1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Subtitle by @VIU 2 00:00:01,100 --> 00:00:05,500 Alih Bahasa: Dey Agustian | @banana_nim 3 00:00:05,810 --> 00:00:11,850 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 4 00:00:13,720 --> 00:00:16,119 EPISODE 1 5 00:01:03,830 --> 00:01:04,869 Halo. 6 00:01:06,699 --> 00:01:09,009 Ambil kotak es-nya. 7 00:01:13,380 --> 00:01:14,380 Ini. 8 00:01:16,949 --> 00:01:19,149 Coba lihat barangnya di dalam. 9 00:01:19,149 --> 00:01:20,179 Baik. 10 00:01:35,470 --> 00:01:36,530 Ini. 11 00:01:41,069 --> 00:01:42,410 Ayo. 12 00:01:55,949 --> 00:01:57,519 Ini bom. 13 00:02:36,090 --> 00:02:38,229 Seluruh tim sudah tewas? 14 00:02:39,400 --> 00:02:41,130 Keempatnya termasuk ketua tim. 15 00:02:41,130 --> 00:02:42,729 Untung mereka tak membawa bantuan... 16 00:02:42,729 --> 00:02:46,000 sebab ini misi rahasia, jadi korban tak seberapa. 17 00:02:46,870 --> 00:02:48,840 GEUM DONG SEOK, WAKIL KEPALA BIN 18 00:02:48,840 --> 00:02:50,940 Seluruh tim tewas, 19 00:02:51,609 --> 00:02:52,680 tapi kau bilang beruntung? 20 00:02:52,680 --> 00:02:55,750 Kami memberitahu media bahwa kebakaran ruang kemudi... 21 00:02:55,750 --> 00:02:56,850 penyebabnya. 22 00:03:05,049 --> 00:03:08,120 Aku Dong Gwan Su, ketua Tim 3 akan mengambil alih. 23 00:03:08,120 --> 00:03:09,130 DONG GWAN SU, TIM KEAMANAN INDUSTRI 3 24 00:03:09,229 --> 00:03:10,590 Aku akan mulai briefing. 25 00:03:12,359 --> 00:03:15,100 Tim Keamanan Industri 3 tengah manjalankan misi 26 00:03:15,100 --> 00:03:16,630 saat tewas. 27 00:03:16,630 --> 00:03:19,970 Kami yakin, Michael yang ada di Level 1 daftar pengawasan adalah 28 00:03:20,169 --> 00:03:22,069 dalang di balik kejadian itu. 29 00:03:23,069 --> 00:03:24,239 Kau yakin? 30 00:03:24,239 --> 00:03:26,680 Berdasarkan rekaman yang ditemukan penjaga pantai, 31 00:03:26,680 --> 00:03:27,680 aku yakin. 32 00:03:29,750 --> 00:03:31,180 Nama lengkapnya Michael Lee. 33 00:03:31,350 --> 00:03:34,549 Sesudah diidentifikasi mencoba menjual senjata AS ke Cina, 34 00:03:34,549 --> 00:03:36,350 dia mendapat informasi rahasia Angkatan Udara Amerika... 35 00:03:36,350 --> 00:03:38,560 dan membelot ke Cina. 36 00:03:39,690 --> 00:03:41,359 Semua pihak kesepakatan... 37 00:03:41,359 --> 00:03:43,690 yang melibatkan dia menghilang atau ditemukan tewas. 38 00:03:44,090 --> 00:03:46,060 Sebab identitasnya masih belum diketahui, 39 00:03:46,060 --> 00:03:47,930 tak ada yang bisa menangkapnya. 40 00:03:47,930 --> 00:03:50,229 Dia disebut hantu tak dikenal. 41 00:03:50,970 --> 00:03:53,340 Yang diselidiki Tim 3, perusahaannya di mana, 'ya? 42 00:03:54,139 --> 00:03:55,970 IL KWANG HITECH 43 00:03:55,970 --> 00:03:58,639 Il Kwang Hitech dengan dana dan dukungan dari pemerintah 44 00:03:58,639 --> 00:04:01,479 bersiap mengajukan hak paten terkait 176 lapisan 45 00:04:01,479 --> 00:04:02,809 teknologi 4D NAND Flash. 46 00:04:03,410 --> 00:04:04,749 Kami mendapat informasi 47 00:04:04,749 --> 00:04:07,080 Grup Qingni Yuhua berinvestasi banyak... 48 00:04:07,080 --> 00:04:09,820 .pada Il Kwang Hitech sebagai balasan informasi itu. 49 00:04:09,820 --> 00:04:11,689 Andai kata, teknologi itu bocor 50 00:04:11,689 --> 00:04:13,520 sebelum hak paten diberikan, 51 00:04:13,520 --> 00:04:17,129 kerugian ekonomi kita akan mencapai setidaknya 3 triliun won. 52 00:04:18,059 --> 00:04:19,160 Apa intinya? 53 00:04:19,160 --> 00:04:21,460 Kita bisa mencoba mengeluarkan harimau dari sarangnya, 54 00:04:22,070 --> 00:04:24,229 tapi harimau itu tak akan pernah menunjukkan jati dirinya. 55 00:04:25,239 --> 00:04:28,340 Kita akan masuk ke dalam sarang. 56 00:04:28,439 --> 00:04:30,439 Siapa pun yang terlibat dengan Michael... 57 00:04:30,439 --> 00:04:33,780 berakhir tewas, meski mereka agen terbaik negara. 58 00:04:33,780 --> 00:04:35,580 Siapa yang rela berkorban nyawa untuk melakukan itu? 59 00:04:36,080 --> 00:04:39,419 Memang ada beberapa orang. 60 00:04:39,419 --> 00:04:42,320 Jika ada, maka ada. Apa maksudmu "memang"? 61 00:04:42,320 --> 00:04:44,289 Ada beberapa agen yang akan... 62 00:04:44,289 --> 00:04:48,020 tetap bersama BIN, tak pedulu misi apa itu. 63 00:04:49,989 --> 00:04:51,030 Siapa? 64 00:04:53,830 --> 00:04:55,270 Pintu terbuka. 65 00:04:55,270 --> 00:04:56,669 PERUSAHAAN ASURANSI TOGETHER 66 00:04:57,030 --> 00:04:59,770 Permisi. 67 00:05:01,939 --> 00:05:04,070 Mungkinkah sudah sebulan? 68 00:05:04,369 --> 00:05:06,140 Ada kebakaran di Baekmok-dong, tahu, 'kan? 69 00:05:06,609 --> 00:05:08,710 Ada kebakaran?/ Aku tak tahu. 70 00:05:08,710 --> 00:05:09,950 Benarkah? 71 00:05:09,950 --> 00:05:12,549 Lihat? Sudah kuduga. 72 00:05:12,549 --> 00:05:13,650 Ini 73 00:05:14,749 --> 00:05:18,119 Berbagi informasi adalah kunci, terutama jika itu kabar buruk. 74 00:05:18,119 --> 00:05:20,390 Tak boleh menyembunyikan kebenaran dengan tetap diam. 75 00:05:20,390 --> 00:05:21,929 Astaga./ Kebakaran? 76 00:05:21,929 --> 00:05:24,129 Sebab wanita itu tak punya asuransi kebakaran, 77 00:05:24,129 --> 00:05:26,260 uang untuk perbaikan, tagihan rumah sakit, 78 00:05:26,260 --> 00:05:28,530 menjalani konseling, dia mengalami masa sulit. 79 00:05:28,530 --> 00:05:31,200 Malang sekali. 80 00:05:31,299 --> 00:05:33,499 Berapa harga asuransi kebakaran?/ Benar. 81 00:05:35,239 --> 00:05:37,039 Tak minum secangkir kopi sebulan... 82 00:05:37,039 --> 00:05:39,410 tak akan membunuhmu, bukan? 83 00:05:39,410 --> 00:05:40,439 RATU ASURANSI HWANG MI SOON 84 00:05:40,439 --> 00:05:43,379 Harganya hanya secangkir kopi sebulan. 85 00:05:49,619 --> 00:05:51,890 Astaga. 86 00:05:53,489 --> 00:05:56,260 Kita harus beli asuransi kebakaran. 87 00:05:57,590 --> 00:05:58,799 Ibu, pistol. 