1 00:00:03,377 --> 00:00:05,288 Tidligere i Greys hvide verden: 2 00:00:05,377 --> 00:00:09,973 Jeres syv år som kirurgiske kandidater bliver de bedste og værste i jeres liv. 3 00:00:10,057 --> 00:00:13,970 I vil blive presset lige til grænsen. Otte vil skifte til et lettere speciale. 4 00:00:14,057 --> 00:00:17,174 Fem vil bukke under på grund af presset. To bliver afskediget. 5 00:00:17,257 --> 00:00:19,293 Vi må lade som om, det aldrig skete. 6 00:00:19,377 --> 00:00:22,449 Hvad skete aldrig? At du gik i seng med mig, eller smed mig ud? 7 00:00:22,537 --> 00:00:24,767 Du er læge, og jeg er din turnuskandidat. 8 00:00:24,857 --> 00:00:26,495 Hold op med at se sådan på mig. 9 00:00:26,577 --> 00:00:28,647 - Hvordan? - Som om du har set mig nøgen. 10 00:00:28,737 --> 00:00:32,286 Jeres første vagt begynder nu og varer i 48 timer. 11 00:00:32,377 --> 00:00:36,336 I er kandidater, fodfolk, nuller, bunden af den kirurgiske fødekæde. 12 00:00:36,977 --> 00:00:38,251 Hvad laver du her? 13 00:00:38,337 --> 00:00:40,646 Du og jeg får det sjovt sammen. 14 00:00:41,817 --> 00:00:43,216 Meredith er indavlet. 15 00:00:43,297 --> 00:00:45,606 Det er normalt at have forældre, der er læger. 16 00:00:45,697 --> 00:00:47,494 Royal. Hendes mor er Ellis Grey. 17 00:00:47,577 --> 00:00:48,896 Hold da op. Den Ellis Grey? 18 00:00:48,977 --> 00:00:51,013 Hun er en levende legende. 19 00:00:51,097 --> 00:00:52,166 Hvad hedder du? 20 00:00:52,257 --> 00:00:55,055 Det er mig, mor. Meredith. 21 00:00:56,937 --> 00:00:58,086 Okay. 22 00:00:59,137 --> 00:01:01,253 Vi overlever det her, ikke? 23 00:01:12,457 --> 00:01:13,890 BOFÆLLER SØGES 24 00:01:13,977 --> 00:01:17,333 Det hele handler om grænser. 25 00:01:17,417 --> 00:01:19,772 Mållinjen i slutningen af kandidattiden. 26 00:01:21,657 --> 00:01:25,570 Man står i kø for en chance ved operationsbordet. 27 00:01:27,257 --> 00:01:30,408 Og så er der den allervigtigste grænse, 28 00:01:30,497 --> 00:01:33,853 den der adskiller dig fra de folk, du vil arbejde sammen med. 29 00:01:37,657 --> 00:01:40,774 Det hjælper ikke at være for familiær. 30 00:01:43,417 --> 00:01:45,009 At få venner. 31 00:01:46,377 --> 00:01:50,734 Man behøver grænser mellem sig selv og resten af verden. 32 00:01:53,697 --> 00:01:56,211 Andre folk er alt for rodede. 33 00:01:57,217 --> 00:01:59,287 Det hele handler om grænser. 34 00:02:00,337 --> 00:02:01,850 Man tegner streger i sandet 35 00:02:02,577 --> 00:02:06,013 og beder inderligt til, at ingen krydser dem. 36 00:02:06,097 --> 00:02:10,215 Du er sikkert sød, men jeg er meget kræsen med, hvem der bor i mit hus. 37 00:02:10,297 --> 00:02:13,016 - Du er forkert. - Hvorfor? Jeg er stille. 38 00:02:13,097 --> 00:02:15,053 Ingen høj musik, ingen fester. 39 00:02:15,137 --> 00:02:17,367 Hvor var du, da Challenger eksploderede? 40 00:02:17,457 --> 00:02:20,130 - Hvad? - Rumfærgen. Challenger. 41 00:02:20,217 --> 00:02:22,208 Jeg var vist i børnehave. 42 00:02:22,297 --> 00:02:24,936 Lige præcis. Nej. 43 00:02:25,017 --> 00:02:27,690 Hvorfor sætte sedler op, hvis du ikke vil have nogen? 44 00:02:27,777 --> 00:02:30,371 Det vil jeg godt. Vi er sammen 100 timer om ugen. 45 00:02:30,457 --> 00:02:32,175 Vil du også bo sammen? 46 00:02:32,257 --> 00:02:33,690 Så nu vil du bestikke hende? 47 00:02:33,777 --> 00:02:36,769 Min mor stryger mine kitler. Jeg må væk derfra. 48 00:02:36,857 --> 00:02:39,325 Ingen bestikkelse. Det er en dårlig idé. 49 00:02:39,417 --> 00:02:41,726 - Jeg kan lægge et... - Det er bestikkelse. 50 00:02:41,817 --> 00:02:43,887 Jeg laver mad. Jeg har rengøringsvanvid. 51 00:02:43,977 --> 00:02:46,172 Nej. Jeg vil have to fremmede, 52 00:02:46,257 --> 00:02:48,293 jeg ikke skal tale med eller være sød ved. 53 00:02:48,377 --> 00:02:50,686 Det er ikke bestikkelse. Det er en mocha latte. 54 00:02:50,777 --> 00:02:53,689 George, tag kodeteamet. Meredith, traumesøger. 55 00:02:53,777 --> 00:02:57,611 Cristina, giv patienterne svar på prøverne. Izzie, du tager suturer. 56 00:02:58,817 --> 00:03:02,253 Dr. Bailey, jeg håbede på at assistere dig på operationsstuen. 57 00:03:02,337 --> 00:03:04,328 Måske udføre en mindre procedure. 58 00:03:04,417 --> 00:03:06,373 Jeg tror, jeg er parat. Mocha latte? 59 00:03:06,457 --> 00:03:08,493 Hvis hun må, så vil jeg også. 60 00:03:08,577 --> 00:03:10,852 - Ditto. - Jeg vil godt have et forsøg mere. 61 00:03:10,937 --> 00:03:11,972 Ti stille. 62 00:03:12,657 --> 00:03:15,376 Alle kandidater vil udføre deres første operation. 63 00:03:15,457 --> 00:03:18,017 Det er ikke jeres job. Ved I, hvad jeres job er? 64 00:03:18,097 --> 00:03:20,930 At gøre jeres læge glad. Ser jeg glad ud? Nej. 65 00:03:21,017 --> 00:03:23,008 Hvorfor? Mine kandidater jamrer sig. 66 00:03:23,097 --> 00:03:25,053 Ved I, hvad der vil gøre mig glad? 67 00:03:25,137 --> 00:03:28,174 At få kodeteamet bemandet, traumesøgere besvaret, 68 00:03:28,257 --> 00:03:29,736 weekendprøverne leveret 69 00:03:29,817 --> 00:03:32,251 og nogen skal lave suturer. 70 00:03:34,337 --> 00:03:38,171 Ingen holder en skalpel, til jeg er så glad, at jeg er forpulede Mary Poppins. 