fallon. 83 00:04:21,137 --> 00:04:23,890 Mr Humphrey? 84 00:04:23,977 --> 00:04:27,492 Mr Humphrey, jeg er ked af at vække dig. 85 00:04:27,577 --> 00:04:28,771 Helt ærligt. 86 00:04:28,857 --> 00:04:30,813 Hvad er klokken? 87 00:04:30,897 --> 00:04:33,934 5.10. Undskyld. Jeg skal foretage en kort undersøgelse. 88 00:04:34,017 --> 00:04:35,814 Sæt dig op et øjeblik. 89 00:04:41,657 --> 00:04:42,976 Tak. 90 00:04:43,057 --> 00:04:46,367 Det er måske lidt koldt, så tag en dyb indånding. 91 00:04:46,457 --> 00:04:49,255 - Bare tag en dyb indånding. - Du er ikke læge. 92 00:04:49,337 --> 00:04:53,535 Jeg er dr. Stevens, man kald mig lzzie. Jeg hjælper dr. Bailey med din biopsi. 93 00:04:53,617 --> 00:04:54,686 Nej, ellers tak. 94 00:04:54,777 --> 00:04:58,531 - Det tager kun et øjeblik. - Nej, send dr. Bailey eller dr. Victor. 95 00:04:58,617 --> 00:05:01,654 - Jeg skal bare tage en... - Du skal ikke gøre noget. 96 00:05:01,737 --> 00:05:03,136 Er det dig? 97 00:05:04,017 --> 00:05:06,577 Er det dig? 98 00:05:07,657 --> 00:05:09,136 Det er det, ikke? 99 00:05:09,217 --> 00:05:10,969 Forsvind fra min stue. 100 00:05:11,057 --> 00:05:12,968 - Mr Humphrey... - Forsvind. 101 00:05:17,817 --> 00:05:19,569 Der må være nogle regler. 102 00:05:19,657 --> 00:05:22,012 Så kan vi gå rundt i undertøj 103 00:05:22,097 --> 00:05:26,249 hver anden tirsdag, eller du kan se vores bh, men ikke vores trusser? 104 00:05:26,337 --> 00:05:27,975 Eller vil du have Amish regler? 105 00:05:28,057 --> 00:05:30,696 Hvis du kan få lzzie til at dække sig selv til... 106 00:05:30,777 --> 00:05:33,211 Mængden af synlig hud er ikke pointen. 107 00:05:33,297 --> 00:05:35,174 Gør noget. Det er dit hus. 108 00:05:35,257 --> 00:05:37,327 - Det er min mors hus. - Meredith... 109 00:05:38,657 --> 00:05:41,012 Kan du lide lzzie? Er det, hvad det handler om? 110 00:05:41,097 --> 00:05:44,214 - Er du smålun på lzzie? - Nej. Jeg kan ikke lide lzzie. 111 00:05:44,297 --> 00:05:47,175 Izzie... Nej. Det er ikke hende, jeg er tiltrukket af. 112 00:05:47,257 --> 00:05:48,770 Ikke hende. Så er er én. 113 00:05:48,857 --> 00:05:52,293 Det er ikke... Hør, der skal bare være nogle regler. 114 00:05:52,377 --> 00:05:56,131 O'Malley, Grey, få Karev og gå ned på traume. Shepherd behøver dig. 115 00:05:56,217 --> 00:05:59,050 - Han opererer. - Han blev fjernet før han kunne starte. 116 00:06:09,217 --> 00:06:10,696 Det ligner... 117 00:06:10,777 --> 00:06:11,812 Søm. 118 00:06:37,457 --> 00:06:40,130 GREYS HVIDE VERDEN 119 00:06:46,017 --> 00:06:48,167 - Jeg kan ikke se mine hænder. - Han er vågen. 120 00:06:48,257 --> 00:06:50,725 Træk vejret dybt, George. Du besvimer ikke. 121 00:06:50,817 --> 00:06:53,092 4 milligram morfin. Titrat op til 10. 122 00:06:53,177 --> 00:06:55,133 Han må ikke bevæge sig. 123 00:06:55,217 --> 00:06:56,730 - Jeg kan ikke se. - Det er okay. 124 00:06:56,817 --> 00:06:59,331 - Du skal ligge stille, Mr... - Cruz, Jorge Cruz. 125 00:06:59,417 --> 00:07:02,648 Han faldt ned ad trappen, mens han holdt en boltpistol. 126 00:07:02,737 --> 00:07:05,126 Han missede lige nøjagtig en blodåre. 127 00:07:05,217 --> 00:07:08,334 Det er et mindre mirakel. Synsnerven er blevet påvirket. 128 00:07:08,417 --> 00:07:10,806 Kan du mærke det? Han er lam i højre side. 129 00:07:10,897 --> 00:07:12,967 - Vores bekymring? - Infektion. 130 00:07:13,057 --> 00:07:16,094 De søm skal ud den næste halve time. Jeg vil have en CAT. 131 00:07:16,177 --> 00:07:17,656 - CAT er nede. - Hvad? 132 00:07:17,737 --> 00:07:20,649 Computeren brød sammen, den er tilbage kl. 13. 133 00:07:20,737 --> 00:07:22,329 - Hvad er mulighederne? - MR. 134 00:07:22,417 --> 00:07:25,648 Fint. Hvis han har søm i hovedet, så anbring ham i en stor magnet. 135 00:07:25,737 --> 00:07:28,649 Film fra tre aksepunkter og en C-arm under operationen. 136 00:07:28,737 --> 00:07:31,774 Find ud af, om det er sket før. 137 00:07:31,857 --> 00:07:33,336 Min kone. Min kone. 138 00:07:33,417 --> 00:07:35,169 Din kone er på vej, Mr Cruz. 139 00:07:35,257 --> 00:07:38,135 Bliv hos ham, hold ham rolig og hold øje med ændringer. 140 00:07:40,057 --> 00:07:41,410 Jeg kan ikke se. 141 00:07:41,497 --> 00:07:44,569 55-årig kvinde med adenocarcinom i bugspytkirtlen. 142 00:07:44,657 --> 00:07:47,569 Hun har fået strålebehandling for at mindske svulsten. 143 00:07:47,657 --> 00:07:49,852 Hendes mavesmerter giver hun tre ud af ti. 144 00:07:49,937 --> 00:07:53,691 Hun har kvalme, men kaster ikke op. Diaré, blodig afføring, melaena, 145 00:07:53,777 --> 00:07:56,575 feberfri med T-max 37-2 og stabile livstegn. 146 00:07:56,657 --> 00:07:59,046 Lfølge tests får hendes evner syv 147 00:07:59,137 --> 00:08:01,014 og forhøjede leverenzymer. 148 00:08:01,097 --> 00:08:03,167 Tak, dr. Yang. 149 00:08:03,257 --> 00:08:05,691 En aggressiv lille heks, er hun ikke? 150 00:08:05,777 --> 00:08:09,770 Hun stjal min journal inden stuegangen, så hun kan være med til min operation. 151 00:08:09,857 --> 00:08:11,813 Hun håber på en Whipple. 