1 00:00:37,700 --> 00:00:57,700 " Green Book " 한글자막; Paul Young (2019.1. 31) 2 00:01:00,583 --> 00:01:03,383 - 실화를 바탕으로 함 - 3 00:01:22,086 --> 00:01:26,934 안녕, 뉴욕! 바비리덜입니다. 만나서 반가워요! 4 00:01:29,372 --> 00:01:34,354 오늘밤 찾아 주셔서 감사하구요. '코파'에서의 토요일밤이에요! 5 00:01:34,482 --> 00:01:36,700 즐거운 밤 되시길 바랍니다! 6 00:01:36,724 --> 00:01:38,847 그렇게 해드리도록 약속합니다! 7 00:01:38,929 --> 00:01:43,175 여느때와 같이 우리를 이 곳에 불러준 줄스 포델씨께 특별히 감사드리며... 8 00:01:43,538 --> 00:01:45,434 ...시작하죠! 9 00:02:16,301 --> 00:02:17,886 안녕하시오! 10 00:02:17,910 --> 00:02:19,488 여기 코트하고... 11 00:02:19,512 --> 00:02:21,327 여기 모자요. 12 00:02:21,351 --> 00:02:23,614 목숨걸고 잘 지켜주기 바라오. 13 00:02:23,843 --> 00:02:27,364 - 모친께서 주신거라오. - 예, 로스쿠도 선생님. 14 00:02:27,969 --> 00:02:29,458 그리고 이거 챙기시고... 15 00:02:29,883 --> 00:02:31,270 감사합니다. 선생님. 16 00:02:31,471 --> 00:02:32,660 조! 17 00:02:32,758 --> 00:02:35,583 - 어이 커마인! 잘 지냈나? - 다시뵙게 되어 반갑습니다. 18 00:02:36,422 --> 00:02:38,215 감사합니다! 이건 필요없는데... 19 00:02:38,443 --> 00:02:40,018 자 갑시다. 20 00:02:40,259 --> 00:02:42,683 난 바비 리덜 이 친구를 2년 반 전에 사우스 필리에서... 21 00:02:42,707 --> 00:02:45,096 ...알았었지. 어느 누구도 그가 누군지 몰랐었는데... 22 00:02:45,120 --> 00:02:46,344 ...지금은 모두들 알고 있잖아. 23 00:02:47,120 --> 00:02:48,214 이봐요! 24 00:02:48,238 --> 00:02:49,609 로스쿠도씨 모자 주세요! 25 00:02:49,626 --> 00:02:53,774 - 잘 지키라고 하셨는데... - 알아요 저도 들었소. 주시겠소? 26 00:03:01,857 --> 00:03:03,857 이봐, 좀 공손할 수 없어 말 조심해! 27 00:03:03,883 --> 00:03:06,583 닥쳐, 그 여자 여기서 일한다구. 알겠어? 망나니 같은 이라구... 28 00:03:06,607 --> 00:03:08,907 그래! 어쩔건데? 29 00:03:10,464 --> 00:03:11,821 토니 립! 30 00:03:35,018 --> 00:03:36,626 내게 손을 대? 이런 멍청한 놈! 31 00:03:36,650 --> 00:03:39,107 좋게 얘기할 때, 친구들과 함께 집으로 꺼지라구. 32 00:03:39,131 --> 00:03:43,042 어디로 가라 하지 마! 내가 누군지 알고 이러나? 다시 들어가겠어! 33 00:04:10,295 --> 00:04:12,095 줄리 퍼덜에게 말해!... 34 00:04:12,161 --> 00:04:14,761 ... 내 모자 당장 가져오지 않으면 이 술집 태워버린다구... 35 00:04:14,222 --> 00:04:16,495 - 맹세코, 꼭 찾게될 겁니다. 36 00:04:16,519 --> 00:04:18,880 그래? 그 뚱뚱한 유대인 놈에게 내 모자... 37 00:04:18,905 --> 00:04:21,446 ...못찾아 오면 이 코파 불태워버린다고 말해! 38 00:04:22,186 --> 00:04:25,186 '신장개업을 위해 휴업함!' 39 00:04:26,445 --> 00:04:29,453 난 정비 트럭들 몰러 돌아가야하네. 40 00:04:29,976 --> 00:04:31,856 이런! 41 00:04:32,388 --> 00:04:34,339 루스쿠도, 그 친구 정신 나갔어. 42 00:04:36,588 --> 00:04:38,225 우리 오늘 밤 일당 벌었네. 43 00:04:38,572 --> 00:04:40,102 립! 자네 오늘 그 친구 죽이는 줄 알았네. 44 00:04:40,126 --> 00:04:40,835 그래! 45 00:04:41,150 --> 00:04:42,350 나보다 그 친구가 더 행복한 거야. 46 00:04:44,499 --> 00:04:46,539 그래서... 우리 문닫을 동안 뭐들 할껀가? 47 00:04:46,894 --> 00:04:49,906 모르겠어. 아저씨네 피자 레스토랑가서 일해야 할 것 같은데... 48 00:04:51,574 --> 00:04:54,716 - 자넨? - 2개월간 술이나 마셔야 겠네. 49 00:05:00,647 --> 00:05:01,894 집에다 데려다 줘, 립! 50 00:05:03,897 --> 00:05:04,943 또 봐, 커마인. 51 00:05:04,967 --> 00:05:07,878 - 안돼! 그래선 안되지. 그 일이 일어나선 안돼. - 그렇게 되길 원치 않지만... 52 00:05:09,795 --> 00:05:10,995 내 모자! 53 00:05:12,190 --> 00:05:15,328 분실했단 소릴 듣고, 찾았습니다. 54 00:05:16,003 --> 00:05:19,343 - 멍청한 년, 경을 처야하는데... - 아니 그 친구 잘못 아닙니다. 55 00:05:19,464 --> 00:05:21,929 겁도 없이 감히 조씨 모자에 손을 댔단 말이지? 56 00:05:22,251 --> 00:05:25,811 - 신경쓰지 마세요, 손봐 줬습니다. - 그래! 그놈에게 응당한 주먹을 날렸겠지? 57 00:05:26,908 --> 00:05:29,944 여기 이것 받게. 넣어 둬. 58 00:05:30,323 --> 00:05:33,530 아니, 아닙니다. 제 즐거움일 걸요, 로스쿠도 선생님. 59 00:05:33,831 --> 00:05:35,640 이런! 받으라구. 60 00:05:36,236 --> 00:05:40,247 그리고 앞으론 날 그렇게 부르지 말게나. 61 00:05:40,271 --> 00:05:42,338 난 자네 친구 조이네. 62 00:07:06,249 --> 00:07:07,590 굿모닝. 63 00:07:08,296 --> 00:07:09,496 잘자요! 64 00:07:18,056 --> 00:07:22,688 - 자, 라거! 하나 치고 나가자! - 조용히 해 조니! 너땜에 될일도 안되겠어. 65 00:07:22,712 --> 00:07:25,540 조니, 왜 그리 악을 쓰고 그래? 66 00:07:25,564 --> 00:07:27,905 - 매리스 일어났어. - 그래 나도 지금 일어났어. 67 00:07:29,054 --> 00:07:30,734 도대체 여기서들 뭣하고 있는건가? 68 00:07:31,612 --> 00:07:34,117 돌로레스에게 필요한 사람들이 있어 데리고 왔네. 69 00:07:37,104 --> 00:07:38,664 자! 70 00:07:38,719 --> 00:07:41,656 내 딸이 여기 혼자 있을 때 잠자지 말라구.. 71 00:07:41,796 --> 00:07:44,038 ...장작불도 타다 남아있는데... 72 00:07:44,172 --> 00:07:45,703 ...내가 한 말 이해하나? 73 00:07:45,921 --> 00:07:48,921 사람들이 흑인들은 부른지는 몰랐습니다. 74 00:07:49,171 --> 00:07:51,859 그건 이탈리아인 일이잖나. 수치스럽네. 75 00:07:58,888 --> 00:08:01,291 자 라저! 제발! 76 00:08:02,068 --> 00:08:03,909 - 배웅해 드릴께요. - 예. 77 00:08:04,662 --> 00:08:07,575 언제 보드게임하려 돌아 왔었지? 오라구! 78 00:08:07,599 --> 00:08:09,174 고맙습니다! 79 00:08:19,223 --> 00:08:22,977 홈런! 우리가 해냈네! 80 00:08:31,782 --> 00:08:34,911 한번 더.한번 더 가자구. 81 00:08:34,957 --> 00:08:38,063 안돼요! 토니, 가서 옷입으시고. 식사해야죠. 82 00:08:39,889 --> 00:08:41,076 알았어! 83 00:08:41,100 --> 00:08:43,386 6회에서 끝내!!! 84 00:08:54,207 --> 00:08:58,852 ... 주님의 이름으로, 아멘. 85 00:09:00,068 --> 00:09:03,091 누구, 토니 일자리 좀 찾아봐 줘요! 86 00:09:03,115 --> 00:09:05,909 - 여보! 제발. - 왜요? 87 00:09:06,310 --> 00:09:08,755 - 뭔일이지? 짤렸나? - 아닙니다. 88 00:09:08,779 --> 00:09:13,112 아니요, 코파 술집, 수리로 문닫았어요. 그래서 두달간 일자리가 필요해요. 89 00:09:13,174 --> 00:09:16,096 거물씨! 쓰고, 쓰고 또 쓰고... 90 00:09:16,565 --> 00:09:20,479 됐어요 아버지, 바닥에 곰팡이가 피어서, 바꿔야 했어요. 91 00:09:21,594 --> 00:09:24,497 다들 그가 곧 일자리를 찾을거라 던데. 92 00:09:24,563 --> 00:09:27,568 그래 위생국에 좋은 일자리 있었었지. 93 00:09:27,860 --> 00:09:29,755 감독에게 주먹을 날리지 말았었어야 했어. 94 00:09:30,287 --> 00:09:31,932 날 깨우지 말았어야지. 95 00:09:33,412 --> 00:09:34,948 그게 토니야. 96 00:09:55,546 --> 00:09:57,695 내가 장담하는데 이게 50달러 벌기로... 97 00:09:57,719 --> 00:09:59,817 - ...자네가 했던 일 중 제일 쉬운걸세. - 그래 보자구. 98 00:10:00,351 --> 00:10:02,575 어이!. 자네들이군. 99 00:10:02,624 --> 00:10:03,824 오랜만이네 조니! 100 00:10:03,828 --> 00:10:05,555 - 어이 토니! - 어서오게 폴리. 잘지내나? 101 00:10:05,579 --> 00:10:08,142 좋아, 좋아. 그리고, 조니가 여기서 말해주던데... 102 00:10:08,166 --> 00:10:11,293 자네 한자리에서 화이트 캐슬 버거 48개를 먹었치웠다지. 103 00:10:11,578 --> 00:10:13,208 치즈버거였어요. 104 00:10:13,305 --> 00:10:14,486 프랭키, 니가 말해주네. 105 00:10:14,511 --> 00:10:16,072 자넬 못 믿겠네. 106 00:10:16,086 --> 00:10:18,059 날 믿든 말든 난 상관없잖아? 107 00:10:18,594 --> 00:10:19,577 어이~ 고먼. 108 00:10:19,601 --> 00:10:23,568 - 여기 핫도그 기록은 어떻게 되지? - 18개. 횃폴리 핫도그로... 109 00:10:23,679 --> 00:10:26,106 왜 그 콘테스트에 자넨 참여 안했나? 110 00:10:26,131 --> 00:10:27,948 뭔 경기? 배고팠었는데. 111 00:10:28,896 --> 00:10:29,796 내기는 간단하지. 112 00:10:29,821 --> 00:10:30,921 식은 죽 먹기네. 113 00:10:31,037 --> 00:10:32,776 한 시간안에 핫도그 누가 많이 먹는가 내길세.... 114 00:10:32,817 --> 00:10:34,277 ...토핑들까지 모두 먹어야 해. 115 00:10:35,829 --> 00:10:37,029 도대체 자네 몇킬로야? 116 00:10:37,153 --> 00:10:37,973 260. 117 00:10:37,998 --> 00:10:40,434 에이. 자네 왼쪽 엉덩이가 260킬로는 되겠네. 118 00:10:40,458 --> 00:10:43,017 아마 내가 덮으면 우리 장모는 깔려 죽을걸? 119 00:10:46,202 --> 00:10:48,370 - 그래, 해보자구. - 좋아. 120 00:10:50,318 --> 00:10:54,354 하나 더! 꼬마 코끼리가 지금 19개를 해치웠습니다!!! 121 00:10:54,693 --> 00:10:57,081 하나 더, 하나더, Lip! 가자! 122 00:10:58,557 --> 00:11:01,344 난처하게 만드네.... 123 00:11:01,384 --> 00:11:05,563 ...자네 아들을 당혹스럽게 하고있어. 걔가 자넬 엿먹일 거야. 124 00:11:12,478 --> 00:11:14,670 - 니키야. 숙제하니? - 예. 125 00:11:14,752 --> 00:11:15,952 좋아. 126 00:11:17,714 --> 00:11:20,652 - 어디에 있었어요? - 고먼네 가게. 127 00:11:20,676 --> 00:11:22,860 저녁 준비하고 있어요! 128 00:11:24,967 --> 00:11:26,532 팻폴리 핫도그 먹기 대회에 50불 걸고... 129 00:11:26,557 --> 00:11:28,270 ...내기했는데 그 친구가 나보다 더먹었어. 130 00:11:28,454 --> 00:11:31,178 ...그친구 24개를 먹어 치웠어. 짐승같은 이. 131 00:11:31,314 --> 00:11:32,658 당신 미쳤어요? 132 00:11:32,682 --> 00:11:34,224 50불을 잃었다구요? 133 00:11:34,248 --> 00:11:36,604 돌로레스! 제발. 134 00:11:38,248 --> 00:11:40,049 난 26개를 먹었지. 135 00:11:44,882 --> 00:11:46,590 운이 좋았네요. 136 00:11:46,616 --> 00:11:47,879 알아요? 137 00:11:48,319 --> 00:11:50,574 월요일이 월세 내는 날이에요. 138 00:11:55,466 --> 00:11:57,736 전화 받아 주실래요? 139 00:11:58,990 --> 00:12:00,116 예? 140 00:12:00,140 --> 00:12:02,250 어이! 립! 누군가 자넬 찾으러 왔었는데,... 141 00:12:02,275 --> 00:12:04,843 ...박사라고 하더구먼, 운전기사를 찾고 있다고... 142 00:12:05,140 --> 00:12:06,957 - 관심있나? - 예. 143 00:12:06,981 --> 00:12:09,642 내일 오후 신청자들 인터뷰 한다고 하던데... 144 00:12:09,789 --> 00:12:12,114 주소가... 145 00:12:12,193 --> 00:12:16,213 81, 7번가, 215. 146 00:12:36,471 --> 00:12:37,671 여보세요! 147 00:12:37,893 --> 00:12:39,898 - 실례합니다. - 지금 공연없구요... 148 00:12:39,922 --> 00:12:42,086 저녁 공연 티켓 사시면 되요. 149 00:12:42,125 --> 00:12:44,234 아니, 그게 아닙니다. 150 00:12:44,258 --> 00:12:46,145 주소를 잘못알고 온 것 같네요... 151 00:12:46,170 --> 00:12:48,501 ...혹시 여기 박사님 사무실이 있나요? 152 00:12:48,547 --> 00:12:50,122 박사님 사무실요? 153 00:12:50,290 --> 00:12:51,580 - 셜리 박사님이라구. 154 00:12:51,604 --> 00:12:55,280 주소 맞아요. 셜리 박사님, 이층에 살고 계시죠. 홀 꼭대기 층에. 155 00:13:01,468 --> 00:13:03,160 안녕하십니까? 156 00:13:14,013 --> 00:13:16,393 운전기사 모집 건으로 찾아왔습니다. 157 00:13:16,418 --> 00:13:17,670 토니 립입니다. 158 00:13:19,587 --> 00:13:21,686 토니 립이라고 없는데... 159 00:13:21,840 --> 00:13:23,665 아닐텐데. 있을 거에요. 160 00:13:26,488 --> 00:13:28,434 없는데... 음... 161 00:13:28,458 --> 00:13:32,643 - 여기 토니 발...발리... - 벨리롱어. 예, 그게 접니다. 162 00:13:35,129 --> 00:13:37,258 - 기다리는 동안 기입해줘요. - 뭐라구요? 163 00:13:37,792 --> 00:13:39,648 기다리는 동안 기입해 달라구요. 164 00:14:04,098 --> 00:14:05,689 앉아요. 165 00:14:33,331 --> 00:14:36,211 밸리롱거씨, 기다리게 해서 미안하오. 166 00:14:39,266 --> 00:14:40,794 난 도널드 셜리 박사요. 167 00:14:41,344 --> 00:14:44,498 - 토니입니다. - 예, 앉으시죠. 168 00:14:48,320 --> 00:14:50,606 여기 계시는 군요... 169 00:14:51,148 --> 00:14:53,082 저 뿔들 진짜인가요? 170 00:14:53,328 --> 00:14:55,043 상아요. 그렇습니다.. 171 00:14:56,707 --> 00:14:58,180 저건 뭐죠? 172 00:14:58,183 --> 00:14:59,688 저건 어금니인가요? 173 00:15:01,261 --> 00:15:03,133 - 뭐라구요? - 어금니. 174 00:15:03,231 --> 00:15:04,830 상어 이빨 같은 것? 175 00:15:05,094 --> 00:15:07,195 아니면 호랑이 이빨일겁니다. 176 00:15:07,219 --> 00:15:08,794 선물받은 겁니다. 177 00:15:09,457 --> 00:15:12,524 전, 제가 사무실로 가게 되는 줄 알았죠. 178 00:15:12,707 --> 00:15:15,298 사람들 얘기가 박사 한 분이 운전기사를 필요로 한다던데. 179 00:15:15,762 --> 00:15:17,243 그들 얘기가 그게 전부였소? 180 00:15:17,269 --> 00:15:18,570 - 예. - 사실, 그게... 181 00:15:18,595 --> 00:15:20,595 ...그보다는 좀 복잡한 얘기입니다. 182 00:15:22,500 --> 00:15:24,934 전에 전문적으로 운전을 해본 적 있소? 183 00:15:26,121 --> 00:15:29,149 오물처리. 쓰레기 트럭들. 184 00:15:29,848 --> 00:15:31,696 게다가 영업이 끝나면 저희 사장 기사로 퇴근을... 185 00:15:31,721 --> 00:15:33,494 ...시켰고, 뭐든 운전할 수 있습니다... 186 00:15:33,770 --> 00:15:35,751 ...리모스, 견인 트럭들... 187 00:15:36,033 --> 00:15:37,665 ...제설차, 뭐든... 188 00:15:37,689 --> 00:15:40,736 알겠어요, 그 외로 다른 경험들은 없으십니까? 189 00:15:40,760 --> 00:15:44,666 많은 술집에서 일했죠.웨건 힐, 페퍼민트 라운지, 코파... 190 00:15:44,690 --> 00:15:47,226 - 어떤 자격으로 말이오? - 무슨 말씀이시죠? 191 00:15:47,979 --> 00:15:50,960 - 무슨 일 하셨는가요? - 음... 192 00:15:52,296 --> 00:15:54,090 영업 일이었습니다. 193 00:15:55,018 --> 00:15:59,327 예, 토니씨, 우선 난 의학박사가 아니고 연주가입니다. 194 00:15:59,586 --> 00:16:02,506 - 노래같은 거요? - 그래요. 195 00:16:02,530 --> 00:16:06,581 난 콘서트 투어를 시작하게 되요, 대부분이 남쪽에서 있게 될겁니다. 196 00:16:06,586 --> 00:16:08,887 - 어틀랜틱 시인가요? - 아닙니다. 197 00:16:09,113 --> 00:16:14,032 더 남쪽. 