71 00:03:38,257 --> 00:03:40,213 Mocha latte, min bare... 72 00:03:40,297 --> 00:03:42,652 Hvorfor står I der? Af sted! 73 00:03:51,097 --> 00:03:53,292 Seattle har færger. 74 00:03:54,457 --> 00:03:55,856 - Ja? - Det vidste jeg ikke. 75 00:03:55,937 --> 00:03:59,213 Jeg har været her i seks uger. Jeg anede ikke, her var færger. 76 00:03:59,297 --> 00:04:01,765 Seattle er omringet af vand på tre sider. 77 00:04:01,857 --> 00:04:03,813 Derfor er der færger. 78 00:04:03,897 --> 00:04:07,253 Nu vil jeg kunne lide det her. Det var ellers ikke min plan. 79 00:04:07,337 --> 00:04:11,125 Jeg er fra New York. Jeg er genmanipuleret til at hade alle steder 80 00:04:11,217 --> 00:04:12,411 bortset fra Manhattan. 81 00:04:12,497 --> 00:04:14,647 Jeg har en svaghed for færger. 82 00:04:19,057 --> 00:04:20,888 Jeg går ikke ud med dig. 83 00:04:20,977 --> 00:04:22,968 Spurgte jeg, om du ville gå ud med mig? 84 00:04:24,257 --> 00:04:26,248 Vil du gå ud med mig? 85 00:04:26,337 --> 00:04:29,693 Jeg dater dig ikke, og jeg går bestemt ikke i seng med dig igen. 86 00:04:29,777 --> 00:04:31,688 - Du er min chef. - Din chefs chef. 87 00:04:31,777 --> 00:04:34,132 Du er min lærer og min lærers lærer. 88 00:04:34,217 --> 00:04:37,414 - Og du er min lærer. - "Jeg er din søster, din datter." 89 00:04:37,497 --> 00:04:40,534 - Det er sexchikane. - Jeg kører i en elevator. 90 00:04:40,617 --> 00:04:44,371 Hør, jeg trækker grænsen. 91 00:04:44,457 --> 00:04:46,254 Der er en stor grænse. 92 00:04:50,057 --> 00:04:52,525 Er denne grænse opdigtet, 93 00:04:52,617 --> 00:04:55,177 eller skal jeg give dig en pen? 94 00:05:15,897 --> 00:05:17,649 Tales vi ved senere? 95 00:05:22,057 --> 00:05:23,934 - Er du kirurg? - Ja. 96 00:05:24,017 --> 00:05:26,611 Vi har et voldtægtsoffer. Gå hellere derind. 97 00:05:28,137 --> 00:05:31,812 25-årig kvinde blev fundet i parken. Status: Post-traume. 98 00:05:31,897 --> 00:05:34,570 Hun kom med en GCS på seks. Blodtryk: 80 over 60. 99 00:05:36,137 --> 00:05:38,697 Hun har en alvorlig kvæstelse i hovedet. 100 00:05:38,777 --> 00:05:41,291 Ujævn vejrtrækning, højre pupil er udvidet. 101 00:05:41,377 --> 00:05:44,653 Hun er klar til røntgen. Er du parat? 102 00:05:46,017 --> 00:05:48,406 - Halløj! - Ja. 103 00:05:51,057 --> 00:05:53,730 Hun skal have en CAT-scanning. Sig, at jeg kommer. 104 00:05:53,817 --> 00:05:57,526 Tænd den bærbare monitor. Hent et iltapparat. 105 00:05:57,617 --> 00:05:59,733 Jeg får røntgen, mens jeg er dernede. 106 00:06:04,377 --> 00:06:07,096 Hun vil være længe om at komme sig. 107 00:06:07,177 --> 00:06:08,292 Hvis hun overlever. 108 00:06:09,337 --> 00:06:12,932 Er hun 1,57, 45 kilo? Trækker hun vejret, efter hvad den fyr gjorde? 109 00:06:13,017 --> 00:06:15,247 Hvis de fanger fyren, bør de kastrere ham. 110 00:06:15,337 --> 00:06:17,726 Se, hvor flænsede hendes hænder er. 111 00:06:17,817 --> 00:06:19,489 - Hun prøvede at kæmpe. - Prøvede? 112 00:06:19,577 --> 00:06:22,137 Hun er ikke blevet voldtaget. Hun gav ham bank. 113 00:06:22,897 --> 00:06:25,252 Så vi har en kriger iblandt os, hva'? 114 00:06:26,737 --> 00:06:27,965 Allison. 115 00:06:29,737 --> 00:06:32,490 Hendes navn er Allison. 116 00:06:33,817 --> 00:06:35,250 Allison. 117 00:06:35,337 --> 00:06:38,295 Jeg tror, at jeg har fundet årsagen til bruddet. 118 00:06:38,377 --> 00:06:40,208 Stor karklemme. 119 00:06:41,297 --> 00:06:42,855 Sug mere. 120 00:06:46,537 --> 00:06:47,686 Hvad er det? 121 00:06:47,777 --> 00:06:49,847 Ved nogen, hvad det er? 122 00:06:50,977 --> 00:06:53,969 - Åh gud. - Hvad? Spyt ud, Grey. 123 00:06:54,057 --> 00:06:56,366 - Hun bed den af. - Bed hvad af? 124 00:06:56,457 --> 00:06:58,368 Det er hans... 125 00:06:58,457 --> 00:06:59,776 ...penis. 126 00:07:01,977 --> 00:07:03,569 Hun bed hans... penis af. 127 00:07:25,137 --> 00:07:27,731 GREYS HVIDE VERDEN 128 00:07:34,297 --> 00:07:36,765 Hvis hun bekæmper infektionen, klarer hun den. 129 00:07:36,857 --> 00:07:40,088 Det afhænger af, om hun vågner de næste 72 timer. 130 00:07:40,177 --> 00:07:42,850 Lad os tage en drink. Du kan fortælle mig historien om, 131 00:07:42,937 --> 00:07:45,497 hvorfor en læge forlader The Big Apple for Seattle. 132 00:07:45,577 --> 00:07:46,930 Det er en kort historie. 133 00:07:47,017 --> 00:07:50,089 Chefkirurgen gav mig et tilbud, jeg ikke kunne afslå. 134 00:07:50,177 --> 00:07:51,929 Bad Richard dig om at komme? 135 00:07:52,017 --> 00:07:53,814 Ja. Hvorfor? 136 00:07:55,017 --> 00:07:56,245 Lkke for noget. 137 00:07:56,337 --> 00:07:58,248 Vi ses. 138 00:08:04,497 --> 00:08:06,613 Ved du, hvad kodeteamet gør? 139 00:08:06,697 --> 00:08:09,006 Redder liv. 140 00:08:09,097 --> 00:08:12,169 Jeg giver et hjerte et chok, og en person lever videre. 141 00:08:12,257 --> 00:08:13,406 Det er opmuntrende. 142 00:08:13,497 --> 00:08:15,135 Det er glasset halvt fuldt. 143 00:08:15,217 --> 00:08:19,051 Bambi, sig ikke ét ord mere, før jægeren har skudt din mor. 144 00:08:20,577 --> 00:08:22,295 Jeg kan ikke lide dig. 145 00:08:22,377 --> 00:08:24,891 Jeg har en B.A. Fra Smith, en ph.d. Fra Berkeley 146 00:08:24,977 --> 00:08:28,174 en medicingrad fra Stanford, og jeg leverer prøveresultater. 