152 00:08:11,897 --> 00:08:15,333 Liz, jeg ville faktisk give dig til Meredith Grey. 153 00:08:15,417 --> 00:08:18,409 - Ellis' datter? - Ja, hun er kandidat i år. 154 00:08:18,497 --> 00:08:20,852 Jeg tænkte, I ville have noget at tale om. 155 00:08:20,937 --> 00:08:22,370 Det tvivler jeg på. 156 00:08:22,457 --> 00:08:26,450 Jeg var Ellis' sygeplejerske i 18 år og boede praktisk talt med den kvinde. 157 00:08:26,537 --> 00:08:28,926 Jeg mødte ikke datteren én gang. 158 00:08:30,617 --> 00:08:33,609 Shepherd har givet hende fyren med søm i hovedet. 159 00:08:33,697 --> 00:08:35,653 Er der en fyr med søm i hovedet? 160 00:08:35,737 --> 00:08:36,726 Syv søm. 161 00:08:36,817 --> 00:08:38,887 Han skød sig selv med en boltpistol. 162 00:08:38,977 --> 00:08:40,126 Rigtige søm? 163 00:08:40,217 --> 00:08:42,777 De er 8,5 centimeter lange. 164 00:08:42,857 --> 00:08:44,734 - Er han i live? - Ved fuld bevidsthed. 165 00:08:44,817 --> 00:08:48,696 - Det bliver en interessant operation. - Men du har fået en Whipple. 166 00:08:51,817 --> 00:08:54,490 Jeg vil have blodprøver og en CAT af maven. 167 00:08:54,577 --> 00:08:56,533 CAT er nede her til morgen. 168 00:08:56,617 --> 00:08:57,811 Så en MR. 169 00:08:57,897 --> 00:09:00,934 Hun skal have et lavement, ERCP for et stentaftryk 170 00:09:01,017 --> 00:09:03,167 og en biopsi i eftermiddag. 171 00:09:03,257 --> 00:09:06,567 Tag dig af hende. Liz er en institution her. 172 00:09:08,217 --> 00:09:09,650 God beslutning, doktor. 173 00:09:09,737 --> 00:09:12,251 Grey har den menneskelige værktøjskasse, 174 00:09:12,337 --> 00:09:16,216 og du har institutionen, der skal have et lavement. 175 00:09:18,417 --> 00:09:20,931 Har dit helbred været godt for nylig? 176 00:09:21,017 --> 00:09:23,326 Jeg har haft hovedpiner. 177 00:09:23,417 --> 00:09:26,011 Intet sammenlignet med nu. 178 00:09:26,097 --> 00:09:27,416 Sona, det er min kone. 179 00:09:27,497 --> 00:09:29,055 Sona vil sige: 180 00:09:29,137 --> 00:09:32,573 "Hvorfor tror du, de kalder det en pistol, tåbe?" 181 00:09:32,657 --> 00:09:34,693 Hun hader den pokkers tingest. 182 00:09:34,777 --> 00:09:36,335 Af en god grund. 183 00:09:39,217 --> 00:09:41,572 - Skat? - Sona. 184 00:09:44,457 --> 00:09:46,607 Du er i store vanskeligheder. 185 00:09:50,177 --> 00:09:52,407 Udspørg hende, før du klæder om. 186 00:09:52,497 --> 00:09:54,772 - Okay. - Tak. 187 00:09:57,137 --> 00:09:58,490 23. 188 00:09:58,577 --> 00:10:02,126 Folk er blevet skudt i hovedet med søm 23 gange ved et tilfælde. 189 00:10:02,217 --> 00:10:04,572 En gang var det et selvmordsforsøg. 190 00:10:04,657 --> 00:10:07,410 Så han rettede en boltpistol mod hovedet med vilje? 191 00:10:07,497 --> 00:10:10,455 - Nu har jeg det meget bedre. - Så... 192 00:10:10,537 --> 00:10:13,574 Går Grey og Stevens virkelig rundt i undertøj? 193 00:10:16,177 --> 00:10:17,690 Lkke hele tiden. 194 00:10:17,777 --> 00:10:19,972 Kun nogle gange. 195 00:10:20,057 --> 00:10:21,331 Men ikke hele tiden. 196 00:10:21,417 --> 00:10:23,135 Sexet undertøj? 197 00:10:25,057 --> 00:10:26,809 Ja. Jeg mener... 198 00:10:26,897 --> 00:10:29,969 Lader de dig bare kigge på dem? 199 00:10:32,097 --> 00:10:35,169 Ja... 200 00:10:35,257 --> 00:10:36,815 Som søstre. 201 00:10:36,897 --> 00:10:39,206 Nej, ikke som søstre. 202 00:10:39,297 --> 00:10:41,367 Jeg betragter dem ikke som søstre. 203 00:10:41,457 --> 00:10:43,846 Men de lægger ikke an på dig. 204 00:10:43,937 --> 00:10:47,566 - Ikke ligefrem. - De forventer ikke, du gør noget. 205 00:10:47,657 --> 00:10:48,885 Nej. 206 00:10:48,977 --> 00:10:50,330 Men... 207 00:10:50,417 --> 00:10:52,169 Som søstre. 208 00:10:52,257 --> 00:10:54,612 Ligesom søstre. 209 00:11:02,737 --> 00:11:04,295 Er han parat? 210 00:11:06,217 --> 00:11:08,094 De er ved at gøre ham parat nu. 211 00:11:08,177 --> 00:11:09,166 Tror du det? 212 00:11:09,257 --> 00:11:11,088 Han skal have en prostatabiopsi. 213 00:11:11,177 --> 00:11:14,647 Tro mig. Hvis jeg havde været der, ville du vide det. 214 00:11:17,017 --> 00:11:19,611 Okay, Mr Humphrey. Så går vi i gang. 215 00:11:24,257 --> 00:11:26,134 Få hende ud. 216 00:11:26,217 --> 00:11:28,526 Hun skal ud! Bare få hende ud! 217 00:11:28,617 --> 00:11:32,371 Gå nu bare! Gå! 218 00:11:32,457 --> 00:11:35,847 Slap af, Mr Humphrey. 219 00:11:37,777 --> 00:11:40,211 Vil han få synet igen? 220 00:11:40,297 --> 00:11:42,936 Det ved vi ikke, før sømmene kommer ud. 221 00:11:43,017 --> 00:11:45,247 Fortalte han, at han tager billeder? 222 00:11:45,337 --> 00:11:47,692 Smukke billeder. Det er hans hobby. 223 00:11:47,777 --> 00:11:52,055 Han har lige fået et digitalt kamera, så han kan slet ikke styre sig. 224 00:11:52,137 --> 00:11:54,935 Han tager hele tiden billeder af mig. 225 00:11:55,017 --> 00:11:57,406 Jorge siger, han har haft hovedpiner. 226 00:11:57,497 --> 00:12:00,648 Kan du fortælle mig om dem? Er det for nylig? 227 00:12:02,457 --> 00:12:05,096 Jeg er ikke sikker. Måske de sidste par måneder. 228 00:12:05,177 --> 00:12:09,329 Har du set ham blive svimmel eller desorienteret? 229 00:12:12,857 --> 00:12:15,246 Ja, det har jeg. 230 00:12:15,337 --> 00:12:17,805 Okay. 231 00:12:22,337 --> 00:12:24,976 Vil du fortælle mig, hvad det var for noget? 232 00:12:25,057 --> 00:12:28,208 Lkke noget. Han er sikkert bare tosset. 