먼저 중서부 쪽에서 시작해서 서쪽 끝으로 움직여야 돼요. 198 00:16:14,244 --> 00:16:17,608 켄터키, 북 캘러리나, 테너시 그리고 델타를 거처 더 아래로... 199 00:16:17,971 --> 00:16:20,984 혹시 흑인을 위해 일하는 데 문제가 있으리라고 생각하시는지요 200 00:16:21,674 --> 00:16:22,905 아닙니다! 201 00:16:23,560 --> 00:16:26,476 아니, 아닙니다. 언젠가 저와 아내가... 202 00:16:26,500 --> 00:16:29,487 ...두 흑인들을 집에서 맞았었죠. 203 00:16:30,569 --> 00:16:32,472 하긴, 술 같이 마시려고... 204 00:16:32,983 --> 00:16:35,222 음. 알겠소. 결혼하셨군요. 205 00:16:35,433 --> 00:16:37,844 예, 애도 둘 있습니다. 206 00:16:39,640 --> 00:16:42,455 결혼한 분께 이 일이 적합한 지는 모르겠소. 207 00:16:42,479 --> 00:16:44,234 왜요, 매춘부를 부르게 됩니까? 208 00:16:45,025 --> 00:16:47,410 제 말씀은 8주간을 계속 떠나 있게 될 거란 얘기입니다. 209 00:16:47,434 --> 00:16:49,866 휴일은 없고 크리스마스가 될 때까지죠. 210 00:16:50,723 --> 00:16:53,259 그 긴 시간 집 떠나 있을 수 있겠습니까? 211 00:16:53,360 --> 00:16:54,714 얼마 주시는가에 달렸죠. 212 00:16:54,738 --> 00:16:57,326 숙식을 제공하고 매주 100불을 드리도록 하겠습니다. 213 00:16:58,015 --> 00:16:59,740 그런데 분명히 할 것은... 214 00:16:59,765 --> 00:17:02,638 ...난 운전기사를 고용하는 것은 아니오. 215 00:17:03,052 --> 00:17:05,372 난 내 일정을 관리해 줄 사람을 필요로 해요... 216 00:17:05,397 --> 00:17:07,995 ...매니저가 되주어야 해요. 시종일도 필요하고... 217 00:17:08,148 --> 00:17:12,497 옷도 빨고, 구두도 닦아 줘야하고... 218 00:17:14,251 --> 00:17:15,771 행운을 빌어요, 박사님. 219 00:17:18,781 --> 00:17:20,035 토니씨! 220 00:17:25,294 --> 00:17:26,441 난, 내 음반회사를 갖고있소... 221 00:17:26,466 --> 00:17:28,471 ...내게 필요한 사람을 찾으려 도시를 뒤졌는데... 222 00:17:29,060 --> 00:17:31,174 당신의 이름이 몇차례나 거론되었소. 223 00:17:32,214 --> 00:17:35,068 당신은 고충을 처리하는데 천부적인 능력을 갖고 있어... 224 00:17:35,093 --> 00:17:37,687 ...여러 사람들에게 감동을 주었더군요. 225 00:17:38,968 --> 00:17:40,269 그래서 내가 당신을 불러... 226 00:17:40,294 --> 00:17:42,395 ...그 능력에 대해 알아보려 했던거요. 227 00:17:45,950 --> 00:17:47,410 흥정을 해 보죠. 길 위에서는... 228 00:17:47,435 --> 00:17:49,283 ...문제될 것이 없을 것 같습니다.... 229 00:17:49,578 --> 00:17:50,958 ...그렇지만 난 허드레일은 하지 않겠습니다. 230 00:17:51,054 --> 00:17:53,972 셔츠 다림질도 않고, 누구의 구두도 닦지 않을 겁니다. 231 00:17:53,996 --> 00:17:56,815 당신은 이리 저리로 이동시켜줄 누군가 필요한 것 아닙니까. 232 00:17:56,930 --> 00:18:00,614 이동하는 중 문제가 없도록 해줄 수 있는 사람을 필요로 하고... 233 00:18:00,966 --> 00:18:03,481 저 아래쪽으로 내려가게 되면, 반드시 문제가 있을 겁니다. 234 00:18:03,533 --> 00:18:06,104 그래서 저를 원하신다면 일주일에 125불 주시면 됩니다. 235 00:18:06,129 --> 00:18:08,300 아니면 의기양양해할 쬐그만 중국인을 고용하세요. 236 00:18:08,325 --> 00:18:10,860 당신께서 얼마나 멀리 갈 수 있을지 두고 보겠습니다. 237 00:18:12,661 --> 00:18:14,423 그래요, 베럴롱거씨. 238 00:18:15,894 --> 00:18:17,578 들려주셔서 감사합니다. 239 00:18:30,487 --> 00:18:31,734 여기봐 바비! 240 00:18:32,186 --> 00:18:33,949 레인골드 주게나. 241 00:18:34,047 --> 00:18:35,771 아주 차게해서. 242 00:18:44,543 --> 00:18:46,649 토니씨. 243 00:18:47,504 --> 00:18:49,173 오기씨가 당신에 대해 물었어요. 244 00:18:50,387 --> 00:18:54,993 - 자, 여기 목이 타 죽겠다니까! - 닥쳐요. 내가 얘기하고 있잖아요. 245 00:18:58,797 --> 00:19:00,341 - 언제? - 지금요. 246 00:19:00,664 --> 00:19:02,497 그의 방에 있어요. 247 00:19:28,174 --> 00:19:29,976 토니 립! 248 00:19:30,822 --> 00:19:32,647 코파에 뭔일이 있었던 거야? 249 00:19:32,826 --> 00:19:34,932 자네 어떤 놈 얼굴을 찢어놨다지? 250 00:19:36,268 --> 00:19:38,905 자네가 때린 친구. 미키 쎄런인데. 251 00:19:39,004 --> 00:19:41,158 챨리 구역의 핸드파 패거리. 252 00:19:41,742 --> 00:19:43,458 그가 더 신중히 행동했어야 했다 생각합니다. 253 00:19:48,564 --> 00:19:50,381 핸드가 내게 그 건 살펴 봐달라고 했네. 254 00:19:50,580 --> 00:19:54,201 파델에게 말했지. 모든게.. 255 00:19:54,204 --> 00:19:56,506 ...골칫거리 들이라구 말이네... 256 00:19:56,923 --> 00:19:58,138 예. 257 00:19:58,684 --> 00:20:03,931 그같은 불평들은 클럽 내에서 있을 수 없지, 도가 지나쳤어. 258 00:20:04,733 --> 00:20:06,589 그래서 우리가 끽소리 못하게 해놨네. 259 00:20:08,836 --> 00:20:11,338 부수입 벌고 싶지 않나? 260 00:20:11,362 --> 00:20:13,896 코파가 문 닫고 있을 동안 자넬 바쁘게 해줄 수 있는데. 261 00:20:14,926 --> 00:20:16,595 내가 뭘 해야 하죠? 262 00:20:17,825 --> 00:20:19,321 그런 것들... 263 00:20:22,590 --> 00:20:26,908 고맙지만, 가족들과 시간 좀 보내려고 합니다. 264 00:20:27,059 --> 00:20:30,263 바보같이 굴지말게, 부수입으로 좀 벌어서... 265 00:20:30,287 --> 00:20:33,635 이쁜 마누라에게 멋진 것 좀 사줘야 되잖아? 266 00:20:38,201 --> 00:20:41,409 아뇨, 괜찮아요. 저 지금 돈 많습니다. 267 00:20:47,631 --> 00:20:51,250 - 전당포 - <- 장신구 담보 대출함 268 00:20:55,246 --> 00:21:00,415 여기 50불 있네. 새해까지 60불 지불하면되. 그리고 다시 받아가게. 269 00:21:03,045 --> 00:21:07,065 어이 립! 괜찮은건가? 270 00:21:07,987 --> 00:21:10,187 뭐요? 챨리씨 당신이 심각한 문제가 있는거 아니에요? 271 00:21:10,885 --> 00:21:12,584 당신 일이나 신경써요. 272 00:21:16,298 --> 00:21:20,103 박사와의 인터뷰 어떻게 됐는지 궁금해 죽을 뻔 했어요. 273 00:21:20,127 --> 00:21:23,577 진짜 박사가 아니었어, 피아니스트였어. 274 00:21:23,963 --> 00:21:27,467 이해가 안되네... 왜 사람들이 그를 박사라고 하는 거에요? 275 00:21:27,492 --> 00:21:31,306 피아노 연주 뭐 그런거 박사인 모양이지. 276 00:21:31,343 --> 00:21:32,978 당신도 될 수 있는데... 277 00:21:33,003 --> 00:21:33,820 그럼. 278 00:21:33,887 --> 00:21:36,798 내 생각엔 그가 카네기 홀 꼭대기에서 살고 있는 것 같아. 279 00:21:36,823 --> 00:21:38,962 당신도 그곳을 가봤어야 했는데. 거기에... 280 00:21:38,986 --> 00:21:41,208 조각상들과 화려한 잡동사니로 가득차 있었어 281 00:21:41,227 --> 00:21:43,812 엿같은 왕좌 위에 앉아 있었는데... 282 00:21:43,836 --> 00:21:46,467 ... 정글 속 왕처럼 차려 입고 있더라구. 283 00:21:46,918 --> 00:21:48,439 검둥이에요? 284 00:21:51,492 --> 00:21:55,520 - 그렇다면 당신은 일주일도 같이 있지 못하겠네요. - 돈만 잘 준다면, 가능할 수도 있는데. 285 00:22:06,118 --> 00:22:07,318 예. 286 00:22:08,485 --> 00:22:09,685 음. 287 00:22:10,321 --> 00:22:12,131 봐요. 음... 288 00:22:12,446 --> 00:22:13,928 정말이오? 289 00:22:15,177 --> 00:22:17,439 좋아요. 잠깐만요. 290 00:22:17,919 --> 00:22:20,235 셜리 박사요. 291 00:22:20,259 --> 00:22:22,514 피아노 치는 그 사람인데 당신과 통화하고 싶다네. 292 00:22:23,322 --> 00:22:25,100 - 나요? - 그래. 293 00:22:25,103 --> 00:22:26,865 왜요? 싫어요! 294 00:22:27,036 --> 00:22:29,197 이리와. 받아봐. 295 00:22:29,848 --> 00:22:31,563 그냥 얘기해. 296 00:22:34,365 --> 00:22:35,604 여보세요. 297 00:22:37,826 --> 00:22:40,924 안녕하세요 박사님, 반갑습니다. 298 00:22:46,137 --> 00:22:48,758 예, 긴 시간이네요... 299 00:22:51,343 --> 00:22:52,808 그래요. 300 00:22:55,132 --> 00:22:56,973 예, 확실해요... 301 00:22:58,991 --> 00:23:02,175 전화 주셔서 감사해요... 안녕히 계세요. 302 00:23:06,142 --> 00:23:07,412 뭐라해? 303 00:23:08,205 --> 00:23:11,079 당신을 두달 간 고용해서 가족들과 떨어지게 되는데... 304 00:23:11,103 --> 00:23:14,116 ...괜찮겠냐 던데요. 305 00:23:15,698 --> 00:23:17,906 당신이 원하던 급여를 주겠다고 해요. 306 00:23:23,815 --> 00:23:25,030 - 이봐요! - 뭐죠? 307 00:23:27,229 --> 00:23:28,741 쓸만한 돈이야. 308 00:23:29,081 --> 00:23:30,632 우리 필요하잖아. 309 00:23:33,352 --> 00:23:37,154 내가 매일 26개 핫도그를 먹어댈 수 없잖아. 310 00:23:38,949 --> 00:23:40,297 알아요. 311 00:23:41,223 --> 00:23:44,173 그 사람에게 당신이 가도 좋다고 했어요. 312 00:23:46,520 --> 00:23:49,006 좋아요. 봐요. 여기 1차 급여로 반을 지급합니다. 313 00:23:49,030 --> 00:23:51,070 나머지 반은 투어가 끝날 때 받게될 겁니다. 314 00:23:51,099 --> 00:23:52,536 - 난 매주 받아야 됩니다. - 미안해요, 315 00:23:52,560 --> 00:23:54,400 음반회사에서는 그렇게 지급하지 않아요. 316 00:23:54,661 --> 00:23:57,187 당신이 끝까지 일하겠다는 담보를 받아두어야만 하겠소. 317 00:23:57,211 --> 00:23:59,979 왜 내가 이일을 끝내지 않으리라 생각하죠? 그렇게 하기로 했잖습니까. 318 00:24:00,594 --> 00:24:02,817 그렇다면 우리가 염려할 바 없겠네요. 319 00:24:03,563 --> 00:24:06,193 알겠소, 베럴렁거씨. 320 00:24:06,220 --> 00:24:08,314 좋아요. 모든 그의 여행을 일정에 따라 마쳐야 하는 것이 당신의 일입니다. 321 00:24:08,338 --> 00:24:10,336 혹시 그가 공연을 놓치면... 322 00:24:10,360 --> 00:24:12,867 - ...당신은 급여를 받지 못합니다. - 어떤 쇼도 그는 빼먹지 않게 될 거요.. 323 00:24:12,891 --> 00:24:15,646 좋아요. 이거 필요할 겁니다. 324 00:24:16,799 --> 00:24:18,933 그리고 이건 내가 얘기해 주었던 책인데. 때때로... 325 00:24:19,035 --> 00:24:21,275 간혹 같은 호텔에 머무기도하고, 그렇지 않기도 할거요. 326 00:24:21,996 --> 00:24:25,121 "흑인 자동차 여행자를 위한 "그린-북", *짜증없는 휴가를 위해" 327 00:24:25,146 --> 00:24:28,743 - 그래요, 그럴겁니다... - 예, 기죽이지 말고 갑시다.. 328 00:24:35,453 --> 00:24:39,215 - 새 건가요? - 예. 음반사가 렌트한거네. 329 00:24:39,351 --> 00:24:41,153 - 좋아. - 멋져요. 330 00:24:41,348 --> 00:24:44,327 3주간 나가 있으면 누나가 뭐라할까? 331 00:24:44,352 --> 00:24:46,122 8주 간인데? 332 00:24:46,553 --> 00:24:50,346 십중팔구, 매형! 그 검둥이 따귀를 날리고, 한달안에 돌아오게 될겝니다. 333 00:24:52,507 --> 00:24:54,367 - 얘들아 안녕. - 아빠에게 작별 인사해야지. 334 00:24:54,391 --> 00:24:55,872 프랭키, 니키, 이리오렴. 335 00:24:56,726 --> 00:24:58,960 - 잘들지내라. - 예. 336 00:24:58,984 --> 00:25:00,653 - 엄마 말 잘듣고. - 예. 337 00:25:01,112 --> 00:25:04,065 좋아 뽀뽀해주고. 네게 잘 부탁한다. 338 00:25:05,534 --> 00:25:07,429 - 너무 멀리 가지 말아라. - 예. 339 00:25:11,038 --> 00:25:13,976 - 지도 구하려 A-A-A 싸이트 들려 봤어요? - 그래요. 아니, 내 말은. 340 00:25:14,000 --> 00:25:17,747 음반사에서 이 지도들, 일정과 이것을 줬어. 341 00:25:19,920 --> 00:25:21,919 흑인 자동차 여행자용 '그린-북'? 342 00:25:21,943 --> 00:25:25,690 그래, 흑인들이 남쪽에서 머무를 수 있는 숙소들 리스트야. 뭐... 343 00:25:25,732 --> 00:25:27,370 흑인 여행자 가이드 북 같은 것. 344 00:25:27,433 --> 00:25:28,816 흑인 여행자 가이드 북이라구요? 345 00:25:28,840 --> 00:25:31,714 그래, 당신이 흑인인데 뭔 이유로 여행을 해야만 한다면... 346 00:25:31,738 --> 00:25:33,316 그런 별난 책이 있어요? 347 00:25:33,340 --> 00:25:34,808 그런 것 같아. 348 00:25:34,832 --> 00:25:36,167 다리미 챙겼어요? 349 00:25:36,191 --> 00:25:38,800 - 다리미는 안챙겼어. - 당신 바지 어떻게 다리려고 그래요? 350 00:25:38,824 --> 00:25:40,501 매트리스 밑에 깔고 자면 되. 351 00:25:41,807 --> 00:25:43,921 편지 써 보내세요. 352 00:25:43,924 --> 00:25:46,616 - ...시간되는 대로. - 편지 쓸 수 없잖아. 353 00:25:46,847 --> 00:25:48,682 - 아니, 쓸 수 있어요. - 쓸 수 없다니까. 354 00:25:48,706 --> 00:25:50,761 - 5분이면 돼요. 약속해요. - 성가시게 하네. 355 00:25:50,785 --> 00:25:52,018 별로일텐데.. 356 00:25:52,042 --> 00:25:54,586 그게 전화보다 싸요. 장거리 전화잖아요. 여보! 357 00:25:55,081 --> 00:25:56,953 편지 써준다고 약속해 줘요. 358 00:25:57,183 --> 00:25:58,383 약속하겠소. 359 00:26:00,466 --> 00:26:02,924 여기... 이거 오늘 은행가서 입금해요. 360 00:26:02,943 --> 00:26:04,455 내 급여의 반이야. 361 00:26:04,479 --> 00:26:08,265 참, 이거 샌드위치에요, 당신 것과 셜리 박사 것. 362 00:26:08,721 --> 00:26:09,861 고맙소. 363 00:26:09,885 --> 00:26:11,632 - 조심해요. - 그럴께. 364 00:26:12,002 --> 00:26:15,553 - 사랑해요. - 나두요, 여보. 365 00:26:19,220 --> 00:26:23,311 크리스마스에는 돌아오는 게 좋을거에요. 아니면 돌아올 생각 말아요! 366 00:26:25,441 --> 00:26:26,908 ( 늦게 돌아오면 잠잘 곳 없을 줄 알아! ) * ( ... ) 이태리어 * 367 00:26:27,530 --> 00:26:30,159 알았어요, 알았다니까요, 아버님. 368 00:26:56,790 --> 00:26:59,029 안녕하십니까! 저 토니에요 . 369 00:26:59,456 --> 00:27:01,875 운전기사에요. 한대 얻어피워도 되겠습니까? 370 00:27:07,392 --> 00:27:08,897 고마워요. 371 00:27:18,031 --> 00:27:19,555 근데, 밴드 분 들이십니까? 372 00:27:21,512 --> 00:27:23,368 첼로의 올레그요. 373 00:27:24,083 --> 00:27:25,348 베이스의 죠지입니다. 374 00:27:25,372 --> 00:27:28,009 그리고 우린 밴드가 아니오, 3인조입니다. 375 00:27:28,348 --> 00:27:29,845 아, 삼중주? 376 00:27:30,098 --> 00:27:31,219 맞아요. 377 00:27:31,243 --> 00:27:34,302 - 좋은 아침입니다. - 안녕하세요. 378 00:27:58,973 --> 00:28:00,415 고맙소, 어미트! 379 00:28:01,796 --> 00:28:03,493 좋은 여행되세요, 선생님. 380 00:29:12,188 --> 00:29:15,218 토니씨, 거기 도착해서 제일 먼저 해주셨으면 하는 일이 있는데... 381 00:29:15,242 --> 00:29:19,466 내가 연주할 피아노를 체크하고, 내 계약 조건인 스타인웨이 피아노인가를 확인해 줘요. 382 00:29:22,589 --> 00:29:26,016 그리고 내 방에 커티 사크 한병씩 놓여 있도록 해주시오. 383 00:29:26,261 --> 00:29:27,688 매일 밤. 384 00:29:28,160 --> 00:29:29,750 매일 밤이요? 385 00:29:31,169 --> 00:29:33,906 그같은 일 돕길 바란다면... 386 00:29:33,930 --> 00:29:35,130 됐소. 387 00:29:37,417 --> 00:29:39,492 핸들 바로 잡아요. 388 00:29:42,687 --> 00:29:44,019 박사님. 389 00:29:44,296 --> 00:29:46,551 일정을 보니까, 390 00:29:46,780 --> 00:29:49,225 마지막 공연이 12월 23일 이더군요. 391 00:29:49,249 --> 00:29:51,977 - 그렇죠? - 버밍험, 맞아요. 