147 00:08:28,257 --> 00:08:30,293 Det her vil tage hele dagen. 148 00:08:30,377 --> 00:08:33,574 - Så kom i gang. - Jeg brokkede mig ikke. 149 00:08:33,657 --> 00:08:36,091 Kandidaten blev flyttet, så han er min nu. 150 00:08:36,177 --> 00:08:39,806 Han skal følge dig hele dagen. Vis ham, hvordan jeg gør tingene. 151 00:08:41,937 --> 00:08:43,495 Alex Karev. Rart at møde dig. 152 00:08:43,577 --> 00:08:45,772 Svinet der kaldte Meredith sygeplejerske. 153 00:08:45,857 --> 00:08:47,256 Principielt hader jeg dig. 154 00:08:47,337 --> 00:08:50,966 Og du er den anmassende røvslikker. Jeg hader også dig. 155 00:08:51,057 --> 00:08:52,615 Det her bliver sjovt. 156 00:09:03,497 --> 00:09:05,772 Jeg er dr. O'Malley. Jeg styrer denne kode. 157 00:09:05,857 --> 00:09:06,892 Hvad har vi? 158 00:09:06,977 --> 00:09:09,366 Vi har en 57-årig mand. Han har hjertestop. 159 00:09:11,897 --> 00:09:13,410 Oplad til 200. 160 00:09:13,497 --> 00:09:15,249 - De er opladet. - Tilbage. 161 00:09:15,337 --> 00:09:17,407 Okay, Mrs Lu, jeg er dr. Stevens. 162 00:09:17,497 --> 00:09:21,285 Jeg vil sy dit sår. Du skal have seks sting. 163 00:09:21,377 --> 00:09:23,333 Er du allergisk over for medicin? 164 00:09:25,897 --> 00:09:28,969 Undskyld. Jeg... Taler du engelsk? 165 00:09:36,657 --> 00:09:41,412 Jeg finder... Er der nogen, der taler kinesisk? 166 00:09:49,417 --> 00:09:51,009 Hej. Er chefen her? 167 00:09:51,097 --> 00:09:53,213 Han er på vej. Er det den? 168 00:09:53,297 --> 00:09:55,686 - Ja. - Må jeg se den? 169 00:09:57,177 --> 00:09:59,133 Nej. Glem, jeg spurgte. 170 00:09:59,217 --> 00:10:02,573 Meredith, godt at se dig. Jeg hørte, at din mor forlader Mayo. 171 00:10:02,657 --> 00:10:06,206 - Skal hun tilbage til FN? - Hun vil holde lidt fri. 172 00:10:06,297 --> 00:10:08,288 Hun vil sikkert skrive en bog mere. 173 00:10:08,897 --> 00:10:10,967 De bad mig bringe den til dig, så... 174 00:10:11,057 --> 00:10:13,525 - Ja, til politiet. - Ja. 175 00:10:13,617 --> 00:10:16,973 - Hvornår ville de komme? - Du ved, hvor langsomme de er. 176 00:10:17,057 --> 00:10:19,491 - Hun må hellere tage den med. - Hvad? 177 00:10:19,577 --> 00:10:21,329 Du må tage den med. 178 00:10:21,417 --> 00:10:24,375 Sådan er reglerne. Medicinske beviser i en voldtægtssag 179 00:10:24,457 --> 00:10:28,006 skal blive hos den person, der indsamlede dem, til politiet kommer. 180 00:10:28,097 --> 00:10:31,294 Du indsamlede den, så du har den i forvaring. 181 00:10:31,377 --> 00:10:32,890 Forvaring af en penis. 182 00:10:32,977 --> 00:10:35,286 Ja, indtil politiet henter den. 183 00:10:35,377 --> 00:10:38,255 Okay. Hvad skal jeg gøre med penisen? 184 00:10:41,617 --> 00:10:45,451 Du har en sygdom, der hedder multinukleær celle-angiohistiocytom. 185 00:10:45,537 --> 00:10:47,175 Det er ikke kræft eller sarkom. 186 00:10:47,257 --> 00:10:50,010 Den er sjælden, men ubetydelig. 187 00:10:50,097 --> 00:10:52,088 Du bliver udskrevet i dag, okay? 188 00:10:52,177 --> 00:10:54,168 - Skal jeg ikke opereres? - Nej. 189 00:10:54,257 --> 00:10:56,168 Skal jeg ikke dø? Er jeg rask? 190 00:10:56,257 --> 00:10:58,088 Frisk som en havørn. 191 00:11:11,417 --> 00:11:12,645 Hvad er det? 192 00:11:12,737 --> 00:11:16,366 - Spørg ikke. Du vil ikke vide det. - Jo, jeg vil. Alvorligt talt. 193 00:11:16,457 --> 00:11:17,856 Vil du virkelig vide det? 194 00:11:18,857 --> 00:11:21,007 Det er en afskåret penis. 195 00:11:21,097 --> 00:11:23,088 Okay. Jeg ville ikke vide det. 196 00:11:23,177 --> 00:11:25,532 Hvorfor er det mig, der får kram? 197 00:11:25,617 --> 00:11:29,087 Fordi det gør jeg ikke. Desuden er du den ovariale søster her. 198 00:11:29,177 --> 00:11:31,452 Kaldte du mig en ovarial s? 199 00:11:31,537 --> 00:11:34,335 Hvornår blev det en fornærmelse at have æggestokke? 200 00:11:34,417 --> 00:11:36,772 Meredith går rundt med en penis i en krukke. 201 00:11:36,857 --> 00:11:39,735 - Fra voldtægtsofferet? - Ja, og det er ikke en krukke. 202 00:11:39,817 --> 00:11:41,091 Det er en køleboks. 203 00:11:43,497 --> 00:11:45,567 Det er at tage bidet ud af forbrydelser. 204 00:11:47,937 --> 00:11:51,646 Rullestol til indlæggelsesskranken. 205 00:11:52,377 --> 00:11:54,891 - Er du okay? - Ja. 206 00:11:55,537 --> 00:11:58,131 - Allisons sko er... - Hvad? 207 00:11:59,817 --> 00:12:01,967 Voldtægtsofferet, Allison, hendes sko. 208 00:12:02,057 --> 00:12:05,652 Jeg har de samme i mit skab, og jeg går aldrig med dem, 209 00:12:05,737 --> 00:12:08,809 for de er ikke særlig bekvemme. Jeg havde dem på i dag. 210 00:12:08,897 --> 00:12:11,092 Hun havde de samme sko på, 211 00:12:11,177 --> 00:12:13,930 og det er bare... dumt, 212 00:12:14,017 --> 00:12:15,928 og jeg er træt, så glem det. 213 00:12:17,497 --> 00:12:19,453 Ved du, hvad du har brug for? 214 00:12:23,257 --> 00:12:24,656 Nej. 215 00:12:25,977 --> 00:12:27,649 Det er sygt og forkvaklet. 216 00:12:27,737 --> 00:12:29,807 Vi sagde, at sidste gang var sidste gang. 217 00:12:31,937 --> 00:12:35,612 - Har du gjort det uden mig? - Nancy Reagan løj. 218 00:12:35,697 --> 00:12:37,653 Man kan ikke bare sige nej. Kom nu. 219 00:12:37,737 --> 00:12:40,092 Hvad ville der ske, hvis nogen vidste det? 220 00:12:40,177 --> 00:12:41,849 Jeg gør det. 221 00:12:41,937 --> 00:12:46,647 Du kan komme med mig, eller du kan blive her og være nedtrykt. 