88 00:05:59,059 --> 00:06:01,299 Baik, ibu akan belikan. 89 00:06:01,299 --> 00:06:03,369 Tidak, pistol sungguhan. 90 00:06:03,369 --> 00:06:05,999 Apa maksudmu? Tunggu sebentar. 91 00:06:09,410 --> 00:06:10,669 Namanya Hwang Mi Soon. 92 00:06:10,869 --> 00:06:12,809 Dia menghabiskan 24 tahun di Keamanan Lokal. 93 00:06:12,809 --> 00:06:14,410 Dia identifikasi sekte mata-mata... 94 00:06:14,410 --> 00:06:16,910 dan membujuk mata-mata Korea Utara untuk membelot. 95 00:06:17,350 --> 00:06:19,379 Saat Sekretaris PBB Jenderal Ban diculik, 96 00:06:19,379 --> 00:06:22,789 dia terbang ke Rusia dan menegosiasikan dalam 20 menit. 97 00:06:22,950 --> 00:06:26,859 Dia ahli negosiasi dan melobi. 98 00:06:31,289 --> 00:06:32,460 Di mana dia sekarang? 99 00:06:32,859 --> 00:06:34,729 PERUSAHAAN ASURANSI TOGETHER, HWANG MI SOON 100 00:06:39,369 --> 00:06:40,439 1.200 WON 101 00:06:43,669 --> 00:06:46,179 AGEN HWANG MI SOON 102 00:06:46,179 --> 00:06:49,179 Agen berikutnya bergabung empat tahun lalu. 103 00:06:49,179 --> 00:06:51,450 Dia punya.../ Dia agen putih. 104 00:06:52,080 --> 00:06:53,119 Agen putih, kau bilang? 105 00:06:53,419 --> 00:06:55,520 Dia sama sekali tak berpengalaman di lapangan? 106 00:06:55,520 --> 00:06:57,049 Benar, 107 00:06:57,350 --> 00:07:00,160 tapi dia mendukung agen lapangan selama bertahun-tahun... 108 00:07:00,160 --> 00:07:02,229 dan seorang ahli TI, sebab itu saat dia menyamar, 109 00:07:02,229 --> 00:07:05,830 dia orang yang ideal untuk meretas Il Kwang Hitech. 110 00:07:06,499 --> 00:07:08,299 Pintu keluar pertama diblokir. 111 00:07:08,299 --> 00:07:09,330 Ambil pintu belakang. 112 00:07:09,330 --> 00:07:11,830 Tujuh meter di sebelah kiri ada pelarian bawah tanah. 113 00:07:13,340 --> 00:07:16,270 Waktu kalian tersisa 90 detik. Mohon dipercepat. 114 00:07:21,609 --> 00:07:23,350 2XL dari arah timur. 115 00:07:28,619 --> 00:07:30,090 Aku akan cari pintu darurat. 116 00:07:33,460 --> 00:07:34,989 Pintu darurat di Gerbang 37. 117 00:08:14,400 --> 00:08:15,530 Kerja bagus. 118 00:08:25,269 --> 00:08:27,379 Meski dengan orang terbaik, kita takkan berhasil. 119 00:08:27,379 --> 00:08:28,680 Bisakah mereka mengatasinya? 120 00:08:28,680 --> 00:08:30,450 Itu pilihan terbaik saat ini. 121 00:08:31,950 --> 00:08:34,220 Dia masih bisa berguna. 122 00:08:34,619 --> 00:08:36,649 Siapa maksudmu? 123 00:08:39,220 --> 00:08:41,019 BAEK CHAN MI, TIM KEAMANAN INDUSTRI 3 124 00:08:41,019 --> 00:08:42,389 Panggil Baek Chan Mi. 125 00:08:43,129 --> 00:08:45,659 Itu.../ Chajang-nim[Deputi], itu... 126 00:08:45,659 --> 00:08:48,430 Jika ingin berhasil, kita harus memasukkan 127 00:08:48,430 --> 00:08:50,300 agen terbaik sekaligus tergila kita 128 00:08:50,300 --> 00:08:51,529 untuk melawannya. 129 00:08:52,970 --> 00:08:55,070 Di mana Baek Chan Mi Yowon [Agen] sekarang? 130 00:09:10,889 --> 00:09:14,019 Aku akan memaafkan semua yang berbuat salah padaku. 131 00:09:15,389 --> 00:09:17,529 Aku akan mencintai musuhku. 132 00:09:19,200 --> 00:09:20,659 Meski semut menyebalkan, 133 00:09:26,200 --> 00:09:28,440 .aku tak akan membunuh seekor semut pun. 134 00:09:29,310 --> 00:09:31,739 Setiap kehidupan yang Kau ciptakan di dunia, 135 00:09:32,070 --> 00:09:34,580 aku akan menghargai dan memedulikannya. 136 00:09:35,609 --> 00:09:37,009 Aku berterima kasih setiap hari 137 00:09:37,009 --> 00:09:38,879 atas cinta dan kemurahan hati-Mu 138 00:09:38,879 --> 00:09:42,190 .dan akan menjalani hidup yang penuh kebahagiaan. 139 00:09:49,259 --> 00:09:50,889 Tahanan 2208. Berdiri. 140 00:10:11,149 --> 00:10:12,379 Dia membunuh seseorang. 141 00:10:12,379 --> 00:10:13,680 Dia tampak sangat normal. 142 00:10:13,779 --> 00:10:15,450 Ada alasan kenapa mereka memanggilnya PG. 143 00:10:15,749 --> 00:10:18,290 Apa?/ Itu singkatan dari Psikopat Gila. 144 00:10:18,590 --> 00:10:20,590 PSIKOPAT GILA 145 00:10:20,590 --> 00:10:21,659 Apa pekerjaannya? 146 00:10:21,859 --> 00:10:24,090 Dia semacam PNS. 147 00:10:24,259 --> 00:10:25,830 Kudengar dia menerima suap juga. 148 00:10:25,930 --> 00:10:27,029 Dasar sampah. 149 00:10:36,109 --> 00:10:39,109 Hei./ Sial. 150 00:10:39,609 --> 00:10:41,739 Ini./ Segar, 'kan? 151 00:10:43,649 --> 00:10:46,220 Hei, jangan bergerak./ Dia berusaha menghindarinya. 152 00:10:53,859 --> 00:10:54,960 Sial. 153 00:10:56,029 --> 00:10:57,989 Aku bekerja keras membersihkan tempat ini. 154 00:11:01,529 --> 00:11:02,529 Kenapa? 155 00:11:02,529 --> 00:11:04,269 Mau kami bantu mencuci wajahmu? 156 00:11:04,300 --> 00:11:05,840 Tutup mulutmu. Kau tak akan pergi? 157 00:11:13,979 --> 00:11:15,310 Jagalah tetap bersih. 158 00:11:20,820 --> 00:11:24,190 Aku mengalami gangguan pencernaan setiap kali melihat wajahmu. 159 00:11:24,190 --> 00:11:26,560 Sudah kusuruh jangan menunjukkan wajahmu kepada orang lain. 160 00:11:26,619 --> 00:11:28,320 Apa kau sulit mengerti? 161 00:11:29,790 --> 00:11:31,629 Maafkan aku. 162 00:11:38,470 --> 00:11:41,440 Kau yang tampak tak bisa memahami keadaan. 163 00:11:42,310 --> 00:11:43,409 Apa yang baru saja dia katakan? 164 00:11:45,009 --> 00:11:47,540 Apa dia sudah gila? 165 00:11:47,540 --> 00:11:48,840 Dasar wanita gila. 166 00:11:56,489 --> 00:11:57,619 Tangkap dia! 167 00:12:05,259 --> 00:12:07,200 Lepaskan aku! 168 00:12:16,570 --> 00:12:18,009 Hei! 169 00:13:12,060 --> 00:13:14,229 Orang baik selalu menepati janji. 170 00:13:15,029 --> 00:13:16,570 Kau berjanji akan menjaganya tetap bersih. 171 00:13:17,499 --> 00:13:18,499 Ya. 172 00:13:39,659 --> 00:13:41,560 Dia menghabisi mereka semua 173 00:13:42,659 --> 00:13:43,729 dalam seronde. 