성탄절 공연이요. 392 00:29:52,001 --> 00:29:54,347 그래서 다음날 아침 일찍 출발한다면... 393 00:29:54,371 --> 00:29:57,039 크리스마스 이브에 맞춰 집에 돌아 올 수 있지 않을까요? 394 00:29:57,063 --> 00:29:58,458 그렇게 해봅시다. 395 00:29:58,501 --> 00:30:00,224 감사합니다. 396 00:30:01,501 --> 00:30:03,349 담배 좀 꺼주시겠소? 397 00:30:03,594 --> 00:30:04,865 왜요? 398 00:30:05,323 --> 00:30:07,195 뒷쪽 여기서 숨을 쉴 수가 없소. 399 00:30:10,090 --> 00:30:13,785 무슨 말씀이세요? 담배연기는 내 폐로들어가는데. 난 모든 일을 이 안에서 하잖습니까. 400 00:30:13,809 --> 00:30:15,101 고맙소. 401 00:30:28,043 --> 00:30:29,527 '셜리 박사' 402 00:30:53,587 --> 00:30:55,069 괜찮으세요? 403 00:30:55,778 --> 00:30:57,417 그래요 다 좋아요. 404 00:30:57,442 --> 00:31:00,542 좋아요. 피츠버그 호텔에서 만나죠. 405 00:31:00,985 --> 00:31:02,599 저녁식사 예약좀 부탁해요. 406 00:31:02,834 --> 00:31:04,034 그 후에 바로 리허설 연습합시다. 407 00:31:07,727 --> 00:31:09,177 뭘 봐? 408 00:31:11,313 --> 00:31:13,903 - 독일어를 하세요? - 러시아어 였습니다. 409 00:31:14,366 --> 00:31:16,959 그렇군요. 군에 있을 때 독일에 주둔했었어요. 410 00:31:16,983 --> 00:31:19,441 말 중에 몇마디는 들을 수 있어요. 411 00:31:19,608 --> 00:31:21,878 독일인들을 경계해야해요. 412 00:31:22,093 --> 00:31:23,824 그들은 모두 뱀이에요. 413 00:31:23,944 --> 00:31:26,371 케네디는 기회가 있었을 때 그들을 폭격했었어야 했었어요 414 00:31:26,468 --> 00:31:28,566 참, 그들 쿠바 사람들 말입니다. 415 00:31:30,170 --> 00:31:32,651 우리 따라오고 있는거 아닌가요? 416 00:31:33,014 --> 00:31:35,315 일정표를 갖고 있으니. 공연시간에 맞춰 오는 한... 417 00:31:35,339 --> 00:31:38,239 걱정없소, 당신도 걱정할 필요없소. 418 00:31:39,305 --> 00:31:40,990 내가 걱정하는 건 하나도 없습니다. 419 00:31:42,469 --> 00:31:44,977 사실, 내가 걱정하는 듯 보이면, 그땐 아실거에요. 420 00:31:45,080 --> 00:31:47,881 토니? 잠깐 조용히 좀 갑시다. 421 00:31:49,383 --> 00:31:50,591 그러셔야죠. 422 00:31:54,204 --> 00:31:56,217 박사님께서 그런 말씀을 하시니 깜놀이에요. 423 00:31:56,532 --> 00:31:58,467 잠시 조용히 좀? 424 00:31:58,955 --> 00:32:00,567 제 아내, 돌로레스가 항상 그러거든요. 425 00:32:00,591 --> 00:32:02,511 ... 항상은 아니지만.. 그게... 426 00:32:02,749 --> 00:32:04,431 일하고 집에 들어가면 항상 듣는 소리입니다. 427 00:32:04,455 --> 00:32:06,191 하루종일, 애들과 함께 했으니... 428 00:32:06,215 --> 00:32:08,923 그래서항상 조용히 있으면 안돼냐고 합니다. 429 00:32:08,934 --> 00:32:10,767 박사님께서 하신 것과 똑 같이 말이죠. 430 00:32:10,840 --> 00:32:12,345 정말... 놀랍네요. 431 00:32:19,483 --> 00:32:20,917 어떻소? 432 00:32:22,538 --> 00:32:23,902 짜네요. 433 00:32:26,661 --> 00:32:29,228 음식 비평가가 될 생각은 없었소? 434 00:32:31,806 --> 00:32:34,037 아뇨... 전혀 아닙니다. 435 00:32:34,165 --> 00:32:35,629 왜죠? 돈이 됩니까? 436 00:32:35,653 --> 00:32:40,103 그냥 음식을 얘기할 때 표현을 멋지게 해서 한 말이오. 437 00:32:40,973 --> 00:32:42,368 짭니다! 438 00:32:43,112 --> 00:32:45,515 너무 짜서 누구도 알 수 있어요. 439 00:32:46,643 --> 00:32:48,882 난 짜다고 그냥 얘기하는 거에요. 440 00:32:48,893 --> 00:32:50,496 소금은 속임수죠. 441 00:32:50,520 --> 00:32:52,611 어떤 요리사도 음식을 짜게 만들 수는 있어요. 하지만 소금없이... 442 00:32:52,635 --> 00:32:54,845 ...다른 조미료로 맛을 내는 건.. 443 00:32:54,949 --> 00:32:56,235 ...그건 재주입니다. 444 00:32:56,575 --> 00:33:00,705 피츠버그에서 저녁식사 시간을 맞추려면, 바로 출발해야 할 것 같습니다. 445 00:33:02,060 --> 00:33:03,637 제가 군에 있을 때, 446 00:33:03,661 --> 00:33:05,447 피츠버그 출신 친구를 알았었습니다. 447 00:33:05,969 --> 00:33:08,130 하지만 그 친군 티츠(Tits:유방)버그라고 자기 고향을 부르더라구요. 448 00:33:08,200 --> 00:33:11,275 자기 고향 여자들이 모두 큰 가슴들을 갖고 있어서 그렇게 불렀어요. 449 00:33:12,825 --> 00:33:14,174 엉터리같은 소리요. 450 00:33:14,242 --> 00:33:18,472 왜 피츠버그 여자들이 뉴욕 여자들 보다 더 큰 가슴을 갖을 수 있단 말이오? 451 00:33:18,496 --> 00:33:20,579 알게되겠죠. 452 00:33:23,028 --> 00:33:24,806 아세요? 박사님께서 처음 절 고용했을 때, 453 00:33:25,270 --> 00:33:28,728 제 아내가 나가서 박사님의 고아들이 있는 레코드 한 장을 사가지고 들어오더군요. 454 00:33:29,723 --> 00:33:31,017 고아들이라구요? 455 00:33:31,690 --> 00:33:35,406 예, 캠프화이어에 둘러 앉아 있는 아이들 사진 커버를 갖고 있는... 456 00:33:36,227 --> 00:33:37,857 오르페우스. (*Orpeus: 그리스신화, 하프의 명수*) 457 00:33:39,489 --> 00:33:40,326 예. 458 00:33:40,350 --> 00:33:43,057 프랑스 오페라에서 따온 지하세계의 오르페우스입니다. 459 00:33:43,685 --> 00:33:45,830 그리고 재킷 커버에 있는 건 아이들이 아니오. 460 00:33:46,161 --> 00:33:48,447 그들은 지옥 속의 악마들입니다. 461 00:33:49,325 --> 00:33:52,400 이런. 장난끼 가득한 애들이었는데. 462 00:34:07,575 --> 00:34:10,939 - 뭐하시오? - 소변 좀 봐야겠어요. 박사님. 463 00:34:11,779 --> 00:34:15,127 - 여기서? 지금말이오? - 제 속옷을 적셔야 겠어요? 464 00:34:28,803 --> 00:34:32,682 . . . . . . . . . 465 00:34:38,990 --> 00:34:41,041 피츠버그 펜실베니아 466 00:35:33,937 --> 00:35:36,723 아, 박사님, . 467 00:35:37,067 --> 00:35:39,759 이거 받아둬요 필요할 지 모를 잡비로 쓰시오. 468 00:35:40,427 --> 00:35:44,209 살 것이 있으면, 내게 묻지말고 사요. 영수증만 보관해 둬요. 469 00:35:44,233 --> 00:35:46,042 다 떨어지면 내게 알려줘요. 470 00:35:46,381 --> 00:35:47,886 아, 감사합니다. 471 00:35:47,905 --> 00:35:49,941 하나 더 드릴 말씀은... 472 00:35:51,032 --> 00:35:55,100 공연 전후로 많은 자리에 참석하게 될거요. 473 00:35:55,167 --> 00:35:58,922 그 지역의 최상위급 부자들과 지식인들과의 만남이 될텐데... 474 00:35:59,509 --> 00:36:01,927 내 소견으로는 당신의 말씨를... 475 00:36:02,171 --> 00:36:05,597 물론 뉴욕, 뉴저지와 커넥티컷에서는 괜찮은데... 476 00:36:05,882 --> 00:36:07,173 ...약간 고쳐야 하 것같은 생각이 듭니다. 477 00:36:07,197 --> 00:36:10,538 말씨요, 어떤 것 말이죠? 478 00:36:11,408 --> 00:36:14,162 통상적으로 쓰이지 않는 특이한 것들 말이오. 479 00:36:14,879 --> 00:36:15,979 좋아요. 480 00:36:16,003 --> 00:36:18,962 당신의 억양, 단어의 선택이라든가. 481 00:36:19,026 --> 00:36:22,037 내게 문제가 있다는 얘기네요. 482 00:36:22,062 --> 00:36:24,004 내가 말하는 걸 사람들이 어떻게 생각하냐 하는 걸요? 483 00:36:24,028 --> 00:36:27,456 간단한 테크닉이 있는데 가르쳐 드리리다. 매우 효과가 있는데, 도움이 될 겁니다. 484 00:36:27,480 --> 00:36:29,241 제기랄, 도움 필요없어요. 485 00:36:29,265 --> 00:36:31,832 사람들이 내 말투를 싫어한다, 엿먹으라 그래요. 486 00:36:32,897 --> 00:36:37,201 - 불경스러움은 별개의 문제요. - 왜 저를 위해 애쓰시는 겁니까? 487 00:36:37,225 --> 00:36:39,464 왜냐면 당신은 더 잘할 수 있으니까요. 벨러롱거씨! 488 00:36:39,806 --> 00:36:41,858 한 말씀 더 드려야 겠소. 489 00:36:41,883 --> 00:36:44,711 공연을 위해 입장하게 될 때 난 주빈으로 소개되어질 거요... 490 00:36:44,735 --> 00:36:47,614 ...그 때, 당신도 함께 소개되어질 거요. 491 00:36:47,923 --> 00:36:50,045 제 소견으로는, 492 00:36:50,259 --> 00:36:52,829 밸리롱거가 발음하기 어려워요. 493 00:36:52,853 --> 00:36:55,326 그래서 이게 어떨까 하는데... 494 00:36:55,357 --> 00:36:58,408 밸리가 더 낳겠어요. 토니 밸리. 495 00:36:58,458 --> 00:37:00,088 짧고 친근하잖아요. 496 00:37:01,163 --> 00:37:02,395 안돼요! 497 00:37:02,796 --> 00:37:05,637 밸리롱거에 문제가 있다면, 토니 립으로 부르면 됩니다. 498 00:37:05,642 --> 00:37:09,866 젊잖은 사람들이에요, 토니 립은 조금... 499 00:37:10,494 --> 00:37:12,163 그들에겐 속되게 들려요. 500 00:37:12,312 --> 00:37:14,567 그럼 토니 밸리롱거입니다. 501 00:37:14,912 --> 00:37:18,500 지식있고, 언변이 뛰어난 훌륭한 모든 상류사회 인사들이,... 502 00:37:18,524 --> 00:37:22,034 ...내 이름을 발음할 수가 없다는 얘기잖아요? 503 00:37:22,404 --> 00:37:23,749 그들이 좋아하지 않는다고 이름을... 504 00:37:23,774 --> 00:37:25,588 갈아 치우라하면, 전 그냥 바깥에 있겠습니다. 505 00:37:27,107 --> 00:37:29,260 타협이 된 걸로 알겠소. 506 00:37:45,610 --> 00:37:47,989 신사 숙녀 여러분, 오늘 밤, 우린... 507 00:37:48,013 --> 00:37:51,232 ...위대한 미국의 아티스트를 소개드릴 수 있어 영광입니다. 508 00:37:51,828 --> 00:37:55,504 그는 세 살 때에 첫 공연을 했으며, 509 00:37:55,608 --> 00:37:58,989 여덟 살엔 아더 휘들러의 초청으로,... 510 00:37:59,013 --> 00:38:02,782 ...보스턴 팝스와 함께 콘써트 데뷰를 했습니다. 511 00:38:02,897 --> 00:38:08,418 그는 음악 심리학과 전례미술 박사학위를 갖고 계시며,... 512 00:38:08,423 --> 00:38:12,530 ...지난 14개월간 두번 백악관에서 공연을 했습니다. 513 00:38:12,554 --> 00:38:14,973 그는 진정한 예술의 거장이십니다. 514 00:38:15,129 --> 00:38:18,829 예술의 거장... 이탈리아인이죠. 515 00:38:20,074 --> 00:38:22,719 정말 훌륭하다는 의미죠. 516 00:38:23,873 --> 00:38:28,174 던 셜리 삼중주단을 뜨겁게 맞이해 주시기 바랍니다. 517 00:40:08,281 --> 00:40:11,292 자네 차례야, 오늘 밤 난 운이 너무 좋아. 518 00:40:11,316 --> 00:40:12,516 토니. 519 00:40:13,918 --> 00:40:15,781 보스에게 전화왔네. 520 00:40:15,805 --> 00:40:18,044 그 사람 내 보스 아닙니다. 나 레코드사에서 일하고 있어요. 521 00:40:18,050 --> 00:40:20,156 나도 레코드사에서 일하고 있다구. 522 00:40:20,425 --> 00:40:23,432 자, 우리에게 따간 돈 다시 되찾을 수 있는 기회를 줘야지. 523 00:40:23,456 --> 00:40:25,133 미안, 친구들, 일하러 가야해요! 524 00:40:25,441 --> 00:40:27,367 일하러 간다구? 525 00:40:27,392 --> 00:40:29,694 이봐! 내 일은 내 돈 다시 돌려 받는거야! 526 00:40:30,005 --> 00:40:31,506 당신을 찾고 있었소. 527 00:40:31,530 --> 00:40:34,082 미안해요. 게임 좀 하느라. 528 00:40:34,565 --> 00:40:37,109 과외 수입이 필요로 하면, 다음 번에 내게 요구해요. 529 00:40:37,604 --> 00:40:39,695 따는 게 더 재미있어요. 530 00:40:39,776 --> 00:40:41,460 그렇다면 잃으면 어떻게 되는거요? 531 00:40:41,784 --> 00:40:43,932 주사위 노름과 카드를 하는데... 잃지 않아요, 박사님. 532 00:40:43,956 --> 00:40:45,398 난 잃지 않아요. 533 00:40:46,495 --> 00:40:48,633 그래서 시멘트 바닥에 몸을 굽혀 푼돈 벌자고... 534 00:40:48,658 --> 00:40:51,173 ... 주사위를 던지는게 당신을 승리자로 만들어 준답디까? 535 00:40:51,221 --> 00:40:53,796 왜 제게 그 딴 소리하죠? 모두가 그렇게들 하고 있어요. 536 00:40:53,839 --> 00:40:56,648 그들은 안에 있을 건지 밖에 있을 건지 선택할 수 없었죠. 537 00:40:58,089 --> 00:40:59,398 당신에겐 있었소. 538 00:41:02,563 --> 00:41:04,935 그리고 무릎을 터시오. 흙 묻었소. 539 00:41:25,317 --> 00:41:29,799 사랑하는 아내 돌로레스에게... 잘 있었소? 난 잘지내오... 540 00:41:30,029 --> 00:41:33,378 정말 잘 먹고 있소 보통 햄버거들이오. 541 00:41:33,576 --> 00:41:36,120 그러니 잘 못 먹을거라 염려말아요. 542 00:41:36,554 --> 00:41:40,332 오늘 밤, 셜리 박사가 피아노 치는 것을 보았소. 543 00:41:40,689 --> 00:41:42,814 그는 흑인들 처럼 연주하지 않고... 544 00:41:42,892 --> 00:41:45,380 ... 리버라체 처럼 아니 그보다 더 멋지게 연주하오. 545 00:41:46,289 --> 00:41:48,466 내 생각에 그는 천재인 듯하오. 546 00:41:48,514 --> 00:41:50,904 백미러로 그를 볼 때, 그는 항상.. 547 00:41:50,928 --> 00:41:53,599 머리속으로 뭔가를 생각하고 있었소. 548 00:41:53,623 --> 00:41:56,163 내 생각으론 천재들은 다 그럴 것 같소. 549 00:41:56,212 --> 00:41:58,670 그렇지만 그런 천재가 되는 게 즐거운 일로 보이진 않소. 550 00:41:59,454 --> 00:42:02,514 당신이 몹시 그립소. 매우 매우 그렇소. 551 00:42:11,848 --> 00:42:14,473 - 이게 누구요? - 누구요? 552 00:42:14,497 --> 00:42:16,298 라디오에서 나오는 이. 553 00:42:16,603 --> 00:42:18,342 릴 리챠드죠. 554 00:42:18,872 --> 00:42:21,372 그래요? 작은 리챠드? 555 00:42:21,396 --> 00:42:24,322 그래요. 이렇게 연주 하실 수 있어요? 556 00:42:26,270 --> 00:42:28,689 모르겠소. 소리가 매우 복잡해서. 557 00:42:29,176 --> 00:42:30,978 맞아요. 558 00:42:32,117 --> 00:42:34,473 어디서 이 "토니 더 립(입술)" 별명이 만들어 졌소? 559 00:42:35,873 --> 00:42:37,938 토니 더 립이 아니라, 560 00:42:37,962 --> 00:42:40,022 토니 립, 한 단어에요. 561 00:42:40,046 --> 00:42:42,154 그 이름 어렸을 때 얻었는데, 그건 친구들이... 562 00:42:42,178 --> 00:42:44,754 날 브롱크스에서 가장 형편없는 아티스트라고 말했기 때문이었죠. 563 00:42:45,728 --> 00:42:48,698 - 왜 웃으시죠? - 무슨 의미에요? 564 00:42:49,537 --> 00:42:51,584 당신에게 가장 가까웠던 친구들이... 565 00:42:51,608 --> 00:42:53,808 ...당신을 거짓말장이라고 생각하는게 불쾌하지 않았나요 566 00:42:53,819 --> 00:42:57,208 누가 거짓말장이라고 말해요? 형편없는 아티스트라고 말했습니다. 567 00:42:57,232 --> 00:43:01,018 - 그게 무슨 차이가 있죠? - 난 결코 거짓말 하지 않아요. 568 00:43:01,396 --> 00:43:05,534 난 남들 설득 잘하고, 아시듯이, 사람들이 하기 싫어하는 일을 잘해내죠. 569 00:43:05,600 --> 00:43:07,245 허풍을 떨며 말이죠. 570 00:43:07,865 --> 00:43:10,019 그것이 자랑스럽소? 571 00:43:10,043 --> 00:43:12,181 그래요, 그래서 이 일을 얻었잖아요. 572 00:43:17,181 --> 00:43:20,557 잠깐요, 박사님 정말 거짓말 아녜요! 처비 체커 노래 한번도 들을적 없다구요? 573 00:43:20,581 --> 00:43:23,840 들어본 적 없소, 들어 본 적은 없으나... 574 00:43:23,925 --> 00:43:26,367 좋으네요. 아주 좋아요. 575 00:43:27,422 --> 00:43:30,044 매끄러운 목소리요... 아주 부드러워요. 576 00:43:30,192 --> 00:43:32,256 요새 모든 이들이 이 노래에 맞춰 춤들을 추죠. 577 00:43:32,280 --> 00:43:33,854 토니 도로에서 눈떼지 마요. 578 00:43:36,853 --> 00:43:38,499 이 노래 알아요? 579 00:43:38,934 --> 00:43:42,603 - 모르겠는데. 