1 00:00:10,755 --> 00:00:15,676 ‫"نشر العلماء دراسات عن كيف أن الامتنان‬ ‫يُحسّن الصحة العقلية والجسدية"‬ 2 00:00:19,222 --> 00:00:23,100 ‫"تفقدي الأمر يا (أميليا)‬ ‫حاقن ميكانيكي، لم تتشكل كتلة"‬ 3 00:00:23,226 --> 00:00:24,852 ‫يا للعجب!‬ 4 00:00:26,354 --> 00:00:30,316 ‫"الممارسة اليومية للامتنان تُقلّص‬ ‫من نسبة الاكتئاب وتزيد من نسبة السعادة"‬ 5 00:00:35,446 --> 00:00:39,659 ‫"لا، هذا مِن ليلة أمس، أردت أن أريك‬ ‫عيد شكر سعيداً!"‬ 6 00:00:48,334 --> 00:00:52,588 ‫"الامتنان يُعزز كل شيء، الأمر الذي يُساعد‬ ‫على بناء علاقات إيجابية"‬ 7 00:00:52,880 --> 00:00:56,759 ‫لقد دخلت البيانات المُؤخّرة‬ ‫وقمت بتحديث (هاميلتون)‬ 8 00:00:56,884 --> 00:01:00,137 ‫وتفقدت الخلايا في الحقن العمودي‬ 9 00:01:00,263 --> 00:01:02,723 ‫لا أظنك تفهمين كيف تسير الأعياد‬ 10 00:01:04,100 --> 00:01:05,476 ‫فلتسمِ جراحاً يفهم ذلك‬ 11 00:01:06,269 --> 00:01:09,814 ‫اسمعي، أنا متوجه نحو الكوخ‬ ‫ليومين إضافيين، والمكان جميل جداً هنا‬ 12 00:01:09,939 --> 00:01:13,442 ‫مِدفأة والكثير من الثلج‬ ‫وما مِن تماثيل لحيوانات ميتة على الحائط‬ 13 00:01:13,609 --> 00:01:14,986 ‫"حتى إنه يُخفّض من ضغط الدم"‬ 14 00:01:16,195 --> 00:01:19,907 ‫أنت جدّ... إن هذا مُغرٍ جداً‬ 15 00:01:20,825 --> 00:01:23,369 ‫- يجب أن أذهب إلى المنزل إلى أولادي‬ ‫- أظننت أنني أدعوك؟‬ 16 00:01:23,536 --> 00:01:25,705 ‫كنت أحاول العدول عن دعوة نفسي‬ 17 00:01:28,958 --> 00:01:31,460 ‫- شكراً على التوصيلة‬ ‫- أعني، هل أنت واثقة؟‬ 18 00:01:31,919 --> 00:01:33,462 ‫إن الطقس يزداد سوءً هنا‬ 19 00:01:33,629 --> 00:01:35,548 ‫- عيد شكر سعيداً‬ ‫- عيد شكر سعيداً‬ 20 00:01:36,882 --> 00:01:41,512 ‫"إن كان الشكر مُفيداً جداً لك‬ ‫فلمَ يُعاني العديدون بفعل ذلك؟"‬ 21 00:01:43,264 --> 00:01:45,266 ‫"الرحلة رقم ٨٦٥٣١ قد تم تأجيلها‬ ‫لقد تم تأجيل رحلة الساعة ١:٥٥ إلى (سياتل)"‬ 22 00:01:56,485 --> 00:01:58,112 ‫قد يُساعد ذلك على إبقائك مُستيقظاً‬ ‫بعد مناوبتك‬ 23 00:01:58,446 --> 00:02:01,574 ‫- ماذا هناك بعد مناوبتي؟‬ ‫- لا أعلم، أنا فحسب...‬ 24 00:02:02,241 --> 00:02:04,452 ‫اختارني (ويبر)‬ ‫لأعمل في أثناء عيد الشكر‬ 25 00:02:04,577 --> 00:02:07,705 ‫وذلك سيكون حتماً مُقدمة لأصبح مسؤولاً‬ ‫عن الأطباء المقيمين، صحيح؟‬ 26 00:02:07,830 --> 00:02:10,499 ‫فأنا أقدم أداءً مذهلاً في عملياتي الفردية‬ 27 00:02:10,708 --> 00:02:14,211 ‫"عزيزي! (ليفاي)!‬ ‫(ليفاي شميدت)!"‬ 28 00:02:14,378 --> 00:02:18,382 ‫هل أعاني سكتة دماغية أم أن أمي...‬ ‫أمي؟ ماذا تفعلين هنا؟‬ 29 00:02:18,549 --> 00:02:21,761 ‫أنا أحضر لك عشاء عيد الشكر‬ ‫(نيكو)، لقد أحضرت القليل لك أيضاً‬ 30 00:02:22,637 --> 00:02:24,597 ‫- شكراً لك سيدة (شميدت)‬ ‫- أمي، أنا أعمل‬ 31 00:02:24,722 --> 00:02:26,515 ‫أنا ذاهب إلى الطوارئ الآن‬ 32 00:02:26,641 --> 00:02:31,687 ‫سأنتظر، سأجهّز كل شيء‬ ‫ثم يُمكنك أن تأتي وتأكل حين تكون جائعاً‬ 33 00:02:31,854 --> 00:02:33,230 ‫أنا...‬ 34 00:02:33,356 --> 00:02:36,817 ‫ماذا؟ أظننت أنني سأسمح لابني‬ ‫بألا يأكل عشاء عيد الشكر؟‬ 35 00:02:37,109 --> 00:02:39,737 ‫اذهب وأنقذ أرواح الناس‬ ‫سأكون هنا‬ 36 00:02:40,029 --> 00:02:42,615 ‫حسناً، سوف... حسناً‬ 37 00:02:42,740 --> 00:02:45,034 ‫لا يُفترض بي أن أكون أعمل‬ ‫يُمكنني أن أتسكع معها‬ 38 00:02:45,159 --> 00:02:46,786 ‫لا، لن تطلق سراحك أبداً‬ 39 00:02:47,495 --> 00:02:49,872 ‫- عيد شكر سعيداً يا (بايلي)‬ ‫- بالطبع‬ 40 00:02:50,873 --> 00:02:53,250 ‫- ظننت أن لديك مشاعر مع عائلتك‬ ‫- نعم فعلت‬ 41 00:02:53,959 --> 00:02:58,673 ‫ثم ظهر والد (دين ميلر) في المحطة‬ ‫وأخذ (برو) معه إلى المنزل‬ 42 00:03:00,007 --> 00:03:02,718 ‫ليس لدينا أطباء عاديين في يوم اعتيادي‬ ‫لذا، أنا أعمل‬ 43 00:03:03,177 --> 00:03:04,553 ‫وأنا أيضاً‬ 44 00:03:05,971 --> 00:03:11,769 ‫أنت تأمل أن غباء الجنس البشري‬ ‫في يوم مليء بالكحول والطهو‬ 45 00:03:11,936 --> 00:03:15,690 ‫- سيأتي لك بجراحة جيدة‬ ‫- إنه تقليد يا (بايلي)‬ 46 00:03:16,023 --> 00:03:19,026 ‫أنا أمتنع عن المشاركة بعيد الشكر‬ ‫إلا أنني لا أمتنع عن تناول الديك الرومي‬ 47 00:03:24,281 --> 00:03:25,658 ‫مرحباً‬ 48 00:03:26,200 --> 00:03:28,786 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- أردت الذهاب للاطمئنان على (فاروق)‬ 49 00:03:28,911 --> 00:03:30,996 ‫لا، لا... كان لدينا خطة‬ ‫بل لدينا خطة‬ 50 00:03:31,122 --> 00:03:33,833 ‫سأبقى هنا مع (ميغان) و(فاروق)‬ ‫وأنت ستذهب إلى المنزل‬ 51 00:03:33,958 --> 00:03:35,584 ‫لتطهو لعيد الشكر مع أمك والأولاد‬ 52 00:03:35,751 --> 00:03:37,378 ‫عملية الاستكشاف البطني‬ ‫أخذت وقتاً أكثر مما اعتقدت‬ 53 00:03:37,503 --> 00:03:40,047 ‫- استحممت والآن...‬ ‫- لست تلاحق الخطة‬ 54 00:03:40,339 --> 00:03:41,966 ‫- مرحباً‬ ‫- أمي ستقتلك‬ 55 00:03:42,091 --> 00:03:44,218 ‫ستكون علاقة عائلية تقليدية‬ 56 00:03:45,302 --> 00:03:47,304 ‫- إذاً، كيف حال الرئتين اليوم؟‬ ‫- أفضل بكثير‬ 57 00:03:47,638 --> 00:03:50,307 ‫يبدو أن التهاب الجرح قد التأم‬ ‫سنبدأ بإيقاف تناوله للأدوية اليوم‬ 58 00:03:50,433 --> 00:03:54,437 ‫إذاً، هل سيتسنى لي الذهاب‬ ‫إلى المنزل خلال يومين؟ ٣ أيام‬ 59 00:03:54,812 --> 00:03:56,772 ‫يجب أن نمنح قلبك وقتاً‬ ‫ليتأقلم يا (فاروق)‬ 60 00:03:56,897 --> 00:03:58,816 ‫أنا موجود هنا منذ ٣ أسابيع‬ 61 00:03:59,775 --> 00:04:01,152 ‫هل يُمكنني الحصول على فطيرة‬ ‫على الأقل؟‬ 62 00:04:01,986 --> 00:04:04,572 ‫بالطبع يُمكنك ذلك أتعلم؟ إن كنت لا تمانع‬ ‫قد نضم إليك حتى‬ 63 00:04:04,739 --> 00:04:06,365 ‫ولداي مع خالتهما في (سان دييغو)‬ 64 00:04:06,532 --> 00:04:09,285 ‫يجب أن نتناول الوجبة كاملة هنا‬ ‫نقيم وجبة في قسم العناية بالأطفال‬ 65 00:04:09,410 --> 00:04:11,036 ‫إلى حين تطردنا الممرضات‬ 66 00:04:11,162 --> 00:04:13,289 ‫سأقتحم طابق العلاج الكيميائي‬ ‫لأى إن كان هناك لعب ألواح‬ 67 00:04:13,456 --> 00:04:15,166 ‫أحضر الـ(مونوبولي)‬ ‫أنا أختار الكلب أولاً‬ 68 00:04:16,167 --> 00:04:18,919 ‫أن تعي أن عليك أن تطهو الوجبة‬ ‫لتحضرها إلى هنا لنتناولها‬ 69 00:04:19,336 --> 00:04:22,423 ‫حسناً، أمك تراسل الآن علامات الاستفهام‬ ‫يجب أن تذهب‬ 70 00:04:22,840 --> 00:04:24,216 ‫هل تسمع شيئاً؟