174 00:13:47,600 --> 00:13:49,800 Kau psikopat asli. 175 00:13:51,930 --> 00:13:54,369 Hanya kau yang mengajukan diri untuk menerima sel tersendiri 176 00:13:54,399 --> 00:13:56,009 sebelum dibebaskan dengan pembebasan bersyarat. 177 00:13:59,139 --> 00:14:00,139 Kau menangis? 178 00:14:04,950 --> 00:14:07,350 Bisa beri aku satu sendok pasta cabai merah lagi? 179 00:14:07,479 --> 00:14:09,249 Kenapa rasanya enak sekali? 180 00:14:09,820 --> 00:14:12,249 Sayurannya enak sekali. 181 00:14:12,960 --> 00:14:13,989 Astaga. 182 00:14:25,029 --> 00:14:28,170 Bawa Baek Chan Mi dan tangkap Michael. 183 00:14:29,040 --> 00:14:31,109 Chajang-nim, tampaknya bukan ide bagus 184 00:14:31,109 --> 00:14:32,940 untuk menangani kasus itu. 185 00:14:32,940 --> 00:14:34,810 VIP mengawasi kasus ini. 186 00:14:34,940 --> 00:14:38,050 Departemen bisa lenyap jika gagal menangkapnya. 187 00:14:38,710 --> 00:14:41,180 Kenapa kita tak menyerahkan ini kepada Dong Timjang[Ketua Tim]? 188 00:14:41,320 --> 00:14:42,749 Aku yakin dia akan melakukannya dengan baik. 189 00:14:42,790 --> 00:14:43,950 Aku ingin Dong Timjang 190 00:14:44,619 --> 00:14:46,389 bertanggung jawab atas misi ini. 191 00:14:48,920 --> 00:14:49,960 Tapi,... 192 00:15:00,300 --> 00:15:01,940 aku tak bisa menangani Baek Chan Mi. 193 00:15:01,940 --> 00:15:03,670 Apa aku menyukainya? 194 00:15:04,009 --> 00:15:06,040 Tapi kau dengar, kita sudah diberi perintah. 195 00:15:06,379 --> 00:15:08,040 Jika tak mau mengikuti perintah, berhentilah 196 00:15:08,409 --> 00:15:09,749 atau berusaha lebih andal. 197 00:15:09,779 --> 00:15:11,249 Kalau begitu, aku akan berhenti saja. 198 00:15:11,479 --> 00:15:13,379 Kudengar gaji bulananmu dikurangi 199 00:15:13,379 --> 00:15:15,019 karena tak mampu membayar tunjangan. 200 00:15:15,420 --> 00:15:17,519 Kau butuh pekerjaan untuk tetap hidup. 201 00:15:34,440 --> 00:15:36,609 GOOD CASTING 202 00:15:46,080 --> 00:15:47,320 Bekerjalah. 203 00:15:53,259 --> 00:15:55,359 AMERICANO MANIS 70 WON, ES 60 WON 204 00:15:55,619 --> 00:15:57,060 Berapa kali harus kubilang, 205 00:15:57,389 --> 00:16:01,060 tak boleh mengeklaim apa yang kau habiskan... 206 00:16:01,060 --> 00:16:02,129 di luar pekerjaan? 207 00:16:02,129 --> 00:16:05,970 Aku minum ini saat menunggu rapat selesai... 208 00:16:05,970 --> 00:16:07,540 bulan lalu. 209 00:16:08,239 --> 00:16:10,170 Rapat?/ Ya. 210 00:16:11,440 --> 00:16:12,580 Di Hongdae? 211 00:16:13,310 --> 00:16:14,779 Pukul 2 pagi? 212 00:16:29,259 --> 00:16:30,460 Berusahalah. 213 00:16:34,200 --> 00:16:35,200 Ya? 214 00:16:35,629 --> 00:16:37,729 Benar, aku Hwang Mi Soon. 215 00:16:39,029 --> 00:16:40,739 Tampaknya kau salah sambung. 216 00:16:42,769 --> 00:16:45,940 Timjang-nim, es teh. 217 00:16:46,279 --> 00:16:48,479 Aku membelikanmu es Americano sebab kau selalu... 218 00:16:48,540 --> 00:16:49,810 melakukan pekerjaan lapangan. 219 00:16:49,949 --> 00:16:51,280 Seharusnya aku yang traktir. 220 00:16:52,050 --> 00:16:54,820 Aku berutang banyak kepada Ye Eun. 221 00:16:54,850 --> 00:16:57,090 Jika agen lapangan mesin, 222 00:16:57,090 --> 00:16:59,149 maka tim pendukung adalah bahan bakar. 223 00:16:59,149 --> 00:17:01,889 Bukan bahan bakar biasa, tapi yang terbaik. 224 00:17:02,090 --> 00:17:05,159 Aku hanya membantunya bekerja. 225 00:17:05,159 --> 00:17:08,600 Buat apa mesinnya bagus? 226 00:17:09,270 --> 00:17:11,399 Kalau rusak, tak berguna. 227 00:17:14,000 --> 00:17:16,669 Ye Eun, kau tak mau melakukan pekerjaan lapangan? 228 00:17:16,810 --> 00:17:19,639 Pekerjaan seperti itu bukan untuk sembarang orang. 229 00:17:20,010 --> 00:17:21,740 Aku lebih suka bekerja di kantor. 230 00:17:21,740 --> 00:17:25,280 Tujuanku adalah mempertahankan pekerjaan ini sampai pensiun. 231 00:17:26,379 --> 00:17:31,619 Sebaiknya kita diam sampai terlalu tua untuk bekerja. 232 00:17:31,820 --> 00:17:33,659 Aku sudah melihat banyak rekan yang dipecat... 233 00:17:33,659 --> 00:17:36,590 sebab mereka gagal memenuhi standar kinerja. 234 00:17:40,060 --> 00:17:41,129 Tentu saja. 235 00:17:41,359 --> 00:17:43,369 Agen putih di lapangan? 236 00:17:43,369 --> 00:17:45,270 Tidak ada teladan, dan sangat tak mungkin. 237 00:17:45,629 --> 00:17:46,639 Benar. 238 00:17:49,139 --> 00:17:50,209 Tunggu sebentar. 239 00:17:51,169 --> 00:17:53,939 Halo, ini Im Ye Eun dari tim pendukung. 240 00:17:55,639 --> 00:17:56,679 Apa? 241 00:17:57,379 --> 00:17:58,510 Aku tak mau. 242 00:18:00,050 --> 00:18:02,179 Jika bekerja di usia ini, mungkin aku akan mati. 243 00:18:02,179 --> 00:18:05,790 Aku bahkan tak naik tangga karena mengidap radang sendi. 244 00:18:06,090 --> 00:18:08,359 Entahlah. Aku sudah bilang tak mau. 245 00:18:08,359 --> 00:18:10,389 Kenapa begitu? 246 00:18:10,659 --> 00:18:14,260 Kau bukan orang yang membiarkan radang sendi menghalangi karier. 247 00:18:15,129 --> 00:18:17,500 Mari saling bantu sesama rekan kerja. 248 00:18:18,030 --> 00:18:21,199 Kapan kau jadi rekan kerjaku? Sudah lama sekali. 249 00:18:21,369 --> 00:18:23,209 Aku tak peduli kau rekan kerjaku atau bukan. 250 00:18:23,209 --> 00:18:24,240 Kau mau mati? 251 00:18:24,270 --> 00:18:25,840 Dengan siapa? Dia? 252 00:18:26,340 --> 00:18:28,040 Kau ingin aku bekerja sama dengannya? 253 00:18:28,310 --> 00:18:31,179 Aku tak pernah bekerja sebagai agen lapangan seumur hidup. 254 00:18:31,179 --> 00:18:34,780 Lihat? Dia benar-benar pemula. Apa yang harus kuperbuat? 255 00:18:34,780 --> 00:18:36,250 Aku punya anak. 256 00:18:36,449 --> 00:18:39,889 Aku mungkin terlihat muda, tapi aku punya anak tiga tahun. 257 00:18:46,300 --> 00:18:48,659 Asuransi masa kecil awal adalah kewajiban. Kau punya? 258 00:18:49,230 --> 00:18:52,230 Anak-anak mudah terluka. 