222 00:12:53,457 --> 00:12:54,651 JEG ER EN PIGE 223 00:12:54,737 --> 00:12:56,170 JEG ER EN DRENG 224 00:12:57,977 --> 00:13:00,286 Du er totalt tøset. 225 00:13:03,457 --> 00:13:05,527 Det er en kode. 226 00:13:05,617 --> 00:13:08,415 Jeg må løbe. 227 00:13:18,017 --> 00:13:19,848 Du er virkelig sød. 228 00:13:40,737 --> 00:13:42,728 JEG ER EN DRENG 229 00:13:52,537 --> 00:13:53,936 Hvad laver du herinde? 230 00:13:54,017 --> 00:13:57,566 Der blev ikke taget prøver, og babyen har en mislyd. 231 00:13:57,657 --> 00:13:58,976 Det ved jeg. 232 00:13:59,057 --> 00:14:02,606 - Han blev blå. - Du har ikke lov til at være herinde. 233 00:14:02,697 --> 00:14:05,052 Ved du, hvor meget ballade du kan få? 234 00:14:05,137 --> 00:14:06,809 Vil du tage nogle prøver? 235 00:14:06,897 --> 00:14:10,173 Det er en godartet systolisk ejektionsmislyd. Det går væk. 236 00:14:10,257 --> 00:14:12,817 - Vil du ikke tage prøver? - Han er ikke din patient. 237 00:14:12,897 --> 00:14:15,536 - Han er ikke på din rute. - Men er den godartet? 238 00:14:15,617 --> 00:14:18,177 Jeg er også læge. Du burde gå. 239 00:14:27,777 --> 00:14:30,371 - Fik du en god sag? - Nej, hende. 240 00:14:30,457 --> 00:14:31,970 Hun vil ikke lade mig sy hende. 241 00:14:36,337 --> 00:14:39,409 Jeg ville ikke ulejlige dig, men jeg kan ikke få fat i tolken. 242 00:14:39,497 --> 00:14:41,692 Kan du spørge, hvad der er galt? 243 00:14:43,897 --> 00:14:46,047 - Nej. - Hvorfor ikke? 244 00:14:48,057 --> 00:14:49,695 Jeg voksede op i Beverly Hills. 245 00:14:49,777 --> 00:14:52,245 Det eneste kinesiske jeg kan er fra Mr Chows menu. 246 00:14:52,337 --> 00:14:54,407 Desuden er jeg koreaner. 247 00:15:04,057 --> 00:15:05,251 Chef. 248 00:15:05,337 --> 00:15:07,805 Så du bad Shepherd komme til Grace, hva'? 249 00:15:07,897 --> 00:15:09,535 Han er en af mine gamle elever. 250 00:15:09,617 --> 00:15:12,609 Han forlod en privatklinik på Manhattan, fordi du spurgte. 251 00:15:12,697 --> 00:15:15,131 - Ja. - Ingen anden grund? 252 00:15:15,217 --> 00:15:17,094 En tjeneste til en gammel professor? 253 00:15:17,177 --> 00:15:18,895 Der er mange år til, jeg holder op. 254 00:15:18,977 --> 00:15:22,128 Stillingen som chefkirurg er min. 255 00:15:22,217 --> 00:15:25,687 - Det var den. Nu er jeg ikke sikker. - Jeg er den bedste kirurg på Grace 256 00:15:25,777 --> 00:15:28,416 med den laveste dødelighed. Du kan ikke bare... 257 00:15:28,497 --> 00:15:30,886 Spørg mig, hvorfor jeg ikke er så sikker på dig. 258 00:15:33,017 --> 00:15:34,814 Spørg mig hvorfor. 259 00:15:36,097 --> 00:15:38,531 Sygeplejerske til fødeafdelingen. 260 00:15:38,617 --> 00:15:40,892 Sygeplejerske til fødeafdelingen. 261 00:15:43,657 --> 00:15:45,932 Bliver folk ikke syge mere? 262 00:15:46,017 --> 00:15:50,329 Hvordan skal vi operere, hvis alle bare lever videre? 263 00:15:52,737 --> 00:15:54,455 Hør her. 264 00:15:54,537 --> 00:15:56,368 Jeg tager ti, du tager ti. 265 00:15:56,457 --> 00:15:59,608 Ind og ud. Ikke smile eller kramme, og lad dem ikke græde. 266 00:15:59,697 --> 00:16:02,495 - Bare gør det hurtigt. - Det er dig, der er langsom. 267 00:16:02,577 --> 00:16:04,329 Jeg er ikke langsom. Du er langsom. 268 00:16:04,417 --> 00:16:06,214 - Skal vi vædde? - Top. 269 00:16:08,177 --> 00:16:10,930 - En grundig undersøgelse... - Afslørede ikke... 270 00:16:11,017 --> 00:16:12,496 Din Doppler var negativ. 271 00:16:12,577 --> 00:16:15,330 Der er ingen grund til kronisk antikoagulering. 272 00:16:15,417 --> 00:16:17,612 ...lBC... - Biopsien var positiv... 273 00:16:17,697 --> 00:16:20,530 ...en blandet anaerob... ...streptokokinfektion. 274 00:16:20,617 --> 00:16:22,608 Kreatininstigninger bekymrede os... 275 00:16:22,697 --> 00:16:24,449 ...over glomerulonephritis... 276 00:16:24,537 --> 00:16:26,528 ...der kan tyde på autoimmun sygdom. 277 00:16:26,617 --> 00:16:29,131 - Hvad betyder det? - Vi skal ikke amputere dit ben. 278 00:16:29,817 --> 00:16:32,172 - Du beholder dine nyrer. - Tillykke. 279 00:16:32,257 --> 00:16:33,736 Du kan tage hjem i dag. 280 00:16:33,817 --> 00:16:35,455 Tillykke. 281 00:16:39,817 --> 00:16:41,694 Der er intet galt med dig. 282 00:16:41,777 --> 00:16:44,132 Du klarer den. Tillykke. 283 00:16:47,297 --> 00:16:49,174 Hvad er din yndlings 80'er-gruppe? 284 00:16:49,257 --> 00:16:51,009 - Queen. - Nej. 285 00:16:51,097 --> 00:16:53,247 - Twisted Sister. - Åh! 286 00:16:53,337 --> 00:16:55,487 Der er ikke et rigtigt eller forkert svar. 287 00:16:55,577 --> 00:16:57,966 Go-Go's, Duran Duran, Eurythmics. 288 00:17:03,617 --> 00:17:05,926 - Hav en god dag. - Du kan tage hjem i dag. 289 00:17:14,977 --> 00:17:17,491 Døden indtraf kl. 15.45. 290 00:17:32,577 --> 00:17:36,616 Meredith. Jeg har ringet til alle hospitaler i amtet. 291 00:17:36,697 --> 00:17:40,656 Før eller siden vil fyren, der gjorde det, søge lægehjælp. 292 00:17:40,737 --> 00:17:43,968 Når han gør det, vil den penis, du bærer rundt på, knalde ham. 293 00:17:44,057 --> 00:17:46,571 - Hvor er hendes familie? - Hun har ingen. 