‬ 71 00:04:24,800 --> 00:04:26,510 ‫أتريد أن ترى إن كان بوسعنا إيجاد‬ ‫مهرجان عيد الشكر؟‬ 72 00:04:26,927 --> 00:04:29,513 ‫- نعم‬ ‫- فلنفعل ذلك، حسناً، ها نحن ذا‬ 73 00:04:29,638 --> 00:04:31,015 ‫- حسناً، يُمكنك الذهاب الآن‬ ‫- ماذا؟ أنا...‬ 74 00:04:31,140 --> 00:04:32,516 ‫- لا! أريد مشاهدة...‬ ‫- وداعاً!‬ 75 00:04:32,641 --> 00:04:35,770 ‫"تتبع مرضى الطوارئ"‬ 76 00:04:38,397 --> 00:04:39,774 ‫لا يزال الوقت مبكراً يا سيدي‬ 77 00:04:40,149 --> 00:04:43,319 ‫الناس قد بدأوا تواً باحتساء الشراب‬ ‫آلات القلي لم تنفجر بعد‬ 78 00:04:43,444 --> 00:04:46,071 ‫كما وأن الناس قد أمضوا أكثر من سنة‬ ‫بعيدين عن بعضهم‬ 79 00:04:46,822 --> 00:04:48,699 ‫هم بحاجة إلى وقتٍ أول‬ ‫ليبدأوا بالشجار‬ 80 00:04:51,243 --> 00:04:53,287 ‫- أنت تقترح أن أمهل الأمر بعض الوقت‬ ‫- سيأتون‬ 81 00:04:55,372 --> 00:04:56,749 ‫أمي أتت‬ 82 00:04:58,125 --> 00:04:59,502 ‫إنها لي!‬ 83 00:05:02,338 --> 00:05:03,798 ‫سيدي، سيدتي...‬ 84 00:05:04,256 --> 00:05:05,966 ‫- لا يُمكنك أن تركني هنا‬ ‫- آسفة‬ 85 00:05:06,467 --> 00:05:09,220 ‫لدي نحو ساعة قبل أن تتحتم علي العودة‬ ‫لأقدّم فطيرة البقّان‬ 86 00:05:09,386 --> 00:05:12,097 ‫لأنه إن قطعها زوجي، ستُقدم لـ٤ أشخاص‬ ‫ونحن عائلة من ١٢ شخصاً‬ 87 00:05:12,389 --> 00:05:14,058 ‫وقد أعددت اثنتين، هاك‬ 88 00:05:14,391 --> 00:05:16,727 ‫أنا فتاة جنوبية، لا أذهب إلى أي مكان‬ ‫في عيد الشكر وأنا خالية الوفاض‬ 89 00:05:16,936 --> 00:05:19,396 ‫- العجينة منزلية‬ ‫- حسناً، لكن عليك أن تُزيحي السيارة‬ 90 00:05:22,107 --> 00:05:27,112 ‫آسفة، لكن هل يُمكن أن يُخرجني أحد‬ ‫بسرعة قبل أن يُلاحظ أولادي غيابي‬ 91 00:05:27,530 --> 00:05:29,073 ‫إن كانت المسألة جراحية‬ ‫هل يُمكنني المشاركة؟‬ 92 00:05:29,240 --> 00:05:31,575 ‫أحضر نقالة يا (شميدت)‬ ‫وأزِح السيارة اللعينة!‬ 93 00:05:44,510 --> 00:05:46,846 {\an5}‫أنا مثل أمي بالضبط!‬ 94 00:05:47,638 --> 00:05:50,641 ‫أنا في غرفة فندق‬ ‫تفوتني فترة الأعياد مع عائلتي‬ 95 00:05:51,058 --> 00:05:52,518 ‫"وأنا آكل النقولات البائتة‬ ‫على العشاء"‬ 96 00:05:52,935 --> 00:05:54,854 {\pos(192,230)}‫بحسب ما سمعت، (آليس غراي)‬ ‫ما كانت لتعود إلى منزلها‬ 97 00:05:54,979 --> 00:05:56,605 ‫حتى لو كانت السماء زرقاء‬ ‫والشمس مشرقة‬ 98 00:05:56,939 --> 00:05:58,816 ‫- "لست تساعدينني"‬ ‫- هذا لأنني بخير!‬ 99 00:05:58,941 --> 00:06:00,609 ‫- "سأطهو"‬ ‫- "يبدو ذلك خطيراً"‬ 100 00:06:00,901 --> 00:06:04,280 {\pos(192,230)}‫- مرحباً يا أمي‬ ‫- "مرحباً يا (زولا)، أنا جد آسفة"‬ 101 00:06:04,405 --> 00:06:08,200 {\pos(192,230)}‫لا بأس، حاولت أن تأتي إلى هنا‬ ‫وعيد الشكر ليس عيداً يجب أن نحتفل بهِ‬ 102 00:06:08,492 --> 00:06:11,787 {\pos(192,230)}‫ما مِن دلالة على أن الأمريكيين الأصليين‬ ‫قد تمت دعوتهم إلى مأدبة‬ 103 00:06:11,912 --> 00:06:16,000 {\pos(192,230)}‫"أعتقد أنه يأبهون أكثر بكونهم استُعمروا‬ ‫وسُرقت أرضهم من البطاطا المهروسة"‬ 104 00:06:16,250 --> 00:06:19,003 {\pos(192,230)}‫آسفة لأنك لوحدك تأكلين الفول السوداني‬ ‫أحبك!‬ 105 00:06:19,503 --> 00:06:22,173 ‫- أحبك يا (زولا)‬ ‫- "أحبك!"‬ 106 00:06:28,846 --> 00:06:30,222 ‫مرحباً!‬ 107 00:06:32,057 --> 00:06:33,517 ‫عيد شكر سعيداً!‬ 108 00:06:35,311 --> 00:06:37,104 ‫كيف حال الديك الرومي‬ ‫الصغير خاصتي؟ مرحباً‬ 109 00:06:40,774 --> 00:06:43,194 ‫(مريديث) عالقة في (ميناسوتا)‬ 110 00:06:43,694 --> 00:06:45,905 ‫عاصفة ثلجية‬ ‫وما مِن رحلات مُغادرة‬ 111 00:06:46,447 --> 00:06:48,240 ‫الأمر سيّان بالنسبة إلى (ماغي)‬ ‫و(وينستون) في (بوسطن)‬ 112 00:06:48,365 --> 00:06:49,742 ‫مَصع مناخيّ‬ 113 00:06:50,075 --> 00:06:53,162 {\pos(192,230)}‫- إذاً أنت...‬ ‫- مسؤولة عن ٤ أولاد وعشاء عيد الشكر‬ 114 00:06:56,790 --> 00:06:59,501 {\pos(192,230)}‫- لا بأس، ما مِن داعٍ لتغير مشاريعك‬ ‫- مشاريعي؟‬ 115 00:06:59,627 --> 00:07:01,629 {\pos(192,230)}‫ماذا يُفترض أن أفعل؟ أعيد تحديد‬ ‫موعد عشائي في منزلي لوحدي؟‬ 116 00:07:01,754 --> 00:07:03,380 ‫أو ماراثون الأفلام المُكربة؟‬ 117 00:07:04,381 --> 00:07:06,175 ‫كنت تنوي قضاء اليوم لوحدك؟‬ 118 00:07:07,092 --> 00:07:10,387 {\pos(192,230)}‫(جو) لم تدرك أنه عيد الشكر‬ ‫لذا أخذت مناوبة‬ 119 00:07:10,512 --> 00:07:13,641 {\pos(192,230)}‫و(سكاوت) كان يُفترض أن‬ ‫يكون هناك معك لذا...‬ 120 00:07:14,975 --> 00:07:16,810 ‫ولا أريد أن أصبح مثل أهلي‬ 121 00:07:16,936 --> 00:07:21,065 {\pos(192,230)}‫وأجعل (سكاوت) يُبدل بين عشاء معك‬ ‫والحلوى معي في أيام الأعياد، لذا...‬ 122 00:07:24,318 --> 00:07:26,195 ‫حري بنا أن نعرف كيف نفعل هذا الآن‬ 123 00:07:29,490 --> 00:07:31,659 {\pos(192,230)}‫أنت خائفة جداً من أنك ستفسدين‬ ‫الديك الرومي، صحيح؟‬ 124 00:07:32,076 --> 00:07:35,746 {\pos(192,230)}‫لقد اتبعت جميع التعليمات في كتاب الطهو هذا‬ ‫ولا يزال كل شيء يبدو خاطئاً‬ 125 00:07:39,500 --> 00:07:41,919 ‫- ماذا لدينا؟‬ ‫- (آشلي رايت)، ٤٠ عاماً‬ 126 00:07:42,044 --> 00:07:44,088 ‫(جي ٥)، (بي ٤)‬ ‫حامل بأسبوعها الـ٣١‬ 127 00:07:44,213 --> 00:07:46,882 ‫ضغطها منخفض‬ ‫نبضها ١٤٨ وضعيف‬ 128 00:07:47,174 --> 00:07:49,718 {\pos(192,230)}‫مصابة بالحمى وتشتكي من آلام‬ ‫البطن والغثيان والتقيؤ‬ 129 00:07:49,843 --> 00:07:51,804 ‫لقد انهارت في الخارج لدى وصولها‬ 130 00:07:51,929 --> 00:07:53,847 ‫- هل طفلي بخير؟‬ ‫- نحن نتفقد الآن‬ 131 00:07:53,973 --> 00:07:57,518 ‫- منذ متى وتشعرين بالألم‬ ‫- لا أعلم، بضعة أيام، أسبوع‬ 132 00:07:58,060 --> 00:08:00,771 ‫- ربما أكثر بقليل‬ ‫- هل عاينك طبيبك النسائي طوال هذه الفترة؟