259 00:18:52,230 --> 00:18:54,469 Tagihan rumah sakit mahalnya bukan main. 260 00:18:55,800 --> 00:18:56,810 Ya. 261 00:18:59,169 --> 00:19:01,540 Maaf. 262 00:19:01,740 --> 00:19:04,350 Tapi tak bisakah kau bilang pada mereka bahwa aku tak mampu 263 00:19:04,350 --> 00:19:07,679 Benar. Di luar sana seperti medan perang. 264 00:19:08,119 --> 00:19:09,919 Kenapa ada yang mau bekerja sukarela di lapangan? 265 00:19:09,949 --> 00:19:11,020 Tentu./ Tentu. 266 00:19:11,550 --> 00:19:13,790 Tapi manajemen atas tetap ingin aku menyiapkan sesuatu. 267 00:19:13,990 --> 00:19:15,260 Jadi, pastikan kau menerimanya. 268 00:19:15,820 --> 00:19:18,459 Hwang Mi Soon, kau harus membayar pinjaman... 269 00:19:18,459 --> 00:19:20,030 pada akhir bulan ini. 270 00:19:20,199 --> 00:19:22,359 Im Ye Eun, kau harus pindah... 271 00:19:22,399 --> 00:19:24,070 dari rumah yang disediakan oleh organisasi. 272 00:19:24,100 --> 00:19:25,100 Sekian. 273 00:19:26,300 --> 00:19:27,369 Hei, tunggu. 274 00:19:28,869 --> 00:19:30,869 Ini pengancaman. 275 00:19:30,869 --> 00:19:32,240 Kau pikir aku di sini untuk meyakinkanmu? 276 00:19:33,280 --> 00:19:37,209 Di mana aku harus tinggal jika pindah dari rumah karyawan? 277 00:19:37,510 --> 00:19:39,550 Jangan tanya aku. 278 00:19:41,619 --> 00:19:42,790 Siapa target kita? 279 00:19:44,350 --> 00:19:45,790 Itu baru pertanyaan. 280 00:19:47,459 --> 00:19:48,590 Michael. 281 00:19:49,959 --> 00:19:50,990 "Michael"? 282 00:19:51,389 --> 00:19:52,590 "Michael"? 283 00:19:54,230 --> 00:19:55,300 Bagaimana? 284 00:19:56,399 --> 00:19:57,929 Mau atau tidak? 285 00:20:00,669 --> 00:20:01,899 Sial. 286 00:20:27,600 --> 00:20:28,659 Kwon Min Seok. 287 00:20:29,100 --> 00:20:31,169 Kwon Min Seok! Min Seok! 288 00:20:32,840 --> 00:20:35,600 Min Seok! Sadarlah! Tidak! 289 00:20:35,600 --> 00:20:37,969 Tidak! 290 00:20:39,540 --> 00:20:42,179 Min Seok! Sadarlah, Berandal! 291 00:20:54,159 --> 00:20:55,560 Kubunuh kalian semua. 292 00:20:56,629 --> 00:20:57,730 Ibu. 293 00:20:57,730 --> 00:21:00,359 Ya, ibu datang! 294 00:21:05,899 --> 00:21:07,840 AKSES DITOLAK, TIDAK ADA IZIN 295 00:21:31,530 --> 00:21:34,100 Im Ye Eun, kau harus pindah... 296 00:21:34,129 --> 00:21:36,060 dari rumah yang disediakan oleh organisasi. 297 00:21:43,709 --> 00:21:47,179 Hanya ibu yang bisa melindungi So Hui. 298 00:21:48,010 --> 00:21:50,510 Ayah akan sangat marah jika tahu. 299 00:22:02,320 --> 00:22:03,560 Sial. 300 00:22:05,659 --> 00:22:06,730 Sial. 301 00:22:08,560 --> 00:22:11,300 Bakal bagus jika ini tiket lotre. 302 00:22:11,969 --> 00:22:14,770 Berapa usia kertas dinding ini? 303 00:22:19,169 --> 00:22:20,540 Aku lelah. 304 00:22:24,109 --> 00:22:27,480 Ini sel terakhir. Jika tak ada di sini 305 00:22:29,719 --> 00:22:31,389 Sial. 306 00:22:34,060 --> 00:22:35,520 Sial. 307 00:23:18,600 --> 00:23:19,600 Ketemu. 308 00:23:23,469 --> 00:23:24,639 Dasar sinting. 309 00:23:25,540 --> 00:23:27,209 Dia masih lincah. 310 00:23:52,070 --> 00:23:53,240 Aigoo. 311 00:25:01,199 --> 00:25:03,869 Hai, Barbara Massalitinova. 312 00:25:05,409 --> 00:25:07,109 Sulit sekali pelafalannya. 313 00:25:11,379 --> 00:25:13,080 Benda yang kucari. 314 00:25:13,949 --> 00:25:15,149 Ada padamu. 315 00:25:15,149 --> 00:25:16,719 Benda itu tak ada padaku. 316 00:25:17,250 --> 00:25:20,260 Jika kau terus mengganggu, aku akan panggil penjaga. 317 00:25:20,260 --> 00:25:22,790 Madam Wu yang tewas 318 00:25:22,790 --> 00:25:25,830 di sel isolasi tiga bulan lalu. 319 00:25:26,389 --> 00:25:29,199 Wanita itu, pasti meninggalkannya kepadamu. 320 00:25:29,530 --> 00:25:30,969 Aku tak kenal dia. 321 00:25:30,969 --> 00:25:33,699 Tidak! Kau pikir aku akan biarkan 322 00:25:33,699 --> 00:25:35,000 karena kau berpura-pura? 323 00:25:35,770 --> 00:25:37,010 Aku tak bisa melakukan itu! 324 00:25:37,010 --> 00:25:40,179 Aku sungguh tak tahu! Ya? 325 00:26:06,230 --> 00:26:08,969 Bagaimana kalau kita bicarakan? 326 00:26:09,169 --> 00:26:11,540 Jika kuberikan, berapa nominal yang akan kau beri? 327 00:26:11,540 --> 00:26:13,609 Kau ingin aku membayarmu karena menyimpannya? 328 00:26:14,980 --> 00:26:18,250 Aku akan dideportasi sesudah keluar dari sini. 329 00:26:18,609 --> 00:26:20,280 Aku tak bisa membiarkanmu memilikinya. 330 00:26:21,820 --> 00:26:22,919 100.000.000 won 331 00:26:24,119 --> 00:26:27,159 seharusnya cukup untuk memulangkanmu, 'ya? 332 00:26:51,980 --> 00:26:53,149 Tepati janjimu. 333 00:26:53,480 --> 00:26:55,879 Karena melanggar UU Pembatasan Imigrasi, 334 00:26:55,879 --> 00:26:57,750 kau akan dihukum 10 bulan lagi di penjara. 335 00:26:58,020 --> 00:27:01,590 Untuk spionase industri, Barbara Massalitinova, 336 00:27:01,619 --> 00:27:03,189 kau akan mendapatkan setidaknya tiga tahun lagi. 337 00:27:04,459 --> 00:27:05,490 Selamat. 338 00:27:09,060 --> 00:27:11,369 Hei! Hei, Berandal Gila! 339 00:27:13,969 --> 00:27:16,169 Sudah kuduga dia bisa bahasa Korea. 340 00:27:35,320 --> 00:27:36,490 TRANSFER PERSONALIA 341 00:27:37,490 --> 00:27:39,030 GEUM DONG SEOK, WAKIL KEPALA BIN 342 00:27:41,260 --> 00:27:44,869 Dalam 3 tahun, kau semakin menua. 343 00:27:45,070 --> 00:27:46,770 Kau belum naik jabatan juga? 344 00:27:46,770 --> 00:27:48,500 Kami kehilangan Michael gara-gara kau, 345 00:27:48,500 --> 00:27:50,909 dan aku nyaris tak bisa bangkit dari kematian. 346 00:27:51,139 --> 00:27:52,639 Bagaimana bisa aku tampak baik-baik saja? 347 00:27:57,379 --> 00:27:59,179 Hanya itu kesalahanku. 348 00:27:59,379 --> 00:28:01,020 Beri aku kesempatan untuk menebusnya. 349 00:28:01,020 --> 00:28:02,050 Benar. 350 00:28:02,550 --> 00:28:04,850 Itu sebabnya kau dipenjara. 351 00:28:07,219 --> 00:28:08,219 Berputarlah. 