몰라요. - 어떻게 이 노래를 모를 수 있죠? 580 00:43:42,673 --> 00:43:44,178 아레서 프랭크요. 581 00:43:45,087 --> 00:43:47,726 셔비 체커, 릴 리쳐드, 샘 쿠크. 582 00:43:47,750 --> 00:43:51,207 봐요 박사님, 이들 당신 같은 흑인들입니다! 583 00:44:05,104 --> 00:44:07,046 뭐 필요한거 있어요? 전 담배 한갑 사야겠습니다. 584 00:44:07,071 --> 00:44:07,913 아뇨. 585 00:44:42,215 --> 00:44:44,814 잘 돌아섰소, 마이크, 뭐하고 있던 거죠? 586 00:44:47,799 --> 00:44:49,655 사과 받으세요, 박사님. 587 00:44:55,406 --> 00:44:58,035 출발하기 전 할 말이 있소, 토니. 588 00:45:00,278 --> 00:45:02,697 - 예? - 올레그가 자네가 한 일을 내게 알려줬소. 589 00:45:02,892 --> 00:45:04,207 내가 뭘했는데요? 590 00:45:04,231 --> 00:45:06,634 상점에서 비취를 훔쳤다고... 591 00:45:06,719 --> 00:45:08,695 - 아녜요, 훔치지 않았어요. - 그가 보았다고 하던데... 592 00:45:08,719 --> 00:45:10,482 어떤 돌도 훔치지 않았어요. 593 00:45:10,576 --> 00:45:12,558 그걸 주워 호주머니에 넣었다던데. 594 00:45:12,582 --> 00:45:15,565 땅 위에 있던 돌을 주은거에요. 박스안에 있는 것을 훔친게 아니라구요. 595 00:45:15,589 --> 00:45:17,608 왜 땅위에 있는 걸 주운거요? 596 00:45:17,632 --> 00:45:19,215 모르겠어요. 597 00:45:19,957 --> 00:45:22,675 왜냐면 그건 도둑질이 아니고 그냥 일반적인 돌이잖아요. 598 00:45:22,699 --> 00:45:24,860 그러면 왜 그 특별치도 않은 돌을 주운 거요? 599 00:45:25,316 --> 00:45:26,635 갖으려고요. 600 00:45:26,659 --> 00:45:28,873 - 행운을 위해서. - 행운의 돌이라... 601 00:45:28,897 --> 00:45:31,003 - 예. - 봅시다. 602 00:45:45,491 --> 00:45:47,512 갖다 주고 값을 치루시오. 603 00:45:49,735 --> 00:45:53,725 제가 말했죠. 독일인은 냉철하다고. 내가 하지도 않을 일로 밀고하려 하네요. 604 00:45:53,918 --> 00:45:55,769 값을 치루시오, 토니, 기분이 더 나아질거요. 605 00:45:55,793 --> 00:45:56,837 나 지금 기분 괜찮습니다. 606 00:45:56,861 --> 00:46:00,280 흙에서 찾은 보통 돌 값은 치루지 않을거라구요. 607 00:46:00,821 --> 00:46:03,354 운전하지 마시오, 밸러롱거씨. 608 00:46:07,091 --> 00:46:08,635 돌려줘요. 609 00:46:32,609 --> 00:46:35,121 - 기분 좋아졌소? - 아뇨. 610 00:46:35,499 --> 00:46:38,225 토니씨, 좋으면, 그 돌 내가 사드리리다. 611 00:46:38,249 --> 00:46:40,980 그러실 필요없어요. 그걸로 싫컷 놀려 먹었잖아요. 612 00:47:18,350 --> 00:47:20,050 실례합니다. 613 00:47:21,217 --> 00:47:23,472 - 밴드에 속한 사람인데요. - 다 준비되었소. 614 00:47:23,627 --> 00:47:26,507 - 그 피아노가 아니잖소? - 그거 맞아요. 615 00:47:26,916 --> 00:47:28,452 스타인웨이가 아니네요. . 616 00:47:29,424 --> 00:47:30,588 뭐라고요? 617 00:47:30,612 --> 00:47:33,025 셜리 박사는 스타인웨이 피아노만 연주합니다. 618 00:47:33,050 --> 00:47:34,859 계약서에 그렇게 되어 있어요. 619 00:47:35,327 --> 00:47:37,990 - 셜리 박사가 누구요? - 셜리 박사는... 620 00:47:38,015 --> 00:47:39,571 던 셜리 트리오! 621 00:47:39,595 --> 00:47:40,864 오늘 밤 연주하죠. 622 00:47:40,885 --> 00:47:42,326 그게 정말 문제가 됩니까? 623 00:47:42,351 --> 00:47:44,820 예, 그래요 계약에 따른 거니까. 624 00:47:46,432 --> 00:47:48,570 자 봐요, 검둥이들은 그 앞에 당신이 ... 625 00:47:48,595 --> 00:47:50,640 ...갖다 놓은 어떤 것도 연주할 수 있어요. 626 00:47:54,635 --> 00:47:56,417 그렇지만 이건 너무 형편 없잖소. 627 00:47:56,441 --> 00:47:57,936 그리고 그 안에 쓰레기도 있소. 628 00:47:57,996 --> 00:48:01,360 - 그러면 꺼내요. - 뭐라구요? 629 00:48:02,930 --> 00:48:04,607 들었잖소. 630 00:48:07,692 --> 00:48:11,895 이봐요 두 세시간 남았소. 깨끗한 스타인웨이 갖다 놔요. 631 00:48:11,919 --> 00:48:15,197 - 캠퍼스에 스타인웨이 피아노 없소. - 그건 내 일이 아니지. 632 00:48:15,532 --> 00:48:18,388 인디애너 주 통틀어 스타인웨이 피아노는 두대뿐이오. 633 00:48:18,625 --> 00:48:20,755 그렇다면 빨리 움직이는게 좋을거요. 634 00:48:20,805 --> 00:48:22,885 함부로 누구한테 이따위로 얘기해, 멕시코놈이! 635 00:48:27,909 --> 00:48:30,409 -스타인웨이- 636 00:48:52,672 --> 00:48:57,881 사랑하는 돌로레스에게...오늘 아침식사로, 난 스테이크와 달걀을 먹었소. 637 00:48:57,905 --> 00:49:01,784 밴드는 매우 호화로운 식당에서 연주했소. 638 00:49:01,912 --> 00:49:05,363 셜리 박사와 난 아주 잘 지내고 있지만 가끔... 639 00:49:05,387 --> 00:49:08,953 그는 슬픔에 빠지는데 아마 술을 많이 들어서인 것 같소. 640 00:49:09,492 --> 00:49:14,630 난 이 나라가 이리도 아름다운 지 몰랐었소. 이제야 보고 알게되었소. 641 00:49:15,321 --> 00:49:20,232 얼마나 자연이 아름다운지 믿지 못할거요. 사람들이 말하 듯 아름다워요. 642 00:49:20,373 --> 00:49:24,245 여기 도로엔 차량들이 없어서 운전하기 너무 좋소. 643 00:49:24,882 --> 00:49:27,504 지금 난 스파게티와 미트볼을 저녁으로... 644 00:49:27,528 --> 00:49:30,348 ...먹고 있는데 중국 국수에 케첩을 친 듯한 맛이 나요. 645 00:49:30,932 --> 00:49:33,856 “이제 남쪽으로 다시 출발할 거요... 다시 편지를 쓰리다... 646 00:49:33,880 --> 00:49:36,945 ... 남쪽에 도착하면 바로... 사랑하오... 647 00:49:37,199 --> 00:49:41,385 ... 당신의 남편. 추신; 애들에게 내 대신 키스해 주오. 648 00:49:49,708 --> 00:49:51,410 가족 있으세요, 박사님? 649 00:49:51,435 --> 00:49:53,632 - 꼭 그렇지는 않소. - 꼭 그렇지는 않다뇨? 650 00:49:53,656 --> 00:49:55,534 있을 수도 없을 수도 있습니다. 651 00:49:56,656 --> 00:49:58,808 긴 얘기요, 토니. 652 00:49:58,832 --> 00:50:00,751 뭐라구요, 우리 바쁘지 않잖아요? 653 00:50:02,670 --> 00:50:04,175 들어보죠. 654 00:50:05,192 --> 00:50:07,439 어딘가에 형제가 있소. 655 00:50:08,297 --> 00:50:10,595 우린 때때로 함께 있곤 했었소 그러나... 656 00:50:10,619 --> 00:50:12,975 같이 하기가 어려워 졌어요. 657 00:50:13,415 --> 00:50:15,896 아마 뮤지션이 돼서였던 것 같아요. 658 00:50:16,633 --> 00:50:18,689 항상 길 위에 있었으니까. 659 00:50:18,713 --> 00:50:20,515 마치 떠도는 행사공연자처럼, . 660 00:50:21,669 --> 00:50:23,479 아니면 범죄자처럼... 661 00:50:23,631 --> 00:50:26,065 결혼에 있어서도 큰 피해를 주었소. 662 00:50:26,186 --> 00:50:28,295 - 결혼 했어요? - 그랬었오. 663 00:50:28,319 --> 00:50:32,081 준, 좋은 사람이었소. 664 00:50:32,089 --> 00:50:34,376 말투는 투박했는데 따뜻한 품성이었소. 665 00:50:34,400 --> 00:50:36,920 - 당신도 그녀를 매우 좋아할거요. - 준이라고요? 666 00:50:37,345 --> 00:50:39,522 래시 어머니? 667 00:50:41,542 --> 00:50:45,883 불행히도 난 남편의 역할도 피아니스트의 역할도 할 수 없었소. 668 00:50:46,901 --> 00:50:49,671 두 세계를 감당할 수 없었소. 669 00:50:51,594 --> 00:50:53,490 켄터키 프라이드 치킨. 670 00:50:53,639 --> 00:50:56,996 켄터키에요! 언제 이런 일이 또 있겠어요 ? 671 00:50:58,053 --> 00:51:03,652 - 켄터키 프라이드 치킨 - $1, " 손가락 빨 정도로 맛있쭁 " 672 00:51:03,783 --> 00:51:06,779 '여기서 드시고 가세요. 아님 포장도 되요~' 673 00:51:11,611 --> 00:51:15,592 - 뭐 좀 원해요? - 난 괜찮아요. 고맙네, 토니. 674 00:51:18,366 --> 00:51:22,676 이거 내가 맛본 것 중 최고의 켄터키 프라이드 치킨이에요. 675 00:51:23,078 --> 00:51:24,984 아마 이 남쪽이 공기가 더 깨끗해서 인 듯 해요. 676 00:51:25,008 --> 00:51:27,449 자네같은 식욕을 갖고 있는 사람을 만난적이 없었던 것 같네. 677 00:51:27,473 --> 00:51:30,067 아네요. 이 통포장은 박사님 좀 드시라고 산 것입니다. 678 00:51:30,091 --> 00:51:32,721 내 평생 프라이드 치킨을 먹은 적이 없소. 679 00:51:33,484 --> 00:51:38,599 거짓말이죠? 흑인들 프라이드 치킨, 옥수수, 양배추들을 좋아하던데... 680 00:51:39,398 --> 00:51:40,546 저도 좋아해요. 681 00:51:40,570 --> 00:51:43,391 군에 있을 때 흑인 취사병이 항상 그것들 요리해 주곤 했죠. 682 00:51:43,415 --> 00:51:46,138 토니! 당신은 나에 대해 편협한 판단을 하는 것 같네. 683 00:51:46,421 --> 00:51:48,261 그래요? 전 잘 알고 있다 생각하는데... 684 00:51:48,286 --> 00:51:51,408 아니오, 그렇지 않아. 잘못 알고 있소. 685 00:51:51,563 --> 00:51:54,353 내 말은, 다른 흑인들이 어떤 음악을 즐긴다는 이유만으로... 686 00:51:54,378 --> 00:51:56,075 ..내가 그래야만 하는 것은 아니고... 687 00:51:56,100 --> 00:51:58,483 ...또 모두가 같은 음식을 먹어야만 하는 것도 아니란 얘기요. 688 00:51:58,965 --> 00:52:03,449 잠깐만요. 모든 흑인들이 피자, 스파게티나 미트볼을 좋아한다 했다면, 689 00:52:03,473 --> 00:52:05,990 - 난 기분상하지 않았을 거에요. - 그 얘기가 아니오. 690 00:52:06,014 --> 00:52:08,084 아마 뭔가 잘 못 생각하는 것 같은데, 모든 흑인들이... 691 00:52:08,108 --> 00:52:10,182 - 근데 좀 드시겠어요? - 아뇨. 692 00:52:10,225 --> 00:52:11,839 여깄어요, 자! 693 00:52:11,878 --> 00:52:15,643 - 냄새가 안좋다고 하실래요? - 냄새는 좋소. 694 00:52:15,667 --> 00:52:18,598 담뇨에 기름 떨어뜨리지 않았으면 좋겠소. 695 00:52:18,622 --> 00:52:22,537 '오우~ 내 담뇨에 기름 묻겠네', 자, 하나 드세요. 696 00:52:22,561 --> 00:52:24,428 먹어도 죽지 않아요. 자요, 어렵지 않아요. 697 00:52:24,452 --> 00:52:25,674 - 싫소. - 드세요. 698 00:52:25,878 --> 00:52:28,190 - 뒷자리로 던질겁니다. - 감히 어떻게. 699 00:52:28,214 --> 00:52:31,640 - 그러니 드시는게 좋을 걸요 - 어떻게? 접시있소? 아니면 포크나 칼? 700 00:52:31,664 --> 00:52:33,120 이런 염병할! 손으로 드세요! 701 00:52:33,144 --> 00:52:35,136 - 꼭 이렇다니까. - 그렇게 할 수 없소. 702 00:52:35,160 --> 00:52:38,089 -들어요. 자, 드시라니까. 나 운전해야해요. -핸들 바로 잡아요! 703 00:52:38,113 --> 00:52:40,391 드세요. 드시라니까. 어서. 704 00:52:41,194 --> 00:52:42,762 됐네. 705 00:52:44,918 --> 00:52:48,438 - 토니, 나 할 수 없는데... - 드세요! 나원참. 706 00:52:49,204 --> 00:52:50,490 어째 이런 일이. 707 00:53:00,705 --> 00:53:02,140 어때요, 나빠요? 708 00:53:08,011 --> 00:53:09,633 이게 좀... 709 00:53:10,889 --> 00:53:12,996 비위생적인 것 같소. 710 00:53:13,052 --> 00:53:14,885 똥을 줬겠습니까? 711 00:53:14,989 --> 00:53:17,205 그냥 편히 즐기세요. 712 00:53:17,325 --> 00:53:19,580 우리 아버지가 말하곤 했죠, 713 00:53:20,185 --> 00:53:22,768 뭘하더라도 100프로 다하라구. 714 00:53:23,043 --> 00:53:25,712 일할 때, 일하고 웃을 때, 웃고 715 00:53:25,957 --> 00:53:28,860 먹을 땐, 네 마지막 음식인 듯 먹어 치우라고 말입니다. 716 00:53:29,314 --> 00:53:32,787 하나 더 드릴까요? 여깄어요, 가슴살이에요. 717 00:53:32,814 --> 00:53:34,280 맛있어요. 718 00:53:35,302 --> 00:53:36,947 받아요. 갑니다. 719 00:53:37,255 --> 00:53:39,768 뼈들은 어떻게 하오? 720 00:53:42,186 --> 00:53:43,675 이렇게 해요. 721 00:53:45,341 --> 00:53:47,276 이게 우리들이 하는 식이에요. 722 00:53:54,433 --> 00:53:56,141 괜찮죠? 723 00:54:06,860 --> 00:54:08,696 참내, 그게 뭐 그리 중요해요? ... 724 00:54:08,721 --> 00:54:10,398 ...다람쥐들이 그걸 먹을 거란 말이오. 집어와요. 725 00:54:12,322 --> 00:54:14,322 -빨리 집어요. -빌어먹을... 726 00:54:45,623 --> 00:54:48,023 " 유색인종 전용" 727 00:54:48,148 --> 00:54:49,614 여긴 아닌것 같은데요. 728 00:54:52,000 --> 00:54:53,989 여기 맞다네요. 729 00:54:54,026 --> 00:54:56,671 당신의 집처럼 안락한... 730 00:54:57,462 --> 00:54:59,794 엿같은 곳이네. 731 00:54:59,813 --> 00:55:01,544 여기라니... . 732 00:55:07,466 --> 00:55:09,549 정사각형 가방줘요. 733 00:55:10,294 --> 00:55:13,048 - 이거요? - 고맙소. 734 00:55:16,299 --> 00:55:18,129 이보세요... 어... 735 00:55:18,153 --> 00:55:21,915 뭐 필요한 게 있으시면, 난 이 거리 윗쪽 이스턴 인에 있을거에요. 736 00:55:22,393 --> 00:55:24,281 고맙소, 토니. 737 00:55:28,509 --> 00:55:30,897 이봐 플로이드, 우린 준비됐어. 내가 말했잖아. 738 00:55:30,922 --> 00:55:32,849 툴리, 나 할 수 없다니까. 739 00:55:35,997 --> 00:55:39,525 이봐요 멋쟁이 바지씨, 함께 하실래요? 740 00:55:40,014 --> 00:55:42,878 - 죄송합니다. - 와요 , 사람이 모자르니. 741 00:55:44,238 --> 00:55:46,094 난... 난 아닌 것 같소. 742 00:55:46,628 --> 00:55:48,953 뭐라구요, 너무 고상하고 대단한 인물이라서? 743 00:55:50,780 --> 00:55:53,906 아니, 아니. 집사 유니폼 먼지 묻힐까 걱정해서 일테지! 744 00:55:55,883 --> 00:55:57,825 난 그저... 745 00:55:58,425 --> 00:56:00,805 친구를 만나러 길을 가고 있는 중이오. 746 00:56:01,527 --> 00:56:03,305 그래요, 걱정도 팔자지. 747 00:56:06,158 --> 00:56:10,107 - 플로이드, 나와 좀. - 닥치고, 나 내버려 둬! 748 00:56:10,468 --> 00:56:13,180 - 이스턴 인 - 749 00:56:44,825 --> 00:56:47,814 "짜증 없는 휴가를 위하여" 750 00:56:57,272 --> 00:57:00,628 "특별한 분들을 위한 즐거운 식사.." 751 00:57:02,931 --> 00:57:05,654 - 예? - 일어나요! 죠지요. 일어나봐요. 752 00:57:06,868 --> 00:57:09,545 자 토니. 서둘러요! 753 00:57:10,883 --> 00:57:12,625 셜리 박사, 지금 당하고 있소. 754 00:57:12,649 --> 00:57:14,555 술 한잔하러 나와서, 바에 들어갔는데... 755 00:57:14,579 --> 00:57:16,724 셜리 박사가 안에서 폭행 당하고 있는거요! 756 00:57:16,790 --> 00:57:19,211 거기서 떠나 오면 안되는데, 어떻게 할 도리가 없었소. 757 00:57:19,235 --> 00:57:22,654 감방에서 누가 자네를 꺼냈어. 그들이 작은 타이를 묶어 줬나? 758 00:57:22,720 --> 00:57:24,357 옷은 누가 입혀 줬지? 759 00:57:26,102 --> 00:57:27,912 그 사람에게서 손떼! 760 00:57:30,490 --> 00:57:33,568 이게 웬놈이여? 761 00:57:33,592 --> 00:57:36,479 그 사람 넘겨주면, 우린 나갈께. 문제 일으키지 않겠어. 762 00:57:36,833 --> 00:57:39,187 그저 한잔하려 했소, 토니! 763 00:57:39,212 --> 00:57:41,998 내가 얘기 했소. 여길 떠날거라구. 별거 아니잖오. 764 00:57:42,022 --> 00:57:42,834 자. 765 00:57:42,858 --> 00:57:46,156 이사람 아무데도 못가. 우린 접시 닦을 수세미가 필요하거든. 766 00:57:46,180 --> 00:57:50,363 얘기듣지 그래, 좋은 말 할때 그를 보내라구. 767 00:57:50,687 --> 00:57:52,028 지금! 768 00:57:54,194 --> 00:57:55,941 좋게 말하시지. 769 00:57:56,663 --> 00:57:58,511 좋게 말했어. 770 00:57:58,967 --> 00:58:02,214 이 친구 맛 좀 봐야겠네. 771 00:58:04,118 --> 00:58:07,716 당신 할 말 없어! 772 00:58:10,488 --> 00:58:11,808 아마 그럴걸. 773 00:58:11,832 --> 00:58:14,210 여기서 뭔 일 있으면, 난... 774 00:58:14,234 --> 00:58:17,079 ...