‬ 133 00:08:00,896 --> 00:08:04,900 {\pos(192,230)}‫لدي ٤ أولاد في المنزل‬ ‫حمواي في البلدة ولا أعلم متى سيعودان‬ 134 00:08:05,109 --> 00:08:08,195 {\pos(192,230)}‫والجميع جائع دوماً أو من دون لفافة حمام‬ ‫وغير قادرين على الاتصال بالإنترنت اللاسلكي‬ 135 00:08:08,862 --> 00:08:11,657 {\pos(192,230)}‫- وأنا ظننت أنها مُجرد حرقة من الحمل‬ ‫- الحرقة قد تتسبب بالألم‬ 136 00:08:11,782 --> 00:08:13,158 ‫لكن لا يُفترض أن تتسبب بالحمى‬ 137 00:08:13,534 --> 00:08:16,704 {\pos(192,230)}‫الطفل بخير، دقات قلب الجنين مُستقرة‬ ‫ولا يزال هناك أي أثر للانقباضات‬ 138 00:08:16,912 --> 00:08:20,124 ‫أنا أرى نزيفاً في الربع العلوي الأيمن‬ 139 00:08:20,791 --> 00:08:22,459 ‫علينا أن نلقي نظرة فاحصة للتأكيد‬ 140 00:08:22,584 --> 00:08:25,546 {\pos(192,230)}‫(آشلي)، لا أريد أن أعرّض طفلك‬ ‫لأي أشعة من الصورة المقطعية‬ 141 00:08:25,671 --> 00:08:27,047 {\pos(192,230)}‫لكن يُمكننا أن نجري صورة‬ ‫بالرنين المغناطيسي‬ 142 00:08:27,172 --> 00:08:28,966 ‫- أهي آمنة؟ هل تودين الاتصال بأي أحد؟‬ ‫- نعم‬ 143 00:08:29,133 --> 00:08:30,718 ‫- زوجك؟‬ ‫- لا، لا، ليس بعد‬ 144 00:08:30,843 --> 00:08:33,345 {\pos(192,230)}‫لا أريد مقاطعة الوجبة‬ ‫عملت بجهد كبير عليها‬ 145 00:08:33,554 --> 00:08:34,930 ‫حسناً‬ 146 00:08:48,319 --> 00:08:49,695 {\pos(192,230)}‫- مرحباً‬ ‫- "مرحباً"‬ 147 00:08:49,820 --> 00:08:53,907 {\pos(192,230)}‫- أنا أقود نحو الكوخ وأفكر...‬ ‫- أن تمضية عيد الشكر بوحدك موحش‬ 148 00:08:54,033 --> 00:08:55,451 ‫رغمَ إن ادعيت أنها فكرتك‬ 149 00:08:56,035 --> 00:08:58,370 ‫عجباً، أحدهم مُكتئب‬ 150 00:08:58,495 --> 00:08:59,997 ‫"لقد ألغوا رحلتي بسبب الأحوال الجوية"‬ 151 00:09:00,331 --> 00:09:04,168 {\pos(192,230)}‫- عجباً، كان يجدر بك الاتصال بي‬ ‫- لقد فعلت وتلقيت البريد الصوتي مباشرة‬ 152 00:09:04,335 --> 00:09:07,463 {\pos(192,230)}‫"نعم، إن الإرسال على الطريق السريع هذا‬ ‫سيئ جداً"‬ 153 00:09:07,629 --> 00:09:09,590 {\pos(192,230)}‫- "أعتذر، هل أنت بخير؟"‬ ‫- نعم أنا بخير‬ 154 00:09:09,840 --> 00:09:12,051 ‫أولادي يتقبلون الأمر أكثر مني‬ 155 00:09:12,343 --> 00:09:15,346 {\pos(192,230)}‫لدي رحلة ساعتين‬ ‫إن أردت مرافقتي على الخط‬ 156 00:09:16,930 --> 00:09:18,307 ‫حسناً‬ 157 00:09:22,269 --> 00:09:23,645 ‫لست رفيقة جيدة‬ 158 00:09:24,438 --> 00:09:29,276 {\pos(192,230)}‫حسناً، سأبدأ لكن قبل أن أفعل‬ ‫هل مِن شيء يُعد مُقرفاً جداً؟‬ 159 00:09:29,693 --> 00:09:31,320 ‫أنا أعمل كجراحة‬ 160 00:09:31,904 --> 00:09:33,614 ‫اسمعي، لكل منا اختصاصه‬ 161 00:09:35,157 --> 00:09:39,328 {\pos(192,230)}‫حسناً، حسناً، أصابع القدمين‬ ‫أصابع القدمين هي مُحرّمة‬ 162 00:09:39,578 --> 00:09:41,121 {\pos(192,230)}‫- "اتفقنا، لا أصابع قدمين"‬ ‫- حسناً‬ 163 00:09:41,246 --> 00:09:44,166 {\pos(192,230)}‫حسناً في سنتي الأولى كطبيب مقيم‬ ‫كنت أعمل في الطوارئ‬ 164 00:09:44,291 --> 00:09:47,503 {\pos(192,230)}‫وأتى شقيقان يتشاجران‬ ‫حيال مَن سيقطع الديك الرومي‬ 165 00:09:47,795 --> 00:09:49,838 ‫- وواحد طعن الثاني‬ ‫- "قريب من ذلك"‬ 166 00:09:49,963 --> 00:09:53,050 {\pos(192,230)}‫الأخ الأصغر سناً حاول الإمساك بالسكين‬ ‫الأمر الذي تسبب للأخ الأكبر‬ 167 00:09:53,217 --> 00:09:56,303 ‫- بأن يقطع كلياً السبابة‬ ‫- بالطبع!‬ 168 00:09:56,428 --> 00:09:59,264 ‫سألنا إن كان قد أحضر الإصبع‬ ‫حتى نحاول إعادة وصله‬ 169 00:09:59,390 --> 00:10:01,558 ‫- لكنهما قالا إنهما لا يستطيعان إيجاده‬ ‫- "بالتأكيد"‬ 170 00:10:01,683 --> 00:10:04,603 ‫لذا قطبناه وأدخلناه من أجل المراقبة‬ 171 00:10:04,978 --> 00:10:08,399 ‫إلى حين يعود الأخ الأصغر‬ ‫بعد ساعات قليلة وهو يحمل الإصبع‬ 172 00:10:08,857 --> 00:10:11,944 ‫- "لا، أين كان؟"‬ ‫- في وعاء المرقة‬ 173 00:10:12,694 --> 00:10:15,697 ‫وجدوه حين كان الجد‬ ‫يسكبه على الديك الرومي‬ 174 00:10:15,906 --> 00:10:19,201 ‫لا! لا، لا...‬ 175 00:10:20,869 --> 00:10:22,246 ‫غرفة الرضوح رقم ١‬ ‫هيا بنا‬ 176 00:10:23,872 --> 00:10:26,041 ‫هل يُمكن لأحد الاتصال بزوجتي؟‬ ‫تُدعى (هيذر)‬ 177 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 ‫- حسناً‬ ‫- ماذا حصل؟‬ 178 00:10:28,043 --> 00:10:30,337 ‫عمال في متجر البقالة أغمي عليه‬ ‫في أثناء عمله‬ 179 00:10:30,504 --> 00:10:31,964 ‫يُعاني نقصاً في تأكسج الدم‬ ‫وتسارعاً في النفس‬ 180 00:10:32,089 --> 00:10:34,258 ‫- هل تعرفه؟‬ ‫- عالجته منذ بضعة أشهر، إنه مُحارب قديم‬ 181 00:10:34,383 --> 00:10:36,051 ‫يُعاني تليفاً رئوياً، (نواه)، هل تسمعني؟‬ 182 00:10:37,970 --> 00:10:40,722 ‫أيها الرائد (هانت)‬ ‫أنا بحاجة إلى مساعدتك‬ 183 00:10:41,640 --> 00:10:43,684 ‫ساعدني أرجوك، أنا بحاجة إلى المساعدة‬ 184 00:10:43,851 --> 00:10:45,936 ‫لا بأس أيها الجندي، أنا موجود هنا‬ ‫حسناً؟ فلنذهب‬ 185 00:10:52,799 --> 00:10:54,676 ‫يبدو أنه (بارك بلايس) يا (تيدي)‬ 186 00:10:56,094 --> 00:10:57,471 ‫حان وقت الدفع‬ 187 00:10:58,430 --> 00:10:59,806 ‫هاك، هاك...‬ 188 00:11:00,724 --> 00:11:03,935 ‫إنه البسكويت المُملّح‬ ‫لقد علقَ في حلقي، أنا بخير‬ 189 00:11:04,353 --> 00:11:06,480 ‫و(تيدي)، أنت تدينين بالمال‬ ‫للطبيب (هايز)‬ 190 00:11:06,772 --> 00:11:08,899 ‫- أريد أن ألعب لعبة مُختلفة‬ ‫- هذا لأنني أفوز فحسب‬ 191 00:11:09,024 --> 00:11:11,360 ‫- لا، لأنك تفوز...‬ ‫- نسيت الفندقين‬ 192 00:11:11,485 --> 00:11:13,153 ‫- هكذا!‬ ‫- هذا أفضل من اللعب مع (أوين)‬ 193 00:11:13,278 --> 00:11:15,697 ‫حين كان صغيراً ولم يكن يفوز‬ ‫كان يلكم الحائط‬ 194 00:11:15,822 --> 00:11:18,658 ‫سأطلعك على سرّ صغير‬ ‫قبل وفاة أم ولدَي‬ 195 00:11:18,784 --> 00:11:20,744 ‫كنا نجعل ليلة الجمعة‬ ‫مُخصصة للألعاب الأسبوعية‬ 196 00:11:20,911 --> 00:11:23,163 ‫وكان الفائز يختار الإضافات‬ ‫الخاصة بالأسبوع المقبل‬ 197 00:11:23,288 --> 00:11:25,999 ‫وكان ولداي يُحبان بيتا (هاواي)‬ ‫وأنا لا أطيق الفاكهة في البيتزا‬ 198 00:11:26,124 --> 00:11:28,168 ‫- هذا مُقرف‬ ‫- صحيح، هذا شيء فظيع‬ 199 00:11:28,335 --> 00:11:30,670 ‫لذا، تحتم عليّ تطوير إستراتيجية جيدة جداً‬ 200 00:11:32,214 --> 00:11:34,174 ‫- ماذا؟‬ ‫- عذراً‬ 201 00:11:34,800 --> 00:11:37,010 ‫هل قلت "ليلة الألعاب" بالجمع؟‬ 202 00:11:37,135 --> 00:11:39,846 ‫نعم، تعلمين، تلك الليلة المُخصصة‬ ‫لاجتماع العائلة ولعب ألعاب مُختلفة‬ 203 00:11:39,971 --> 00:11:43,225 ‫- أعرف، لكنها "ليلة اللعبة" بالمفرد‬ ‫- كنا نلعب أكثر من لعبة‬ 204 00:11:43,350 --> 00:11:45,519 ‫- ما زلت تسمى "ليلة اللعبة"‬ ‫- أنا لا أوافقك الرأي بكل احترام‬ 205 00:11:48,897 --> 00:11:50,649 ‫انتظر يا (نواه)، أعلم أن الأمر مؤلم‬ ‫حسناً؟