352 00:28:15,330 --> 00:28:17,199 Kapan kau bergabung dengan Chajang-nim? 353 00:28:17,869 --> 00:28:20,600 Kau kesal aku membuat kesepakatan dengannya tanpa sepengetahuanmu? 354 00:28:20,600 --> 00:28:23,169 Jika kau merusak rencanaku lagi seperti tiga tahun lalu, 355 00:28:23,409 --> 00:28:25,070 tak akan kubiarkan. 356 00:28:27,179 --> 00:28:28,510 Jangan khawatir. 357 00:28:28,909 --> 00:28:30,580 Aku akan selesaikan dengan "TOP". 358 00:28:30,580 --> 00:28:31,709 "TOP"? 359 00:28:31,709 --> 00:28:34,679 Tepat waktu, tak berlebihan, 360 00:28:34,679 --> 00:28:35,949 dengan sempurna. 361 00:28:37,520 --> 00:28:38,550 Aku pergi. 362 00:28:58,709 --> 00:29:00,639 Apa tim ini bisa dipercaya? 363 00:29:00,980 --> 00:29:02,040 Apa yang kau bicarakan? 364 00:29:02,179 --> 00:29:03,550 Tiga tahun lalu, 365 00:29:03,780 --> 00:29:06,310 berandal dari rekan satu tim yang kupercayai 366 00:29:06,310 --> 00:29:08,179 membuatku sangat kesulitan. 367 00:29:08,580 --> 00:29:10,919 Dia memberitahu bos bahwa aku menerima suap 368 00:29:11,050 --> 00:29:12,419 untuk melepaskan Michael. 369 00:29:14,159 --> 00:29:15,260 Siapa, 'ya? 370 00:29:17,830 --> 00:29:19,330 Tak mungkin kau, Gukjang-nim. 371 00:29:21,000 --> 00:29:23,600 Tim ini akan baik-baik saja selama kau menjaga sikap. 372 00:29:29,770 --> 00:29:31,669 Aku menantikannya! 373 00:29:31,669 --> 00:29:35,209 Tugas luar biasa apa yang kau berikan? 374 00:29:57,169 --> 00:29:58,199 Lama tak bertemu. 375 00:29:59,000 --> 00:30:00,139 Lama apanya. 376 00:30:00,169 --> 00:30:01,570 Kau datang mengunjungiku di penjara pekan lalu. 377 00:30:01,939 --> 00:30:03,869 Kudengar kau di penjara. 378 00:30:04,040 --> 00:30:07,010 Tubuhku pasti sudah terbiasa dengan sel terpisah. 379 00:30:07,510 --> 00:30:10,109 Sedikit canggung duduk di tempat yang nyaman. 380 00:30:10,679 --> 00:30:13,379 Baiklah, kita mengobrol sambil makan. 381 00:30:13,379 --> 00:30:14,449 Tunggu. 382 00:30:16,250 --> 00:30:18,050 Dari mana kau membawa anak baru itu? 383 00:30:18,290 --> 00:30:19,389 Tim Industri? 384 00:30:19,449 --> 00:30:21,060 Tim Internasional? Atau Tim Teror? 385 00:30:21,689 --> 00:30:25,429 Aku bekerja untuk tim pendukung di Departemen Keamanan Industri. 386 00:30:25,429 --> 00:30:26,490 Apa? 387 00:30:28,300 --> 00:30:31,129 Yang satu wanita tua yang sudah lama tak ke lapangan. 388 00:30:31,129 --> 00:30:33,100 Yang satunya pemula yang hanya mengawasi... 389 00:30:33,100 --> 00:30:34,300 lewat monitor? 390 00:30:39,469 --> 00:30:42,609 Kau ingin aku berhasil atau kau ingin aku gagal? 391 00:30:42,609 --> 00:30:45,709 Itu sebabnya Chajang-nim sendiri yang memintamu. 392 00:30:45,709 --> 00:30:48,850 Dia tahu kau akan lebih baik daripada 10 agen biasa. 393 00:30:48,850 --> 00:30:50,719 Tapi dia bukan ketua tim lagi. Dia hanya seorang agen. 394 00:30:51,090 --> 00:30:53,619 Jika kau bertingkah seperti dahulu saat menjadi ketua tim, 395 00:30:53,959 --> 00:30:55,859 aku akan mengusirmu dari tim. 396 00:30:56,459 --> 00:30:58,030 Kau tahu, 'kan? Aku berbuat sesuka-ku... 397 00:30:58,030 --> 00:30:59,260 sesudah memutuskan. 398 00:30:59,359 --> 00:31:00,399 Ya. 399 00:31:00,760 --> 00:31:02,629 Kau seperti itu seperti saat kita putus. 400 00:31:03,699 --> 00:31:05,000 Serius. 401 00:31:05,030 --> 00:31:07,169 Kenapa? Lagi pula, orang-orang membicarakannya di belakang. 402 00:31:07,169 --> 00:31:08,639 Sebaiknya kau jujur, bukan? 403 00:31:08,639 --> 00:31:09,969 Kau belum berubah. 404 00:31:09,969 --> 00:31:11,840 Kau tak peduli dengan situasi. 405 00:31:11,840 --> 00:31:13,070 Pikirmu kau hebat, 'ya? 406 00:31:13,070 --> 00:31:14,080 Kau tak tahu? 407 00:31:14,409 --> 00:31:17,580 Aku bahkan dipenjara sendirian karena aku hebat. 408 00:31:19,949 --> 00:31:23,550 Karena sepertinya kita semua paham. 409 00:31:23,550 --> 00:31:25,219 Bagaimana kalau kita makan? 410 00:31:26,119 --> 00:31:29,320 Aku akan pesan lima hidangan Menu A. 411 00:31:29,359 --> 00:31:30,389 Ya./ Baiklah. 412 00:31:46,109 --> 00:31:48,179 Kau tipe pria... 413 00:31:48,609 --> 00:31:50,709 yang sangat berhati-hati dan skeptis. 414 00:31:51,480 --> 00:31:54,020 Bagaimana jika aku bergabung dengan Michael? 415 00:31:55,250 --> 00:31:57,750 Kau memperingatkanku sebelum mengkhianati kami? 416 00:31:57,750 --> 00:31:58,850 Aku tak dipecat... 417 00:31:58,889 --> 00:32:00,050 karena bos kita ingin menyelamatkan harga dirinya. 418 00:32:00,590 --> 00:32:02,119 Tapi aku yakin tak ada yang memercayaiku lagi. 419 00:32:02,119 --> 00:32:03,830 Tak ada yang tahu sebab itu rahasia. 420 00:32:04,560 --> 00:32:06,659 Aku tak pernah menganggapmu sebagai seseorang... 421 00:32:06,659 --> 00:32:08,359 yang akan melakukan hal seperti itu. 422 00:32:08,659 --> 00:32:10,600 Kau yakin?/ Kau mungkin... 423 00:32:10,600 --> 00:32:11,869 terkadang di luar kendali. 424 00:32:12,800 --> 00:32:14,369 Tapi kau tak pernah melewati batas. 425 00:32:25,310 --> 00:32:28,919 Mengenai Baek Chan Mi 426 00:32:28,919 --> 00:32:29,980 Ya? 427 00:32:29,980 --> 00:32:32,020 Kenapa dia dipenjara? 428 00:32:33,350 --> 00:32:35,090 Dia tak dipenjara karena melakukan kesalahan. 429 00:32:35,820 --> 00:32:36,859 Tapi sebagai agen rahasia. 430 00:32:37,330 --> 00:32:39,790 Begitu rupanya. Kirain apa 431 00:32:39,790 --> 00:32:42,159 Tapi sebaiknya kau bersiap... 432 00:32:43,699 --> 00:32:44,830 sebab dia ada di tim kita. 433 00:32:45,270 --> 00:32:46,300 Apa? 434 00:32:48,040 --> 00:32:49,270 Harimaunya datang. 435 00:32:52,010 --> 00:32:53,409 Ini kali pertamamu bekerja di lapangan? 436 00:32:54,580 --> 00:32:55,580 Ya. 437 00:32:55,639 --> 00:32:59,480 Aku punya banyak kekurangan, tapi aku akan belajar banyak. 