294 00:17:46,657 --> 00:17:47,885 Ingen søskende? 295 00:17:48,257 --> 00:17:50,373 Nej. Begge forældre er døde. 296 00:17:50,457 --> 00:17:52,652 Hun flyttede til Seattle for tre uger siden. 297 00:17:52,737 --> 00:17:54,728 Velkommen til byen. 298 00:18:01,657 --> 00:18:03,170 Meredith, er du okay? 299 00:18:03,977 --> 00:18:05,490 Ja, jeg har det fint. 300 00:18:05,577 --> 00:18:08,569 Der er noget, jeg må gøre. 301 00:18:08,657 --> 00:18:11,694 - Jeg er nødt til at gå. - Okay. Så sidder jeg hos hende. 302 00:18:11,777 --> 00:18:13,813 Der er en baby på børneafdelingen. 303 00:18:13,897 --> 00:18:16,616 Han blev blå, og jeg tror, at jeg hørte en mislyd. 304 00:18:16,697 --> 00:18:18,574 Bad børneafdelingen om vores hjælp? 305 00:18:18,657 --> 00:18:20,773 - Nej, de... - Hvad skal jeg gøre ved det? 306 00:18:20,857 --> 00:18:22,575 Du kunne gå op og se til ham. 307 00:18:22,657 --> 00:18:26,252 Ikke uden de har bedt om det. Jeg er en travl mand, og der er regler. 308 00:18:26,337 --> 00:18:28,897 Jeg er altså ikke chefen. 309 00:18:38,617 --> 00:18:40,209 Du er lækker. 310 00:18:40,297 --> 00:18:42,527 Du er fuld. Sid stille. 311 00:18:44,697 --> 00:18:48,690 Vent. Du er... hende pigen fra bladet. 312 00:18:48,777 --> 00:18:50,688 Den røde bikini. 313 00:18:50,777 --> 00:18:53,974 Ja, den var pink. Jeg er færdig. Gå ud til sygeplejersken. 314 00:18:56,817 --> 00:19:00,207 - Er hun tosset? - Nej, det tror jeg ikke. 315 00:19:01,217 --> 00:19:05,005 Sæt dig ned. Jeg er nødt til at se på din arm. 316 00:19:05,097 --> 00:19:06,530 Okay. 317 00:19:26,977 --> 00:19:30,094 - Hvad laver du hernede? - Jeg sidder her med min penis. 318 00:19:30,177 --> 00:19:32,645 - Hvad med dig? - Gemmer mig fra Alex. 319 00:19:35,297 --> 00:19:36,889 Jeg kyssede Derek. 320 00:19:36,977 --> 00:19:38,456 Kyssede du Derek? 321 00:19:38,537 --> 00:19:39,856 I elevatoren. 322 00:19:39,937 --> 00:19:41,211 I elevatoren? 323 00:19:41,297 --> 00:19:43,572 Jeg havde en dårlig dag. 324 00:19:43,657 --> 00:19:46,091 Jeg har en dårlig dag. 325 00:19:46,177 --> 00:19:48,133 Så det gør du på dine dårlige dage, 326 00:19:48,217 --> 00:19:49,935 kysser drømmelægen. 327 00:19:52,057 --> 00:19:55,732 Det og at bære rundt på en penis 328 00:19:55,817 --> 00:19:58,331 får alt til at virke muntert og lykkeligt. 329 00:19:58,417 --> 00:20:00,772 George sagde, at Allison havde dine sko på. 330 00:20:00,857 --> 00:20:01,972 Ja. 331 00:20:02,057 --> 00:20:04,366 Det er underligt, ikke? 332 00:20:04,457 --> 00:20:06,891 Det er underligt, du går op i det. 333 00:20:06,977 --> 00:20:09,537 Jeg synes, det er underligt. 334 00:20:32,537 --> 00:20:34,095 Stil mig igennem til vagterne. 335 00:20:38,057 --> 00:20:40,093 Hvad har vi? 336 00:20:40,177 --> 00:20:42,566 - Prøv at se. - Hvad? 337 00:20:45,297 --> 00:20:47,253 Operationsstue 1. Kontakt chefen. 338 00:20:47,337 --> 00:20:49,134 Sig, vi har voldtægtsforbryderen. 339 00:21:00,337 --> 00:21:04,774 Jeg så Allison. Hun var gennembanket. Og så ser jeg det her. 340 00:21:04,857 --> 00:21:07,417 Det er, som man siger: "Du skulle se den anden fyr." 341 00:21:07,497 --> 00:21:09,567 Hvorfor syr vi ikke penisen på igen? 342 00:21:09,657 --> 00:21:12,490 Tænderne flænsede den. De kan kun efter et rent snit. 343 00:21:12,577 --> 00:21:14,568 Hvis hun havde skåret med en kniv... 344 00:21:14,657 --> 00:21:17,455 Fordøjelsesvæsken efterlod ikke meget af kødet. 345 00:21:17,537 --> 00:21:19,175 Hvad gør vi? 346 00:21:19,257 --> 00:21:21,248 Syr ham sammen uden familiejuvelerne. 347 00:21:21,337 --> 00:21:22,531 Og hans udsigt? 348 00:21:22,617 --> 00:21:24,926 Urinere ud af en pose i meget lang tid. 349 00:21:25,017 --> 00:21:27,212 Og han kan ikke dyrke sex igen. 350 00:21:27,297 --> 00:21:28,286 - Surt. - En skam. 351 00:21:28,377 --> 00:21:30,129 Lad os sørge et kort øjeblik. 352 00:21:30,217 --> 00:21:31,935 Klemme. 353 00:21:35,337 --> 00:21:36,770 Richard. 354 00:21:36,857 --> 00:21:38,768 Vi har voldtægtsforbryderen. 355 00:21:38,857 --> 00:21:41,087 Han gik lige ind på hospitalet. 356 00:21:41,177 --> 00:21:42,735 Ja, det hørte jeg. 357 00:21:45,017 --> 00:21:46,609 - Hør her, Burke... - Hvorfor? 358 00:21:46,697 --> 00:21:48,130 Vil du virkelig vide det? 359 00:21:48,217 --> 00:21:51,573 Jeg vil vide, hvornår du holdt op med at betragte mig som nummer et. 360 00:21:52,657 --> 00:21:54,773 Jeg gør mere på dette hospital end... 361 00:21:54,857 --> 00:21:58,054 Du gør præcis så meget, som der er nødvendigt. 362 00:21:58,137 --> 00:22:00,207 Du tager aldrig et ekstra skridt. 363 00:22:00,297 --> 00:22:02,128 Du giver aldrig et ekstra minut. 364 00:22:02,217 --> 00:22:05,448 Du er tilbagelænet og arrogant, og det imponerer mig ikke. 365 00:22:05,537 --> 00:22:07,607 Vil du være chef? Gør dig fortjent til det. 366 00:22:39,017 --> 00:22:40,928 Undskyld. Jeg har patienter at se til. 367 00:22:41,017 --> 00:22:44,646 Jeg har ikke tid. Jeg forstår dig ikke. Undskyld. 368 00:22:54,937 --> 00:22:58,771 Dr. Bailey til ortopædisk. 369 00:23:03,177 --> 00:23:05,611 - Mit hoved gør ondt. - Måske er det en svulst. 