‬ 206 00:11:51,108 --> 00:11:52,484 ‫هل لدينا الأفلام؟‬ 207 00:11:56,571 --> 00:11:59,282 ‫داء الرئة، هو بحاجة إلى أنبوب في صدره‬ ‫علاج تنفسي وستيرويد‬ 208 00:11:59,533 --> 00:12:02,452 ‫لا، أنا هنا، أنا و(داني) هنا‬ ‫أتينا بأسرع ما يُمكن‬ 209 00:12:02,619 --> 00:12:05,372 ‫- لا، يجب ألا يكون (داني) هنا‬ ‫- لا بأس يا عزيزي‬ 210 00:12:05,914 --> 00:12:07,290 ‫هل هو بخير؟‬ 211 00:12:08,417 --> 00:12:11,711 ‫رئته انهارت، لذا علينا إدخال‬ ‫أنبوب في الصدر‬ 212 00:12:11,920 --> 00:12:14,881 ‫كما وأنني سأجري فحوصات إضافية‬ ‫لأستبعد الالتهاب‬ 213 00:12:15,090 --> 00:12:18,009 ‫(داني)، أنا آسف‬ ‫سنصنع فطيرة التفاح رغم ذلك‬ 214 00:12:18,844 --> 00:12:21,304 ‫اتفقنا؟ لقد أحضرت المُكوّنات جميعها‬ 215 00:12:21,430 --> 00:12:23,098 ‫كدنا ننتهي من فحصه‬ 216 00:12:23,223 --> 00:12:25,934 ‫إن أردتما الانتظار على الكراسي‬ ‫سنأتي ونناديكما‬ 217 00:12:29,187 --> 00:12:30,564 ‫- د. (هانت)؟‬ ‫- نعم؟‬ 218 00:12:31,731 --> 00:12:33,900 ‫- هل يُمكنك أن تسديني معروفاً؟‬ ‫- أي شيء‬ 219 00:12:34,276 --> 00:12:37,529 ‫اصحب ابني إلى مكان ما‬ ‫فلتجعله ينسى ما يحصل‬ 220 00:12:38,613 --> 00:12:42,033 ‫- كل ذلك، رجاءً؟‬ ‫- بالطبع، بالطبع‬ 221 00:12:46,037 --> 00:12:48,832 ‫- كيف حالك يا (آشلي)؟‬ ‫- "أنا مستلقية والهدوء سائد"‬ 222 00:12:49,249 --> 00:12:50,876 ‫لا أذكر المرة الأخيرة‬ 223 00:12:51,585 --> 00:12:53,753 ‫"لطالما أردت وزوجي عائلة كبيرة"‬ 224 00:12:53,879 --> 00:12:56,465 ‫لكن حين أصبح الـ٣، ٤‬ ‫ثم الـ٤، ٥...‬ 225 00:12:57,466 --> 00:12:59,509 ‫بدأت أشعر بأنني أعيد تأهيل الأرض بالسكان‬ 226 00:12:59,634 --> 00:13:01,136 ‫"أسبق أن فكرت في أساليب منع الحمل؟"‬ 227 00:13:01,261 --> 00:13:03,680 ‫في كل مرة أفكر في الموضوع‬ ‫أكون أنجب طفلاً‬ 228 00:13:03,972 --> 00:13:07,100 ‫- يكون من الغريب طلب ذلك حينها‬ ‫- الأمر أكثر شيوعاً مما تظنين‬ 229 00:13:07,851 --> 00:13:10,770 ‫- (آشلي)؟‬ ‫- "ازداد الألم سوءاً"‬ 230 00:13:11,062 --> 00:13:12,898 ‫إنه بنسبة ١٢ على ١٠‬ 231 00:13:13,607 --> 00:13:14,983 ‫لقد ظهرت الصور الشعاعية‬ 232 00:13:15,108 --> 00:13:18,361 ‫نزيف واحتمال تشكّل خرّاج‬ ‫في الربع العلوي الأعلى‬ 233 00:13:18,487 --> 00:13:21,781 ‫هذه الزائدة، أترون؟‬ ‫الرحم مدفوع صعوداً نحو الكبد‬ 234 00:13:22,157 --> 00:13:23,533 ‫- (آشلي)؟‬ ‫- "نعم؟"‬ 235 00:13:23,658 --> 00:13:26,578 ‫الأرجح أن الزائدة الدودية مثقوبة‬ ‫وتسببت بالتهاب في البطن‬ 236 00:13:26,745 --> 00:13:28,705 ‫- سوف تحتاجين إلى عملية‬ ‫- الزائدة الدودية؟‬ 237 00:13:28,872 --> 00:13:30,499 ‫سيصحبك د. (شميدت)‬ ‫إلى غرفة الاستعداد للجراحة‬ 238 00:13:30,624 --> 00:13:32,334 ‫- سنتصل بزوجك في الطريق‬ ‫- "حسناً"‬ 239 00:13:38,840 --> 00:13:41,801 ‫هذا جهاز توقيت إعداد الطعام الخاص بي‬ ‫يداي مُلطختان بالثوم، هل يُمكنك الاهتمام بذلك؟‬ 240 00:13:42,511 --> 00:13:43,887 ‫لك ذلك!‬ 241 00:13:46,473 --> 00:13:47,849 ‫آسف‬ 242 00:13:52,562 --> 00:13:54,648 ‫- ماذا؟ (لينك)، هل هو يحترق؟‬ ‫- لا شيء‬ 243 00:13:54,814 --> 00:13:59,152 ‫- لا، عليك تشغيل الفرن ليحترق‬ ‫- لم أشغّل الفرن؟‬ 244 00:14:00,403 --> 00:14:03,240 ‫بحسب ما يبدو، لقد شغلته‬ ‫لكنك أعدت إطفاءه‬ 245 00:14:03,365 --> 00:14:06,201 ‫يا للهول! نحن في منتصف فترة العصر‬ ‫لا يُمكنني البدء بطهو الديك الرومي الآن‬ 246 00:14:06,409 --> 00:14:08,036 ‫لا بأس، سنطلب الطعام الصيني‬ 247 00:14:08,286 --> 00:14:10,997 ‫الأولاد تعساء كفاية لأن (مريديث)‬ ‫ليست هنا، هم بحاجة إلى مشهد طبيعي‬ 248 00:14:11,122 --> 00:14:14,417 ‫تعثرنا في المطبخ كان شيئاً طبيعياً‬ ‫بالنسبة إليهم طوال أشهر‬ 249 00:14:16,253 --> 00:14:20,674 ‫سنقدم المقبّلات التقليدية لعيد الشكر‬ ‫المعكرونة بالجبنة‬ 250 00:14:21,216 --> 00:14:24,844 ‫مع البايغل بجانبها‬ 251 00:14:25,178 --> 00:14:26,555 ‫والديك الرومي للتحلية‬ 252 00:14:27,931 --> 00:14:29,307 ‫شكراً لك‬ 253 00:14:34,813 --> 00:14:40,110 ‫تتحول ٩ من كل ١٠ أعياد شكر‬ ‫إلى تدخلات مُرتجلة لأختي‬ 254 00:14:40,277 --> 00:14:42,112 ‫"والتي يُمكن أن تكون ممتعة‬ ‫بقدر ما تتخيلينها"‬ 255 00:14:42,862 --> 00:14:44,239 ‫و(شارلوت)؟‬ 256 00:14:44,364 --> 00:14:46,616 ‫"(شارلوت) تعلمت فكرة عيد شكر الأصدقاء‬ ‫في وقتٍ مبكر جداً"‬ 257 00:14:47,576 --> 00:14:50,287 ‫لقد أنقذت على نفسها معظم الدراما‬ ‫وهو أمر جيد‬ 258 00:14:52,622 --> 00:14:54,833 ‫إنها الآن لدى زميلتها في (ويتشيتا)‬ 259 00:14:55,250 --> 00:14:58,878 ‫إنها تُحب هذه العائلات‬ ‫الكبيرة والغريبة والصاخبة والسعيدة‬ 260 00:14:59,379 --> 00:15:01,506 ‫"إنها المرة الوحيدة‬ ‫التي تختبر فيها ذلك"‬ 261 00:15:02,757 --> 00:15:05,218 ‫- كم اقتربت من الكوخ؟‬ ‫- "اقتربت"‬ 262 00:15:06,136 --> 00:15:07,887 ‫"اقتربت كفاية لأتخيل المدفأة"‬ 263 00:15:08,972 --> 00:15:12,183 ‫- لم تذكر لي أن هناك مدفأة‬ ‫- "بلى فعلت"‬ 264 00:15:12,434 --> 00:15:13,852 ‫"إلا أنك لم تشائي سماع ذلك"‬ 265 00:15:14,686 --> 00:15:16,438 ‫ربما أنا أندم على ذلك القرار‬ 266 00:15:17,188 --> 00:15:18,565 ‫"نعم، إنه مكان مميز جداً"‬ 267 00:15:19,399 --> 00:15:23,570 ‫"ثمة صوت يصدر عن البُحيرة المُجمدة‬ ‫صوت القرقعة ذلك"‬ 268 00:15:24,779 --> 00:15:27,782 ‫"ومِن حين إلى آخر‬ ‫تُقرقع النيران معه"‬ 269 00:15:28,116 --> 00:15:30,869 ‫"وتكونين جالسة مع البطانية‬ ‫حاملة الويسكي"‬ 270 00:15:31,494 --> 00:15:33,413 ‫"تشاهدين الثلوج ترقص على النافذة"‬ 271 00:15:35,290 --> 00:15:36,916 ‫"وكل شيء يبدو ثابتاً"‬ 272 00:15:38,084 --> 00:15:39,461 ‫"ومناسباً"‬ 273 00:15:46,926 --> 00:15:49,304 ‫هذه خدمة الغرف‬ 274 00:15:50,680 --> 00:15:52,557 ‫ابق حيث أنت‬ ‫لا تبارح مكانك‬ 275 00:16:02,359 --> 00:16:03,735 ‫مرحباً‬ 276 00:16:05,195 --> 00:16:06,905 ‫طلبت مني البقاء حيث أنا، لذا...‬ 277 00:16:09,908 --> 00:16:12,535 ‫- عدت أدراجك؟‬ ‫- نعم، عدت أدراجي‬ 278 00:16:17,707 --> 00:16:19,250 ‫- هل تريد الدخول؟