233 00:12:36,177 --> 00:12:37,496 Bethany Whisper. 234 00:12:37,577 --> 00:12:39,568 - Hvad? - Bethany Whisper. 235 00:12:39,657 --> 00:12:42,933 Jeg lavede en ny Bethany Whisper undertøjsreklame, som han så. 236 00:12:43,017 --> 00:12:46,566 - Har du tid til det? - Det var sidste år. Den kom ud i år. 237 00:12:46,657 --> 00:12:49,171 - Fordi han så dig i en g-streng... - Ikke g-streng. 238 00:12:49,257 --> 00:12:52,886 ...gemmer du dig ude på gangen. - Det er lettere, hvis du giver mig... 239 00:12:52,977 --> 00:12:54,888 Let står ikke i din jobbeskrivelse. 240 00:12:54,977 --> 00:12:58,208 Du er læge. Han er patient. Din patient. Få en biopsi af dem. 241 00:12:58,297 --> 00:13:01,812 Hvis de er positive, så skal du operere. 242 00:13:03,177 --> 00:13:05,930 Du tager dig af det. Forstået? 243 00:13:14,337 --> 00:13:17,170 - Svimmel eller uklar? - Uklar. 244 00:13:17,257 --> 00:13:19,407 Det var svært for ham at komme ud af sengen. 245 00:13:19,497 --> 00:13:22,011 Det kan være en million ting. Måske ortostase. 246 00:13:22,097 --> 00:13:23,086 Hvad? 247 00:13:23,177 --> 00:13:25,737 - Hvad fik ham til at falde? - Han snublede. 248 00:13:25,817 --> 00:13:28,615 Fordi man hører hovslag, skal man ikke vente zebraer. 249 00:13:28,697 --> 00:13:31,928 Noget fik ham til at miste bevidstheden og falde ned ad trappen. 250 00:13:32,017 --> 00:13:33,166 Måske er det en svulst. 251 00:13:33,257 --> 00:13:37,045 Jeg ved ikke, hvorfor han stadig er i live og kan bevæge sig og tale. 252 00:13:37,137 --> 00:13:41,494 Aner det ikke. Lad os få ham ekspederet, før vi leder efter noget andet. 253 00:13:43,097 --> 00:13:44,576 Shepherd. 254 00:13:44,657 --> 00:13:45,851 23 tilfælde? 255 00:13:45,937 --> 00:13:49,088 - En var et selvmordsforsøg. - Tæller ikke. Procedure? 256 00:13:49,177 --> 00:13:52,726 Problemer: Blødning og infektion. Gode chancer ved kort operation. 257 00:13:52,857 --> 00:13:55,735 Få dem ud hurtigt og hold øje med blødninger. 258 00:13:55,817 --> 00:13:58,456 Javel. Jeg må klare den alene. 259 00:14:06,337 --> 00:14:07,565 Kommer du? 260 00:14:07,657 --> 00:14:09,648 Jeg behøver ikke en ledsager. 261 00:14:11,057 --> 00:14:12,456 Gå. 262 00:14:12,537 --> 00:14:14,016 Gå nu bare. 263 00:14:15,857 --> 00:14:18,087 Jamen dog. 264 00:14:19,977 --> 00:14:22,127 Dr. Bethany Whisper. 265 00:14:22,217 --> 00:14:24,014 Det er lækkert. 266 00:14:37,857 --> 00:14:41,930 Hun var vild med rød, da vi mødtes. 267 00:14:42,017 --> 00:14:45,407 Rød bil, røde kjoler, røde hatte. 268 00:14:45,497 --> 00:14:49,615 Personligt hadede jeg den farve. For oplagt, ikke? 269 00:14:49,697 --> 00:14:55,055 Men for et par år siden tog jeg hende op til bjergene. 270 00:14:55,137 --> 00:14:57,446 Hun havde rød kjole på, 271 00:14:57,537 --> 00:15:01,325 og der var en mark med røde... 272 00:15:01,417 --> 00:15:03,328 ...valmuer, tror jeg nok. 273 00:15:03,417 --> 00:15:06,215 Hun sprang ud af bilen 274 00:15:06,297 --> 00:15:08,288 og løb hen til dem 275 00:15:08,377 --> 00:15:10,845 og begyndte at grine... 276 00:15:10,937 --> 00:15:13,576 ...grine af alt det røde. 277 00:15:18,737 --> 00:15:23,015 Den gode nyhed er, det ikke har spredt sig fra prostata til lymfekirtlerne. 278 00:15:23,097 --> 00:15:26,294 Ved at fjerne blærehalskirtlen bør vi slippe af med det. 279 00:15:26,377 --> 00:15:28,732 - God prognose. - Skal vi redde nerverne? 280 00:15:28,817 --> 00:15:31,456 Give ham chancen for et normalt sexliv? 281 00:15:31,537 --> 00:15:34,609 Unge hvalpe tager chancer med kræft. 282 00:15:34,697 --> 00:15:38,451 - Gamle hunde som gør, hvad der virker. - Ja, sir, naturligvis. 283 00:15:38,537 --> 00:15:40,971 - Skal han opereres i morgen? - KI. 10. 284 00:15:41,057 --> 00:15:44,094 Godt. Måske kan jeg kigge forbi. 285 00:15:44,177 --> 00:15:47,089 Han er en jubelnar. 286 00:15:47,177 --> 00:15:51,409 Vi kalder ham "Halte Harry." Han redder aldrig nerverne. 287 00:15:54,857 --> 00:15:58,486 Som I kan se, har patienten skudt syv søm 288 00:15:58,577 --> 00:16:03,253 direkte ind i hjerneskallen uden at gøre store skader 289 00:16:03,337 --> 00:16:08,047 på andet end synsnerven, og den kan vi måske redde. 290 00:16:08,137 --> 00:16:10,935 Idéen er at fjerne sømmene 291 00:16:11,017 --> 00:16:13,929 i den vinkel, de gik ind. 292 00:16:14,017 --> 00:16:18,090 Hvis vi rykker på dem, kan de gøre mere skade, end da de gik ind. 293 00:16:18,177 --> 00:16:20,088 Hvor er de? Gør plads. 294 00:16:20,177 --> 00:16:22,054 De er ved at trække dem ud. 295 00:16:22,137 --> 00:16:24,287 Jeg hørte, du fik en Whipple. 296 00:16:24,377 --> 00:16:25,492 Måske en Whipple. 297 00:16:25,577 --> 00:16:27,249 Burke hundser med mig. 298 00:16:27,337 --> 00:16:28,975 Åh mand. Se lige de billeder! 299 00:16:30,417 --> 00:16:31,691 Det er Hellraiser. 300 00:16:34,617 --> 00:16:36,528 Prøv en 87. 301 00:16:38,457 --> 00:16:40,891 Lille forøgelse, så vil den stabilisere. 302 00:16:43,097 --> 00:16:45,133 - Skum. - Værsgo. 303 00:16:47,057 --> 00:16:49,252 Der røg tredje klasse. 304 00:16:49,337 --> 00:16:51,134 Dr. Yang... 305 00:16:52,897 --> 00:16:56,572 ...afleverede du blodprøverne? - Ja, lige før jeg gik herhen. 