438 00:32:59,480 --> 00:33:00,980 Aku tak peduli seberapa besar kekuranganmu. 439 00:33:00,980 --> 00:33:02,550 Jangan coba-coba belajar. 440 00:33:02,679 --> 00:33:05,149 Saat kita di lapangan, tak ada waktu mengajarimu. 441 00:33:05,219 --> 00:33:08,290 Baiklah, aku akan berusaha sebaik mungkin. 442 00:33:08,290 --> 00:33:10,530 Pola pikir seperti itu hanya saat berada di kantor. 443 00:33:11,590 --> 00:33:13,959 Tapi tak bisa membangkitkan orang yang sudah mati. 444 00:33:16,199 --> 00:33:19,469 Aku ingin kau membawa 100 lembar kertas target pekan depan. 445 00:33:19,770 --> 00:33:20,800 100 lembar? 446 00:33:20,800 --> 00:33:22,139 Itu bukan supaya kau bisa menembak orang. 447 00:33:22,399 --> 00:33:23,810 Aku hanya ingin kau melindungi dirimu sendiri. 448 00:33:24,270 --> 00:33:26,540 Sampai jumpa di pusat kebugaran setiap pukul 6 pagi... 449 00:33:26,840 --> 00:33:27,840 untuk berlatih. 450 00:33:29,080 --> 00:33:32,179 Tapi aku punya anak. 451 00:33:33,080 --> 00:33:35,850 Pukul 6 pagi sedikit berat. 452 00:33:36,480 --> 00:33:39,449 Kau tampak muda. Kau punya anak? 453 00:33:41,659 --> 00:33:43,060 Kalau begitu, pukul 6 sore. 454 00:33:50,899 --> 00:33:52,270 Terbukti 'kan perkataanku? 455 00:34:00,850 --> 00:34:03,021 Terserah. Aku akan memakannya saja. 456 00:34:03,021 --> 00:34:04,351 Kau juga mau? 457 00:34:04,351 --> 00:34:05,450 Tidak? 458 00:34:05,721 --> 00:34:09,291 Ibunya So Hui, kau mau ikut ke kafe anak? 459 00:34:09,621 --> 00:34:10,760 Kafe anak? 460 00:34:10,760 --> 00:34:13,330 Heol! Omo! Daebak! Rupanya tak lihat ruang obrolan. 461 00:34:13,791 --> 00:34:16,501 Kita semua setuju untuk pergi hari ini. 462 00:34:17,330 --> 00:34:19,701 Kau mungkin terlalu sibuk untuk datang 463 00:34:19,701 --> 00:34:21,230 sebab harus bekerja, bukan? 464 00:34:21,600 --> 00:34:23,870 Tapi akan lebih bagus jika kau ikut. 465 00:34:28,780 --> 00:34:30,181 Aku senggang hari ini. 466 00:34:30,181 --> 00:34:33,411 Para ayah juga setuju untuk ikut. 467 00:34:33,811 --> 00:34:35,850 Tampaknya itu tak tepat, 'kan? 468 00:34:36,081 --> 00:34:39,021 Kenapa? Minta ayahnya So Hui bergabung dengan kita juga. 469 00:34:41,491 --> 00:34:43,121 Kenapa? 470 00:34:43,621 --> 00:34:45,091 Ayo mandi sekarang. 471 00:34:45,091 --> 00:34:47,530 Sampai jumpa di kafe nanti. 472 00:34:47,530 --> 00:34:49,261 Ayo./ Anak-anak, ayo. 473 00:34:49,261 --> 00:34:50,561 Sampai nanti./ Kafe anak-anak! 474 00:34:50,900 --> 00:34:52,470 Ayo!/ Ayo! 475 00:34:52,470 --> 00:34:54,771 Ayo pulang!/ Ayo! 476 00:34:55,100 --> 00:34:56,170 Kenapa? 477 00:34:56,170 --> 00:34:57,970 Kau tak tahu So Hui tak punya ayah? 478 00:34:59,811 --> 00:35:01,441 Bagaimana ini? 479 00:35:02,110 --> 00:35:03,741 Aku membuat kesalahan besar. 480 00:35:03,741 --> 00:35:04,741 Omo! 481 00:35:05,810 --> 00:35:08,850 So Hui, kita juga masuk sekarang. 482 00:35:11,021 --> 00:35:12,290 Ayo. 483 00:35:18,631 --> 00:35:19,631 Ayo. 484 00:35:28,971 --> 00:35:29,971 So Hui, 485 00:35:30,600 --> 00:35:34,911 ibu janji akan mengajakmu ke kafe anak-anak lain kali. 486 00:35:37,210 --> 00:35:38,710 Janji. 487 00:35:39,081 --> 00:35:42,350 Ya. Janji dan segel. 488 00:35:48,090 --> 00:35:49,820 Akan bagus kalau anak perempuan. 489 00:35:52,260 --> 00:35:54,560 Apa yang kulihat ini? 490 00:35:55,801 --> 00:35:57,001 Tangannya. 491 00:35:57,301 --> 00:35:59,471 Bayinya seperti permen kenyal beruang. 492 00:35:59,700 --> 00:36:00,771 Mengagumkan, bukan? 493 00:36:01,370 --> 00:36:03,070 Meski kecil, 494 00:36:03,271 --> 00:36:06,310 masih ada lengan dan kaki. 495 00:36:07,241 --> 00:36:08,440 Berapa lama lagi, 'ya? 496 00:36:14,011 --> 00:36:17,321 Tak lama lagi. Sampai lewat musim dingin, mungkin. 497 00:36:19,451 --> 00:36:20,791 Aku ingin cepat bertemu bayiku. 498 00:36:23,120 --> 00:36:26,291 Aku akan jadi ayah terkeren di dunia. 499 00:36:28,331 --> 00:36:31,101 Aku paling iri dengan anak-anak yang punya ayah. 500 00:36:35,400 --> 00:36:38,840 Meskipun senang, aku juga gugup. 501 00:36:40,541 --> 00:36:43,310 Aku takut akan kehilangan keluarga pertamaku. 502 00:36:49,581 --> 00:36:53,951 Sebab kami tak akan pergi ke mana pun dan tetap bersamamu selamanya, 503 00:36:55,051 --> 00:36:56,361 jangan khawatir. 504 00:37:00,960 --> 00:37:03,231 Ayo menikah sesudah kuselesaikan pekerjaan ini. 505 00:37:03,601 --> 00:37:06,601 Aku akan mengumpulkan keberanian dan menemui orang tuamu, 506 00:37:07,071 --> 00:37:08,940 lalu beri tahu Timjang-nim soal kita. 507 00:37:12,611 --> 00:37:13,810 Tapi kau bilang kita harus merahasiakannya... 508 00:37:13,810 --> 00:37:15,511 sampai misi selesai. 509 00:37:17,081 --> 00:37:19,081 Aku tak mau merepotkanmu. 510 00:37:21,111 --> 00:37:22,180 Janji. 511 00:37:42,900 --> 00:37:44,641 Permen kenyal ibu. 512 00:38:08,630 --> 00:38:09,701 Coba kemari. 513 00:38:30,781 --> 00:38:31,820 Coba lawan! 514 00:39:08,491 --> 00:39:09,560 Bangun! 515 00:39:09,560 --> 00:39:11,120 Aku menyerah! 516 00:39:14,630 --> 00:39:16,031 Fisikmu lemah 517 00:39:16,031 --> 00:39:17,630 dan mentalmu payah, 518 00:39:18,560 --> 00:39:20,101 tapi kau ingin bekerja di lapangan? 519 00:39:25,640 --> 00:39:28,711 Aku tak bekerja atas dasar kewajiban... 520 00:39:28,880 --> 00:39:31,041 atau patriotisme sepertimu. 521 00:39:31,440 --> 00:39:33,351 Aku bekerja untuk bertahan hidup. 522 00:39:37,851 --> 00:39:39,520 Aku melakukan ini untuk bersenang-senang. 523 00:39:40,520 --> 00:39:50,520 Follow Instagram: @banana_nim 524 00:39:55,401 --> 00:39:56,440 Kapan pun 525 00:39:56,841 --> 00:39:58,770 tetap waspada. 526 00:40:15,560 --> 00:40:20,291 BALAI MARTIR BIN 527 00:40:24,861 --> 00:40:26,171 Sudah tiga tahun. 