370 00:23:05,697 --> 00:23:07,289 Du ønsker, jeg havde en svulst. 371 00:23:07,377 --> 00:23:10,016 Jeg ville flå dit fjæs af, hvis jeg så skulle operere. 372 00:23:10,097 --> 00:23:11,815 Jeg har syet hele dagen. 373 00:23:11,897 --> 00:23:13,853 Mine hænder er følelsesløse. 374 00:23:13,937 --> 00:23:15,336 Du hjælper da folk. 375 00:23:15,417 --> 00:23:18,375 I det mindste udøver du medicin. 376 00:23:18,457 --> 00:23:20,573 Jeg måtte sende min kinesiske dame væk. 377 00:23:20,657 --> 00:23:22,887 Hun havde camperet dernede. 378 00:23:22,977 --> 00:23:25,935 Stakkels lzzie sender patienter væk. 379 00:23:26,017 --> 00:23:29,976 Politiet kan ikke sende nogen i timevis, 380 00:23:30,057 --> 00:23:32,252 så jeg skal tilbringe natten med penisen. 381 00:23:33,737 --> 00:23:37,093 - Alex, sig det ikke. - Det var alligevel for let. 382 00:23:39,577 --> 00:23:42,535 Hvem her føler, at de ikke aner, hvad de foretager sig? 383 00:23:44,257 --> 00:23:48,045 Skal vi lære noget? Jeg føler ikke, at jeg lærer noget. 384 00:23:48,137 --> 00:23:49,411 Andet end ikke at sove. 385 00:23:49,497 --> 00:23:50,816 Det er som om, der er en mur. 386 00:23:50,897 --> 00:23:53,969 Lægerne arbejder som kirurger, 387 00:23:54,057 --> 00:23:55,570 og vi er her og... 388 00:23:55,657 --> 00:23:58,774 Syr, styrer koder, leverer prøver og passer peniser. 389 00:23:58,857 --> 00:24:00,848 Jeg hader at være kandidat. 390 00:24:33,337 --> 00:24:35,532 - Hej. - Hej. 391 00:24:37,617 --> 00:24:40,051 - Er han jeres? - Ja. 392 00:24:40,137 --> 00:24:42,173 - Han er kær. - Tak. 393 00:24:49,337 --> 00:24:50,611 Helt ærligt. 394 00:24:52,697 --> 00:24:54,528 Du er gået over stregen. 395 00:24:54,617 --> 00:24:56,926 Hun siger, at mislyden ikke er godartet. 396 00:24:57,017 --> 00:24:59,850 Vi bør foretage en ultralydsundersøgelse af hjertet. 397 00:24:59,937 --> 00:25:01,973 Det er din karriere. 398 00:25:02,057 --> 00:25:04,207 Der er ingen grund til bekymring. 399 00:25:05,537 --> 00:25:06,856 Hvad er problemet? 400 00:25:06,937 --> 00:25:09,770 Hvis vores baby er syg, skal han behandles. 401 00:25:09,857 --> 00:25:11,688 - Nu. - Hvem sagde, at han var syg? 402 00:25:11,777 --> 00:25:14,974 Den kirurgiske kandidat, der ikke har noget at gøre her. 403 00:25:15,057 --> 00:25:16,331 Hvem bemyndigede dig? 404 00:25:16,937 --> 00:25:19,087 - Jeg var bare... - Det gjorde jeg. 405 00:25:19,177 --> 00:25:20,849 Vil I have os undskyldt? 406 00:25:20,937 --> 00:25:22,290 Dr. Burke. 407 00:25:22,377 --> 00:25:24,732 Er du efter min kandidat, dr. Kay? 408 00:25:24,817 --> 00:25:26,409 Nej, sir. Giv mig journalen. 409 00:25:26,497 --> 00:25:28,488 Der er intet galt. Jeg tjekkede. 410 00:25:28,577 --> 00:25:30,488 - Er du sikker? - Ja. 411 00:25:30,577 --> 00:25:33,455 Kan du garantere, han er rask? Er du 100 procent sikker? 412 00:25:35,057 --> 00:25:38,254 - Hvor sikker er du? - Jeg ved ikke, 75 procent? 413 00:25:38,337 --> 00:25:41,534 Lkke godt nok. Han er min patient nu. Okay med dig, dr. Kay? 414 00:25:41,617 --> 00:25:44,085 - Helt klart. - Kan han tage vores patient? 415 00:25:44,177 --> 00:25:45,371 Han er den vagthavende. 416 00:25:45,457 --> 00:25:47,732 Det betyder, jeg kan gøre, hvad jeg vil. 417 00:25:49,577 --> 00:25:52,137 Mr og Mrs Johnson. Jeg er dr. Burke, leder af cardio. 418 00:25:52,217 --> 00:25:55,687 Vi tager nogle prøver og giver jer svar inden for en time. 419 00:25:55,777 --> 00:25:58,245 - Grey. Undskyld mig. - Ja, dr. Burke. 420 00:25:58,337 --> 00:26:01,886 Jeg vil have en EKG, brystrøntgen og ultralydsundersøgelse. 421 00:26:01,977 --> 00:26:04,616 - Jeg har ikke hele dagen. - Du er en travl mand. 422 00:26:04,697 --> 00:26:06,574 Jeg er en travl mand. 423 00:26:08,017 --> 00:26:11,248 - Nogen andre? - Nej. Ikke flere. 424 00:26:11,337 --> 00:26:12,736 Jeg må have en seng. 425 00:26:13,737 --> 00:26:15,216 Ms Lu? 426 00:26:30,097 --> 00:26:31,132 Ms Lu! 427 00:26:31,217 --> 00:26:34,687 Ms Lu, vent! Ms Lu! Hvad er der? 428 00:26:47,217 --> 00:26:48,332 Dav... 429 00:26:57,657 --> 00:27:00,046 Åh gud. 430 00:27:02,217 --> 00:27:04,777 Det er okay. 431 00:27:05,257 --> 00:27:07,213 Jeg skal nok hjælpe. 432 00:27:18,897 --> 00:27:20,171 Det er dybt. 433 00:27:20,257 --> 00:27:22,407 Det er dybt. Jeg må rense det. 434 00:27:22,497 --> 00:27:24,613 Maskinen gik i stykker i fabrikken. 435 00:27:24,697 --> 00:27:27,052 - Den faldt. - Du taler engelsk. 436 00:27:27,137 --> 00:27:29,128 Kom med indenfor. 437 00:27:29,217 --> 00:27:32,732 Nej, ikke indenfor. Ikke i fængsel. 438 00:27:32,817 --> 00:27:34,887 Fængsel? Hun kom indenfor. 439 00:27:34,977 --> 00:27:38,447 Hun har arbejdstilladelse. Ikke mig. 440 00:27:38,537 --> 00:27:39,686 Du er illegal. 441 00:27:40,417 --> 00:27:42,373 Det er okay. Det siger vi ikke. 442 00:27:42,457 --> 00:27:44,527 Du skal indenfor. Jeg må sy... 443 00:27:44,617 --> 00:27:46,926 - Ikke indenfor. - Kom nu, jeg lover. 444 00:27:47,017 --> 00:27:48,609 Du kommer ikke i fængsel. 445 00:27:48,697 --> 00:27:51,769 Det regner. Kom med indenfor. 446 00:27:53,457 --> 00:27:55,527 Okay, okay. 447 00:27:55,617 --> 00:27:56,766 Ikke indenfor. 