306 00:16:56,657 --> 00:17:00,206 Bring hende til radiologi for en MR. Kald mig, når du er færdig. 307 00:17:03,857 --> 00:17:05,654 Du vil have den Whipple, ikke? 308 00:17:07,657 --> 00:17:09,215 Jo. 309 00:17:13,377 --> 00:17:14,890 - Hej. - Hej. 310 00:17:14,977 --> 00:17:17,445 Værsgo. Min andel til indkøb. 311 00:17:17,537 --> 00:17:19,607 - Hvornår køber du ind? - I aften. 312 00:17:19,697 --> 00:17:23,246 - Alvorligt talt, George, lad være... - Kan vi ikke tale om det? 313 00:17:23,337 --> 00:17:24,531 Hvad, tamponer? 314 00:17:26,497 --> 00:17:29,170 Hørte du ikke, hvad jeg sagde? 315 00:17:29,257 --> 00:17:31,373 Du er en mand. Det ved vi godt. 316 00:17:33,897 --> 00:17:36,695 Tal om at skrumpe firbenet. 317 00:17:43,577 --> 00:17:47,047 Jeg deler altid kirurger ind i to kategorier: 318 00:17:47,137 --> 00:17:49,776 Dem der kan huske deres patienters navne 319 00:17:49,857 --> 00:17:51,449 og dem, der ikke kan. 320 00:17:51,537 --> 00:17:54,176 De kan alle huske deres operationer. 321 00:17:54,257 --> 00:17:56,248 Hver enkelt sting. 322 00:17:56,337 --> 00:17:58,897 Men de gode husker navnene, ikke? 323 00:17:58,977 --> 00:18:00,092 Det sagde jeg ikke. 324 00:18:00,177 --> 00:18:01,690 Nogle af de bedste 325 00:18:01,777 --> 00:18:05,008 tager afstand med vilje. 326 00:18:05,097 --> 00:18:09,807 De mener, de personlige ting står i vejen for medicin. 327 00:18:09,897 --> 00:18:11,455 - Hej, Liz. - Hej. 328 00:18:11,537 --> 00:18:13,175 Men? Jeg venter på "men." 329 00:18:13,257 --> 00:18:15,646 Jeg er sikker på, der kommer en stor fed pointe. 330 00:18:15,737 --> 00:18:18,012 - Hej, Liz. - Hej! 331 00:18:18,097 --> 00:18:19,610 Du ser godt ud. 332 00:18:19,697 --> 00:18:21,335 Løgner. 333 00:18:21,417 --> 00:18:25,046 - Hvordan har du det, skat? - Fremragende. 334 00:18:25,137 --> 00:18:27,287 - Hej, Liz. - Hej. 335 00:18:27,377 --> 00:18:28,526 Hej, Liz. 336 00:18:29,937 --> 00:18:32,087 - Bløder han? - Nej. 337 00:18:32,177 --> 00:18:33,895 Okay. Godt gået, team. 338 00:18:33,977 --> 00:18:35,933 Flot klaret, alle sammen. Tak. 339 00:18:36,017 --> 00:18:38,326 Jeg tror ikke, vi gjorde det værre. 340 00:18:38,417 --> 00:18:41,136 Det store spørgsmål er synsnerven. 341 00:18:41,217 --> 00:18:43,333 Det ved vi i morgen tidlig. 342 00:18:43,417 --> 00:18:45,169 Skal jeg bestille en MR? 343 00:18:45,257 --> 00:18:48,533 Han skal stabiliseres. Vi gør det i morgen. 344 00:18:50,497 --> 00:18:53,455 Det var en af de mest utrolige ting, jeg har set. 345 00:18:53,537 --> 00:18:55,687 Er den forbi? 346 00:18:55,777 --> 00:18:57,051 Ja, den er forbi. 347 00:19:04,977 --> 00:19:07,571 Skal Burke foretage en Whipple? 348 00:19:10,697 --> 00:19:13,086 Jeg vil vide, om du har set Fallons tests. 349 00:19:13,177 --> 00:19:14,929 - Det har jeg. - De bliver værre. 350 00:19:15,017 --> 00:19:17,406 - Stentsaftrykket hjælper ikke. - Nej. 351 00:19:17,497 --> 00:19:20,295 - Skal vi ikke gøre noget? - Det gør vi jo. 352 00:19:20,377 --> 00:19:24,495 Du havde ikke en Whipple på tavlen. Skal jeg bestille den for dig? 353 00:19:24,577 --> 00:19:28,616 Jeg vil se resultatet af hendes biopsi og se hendes prøver i nattens løb. 354 00:19:28,697 --> 00:19:31,291 - I nattens løb? - Du har vagt, ikke? 355 00:19:31,377 --> 00:19:34,175 Jo. 356 00:19:34,257 --> 00:19:35,690 Udmærket. Bliv hos hende. 357 00:19:35,777 --> 00:19:39,292 Du skal udføre operationen, ikke? Udfører du den Whipple? 358 00:19:39,377 --> 00:19:42,892 Kvinden har kræft i bugspytkirtlen. Vi må gøre noget. 359 00:19:42,977 --> 00:19:44,968 Okay. 360 00:19:45,057 --> 00:19:46,615 Okay. 361 00:19:46,697 --> 00:19:49,530 - Kys babyen for mig. - Få noget søvn, Liz. 362 00:19:49,617 --> 00:19:51,335 Okay. Godnat. 363 00:19:51,417 --> 00:19:53,009 Vi ses, skat. 364 00:19:53,097 --> 00:19:54,246 Farvel, Liz. 365 00:19:54,337 --> 00:19:55,611 Farvel. 366 00:19:55,697 --> 00:19:57,892 - Hav det godt. - Vi ses. 367 00:19:57,977 --> 00:19:59,695 Jeg tjekker senere. 368 00:19:59,777 --> 00:20:03,167 Din mor er en større kvinde. 369 00:20:03,257 --> 00:20:04,770 Du var hendes sygeplejerske. 370 00:20:04,857 --> 00:20:06,449 Liz Fallon. Kom ind. 371 00:20:08,417 --> 00:20:11,170 Meredith Grey. Jeg skulle hilse fra hende. 372 00:20:11,257 --> 00:20:13,054 Det lyder ikke som hende. 373 00:20:13,137 --> 00:20:14,172 Hvabehar? 374 00:20:14,257 --> 00:20:16,725 Den Ellis Grey jeg kender 375 00:20:16,817 --> 00:20:20,651 tænkte ikke på andre end Ellis Grey. 376 00:20:20,737 --> 00:20:22,967 Men det ved du allerede, ikke? 377 00:20:23,057 --> 00:20:24,206 Hvor er hun nu? 378 00:20:26,137 --> 00:20:27,331 Ude at rejse. 379 00:20:27,417 --> 00:20:29,373 - Ude at rejse? - Ja. 380 00:20:31,977 --> 00:20:33,615 Praktiserer hun? 381 00:20:33,697 --> 00:20:34,971 Lkke særlig meget. 382 00:20:36,537 --> 00:20:39,005 Det lyder heller ikke som hende. 383 00:20:39,097 --> 00:20:41,657 Hun var arbejdsnarkoman ligesom mig. 384 00:20:41,737 --> 00:20:43,295 Hun forlod aldrig hospitalet. 385 00:20:43,377 --> 00:20:45,493 Men det ved du også godt, ikke? 386 00:20:46,857 --> 00:20:48,609 Har hun det godt? 387 00:20:48,697 --> 00:20:50,608 Hun har det fint. 388 00:20:50,697 --> 00:20:52,130 Godt. 389 00:20:52,217 --> 00:20:55,209 Jeg ville bare hilse fra hende. 