당신 머리통에 총알을 박아 버릴거야. 775 00:58:18,296 --> 00:58:20,410 저 놈 총 갖고 있지 않아, 레이! 776 00:58:20,445 --> 00:58:22,480 쇼라구. 777 00:58:22,757 --> 00:58:24,895 그렇지 않다면? 778 00:58:28,317 --> 00:58:30,329 자, 맞아 난 그렇지 않아. 779 00:58:30,942 --> 00:58:34,431 난 내 업소에서 사고 차면 않되지! 780 00:58:37,396 --> 00:58:40,330 그 검둥이 내보내, 흑인 보내라구. 781 00:58:40,630 --> 00:58:41,979 자 어서. 782 00:58:43,025 --> 00:58:45,006 그 친구 여기서 내보내라구. 783 00:58:45,342 --> 00:58:49,037 내 집에서 저 양키놈 내보내라구! 784 00:58:49,061 --> 00:58:51,839 - 집에 가. - 자, 죠지, 가요, 가. 785 00:58:55,240 --> 00:58:56,581 집에 가! 786 00:59:03,607 --> 00:59:04,731 미쳤어요? 787 00:59:04,755 --> 00:59:08,322 미안하오, 당신을 곤란하게 하려던 것은 아니었는데... 788 00:59:09,052 --> 00:59:10,621 잠깐, 잠깐만요! 789 00:59:10,645 --> 00:59:13,079 또 토하고 싶어요? 790 00:59:14,922 --> 00:59:16,212 괜찮소. 791 00:59:16,236 --> 00:59:18,591 솔직히 얘기해서, 난 박사님을 이해할 수 없어요. 792 00:59:18,648 --> 00:59:21,452 여기서 술을 마실 수 있었어요. 한병도 마실 수 있잖아요. 793 00:59:21,476 --> 00:59:23,924 - 난 분위기를 원했지. - 분위기요? 794 00:59:23,948 --> 00:59:25,757 여기가 어딘지 몰라요? 795 00:59:26,940 --> 00:59:29,585 어딘가가 그리 중요한 문젠가? 796 00:59:30,272 --> 00:59:33,175 - 뭐라구요? - 내가 당신 옆에 있는... 797 00:59:33,568 --> 00:59:35,977 ...바 안에 있었다면... 798 00:59:36,027 --> 00:59:38,883 ...대화가 달라졌을 까? 799 00:59:40,620 --> 00:59:43,516 지금부턴 나 없이 당신 아무데도 못가요. 800 00:59:43,735 --> 00:59:45,427 아무데도 안된다구요! 801 00:59:46,040 --> 00:59:48,131 - 알았어요? - 알겠소. 802 00:59:49,446 --> 00:59:52,115 - 당신 방 어디죠? - 토니. 803 00:59:52,999 --> 00:59:54,347 왜요? 804 00:59:55,435 --> 00:59:57,689 정말 총 가지고 있었소? 805 00:59:57,732 --> 00:59:59,572 물론 아니죠. 806 01:00:00,194 --> 01:00:03,301 박사님, 도대체 방은 어딥니까? 807 01:00:07,379 --> 01:00:09,688 - 저쪽에. - 가요, 저쪽이라구요? 808 01:00:09,933 --> 01:00:13,273 침대까지 바래다 줄께요. 내일 밤, 큰 공연 있잖아요. 가요. 809 01:00:35,429 --> 01:00:38,769 루이빌! 따뜻한 환대에 감사드립니다. 810 01:00:45,502 --> 01:00:47,460 감사합니다. 811 01:00:54,714 --> 01:00:57,377 - 꾀 부리지 말고, 토니! 똑똑히 발음해 봐요. - 싫어요. 812 01:00:57,401 --> 01:01:00,648 - 베티 보우 터비 터브 베터 버러. - 베티 보우트. 813 01:01:01,104 --> 01:01:03,570 베티 보우트... 버터... 814 01:01:03,972 --> 01:01:05,627 누가 말한거에요? 815 01:01:05,651 --> 01:01:06,702 버터, 어... 816 01:01:06,726 --> 01:01:08,021 작은 것부터 시작해야 하오. 토니! 817 01:01:08,045 --> 01:01:11,553 가수는 발성연습, 육상선수는 리허설 전에 워밍업을 하죠. 818 01:01:11,577 --> 01:01:13,729 육상 경기에서, 선수들은 리허설 안해요. 819 01:01:15,248 --> 01:01:18,089 에이, 제기랄! 820 01:02:42,373 --> 01:02:47,784 신사 숙녀 여러분, 멀리 북쪽에서 오신 우리의 스페셜 게스트... 821 01:02:47,811 --> 01:02:49,480 던 셜리씨이십니다! 822 01:02:53,053 --> 01:02:56,891 셜리씨와 함께, 트리오 멤버인... 823 01:02:56,915 --> 01:03:01,806 올레그 말라코비치, 죠지 다이어, 그리고 그의 동료이신... 824 01:03:01,830 --> 01:03:05,577 토니 밸라...밸레그...밸리.. 밸리...롱가. 825 01:03:11,024 --> 01:03:13,729 여긴 내 사랑스런 아내, 마가렛입니다. 826 01:03:13,753 --> 01:03:17,896 실례가 되지 않는다면, 소개 좀 드리기 위해 잠시 셜리박사를 모시고 가겠습니다. 827 01:03:25,014 --> 01:03:27,417 - 뭐죠? - 피민또 치즈 샌드위치입니다.선생님. 828 01:03:27,506 --> 01:03:29,378 그래요. 그거 하나 합시다. 829 01:03:40,273 --> 01:03:42,294 미안해요! 내 취향은 아니네. 830 01:03:49,766 --> 01:03:54,323 이번 주 초, 셜리씨가 저녁으로 좋아하실 음식을 청했는데... 831 01:03:54,347 --> 01:03:58,289 주방 요리사들을 독려해서 손님 맞이를 위한 특별 요리를 준비했죠. 832 01:03:58,367 --> 01:04:00,099 신사 여러분. 833 01:04:00,845 --> 01:04:03,232 집에서 요리한 프라이드 치킨입니다. 834 01:04:09,719 --> 01:04:13,661 자 여기로, 가지고들 들어와요. 따뜻하게 차려줘요. . 835 01:04:44,534 --> 01:04:46,995 감사합니다. 836 01:04:47,019 --> 01:04:49,664 잠시 휴식 후 다시 시작하겠습니다. 837 01:04:52,401 --> 01:04:56,656 - 실례합니다. 던씨. 멋진 연주였소. - 왜죠! 감사합니다! 838 01:04:57,000 --> 01:05:00,270 좌변기 찾는 겁니까? 이쪽으로, 도와드릴께요. 839 01:05:00,281 --> 01:05:02,809 저쪽 바깥에, 솔나무 앞에 있어요. 840 01:05:07,583 --> 01:05:09,439 그거 사용하기 싫은데요. 841 01:05:09,856 --> 01:05:12,986 어리석은 생각말아요, 던씨! 다른 곳에선 더 형편 없었을 텐데요. 842 01:05:13,106 --> 01:05:15,473 자신의 경험을 말씀하시는 것 같군요. 843 01:05:15,497 --> 01:05:17,728 뭐라구요? 전 불만이 없었습니다. 844 01:05:21,635 --> 01:05:25,405 그러면, 모텔로 가서 해결해야겠습니다. 845 01:05:26,330 --> 01:05:29,101 그런데... 적어도 30분은 걸릴겁니다. 846 01:05:32,501 --> 01:05:34,248 기다리는 건 문제없소. 847 01:05:36,482 --> 01:05:39,495 차 한 켠에 세우면 안됩니까?... 숲속에 누시면 되잖아요. 848 01:05:39,525 --> 01:05:41,181 숲속엔 동물들이 다니오. 849 01:05:41,205 --> 01:05:42,624 그렇지만 모텔로 돌아가려면... 850 01:05:42,648 --> 01:05:44,108 ...적어도 20분은 걸려요. 851 01:05:44,132 --> 01:05:47,785 돌아가서 공연을 끝내야 되니, 빨리 갑시다. 852 01:05:48,276 --> 01:05:50,286 봐요. 그게 나와 당신의 차이에요. 853 01:05:50,310 --> 01:05:52,979 - 난 숲에서 일 보는데 전혀 문제없어요. - 잘 알아요. 854 01:05:53,287 --> 01:05:56,489 왜 절 야속히 여기세요? 내가 여기서 고집부리는 게 아니잖아요. 855 01:05:56,513 --> 01:05:59,783 아니면, 그럼 누가 그러는 거요? 856 01:06:00,230 --> 01:06:03,464 아! 당신은 내가 백인이고 ... 857 01:06:03,488 --> 01:06:05,123 그들이 백인이라고 맗하는 거에요?... 858 01:06:05,148 --> 01:06:07,393 ...그렇게 말하는건, 그건 편견이에요. 859 01:06:07,417 --> 01:06:09,078 바로 편견입니다. 860 01:06:09,113 --> 01:06:11,824 델리 2번가에선 유대인들에게 이 같은 일이 더 많아요. 861 01:06:11,848 --> 01:06:14,238 여기 산골 촌놈들은 양반입니다. 862 01:06:14,262 --> 01:06:16,530 - 도로를 봐요. - 당신은 항상 그 말씀하시네... 863 01:06:16,554 --> 01:06:19,461 - 내말 듣기 싫을 때 말입니다. - 앞을 봐요! 864 01:06:23,672 --> 01:06:25,352 난 이해가 안됩니다. 865 01:06:25,376 --> 01:06:28,419 어떻게 저 사람 저렇게 미소짓고 악수하고 할 수 있는지 모르겠네요. 866 01:06:28,786 --> 01:06:30,971 내게 바깥 화장실 쓰라했다면... 867 01:06:30,995 --> 01:06:33,257 난 저들 거실에다 내 질렀을 거요. 868 01:06:34,683 --> 01:06:36,437 그렇게 하면 안되죠. 869 01:06:38,058 --> 01:06:41,109 아직 콘서트가 많이 남아 있어요. 870 01:06:43,138 --> 01:06:45,184 그게 ... 뭐요...? 871 01:06:45,208 --> 01:06:48,799 계약으로 우리에게 연주해야 할 의무가 있다는 걸 잘 아시잖소. 872 01:06:49,427 --> 01:06:51,075 물론 알죠. 873 01:06:51,099 --> 01:06:53,020 연주 않으면, 공연료를 못 받겠죠. 874 01:06:53,044 --> 01:06:54,799 무슨 말씀하시는 거죠? 875 01:06:55,021 --> 01:06:58,119 불쾌한 일은 계속 있을 것이요. 876 01:06:58,125 --> 01:06:59,894 그래서 자중해야 해요. 877 01:06:59,919 --> 01:07:02,865 절 가르치려 하지 말아요. 878 01:07:05,328 --> 01:07:07,541 셜리 박사께서 북쪽에 남아 있었으면... 879 01:07:07,618 --> 01:07:10,231 ...대접받으면서 파크 애비뉴 파티들에 초청받아 공연해주고... 880 01:07:10,256 --> 01:07:11,957 ....세배 이상의 수입을 올릴 수도 있었습니다. 881 01:07:11,982 --> 01:07:13,998 그렇지만 그는 이 순회 공연을 원했소. 882 01:07:18,772 --> 01:07:20,355 왜죠? 883 01:07:39,314 --> 01:07:42,014 뭐하오? 884 01:07:42,072 --> 01:07:43,612 편지써요. 885 01:07:43,636 --> 01:07:46,139 몸값을 요구하는 협박 쪽지 같이 보입니다. 886 01:07:46,917 --> 01:07:48,695 좀 볼까요? 887 01:07:55,614 --> 01:07:58,094 '디어 돌레스...' 888 01:07:58,118 --> 01:08:00,622 D-E-A-R, 여기 건 동물이오, 사슴(DEER). 889 01:08:00,680 --> 01:08:05,177 '난 도시의 고위급 인사들을 만나고 있소.' 890 01:08:06,011 --> 01:08:09,539 그들은 허풍들을 떠는데, 모두가 그렇소... 891 01:08:09,698 --> 01:08:12,142 ...알겠지만, 그래도 난 잘 지내고 있소... 892 01:08:12,166 --> 01:08:14,249 ...사실 내가 정말 뻥장이아니오?' 893 01:08:14,333 --> 01:08:16,479 뻥장이가 아니고 뻥쟁이입니다. 894 01:08:16,817 --> 01:08:20,642 '편지를 쓰면서 난 감자칩을 먹고있소... 895 01:08:20,825 --> 01:08:24,212 ...그래서 목이 마르오. .. 896 01:08:24,603 --> 01:08:28,178 ...'양말을 빨아선 TV에 올려놓고 말렸소... 897 01:08:28,574 --> 01:08:32,634 - ... 다리미를 가져왔었어야 했는데....' - 이건 정말 감동적이오. 맞아요. 898 01:08:33,771 --> 01:08:36,206 하고 싶은 말 있으면 말해봐요. 899 01:08:38,224 --> 01:08:41,533 - 당신을 얼마나 그리워하는지 아오? - 그 말을 써요. 900 01:08:42,184 --> 01:08:45,463 그렇지만 어느 누구도 이전에 사용하지 않은 말로 표현해 봐요... 901 01:08:45,567 --> 01:08:47,759 ...그리고 경박스럽지 않게... 902 01:08:47,927 --> 01:08:52,439 이렇게... 적어봐요... 903 01:08:54,316 --> 01:08:58,492 - 디어 돌러레스... 904 01:08:58,550 --> 01:09:01,547 D-E-A-R, 돌러레스. 905 01:09:03,366 --> 01:09:05,831 당신을 생각할 때면... 906 01:09:06,551 --> 01:09:10,751 난 아이오아의 아름다움 평원을 생각하게 되오. 907 01:09:11,024 --> 01:09:12,919 평원이 뭐에요? 908 01:09:13,155 --> 01:09:17,933 평원, 우리가 보는 거대한 벌판을 말해요. 909 01:09:18,615 --> 01:09:21,760 괜찮으네요. 평원. 910 01:09:22,273 --> 01:09:29,448 '그건 사람들이 여기 있는 큰 벌판을 말하는 것이오' 911 01:09:29,472 --> 01:09:31,354 토니, 그걸 거기에 설명할 필요는 없소. 912 01:09:31,378 --> 01:09:33,759 - 예? - 내가 하는 말만 적어요. 913 01:09:33,783 --> 01:09:37,944 - 그거 아닌거 같은데. - 우리가 멀리 떨어져 있어서... 914 01:09:39,011 --> 01:09:41,984 ...내 마음이 부서지는 것 같아요...' 915 01:09:42,623 --> 01:09:44,551 '우리가 멀리...' 916 01:09:44,808 --> 01:09:49,812 당신과 함께 하지 않는 시간과 경험들은 내게 의미가 없어요... 917 01:09:53,409 --> 01:09:54,708 ..당신과 사랑에 빠진 것은... 918 01:09:54,758 --> 01:09:57,095 ...내가 해온 것들 중 가장 행복한 일이었소... 919 01:09:57,409 --> 01:10:02,261 '당신과...사랑에... 빠진...' 920 01:10:02,286 --> 01:10:05,313 이거 째지게 로맨틱하네요! 921 01:10:05,337 --> 01:10:08,479 내가 해온 것들 중 가장 행복한 일이었소. 922 01:10:08,503 --> 01:10:11,420 당신 말고는 무엇도 내게 중요하지 않소. 923 01:10:11,553 --> 01:10:15,116 그래서 매일 매일 활기차고 당신의 중요함을 깨우치고 있소. 924 01:10:15,140 --> 01:10:17,261 난 당신을 처음 만난 날, 당신을 사랑했고... 925 01:10:17,286 --> 01:10:19,116 난 오늘 당신을 사랑하고 있소... 926 01:10:19,140 --> 01:10:22,723 그리고 내 남은 여생, 당신을 사랑할거요. 927 01:10:25,064 --> 01:10:29,384 - 그리고 추신으로 '아이들에게 키스해 줘요!'를 붙여도 될까요? - 추신이 뭐죠? 928 01:10:29,408 --> 01:10:31,584 그거. 끝맺음이라고 할까? 929 01:10:31,789 --> 01:10:36,091 쇼스타코비치의 7번 교향곡 마지막에 종을 뗑그렁하고 치는 것과 같은 거네요. 930 01:10:37,404 --> 01:10:40,714 맞아요... 그러면 괜찮겠어요? 931 01:10:40,737 --> 01:10:42,672 완벽하오, 토니. 932 01:10:46,531 --> 01:10:49,165 모두들 1954년 시즌 윌리메이즈를 얘기하는데... 933 01:10:49,189 --> 01:10:51,689 ...폴로 그라운드에서 최고의 포수가 아니었어요. 934 01:10:51,713 --> 01:10:55,599 죠 디마지오에요, 1936년 월드시리즈 2차전에서... 935 01:10:55,623 --> 01:10:58,991 결승 150미터 홈런입니다. 936 01:11:02,388 --> 01:11:03,825 저거 마음에 들어요, 박사님? 937 01:11:03,849 --> 01:11:06,846 - 깔끔한 정장이오. - 잘 빠졌네요. 938 01:11:07,269 --> 01:11:09,637 박사님같아 보이는데요? 939 01:11:09,661 --> 01:11:11,758 그렇소? 940 01:11:12,714 --> 01:11:15,719 음... 사이즈로 봐서 말입니다. 그래요! 941 01:11:17,163 --> 01:11:19,629 42 정도인듯 하네요. 942 01:11:19,858 --> 01:11:22,089 한번 입어 보시죠? 943 01:11:22,920 --> 01:11:25,951 매일 밤 무대 위서 턱시도 입어야 하나요? 944 01:11:25,975 --> 01:11:28,123 조금 변화를 줄 필요있어요. 945 01:11:28,147 --> 01:11:31,152 자, 입어 보고 어떤 가 봐요. 시간 많아요. 946 01:11:33,560 --> 01:11:35,713 잠깐만요, 곧 돌아올께요. 947 01:11:35,771 --> 01:11:38,591 - 안녕하시오? - 뭘 도와드릴까요? 948 01:11:38,614 --> 01:11:41,692 창에 있는 회색 수트 입어보고 싶은데요. 949 01:11:41,716 --> 01:11:44,393 - 사이즈 42 있소? - 예 있어요. 950 01:11:46,990 --> 01:11:50,758 - 그래 그거요. - 탈의실은 뒤쪽입니다, 선생님. 951 01:11:50,782 --> 01:11:53,476 감사합니다. 잠깐이면 되요. 952 01:11:53,500 --> 01:11:56,537 천천히 하세요 박사님, 난 타이 좀 찾아 볼께요. 953 01:11:57,574 --> 01:12:02,188 어, 실례지만, 선생님께선 그 옷 입어보실 수 없어요. 954 01:12:03,777 --> 01:12:05,309 뭐라구요? 955 01:12:05,333 --> 01:12:07,848 꼭 구입하시기를 원하신다면... 956 01:12:07,873 --> 01:12:10,478 ...기꺼이 재단해서 만들어 드리겠습니다. 957 01:12:11,903 --> 01:12:13,629 알겠소. 958 01:13:16,111 --> 01:13:17,920 예. 959 01:13:18,372 --> 01:13:20,173 납니다. 960 01:13:32,934 --> 01:13:36,011 경관님, 셜리 박사님 관련한 전화를 받았는데... 961 01:13:36,035 --> 01:13:37,596 따라오시오. 962 01:13:41,790 --> 01:13:44,420 친구 여깄소. 963 01:13:44,717 --> 01:13:46,425 감사합니다. 