‬ ‫- نعم‬ 279 00:16:29,866 --> 00:16:31,951 ‫نحتاج إلى إجراء عملية استئصال‬ ‫الزائدة الدودية المفتوحة‬ 280 00:16:32,077 --> 00:16:35,497 ‫حتى نحرص على التخلص‬ ‫من أكبر قدر ممكن من تلك العدوى‬ 281 00:16:35,830 --> 00:16:39,167 ‫سأكون في غرفة العمليات طوال الوقت‬ ‫لأراقب الطفل‬ 282 00:16:39,292 --> 00:16:43,379 ‫إن رأينا أي دلالة عن مشكلة ما‬ ‫قد نضطر إلى إجراء عملية قيصرية طارئة‬ 283 00:16:43,546 --> 00:16:45,131 ‫هل علي الموافقة على عملية‬ ‫استئصال الرحم؟‬ 284 00:16:45,256 --> 00:16:48,843 ‫لسوء الحظ، إذا كان هناك قدر غير طبيعي‬ ‫من النزيف في أثناء الولادة القيصرية‬ 285 00:16:48,968 --> 00:16:51,638 ‫فمن المُحتمل أن يكون الخيار‬ ‫الأكثر أماناً هو إزالة الرحم‬ 286 00:16:51,805 --> 00:16:53,264 ‫- لأي سبب؟‬ ‫- إن بلغنا هذه المرحلة‬ 287 00:16:53,389 --> 00:16:55,725 ‫نكون نتخذ هذا القرار‬ ‫لإنقاذ حياة زوجتك‬ 288 00:16:56,476 --> 00:16:58,812 ‫(آشلي)، سنراك في غرفة العمليات‬ 289 00:16:59,312 --> 00:17:00,855 ‫حبيبتي، ستكونين بخير‬ 290 00:17:02,857 --> 00:17:07,112 ‫- كم جعة احتسيت؟‬ ‫- اثنتان، ناقص نصف واحدة أرقتها‬ 291 00:17:07,237 --> 00:17:08,988 ‫حسناً، أود أن أسأل د. (ويلسون)‬ 292 00:17:09,405 --> 00:17:11,991 ‫إن توجب عليك إنجابي‬ ‫هلا تربطين أنابيبي؟‬ 293 00:17:12,367 --> 00:17:15,161 ‫- ماذا؟‬ ‫- ربط الأنابيب لن يوقف النزيف و...‬ 294 00:17:15,328 --> 00:17:17,205 ‫لا، أنا أطلب منك ذلك‬ 295 00:17:17,914 --> 00:17:22,585 ‫أرجوك، إن لم تضطري إلى إزالة رحمي‬ ‫اربطي أنبوبَي رجاءً على الأقل‬ 296 00:17:23,044 --> 00:17:26,381 ‫- حبيبتي...‬ ‫- إن أنجبنا مزيداً من الأطفال قد أموت‬ 297 00:17:26,714 --> 00:17:29,634 ‫وإن مُت، لا أعرف ماذا ستفعلون جميعكم‬ 298 00:17:35,014 --> 00:17:37,058 ‫هذا هو المكان، انتظر‬ ‫مرحباً‬ 299 00:17:37,350 --> 00:17:41,604 ‫مرحباً، حين تعود إلى هنا، هل يُمكنك‬ ‫أن تُلبس (آليسون) ملابس النوم في حال غفت‬ 300 00:17:41,771 --> 00:17:44,566 ‫لأن وقت النوم سيكون فوضوياً الليلة‬ 301 00:17:44,858 --> 00:17:46,234 ‫- بالتأكيد‬ ‫- "شكراً لك"‬ 302 00:17:48,027 --> 00:17:50,905 ‫مزاج (فاروق) أفضل‬ ‫أنا أنتظر نتائجه المخبرية الأخيرة فحسب‬ 303 00:17:54,909 --> 00:17:56,494 ‫(أوين)، أما زلت في المشفى؟‬ 304 00:17:56,744 --> 00:17:59,164 ‫اسمعي يا (تيدي)‬ ‫لقد عاد (نواه)‬ 305 00:17:59,414 --> 00:18:01,791 ‫- "هل الوضع سيئ؟"‬ ‫- نعم‬ 306 00:18:03,877 --> 00:18:05,253 ‫سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟‬ 307 00:18:06,171 --> 00:18:09,382 ‫إذاً... هل تُحب الألعاب الفيديوية؟‬ 308 00:18:09,841 --> 00:18:11,634 ‫- نعم‬ ‫- حسناً، تُحبها؟ حسناً‬ 309 00:18:14,053 --> 00:18:15,513 ‫- هل تريد اللعب؟‬ ‫- نعم‬ 310 00:18:15,638 --> 00:18:17,015 ‫واثق؟ لأنني بارع‬ 311 00:18:17,140 --> 00:18:19,142 ‫- سنرى بشأن ذلك‬ ‫- حسناً، ها نحن ذا‬ 312 00:18:20,643 --> 00:18:22,812 ‫إذاً، إن كنت في المنزل‬ ‫ماذا كنت لتفعلي؟‬ 313 00:18:24,230 --> 00:18:28,943 ‫كنت لخرجت لشراء البقالة‬ ‫وكنت لأجلس إلى مائدة المطبخ مع أولادي‬ 314 00:18:29,736 --> 00:18:31,404 ‫في حين تطهو شقيقتاي‬ 315 00:18:31,738 --> 00:18:34,115 ‫- (ماغي) تحب الطهو، لذا...‬ ‫- فهمت‬ 316 00:18:35,158 --> 00:18:36,993 ‫- أنا أحب الطهو‬ ‫- حقاً؟‬ 317 00:18:37,118 --> 00:18:38,828 ‫نعم، حين يكون لي الوقت‬ 318 00:18:40,121 --> 00:18:43,124 ‫أشغل الموسيقى وأفتح زجاجة جعة‬ ‫وأطهو في الخارج على الشواية‬ 319 00:18:43,249 --> 00:18:44,626 ‫حين لا تكون الحرارة ناقص عشرة‬ 320 00:18:44,751 --> 00:18:47,170 ‫نعم، أقصد أن قائمة الطعام‬ ‫تتغير مع الطقس، هذا أمر أكيد‬ 321 00:18:47,337 --> 00:18:49,297 ‫لكن أعني أنه بالنسبة إلي‬ ‫الطهو شبيه بالجراحة‬ 322 00:18:49,923 --> 00:18:51,799 ‫يجب أن تتقني مهارات السكين‬ ‫وكيف تنسابي في اللحظة‬ 323 00:18:52,842 --> 00:18:55,345 ‫- وأنا بارع في الاثنين‬ ‫- أنا أتحسّن في ذلك‬ 324 00:18:55,637 --> 00:18:57,847 ‫في مهاراتك باستعمال السكين؟‬ ‫هذا جيد، لقد حان الوقت لذلك‬ 325 00:18:59,515 --> 00:19:01,309 ‫- لا، أعني أن أعيش اللحظة‬ ‫- صحيح‬ 326 00:19:03,019 --> 00:19:06,189 ‫أعتقد أن السبب يعود‬ ‫لكل تلك الأشهر التي قضيتها في المشفى‬ 327 00:19:08,691 --> 00:19:10,068 ‫هذا غريب، صحيح؟‬ 328 00:19:10,860 --> 00:19:16,241 ‫كيف أن الاستلقاء في السرير والتحديق‬ ‫في الأضواء يُغير تفكيرك تماماً‬ 329 00:19:17,325 --> 00:19:21,246 ‫وحين خرجت، كانت (شارلوت)‬ ‫والجراحة أولويتي‬ 330 00:19:24,082 --> 00:19:25,959 ‫- وأنت ممتن لذلك‬ ‫- أنا كذلك‬ 331 00:19:27,460 --> 00:19:29,504 ‫وأنت؟ لمَ أنت ممتنة؟‬ 332 00:19:31,047 --> 00:19:32,548 ‫لأنك هنا‬ 333 00:19:35,343 --> 00:19:37,387 ‫ولهذا النبيذ بالطبع‬ ‫ممتنة للنبيذ‬ 334 00:19:40,974 --> 00:19:43,434 ‫مَن هو مستعد للـ(بايغل بايتس)‬ ‫الخاصة بعيد الشكر‬ 335 00:19:44,394 --> 00:19:45,853 ‫ظننت أن هناك ديك رومي‬ 336 00:19:46,354 --> 00:19:49,399 ‫- كان هناك، لكن...‬ ‫- عفوت عنه‬ 337 00:19:49,983 --> 00:19:54,445 ‫- ماذا يعني ذلك؟‬ ‫- يعني المُسامحة والنسيان‬ 338 00:19:55,196 --> 00:19:58,116 ‫(إيلي)، أنا أغفر لك‬ ‫لأنك كسرت (باز لايتيير)‬ 339 00:19:58,950 --> 00:20:00,952 ‫تلك هي روحية عيد الشكر‬ 340 00:20:01,744 --> 00:20:04,872 ‫- ماذا يعني الـ(إي في إم)؟‬ ‫- تشوهات وريدية شريانية‬ 341 00:20:04,998 --> 00:20:06,374 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- حسناً‬ 342 00:20:06,499 --> 00:20:11,004 ‫يحدث هذا حين تتصل الشرايين‬ ‫والأوردة عن طريق تشابك الأوعية الدموية‬ 343 00:20:11,170 --> 00:20:14,799 ‫مما يؤدي إلى تعطيل‬ ‫تدفق الدم الطبيعي ودورة الأكسيجين‬ 344 00:20:15,425 --> 00:20:16,801 ‫ويُمكن أن ينزف ويسبب المشاكل‬ 345 00:20:17,719 --> 00:20:19,095 ‫ما معنى الجنس؟‬ 346 00:20:26,144 --> 00:20:27,937 ‫الطفل يُعاني من تباطؤات متغيرة‬ 347 00:20:28,062 --> 00:20:29,647 ‫حسناً، سنحاول أن نذهب‬ ‫بأسرع وقت ممكن‬ 348 00:20:30,023 --> 00:20:31,858 ‫- امتصاص‬ ‫- لا أعرف إن كنت على علم د. (ويبر)‬ 349 00:20:31,983 --> 00:20:35,445 ‫لكنني في الواقع أجريت عدداً لا بأس به من‬ ‫عمليات استئصال الزائدة الدودية بدون أي إشراف‬ 350 00:20:35,570 --> 00:20:37,989 ‫- لن تتولى الأمر يا (شميدت)‬ ‫- ألأن المريضة حامل؟‬ 351 00:20:38,239 --> 00:20:40,199 ‫لا، لأنني رجل ملتزم بتقاليده‬ 352 00:20:40,408 --> 00:20:42,618 ‫لا أتفرج على الجراحة في عيد الشكر‬ ‫بل أجريها‬ 353 00:20:42,869 --> 00:20:45,455 ‫(ويلسون)، ماذا بشأنك؟