390 00:20:55,297 --> 00:20:56,776 - Hav det godt. - Ja. 391 00:21:05,897 --> 00:21:08,889 Jeg tror, de blev taget i det gamle hus. 392 00:21:10,537 --> 00:21:12,812 Det er dig i din kittel. 393 00:21:15,217 --> 00:21:16,206 Hvem er det? 394 00:21:16,297 --> 00:21:18,174 Det er far. 395 00:21:18,257 --> 00:21:20,168 Hvem? 396 00:21:20,257 --> 00:21:22,566 Din mand. Thatcher Grey. 397 00:21:23,657 --> 00:21:25,727 Du kaldte ham Thatch. 398 00:21:25,817 --> 00:21:28,285 Thatch. 399 00:21:28,377 --> 00:21:31,130 Det er den røde vogn, han gav mig i fødselsdagsgave. 400 00:21:31,217 --> 00:21:35,130 Jeg er cirka fire år på det billede. 401 00:21:35,217 --> 00:21:37,606 Det er din familie. 402 00:21:38,377 --> 00:21:40,254 Ja, ja. 403 00:21:46,737 --> 00:21:49,376 Jeg så Liz Fallon på hospitalet i dag. 404 00:21:49,457 --> 00:21:52,449 Liz. Jeg elsker hende. 405 00:21:52,537 --> 00:21:53,970 Hvordan har hun det? 406 00:21:54,057 --> 00:21:57,015 Er hun stadig operationssygeplejerske? 407 00:21:57,097 --> 00:21:59,247 Hun var fremragende. 408 00:22:03,937 --> 00:22:05,893 Jeg mindede dig om det, før du gik. 409 00:22:05,977 --> 00:22:07,774 Jeg glemte det. 410 00:22:07,857 --> 00:22:10,291 Nej, nej. Du var så passiv-aggressiv. 411 00:22:10,377 --> 00:22:12,447 Nøgen. Jeg er nøgen i badet. 412 00:22:12,537 --> 00:22:15,609 Det er bare tamponer, George. Jeg havde brug for tamponer. 413 00:22:15,697 --> 00:22:19,246 Åh gud! Jeg kører ikke i den samme bil som ham. 414 00:22:19,337 --> 00:22:22,374 Hvis du går sådan, kører du heller ikke med mig. 415 00:22:22,457 --> 00:22:25,130 - Hvor er tamponerne? - Han købte dem ikke. 416 00:22:25,377 --> 00:22:27,015 Mænd køber ikke tamponer. 417 00:22:27,097 --> 00:22:29,691 Det er du nødt til at komme dig over, George. 418 00:22:29,777 --> 00:22:32,575 Vi er kvinder! Vi har skeder! Væn dig til det. 419 00:22:34,497 --> 00:22:36,772 Jeg er ikke din søster! 420 00:22:40,697 --> 00:22:43,006 Grillet ost igen? 421 00:22:43,097 --> 00:22:44,496 Kold pizza. 422 00:22:44,577 --> 00:22:47,649 - Er han vågen? - Endnu bedre. 423 00:22:47,737 --> 00:22:49,932 Lad os se, hvad sygeplejersken siger. 424 00:22:51,857 --> 00:22:54,451 Hej, Sona, Jorge. Hvordan har du det? 425 00:22:54,537 --> 00:22:57,005 Sig, hvilken farve min kjole er, Jorge. 426 00:22:57,097 --> 00:23:00,248 Jeg ville kende svaret, selv hvis jeg ikke kunne se. 427 00:23:01,937 --> 00:23:04,292 Vi kan gå over og undersøge det... 428 00:23:04,377 --> 00:23:06,049 Det er ikke et problem. 429 00:23:06,137 --> 00:23:07,729 Lad os gøre det. 430 00:23:08,577 --> 00:23:10,807 Jeg tager elevatoren. Du tager trappen. 431 00:23:10,897 --> 00:23:13,206 - Det ville jeg også gøre. - Godt. 432 00:23:13,297 --> 00:23:14,571 Vent. 433 00:23:14,657 --> 00:23:16,136 Tak. 434 00:23:20,897 --> 00:23:22,808 Hvad? 435 00:23:30,577 --> 00:23:33,887 Sådan vækker man ikke en patient. 436 00:23:33,977 --> 00:23:36,366 Hvad skal jeg gøre for at komme igennem til dig? 437 00:23:36,457 --> 00:23:39,893 Giv mig en chance. Jeg havde vagt i går aftes og fik næsten ingen søvn. 438 00:23:39,977 --> 00:23:41,330 Hold op med at jamre. 439 00:23:41,417 --> 00:23:44,454 Du ville hellere være her, og du ved det. 440 00:23:45,697 --> 00:23:47,608 Hvad venter på dig derhjemme? 441 00:23:47,697 --> 00:23:49,733 En kæreste? 442 00:23:49,817 --> 00:23:50,806 Nej. 443 00:23:50,897 --> 00:23:53,331 En veninde? 444 00:23:53,417 --> 00:23:54,452 Nej. 445 00:23:54,537 --> 00:23:57,927 Et kæledyr? En familie? 446 00:23:59,937 --> 00:24:00,926 En seng. 447 00:24:01,017 --> 00:24:03,531 Vi har masser af senge her. 448 00:24:03,617 --> 00:24:06,177 Jeg har ikke ondt af dig. 449 00:24:06,257 --> 00:24:09,932 Det er, hvem vi er. Det er vores liv. 450 00:24:10,017 --> 00:24:12,372 Fortæl hende det, dr. Burke. 451 00:24:20,177 --> 00:24:22,168 Må jeg tale med dig? 452 00:24:22,257 --> 00:24:23,975 Kom her, kom her! 453 00:24:24,057 --> 00:24:25,649 - Kom så. - Hvad sker der? 454 00:24:27,897 --> 00:24:30,536 Undskyld. Hvad foregår der? 455 00:24:30,617 --> 00:24:32,414 George, hold op. 456 00:24:36,697 --> 00:24:39,609 Åh gud. 457 00:24:41,337 --> 00:24:44,409 Vi har Bethany Whisper i vores omklædningsrum. 458 00:24:44,737 --> 00:24:49,174 De fjerner den tatovering, hva'? 459 00:24:56,737 --> 00:24:58,170 Vil du se den? 460 00:24:58,257 --> 00:25:00,168 Vil du virkelig se den? 461 00:25:00,257 --> 00:25:01,736 Fint. 462 00:25:01,817 --> 00:25:04,934 Lad os se den tatovering på nært hold, okay? 463 00:25:05,017 --> 00:25:07,611 Og hvad er det? Åh gud! Bryster! 464 00:25:07,697 --> 00:25:11,246 Hvordan praktiserer nogen medicin med de her?! 465 00:25:11,337 --> 00:25:12,850 Og hvad har vi her? 466 00:25:12,937 --> 00:25:14,848 Lad mig se om jeg kan huske min atonomi. 467 00:25:16,497 --> 00:25:17,896 Sædemusklen, ikke? 468 00:25:17,977 --> 00:25:19,729 Skal vi studere dem? 469 00:25:19,817 --> 00:25:21,728 Lad os samles og tjekke numsen ud, 470 00:25:21,817 --> 00:25:24,206 der fik lzzie Stevens igennem medicinstudiet. 