964 01:13:50,716 --> 01:13:53,725 제발 그에게 수건을 줘요, 965 01:13:53,749 --> 01:13:55,420 - 변호사요? - 아니오. 966 01:13:55,444 --> 01:13:57,598 그러면 한 사람 불러야만 하오. 저 아줌씨 우리가 연행하려 하니까. 967 01:13:57,622 --> 01:13:58,322 무슨 이유요? 968 01:13:58,343 --> 01:14:01,043 우리 부장이 그와 다른 한 친구를 잡아왔지... 969 01:14:04,690 --> 01:14:09,361 수갑풀어주고, 바지 입게 해주면 안되오? 얘기 좀 해봅시다. 970 01:14:09,385 --> 01:14:12,553 물론 할 수 있는데. 그렇게 안할거요. 971 01:14:12,603 --> 01:14:16,175 자 봐요, 우린 내일 아침 이 곳을 떠날겁니다... 972 01:14:16,199 --> 01:14:20,404 ...우릴 다시는 못 볼거요. 우리가 할 수 있는 뭔가 있을텐데. 973 01:14:21,503 --> 01:14:25,187 이건 어때요, 만일 그를 풀어주고, 제가 뭔가 감사의 표시를 하는 것 말이오. 974 01:14:26,419 --> 01:14:30,461 - 뇌물을 주겠다는 거요? - 아니 절대 아니죠, 선물입니다. 975 01:14:30,485 --> 01:14:34,302 - 감사의 표시. - 어떤 표시? 976 01:14:34,579 --> 01:14:39,833 경찰에 대한 기부요. 당신 둘을 위한... 977 01:14:39,954 --> 01:14:42,122 원하는건 뭐든지 . 978 01:14:42,493 --> 01:14:44,633 정장 좋아들 해요? 979 01:14:44,657 --> 01:14:49,560 오늘 당신네 멋진 거리를 걷다가 정장 매장을 봤소. 980 01:14:49,924 --> 01:14:51,707 프리모 말이오. 981 01:14:51,731 --> 01:14:57,306 어때요... 감사의 표시로...기부로... 정장을 하나씩 해 드리고 싶은데? 982 01:14:58,438 --> 01:15:02,095 깔끔하게 차려입고, 저녁에 아내들과 함께 외식하러 나가는 겁니다.. 983 01:15:02,119 --> 01:15:06,084 내 얘긴... 당신같은 분들은, 열심히 일하는 분들인데, 그럴 자격있어요. 984 01:15:13,226 --> 01:15:16,832 그 친구들 날 못되게 다뤘는데, 당신은 보상을 줬소. 985 01:15:18,424 --> 01:15:20,693 난 당신을 한 곳서 다음 공연으로 이동의 책임을... 986 01:15:20,718 --> 01:15:23,136 ...맡고 고용되었잖습니까. 그게 중요치 않아요? 987 01:15:23,160 --> 01:15:26,500 - 난 그들에게 돈 주길 원치 않았소. - 난 내가 해야 할 일을 한겁니다. 988 01:15:27,338 --> 01:15:28,374 알아요? 만일 이게 누설된다면... 989 01:15:28,399 --> 01:15:29,897 ...박사님 경력에 큰 해를 끼치게 될거라구요. 990 01:15:29,921 --> 01:15:31,452 좋아요, 토니. 991 01:15:31,557 --> 01:15:35,749 알량한 애타주의와 내 경력에 대한 관심 버려주길 바라오. 992 01:15:36,013 --> 01:15:37,197 도대체 그게 뭔 말입니까? 993 01:15:37,221 --> 01:15:39,360 저기서 당신은 자신 일만 생각했었소. 994 01:15:39,384 --> 01:15:42,056 왜냐하면, 내가 공연을 못하게 되면 그건 당신 그 포켓 북 때문인 걸 아니까. 995 01:15:42,080 --> 01:15:45,034 물론 난 당신이 공연을 못하게 되길 바라지 않아요. 제기랄! 996 01:15:45,058 --> 01:15:47,123 내가 이 일을 내 건강을 위해 하고 있는줄 알아요? 997 01:15:47,147 --> 01:15:51,777 오늘 밤, 당신 험한 꼴 당하지 않게 구했는데! 그러니 감사의 표시를 하셔야죠... 998 01:15:51,801 --> 01:15:55,103 게다가 나없이 어디도 가지 말라 하지 않았습니까! 999 01:15:56,088 --> 01:15:59,570 난 당신이 이 건으로 별도의 감사 표시를 원하는 걸 당연하다 생각하오, 1000 01:16:34,706 --> 01:16:38,463 내일 공연전에 분장이나 뭐라도 하길 원해요? 1001 01:16:38,487 --> 01:16:39,848 아니 괜찮소. 1002 01:16:39,872 --> 01:16:43,713 - 괜찮아요? 상처가 보이는데. - 괜찮다고 했소. 1003 01:16:44,911 --> 01:16:46,541 알았어요. 1004 01:17:00,061 --> 01:17:02,082 토니 립? 1005 01:17:02,113 --> 01:17:04,831 도미니크? 여기서 뭣들해? 1006 01:17:04,855 --> 01:17:08,188 브룩클린이 우릴 내려보냈는데, 몇가지 좀 살펴보라구. 1007 01:17:11,003 --> 01:17:12,418 ( 저 흑인 누구야? ) * ( ... ) 이태리어로의 대화임* 1008 01:17:12,443 --> 01:17:13,834 ( 나 그를 위해 일하고 있어. ) 1009 01:17:14,075 --> 01:17:16,792 ( 웬 일이야? 자네 돈 잃었나? ) 1010 01:17:19,177 --> 01:17:21,297 ( 도대체 뭐하는거야? ) 1011 01:17:21,650 --> 01:17:26,296 ( 일자리 필요하잖아, 내게 와! 일자리 찾아줄께. ) 1012 01:17:26,453 --> 01:17:29,385 ( 사실, 이번 주, 자넬 쓸 수 있다구. ) 1013 01:17:29,592 --> 01:17:30,957 ( 돈 벌 수 있어. ) 1014 01:17:31,211 --> 01:17:32,547 ( 큰 돈이라구. ) 1015 01:17:33,731 --> 01:17:35,407 ( 나 벌써 돈 벌고 있네. ) 1016 01:17:35,432 --> 01:17:37,447 ( 설마. ) 1017 01:17:39,402 --> 01:17:42,475 ( 여기서 얘기하기는 좀 그렇네. ) 1018 01:17:42,500 --> 01:17:45,218 나 여기서 일하고 있어. 1019 01:17:45,349 --> 01:17:47,449 ( 바에서 8시 정각에 보자구. ) 1020 01:17:47,474 --> 01:17:48,474 ( 알겠나? ) 1021 01:17:48,682 --> 01:17:51,078 ( 알겠어, 나중에 보세. ) 1022 01:17:51,103 --> 01:17:52,836 ( 저 친구는 잊게. ) 1023 01:17:53,206 --> 01:17:56,062 죄송해요 박사님, 뉴욕에서 온 친구들이에요. 1024 01:17:56,404 --> 01:17:59,604 여기, 셜리박사님 짐 좀 가져다 줘요. 예. 1025 01:18:32,329 --> 01:18:35,154 그에게 전화했어. 잠시 후에 내려올 거야. 1026 01:18:44,331 --> 01:18:47,149 - 박사님. - 어디 가려하오? 1027 01:18:48,875 --> 01:18:52,934 그냥 아래 층에 가요 한 잔 하려고... 1028 01:18:53,643 --> 01:18:55,386 ( 도미니크 친구와 함께요? ) 1029 01:18:58,044 --> 01:19:00,335 ( 그의 제안을 수락하기 전, ) 1030 01:19:01,013 --> 01:19:02,732 ( 할 얘기가 있소. ) 1031 01:19:03,354 --> 01:19:05,252 토니... 1032 01:19:05,276 --> 01:19:08,375 내 생각으론 당신 훌륭한 일을 하고있다 생각해요. 1033 01:19:08,456 --> 01:19:10,414 그래서... 1034 01:19:11,048 --> 01:19:14,797 공식적으로 당신에게 로드 매니저의 직책을 맡기고 싶소 ... 1035 01:19:14,821 --> 01:19:16,545 ... 그 직책으로 ... 1036 01:19:16,569 --> 01:19:19,378 ...책임이 더 주어질거요. 그리고... 1037 01:19:19,764 --> 01:19:22,238 ...급여도 올려줄거요. 1038 01:19:22,303 --> 01:19:25,847 아니, 아녜요. 감사합니다. 1039 01:19:27,443 --> 01:19:31,872 우리 일주일에 주급으로 125불과 경비는 별도로 주기로 한거 아녜요? 1040 01:19:31,896 --> 01:19:34,564 그게 우리 계약이잖아요? 1041 01:19:36,074 --> 01:19:40,431 나 어디도 안가요, 박사님. 그냥 친구들과 얘기하러 아래층에 간다구요. 1042 01:19:50,681 --> 01:19:52,577 토니... 1043 01:19:56,778 --> 01:19:59,337 지난 밤 미안했소. 1044 01:20:02,702 --> 01:20:05,089 그건 신경쓰지 마세요. 1045 01:20:06,483 --> 01:20:09,750 난 평생 뉴욕의 나이트클럽에서 일해왔어요. 1046 01:20:09,774 --> 01:20:11,581 난, 세상살이라는게... 1047 01:20:12,298 --> 01:20:14,295 참 복잡하다는 걸 압니다. 1048 01:20:26,665 --> 01:20:29,349 그런데, 어디서 그같은 연주를 배운겁니까? 1049 01:20:29,373 --> 01:20:30,547 모친에게서요. 1050 01:20:30,571 --> 01:20:33,037 어머니라구요... 그래요? 1051 01:20:34,585 --> 01:20:37,785 모친은 옛날의 쳄발로 연주를 가르쳐 주었소. 1052 01:20:38,359 --> 01:20:40,761 내가 걷기 시작할 때 부터였소. 1053 01:20:40,785 --> 01:20:43,672 플로리다를 순회 공연했소... 1054 01:20:43,699 --> 01:20:47,031 지역의 교회들과 홀에서 작은 공연들을 했는데... 1055 01:20:47,091 --> 01:20:49,154 운좋게도 내 연주를 본 한 분이... 1056 01:20:49,178 --> 01:20:52,815 소련의 레닌그라드 음악학교에 보내주었소. 1057 01:20:53,027 --> 01:20:55,508 난 그곳서 처음으로 받아준 흑인이었소. 1058 01:20:55,571 --> 01:20:58,323 연주하는 모든 곡들을 거기서 배운거군요? 1059 01:20:58,347 --> 01:21:00,906 그래요, 난 클래식 음악 연주를 배웠소. 1060 01:21:00,930 --> 01:21:05,974 브람스, 리스트, 베토벤, 쇼팽... 1061 01:21:06,595 --> 01:21:09,451 모두가 내가 꿈꾸던 것 들이었소. 1062 01:21:09,537 --> 01:21:15,049 그러나 내 음반사가 대중음악으로 경력을 쌓으라해서 설득당한 거요. 1063 01:21:15,546 --> 01:21:17,862 그들은 청중들은 결코 흑인 피아니스트가... 1064 01:21:17,886 --> 01:21:20,738 ...클래식 무대에서 연주하는 걸 용납치 않으리라고 주장했소. 1065 01:21:20,955 --> 01:21:24,515 내가 흑인 엔터테이너로 탈바꿈 시키 길 바란거요. 1066 01:21:25,330 --> 01:21:27,253 그 사람 기억하오?... 1067 01:21:27,277 --> 01:21:32,636 ...피아노 위엔 위스키 잔 올려놓고 담배피며 연주하며 불평하던 사람... 1068 01:21:32,660 --> 01:21:35,900 ...아서 루빈스타인처럼 존경받지 못하고 있다 말이오. 1069 01:21:36,100 --> 01:21:41,643 아서 루벤스타인은 피아노 위에 위스키잔 올려 놓는 걸 볼 수 없소. 1070 01:21:42,702 --> 01:21:44,000 난 몰라요... 1071 01:21:44,024 --> 01:21:45,876 박사님이 클래식에 꽂혀 있다면... 1072 01:21:45,901 --> 01:21:48,075 ...큰 실수인 것 같이 생각되서요. 1073 01:21:48,099 --> 01:21:50,226 실수라니? 일생을 바쳐서... 1074 01:21:50,251 --> 01:21:52,752 ... 터득한 연주말이오? 1075 01:21:52,787 --> 01:21:55,402 훈련됐다구요? 당신이 누구에요, 바다표범이에요? 1076 01:21:55,426 --> 01:21:57,046 사람들은 당신 연주를 좋아해요. 1077 01:21:57,070 --> 01:21:59,269 누구나 베토벤이나 쇼팽이나 박사님이... 1078 01:21:59,294 --> 01:22:02,279 ...말하는 다른 사람들 처럼 연주할 수 있어요. 1079 01:22:02,303 --> 01:22:06,854 그런데 당신 연주, 박사님이 하는 건... 1080 01:22:07,486 --> 01:22:10,225 ...당신만이 할 수 있어요. 1081 01:22:12,325 --> 01:22:14,252 고맙소 토니. 1082 01:22:18,210 --> 01:22:21,121 그런데... 모두가 쇼팽을 연주할 수 있는 건 아니오... 1083 01:22:22,406 --> 01:22:24,418 내가 할 수 있는 것처럼 못하오. 1084 01:22:28,604 --> 01:22:31,135 ' 나무들은 입고있던 옷을 벗고들 있소... 1085 01:22:31,159 --> 01:22:34,216 색들은 회색과 갈색으로 변해들 가고... 1086 01:22:34,240 --> 01:22:40,210 난 동화속에서나 나올 눈 덮인 산림을 보았소. 1087 01:22:40,234 --> 01:22:42,455 오! 정말 표현력 멋져. 1088 01:22:42,727 --> 01:22:45,327 빌어먹을, 립의 편지들... 1089 01:22:45,351 --> 01:22:48,131 - 나쁘지 않던데. - 그게 우리 집안 내력이야. 1090 01:22:48,155 --> 01:22:50,801 사람들이 그러던데, 우리 증,증,증 할아버지께서... 1091 01:22:50,825 --> 01:22:53,210 씨스틴 교회에서 다빈치를 도왔다고들 하던데.. 1092 01:22:53,234 --> 01:22:54,704 미켈란젤로를 말하는거 아냐? 1093 01:22:54,728 --> 01:22:55,704 맞아. 1094 01:22:55,728 --> 01:22:58,024 미켈란젤로가 편지 쓰는 것과 무슨 관련이 있는건데? 1095 01:22:58,048 --> 01:23:02,568 - 내 말은 우리가 사이비 예술가 집안이란 말이지. - '난 시간과... 1096 01:23:02,592 --> 01:23:07,310 ...분과....그리고 초까지도 세겠소. 당신을 품에 안을 때까지.... 1097 01:23:07,334 --> 01:23:09,148 ...당신을 사랑하오, 토니가.' 1098 01:23:09,172 --> 01:23:11,451 '추신, 아이들에게 키스하오.' 1099 01:23:11,738 --> 01:23:14,239 - 존! - 왜? 1100 01:23:14,263 --> 01:23:16,075 편지 써줘요! 1101 01:23:16,099 --> 01:23:18,438 그래, 음식 만들어 주면 그럴께. 1102 01:23:32,914 --> 01:23:35,958 앞에 길 쳐다 봐요. 1103 01:24:00,418 --> 01:24:01,667 토니. 1104 01:24:01,691 --> 01:24:05,639 여러분! 루지애너를 찾아 주신 던 셜리씨와 그의 트리오에게... 1105 01:24:05,663 --> 01:24:09,809 뜨거운 환영의 박수를 부탁해요! 1106 01:24:35,297 --> 01:24:39,793 빌어먹을... 엿같네. 1107 01:24:47,429 --> 01:24:49,808 저 친구 뭐하는거야? 1108 01:24:52,431 --> 01:24:55,068 망할놈들. 1109 01:25:06,931 --> 01:25:09,459 면허증과 신분증 주시오. 1110 01:25:09,786 --> 01:25:11,926 만나서 반가워요. 1111 01:25:11,950 --> 01:25:16,838 간선도로에서 샛길로 들어섰는데... 길을 잃었습니다. 1112 01:25:18,379 --> 01:25:21,569 - 차 밖으로 나와요. - 뭐라고요? 1113 01:25:21,593 --> 01:25:23,754 밖으로 나와요. 1114 01:25:34,884 --> 01:25:37,235 왜 이리 들어왔소? 1115 01:25:37,259 --> 01:25:41,982 말했잖소. 우회하려다 길 잃었다고. 1116 01:25:45,928 --> 01:25:48,523 저 사람은 왜 태우고 가는거요? 1117 01:25:48,547 --> 01:25:50,722 내 보스요. 1118 01:25:56,181 --> 01:25:58,243 여기서 흑인이 밤에 돌아 다닐 수 없는 거 모르오... 1119 01:25:58,268 --> 01:26:00,542 ...여긴 흑인은 해지면 떠나야 하는 썬다운 타운이요. 1120 01:26:00,566 --> 01:26:02,288 그게 뭐요? 1121 01:26:03,183 --> 01:26:06,119 차에서 내리게 하고. 신분증 확인해 보게. 1122 01:26:06,144 --> 01:26:09,438 이봐요. 비가 내리잖아요, 경찰나리. 1123 01:26:09,462 --> 01:26:11,874 창문으로 여기서 받을 수 있는데요. 1124 01:26:11,898 --> 01:26:13,243 차에서 끄집어 내라니까! 1125 01:26:13,267 --> 01:26:16,139 - 어서. - 내려요, 빨리! 1126 01:26:16,720 --> 01:26:18,889 신분증 있어요? 1127 01:26:20,857 --> 01:26:23,481 이 성 어떻게 읽소? 1128 01:26:23,505 --> 01:26:25,815 밸리롱거. 1129 01:26:26,068 --> 01:26:28,277 웃기는 이름이네? 1130 01:26:28,301 --> 01:26:29,975 이태리어입니다. 1131 01:26:29,999 --> 01:26:35,230 이제 알겠네. 그래서 저사람을 데리고 다니는 거군. 1132 01:26:36,767 --> 01:26:38,990 엿같은 이태리인이군. 1133 01:26:40,205 --> 01:26:44,030 손들어, 빨리, 어서! 1134 01:26:46,579 --> 01:26:48,279 죄송해요. 1135 01:26:51,921 --> 01:26:53,879 죄송해요, 선생님. 1136 01:26:56,171 --> 01:26:58,705 내 동료가 붙잡혀 있는 것은 이해하는데... 1137 01:26:58,729 --> 01:27:01,293 나는 무슨 일로 이러는 것이오? 1138 01:27:04,738 --> 01:27:07,236 당신은 이성적인 사람처럼 보였는데. 1139 01:27:07,566 --> 01:27:09,243 상황을 좀 협의할 수 있도록.... 1140 01:27:09,268 --> 01:27:11,151 ...저를 여기서 내보내 줄 수 있으리라 생각합니다. 1141 01:27:11,175 --> 01:27:16,015 허튼 수작말고 있어, 이친구야. 바로는 어디도 나갈 수 없어! 1142 01:27:16,833 --> 01:27:20,939 - 이유없이 날 구금할 수는 없습니다.! - 그래 난 이유가 있네. 1143 01:27:20,974 --> 01:27:24,339 이유야 당신 시꺼먼 궁둥이 뒤로 해를 지게 했기 때문이지! 1144 01:27:25,325 --> 01:27:29,884 내 변호사에게 말하겠소. 전화 좀 겁시다. 1145 01:27:29,908 --> 01:27:33,038 이건 무도한 내 인권침해입니다. 1146 01:27:33,310 --> 01:27:35,081 아시겠지만... 1147 01:27:36,373 --> 01:27:41,096 그는 ... 권리가 있어요. 1148 01:27:45,428 --> 01:27:49,941 저 검둥이에게 전화하게 해줘! 됐나? 1149 01:27:54,358 --> 01:27:58,160 변호사를 알아요? 