448 00:28:00,857 --> 00:28:03,371 Vent her, okay? Vent. 449 00:28:03,457 --> 00:28:05,448 Jeg kommer tilbage. 450 00:28:10,657 --> 00:28:12,568 - Hvad? - Det er en fosterskade. 451 00:28:12,657 --> 00:28:15,046 Steno-Fallot tetralogi med lungeatresi. 452 00:28:15,137 --> 00:28:17,651 Du havde ret. Han skal opereres i morgen. 453 00:28:17,737 --> 00:28:21,810 - Tak fordi du bakkede mig op. - Vent. Du havde ret. 454 00:28:21,897 --> 00:28:23,933 Men hvis du laver sådan et stunt igen 455 00:28:24,017 --> 00:28:28,408 og går bag en læges ryg for at stjæle en patient, 456 00:28:28,497 --> 00:28:31,170 gør jeg din kandidattid til et rent helvede. 457 00:28:47,337 --> 00:28:49,407 Tre, fire, fem. Træk vejret. 458 00:28:49,497 --> 00:28:52,409 Oplad til 200. 459 00:28:52,497 --> 00:28:54,169 Fire, fem. Træk vejret. 460 00:29:37,497 --> 00:29:39,408 For fanden da. 461 00:29:47,617 --> 00:29:50,290 Okay. Nu er du syet sammen. 462 00:29:52,857 --> 00:29:55,246 Det er rimelig godt. 463 00:29:55,337 --> 00:29:58,534 Jeg ville have gjort det bedre, hvis der var mere lys. 464 00:29:58,617 --> 00:29:59,970 Du får måske et ar. 465 00:30:00,057 --> 00:30:02,287 Det er godt. 466 00:30:06,097 --> 00:30:08,736 Du skal komme tilbage om fem dage. 467 00:30:08,817 --> 00:30:12,287 Jeg skal se til såret og fjerne stingene. 468 00:30:12,377 --> 00:30:14,015 Okay? 469 00:30:15,817 --> 00:30:18,206 Mit personsøgernummer er på kortet. 470 00:30:18,297 --> 00:30:20,015 Lige der, okay? 471 00:30:20,097 --> 00:30:22,611 Så mødes vi her, okay? 472 00:30:22,697 --> 00:30:24,608 Du skal komme tilbage. 473 00:30:24,697 --> 00:30:27,928 Sig ikke, at jeg hjalp dig udenfor hospitalet, 474 00:30:28,017 --> 00:30:30,053 for så kan jeg miste mit job. Forstået? 475 00:30:30,137 --> 00:30:32,776 Ja. Kom tilbage og sig ingenting. 476 00:30:32,857 --> 00:30:34,336 Ja. 477 00:30:34,417 --> 00:30:37,375 Okay, så er det klaret. Du kan gå. 478 00:30:37,457 --> 00:30:38,890 Vi ses om fem dage. 479 00:30:38,977 --> 00:30:40,569 Vi ses. 480 00:31:01,737 --> 00:31:03,489 Tak. 481 00:31:33,137 --> 00:31:35,651 - Synes du, jeg er for selvsikker? - Nej. 482 00:31:37,217 --> 00:31:40,607 - Lyv ikke. - Du er min chef. 483 00:31:43,297 --> 00:31:47,495 Okay. Alt, hvad du siger de næste 30 sekunder tæller ikke. 484 00:31:50,537 --> 00:31:54,371 Jeg synes, du er kæphøj, arrogant, kommanderende og anmassende. 485 00:31:54,457 --> 00:31:58,086 Du har et gudekompleks. Du tænker altid kun på dig selv. 486 00:31:58,177 --> 00:32:01,169 - Men... - Jeg har 22 sekunder mere. 487 00:32:02,817 --> 00:32:06,651 Jeg har brug for en drink, en mand eller en massage. 488 00:32:06,737 --> 00:32:09,888 Eller en fuld massage af en mand. 489 00:32:11,377 --> 00:32:13,368 Hvad er der galt med dig? 490 00:32:14,817 --> 00:32:17,536 Jeg mistede fem patienter på kodeteamet i dag. 491 00:32:17,617 --> 00:32:19,892 Jeg føler mig som dødens engel. 492 00:32:19,977 --> 00:32:23,014 George, 95 procent af alle kodepatienter kan ikke reddes. 493 00:32:23,097 --> 00:32:26,328 De fleste er døde, før de kommer. 494 00:32:27,377 --> 00:32:28,651 Hvad? 495 00:32:29,857 --> 00:32:32,325 Hvorfor sagde du ikke det, da jeg fablede løs om, 496 00:32:32,417 --> 00:32:35,853 - hvor skønt det ville blive? - Fordi... 497 00:32:35,937 --> 00:32:38,132 ...du er George, og jeg er Cristina. 498 00:32:45,817 --> 00:32:48,536 Hans hjerteoperation er i morgen tidlig. 499 00:32:53,577 --> 00:32:55,852 Jeg troede virkelig, at jeg havde ret. 500 00:32:55,937 --> 00:32:58,212 Det ved jeg godt. 501 00:33:00,337 --> 00:33:02,214 Det har vi næsten aldrig. 502 00:33:02,297 --> 00:33:05,209 Vi er kandidater. Vi skal ikke have ret. 503 00:33:05,297 --> 00:33:08,494 Og når vi har ret, er det totalt chokerende. 504 00:33:09,817 --> 00:33:11,614 Er du? 505 00:33:11,697 --> 00:33:13,847 Som kandidat føler du dig så? 506 00:33:13,937 --> 00:33:15,006 Dødsens ræd. 507 00:33:15,097 --> 00:33:17,770 100 procent af tiden. 508 00:33:19,217 --> 00:33:21,094 Godt. Det er ikke kun mig. 509 00:33:22,217 --> 00:33:23,809 Nej. 510 00:33:40,737 --> 00:33:41,806 Hvordan har hun det? 511 00:33:42,937 --> 00:33:44,416 Ingen ændring. 512 00:33:44,497 --> 00:33:47,330 - Har du været her hele natten? - Ja. 513 00:33:49,697 --> 00:33:52,450 Ja. Jeg har fire søstre. 514 00:33:52,537 --> 00:33:54,016 Meget piget. Masser af børn. 515 00:33:54,097 --> 00:33:57,612 Hvis jeg var i koma, ville de være her. Jeg ville have dem her. 516 00:33:58,377 --> 00:34:00,049 Ikke at have nogen... 517 00:34:00,137 --> 00:34:01,775 Det kan jeg ikke forestille mig. 518 00:34:01,857 --> 00:34:03,927 Det kan jeg godt. 519 00:34:04,017 --> 00:34:05,575 Hvad med din mor? 520 00:34:05,657 --> 00:34:08,251 Hun ville hundse med alle kirurgerne. 521 00:34:08,337 --> 00:34:12,489 Hun ville flyve cowboys ind fra Prag til at udføre utrolige kirurgiske indgreb. 522 00:34:13,617 --> 00:34:14,936 Det er sandt. 523 00:34:15,017 --> 00:34:16,609 Jeg har min mor. 524 00:34:20,817 --> 00:34:23,854 Så vi kysser, men vi dater ikke? 525 00:34:23,937 --> 00:34:27,646 - Jeg vidste, du ville nævne det. - Misforstå mig ikke. Jeg kan lide kys. 526 00:34:27,737 --> 00:34:30,888 Jeg går ind for at kysse. Mere kysseri, siger jeg. 527 00:34:30,977 --> 00:34:34,128 - Jeg aner ikke, hvad det var for noget. - Vil det ske igen? 528 00:34:34,217 --> 00:34:36,173 For så må jeg have myntepastiller. 