471 00:25:24,297 --> 00:25:26,652 Har du fået nok, eller skal jeg fortsætte? 472 00:25:26,737 --> 00:25:30,252 For jeg har nogle flere meget interessante tatoveringer. 473 00:25:32,577 --> 00:25:35,171 Vil du kalde mig dr. Model? 474 00:25:35,257 --> 00:25:36,531 Det er fint. 475 00:25:36,617 --> 00:25:41,168 Bare husk, at mens du har et studielån på 200.000 dollars... 476 00:25:41,577 --> 00:25:42,896 ...er jeg gældfri. 477 00:25:46,297 --> 00:25:48,253 - Jeg tager dem ned. - Det er lige meget. 478 00:25:49,497 --> 00:25:50,850 Gå! 479 00:25:55,497 --> 00:25:58,250 Kan du sige mig, hvad du spiste til morgenmad i mandags? 480 00:25:58,337 --> 00:26:00,373 Osteomelet. 481 00:26:00,457 --> 00:26:02,448 Og søndag. 482 00:26:02,537 --> 00:26:04,812 Og lørdag. 483 00:26:04,897 --> 00:26:06,171 Og fredag. 484 00:26:07,217 --> 00:26:10,687 Sona står op hver morgen og laver en osteomelet til mig. 485 00:26:10,777 --> 00:26:12,415 Det er det eneste, han kan lide. 486 00:26:12,497 --> 00:26:14,647 Det er det eneste, du kan lave. 487 00:26:14,737 --> 00:26:16,489 Det ser godt ud. 488 00:26:16,577 --> 00:26:21,014 Men Jorge skal have en MR, så vi sikrer os, der ikke er nogle blødninger. 489 00:26:21,097 --> 00:26:22,291 Okay? 490 00:26:32,257 --> 00:26:33,576 Det er, hvem jeg var. 491 00:26:33,657 --> 00:26:36,125 Det har intet at gøre med, hvem jeg er nu. 492 00:26:36,217 --> 00:26:37,809 Jeg er læge, kirurg. 493 00:26:37,897 --> 00:26:41,128 Jeg er lige så kvalificeret som alle kandidaterne her. 494 00:26:41,217 --> 00:26:44,527 Så du må komme dig over det chauvinistiske pis 495 00:26:44,617 --> 00:26:46,494 og lade mig gøre mit job. 496 00:26:50,377 --> 00:26:52,208 Jeg er sikker på, du er en god læge. 497 00:26:52,937 --> 00:26:54,893 Hvad er dit problem så? 498 00:26:54,977 --> 00:26:56,695 Hør her... 499 00:26:59,417 --> 00:27:01,851 Jeg fantaserede om dig... 500 00:27:03,177 --> 00:27:06,567 ...om kvinden på det billede, hvem hun end er. 501 00:27:06,657 --> 00:27:10,411 Jeg er ikke stolt af det, men sådan er det. 502 00:27:16,577 --> 00:27:18,932 Ved du, hvad de vil gøre ved mig i dag? 503 00:27:20,777 --> 00:27:22,210 Jeg har kræft. 504 00:27:23,137 --> 00:27:26,288 De vil løfte mine ben op og vise mig frem for verden 505 00:27:26,377 --> 00:27:29,972 og skære min prostata væk og mine nerver, 506 00:27:30,057 --> 00:27:32,127 og det vil kastrere mig. 507 00:27:34,377 --> 00:27:37,210 Er det så svært at forstå, 508 00:27:37,297 --> 00:27:41,609 at jeg ikke vil have, at kvinden på det billede overværer... 509 00:27:43,697 --> 00:27:45,688 ...min kastrering? 510 00:27:52,577 --> 00:27:54,852 - Har du set hendes tests? - Ja. 511 00:27:54,937 --> 00:27:57,576 - Tjekkede du hendes lever? - Det ser ikke godt ud. 512 00:27:57,657 --> 00:27:59,727 Nej. Hun er ved at kvæles i galde. 513 00:27:59,817 --> 00:28:01,887 - Hun har gulsot. - Hun er meget syg. 514 00:28:01,977 --> 00:28:04,172 Hvorfor har du ikke planlagt en Whipple? 515 00:28:04,257 --> 00:28:05,656 Er du kirurg nu? 516 00:28:05,737 --> 00:28:08,615 Jeg er chaufføren, der kører rundt med hende hele dagen. 517 00:28:08,697 --> 00:28:11,848 Hun klarer den ikke meget længere. Vi må gøre noget. 518 00:28:11,937 --> 00:28:14,849 - Jeg ser på hendes biopsi. - Glem biopsien. 519 00:28:14,937 --> 00:28:16,131 - Dr. Yang... - Stop. 520 00:28:16,217 --> 00:28:20,256 Ved du, hvad jeg tror? At du aldrig ville udføre den Whipple. 521 00:28:20,337 --> 00:28:22,453 Jeg tror, at det hele har været noget vås, 522 00:28:22,537 --> 00:28:26,371 og du opfører dig sådan, fordi hun kun er på hospitalet for at dø. 523 00:28:46,417 --> 00:28:48,977 Dér. Det er en svulst. 524 00:28:49,057 --> 00:28:51,890 Den er tæt på hypotalamus. 525 00:28:55,257 --> 00:28:57,009 Pokkers. 526 00:29:01,297 --> 00:29:04,095 Det er sikkert bedst at fjerne svulsten. 527 00:29:04,177 --> 00:29:09,376 "Sikkert" fordi jeg ikke kan få den hele, men kun 99 procent. 528 00:29:09,457 --> 00:29:13,006 Med strålebehandling og kemo kan du få fem til ti gode år. 529 00:29:15,457 --> 00:29:16,731 Lad os gøre det. 530 00:29:18,417 --> 00:29:20,135 Du har ikke hørt bagsiden. 531 00:29:20,217 --> 00:29:22,811 Svulsten er i den del af din hjerne, 532 00:29:22,897 --> 00:29:25,491 hvor din hukommelse og din personlighed sidder. 533 00:29:25,577 --> 00:29:28,489 På grund af svulstens kantede omrids, 534 00:29:28,577 --> 00:29:30,374 må jeg skære meget ud. 535 00:29:30,457 --> 00:29:34,689 Jorge, der er en god chance for, at du mister din hukommelse 536 00:29:34,777 --> 00:29:39,373 - og mister, hvem du er. - Er der ingen anden udvej? 537 00:29:39,457 --> 00:29:42,733 Gamma eller cyberknife med fokus på strålebehandling. 538 00:29:42,817 --> 00:29:46,969 Der er en mindre chance for tab af hukommelse eller personlighed, 539 00:29:47,057 --> 00:29:49,890 men det ville kun give Jorge tre til fem år. 540 00:29:49,977 --> 00:29:51,615 Tre til fem år? 541 00:29:55,337 --> 00:29:58,295 Det er en utrolig svær beslutning. 