전화하세요. 1150 01:28:09,119 --> 01:28:11,119 내가 차로 다가가서 말하길... 1151 01:28:11,222 --> 01:28:13,222 '아시겠지만 과속하셨습니다.'라 했더니... 1152 01:28:13,246 --> 01:28:15,094 ...내게 죄송하다하면서 과속하려던 것이 아니었다구... 1153 01:28:15,095 --> 01:28:16,941 우리 모친이 늘 말했소... 1154 01:28:16,966 --> 01:28:18,811 "너 신종 멍청이아냐?고" 1155 01:28:19,337 --> 01:28:21,202 저기 바깥에 있는 사람들 봐요. 1156 01:28:21,226 --> 01:28:24,744 당신이 친 저 경관 보시오. 그를 좀 봐봐요. 1157 01:28:24,768 --> 01:28:28,578 그는 친구들과 떠들며 즐거운 시간을 보내고 있잖소... 1158 01:28:28,667 --> 01:28:32,188 ...커피도 마시면서. 그런데 당신은 어떻소? 1159 01:28:32,212 --> 01:28:35,990 이 안에서, 아무 짓도 않은 나와 함께. 1160 01:28:36,167 --> 01:28:38,019 그러나 내가 값을 치룰 사람이에요. 1161 01:28:38,043 --> 01:28:40,699 난 버밍험 쇼를 못하게 되잖소. 1162 01:28:40,723 --> 01:28:44,081 봐요, 나 역시 많은 돈을 잃게 되요, 버밍험 쇼를 당신이 못하게 된다면... 1163 01:28:44,105 --> 01:28:47,962 그러니 불끈해서 한 짓이 가치가 있는 일이오? 1164 01:28:50,869 --> 01:28:54,485 폭력으로서는 이길 수가 없소, 토니, 품위를 지키는 것만이... 1165 01:28:54,509 --> 01:28:58,045 이길 수 있는 길이요. 기품이 항상 승리하는 거요. 1166 01:28:58,653 --> 01:29:02,509 그런데 오늘 밤 당신 때문에 우린 그럴 수 없었소. 1167 01:29:07,380 --> 01:29:10,182 박사님, 앞으론 매트리스는 손대지 않겠습니다. 1168 01:29:14,735 --> 01:29:16,248 아닙니다, 선생님. 1169 01:29:16,470 --> 01:29:19,428 아뇨. 제가 아닙니다. 선생님. 1170 01:29:19,541 --> 01:29:22,217 예, 선생님, 여기 계십니다. 알겠습니다, 선생님 . 1171 01:29:22,564 --> 01:29:25,163 - 예, 선생님. - 내게 줘. 1172 01:29:25,260 --> 01:29:28,788 프랫 소장이오... 누구시죠? 젠장. 1173 01:29:31,240 --> 01:29:32,748 예, 선생님. 1174 01:29:32,772 --> 01:29:35,238 아! 들리네요, 주지사님. 1175 01:29:39,475 --> 01:29:42,738 아닙니다 죄송합니다. 그건데, ... 물론, 주지사님 목소리 압니다. 1176 01:29:45,906 --> 01:29:47,785 옙... 1177 01:29:48,354 --> 01:29:52,336 우리가 잡아둔 녀석이 누구에게 전화했다구요 1178 01:29:54,858 --> 01:29:57,776 어.. 그가 주지사님께 전화했다구요? 1179 01:29:58,056 --> 01:30:01,538 그러나 주지사님, 경관이 근무 중에 폭행을 당했는데... 1180 01:30:04,940 --> 01:30:09,436 아, 아닙니다. 주방위군을 내려보낼 필요는 없습니다. 주지사님. 1181 01:30:10,543 --> 01:30:13,040 옙, 주지사님, 즉시! 1182 01:30:13,301 --> 01:30:16,126 안녕히 계십시오. 사모님께도 안부를... 1183 01:30:19,743 --> 01:30:21,826 - 저들 꺼내줘. - 예?! 1184 01:30:22,006 --> 01:30:25,401 - 풀어 주라구. - 저 망할 이태리놈이 날 쳤어요! 1185 01:30:25,436 --> 01:30:28,134 일자리 지키고 싶지 않나? 그러면 내가 시키면... 1186 01:30:28,158 --> 01:30:31,381 ... 시키는 대로 하라구. 지금 바로 저들을... 1187 01:30:31,405 --> 01:30:33,941 ...꺼내 주라니까! 말하고 있잖아! 1188 01:30:34,139 --> 01:30:36,949 누구한테 전화 한 겁니까? 1189 01:30:38,593 --> 01:30:44,183 바비 케네디 주지사가 지금 우리를 꺼내줬다니, 대단한 일 아닙니까? 1190 01:30:44,183 --> 01:30:45,964 대단한 일 아니오. 1191 01:30:45,988 --> 01:30:48,364 전혀 그렇지 않아요, 이 건 굴욕적인 일이오. 1192 01:30:48,388 --> 01:30:52,298 무슨 소리에요? 곤경에 처했었는데, 지금은 아니잖아요. 1193 01:30:52,491 --> 01:30:55,130 난 지금 주지사를... 1194 01:30:55,154 --> 01:30:57,886 - 곤란한 입장에 놓이게 한거요. - 그래서 뭐요? 1195 01:30:57,910 --> 01:31:00,821 그런 걸로 보수를 받고 있는거 아녜요. 그런거 말고 뭘 합니까? 1196 01:31:00,909 --> 01:31:04,743 그와 그 동생이 이 나라를 변화시키려고 노력하고 있소. 1197 01:31:04,767 --> 01:31:06,688 그게 그들이 해야 할 일이요! 1198 01:31:08,244 --> 01:31:10,554 그런데 지금 그는 내가 그저.... 1199 01:31:11,501 --> 01:31:13,943 시골구석 구치소에서 전화를 걸어서는... 1200 01:31:13,968 --> 01:31:16,206 폭행사건을 무마시켜달라고 요구 하는 사람으로 생각할 것 아닌가. 1201 01:31:16,530 --> 01:31:17,616 누가 그런 짓을 하오? 1202 01:31:17,661 --> 01:31:20,002 쓰레기나 그런 짓하지! 1203 01:31:20,415 --> 01:31:21,539 자넨 그를 치지 말았어야 했소. 1204 01:31:21,563 --> 01:31:25,018 난 그놈이 당신을 대해는게 엿같았어요. 억수로 오는 빗속에 세워 놓았잖아요. 1205 01:31:25,042 --> 01:31:26,607 웃지지 마요, 당신이 주먹을 날린건... 1206 01:31:26,632 --> 01:31:28,391 엿같은 이태리놈이라고 당신을 부른 것 때문이었잖소. 1207 01:31:28,514 --> 01:31:30,719 난 평생, 그 같은 모욕을 참아왔어야만 했다구. 1208 01:31:30,743 --> 01:31:32,468 적어도 하룻밤은 참고 견딜 수 있어야만 해요. 1209 01:31:32,492 --> 01:31:35,570 뭐라구요 난 흑인이 아니니 화를 낼 수 없다는 얘깁니까? 1210 01:31:35,594 --> 01:31:38,092 - 이런, 난 당신보다 더 까매요. - 뭐라구? 1211 01:31:38,116 --> 01:31:40,621 당신은 당신네들에 대해 너무 몰라요. 1212 01:31:40,645 --> 01:31:43,295 그들이 뭘 먹는지, 뭘 얘기하는 지 어떻게 살아가고 있는지. 1213 01:31:43,319 --> 01:31:45,060 당신은 릴 리차드가 누군지도 모르잖습니까! 1214 01:31:45,084 --> 01:31:48,489 그래서 리차드를 당신은 알고있으니 나보다 자네가 더 검다는 건가? 1215 01:31:48,786 --> 01:31:51,268 토니, 난 자네가 종종 자신의 소리를 들을 수 있었으면 좋겠다 생각했네. 1216 01:31:51,292 --> 01:31:53,851 - 그렇게 많은 말만 하지 말고 말이야. - 빌어먹을... 1217 01:31:53,933 --> 01:31:56,350 난 내가 누군지 확실히 압니다. 1218 01:31:56,374 --> 01:31:59,670 난 평생 뉴욕 브랑크스 자치구에서 살아온 사람입니다. 1219 01:31:59,694 --> 01:32:02,302 부모와 형제들과 그리고 지금은 아내와 아이들과 같이... 1220 01:32:02,326 --> 01:32:04,538 그거에요. 그게 납니다. 1221 01:32:04,562 --> 01:32:08,106 난 식탁에 음식을 마련하려고, 매일매일 열심히 일하고 있어요. 1222 01:32:08,130 --> 01:32:11,895 근데 당신은? 거물 선생님? 당신은 성 꼭대기에서 살고 있잖습니까 1223 01:32:11,919 --> 01:32:14,537 부자들을 위해 콘써트를 하며 세상을 유람하면서 말입니다.... 1224 01:32:14,561 --> 01:32:17,346 난 거리 위에서 살아가고, 당신은 왕좌에 앉아 있어요. 1225 01:32:17,370 --> 01:32:20,601 그러니, 내 세상은 당신 세상보다 더 시커멀 수 밖에 없죠! 1226 01:32:21,257 --> 01:32:23,230 세워요. 1227 01:32:23,320 --> 01:32:25,421 - 뭐라구요? - 차 세워요. 1228 01:32:25,445 --> 01:32:28,614 - 세울 수 없어요! - 차 세워요, 토니 ! 1229 01:32:30,406 --> 01:32:31,965 뭐라구요? 1230 01:32:32,093 --> 01:32:34,449 뭐하시는 거에요?! 1231 01:32:37,757 --> 01:32:40,043 박사님, 뭐하시는 거에요? 1232 01:32:40,109 --> 01:32:42,874 차로 돌아가세요, 박사님. 1233 01:32:42,950 --> 01:32:47,058 그래 난 성에 살고 있소, 토니! 홀로! 1234 01:32:47,083 --> 01:32:49,307 그리고 백인 부자들은 연주한 대가로 돈을 주지. 1235 01:32:49,331 --> 01:32:51,642 왜냐하면 연주가 그들을 교양있게 느낄 수 있도록 해주니까. 1236 01:32:51,667 --> 01:32:53,361 그러나 무대를 내려오면 바로... 1237 01:32:53,385 --> 01:32:56,055 그들에겐 또 다른 흑인으로 돌아갈 뿐이라구... 1238 01:32:56,080 --> 01:32:59,277 왜냐면 그게 바로 그들의 진짜 교양이니까. 1239 01:32:59,301 --> 01:33:00,789 그리고 난 정말 왕따요, 왜냐면... 1240 01:33:00,914 --> 01:33:03,121 ...난 흑인들도 받아주지 않으니까. 1241 01:33:03,145 --> 01:33:05,296 난 그들과도 같지 않으니까! 1242 01:33:05,420 --> 01:33:08,283 내가 검둥이답지도 못하고, 또 백인답지도 않아서... 1243 01:33:08,307 --> 01:33:11,912 ...온전한 사람답지 못하다면, 말해줘요 토니, 난 뭐란 말인지?! 1244 01:33:45,771 --> 01:33:48,339 잠 좀 자야겠소. 1245 01:33:51,270 --> 01:33:52,595 그러세요. 1246 01:33:53,379 --> 01:33:56,790 저쪽에 차를 세우겠습니다. 그리고 내 방으로 들어가시죠. 1247 01:33:56,814 --> 01:34:01,598 아니, 싫소, 내가 대접받지 못할 곳에 머물기 싫소. 1248 01:34:04,385 --> 01:34:07,179 예. 그러세요. 1249 01:34:24,057 --> 01:34:26,960 토니, 아무데서나 담배 피워도 되요? 1250 01:34:28,596 --> 01:34:30,858 당신이 싫어할 줄 몰랐어요. 1251 01:34:30,885 --> 01:34:33,023 말씀해 주셔야지. 1252 01:34:33,430 --> 01:34:36,512 말씀 하셔야 할 건 하세요. 1253 01:34:48,696 --> 01:34:52,130 아시잖소. 편지가 도착하기 전, 집에 가있게 될 텐데 1254 01:34:52,383 --> 01:34:53,958 알죠. 1255 01:34:53,981 --> 01:34:57,603 내가 직접 가지고 들어가려구요. 우표 아껴야죠. 1256 01:34:57,709 --> 01:35:01,995 좋아, 토니. 줘봐요, 고쳐드릴께. 1257 01:35:02,637 --> 01:35:07,282 기분나쁘게 듣지 말야요. 이젠 어떻게 하는지 알아요. 1258 01:35:14,108 --> 01:35:18,699 '사랑하는 돌로레스, 때때로 당신은 내게 집을 생각케 하오... 1259 01:35:21,696 --> 01:35:24,867 ...아름다운 불 빛들로 가득한... 1260 01:35:24,891 --> 01:35:27,739 ... 그 안에선 모두가 행복하고... 1261 01:35:32,466 --> 01:35:36,346 좋아요, 토니! 그렇게 가요. 1262 01:35:39,249 --> 01:35:41,160 고맙습니다. 1263 01:35:43,688 --> 01:35:48,435 박사님, 편지 잘 쓰게 도와줘서 고맙습니다. 1264 01:35:48,570 --> 01:35:53,168 - 정말 편지들을 멋지게 쓰세요. - 내 기쁨이오, 토니. 1265 01:35:54,413 --> 01:35:59,964 혹시 댁에 돌아가시면 동생분께 편지 쓰셔야 되지 않습니까? 1266 01:36:02,105 --> 01:36:05,352 동생이 다시 연락하길 원한다면, 그는 내가 어디있는지 알아요. 1267 01:36:05,683 --> 01:36:09,039 흠.. 난 기다리고 있지 않을텐데. 1268 01:36:09,316 --> 01:36:15,336 근데... 세상엔 첫 발 내딛길 두려워 하는 사랑스러운 사람들이 가득한 거 알아요? 1269 01:36:23,600 --> 01:36:25,600 음, 이건 내일 마치렵니다. 1270 01:36:36,332 --> 01:36:40,384 여행 내내 날 괴롭힌 것이 있었습니다. 1271 01:36:43,946 --> 01:36:46,689 티츠버그에서 크게 좌절했었어요. 1272 01:36:46,713 --> 01:36:49,752 난 전혀 다르다는 걸 몰랐어요. 그렇소? 1273 01:36:49,776 --> 01:36:51,804 잘 자요 토니. 1274 01:37:04,106 --> 01:37:06,705 - 멋진 저녁입니다. 환영합니다. - 어서오세요, 들어가시죠. 1275 01:37:14,097 --> 01:37:16,179 어서오세요. 셜리씨. 1276 01:37:16,229 --> 01:37:19,909 그라함 긴덜입니다. 총지배인이구요. 만나뵈서 반갑습니다. 1277 01:37:19,933 --> 01:37:23,066 고마워요, 킨덜씨. 이분은 토니 밸리롱거씨 입니다. 1278 01:37:23,090 --> 01:37:24,801 - 만나서 반가워요 토니씨. - 안녕하세요? 1279 01:37:24,825 --> 01:37:29,429 여기 이 차량 귀빈주차장에 주차시키도록 하게! 이리로... 1280 01:37:29,453 --> 01:37:31,761 - 오시는 길 어땠습니까? - 아주, 멋졌어요. 1281 01:37:31,785 --> 01:37:33,305 좋아요, 아주 좋네요. 1282 01:37:33,329 --> 01:37:36,020 아시겠지만 우리 크리스마스 쇼가 올해 가장 큰 행사로... 1283 01:37:36,044 --> 01:37:38,962 셜리씨를 이 곳에 모시게 된 것을 매우 기쁘게 생각합니다... 1284 01:37:38,986 --> 01:37:42,243 그래서, 필요하신 게 있으시다면 뭐라도, 제게 알려주세요... 1285 01:37:42,267 --> 01:37:44,650 - 고맙소. - 자, 여기서... 1286 01:37:44,674 --> 01:37:47,682 공연시간까지 한 시간 남았습니다. 질문 있으세요? 1287 01:37:48,237 --> 01:37:49,820 레스토랑은 어디에요? 1288 01:37:49,844 --> 01:37:53,641 예, 여기 홀에서 아래로 계속 가셔셔 오른쪽으로 돌아 로비를 가로질러 가시면... 1289 01:37:53,665 --> 01:37:57,107 - 멋진 공연하세요! - 감사합니다. 1290 01:37:58,058 --> 01:38:01,652 한 시간 남았다잖아요. 박사님, 배고파 죽겠어요. 1291 01:38:01,676 --> 01:38:03,695 먼저 가요. 거기서 만나죠. 1292 01:38:29,480 --> 01:38:31,422 함께 해도 될까요? 1293 01:38:32,782 --> 01:38:34,263 그러세요. 1294 01:38:39,372 --> 01:38:42,150 - 칵테일하시겠어요, 선생님? - 저는 좋습니다. 1295 01:38:42,275 --> 01:38:45,421 - 보드카 석 잔 부탁해요. - 와우! 1296 01:38:45,624 --> 01:38:49,589 지난 번 공연은 냉전이 종식되고 휴전의 시간이었소. 1297 01:38:50,674 --> 01:38:53,714 - 셜리씨는 의상실에 있습니까? - 예. 1298 01:38:53,738 --> 01:38:55,534 청소 용품 창고 같은 곳이오. 1299 01:38:55,558 --> 01:38:58,696 그런데 그는 왜 그같은 일들을 참고 견디는 지 모르겠습니다. 1300 01:39:02,321 --> 01:39:06,013 6년전 1956년이었소. 1301 01:39:06,150 --> 01:39:11,975 낫 킹 콜이 버밍험 이곳 시청 강당에 공연하러 왔을 때였소. 1302 01:39:12,680 --> 01:39:17,712 그는 이 도시 백인시설에서 처음으로 공연을 요청받은 흑인이었소. 1303 01:39:17,736 --> 01:39:21,062 공연을 시작하자 마자 한 무리의 사람들이 그를 공격했었지. 1304 01:39:21,086 --> 01:39:23,202 백인들의 음악을 한다는 이유였소. 1305 01:39:23,905 --> 01:39:26,284 사람들이 그를 무대에서 끌어내리고, 1306 01:39:26,795 --> 01:39:29,050 심하게 때렸소. 1307 01:39:29,051 --> 01:39:31,665 어떻게 그럴수가! 1308 01:39:34,318 --> 01:39:36,737 언젠가 물었었죠. 1309 01:39:36,772 --> 01:39:39,417 왜 셜리박사가 이 일을 하는가하고... 1310 01:39:40,064 --> 01:39:41,716 말해주죠. 1311 01:39:41,740 --> 01:39:43,992 왜냐하면 천재로는 부족해요... 1312 01:39:44,017 --> 01:39:47,768 ...사람들의 마음을 바꾸려면 용기가 필요해요. 1313 01:39:55,633 --> 01:39:57,364 감사합니다. 1314 01:40:08,000 --> 01:40:09,246 - 어서 오세요 - 뭘 도와 드릴까요. 1315 01:40:15,000 --> 01:40:16,580 저기 제 친구들이 있는데... 1316 01:40:16,604 --> 01:40:19,104 어, 선생님께선 이 곳에 들어오실 수 없습니다. 1317 01:40:27,205 --> 01:40:30,150 - 이해합니다만 ... - 뭔 일이죠? 1318 01:40:30,174 --> 01:40:34,485 저 분이 난 여기서 식사할 수 없다고 해요. 1319 01:40:34,509 --> 01:40:36,088 아니, 이 분이 오느 연주를 하는데,... 1320 01:40:36,113 --> 01:40:37,666 ... 오늘 메인 이벤트를 맡은 분이요. 1321 01:40:37,690 --> 01:40:41,298 죄송하지만, 이 레스토랑 규칙이라서요. 1322 01:40:41,322 --> 01:40:44,166 - 괜찮아요? - 아니 그렇지 않소 . 1323 01:40:44,190 --> 01:40:46,925 이 친구가 셜리 박사는 여기서 식사를 못한답니다. 1324 01:40:46,949 --> 01:40:51,088 근데, 사과를 해야겠네요, 이게 오래된 전통이라서요... 1325 01:40:51,112 --> 01:40:53,622 클럽 룰이라서요. 이해해 주시리라 믿습니다. 1326 01:40:53,646 --> 01:40:54,689 아니요, 난 이해할 수 없어요... 1327 01:40:54,714 --> 01:40:56,901 ... 45분 후 난 저 위 무대에 있게 될 겁니다... 1328 01:40:56,952 --> 01:40:59,884 ...