528 00:40:26,671 --> 00:40:29,640 MENGENANG PARA AGEN YANG MENDEDIKASIKAN NYAWA UNTUK BANGSA 529 00:40:52,430 --> 00:40:54,190 TIGA TAHUN LALU 530 00:41:04,471 --> 00:41:05,810 Pembukaan kurang dalam 1 menit. 531 00:41:06,241 --> 00:41:07,711 Bersiaplah untuk pelanggan kita. 532 00:41:08,341 --> 00:41:10,911 Tetap fokus dan waspada. 533 00:41:11,211 --> 00:41:12,351 Kita harus 534 00:41:13,651 --> 00:41:15,180 Kau memanggil taksi mewah, bukan? 535 00:41:18,890 --> 00:41:20,250 Kau sudah usai. 536 00:41:20,250 --> 00:41:22,190 Berapa kali kusuruh kau memanggil taksi mewah? 537 00:41:22,291 --> 00:41:23,721 Selamat datang! 538 00:41:26,231 --> 00:41:29,500 Maaf! Permisi! 539 00:41:29,961 --> 00:41:31,231 Selamat datang! 540 00:41:34,101 --> 00:41:36,440 Rombongan harus berkumpul di depan Skyway 541 00:41:36,440 --> 00:41:38,241 sebelum mereka masuk. 542 00:41:38,241 --> 00:41:39,741 Ya, terima kasih. 543 00:41:42,510 --> 00:41:43,640 Selamat datang! 544 00:41:45,380 --> 00:41:47,611 Jadi, ini 10 LT? 545 00:41:47,611 --> 00:41:50,351 Di mana Skyway, 'ya? 546 00:41:50,351 --> 00:41:51,651 Sial. 547 00:41:53,651 --> 00:41:56,461 Anak Muda. Aku sungguh minta maaf. 548 00:42:01,830 --> 00:42:04,231 JIKA PEKERJAAN SELESAI, AKU AKAN LANGSUNG PULANG 549 00:42:13,570 --> 00:42:15,010 Jika selesai kerja, aku akan langsung pulang. 550 00:42:15,010 --> 00:42:16,281 Ada yang ingin kau makan? 551 00:42:17,111 --> 00:42:19,051 Daripada sesuatu yang ingin kumakan... 552 00:42:19,051 --> 00:42:21,051 ada sesuatu yang ingin kudengar. 553 00:42:37,461 --> 00:42:42,841 AKU MENCINTAIMU 554 00:42:53,150 --> 00:42:56,750 Kau tak bisa bilang mencintaiku, 'ya? 555 00:43:13,231 --> 00:43:14,870 Rombongan wisatawan, cepat. 556 00:43:14,870 --> 00:43:16,571 Silakan lewat sini. 557 00:43:16,571 --> 00:43:19,941 Di sini, Semuanya. Berkumpul. 558 00:43:19,941 --> 00:43:22,380 Jika ingin pergi ke toilet, 559 00:43:22,380 --> 00:43:23,711 silakan menuju ke sana sekarang. 560 00:43:25,880 --> 00:43:27,250 Biar kuberi tahu tempatnya. 561 00:43:28,181 --> 00:43:30,650 Di sebelah sana. 562 00:43:30,650 --> 00:43:34,221 Di sana? 563 00:43:39,831 --> 00:43:41,561 Aku kehilangan sentuhanku di lapangan ini... 564 00:43:41,591 --> 00:43:43,130 hingga keahlianku soal arah lupa. 565 00:43:43,201 --> 00:43:44,260 Sial. 566 00:43:53,540 --> 00:43:55,611 Tolong kirimkan pesan. 567 00:43:56,081 --> 00:43:59,410 Ayah anakku masih bekerja. 568 00:44:00,111 --> 00:44:02,081 Katakan kepadanya bayi kami akan lahir. 569 00:44:09,491 --> 00:44:12,191 NOMOR PRIBADI: PUKUL 14:00, SYAL BIRU 570 00:44:26,870 --> 00:44:28,010 Bertahanlah sebentar lagi! 571 00:44:43,691 --> 00:44:45,630 Aku datang duluan. 572 00:44:47,390 --> 00:44:49,701 Tapi ini toilet wanita. 573 00:44:50,061 --> 00:44:51,130 Lihat di sana. 574 00:44:51,130 --> 00:44:53,630 SEDANG RUSAK 575 00:44:53,731 --> 00:44:56,370 Kalau sudah paham, enyahlah. 576 00:44:56,841 --> 00:44:59,670 Tapi aku juga mendesak. 577 00:44:59,670 --> 00:45:03,181 Kau benar-benar bodoh. 578 00:45:03,410 --> 00:45:05,750 Enyahlah sebelum aku memukulmu. 579 00:45:07,811 --> 00:45:09,081 Sial. 580 00:45:23,160 --> 00:45:24,331 SEDANG RUSAK 581 00:45:36,441 --> 00:45:39,351 Lihat? Sudah kubilang pergi. 582 00:45:44,221 --> 00:45:47,120 Kau ingin mati, 'ya? 583 00:45:47,120 --> 00:45:48,451 Kejutan! 584 00:45:56,201 --> 00:45:58,660 Butuh waktu lama untuk merias ini. 585 00:45:59,130 --> 00:46:00,831 Tak bisakah kau diam? 586 00:46:07,441 --> 00:46:10,211 Kau mengerti aku sangat butuh toilet, 'kan? 587 00:46:11,241 --> 00:46:12,280 Bagus. 588 00:46:19,321 --> 00:46:20,851 Sial. 589 00:46:33,400 --> 00:46:34,400 Sudah di dalam. 590 00:46:41,140 --> 00:46:42,681 Aku tengah mengikutinya dari jarak tujuh meter. 591 00:46:43,010 --> 00:46:44,311 Tetap di posisi kalian, 592 00:46:44,311 --> 00:46:45,880 termasuk taksi. 593 00:46:46,050 --> 00:46:47,681 Kabari jika kalian melihat Michael. 594 00:46:48,111 --> 00:46:49,351 Baiklah. 595 00:46:52,721 --> 00:46:54,491 Bernapaslah. 596 00:46:55,150 --> 00:46:56,561 Tarik napas yang dalam. 597 00:46:57,221 --> 00:46:59,231 Ya, kau hebat. 598 00:46:59,931 --> 00:47:01,431 HA SI AN 599 00:47:12,910 --> 00:47:13,941 Kau baik-baik saja? 600 00:47:15,241 --> 00:47:16,540 Biar kubantu. 601 00:47:18,140 --> 00:47:19,181 Maaf. 602 00:47:45,071 --> 00:47:48,071 Pemandu, Kanguru, datanglah ke menara. Di sana butuh bantuan. 603 00:47:51,241 --> 00:47:52,510 Baik, aku berangkat! 604 00:48:30,721 --> 00:48:31,721 KELINCI, KANGURU, PEMANDU 605 00:48:36,191 --> 00:48:38,020 Tampaknya Kelinci dalam masalah. 606 00:48:38,120 --> 00:48:40,831 Kode Merah. Menuju menara! 607 00:48:56,481 --> 00:48:58,681 Kwon Min Seok, apa yang terjadi? 608 00:49:00,081 --> 00:49:02,010 Dia mengambilnya./ Apa? 609 00:49:02,010 --> 00:49:03,120 Syal biru... 610 00:49:05,420 --> 00:49:07,290 Aku menemukannya. Dia memakai syal biru. 611 00:49:07,520 --> 00:49:08,620 Amankan lift. 612 00:49:08,650 --> 00:49:10,721 Permisi. Beri jalan. 613 00:49:32,010 --> 00:49:33,910 Timjang-nim?/ Di mana Michael? 614 00:49:35,380 --> 00:49:36,451 Sial! 615 00:49:43,821 --> 00:49:46,530 Timjang-nim, Gugjang-nim menyuruh kami berjaga. 616 00:49:47,390 --> 00:49:50,030 Tidak, aku tak bisa melakukan ini. Tak bisa! 617 00:49:50,030 --> 00:49:51,500 Aku tak bisa! 618 00:49:52,260 --> 00:49:54,071 Jangan paksa aku./ Timjang-nim! 619 00:50:02,780 --> 00:50:03,941 Timjang-nim! 620 00:50:15,821 --> 00:50:17,020 Apa lagi sekarang? 621 00:50:24,201 --> 00:50:25,601 Kenapa begini? 622 00:50:25,731 --> 00:50:28,270 Apa Baek Timjang melakukan hal gila lagi? 623 00:50:32,711 --> 00:50:35,140 Aku menuju gerbang timur. Panggil taksi ke sana. 624 00:50:35,140 --> 00:50:36,181 Sebentar! 