542 00:29:59,737 --> 00:30:03,776 Hvis I har flere spørgsmål eller vil tale med mig, så er jeg her, okay? 543 00:30:21,297 --> 00:30:22,616 Hej. 544 00:30:22,697 --> 00:30:24,847 Jeg fortalte min mor om dig. 545 00:30:24,937 --> 00:30:27,451 Hun kan udmærket godt huske dig. 546 00:30:27,537 --> 00:30:29,209 Selvfølgelig kan hun det. 547 00:30:30,257 --> 00:30:34,170 Ellis Grey glemte aldrig noget. 548 00:30:47,057 --> 00:30:49,776 Undskyld. Det er ikke morsomt. 549 00:30:49,857 --> 00:30:51,893 Det er ikke morsomt, men... 550 00:30:51,977 --> 00:30:54,332 Hvad er hendes diagnose? 551 00:30:56,337 --> 00:30:58,532 Alzheimers, 552 00:30:58,617 --> 00:31:00,573 tidligt stadie. 553 00:31:03,697 --> 00:31:06,336 Hun vil ikke have, at nogen ved det. 554 00:31:06,417 --> 00:31:07,486 Nej. 555 00:31:07,577 --> 00:31:09,454 Hun er på et plejehjem, 556 00:31:09,537 --> 00:31:13,450 og jeg er den eneste, der må se hende. 557 00:31:15,457 --> 00:31:18,176 Men hvis jeg kender Ellis Grey, 558 00:31:18,257 --> 00:31:21,727 fik hun plejehjemmet til at skrive under på det. 559 00:31:21,817 --> 00:31:24,570 Du kender min mor godt. 560 00:31:25,457 --> 00:31:26,856 Sikke en møgkælling. 561 00:31:32,177 --> 00:31:34,247 Kvindens liv var dette hospital. 562 00:31:34,337 --> 00:31:37,170 Det var hendes hjem. Det er sødt af dem. 563 00:31:37,257 --> 00:31:39,646 Det er spild af en seng og spild af min tid. 564 00:31:39,737 --> 00:31:41,136 Hvem taler vi om? 565 00:31:41,217 --> 00:31:43,606 Liz Fallon. De bragte hende her for at dø. 566 00:31:43,697 --> 00:31:45,494 Ville du ikke have det samme? 567 00:31:45,577 --> 00:31:48,375 Nej, jeg ville have, lægerne gjorde alt, hvad de kunne. 568 00:31:48,457 --> 00:31:50,652 Jeg vil skæres op indtil det øjeblik jeg dør. 569 00:31:50,737 --> 00:31:54,013 Nogle gange er det værre at gøre alt end at gøre ingenting. 570 00:31:55,697 --> 00:31:57,574 Du er vildt høj. 571 00:31:57,657 --> 00:31:59,170 Du har perfekte bryster. 572 00:31:59,257 --> 00:32:01,248 Du har langt hår. 573 00:32:02,417 --> 00:32:05,375 Hvis jeg var dig, ville jeg gå nøgen rundt hele tiden. 574 00:32:05,457 --> 00:32:07,413 Så ville jeg ikke have et job. 575 00:32:07,497 --> 00:32:11,729 Jeg ville ikke have færdigheder. Jeg ville ikke kunne læse. Jeg ville være... 576 00:32:11,817 --> 00:32:12,806 ...nøgen. 577 00:32:13,897 --> 00:32:16,365 Det er makeup. Det er retouchering. 578 00:32:16,457 --> 00:32:18,493 Du forstår godt, at vi hader dig, ikke? 579 00:32:21,497 --> 00:32:23,453 Bailey igen. 580 00:32:23,537 --> 00:32:27,291 Enhver patient, der river den af til sin læge mister sine rettigheder. 581 00:32:27,377 --> 00:32:30,494 Du dropper ikke den prostatektomi, vel? 582 00:32:30,577 --> 00:32:31,930 Lzzie? 583 00:32:33,297 --> 00:32:34,730 Glem det. 584 00:32:34,817 --> 00:32:38,696 Nogle gange gør det ondt at være i nærheden af dig. 585 00:32:43,217 --> 00:32:44,969 Hvor fanden har du været? 586 00:32:45,057 --> 00:32:48,288 Du kommer, når jeg kalder. Det er ikke svært at forstå. 587 00:32:48,377 --> 00:32:51,016 O'Malley kom, da jeg kaldte. Han forbereder for dig. 588 00:32:51,097 --> 00:32:52,849 Dr. Hammond til operationsstue 3. 589 00:32:52,937 --> 00:32:56,134 Dr. Hammond til operationsstue 3. 590 00:32:58,297 --> 00:33:01,016 Hvis jeg hører ordene Bethany Whisper én gang mere... 591 00:33:01,097 --> 00:33:02,576 Jeg kan ikke, okay? 592 00:33:02,657 --> 00:33:04,966 Jeg kan bare ikke. 593 00:33:05,057 --> 00:33:06,649 Han vil ikke have mig derinde. 594 00:33:06,737 --> 00:33:08,967 Nej, han vil ikke have kræft. 595 00:33:09,057 --> 00:33:10,809 Han vil reddes. 596 00:33:10,897 --> 00:33:14,253 Hvis du ikke vil operere, er det dit valg. 597 00:33:16,857 --> 00:33:18,449 Okay. 598 00:33:18,537 --> 00:33:20,846 Jeg gør mit bedste. 599 00:33:22,417 --> 00:33:25,648 - Jorge og Sona vil have operationen. - Skal du skære den ud? 600 00:33:26,897 --> 00:33:28,216 Det er deres beslutning. 601 00:33:43,617 --> 00:33:46,177 De ville ikke operere. 602 00:33:46,257 --> 00:33:48,009 Det kunne du have fortalt mig. 603 00:33:48,097 --> 00:33:50,691 Det havde ikke været sjovt. 604 00:33:52,617 --> 00:33:55,973 Betragt det som et meningsløst ritual. 605 00:33:58,137 --> 00:34:00,014 Velkommen... 606 00:34:00,097 --> 00:34:02,930 Liz, sig ikke noget. 607 00:34:06,057 --> 00:34:07,695 Liz, bare... 608 00:34:09,817 --> 00:34:13,651 Liz? Liz, bliv... Liz, bliv hos mig. 609 00:34:15,537 --> 00:34:16,936 Bliv hos mig, Liz. 610 00:34:46,057 --> 00:34:47,331 Sona? 611 00:34:49,617 --> 00:34:51,528 Kom så. 612 00:34:51,617 --> 00:34:54,051 - Dernede. - Tag ventilationsposen. 613 00:34:54,137 --> 00:34:56,287 - Giv epi og atropin. - Javel. 614 00:34:56,377 --> 00:34:57,605 Tilkald Burke. 615 00:34:57,697 --> 00:35:00,086 - Jeg starter ventilationen. - Start det rør. 616 00:35:00,177 --> 00:35:01,610 Hun må ikke genoplives. 617 00:35:01,697 --> 00:35:05,326 Du må ikke genoplive hende! Dr. Yang! 618 00:35:05,417 --> 00:35:07,487 Kom nu, folkens! En mere epi! 619 00:35:07,577 --> 00:35:09,647 Du må tænke på, hvad du vil miste. 620 00:35:09,737 --> 00:35:13,047 Hvad nytter fem år, hvis han ikke joker om dine omeletter 621 00:35:13,137 --> 00:35:15,776 og ikke kan huske, at han så dig i den røde kjole? 622 00:35:15,857 --> 00:35:18,371 - Det er fem år mere. - Du forstår ikke. 623 00:35:18,457 --> 00:35:20,687 Han vil være der, men han vil ikke være Jorge. 