당신 손님들께 즐거움을 드리기 위해서요. 1329 01:40:59,909 --> 01:41:01,481 그런데 난 여기서 식사를 할 수 없다. 1330 01:41:01,506 --> 01:41:02,943 죄송합니다. 1331 01:41:02,968 --> 01:41:05,575 잠깐만요, 밴드 멤버 들과... 1332 01:41:05,599 --> 01:41:08,242 ...이 분을 보러 여기 온 저 사람들은... 1333 01:41:08,266 --> 01:41:10,383 ..여기서 식사할 수 있고.. 1334 01:41:10,408 --> 01:41:13,465 ...쇼의 스타이고 귀빈주차장을 이용하는 이 분이 식사를 할 수 없다는 얘기요? 1335 01:41:13,904 --> 01:41:15,320 예, 그럴 수 없어요. 1336 01:41:15,344 --> 01:41:17,375 이분은 먹어야만 합니다. 1337 01:41:17,400 --> 01:41:19,191 저녁식사 해야만 한다니까!!! 1338 01:41:20,618 --> 01:41:23,291 이렇게 하죠. 왜 음식을 그의... 1339 01:41:23,315 --> 01:41:25,956 ...의상실로 배달하지 않았지? 존, 메뉴를 보여드리게. 1340 01:41:25,980 --> 01:41:30,375 아니오, 난 그 창고에선 식사하지 않겠소. 1341 01:41:31,105 --> 01:41:34,979 예... 좋으시다면, 길 아래로 가면 매우 잘나가는 식당이 하나 있는데.. 1342 01:41:35,003 --> 01:41:38,790 ... 오렌지 버드라고, 그리로 가면 반겨 줄 겁니다. 1343 01:41:40,992 --> 01:41:42,840 박사님, 가시죠. 1344 01:41:44,335 --> 01:41:45,739 잠깐만요. 1345 01:41:46,406 --> 01:41:50,600 자 가요, 아마 거기가 더 나을 것 같아요. 여기 디너 롤이 돌덩이 같아요. 1346 01:41:50,624 --> 01:41:53,465 그냥 갔다 오죠... 그냥 갔다 오자구요... 1347 01:41:57,597 --> 01:41:59,922 마지막 공연이에요. 1348 01:41:59,977 --> 01:42:02,443 그냥 끝내고 가죠. 1349 01:42:02,467 --> 01:42:05,232 이런 지겨운 놈들을 떠나 집에 갑시다. 1350 01:42:06,938 --> 01:42:10,920 오, 여기요, 생선요리가 좋을 것 같소. 1351 01:42:16,094 --> 01:42:21,442 여기서 식사겠습니다. 안되면 오늘 연주를 않겠습니다. 1352 01:42:24,950 --> 01:42:28,150 잠깐 드릴 말씀이 있는데... 1353 01:42:41,267 --> 01:42:45,474 빌라누바씨. 셜리씨 설득 좀 해주시오. 이해 좀 시켜달란 말이오. 1354 01:42:45,498 --> 01:42:47,522 우리가 그를 개인적으로 멸시하는게 아니잖소... 1355 01:42:47,547 --> 01:42:49,810 ...이게 남쪽에서 행해지는 방식일 뿐이 잖아요. 1356 01:42:49,834 --> 01:42:51,942 그래요, 그는 이 곳 출신이 아니잖소. 1357 01:42:51,966 --> 01:42:54,350 좀 이성적으로 판단해 달라 부탁드리오. 여기 400명 손님들이 있소... 1358 01:42:54,374 --> 01:42:56,757 ...오늘 밤을 즐기러 온 분들이오. 1359 01:42:56,781 --> 01:42:58,930 그리고 셜리박사는 오늘 식사하러 왔소. 1360 01:42:58,954 --> 01:43:01,863 왜 한번 예외로 해줄 수 없다는 거요? 1361 01:43:03,157 --> 01:43:05,492 얘기 하나 해들릴 게요. 1362 01:43:05,516 --> 01:43:09,450 보스턴 셀틱스 야구 클럽에 대해 들어 본 적 있소? 1363 01:43:09,489 --> 01:43:11,523 예. 그런데... 몇 년전 그 친구들 여기에... 1364 01:43:11,548 --> 01:43:13,658 지방 순회 경기를 하려 이 곳에 들렀었는데... 1365 01:43:13,682 --> 01:43:15,355 그들이 리그 월드 챔피온 이였기 때문에... 1366 01:43:15,379 --> 01:43:16,992 우린 그들을 이 곳에 초청했었고,... 1367 01:43:17,017 --> 01:43:19,672 ...환영 4륜 마차 서비스까지 처음으로 시도했었소. 1368 01:43:19,918 --> 01:43:23,275 그런데 그들 중 큰 검둥이, 그날 밤 어느 테이블에서 저녁 먹은 줄 아시오? 1369 01:43:24,367 --> 01:43:26,813 - 몰라요. - 나도 모릅니다. 1370 01:43:26,837 --> 01:43:30,583 여기서는 아니었습니다. 자, 이제 끝냅시다. 1371 01:43:30,607 --> 01:43:32,491 얼마면 되겠소. 1372 01:43:32,515 --> 01:43:36,221 자, 100불이면 되겠소? 그가 연주하도록 해줘요. 1373 01:43:37,450 --> 01:43:39,829 날 매수할 수 있으리라 생각하십니까? 1374 01:43:39,831 --> 01:43:42,047 존경하오. 선생. 선생께서 이 같은 일을 하는데... 1375 01:43:42,071 --> 01:43:45,090 ... 매수되지 않고서야 할 수 있겠소? 1376 01:43:45,164 --> 01:43:47,481 그만해요! 토니. 1377 01:43:48,766 --> 01:43:50,973 좋아요. 1378 01:43:52,606 --> 01:43:54,782 오늘 연주하겠소. 1379 01:43:55,012 --> 01:43:57,169 당신이 내게 원한다면... 1380 01:44:12,195 --> 01:44:14,575 여기 떠납시다. 1381 01:44:14,625 --> 01:44:17,242 뭐라는 거요, 여길 떠나겠다구? 1382 01:44:17,266 --> 01:44:19,687 도대체 어디로 간다는 거요? 1383 01:44:19,711 --> 01:44:21,727 던씨, 이러지 마요! 계약에 서명했잖습니까? 1384 01:44:21,751 --> 01:44:24,505 당신은 계약을 존중하는 사람이잖소! 1385 01:44:26,111 --> 01:44:29,009 해야할 공연이 있잖습니까, 선생 ! 돌아와요. 1386 01:44:29,033 --> 01:44:31,647 즉시 돌아와요! 1387 01:44:32,127 --> 01:44:35,847 이래서 당신같은 흑인들이 이 곳서 일을 못하는 거요. 믿을 수가 없거든. 1388 01:44:35,871 --> 01:44:39,844 당신을 위해 애틀란타에서 스타인웨이 피아노 탁송해 왔다구! 1389 01:44:46,574 --> 01:44:48,110 토니. 1390 01:44:48,246 --> 01:44:49,816 배고프오? 1391 01:44:49,840 --> 01:44:51,891 베티가 버터를 좋아해요? 1392 01:45:36,942 --> 01:45:41,001 - 당신 순경이에요? - 아일랜드인 처럼 보이오? 1393 01:45:41,025 --> 01:45:45,006 - 뭐드려요, 아기씨? - 커티 두잔 줘요, 물타지 말고.. 1394 01:45:53,518 --> 01:45:56,363 특별 메뉴가 뭔지 모르겠지만, 우리 그걸로 하겠소. 1395 01:45:56,387 --> 01:45:59,080 오렌지 버즈 둘이요! 1396 01:46:10,779 --> 01:46:13,177 거기서 박사님 한거 멋졌어요. 1397 01:46:13,201 --> 01:46:15,596 자기 힘으로 홀로 선 겁니다. 1398 01:46:17,281 --> 01:46:19,169 당신 친구 주지사가 말했던 것과 같은 겁니다... 1399 01:46:20,394 --> 01:46:22,152 " 당신이 할 수 있는 일을... 1400 01:46:22,546 --> 01:46:25,050 ...국가에 요청하지 마시오... 1401 01:46:25,264 --> 01:46:27,949 ... 당신 스스로 무엇을 할 수 있는지 물으시오!" 1402 01:46:32,586 --> 01:46:34,351 그래서, 멋진 신사분, 1403 01:46:34,375 --> 01:46:37,189 뭐하세요, 그렇게 멋지게 차려입으시고? 1404 01:46:37,213 --> 01:46:39,694 특별히 중요한 일을 없소. 1405 01:46:40,318 --> 01:46:43,245 옷차림으로 그 사람을 평가하는게 아니오. 1406 01:46:43,591 --> 01:46:46,707 이 양반 그저 세상에서 가장 위대한 피아니스트일 뿐이오. 1407 01:46:46,731 --> 01:46:49,713 그래요? 그렇게 잘치세요? 1408 01:46:50,712 --> 01:46:53,463 수줍어 마요, 박사님. 당신이 누군지 알려줘요.... 1409 01:46:53,540 --> 01:46:55,233 아무말 말고... 1410 01:46:55,442 --> 01:46:56,442 ...보여줘요. 1411 01:47:03,027 --> 01:47:05,001 음... 1412 01:50:23,562 --> 01:50:25,433 이게 내가 스트레스를 푸는 방법이오. 1413 01:50:27,702 --> 01:50:31,598 좋은 시간이었소. 한달에 한번은 이렇게 돈 안받고 하곤 했소. 1414 01:50:31,788 --> 01:50:34,363 - 믿을 수 없네요 - 어이 토니! 1415 01:50:35,109 --> 01:50:37,477 지금 바로 떠나면 우리 할 수 있을 것 같은데... 1416 01:50:37,501 --> 01:50:41,598 - 뭘 해요? - 뉴욕에서의 크리스마스 이브 보내기. 1417 01:50:57,111 --> 01:51:00,686 바 안에서는 현금 뭉치돈을 보여서는 안돼요. 1418 01:51:10,022 --> 01:51:12,144 난 당신이 총을 갖고 있었던 걸 알고 있었소! 1419 01:51:36,674 --> 01:51:38,881 날씨가 나빠지네요, 박사님. 1420 01:51:39,525 --> 01:51:41,186 그렇네. 1421 01:51:41,569 --> 01:51:44,909 여행 중 우리들 보호할 장치를 마련해 놓지못해 부끄럽소. 1422 01:51:45,238 --> 01:51:50,219 토니! 왜 계기판 위에 당신의 행운의 돌 올려놓지 않소? 1423 01:51:51,950 --> 01:51:56,470 도움이 된다면 뭐든 다 해봐야 되지 않겠소? 1424 01:52:00,909 --> 01:52:04,265 고맙소, 벌써 더 안전해 진 것 같이 느껴지오. 1425 01:52:06,260 --> 01:52:08,960 당신은 비열한 사람이에요, 알아요? 1426 01:52:32,020 --> 01:52:34,524 으, 빌어먹을! 1427 01:52:43,354 --> 01:52:46,280 망할 경찰들. 1428 01:52:56,211 --> 01:53:00,591 - 밖에 나와 뭐하는 겁니까? - 뉴욕으로 가고 있습니다. 1429 01:53:02,260 --> 01:53:05,780 - 문제가 있습니까, 경찰관님? - 예. 1430 01:53:05,818 --> 01:53:10,782 차가 왼쪽으로 기울어져 있어요. 당신 뒤쪽 타이어가 터진 것 같소. 1431 01:53:16,022 --> 01:53:17,518 아! 1432 01:53:25,481 --> 01:53:28,353 계속 가요, 계속. 1433 01:53:41,440 --> 01:53:43,554 좋아요. 조심하시오! 1434 01:53:43,557 --> 01:53:48,521 - 메리 크리스마스! - 메리 크리스마스! 고맙소, 경찰관님! 1435 01:53:59,699 --> 01:54:02,822 일기 특보입니다. 크리스마스 이브에, 1436 01:54:02,846 --> 01:54:05,820 강력한 눈보라가 혹한 날씨와 함께 동부 해안을 강타할 예정이어서, 1437 01:54:05,844 --> 01:54:09,029 ...동부 펜실베이아와 1438 01:54:09,053 --> 01:54:11,812 ...뉴저지 북부 및 5개 자치시.. 1439 01:54:11,836 --> 01:54:15,430 여행자들은 저지 턴파이그에서 머물러 주시기... 1440 01:54:15,454 --> 01:54:20,485 좋아, 그거네. 망했네요. 다음 모텔에 머무릅시다. 1441 01:54:20,509 --> 01:54:24,635 - 갈 수 있는데까지 가봅시다. 토니. - 눈 뜰 수 가 없습니다. 1442 01:54:24,806 --> 01:54:27,326 최면에 걸린 듯 해요. 1443 01:54:27,681 --> 01:54:30,443 머리가 터질 것 같은데... 1444 01:54:33,724 --> 01:54:36,236 음...한번 해보죠, 박사님. 1445 01:54:36,380 --> 01:54:38,478 어떻게 하실려구? 1446 01:54:46,848 --> 01:54:50,899 좋아요. 식탁 준비됐어요. 모두들 들어와요! 아니 뛰지 마! 1447 01:55:46,304 --> 01:55:49,449 토니, 토니. 일어나요. 1448 01:55:52,390 --> 01:55:56,629 - 괜찮아요? - 집이요, 들어가요. 1449 01:56:12,149 --> 01:56:13,622 잘 가요. 1450 01:56:14,219 --> 01:56:18,075 잠깐, 잠깐 만요. 올라가요, 우리 가족들 보셔야죠...? 1451 01:56:20,659 --> 01:56:22,968 메리크리스 마스 토니! 1452 01:56:27,547 --> 01:56:29,255 예, 메리크리스 마스! 1453 01:57:06,461 --> 01:57:09,380 이게 누구야! 세익스피어가 집에 오셨네! 1454 01:57:17,990 --> 01:57:19,386 나 돌아왔습니다! 1455 01:57:22,412 --> 01:57:24,768 토니, 반가워! 1456 01:57:37,890 --> 01:57:40,645 - 배고파요? - 배고파 죽겠어. 1457 01:57:56,628 --> 01:58:00,087 - 귀가를 환영합니다. 셜리박사님. - 고맙소, 어밋. 1458 01:58:00,111 --> 01:58:03,571 침대 편히 손봐 놓았습니다. 선생님. 짐 가방 풀어드릴까요? 1459 01:58:03,595 --> 01:58:06,990 아니, 아니오. 집에 가서 가족들 만나요. 1460 01:58:07,155 --> 01:58:09,058 감사합니다. 선생님. 1461 01:58:14,111 --> 01:58:17,818 - 즐거운 크리스마스 되세요, 선생님. - 메리 크리스마스! 1462 01:59:16,987 --> 01:59:19,609 자 이봐. 당신은 내게 그렇게 키스해 준 적 없어요! 1463 01:59:22,557 --> 01:59:23,992 자, 좀 진정하라구. 1464 01:59:27,245 --> 01:59:30,788 그런데 토니, 괜찮아요? 말이 없어진 것 같은데? 1465 01:59:31,144 --> 01:59:34,515 예, 아니, 좀 피곤하네. 1466 01:59:35,183 --> 01:59:37,797 긴 여행이었어. 1467 01:59:40,213 --> 01:59:43,390 그거 가지고 있나? 1468 01:59:48,168 --> 01:59:51,259 - 고마워. - 그래, 제게 75불 주세요. 1469 01:59:51,283 --> 01:59:54,678 75불이라구? 찰리는 60불이라던데. 1470 01:59:54,799 --> 01:59:57,295 이 일을 누가 수수료 없이해요? 1471 01:59:59,197 --> 02:00:03,837 이봐, 토니, 여행 얘기 해주게. 2개월 가있었어. 1472 02:00:03,861 --> 02:00:06,702 음, 그 검둥인 어땠어? 짜증나게 하지 않았어? 1473 02:00:07,146 --> 02:00:09,565 그사람 그렇게 부르지 마세요. 1474 02:00:12,529 --> 02:00:14,589 알았어. 1475 02:00:17,473 --> 02:00:20,719 토니, 지난 주 어느날 막내 프랭키가... 1476 02:00:20,743 --> 02:00:24,494 ...TV 위에 올라갔는데 그걸 봤어야 했어요. 사진을 찍어 놨는데.. 얼마나 귀여운지... 1477 02:00:24,518 --> 02:00:26,103 매우 신나했어요. 1478 02:00:26,127 --> 02:00:30,140 정신있어? 뒤에 있는 브라운관들? 감전될 수 있다구! 1479 02:00:30,164 --> 02:00:32,158 - 뭐 걔가 그걸 깬거야? - 뭔 소리하는 거야 1480 02:00:32,199 --> 02:00:34,182 토스터들을 생각하고 있네요. 1481 02:00:34,206 --> 02:00:36,206 감전될 수 가 없다구.... 1482 02:00:36,230 --> 02:00:38,230 ...TV로 부턴 말이야... 1483 02:00:38,254 --> 02:00:40,254 토스터를 말하는게 아니고... 1484 02:00:40,288 --> 02:00:42,288 TV를 생각하고 있는거에요. 당신 그걸 욕조 속에 처넣고 있네. 1485 02:00:42,313 --> 02:00:44,193 감전되지 않는다구... 1486 02:00:51,686 --> 02:00:55,557 - 찰리? - 어이, 립. 조니가 날 초대했네! 1487 02:00:56,211 --> 02:01:00,021 - 들어오세요. - 당신 마리를 기억하오 ? 1488 02:01:00,051 --> 02:01:01,030 안녕하세요 마리! 1489 02:01:01,054 --> 02:01:04,189 찰리 진짜 오셨네요? 농담인줄 알았나? 1490 02:01:04,849 --> 02:01:07,049 사모님과 같이요? 1491 02:01:07,099 --> 02:01:11,800 - 메리 크리스마스. - 메리 크리스마스, 안녕! 놀라워! 1492 02:01:11,824 --> 02:01:14,633 여기봐요. 전당포의 찰리에요! 1493 02:01:24,305 --> 02:01:26,240 아 박사님! 1494 02:01:29,189 --> 02:01:30,991 어서 오세요! 1495 02:01:34,196 --> 02:01:37,283 - 잠깐, 모두들 봐요... - 조용, 조용히! 1496 02:01:37,307 --> 02:01:40,154 이 분이 도널드 셜리박사님입니다. 1497 02:01:41,817 --> 02:01:43,829 메리 크리스마스! 1498 02:01:47,416 --> 02:01:51,663 자 어서오세요, 자리 좀 만들어 드려! 접시도 갖다 드리고! 1499 02:01:59,543 --> 02:02:02,297 - 안녕하세요! - 돌로레스 부인 맞으시요 1500 02:02:02,431 --> 02:02:05,951 - 어서오세요! - Buon Natale. 1501 02:02:07,055 --> 02:02:10,232 남편과 함께 있게 해주셔서 고맙습니다. 1502 02:02:16,193 --> 02:02:19,917 남편 편지 쓰는거 도와줘서 감사해요. 1503 02:02:26,476 --> 02:02:30,489 - 그린 북 - 한글자막(2nd); Paul Young 1504 02:02:31,244 --> 02:02:36,010 도널드 셜리 박사는 극찬을 받으며 그의 여행과 작곡과 레코드 취입을 계속했다... 1505 02:02:36,035 --> 02:02:41,035 ...이고르 스트라빈스키는 "그의 재능은 신의 경지이다"고 평했다. 1506 02:02:43,522 --> 02:02:47,011 프랭크 "토니 립" 밸리롱거는 그의 일자리인... 1507 02:02:47,016 --> 02:02:50,085 ...코파카바나로 돌아가 지배인이 되었다. 1508 02:02:52,355 --> 02:02:55,155 토니와 그의 부인 돌로레스 1960년 경, 코파에서 1509 02:02:58,422 --> 02:03:01,922 토니 립과 도널드 셜리는 2013년 몇달간 사이로... 1510 02:03:01,947 --> 02:03:05,447 ...그들이 세상을 떠날 때까지 친구로 지냈다. 1511 02:09:56,648 --> 02:09:57,648 감사합니다! 한글자막(2nd); Paul Young