529 00:34:36,257 --> 00:34:38,851 - Lægge et kondom i min pung. - Hold nu kæft. 530 00:34:39,977 --> 00:34:42,810 Der er en baby på børneafdelingen. 531 00:34:43,697 --> 00:34:45,813 Han er helt ny. 532 00:34:45,897 --> 00:34:48,695 Ingen har forsømt eller beskadiget ham endnu. 533 00:34:50,017 --> 00:34:52,133 Hvordan kommer vi derfra og hertil? 534 00:34:53,417 --> 00:34:57,251 Hun har mine sko på, og nogen gennembanker hende. 535 00:34:57,337 --> 00:34:59,328 Og hun har ikke nogen. 536 00:35:05,217 --> 00:35:07,128 Det intrakraniale pres er fordoblet! 537 00:35:07,217 --> 00:35:09,173 Forbered kraniotomi. 538 00:35:09,257 --> 00:35:12,408 Kom med en mannitol. Tag en blodgas. 539 00:35:18,337 --> 00:35:22,569 Dr. Cutler til operationsstuen. 540 00:35:22,657 --> 00:35:24,249 Hej. 541 00:35:27,937 --> 00:35:32,135 Hendes hovedskal skal være åben, indtil presset sænker sig. 542 00:35:33,977 --> 00:35:36,047 Hun overlever ikke, vel? 543 00:35:36,137 --> 00:35:38,048 Hun får det fint. 544 00:35:39,697 --> 00:35:41,574 Hvis hun vågner. 545 00:35:43,177 --> 00:35:45,213 Hvis hun vågner. 546 00:35:49,377 --> 00:35:52,608 Dr. Burke? Jeg har fri kl. 18. Skal vi tage en drink? 547 00:35:52,697 --> 00:35:55,575 - Det tror jeg ikke. - Hvad med i morgen? 548 00:35:57,417 --> 00:36:00,807 Du skal vide, at Richard har lovet os begge chefstillingen. 549 00:36:05,337 --> 00:36:07,293 Men det vidste du allerede. 550 00:36:08,057 --> 00:36:10,810 Hold dine venner tæt på men dine fjender endnu tættere. 551 00:36:11,937 --> 00:36:13,609 Du er ikke en fjende. 552 00:36:13,697 --> 00:36:15,574 Du er bare en konkurrent. 553 00:36:20,777 --> 00:36:24,247 Her skal du skrive under, og her skriver du dine initialer. 554 00:36:24,337 --> 00:36:25,326 Okay. 555 00:36:25,417 --> 00:36:29,296 Der står, at... 556 00:36:29,377 --> 00:36:30,810 Penisen. 557 00:36:30,897 --> 00:36:32,615 Hør, jeg er læge. 558 00:36:32,697 --> 00:36:34,847 Det burde ikke være svært at sige. 559 00:36:34,937 --> 00:36:37,212 Jeg plejede at skifte ble på hende. 560 00:36:37,297 --> 00:36:38,366 Det forstår jeg godt. 561 00:36:38,457 --> 00:36:40,652 Der står, at du aldrig lod den ude af syne. 562 00:36:40,737 --> 00:36:43,410 - En penis. - Ja. 563 00:36:44,097 --> 00:36:45,291 Betjent. 564 00:36:49,337 --> 00:36:51,168 Vi bruger en median tilgang 565 00:36:51,257 --> 00:36:54,727 til en transventrikulær reparation af højre ventrikulotomi. 566 00:36:54,817 --> 00:36:56,569 Lad os åbne ham. Okay. 567 00:36:56,657 --> 00:36:58,056 Blad nummer femten. 568 00:37:00,137 --> 00:37:02,526 - Grey? - Ja, sir? 569 00:37:02,617 --> 00:37:05,415 Skift tøj. Når vi har åbnet babyens bryst, 570 00:37:05,497 --> 00:37:07,294 vil jeg lade dig holde klemmen. 571 00:37:08,137 --> 00:37:09,172 Mener du det? 572 00:37:09,257 --> 00:37:11,771 Få mig ikke til at skifte mening. 573 00:37:11,857 --> 00:37:13,290 Jeg går nu. 574 00:37:20,417 --> 00:37:21,691 En god og dårlig nyhed. 575 00:37:21,777 --> 00:37:24,166 Den gode er, at dr. Bailey stoppede blødningen. 576 00:37:24,257 --> 00:37:26,976 Den dårlige er, at vi giver din penis til politiet. 577 00:37:27,057 --> 00:37:28,729 Hav et godt liv. 578 00:37:31,257 --> 00:37:33,566 Resultaterne af dine prøver var negative. 579 00:37:33,657 --> 00:37:36,774 Svulsten er godartet. Du kan tage hjem i dag. 580 00:37:38,777 --> 00:37:41,132 Åh din... 581 00:38:01,297 --> 00:38:04,369 På et tidspunkt må man træffe en beslutning. 582 00:38:06,297 --> 00:38:09,573 Grænser holder ikke andre folk ude. 583 00:38:11,057 --> 00:38:12,934 De spærrer dig inde. 584 00:38:14,617 --> 00:38:16,528 Livet er noget rod. 585 00:38:18,097 --> 00:38:19,894 Sådan er vi skabt. 586 00:38:19,977 --> 00:38:24,209 Okay, fint, George og lzzie, I kan flytte ind i huset. 587 00:38:25,337 --> 00:38:27,646 - Ja! - Tænk, at du gav efter! 588 00:38:27,737 --> 00:38:29,534 Tak. 589 00:38:29,617 --> 00:38:30,891 Ja! 590 00:38:31,977 --> 00:38:34,047 Tænk, at jeg gav efter. 591 00:38:34,137 --> 00:38:37,209 Jeg bebrejder babyer. De gør én toksisk. 592 00:38:37,857 --> 00:38:41,816 Så man kan spilde livet på at sætte grænser... 593 00:38:49,617 --> 00:38:52,575 ... eller man kan leve livet og overskride dem. 594 00:38:58,097 --> 00:39:00,008 Velkommen tilbage. 595 00:39:17,177 --> 00:39:20,010 Men der er nogle grænser... 596 00:39:20,097 --> 00:39:24,534 Den er intens. 597 00:39:24,617 --> 00:39:28,246 Min svaghed for færger. 598 00:39:28,337 --> 00:39:30,931 ... der er alt for farlige at overskride. 599 00:39:31,017 --> 00:39:34,805 Jeg tager trappen denne gang. 600 00:39:34,897 --> 00:39:36,569 Ingen selvbeherskelse. 601 00:39:36,657 --> 00:39:39,091 Det er virkelig trist. 602 00:39:48,777 --> 00:39:50,290 Men det her ved jeg. 603 00:39:53,137 --> 00:39:56,015 Hvis du tør tage chancen... 604 00:39:58,697 --> 00:40:01,086 ... er udsigten fra den anden side... 605 00:40:02,497 --> 00:40:04,692 ... storslået.