624 00:35:20,777 --> 00:35:23,371 - Han vil ikke genkende dig. - Det er vores egen sag. 625 00:35:23,457 --> 00:35:26,096 Du aner ikke, hvad det vil gøre ved dig. 626 00:35:26,177 --> 00:35:29,726 Er fem gode år ikke bedre end ti dårlige? 627 00:35:29,817 --> 00:35:32,729 - Hvad fanden laver du? - Hun er nødt til at forstå det. 628 00:35:32,817 --> 00:35:34,091 Jeg forstår det godt. 629 00:35:34,177 --> 00:35:37,886 Du synes, jeg er egoistisk, fordi jeg ikke vil opgive ham. 630 00:35:37,977 --> 00:35:40,172 - Nej. - Det er Jorges beslutning. 631 00:35:40,257 --> 00:35:42,407 Fint, hvis det giver mig ti dårlige år. 632 00:35:42,497 --> 00:35:45,773 Jeg vil give ham de år, for jeg vil give ham, hvad han vil have. 633 00:35:45,857 --> 00:35:48,166 Undskyld, Sona. Tilgiv hende. 634 00:35:48,257 --> 00:35:50,088 Hvis han ikke kan huske mig, 635 00:35:50,177 --> 00:35:52,247 hvis han ikke husker, hvad vi er, 636 00:35:52,337 --> 00:35:54,805 er han stadig min Jorge. 637 00:35:54,897 --> 00:35:57,934 Og jeg vil huske for os begge. 638 00:35:58,017 --> 00:35:59,530 Okay. 639 00:36:03,137 --> 00:36:06,288 - Fem, træk vejret, en, to. - Hvad fanden laver I to? 640 00:36:06,377 --> 00:36:08,129 - Vi mistede pulsen. - Lad hende dø. 641 00:36:08,217 --> 00:36:09,855 - Hvor er den epi? - Lad hende dø! 642 00:36:09,937 --> 00:36:11,450 Hun må ikke genoplives. 643 00:36:11,537 --> 00:36:12,856 Fire, fem. 644 00:36:12,937 --> 00:36:14,211 En, to... 645 00:36:14,297 --> 00:36:15,696 Du må ikke genoplive hende. 646 00:36:15,777 --> 00:36:17,529 - Det står på hendes journal. - Ja! 647 00:36:17,617 --> 00:36:19,130 Lad hende dø. 648 00:36:19,217 --> 00:36:20,730 Lad hende dø. 649 00:36:33,897 --> 00:36:35,728 Ring til laboratoriet igen. 650 00:36:38,377 --> 00:36:39,526 Hvor er de? 651 00:36:39,617 --> 00:36:43,087 Han foretager en resektion af prostata. 652 00:36:44,577 --> 00:36:47,728 Du sagde: "Jeg er ikke din søster." 653 00:36:49,297 --> 00:36:51,367 Følte du, at jeg kastrerede dig? 654 00:36:51,457 --> 00:36:53,527 Nej. Nej. 655 00:36:53,617 --> 00:36:56,256 Jeg er for maskulin til at blive kastreret. 656 00:37:01,737 --> 00:37:03,375 Undskyld. 657 00:37:05,417 --> 00:37:07,612 Du lagde vist dr. Model bag dig. 658 00:37:07,697 --> 00:37:09,927 Ja, det gjorde jeg. 659 00:37:11,097 --> 00:37:14,851 Dr. Victor, det er levedygtige nerver. Vi bør redde dem. 660 00:37:14,937 --> 00:37:19,135 Det vil mindst tage en time, og måske får vi ikke det hele med. 661 00:37:19,217 --> 00:37:21,970 De kalder ham Halte Harry. 662 00:37:23,817 --> 00:37:26,456 Men hans prognose med kemo er næsten lige så god. 663 00:37:26,537 --> 00:37:31,053 Hvis du er bange for at komme for sent til golf, vil jeg gerne afslutte. 664 00:37:31,137 --> 00:37:32,331 Dr. Stevens. 665 00:37:32,417 --> 00:37:33,850 Kan vi hjælpe? 666 00:37:33,937 --> 00:37:37,009 Undskyld, dr. Bailey. Dr. Victor, jeg er enig med hende. 667 00:37:37,097 --> 00:37:39,088 Du kan ikke... 668 00:37:39,177 --> 00:37:41,896 - Du må redde nerverne. - Hvad? 669 00:37:41,977 --> 00:37:44,172 - Du må redde dem. - Jeg kan klare det her. 670 00:37:44,257 --> 00:37:47,090 Det vigtigste er at give patienterne, hvad de vil have. 671 00:37:47,177 --> 00:37:51,136 - Humphrey vil have sin erektion. - Hun er din. Få hende ud. 672 00:37:51,217 --> 00:37:52,366 Det kan jeg ikke, sir. 673 00:37:52,457 --> 00:37:54,766 Du ved, hvordan de unge hvalpe er. 674 00:37:55,817 --> 00:37:58,092 Jeg fortæller Richard om jer begge to. 675 00:37:58,177 --> 00:37:59,895 Gør det. I mellemtiden 676 00:37:59,977 --> 00:38:02,969 så lad os foregive, det er dig på dette bord og gøre et forsøg. 677 00:38:20,577 --> 00:38:22,488 Dr. Pinosky. 678 00:38:36,697 --> 00:38:38,289 Har du erklæret en for død? 679 00:38:42,937 --> 00:38:44,052 Nej. 680 00:38:46,417 --> 00:38:47,736 Gør det, doktor. 681 00:38:50,057 --> 00:38:52,617 Døden indtraf kl. 11.43. 682 00:39:03,017 --> 00:39:05,656 Bare der var et regelsæt for intimitet. 683 00:39:09,617 --> 00:39:11,289 En slags guide, 684 00:39:11,377 --> 00:39:13,971 der kunne sige til, når man var gået over stregen. 685 00:39:20,217 --> 00:39:22,936 Du må ikke tabe fatningen sådan. 686 00:39:23,017 --> 00:39:25,611 Det ville være rart, hvis man kunne se det komme. 687 00:39:25,697 --> 00:39:26,686 Jeg ordner det. 688 00:39:29,017 --> 00:39:30,450 Slip hende fri. 689 00:39:30,537 --> 00:39:32,493 Hvordan kunne det passe ind på et kort? 690 00:39:32,577 --> 00:39:34,647 Vi må slippe hende fri. 691 00:39:44,897 --> 00:39:50,210 Nu ved du godt, han vil tænke på dig, hver gang han får rejsning. 692 00:39:50,297 --> 00:39:52,936 Man tager det, når man kan få det... 693 00:39:55,897 --> 00:39:59,048 ... og beholder det så længe man kan. 694 00:40:09,897 --> 00:40:11,376 Hvad angår regler... 695 00:40:13,857 --> 00:40:15,973 Jeg håber ikke, du bruger min tandbørste. 696 00:40:16,057 --> 00:40:17,615 Det gør jeg ikke. 697 00:40:17,697 --> 00:40:19,892 Måske er der ikke nogen. 698 00:40:27,697 --> 00:40:33,533 Måske er reglerne for intimitet sådan nogle, man selv må definere.