‬ ‫هل مِن تقاليد لعيد الشكر؟‬ 354 00:20:45,580 --> 00:20:49,375 ‫- ليس بالضبط‬ ‫- هيا، لديك شيء حتماً، ملقط‬ 355 00:20:49,625 --> 00:20:51,294 ‫كانت طفولتي سيئة جداً‬ 356 00:20:51,419 --> 00:20:53,838 ‫لدرجة كان علي أن أكتب الأشياء الجيدة‬ ‫على قصاصات ورق‬ 357 00:20:53,963 --> 00:20:55,381 ‫لأذكر نفسي بأنها حصلت حتى‬ 358 00:20:55,506 --> 00:20:58,801 ‫كنت بعد ذلك أقحمها في علبة توصيل الطعام‬ ‫وأقرأها في عيد الشكر‬ 359 00:20:58,926 --> 00:21:00,428 ‫في أثناء تناول قطع الدجاج بحزن‬ 360 00:21:01,763 --> 00:21:04,474 ‫تباً، ما عاد الطفل بحالة تقلّب‬ ‫وأصبح يُعاني من تباطؤ طويل‬ 361 00:21:04,599 --> 00:21:06,225 ‫معطل طربات القلب في الثمانينات‬ ‫إنه في محنة‬ 362 00:21:06,351 --> 00:21:07,727 ‫ماذا نفعل؟‬ 363 00:21:08,436 --> 00:21:10,521 ‫فلنخرجه، لنستعد لعملية قيصرية حالاً‬ 364 00:21:18,863 --> 00:21:21,949 ‫آمل أن يأتي (أوين) في النهاية‬ ‫ومعه طعام‬ 365 00:21:23,701 --> 00:21:25,078 ‫ظننت أنك تكرهين عيد الشكر‬ 366 00:21:26,287 --> 00:21:27,663 ‫نعم‬ 367 00:21:28,247 --> 00:21:30,625 ‫لم أحتفل به طوال عشر سنوات‬ ‫في حين لم أكن أفوّته‬ 368 00:21:31,042 --> 00:21:33,878 ‫لا أحب الديك الرومي‬ ‫وأكره التجمعات القسرية‬ 369 00:21:34,629 --> 00:21:36,506 ‫العيد برمته يجعلني أشتاق إلى أبي‬ 370 00:21:37,799 --> 00:21:39,300 ‫لكن (فاروق) يُحب الأطباق الجانبية‬ 371 00:21:42,804 --> 00:21:45,556 ‫- أنا أتجنب أمك‬ ‫- بسبب (ليو)؟‬ 372 00:21:47,100 --> 00:21:51,187 ‫نعم، أنا قلقة من ردة فعلها‬ ‫في حال خرج مُرتدياً فستاناً‬ 373 00:21:51,813 --> 00:21:53,856 ‫أو إن كان يرتدي أحد أزياء الأميرة مُجدداً‬ 374 00:21:54,440 --> 00:21:56,567 ‫واثقة من أنك لا تريدين أن تكوني‬ ‫في المنزل لتتدخلي؟‬ 375 00:21:56,818 --> 00:22:02,281 ‫أحب ابني لدرجة أخشى أن تدخلي‬ ‫سيُدمر علاقتي كلها مع أمك‬ 376 00:22:02,657 --> 00:22:06,911 ‫لا يهم، إنه ابنك، عليك المُحاربة من أجله‬ ‫بغض النظر عن السبب‬ 377 00:22:10,748 --> 00:22:12,125 ‫أو يُمكنك جعل (أوين) يفعل ذلك‬ 378 00:22:18,297 --> 00:22:21,092 ‫توقف قلبه، أحضروا‬ ‫عربة الإنعاش إلى هنا‬ 379 00:22:21,217 --> 00:22:23,386 ‫- يا للهول! (فاروق)!‬ ‫- الصادمات الكهربائية والـ(إبينفرين)‬ 380 00:22:24,262 --> 00:22:25,763 ‫- (فاروق)!‬ ‫- استدعوا د. (هايز) في الحال‬ 381 00:22:25,888 --> 00:22:27,265 ‫يا للهول يا (تيدي)!‬ 382 00:22:29,350 --> 00:22:31,477 ‫- هيا، هيا‬ ‫- (تيدي)! يا للهول!‬ 383 00:22:31,602 --> 00:22:34,063 ‫- (فاروق)، هيا!‬ ‫- يا إلهي!‬ 384 00:23:39,318 --> 00:23:40,694 ‫لا يُمكننا إيقاف هذا النزيف‬ 385 00:23:42,362 --> 00:23:43,739 ‫الشاش‬ 386 00:23:44,281 --> 00:23:45,657 ‫ابتعدوا!‬ 387 00:23:45,824 --> 00:23:47,367 ‫- ماذا حصل؟‬ ‫- توقف قلبه‬ 388 00:23:47,492 --> 00:23:49,369 ‫واعتلال عضلة القلب التوسعي‬ ‫يزداد سوءاً‬ 389 00:23:49,494 --> 00:23:51,038 ‫اشحنوا إلى المئتين‬ ‫ابتعدوا‬ 390 00:23:52,247 --> 00:23:53,624 ‫حسناً، سأتولى الأمر‬ 391 00:23:54,541 --> 00:23:56,293 ‫لن نتوقف، احقنوه بالـ(إبينفرين) مجدداً‬ 392 00:23:56,627 --> 00:23:58,045 ‫سنستعيده‬ ‫حسناً، أفسحوا لي‬ 393 00:23:59,379 --> 00:24:01,298 ‫شحنة ٢٠٠، ابتعدوا‬ 394 00:24:02,966 --> 00:24:04,551 ‫- لن نستعيد قلبه‬ ‫- بلى سنفعل‬ 395 00:24:04,676 --> 00:24:06,511 ‫قلبه متأذٍ جداً‬ ‫لن نستعيده‬ 396 00:24:06,637 --> 00:24:08,805 ‫أنت تفعلين هذا منذ نصف ساعة‬ ‫ولا يزال قلبه متوقفاً‬ 397 00:24:09,056 --> 00:24:10,724 ‫(ميغان) أعتقد أن فرصتنا الوحيدة‬ ‫هي أكسجة الغشاء خارج الجسم‬ 398 00:24:10,849 --> 00:24:14,019 ‫- سأتابع الإنعاش القلبي‬ ‫- اسمعيني، أنت عمته و(ميغان)، أنت أمه‬ 399 00:24:14,227 --> 00:24:17,272 ‫أنا طبيبه وأؤكد لكما‬ ‫أن هذا ما يجب أن يحصل الآن‬ 400 00:24:19,024 --> 00:24:20,817 ‫- افعل ذلك‬ ‫- استعدوا لأكسجة الغشاء خارج الجسم‬ 401 00:24:21,777 --> 00:24:26,198 ‫هيا، هيا، هيا يا (فاروق)‬ 402 00:24:38,043 --> 00:24:41,171 ‫- هل سيأتي (ليفاي)؟‬ ‫- لا يزال في الجراحة سيدتي‬ 403 00:24:41,338 --> 00:24:43,757 ‫ظننت أنه يجب ألا تجلسي لوحدك‬ ‫إنه عيد الشكر‬ 404 00:24:44,424 --> 00:24:47,219 ‫هذا جميل عزيزي‬ ‫لكن لا داعي لأن تكون رسمياً يا (نيكو)‬ 405 00:24:47,344 --> 00:24:48,762 ‫سبق ونمت في الدور التحتي في منزلي‬ 406 00:24:49,346 --> 00:24:51,848 ‫ونظراً إلى التوجه الذي تتخذه‬ ‫هذه العلاقة...‬ 407 00:24:53,100 --> 00:24:55,644 ‫سيدتي... آسف، (ميرنا)‬ 408 00:24:56,687 --> 00:24:58,814 ‫أهذا ما توقعته؟‬ 409 00:24:59,398 --> 00:25:03,694 ‫زوج لابني الوحيد بدل زوجة، لا‬ 410 00:25:04,194 --> 00:25:09,032 ‫لكنها رغبة كل أم يهودية‬ ‫أن يكون ابنها طبيب‬ 411 00:25:09,324 --> 00:25:11,785 ‫وثاني أفضل شيء‬ ‫هو أن يتزوج بطبيب‬ 412 00:25:11,994 --> 00:25:14,621 ‫- وأنا حصلت على الاثنين‬ ‫- عذراً؟ زواج؟‬ 413 00:25:14,746 --> 00:25:17,165 ‫هل ستربي الأولاد على أنهم يهود؟‬ 414 00:25:18,542 --> 00:25:20,544 ‫- الأولاد؟‬ ‫- أعلم أن القرار ليس عائداً إلي، لكن...‬ 415 00:25:20,669 --> 00:25:24,006 ‫اسم أمي كان (بفرلي)‬ ‫وكان الجميع يناديها (بيف)‬ 416 00:25:24,297 --> 00:25:27,050 ‫وهو اسم يُناسب الذكر أم الأنثى‬ 417 00:25:27,175 --> 00:25:29,970 ‫إنه... ماذا يسمون ذلك؟‬ ‫لا مُذكر ولا مؤنث‬ 418 00:25:30,095 --> 00:25:33,390 ‫- هل اسم (بيف) كذلك؟‬ ‫- لا أعلم‬ 419 00:25:33,557 --> 00:25:35,809 ‫إنه شيء لك لتفكر فيه‬ 420 00:25:36,226 --> 00:25:41,857 ‫والآن، هل مِن علامات وراثية‬ ‫علينا الحذر منها؟‬ 421 00:25:42,274 --> 00:25:47,070 ‫لأن جد (ليفاي) الكبير‬ ‫توفي بسبب سرطان القولون‬ 422 00:25:48,905 --> 00:25:50,282 ‫نعم‬ 423 00:25:57,622 --> 00:26:01,418 ‫ماذا تقولين يا (إيلي)؟ ماذا تقولين؟‬ ‫هيا، تابعي، تابعي...‬ 424 00:26:01,543 --> 00:26:05,130 ‫تلك هي الحركات، هيا، نعم!‬ 425 00:26:05,922 --> 00:26:07,507 ‫حسناً يا (إيلي)‬ 426 00:26:09,426 --> 00:26:11,678 ‫ماذا لديك؟ أحسنت!‬ 427 00:26:12,721 --> 00:26:16,016 ‫حسناً يا (بايلي)، إنه دورك‬ ‫ماذا لديك؟ تابعي!‬ 428 00:26:16,683 --> 00:26:20,103 ‫حسناً، ما قولك يا (سكاوت)؟‬ ‫سأرقص!‬ 429 00:26:32,032 --> 00:26:36,036 ‫حسناً يا أولاد، هيا بنا‬ ‫رقص تقليدي؟ رقص تقليدي؟‬ 430 00:26:36,328 --> 00:26:37,704 ‫يُفترض أن تُعلموني أنتم!‬ 431 00:26:43,418 --> 00:26:45,212 ‫أليس من الغريب تناول البرغر‬ ‫في عيد الشكر؟‬ 432 00:26:45,629 --> 00:26:47,089 ‫- هل تحب البرغر؟‬ ‫- نعم‬ 433 00:26:47,297 --> 00:26:50,383 ‫هذا ليس غريباً، إن كنت تحبه‬ ‫وتفرح لتناوله وذلك يجعلك ممتناً‬ 434 00:26:50,717 --> 00:26:52,511 ‫هذه أهمية عيد الشكر‬ ‫لا يهم ما تتناوله‬ 435 00:26:54,930 --> 00:26:56,556 ‫هل مِن دواء يُمكنه مساعدة أبي؟‬ 436 00:26:57,766 --> 00:27:01,103 ‫- الأمر مُعقد‬ ‫- أعرف أن أبي يتألم، كثيراً‬ 437 00:27:02,729 --> 00:27:04,689 ‫ما عاد بوسعه أن يلعب البيسبول معي‬ 438 00:27:05,524 --> 00:27:06,900 ‫لا يقطع العشب‬ 439 00:27:07,859 --> 00:27:09,236 ‫وهو يتنفس بطريقة غريبة‬ 440 00:27:09,694 --> 00:27:13,740 ‫كما لو أنه عاجز عن التنفس‬ ‫وأمي تبكي كثيراً في خزانتها‬ 441 00:27:19,663 --> 00:27:21,540 ‫والدك مريضاً جداً‬ 442 00:27:22,332 --> 00:27:25,252 ‫وذلك يجعل الأمر صعباً جداً‬ ‫وبخاصة عليك وعلى أمك‬ 443 00:27:29,798 --> 00:27:31,299 ‫هل سيموت أبي؟‬ 444 00:27:34,886 --> 00:27:37,264 ‫- ليس اليوم‬ ‫- لا أريده أن يتألم بعد الآن‬ 445 00:27:46,773 --> 00:27:49,818 ‫لقد أدخلت أنبوب الصدر‬ ‫و(نواه) مُغطى بالضمادات‬ 446 00:27:50,277 --> 00:27:53,196 ‫وثمة شخص من الرعاية التلطيفية‬ ‫يتحدث معه الآن‬ 447 00:27:55,073 --> 00:27:58,577 ‫بوسعي أيضاً أن أنصحك بمساعدات‬ ‫تمريضية في المنزل‬ 448 00:27:58,702 --> 00:28:02,080 ‫يُمكنها المساعدة على تغيير الضمادات‬ ‫إن كان ذلك كثيراً عليك‬ 449 00:28:02,330 --> 00:28:04,374 ‫لا، هذا ليس...‬ 450 00:28:05,625 --> 00:28:07,002 ‫لا أمانع ذلك‬ 451 00:28:07,377 --> 00:28:08,753 ‫- حسناً‬ ‫- أنا...‬ 452 00:28:10,005 --> 00:28:11,590 ‫لم يكن يجب أن أسمح له بأخذ الوظيفة‬ 453 00:28:12,382 --> 00:28:16,261 ‫كان يوضب البقالة وهو يقف على قدميه‬ ‫طوال ساعات‬ 454 00:28:17,220 --> 00:28:18,597 ‫ويرفع الأشياء‬ 455 00:28:19,931 --> 00:28:21,641 ‫لم يكن بحالة جسدية مناسبة للعمل‬ 456 00:28:22,434 --> 00:28:23,810 ‫الفواتير...‬ 457 00:28:26,188 --> 00:28:27,564 ‫هو...‬ 458 00:28:29,816 --> 00:28:31,193 ‫يُحتضر‬ 459 00:28:31,693 --> 00:28:33,528 ‫يغرق بنفسه الخاص‬ 460 00:28:33,695 --> 00:28:36,156 ‫وأنا أنهار في الرواق‬ ‫أنا آسفة، أنا آسفة، آسفة جداً‬ 461 00:28:36,281 --> 00:28:38,158 ‫لا، لا، هيا، هيا‬ 462 00:28:41,411 --> 00:28:42,787 ‫حسناً‬ 463 00:28:44,080 --> 00:28:45,457 ‫والآن، انهاري‬ 464 00:28:45,999 --> 00:28:47,375 ‫- ماذا؟‬ ‫- نعم‬ 465 00:28:47,500 --> 00:28:53,006 ‫ابكي، اصرخي، الكمي السرير‬ ‫كنت لأعطيك شيئاً لتكسريه لكن ليس لدي شيء‬ 466 00:28:53,715 --> 00:28:56,134 ‫نعم، زوجك يُحتضر‬ 467 00:28:56,968 --> 00:29:00,055 ‫ابنك سيفقد والده‬ 468 00:29:02,015 --> 00:29:03,975 ‫وهذا غير مُنصف‬ ‫إن ذلك مُدمّر‬ 469 00:29:04,601 --> 00:29:06,394 ‫وأنت تستحقين الشعور بذلك‬ 470 00:29:08,313 --> 00:29:10,106 ‫- يجب أن أعود إلى الداخل‬ ‫- وستعودين‬ 471 00:29:10,315 --> 00:29:14,819 ‫الجميع مِن حولك يتسنى له أن ينهار‬ ‫خذي دورك‬ 472 00:29:45,372 --> 00:29:46,748 ‫شكراً لك‬ 473 00:30:00,596 --> 00:30:02,931 ‫- قلت "كانتا"‬ ‫- ماذا تقصدين؟‬ 474 00:30:04,141 --> 00:30:06,768 ‫- قلتَ (شارلوت) والجراحة‬ ‫- نعم‬ 475 00:30:07,561 --> 00:30:08,937 ‫كانتا أولويتاك‬ 476 00:30:11,565 --> 00:30:12,941 ‫صحيح‬ 477 00:30:15,444 --> 00:30:16,820 ‫يُمكن للأولويات أن تتغير‬ 478 00:31:40,237 --> 00:31:43,532 ‫حسناً إذاً، الممرضة (كارين) اصطحبت (داني)‬ ‫لإحضار البوظة وسيعودان بعد قليل‬ 479 00:31:45,200 --> 00:31:46,576 ‫شكراً‬ 480 00:31:48,370 --> 00:31:50,956 ‫- اسمع، في ما يخص (روي)‬ ‫- لا أريد التحدث عنه‬ 481 00:31:51,081 --> 00:31:53,834 ‫أود أن أقول إنني سأقوم بعمله‬ ‫لقد بدأت بدراسة‬ 482 00:31:54,001 --> 00:31:55,585 ‫سأكتب جميع التقارير‬ ‫وسأذهب إلى العاصمة (واشنطن)‬ 483 00:31:55,711 --> 00:31:57,587 ‫سأفعل كل شيء‬ 484 00:31:58,255 --> 00:32:00,465 ‫سأتوصل إلى طريقة لأعتني بالجميع‬ 485 00:32:08,432 --> 00:32:09,808 ‫كم من الوقت يبقى لدي؟‬ 486 00:32:11,852 --> 00:32:13,812 ‫- لماذا؟‬ ‫- إلى أن ينتهي هذا‬ 487 00:32:16,523 --> 00:32:18,608 ‫ما عاد بوسعي القيام بذلك‬ 488 00:32:19,443 --> 00:32:22,904 ‫ما عاد بوسعي جعل عائلتي تختبر هذا‬ ‫لوقت أطول‬ 489 00:32:23,071 --> 00:32:26,325 ‫- (نواه)، لا بأس‬ ‫- لا‬ 490 00:32:26,742 --> 00:32:28,702 ‫لقد أفسدت عيد الشكر على ابني‬ 491 00:32:31,246 --> 00:32:32,914 ‫لا أريد أن أفسد عيد الميلاد عليه‬ 492 00:32:34,708 --> 00:32:36,084 ‫كل شيء مؤلم‬ 493 00:32:37,836 --> 00:32:39,254 ‫وفواتير المشفى‬ 494 00:32:44,176 --> 00:32:46,887 ‫متى سينتهي ذلك؟ رجاءُ؟‬ 495 00:32:48,764 --> 00:32:50,140 ‫قريباً‬ 496 00:32:52,392 --> 00:32:53,810 ‫سينتهي عما قريب‬ 497 00:33:03,236 --> 00:33:04,613 ‫أريد الذهاب إلى المنزل فحسب‬ 498 00:33:06,406 --> 00:33:07,783 ‫حسناً‬ 499 00:34:11,138 --> 00:34:14,724 ‫ابنك بحالة مذهلة، إنه في وحدة‬ ‫العناية المُركّزة للمولودين حديثاً‬ 500 00:34:14,850 --> 00:34:17,811 ‫- ويُمكنك زيارته الليلة إن أردت‬ ‫- شكراً‬ 501 00:34:21,189 --> 00:34:22,566 ‫و(آشلي)؟‬ 502 00:34:23,608 --> 00:34:26,862 ‫خلال العملية القيصرية‬ ‫صادفنا نزيفاً حاداً‬ 503 00:34:27,195 --> 00:34:29,406 ‫وتحتّم علينا أن نجري عملية‬ ‫طارئة لاستئصال الرحم‬ 504 00:34:29,823 --> 00:34:32,242 ‫- لكنها ستكون بخير‬ ‫- ستكون فترة التعافي طويلة‬ 505 00:34:32,367 --> 00:34:33,743 ‫لكن نعم، ستكون بخير‬ 506 00:34:37,122 --> 00:34:41,751 ‫لمَ لم تُخبرني بأنها ما عادت تريد الإنجاب‬ ‫إن كان ذلك كثيراً عليها ويؤلمها‬ 507 00:34:42,586 --> 00:34:45,422 ‫لمَ لم تُخبرني؟ أريد الاعتناء بها‬ 508 00:34:47,299 --> 00:34:49,092 ‫جلّ ما أردته هو الاعتناء بها‬ 509 00:34:51,553 --> 00:34:59,019 ‫مجتمعنا لا يمنح النساء الإذن الكبير‬ ‫للتحدث عما يردنه‬ 510 00:34:59,686 --> 00:35:02,689 ‫وللتحدث عما يردنه‬ ‫ولطلب المساعدة‬ 511 00:35:03,773 --> 00:35:06,359 ‫ربما يجب ألا تنتظرها لتطلب المساعدة‬ 512 00:35:07,903 --> 00:35:09,946 ‫ربما ما عليك سوى مساعدتها‬ 513 00:35:23,210 --> 00:35:26,213 ‫سمعت إذاً ذلك الصوت وهرعت إلى المطبخ‬ 514 00:35:26,338 --> 00:35:28,507 ‫وأجد (ليفاي) مُغطى بالدقيق‬ 515 00:35:28,715 --> 00:35:31,593 ‫وهو يقول "أمي، ربما مِن الأفضل‬ ‫أن نشتري العجينة"‬ 516 00:35:32,677 --> 00:35:34,804 ‫مرحباً! هل تناولتما العشاء؟