625 00:50:43,851 --> 00:50:45,581 Apa-apaan ini? 626 00:50:59,630 --> 00:51:01,770 Apa yang kau lakukan? Kau tak lihat motor itu? 627 00:51:01,770 --> 00:51:04,000 Tapi kau menyuruhku menunggu sampai bantuan datang. 628 00:51:04,000 --> 00:51:06,110 Keluar! 629 00:51:13,481 --> 00:51:16,080 Aku tak bisa menghentikan Baek Timjang-nim. 630 00:51:19,520 --> 00:51:20,550 Maafkan aku. 631 00:51:22,151 --> 00:51:24,290 Kau seharusnya bilang kau perlu menunggu bantuan. 632 00:51:24,290 --> 00:51:25,721 Apa yang kau lakukan? 633 00:51:28,060 --> 00:51:30,830 Sudah kubilang bersiagalah sampai bantuan datang. 634 00:51:30,830 --> 00:51:31,961 Kenapa dia mengejarnya sendirian? 635 00:51:34,500 --> 00:51:35,901 Lacak ke mana dia pergi! 636 00:51:58,590 --> 00:52:00,590 Ini sebabnya kita butuh taksi mewah! 637 00:53:27,951 --> 00:53:29,050 Min Seok? 638 00:53:34,290 --> 00:53:35,991 Aku hampir menembakmu, Chan Mi. 639 00:53:36,520 --> 00:53:37,590 Kapan kau tiba? 640 00:53:38,320 --> 00:53:40,530 Aku langsung mengikutimu. Kau baik-baik saja? 641 00:53:41,360 --> 00:53:44,161 Aku baik-baik saja, periksa area ini. 642 00:53:44,661 --> 00:53:45,961 Michael ada di sekitar sini. 643 00:54:15,090 --> 00:54:16,161 Tak apa. 644 00:54:16,760 --> 00:54:17,961 Semua akan baik-baik saja. 645 00:54:19,131 --> 00:54:20,270 Bersabarlah. 646 00:54:35,010 --> 00:54:36,181 Chan Mi 647 00:54:36,780 --> 00:54:37,921 Chan Mi! 648 00:54:49,191 --> 00:54:51,260 Kau hebat./ Bayimu keluar. 649 00:54:51,260 --> 00:54:53,971 Kau hebat sekali. 650 00:55:19,060 --> 00:55:22,931 MIN SEOK, AKU SEKARANG AKAN MELAHIRKAN 651 00:55:59,300 --> 00:56:00,401 Aku mencintaimu. 652 00:56:16,580 --> 00:56:18,221 Apa? Kwon Min Seok. 653 00:56:19,050 --> 00:56:20,721 Kwon Min Seok! 654 00:56:22,691 --> 00:56:25,560 Min Seok! Sadarlah! Tidak! 655 00:56:25,560 --> 00:56:27,790 Tidak! 656 00:56:29,431 --> 00:56:32,401 Min Seok! Sadarlah! 657 00:56:32,431 --> 00:56:33,770 Bagaimana ini? 658 00:56:35,131 --> 00:56:36,770 Baek Timjang! 659 00:56:39,070 --> 00:56:40,171 Tidak! 660 00:56:54,891 --> 00:56:56,090 Michael! 661 00:57:00,631 --> 00:57:01,931 Kau ditangkap... 662 00:57:01,931 --> 00:57:04,360 karena melanggar UU Pencegahan Penyingkapan Rahasia. 663 00:57:10,901 --> 00:57:13,741 Seolah-olah penangkapan akan menghentikan berandal sepertimu. 664 00:57:14,510 --> 00:57:16,981 Lupakan soal hukum. Kau 665 00:57:16,981 --> 00:57:19,110 mati saja, Berandal! 666 00:57:33,760 --> 00:57:35,030 Chan Mi, sadarlah! 667 00:57:35,131 --> 00:57:36,830 Tak lihat semua warga sipil itu? 668 00:58:02,991 --> 00:58:04,161 Nomor yang Anda tuju.../ Aman. 669 00:58:04,161 --> 00:58:06,060 tidak aktif. Silakan tinggalkan.../ Kejut! 670 00:58:07,231 --> 00:58:09,491 Lagi. Isi. 671 00:58:11,030 --> 00:58:13,100 Aman, kejut! 672 00:58:19,471 --> 00:58:20,671 Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi. 673 00:58:20,711 --> 00:58:22,471 Silakan tinggalkan pesa...n 674 00:58:58,381 --> 00:59:02,510 Kwon Min Seok. Waktu kematian, pukul 20.30. 675 00:59:18,530 --> 00:59:20,570 Tidak!/ Jangan begini! 676 00:59:21,030 --> 00:59:22,030 Hentikan! 677 00:59:25,141 --> 00:59:27,070 Jangan begini! 678 00:59:29,741 --> 00:59:32,040 Relakan dia!/ Chan Mi. 679 00:59:35,110 --> 00:59:37,381 Jangan seperti ini. Sadarlah! 680 00:59:37,381 --> 00:59:39,320 Kenapa/ Hentikan. 681 00:59:45,961 --> 00:59:48,961 Lepaskan dia. Sadarlah! 682 01:00:24,000 --> 01:00:25,131 Tunggulah sebentar lagi. 683 01:00:25,901 --> 01:00:27,401 Aku akan mencari berandal yang membunuhmu... 684 01:00:28,570 --> 01:00:30,340 kemudian kusuruh dia berlutut di depanmu. 685 01:01:23,760 --> 01:01:25,161 Hanya ada satu jalan. 686 01:01:25,491 --> 01:01:27,931 Entah kita melanjutkannya atau kita mati. 687 01:01:28,731 --> 01:01:30,600 Andai satu orang mengacau, 688 01:01:30,800 --> 01:01:32,560 kita semua akan mati. 689 01:01:32,961 --> 01:01:33,971 Berangkat! 690 01:01:49,381 --> 01:01:53,250 DILANJUTKAN EPILOG 691 01:02:11,540 --> 01:02:13,810 EPILOG 692 01:02:16,510 --> 01:02:19,381 BAEK CHAN MI 693 01:02:20,810 --> 01:02:23,151 CATATAN PERSONALIA BIN 694 01:02:33,191 --> 01:02:34,860 Ada total tiga agen 695 01:02:35,060 --> 01:02:38,500 yang memulai penyamaran mereka di Il Kwang Hitech. 696 01:02:53,951 --> 01:02:55,780 GOOD CASTING 697 01:02:56,250 --> 01:02:58,020 Baek Jang Mi./ Kau tak mengisi resumenya? 698 01:02:58,020 --> 01:02:59,121 Kau rehat dari kariermu. 699 01:02:59,151 --> 01:03:00,320 Bukankah menakutkan untuk kembali ke sana? 700 01:03:00,350 --> 01:03:02,090 Orang-orang sepertimu yang merendahkan wanita... 701 01:03:02,090 --> 01:03:03,151 dengan karier yang hancur... 702 01:03:03,151 --> 01:03:04,621 Apa dia gila? 703 01:03:04,621 --> 01:03:05,661 Baik. 704 01:03:05,661 --> 01:03:06,731 Setiap detik penting di lapangan. 705 01:03:06,731 --> 01:03:08,330 Jangan pernah kehilangan fokus. 706 01:03:08,330 --> 01:03:10,300 Dengar, Ajumma. Kau mau ke mana? 707 01:03:10,300 --> 01:03:11,560 Dia datang./ Masih jauh? 708 01:03:11,560 --> 01:03:12,600 Cepat! 709 01:03:12,600 --> 01:03:14,871 Apa yang harus kita lakukan jika Chan Mi tertangkap? 710 01:03:14,871 --> 01:03:16,371 Bagus!/ Ini aku, 711 01:03:16,371 --> 01:03:17,600 artis papan atas Kang Woo Won. 712 01:03:17,600 --> 01:03:18,671 Kau mau ke mana? Katakan. 713 01:03:18,671 --> 01:03:19,770 Siapa kau? 714 01:03:19,770 --> 01:03:21,471 Jangan biarkan emosi pribadi menghalangi. 715 01:03:21,471 --> 01:03:22,510 Kau tak ingin sejarah terulang. 716 01:03:22,510 --> 01:03:24,110 Aku tak akan berhenti... 717 01:03:24,840 --> 01:03:26,241 sampai menangkap bajingan itu.