‬ 517 00:35:35,222 --> 00:35:37,641 ‫نعم، طبق الـ(نودل كوغل)‬ ‫الذي تُعده أمك لذيذ جداً‬ 518 00:35:38,225 --> 00:35:40,435 ‫لا شيء مثل (كوغل) عيد الشكر‬ 519 00:35:40,685 --> 00:35:43,522 ‫- احتفظت لك بطبق يا عزيزي‬ ‫- لن تأكلي معي؟‬ 520 00:35:43,855 --> 00:35:48,109 ‫أنا أشعر بالشبع كما وأنني أعددت فطيرة‬ ‫يقطين إضافية لأصحبها لخالتك (ميمي)‬ 521 00:35:48,401 --> 00:35:49,861 ‫تلك التي تعدها هي، جافة جداً‬ 522 00:35:51,029 --> 00:35:54,866 ‫عيد شكر سعيداً يا عزيزي‬ ‫تعال لتراني أحياناً‬ 523 00:35:55,200 --> 00:35:58,703 ‫وأنت أيضاً! في أي وقت‬ ‫ليس عليك القدوم مع (ليفاي)‬ 524 00:36:03,542 --> 00:36:06,211 ‫- إذاً، عم تحدثتما؟‬ ‫- عنك‬ 525 00:36:07,170 --> 00:36:09,339 ‫أنا أعرف الآن كل شيء عنك حرفياً‬ 526 00:36:16,888 --> 00:36:18,265 ‫إنها لذيذة‬ 527 00:36:29,401 --> 00:36:32,112 ‫- (بايلي)؟‬ ‫- أنا بخير‬ 528 00:36:37,492 --> 00:36:38,868 ‫(ميراندا)‬ 529 00:36:40,203 --> 00:36:42,539 ‫إنها (برو)‬ 530 00:36:43,915 --> 00:36:46,126 ‫وهي في الثانية فحسب!‬ ‫الثانية من عمرها!‬ 531 00:36:47,419 --> 00:36:54,926 ‫وهي تختبر حزناً لم أختبره إلى حين سنة‬ 532 00:36:55,135 --> 00:36:57,554 ‫خسارة أحد الوالدين أمر صعب‬ ‫مهما كان سن الإنسان‬ 533 00:36:57,762 --> 00:37:00,724 ‫إنه ألم مُحدد‬ 534 00:37:01,683 --> 00:37:03,393 ‫ويبقى معك لما تبقى من حياتك‬ 535 00:37:03,727 --> 00:37:09,357 ‫أريد أن أضمها‬ ‫وأخبرها بأن كل شيء سيكون بخير‬ 536 00:37:09,482 --> 00:37:13,570 ‫لكنني لا أعرف الآن إن كان ذلك سيحدث‬ 537 00:37:13,695 --> 00:37:15,614 ‫أعرف أن هذه أنانية مني‬ 538 00:37:17,198 --> 00:37:21,161 ‫ولهذا السبب أنا أبكي في العمل‬ 539 00:37:21,411 --> 00:37:22,829 ‫وهذا مُحرج‬ 540 00:37:27,208 --> 00:37:30,086 ‫- هيا!‬ ‫- (ريتشارد)، أنا لا...‬ 541 00:37:31,588 --> 00:37:32,964 ‫هل هذه فطيرة البقان؟‬ 542 00:37:33,548 --> 00:37:36,176 ‫من تحضير ربة منزل جنوبية‬ ‫تعالي معي‬ 543 00:37:40,889 --> 00:37:42,265 ‫"شكراً"‬ 544 00:37:43,391 --> 00:37:45,852 ‫- ماذا حصل؟‬ ‫- توقف قلبه، قصور بالقلب‬ 545 00:37:46,144 --> 00:37:49,314 ‫وضعناه على أكسجة الغشاء خارج الجسم‬ ‫وقد أقفلت الخط تواً مع منسق لزراعة القلب‬ 546 00:37:49,522 --> 00:37:52,609 ‫- هو بحاجة إلى دخول قائمة زراعة الأعضاء‬ ‫- إنه الشيء الوحيد المتبقي‬ 547 00:37:53,985 --> 00:37:55,362 ‫آسفة‬ 548 00:38:13,797 --> 00:38:17,384 ‫الأولاد نائمون‬ ‫هل استوى الديك الرومي أخيراً؟‬ 549 00:38:17,509 --> 00:38:18,927 ‫تم تقطيعه وتوضيبه‬ 550 00:38:19,177 --> 00:38:21,930 ‫(أميليا)، إنه لذيذ جداً‬ 551 00:38:22,097 --> 00:38:24,724 ‫قد يكون ذلك ألطف شيء يقوله لي أحد‬ 552 00:38:27,394 --> 00:38:29,521 ‫(لينك)، اليوم كان...‬ 553 00:38:32,273 --> 00:38:33,942 ‫أنت لا تشبه والديك البتة‬ 554 00:39:06,015 --> 00:39:07,392 ‫(لينك)!‬ 555 00:39:10,520 --> 00:39:12,272 ‫لم يتغير شيء بالنسبة إلي‬ 556 00:39:23,032 --> 00:39:25,869 ‫"لمَ نخصص يوماً واحداً في السنة فقط‬ ‫لنقدم الشكر؟"‬ 557 00:39:26,995 --> 00:39:28,371 ‫آسف بشأن (سياتل)‬ 558 00:39:29,998 --> 00:39:31,666 ‫آسفة بشأن الكوخ‬ 559 00:39:33,168 --> 00:39:34,919 ‫تعلمين أنه حين تنحسر العاصفة في الصباح‬ ‫يُمكننا أن...‬ 560 00:39:35,044 --> 00:39:36,421 ‫نعم‬ 561 00:39:38,882 --> 00:39:40,258 ‫نعم؟‬ 562 00:39:41,843 --> 00:39:44,095 ‫نعم‬ ‫"بعد كل ما اختبرناه"‬ 563 00:39:44,220 --> 00:39:45,972 ‫"لمَ لا نحتفل بالأمور الجيدة كل يوم؟"‬ 564 00:39:47,849 --> 00:39:49,225 ‫"عانقوا مَن تحبونهم"‬ 565 00:39:51,019 --> 00:39:52,604 ‫"ابتسموا بوجه الغريب"‬ 566 00:39:55,023 --> 00:39:56,399 ‫"اختاروا اللطف"‬ 567 00:39:56,816 --> 00:39:58,693 ‫هذا يبدو لذيذاً جداً‬ 568 00:40:00,195 --> 00:40:03,448 ‫إذاً، حتى لو كنا نعمل‬ 569 00:40:03,782 --> 00:40:06,659 ‫حتى وإن لم نكن بمزاج للاحتفال‬ 570 00:40:08,495 --> 00:40:11,915 ‫وحتى إن لم يكن لديكم تقاليد‬ 571 00:40:13,333 --> 00:40:15,126 ‫مِن المهم أن نكون معاً‬ 572 00:40:16,753 --> 00:40:18,213 ‫أما زال لديكم قصاصات ورق؟‬ 573 00:40:19,839 --> 00:40:22,884 ‫(شميدت)، هل تريد البدء؟‬ 574 00:40:23,593 --> 00:40:26,763 ‫أنا شاكر لوجود (نيكو)‬ 575 00:40:28,389 --> 00:40:31,893 ‫كتبت "نخب"‬ ‫لم أدرك أنكم عاطفيون‬ 576 00:40:32,185 --> 00:40:36,022 ‫لكنني شاكر لـ(ليفاي)‬ 577 00:40:37,023 --> 00:40:39,651 ‫أنا شاكرة لـ(لونا)‬ 578 00:40:40,527 --> 00:40:42,946 ‫لم أرَ حتى... مرحباً!‬ 579 00:40:44,614 --> 00:40:46,324 ‫مرحباً يا عزيزتي‬ 580 00:40:46,699 --> 00:40:53,289 ‫أنا شاكر أن هذه السنة‬ ‫أنقذنا أرواحاً أكثر مما خسرنا‬ 581 00:40:54,457 --> 00:40:58,962 ‫وأنا شاكر أننا ما زلنا هنا‬ 582 00:41:02,882 --> 00:41:04,300 ‫"ما هو أسوأ ما قد يحدث؟"‬ 583 00:41:04,509 --> 00:41:07,053 ‫أنا شاكرة لـ(ريتشارد ويبر)‬ 584 00:41:10,598 --> 00:41:14,561 ‫نعم، وهذه الفطيرة!‬ 585 00:41:14,811 --> 00:41:16,354 ‫- أنا أتضور من الجوع‬ ‫- حسناً‬ 586 00:41:16,479 --> 00:41:19,232 ‫- نعم، شكراً‬ ‫- انظر إلى هذا‬ 587 00:41:19,357 --> 00:41:20,817 ‫أمي أعدت الـ(كوغل)‬ 588 00:41:22,318 --> 00:41:24,362 ‫- ماذا أعدت؟‬ ‫- الـ(كوغل) هنا‬ 589 00:41:24,529 --> 00:41:26,322 ‫لم تتذوقيها من قبل؟‬ 590 00:41:26,447 --> 00:41:28,533 ‫هاك، تذوقي‬ 591 00:41:30,702 --> 00:41:32,412 ‫"لأن أحدهم قد يُبادلكم ذلك"‬ 592 00:41:42,338 --> 00:41:45,591 ‫"يعرض المسلسل عالماً متخيلاً بعد انتهاء الجائحة‬ ‫وهو عالم يمثل آمالنا المستقبلية"‬ 593 00:41:45,716 --> 00:41:48,969 ‫"أما في الحياة الواقعية فالجائحة‬ ‫ما زالت تفتك بالمستجيبين الأوائل"‬ 594 00:41:49,095 --> 00:41:52,306 ‫"احصلوا على أحدث المعلومات على كيفية حماية‬ ‫أنفسكم ومحبيكم على الموقع التالي"‬ 595 00:41:52,848 --> 00:41:56,848 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية