1 00:00:00,000 --> 00:00:02,261 Subtitle by VIU 2 00:00:02,286 --> 00:00:08,414 Alih Bahasa: Dey Agustian | banana_nim 3 00:00:10,600 --> 00:00:12,470 EPISODE 5 4 00:01:20,280 --> 00:01:21,280 Apa ini? 5 00:01:21,280 --> 00:01:23,620 Timjang-nim!/ Apa yang terjadi? 6 00:01:23,840 --> 00:01:25,510 Situasi apa ini? 7 00:01:25,840 --> 00:01:27,370 Dia terluka? 8 00:01:27,721 --> 00:01:30,691 Mu Hyeok, temani Timjang. 9 00:01:31,230 --> 00:01:32,831 Chan Mi. Chan Mi! 10 00:01:33,330 --> 00:01:35,800 Hentikan pendarahan dan panggil ambulan. 11 00:01:35,800 --> 00:01:36,901 Cepat!/ Baik. 12 00:01:37,000 --> 00:01:38,071 Chan Mi! 13 00:01:38,330 --> 00:01:40,970 Timjang-nim! Timjang-nim, sadarlah! 14 00:02:02,830 --> 00:02:04,330 Berhenti! 15 00:02:04,690 --> 00:02:05,700 Motorku! 16 00:02:05,700 --> 00:02:07,530 Chan Mi! Baek Chan Mi! 17 00:02:08,200 --> 00:02:09,871 Ambil mobil./ Sebentar! 18 00:02:10,401 --> 00:02:12,841 Itu motorku! 19 00:03:09,891 --> 00:03:10,961 Itu dia. 20 00:03:11,660 --> 00:03:13,030 Benar, 'kan?/ Ya, benar. 21 00:03:13,030 --> 00:03:14,030 Percepat! 22 00:03:18,530 --> 00:03:19,901 68G 3877 23 00:03:28,850 --> 00:03:31,611 Buruk sekali temperamennya. Bisa patah kaki. 24 00:03:51,940 --> 00:03:54,401 Lebih cepat! Lewati mobil-mobil itu! 25 00:03:54,401 --> 00:03:56,741 Jangan lambat!/ Baiklah. 26 00:04:14,720 --> 00:04:17,361 Hati-hati. Putar kemudi. 27 00:04:20,801 --> 00:04:22,730 Putar balik. 28 00:04:22,801 --> 00:04:24,401 Tak boleh putar balik di sini. 29 00:04:25,071 --> 00:04:26,670 Putar saja! 30 00:04:26,670 --> 00:04:28,201 Kusuruh putar saja, sekarang! 31 00:04:38,280 --> 00:04:39,980 Sedang apa? Sulit dipercaya! 32 00:04:44,951 --> 00:04:46,321 Bikin gila! 33 00:04:46,660 --> 00:04:47,860 Menyingkir! Aku yang kemudikan. 34 00:04:47,860 --> 00:04:49,561 Cepat turun./ Tidak. 35 00:04:49,561 --> 00:04:51,261 Bikin gila. 36 00:05:43,751 --> 00:05:44,980 Di mana? 37 00:05:48,891 --> 00:05:50,290 Itu... 38 00:05:52,120 --> 00:05:54,021 Cegat!/ Apa? 39 00:05:54,021 --> 00:05:55,091 Putar kemudi! 40 00:06:01,360 --> 00:06:03,100 Ya Tuhan... 41 00:07:02,490 --> 00:07:03,561 Apa? 42 00:07:19,841 --> 00:07:21,881 Keluar! Kemari! 43 00:07:22,680 --> 00:07:24,651 Seonbae-nim!/ Chan Mi! 44 00:07:25,311 --> 00:07:26,321 Chan Mi! 45 00:07:33,420 --> 00:07:35,930 Chan Mi, kau baik-baik saja? 46 00:08:03,021 --> 00:08:04,951 Bagaimana dengan Timjang-nim? 47 00:08:06,821 --> 00:08:09,930 Habiskan intravena-mu. Kenapa kau bangun? 48 00:08:10,191 --> 00:08:12,360 Tak nyaman berbaring sambil... 49 00:08:12,360 --> 00:08:14,331 melihat dia menangis terisak. 50 00:08:14,331 --> 00:08:16,701 Dia tertembak karena aku. 51 00:08:17,701 --> 00:08:19,841 Bagaimana ini? 52 00:08:20,941 --> 00:08:24,511 Tertembak... Dia tidak benar-benar tertembak. 53 00:08:24,941 --> 00:08:28,180 Siapa yang menembakku di Gwanghwamun? 54 00:08:28,180 --> 00:08:30,780 Nitovenihaj./ Benar, Nito... 55 00:08:31,311 --> 00:08:33,550 Siapa pun dia, saat dia menembak... 56 00:08:33,550 --> 00:08:35,751 kaki kananku, aku kira bakal mati. 57 00:08:37,751 --> 00:08:38,961 Kenapa kau masih nangis? 58 00:08:40,061 --> 00:08:41,260 Serius... 59 00:08:41,260 --> 00:08:42,490 Begaimana dia? 60 00:08:42,931 --> 00:08:45,031 Kau baik-baik saja?/ Dokter bilang apa? 61 00:08:45,031 --> 00:08:46,500 Tembakannya tak tepat. 62 00:08:46,701 --> 00:08:48,701 Untung peluru itu hanya menyerempet. 63 00:08:50,431 --> 00:08:51,900 Kutanya bagaimana dia? 64 00:08:51,900 --> 00:08:53,140 Kenapa tanya? 65 00:08:53,801 --> 00:08:55,770 Kami tangkap. Tentu saja. 66 00:08:57,610 --> 00:09:00,941 Chan Mi dan Mi Soon, kembali ke markas. 67 00:09:01,411 --> 00:09:03,750 Ye Eun, kau tetap dengan Kang Woo Won. 68 00:09:04,051 --> 00:09:06,281 Awasi sampai dia bangun. 69 00:09:06,821 --> 00:09:07,850 Baik. 70 00:09:13,061 --> 00:09:15,961 Cari tahu apa yang dicari Tak Bonbujang. 71 00:09:27,870 --> 00:09:30,640 Dia sok kuat, padahal rapuh. 72 00:09:31,441 --> 00:09:33,311 Jangan nangis. 73 00:10:02,711 --> 00:10:04,470 SALEP 74 00:10:05,841 --> 00:10:07,281 Harusnya kau lebih hati-hati. 75 00:10:07,681 --> 00:10:09,850 Wanita tak baik punya bekas luka. 76 00:10:25,061 --> 00:10:26,301 Kau terluka? 77 00:10:27,431 --> 00:10:28,561 Bukan masalah besar. 78 00:10:37,071 --> 00:10:39,081 GOOD CASTING 79 00:10:41,181 --> 00:10:42,380 Aku mengerti. 80 00:10:45,510 --> 00:10:49,191 Koo Tae Rim pasti terlibat dengan transaksi kedua. 81 00:10:50,720 --> 00:10:53,490 Bukan itu yang dikatakan agensi Kang Woo Won. 82 00:10:54,461 --> 00:10:55,730 Mereka bilang itu dilakukan oleh penggemar obsesif. 83 00:10:55,791 --> 00:10:58,091 Kenapa penggemar obsesif menculik agen? 84 00:10:58,130 --> 00:10:59,201 Makanya itu. 85 00:10:59,630 --> 00:11:01,400 Kenapa dia harus diam-diam masuk rumahnya... 86 00:11:01,400 --> 00:11:02,730 dan kekacauan? 87 00:11:02,730 --> 00:11:04,931 Sejak kapan kita harus melaporkan setiap hal... 88 00:11:04,931 --> 00:11:07,740 Agensi Kang Woo Won bilang mereka akan menangani pers. 89 00:11:08,270 --> 00:11:09,671 Serahkan saja ini ke polisi dan tutup kasusnya. 90 00:11:09,671 --> 00:11:11,171 Bagaimana dengan tembakan? 91 00:11:11,171 --> 00:11:13,781 Peluru itu hanya menyerempetmu! 92 00:11:13,781 --> 00:11:16,081 Sejak kapan kita perhitungkan tembakan? 93 00:11:16,081 --> 00:11:17,181 Dia ditangkap di tempat kejadian. 94 00:11:17,911 --> 00:11:20,250 Aku tak akan bebaskan dia sampai waktu penahanan habis. 95 00:11:20,650 --> 00:11:21,980 Dan aku akan pastikan dia bicara... 96 00:11:22,821 --> 00:11:24,650 dalam jumlah waktu yang diberikan. 97 00:11:28,490 --> 00:11:29,730 Aigoo. 98 00:11:31,431 --> 00:11:33,100 Dia melakukan perlawanan. 99 00:11:45,041 --> 00:11:46,541 Percayai tim. Tunggulah. 100 00:11:46,781 --> 00:11:49,850 Kita harus tahu arloji apa itu. 101 00:11:50,711 --> 00:11:52,250 Kami akan interogasi dia segera. 102 00:11:53,051 --> 00:11:54,380 Tahu tak ada waktu, 'kan? 103 00:11:54,581 --> 00:11:57,350 Jika Mi Soon buat dia mengaku segera, 104 00:11:58,150 --> 00:11:59,520 kami butuh bantuanmu. 105 00:12:02,120 --> 00:12:03,230 Dia bilang... 106 00:12:05,490 --> 00:12:07,061 dia mencari barang. 107 00:12:07,461 --> 00:12:08,461 Barang? 108 00:12:09,370 --> 00:12:12,770 Aku ragu kau mencuri barang kami tanpa bersiap untuk mati. 109 00:12:12,770 --> 00:12:13,841 Begitu, 'kan? 110 00:12:17,010 --> 00:12:18,010 Arloji. 111 00:12:25,750 --> 00:12:26,951 Menculik, 112 00:12:27,520 --> 00:12:31,250 mengayunkan pisau, dan menembak. 113 00:12:31,421 --> 00:12:32,561 Bagaimana ini? 114 00:12:33,020 --> 00:12:35,220 Kau salah. 115 00:12:35,421 --> 00:12:36,591 Apa maksudmu? 116 00:12:36,931 --> 00:12:39,061 Pria yang kau kejar... 117 00:12:39,931 --> 00:12:40,931 adalah Pi Cheol Woong. 118 00:12:41,801 --> 00:12:44,931 Tapi pria yang kau culik adalah Kang Woo Won. 119 00:12:46,400 --> 00:12:48,841 Mungkin tinggi dan berat badannya mirip, 120 00:12:48,841 --> 00:12:51,411 tapi bagaimana bisa salah mengira wajah ini dengan ini? 121 00:12:51,411 --> 00:12:54,010 Tak bisa kumengerti. 122 00:12:54,841 --> 00:12:56,650 Butuh kacamata? 123 00:12:56,650 --> 00:12:59,150 Penglihatanmu pasti payah. 124 00:12:59,321 --> 00:13:00,980 Kau kehilangan target,... 125 00:13:00,980 --> 00:13:03,091 barang yang kau cari juga. 126 00:13:03,821 --> 00:13:06,161 Kalian tahu barang apa itu? 127 00:13:06,421 --> 00:13:07,490 Kami? 128 00:13:10,031 --> 00:13:12,531 Rupanya belum tahu. Begitu, 'kan? 129 00:13:12,701 --> 00:13:14,431 Itu sebabnya kau mencari-cari. 130 00:13:24,411 --> 00:13:25,740 10 detik. 131 00:13:26,640 --> 00:13:28,081 Katakan apa itu. 132 00:13:34,281 --> 00:13:35,281 1, 133 00:13:36,620 --> 00:13:37,620 2, 134 00:13:38,850 --> 00:13:39,860 3, 135 00:13:40,791 --> 00:13:43,431 4, 5, 6, 7, 8, 9, 136 00:13:43,431 --> 00:13:44,461 10./ Tidak. 137 00:13:44,661 --> 00:13:47,100 Di situ ada chip. 138 00:13:49,100 --> 00:13:50,171 Chip? 139 00:13:52,770 --> 00:13:54,100 Begitukah? 140 00:13:54,541 --> 00:13:56,470 Ada barang itu? 141 00:13:56,571 --> 00:14:00,380 Aku tak tahu. Hampir saja. 142 00:14:01,480 --> 00:14:04,181 Untuk meringkas cerita, 143 00:14:04,350 --> 00:14:06,520 ada dua arloji yang identik. 144 00:14:06,520 --> 00:14:09,691 Arloji asli yang dipakai Kang Woo Won, 145 00:14:10,451 --> 00:14:13,720 dan yang palsu tempat chip itu disembunyikan. 146 00:14:13,961 --> 00:14:16,230 Barang sudah siap. 147 00:14:16,760 --> 00:14:19,600 Kesimpulannya, Pi Cheol Woong yang kau cari... 148 00:14:19,600 --> 00:14:22,461 mengambil arloji dan chip asli dan hilang. 149 00:14:22,801 --> 00:14:24,931 Itu sebabnya kau mencoba culik dia. 150 00:14:42,020 --> 00:14:43,650 Serahkan padaku. 151 00:14:43,650 --> 00:14:45,720 Tak apa, sudah. Mau bagaimana lagi? 152 00:14:49,020 --> 00:14:50,130 Nyonya. 153 00:14:51,661 --> 00:14:53,331 Berandal yang ambil chip. 154 00:14:53,331 --> 00:14:55,461 Kau tak ingin tahu dia di mana? 155 00:14:56,801 --> 00:14:59,230 Memalukan sekali. 156 00:15:00,801 --> 00:15:02,240 Tak Bonbujang. 157 00:15:02,400 --> 00:15:06,010 Menurutmu kami bisa tangkap dia atau tidak? 158 00:15:07,610 --> 00:15:10,480 Sudah ada semua buktinya. 159 00:15:21,461 --> 00:15:23,091 Apa Baek Chan Mi ada di sana? 160 00:15:26,760 --> 00:15:28,230 Dia kenal aku? 161 00:15:33,240 --> 00:15:34,270 Baek Chan Mi. 162 00:15:35,571 --> 00:15:38,841 Menurutmu aku bisa menangkapmu atau tidak? 163 00:15:58,061 --> 00:16:00,331 RS UNIVERSITAS TAESAN 164 00:16:29,730 --> 00:16:31,291 AREA TERBATAS 165 00:16:31,630 --> 00:16:33,661 CEO agensi Kang Woo Won. 166 00:16:36,201 --> 00:16:37,270 Woo Won. 167 00:16:39,600 --> 00:16:40,770 Apa yang terjadi? 168 00:16:40,970 --> 00:16:43,470 Kenapa kau tiba-tiba pingsan? 169 00:16:43,711 --> 00:16:45,941 Kenapa? Siapa yang lakukan ini? 170 00:16:46,041 --> 00:16:47,581 Berandal macam apa? 171 00:16:49,041 --> 00:16:50,081 Itu... 172 00:16:50,081 --> 00:16:52,250 Mulai besok jadwalnya padat. 173 00:16:52,821 --> 00:16:56,051 Bagaimana bisa kau rebahan di sini! 174 00:16:56,720 --> 00:16:58,421 Tak serius, 'kan? 175 00:16:58,421 --> 00:17:00,360 Dia bisa bangun dan jalan, bukan? 176 00:17:00,990 --> 00:17:02,831 Tidak, tak peduli meski tak bisa jalan. 177 00:17:02,831 --> 00:17:05,291 Bernafas pun sudah cukup. 178 00:17:07,230 --> 00:17:09,031 Syukurlah hidungnya baik-baik saja. 179 00:17:09,031 --> 00:17:12,071 Mungkin dia mengalami gegar otak. 180 00:17:12,071 --> 00:17:13,471 Dia tak bisa bekerja... 181 00:17:13,471 --> 00:17:15,440 Dia memecahkan kenari dengan dahi. 182 00:17:15,440 --> 00:17:16,670 Gegar otak apa? 183 00:17:17,210 --> 00:17:19,511 Dia punya temu penggemar segera. 184 00:17:19,811 --> 00:17:21,140 Jadwal penuh. 185 00:17:21,541 --> 00:17:23,950 Kau tahu berapa nilainya? 186 00:17:25,450 --> 00:17:27,880 Dokter. Siapa dokter yang bertanggung jawab? 187 00:17:28,081 --> 00:17:29,950 Dokter... 188 00:17:44,831 --> 00:17:48,100 Cepat sembuh dan bangun. 189 00:18:01,051 --> 00:18:04,051 Kukirim kau untuk bunuh serangga tapi kau bawa sampah tambahan. 190 00:18:05,251 --> 00:18:06,920 Aku pantas mati. 191 00:18:13,160 --> 00:18:15,360 Kau pernah lihat aku beri kesempatan ke dua? 192 00:18:16,271 --> 00:18:18,801 Inilah alasan pembersihan harus tepat waktu. 193 00:18:19,670 --> 00:18:21,600 Mau anjing atau manusia, 194 00:18:21,600 --> 00:18:23,940 merawat terlalu lama bikin sulit disingkirkan. 195 00:18:31,210 --> 00:18:33,081 Kau sudah termaafkan, kini kau harus menyesal. 196 00:18:35,551 --> 00:18:36,791 Temukan barang. 197 00:18:46,231 --> 00:18:47,231 Ini aku. 198 00:18:47,860 --> 00:18:50,731 Lama tak jumpa. Bagaimana kalau makan sesekali? 199 00:18:57,341 --> 00:18:59,370 Aku akan lakukan yang kau perintahkan. 200 00:18:59,581 --> 00:19:01,811 Aku akan temui Myeong Jeonmu, 201 00:19:02,110 --> 00:19:04,650 dan singkirkan dia jika ingin. 202 00:19:10,890 --> 00:19:12,150 Kau yang urus. 203 00:19:12,650 --> 00:19:14,321 Karena aku memercayaimu. 204 00:19:15,190 --> 00:19:16,331 Tapi,... 205 00:19:16,890 --> 00:19:20,501 kenapa kau butuh fail komputer Yoon Seok Ho? 206 00:19:20,960 --> 00:19:22,870 Sudah dilihat, 207 00:19:22,870 --> 00:19:25,531 tapi kami tak temukan yang mencurigakan. 208 00:19:26,001 --> 00:19:27,001 Sebab itu... 209 00:19:27,001 --> 00:19:28,900 Tahukah kau kebalikan dari "Meragukan"? 210 00:19:32,471 --> 00:19:33,811 Bukan "Memercayai". 211 00:19:36,251 --> 00:19:37,710 Tapi "Tahu pasti". 212 00:19:44,821 --> 00:19:46,491 Sepertinya kau salah. 213 00:19:47,791 --> 00:19:50,430 Kau minta aku untuk memeriksa Baek Chan Mi. 214 00:19:50,430 --> 00:19:51,831 Aku sudah periksa. 215 00:19:52,031 --> 00:19:54,630 Dia beremigrasi dengan keluarganya... 216 00:19:55,160 --> 00:19:56,771 dan belum kembali. 217 00:19:59,001 --> 00:20:00,041 Begitu. 218 00:20:00,971 --> 00:20:02,971 Kenapa kau suruh aku mencari dia? 219 00:20:04,370 --> 00:20:05,710 Untuk berjaga-jaga. 220 00:20:07,710 --> 00:20:10,680 Sekretaris barumu terlihat seperti dia dan punya nama yang mirip, 221 00:20:11,110 --> 00:20:12,710 tapi mereka pasti orang yang berbeda. 222 00:20:12,710 --> 00:20:14,650 Aku tahu dia sudah berimigrasi, 223 00:20:15,150 --> 00:20:16,420 tapi dia bisa saja kembali. 224 00:20:16,420 --> 00:20:18,620 Jika dia belum kembali sampai sekarang, 225 00:20:18,620 --> 00:20:20,561 mungkin dia tak punya rencana. 226 00:20:20,920 --> 00:20:23,291 Sekarang, dia bisa menikah dengan orang asing... 227 00:20:23,291 --> 00:20:24,991 dan punya anak juga. 228 00:20:25,561 --> 00:20:27,160 Ada hakekat abadi. 229 00:20:28,031 --> 00:20:30,231 Bahkan jika kau bertemu cinta pertamamu lagi, 230 00:20:30,231 --> 00:20:32,301 kau akan jadi sangat jelek... 231 00:20:34,501 --> 00:20:36,910 Kenangan. Bisa jadi... 232 00:20:37,471 --> 00:20:39,271 luar biasa. 233 00:20:43,110 --> 00:20:44,110 Kenangan. 234 00:21:08,541 --> 00:21:10,011 Matikan dan duduk... 235 00:21:10,011 --> 00:21:11,741 sebelum kulempar pena dan memukulmu. 236 00:21:12,110 --> 00:21:14,210 Baik. Lempar. 237 00:21:14,680 --> 00:21:15,710 Kuberi tiga detik. 238 00:21:15,710 --> 00:21:17,710 Lempar, akan kuhindari semua. 239 00:21:17,710 --> 00:21:18,811 3, 2, 1! 240 00:21:19,110 --> 00:21:20,420 Astaga dragon! 241 00:21:23,890 --> 00:21:25,491 Kau bisa mengenaiku! 242 00:21:25,491 --> 00:21:26,890 Tapi tak kena. 243 00:21:26,890 --> 00:21:27,920 Apa ini? 244 00:21:28,221 --> 00:21:29,360 Robek! 245 00:21:29,521 --> 00:21:30,731 Robek! 246 00:21:30,890 --> 00:21:32,130 Bahkan bisa kumasukan jariku. 247 00:21:32,561 --> 00:21:34,160 Lubang itu sudah ada. 248 00:21:34,160 --> 00:21:35,660 Apa yang kau bicarakan? 249 00:21:35,960 --> 00:21:38,400 Bagaimana kau buat lubang dengan pena? 250 00:21:38,771 --> 00:21:40,670 Berlebihan sekali. Lepaskan. 251 00:21:41,140 --> 00:21:42,741 Tidak. Jangan sentuh. 252 00:21:42,741 --> 00:21:44,440 Lepaskan./ Lancang sekali kau! 253 00:21:44,440 --> 00:21:46,710 Menyingkir!/ Lepaskan! 254 00:21:49,981 --> 00:21:51,180 Kau pandai menjahit? 255 00:21:52,011 --> 00:21:54,150 Mungkin tak bisa dipercaya, tapi aku pandai. 256 00:21:54,150 --> 00:21:56,890 Tunggu saja. Kuperbaiki dengan cepat. 257 00:22:07,600 --> 00:22:08,700 Sudah selesai. 258 00:22:13,471 --> 00:22:14,571 Kau suka? 259 00:22:16,971 --> 00:22:18,041 Bagaimana kau... 260 00:22:19,880 --> 00:22:20,940 Kenapa? 261 00:22:23,350 --> 00:22:24,811 Ini mawar... 262 00:22:25,210 --> 00:22:27,051 Bagaimana aku pakai ini? 263 00:22:27,051 --> 00:22:29,081 Butuh kerja keras. 264 00:22:29,081 --> 00:22:32,091 Singkirkan ini, dan kembalikan seperti semula. 265 00:22:32,091 --> 00:22:34,221 Mana bisa berkeliling membawa ini. 266 00:22:34,321 --> 00:22:36,761 Itu cocok. Kenapa? Cocok sekali! 267 00:22:37,360 --> 00:22:39,801 Apanya yang cocok? Aku tak bisa pakai ini. 268 00:22:39,960 --> 00:22:42,130 Makanya jangan nyalakan musik selama pelajaran! 269 00:22:42,600 --> 00:22:44,630 Aku tak mengira kau akan begini. Tak akan kupakai. 270 00:22:44,630 --> 00:22:45,731 Mari lihat jika kau lepas. 271 00:22:46,870 --> 00:22:48,640 Tapi aku... 272 00:22:48,640 --> 00:22:49,640 Pakai. 273 00:22:51,571 --> 00:22:53,841 Cocok sekali. Manis! 274 00:22:54,241 --> 00:22:56,311 Kau tak bisa beli ini di mana pun. 275 00:23:04,620 --> 00:23:05,721 Daepyo-nim? 276 00:23:06,190 --> 00:23:07,261 Ya? 277 00:23:09,960 --> 00:23:13,061 Tak keluar?/ Baik. Aku keluar. 278 00:23:44,561 --> 00:23:45,791 Kau sudah bangun? 279 00:23:47,731 --> 00:23:49,561 Bagaimana? Sudah baikan? 280 00:23:51,900 --> 00:23:53,700 Tunggu sebentar. Aku akan panggil doktermu. 281 00:23:53,700 --> 00:23:54,801 Pi Cheol Woong. 282 00:24:00,081 --> 00:24:02,041 Di mana Pi Cheol Woong, dan sedang apa kau di sini? 283 00:24:03,150 --> 00:24:05,551 Apa?/ Kenapa kau di sini? 284 00:24:06,350 --> 00:24:07,380 Di mana manajerku? 285 00:24:08,481 --> 00:24:09,850 Kang Woo Won. 286 00:24:11,120 --> 00:24:12,521 Di mana aku? 287 00:24:22,561 --> 00:24:25,100 Kau tak ingat bagaimana kau pingsan? 288 00:24:25,571 --> 00:24:28,341 Ya. Kenapa aku di sini? 289 00:24:29,271 --> 00:24:31,341 Sedang apa? Cepat panggil manajerku! 290 00:24:38,110 --> 00:24:40,751 Halo? Ini aku./ Sepertinya dia tak ingat... 291 00:24:40,751 --> 00:24:41,981 semua yang terjadi seminggu ke belakang. 292 00:24:42,281 --> 00:24:43,620 Dia hilang ingatan? 293 00:24:43,620 --> 00:24:46,420 Aku di rumah sakit./ Kadang, orang mengalami... 294 00:24:46,591 --> 00:24:49,390 hilang ingatan jangka pendek sesudah gegar otak. 295 00:24:49,390 --> 00:24:52,091 Aku akan berkendara sendiri, ambil mobilku. 296 00:24:53,630 --> 00:24:56,200 Kenapa mobilku diperbaiki? Astaga. 297 00:24:57,200 --> 00:25:00,170 Mungkinkah ingatannya tak kembali? 298 00:25:00,370 --> 00:25:03,610 Kita harus ikuti beberapa tes dan memeriksanya. 299 00:25:03,910 --> 00:25:05,241 Tapi saat orang hilang ingatan, 300 00:25:05,241 --> 00:25:07,241 kadang mereka jadi sangat tertekan... 301 00:25:07,241 --> 00:25:09,680 karena tekanan mental yang parah. 302 00:25:09,680 --> 00:25:11,811 Sedang apa kau? Ambil pakaianku! 303 00:25:14,680 --> 00:25:16,821 Kau tak perlu khawatir. 304 00:25:22,690 --> 00:25:25,491 Ya, kami akan periksa semua CCTV. 305 00:25:25,791 --> 00:25:27,900 Karena bisa saja ingatan Kang Woo Won kembali. 306 00:25:28,061 --> 00:25:29,561 Pastikan kau awasi. 307 00:25:30,031 --> 00:25:32,331 Dan Pi Cheol Woong mungkin mencoba dekati dia, berhati-hatilah. 308 00:25:32,670 --> 00:25:33,700 Baik. 309 00:25:35,771 --> 00:25:38,610 Hentikan. Pergi. 310 00:25:40,741 --> 00:25:43,511 Aku tak percaya pencuri itu membuatmu lewati kekacauan ini. 311 00:25:43,680 --> 00:25:45,180 Mari bersyukur tak terjadi hal buruk. 312 00:25:45,481 --> 00:25:47,281 Syukurlah dia hanya mengambil arlojimu. 313 00:25:47,281 --> 00:25:48,751 Bukankah begitu? 314 00:25:49,081 --> 00:25:51,190 Jika bukan karena dia, 315 00:25:51,551 --> 00:25:52,920 kau bisa mati. 316 00:25:57,430 --> 00:25:58,630 Arloji itu seharga 100.000.000 won. 317 00:26:00,160 --> 00:26:03,331 Kau belum melupakan acara besok di Taiwan... 318 00:26:03,771 --> 00:26:05,170 soal Il Kwang, 'kan? 319 00:26:05,170 --> 00:26:07,471 Jadi, maksudmu... 320 00:26:07,471 --> 00:26:08,571 hal yang tak kuingat, 321 00:26:08,870 --> 00:26:10,971 selama seminggu kebelakang, Aku merekrut dia... 322 00:26:11,170 --> 00:26:12,170 sebagai staf? 323 00:26:13,011 --> 00:26:14,110 Begitukah? 324 00:26:17,981 --> 00:26:20,420 Jika kau lihat di sini, 325 00:26:20,981 --> 00:26:23,491 kau bisa lihat tanda tanganmu. 326 00:26:23,890 --> 00:26:24,950 Kau lihat, 'kan? 327 00:26:26,761 --> 00:26:28,890 Panggil penanggung jawab untuk konfirmasi ini. 328 00:26:28,920 --> 00:26:30,291 Baik. 329 00:26:32,491 --> 00:26:33,761 Kenapa ini? 330 00:26:33,900 --> 00:26:35,200 KONTRAK MODEL IKLAN 331 00:26:37,001 --> 00:26:38,071 Itu... 332 00:26:39,001 --> 00:26:40,640 Karena aku tahu tak ada foto, 333 00:26:41,270 --> 00:26:42,740 aku tak akan tandatangani kontrak. 334 00:26:50,631 --> 00:26:52,201 Anjingmu. 335 00:26:53,300 --> 00:26:55,171 Poppy merobeknya. 336 00:26:55,821 --> 00:26:57,151 Kau tak ingat? 337 00:27:01,290 --> 00:27:03,460 Bisa saja begitu, 'kan? 338 00:27:06,361 --> 00:27:07,861 Aku sudah periksa. 339 00:27:08,260 --> 00:27:10,671 Rupanya, kau telepon Il Kwang... 340 00:27:10,671 --> 00:27:13,700 dan meminta Lim Jung Eun sebagai imbalan untuk pembaruan kontrak. 341 00:27:13,800 --> 00:27:15,200 Bahkan rekaman telepon pun ada. 342 00:27:16,500 --> 00:27:18,470 Karyawan yang bertanggung jawab adalah Lim Jung Eun. 343 00:27:18,540 --> 00:27:19,710 Sekian. 344 00:27:28,980 --> 00:27:30,591 Ibu! 345 00:27:31,990 --> 00:27:34,361 Hui, kau ingin digendong? 346 00:27:34,661 --> 00:27:36,490 Ibu!/ Tidak? 347 00:27:36,790 --> 00:27:39,230 Lalu, pesawat terbang? Jet? 348 00:27:39,460 --> 00:27:40,931 Ibu! 349 00:27:41,401 --> 00:27:42,500 Tak mau? 350 00:27:42,861 --> 00:27:44,601 Kau bikin gila. 351 00:27:45,800 --> 00:27:48,770 Seonbae, bagaimana bisa tidur dalam situasi ini? 352 00:27:48,941 --> 00:27:50,310 Ibu! 353 00:27:51,740 --> 00:27:53,240 Tadi malam aku tak tidur. 354 00:27:53,480 --> 00:27:55,780 Tutup mulutmu dan pastikan anak itu berhenti nangis. 355 00:27:55,780 --> 00:27:57,310 Ibu!/ Mengerti? 356 00:27:58,780 --> 00:27:59,780 Ibu!/ Astaga. 357 00:28:03,250 --> 00:28:05,591 Ayo pergi. 358 00:28:07,391 --> 00:28:09,321 Tak apa. 359 00:28:15,361 --> 00:28:16,401 Aigooya. 360 00:28:16,631 --> 00:28:19,171 Seonbae, kau tangguh sekali. 361 00:28:20,505 --> 00:28:22,636 Bagaimana bisa urus bayi seorang diri? 362 00:28:24,841 --> 00:28:27,381 Maaf. Tak sopan, 'ya? 363 00:28:40,050 --> 00:28:41,391 Mereka terlihat mirip. 364 00:28:48,000 --> 00:28:49,730 Ibu datang./ So Hui. 365 00:28:51,431 --> 00:28:52,431 Kau sudah pulang. 366 00:28:52,871 --> 00:28:55,800 Maaf. Pasti sangat melelahkan. 367 00:28:55,800 --> 00:28:58,470 Tidak. Hanya sedikit. 368 00:28:58,470 --> 00:28:59,810 Dia sangat penurut. 369 00:29:00,540 --> 00:29:01,780 Kepalamu! 370 00:29:02,111 --> 00:29:04,181 Mirip siapa dia sampai cerewet? 371 00:29:04,181 --> 00:29:06,050 Dia tak seperti ibunya yang tenang dan feminin. 372 00:29:07,421 --> 00:29:08,720 Mungkin dia mirip ayahnya. 373 00:29:08,851 --> 00:29:10,321 Dia terlihat seperti ayahnya. 374 00:29:10,750 --> 00:29:13,091 Kau pernah melihat ayahnya? 375 00:29:13,091 --> 00:29:14,121 Ya. 376 00:29:14,290 --> 00:29:16,621 Aku melihat foto.../ Kalian pasti kelaparan. 377 00:29:17,131 --> 00:29:18,931 Aku akan siapkan makanan. 378 00:29:18,931 --> 00:29:20,191 Tak usah. 379 00:29:21,200 --> 00:29:23,530 Kau sudah kelelahan kerja lapang semalaman. 380 00:29:23,530 --> 00:29:25,030 Mana bisa kau memasak? 381 00:29:25,030 --> 00:29:26,171 Aku bukan ibu mertuamu pula. 382 00:29:26,700 --> 00:29:28,171 Sedang apa? Ayo! 383 00:29:30,841 --> 00:29:33,141 Aku makan makanan ringan, aku tak lapar. 384 00:29:33,641 --> 00:29:35,310 Sampai jumpa besok./ Terima kasih untuk hari ini. 385 00:29:35,310 --> 00:29:36,310 Ya. 386 00:30:08,681 --> 00:30:11,151 Ada yang janggal dengan kematian Min Seok. 387 00:30:12,250 --> 00:30:14,121 Bukankah dia tewas selama misi? 388 00:30:15,421 --> 00:30:17,750 Aku dengar pembicaraan para atasan tadi. 389 00:30:19,151 --> 00:30:20,621 Ternyata, semua orang di tim Min Seok... 390 00:30:20,621 --> 00:30:22,490 sedang diselidiki oleh Urusan Internal. 391 00:30:22,560 --> 00:30:23,931 Apa maksudmu? 392 00:30:24,331 --> 00:30:26,091 Itu berarti ada sesuatu yang janggal sedang terjadi. 393 00:30:38,411 --> 00:30:39,810 Aku pasti akan selidiki. 394 00:30:41,380 --> 00:30:43,241 Jika kau tewas karena kematian yang janggal, 395 00:30:44,511 --> 00:30:46,610 aku akan berusaha untuk mengungkapkan kebenaran. 396 00:30:54,171 --> 00:30:55,771 Apa Ibu menangis? 397 00:30:57,581 --> 00:30:58,910 Ibu tidak menangis. 398 00:31:01,680 --> 00:31:03,551 Tak. Ibu tidak menangis. 399 00:32:56,861 --> 00:32:58,960 Bukankah Ye Eun mengagumkan? 400 00:32:59,561 --> 00:33:01,700 Dia punya bayi pertama tanpa menikah... 401 00:33:01,700 --> 00:33:02,700 di usia muda. 402 00:33:04,250 --> 00:33:05,351 Penasaran soal apa? 403 00:33:05,351 --> 00:33:07,381 Dia tak punya siapa pun untuk merawat bayi itu. 404 00:33:07,420 --> 00:33:08,490 Tak punya keluargakah dia? 405 00:33:09,020 --> 00:33:10,451 Atau dia putus hubungan dengan mereka. 406 00:33:10,820 --> 00:33:12,221 Aku penasaran apa ceritanya. 407 00:33:12,391 --> 00:33:15,591 Akan lebih mudah untuk menemukan agen tanpa cerita. 408 00:33:16,061 --> 00:33:17,900 Apa kau mungkin juga punya? 409 00:33:17,900 --> 00:33:20,260 Aku bisa dengarkan sepanjang malam. 410 00:33:21,061 --> 00:33:22,271 Sampai jumpa. 411 00:33:23,839 --> 00:33:26,769 Mari bercerita lebih lama... 412 00:33:27,101 --> 00:33:28,341 Mau ke mana? 413 00:33:41,490 --> 00:33:43,150 Aku harus melepaskan orangku. 414 00:33:46,061 --> 00:33:48,960 Kau belum berubah sama sekali. 415 00:33:51,561 --> 00:33:55,700 Aku bukan lagi pesuruh... 416 00:33:55,700 --> 00:33:57,000 gratismu. 417 00:34:04,710 --> 00:34:06,710 Kau akan puas dengan apa yang ada di bagasi. 418 00:34:10,910 --> 00:34:14,650 Kau tahu betul, perubahan bodoh tak memotivasiku. 419 00:34:18,391 --> 00:34:20,561 Mau mencari kursi kepala BIN? 420 00:34:23,930 --> 00:34:27,531 Apa aku akan puas dengan posisi sekecil itu? 421 00:34:28,331 --> 00:34:31,970 Aku tak puas jadi direktur di Il Kwang Hitech. 422 00:34:33,801 --> 00:34:35,470 Semakin tinggi kau naik tangga, 423 00:34:35,470 --> 00:34:37,440 semakin kau butuh uangku. 424 00:34:37,841 --> 00:34:40,881 Aku tak percaya atau memercayai... 425 00:34:41,410 --> 00:34:42,851 janji yang tak nyata. 426 00:34:53,121 --> 00:34:54,321 Lama tak jumpa. 427 00:34:55,561 --> 00:34:57,031 Tiga tahun, 'kan? 428 00:35:21,591 --> 00:35:22,990 Pi Cheol Woong tak boleh meninggalkan negara. 429 00:35:22,990 --> 00:35:24,621 Periksa kapal dan penerbangan yang meninggalkan perbatasan kita. 430 00:35:25,460 --> 00:35:27,891 Kita dalam masalah jika dia meninggalkan negara membawa chip itu. 431 00:35:28,260 --> 00:35:29,831 Kita harus tangkap dia sebelum dia kabur. 432 00:35:30,291 --> 00:35:32,531 Fotonya sudah didistribusikan ke seluruh negara. 433 00:35:32,831 --> 00:35:34,601 Aku ingin pembaruan "real-time" dari pusat informasi. 434 00:35:34,930 --> 00:35:35,970 Baik. 435 00:35:36,271 --> 00:35:38,940 Aku akan menelepon segera setelah tanda-tanda dia. 436 00:35:42,641 --> 00:35:44,571 Kau sudah beri tahu keamanan bandara, 'kan? 437 00:35:45,210 --> 00:35:46,210 Lanjutkan. 438 00:35:52,950 --> 00:35:54,220 Buka topimu. 439 00:36:23,910 --> 00:36:25,081 Ketemu. 440 00:36:25,521 --> 00:36:26,820 Pasang di layar lebar. 441 00:36:31,461 --> 00:36:32,590 Mundur.. 442 00:36:33,860 --> 00:36:34,961 Berhenti. 443 00:36:35,160 --> 00:36:37,030 Bisakah kau perbesar? 444 00:36:43,831 --> 00:36:45,470 Lokasi Pi Cheol Woong diketahui. 445 00:36:45,671 --> 00:36:47,771 Dia mengambil penerbangan 20:58 dengan Air Taiwan. 446 00:36:48,410 --> 00:36:51,410 Jika kita pergi sekarang, kita mungkin bisa menangkapnya. 447 00:36:52,880 --> 00:36:55,410 Apa kita tahu ke mana tujuan Tak Bonbujang? 448 00:36:55,727 --> 00:36:58,596 Tidak perlu mengintai keberadaannya. 449 00:36:58,621 --> 00:37:00,880 Dia tiba-tiba punya bisnis ke Taiwan. 450 00:37:01,320 --> 00:37:04,151 Mungkin keduanya akan melakukan kontak di Taipei. 451 00:37:06,260 --> 00:37:07,521 Kalian berdua, bersiaplah untuk saat ini. 452 00:37:11,961 --> 00:37:13,961 Kenapa? Sampai kapan? 453 00:37:22,510 --> 00:37:24,371 Apa maksudmu? Kita lepaskan dia ke tahanan polisi... 454 00:37:24,371 --> 00:37:25,680 padahal belum selesai diselidiki? 455 00:37:25,711 --> 00:37:28,610 Tampaknya tak ada yang hubungan dia dengan kejahatan tertentu. 456 00:37:28,651 --> 00:37:29,851 Dia tertangkap di tempat kejadian. 457 00:37:29,851 --> 00:37:31,351 Bukankah itu cukup? 458 00:37:31,351 --> 00:37:32,450 Seonbae-nim, 459 00:37:32,521 --> 00:37:34,751 itu tembakan untuk cetakan, tapi... 460 00:37:34,751 --> 00:37:36,291 Timjang-nim yang jadi sasaran. 461 00:37:36,950 --> 00:37:38,021 Apa? 462 00:37:38,860 --> 00:37:41,590 Jejakmu ada di atas senjata Kwon Min Seok. 463 00:37:41,860 --> 00:37:43,490 Kau ambil, tembak, 464 00:37:43,490 --> 00:37:45,200 dan biarkan pelakunya melarikan diri, bukan? 465 00:37:48,271 --> 00:37:49,470 Kebetulan sekali... 466 00:37:49,700 --> 00:37:52,671 korban hilang ingatan. 467 00:37:52,740 --> 00:37:55,240 Dia tak bisa bersaksi sebagai saksi. 468 00:37:58,070 --> 00:38:00,941 Agen itu meninggal saat mencoba untuk menangkap pelaku, 469 00:38:01,311 --> 00:38:02,510 tapi kau mengejarnya... 470 00:38:02,550 --> 00:38:04,351 dengan percuma sesudah menembaki dia. 471 00:38:06,220 --> 00:38:07,351 Mungkinkah... 472 00:38:08,220 --> 00:38:09,421 kau membiarkan dia kabur? 473 00:38:11,220 --> 00:38:13,521 Bagaimana bisa dikonfirmasi saat satu-satunya saksi... 474 00:38:13,521 --> 00:38:14,691 tewas? 475 00:38:20,800 --> 00:38:21,901 Sial. 476 00:38:22,570 --> 00:38:23,570 Hei. 477 00:38:24,231 --> 00:38:25,340 Chan Mi! 478 00:38:30,211 --> 00:38:31,780 Apa ini keputusanmu? 479 00:38:33,280 --> 00:38:35,481 Sudah kuduga kau terlalu tenang hari ini. 480 00:38:35,811 --> 00:38:37,550 Tentu saja, Baek Chan Mi yang aku tahu... 481 00:38:37,981 --> 00:38:39,180 akan menerobos ke sini. 482 00:38:39,351 --> 00:38:40,380 Terik kembali... 483 00:38:41,121 --> 00:38:42,320 keputusan ini. 484 00:38:42,320 --> 00:38:44,450 Aku tak memutuskan semauku. 485 00:38:44,450 --> 00:38:45,691 Gukjang-nim! 486 00:38:53,800 --> 00:38:54,970 Dia... 487 00:38:55,831 --> 00:38:57,671 saksi materi dalam kasus ini. 488 00:38:58,641 --> 00:38:59,671 Dia juga... 489 00:39:00,601 --> 00:39:03,970 satu-satunya petunjuk Michael. 490 00:39:04,110 --> 00:39:05,441 Jika kita menangkap Michael, 491 00:39:05,910 --> 00:39:07,541 kebocoran dalam Il Kwang Hitech... 492 00:39:07,541 --> 00:39:09,311 juga akan terungkap. 493 00:39:09,680 --> 00:39:11,151 Itu yang kau katakan terakhir kali. 494 00:39:12,450 --> 00:39:14,280 Begitu kita menangkap Michael, 495 00:39:14,280 --> 00:39:17,151 kita akan temukan kebocoran di dalam Unixen. 496 00:39:17,220 --> 00:39:19,360 Kau tak bisa keluar hidup-hidup! 497 00:39:23,130 --> 00:39:25,800 Kau butuh aku untuk mengingatkan apa yang telah terjadi? 498 00:39:27,501 --> 00:39:28,601 Kenapa kau... 499 00:39:30,501 --> 00:39:32,401 tempatkan aku di kasus ini? 500 00:39:34,671 --> 00:39:36,771 Tahukah kau apa yang membuat kita berbeda dari binatang? 501 00:39:38,641 --> 00:39:39,740 Kecerdasan? 502 00:39:40,510 --> 00:39:41,510 Sensitivitas? 503 00:39:42,280 --> 00:39:43,351 Rasionalitas? 504 00:39:44,151 --> 00:39:45,180 Bukan. 505 00:39:46,421 --> 00:39:48,751 Karena kita belajar dari kesalahan. 506 00:39:49,151 --> 00:39:50,320 Itulah manusia. 507 00:39:52,421 --> 00:39:55,791 Sudah saatnya kau bebaskan diri dari masa lalumu. 508 00:39:57,061 --> 00:39:58,231 Hiduplah untuk hari esok... 509 00:39:59,360 --> 00:40:01,061 dan pikirkan masa depanmu. Mengerti? 510 00:40:04,331 --> 00:40:06,371 Kami memiliki lokasi Pi Cheol Woong. 511 00:40:09,740 --> 00:40:12,340 Kau menemukan Pi Cheol Woong? 512 00:40:14,481 --> 00:40:15,481 Satu hari. 513 00:40:16,380 --> 00:40:17,981 Tidak, beri aku 20 jam. 514 00:40:19,180 --> 00:40:20,880 Aku akan minta dia dibebaskan saat itu. 515 00:40:30,760 --> 00:40:33,231 Kau ingin aku melakukan perjalanan bisnis? 516 00:40:33,331 --> 00:40:36,070 "My Girlfriend Mrs. Kim" yang dibintangi Kang Woo Won... 517 00:40:36,070 --> 00:40:38,101 sangat populer di Asia Tenggara. 518 00:40:38,470 --> 00:40:41,771 Mengingat jumlah uang yang kita tuangkan ke dalam kontarak, 519 00:40:41,771 --> 00:40:43,970 kita harus peras dia sebisa kita. 520 00:40:43,970 --> 00:40:45,581 Bukankah begitu? 521 00:40:46,840 --> 00:40:49,211 Tapi itu... 522 00:40:49,380 --> 00:40:52,521 Aku khawatir ini terlalu awal bagiku. 523 00:40:53,050 --> 00:40:54,720 Acara sudah ditentukan. 524 00:40:55,121 --> 00:40:57,351 Meski kau pergi ke sana... 525 00:40:57,351 --> 00:41:00,191 atas permintaan Kang Woo Won. 526 00:41:01,360 --> 00:41:03,561 Jika sudah, pergilah. 527 00:41:12,700 --> 00:41:14,840 Kenapa meluncurkan penanak nasi di Taiwan? 528 00:41:14,941 --> 00:41:16,070 Jung Eun. 529 00:41:17,410 --> 00:41:18,641 Kau fasih berbahasa Mandarin, 'kan? 530 00:41:19,041 --> 00:41:20,180 Aku? 531 00:41:21,280 --> 00:41:22,380 Sejak kapan? 532 00:41:22,380 --> 00:41:23,751 Menurut resume-mu, 533 00:41:23,751 --> 00:41:25,220 kau memiliki level lima di HSK... 534 00:41:25,251 --> 00:41:27,621 dan bisa berbahasa mandarin di tingkat atas. 535 00:41:29,351 --> 00:41:32,760 Kami pastikan kau akan masuk, santai. Jangan terintimidasi. 536 00:41:34,090 --> 00:41:36,461 Kami tak akan repot-repot pekerjakan penerjemah, 537 00:41:36,461 --> 00:41:38,191 kau harus layani dengan baik. 538 00:41:39,030 --> 00:41:40,030 Apa? 539 00:42:12,430 --> 00:42:13,461 Kau terluka? 540 00:42:14,001 --> 00:42:15,001 Kau baik-baik saja? 541 00:42:17,101 --> 00:42:18,101 Ya, 542 00:42:18,740 --> 00:42:20,141 aku baik-baik saja. 543 00:42:20,641 --> 00:42:21,970 Hati-hati, mengerti? 544 00:42:22,240 --> 00:42:24,441 Koper ini harganya lebih dari gaji tahunanmu... 545 00:42:24,771 --> 00:42:26,941 dan hampir saja tergores. 546 00:42:27,211 --> 00:42:28,780 Tangganya cukup curam. 547 00:42:28,780 --> 00:42:30,010 Kau bisa angkat. 548 00:42:30,780 --> 00:42:34,251 Harus kuangkat padahal ada roda? 549 00:42:34,251 --> 00:42:35,291 Lihat. 550 00:42:35,391 --> 00:42:37,691 Mungkin ada roda, tapi ada pegangan juga. 551 00:42:38,021 --> 00:42:39,021 Kenapa? 552 00:42:39,521 --> 00:42:41,621 Kau harus mengangkatnya seperti ini. 553 00:42:50,371 --> 00:42:51,401 Luar biasa. 554 00:43:22,570 --> 00:43:23,700 Apa yang kau lakukan? 555 00:43:23,700 --> 00:43:25,271 Koper itu ada di bagasimu. 556 00:43:25,271 --> 00:43:27,001 Nanti permukaannya rusak! 557 00:43:28,340 --> 00:43:29,541 Pengrajin master Italia... 558 00:43:29,541 --> 00:43:31,570 membuat ini dari kulit sapi olahan 10 tahun. 559 00:43:31,840 --> 00:43:33,811 Selimut ini untuk melindunginya dari debu halus, 560 00:43:33,811 --> 00:43:35,510 jadi apa yang akan terjadi jika kau duduk di atasnya? 561 00:43:35,851 --> 00:43:36,910 Itu... 562 00:43:38,521 --> 00:43:39,950 Haruskah aku pindah ke belakang? 563 00:43:39,950 --> 00:43:41,021 Bagian belakang... 564 00:43:44,151 --> 00:43:45,260 Naik taksi. 565 00:43:46,021 --> 00:43:47,090 Taksi? 566 00:43:48,561 --> 00:43:50,360 Kau dapat naik taksi mewah. 567 00:43:54,030 --> 00:43:56,700 Jangan sampai terlambat dan membuatku menurunkan koper. 568 00:44:01,200 --> 00:44:02,410 Cepat! 569 00:44:04,610 --> 00:44:06,581 Serius... 570 00:44:13,280 --> 00:44:14,481 Sekarang aku mengerti. 571 00:44:15,421 --> 00:44:17,450 Tidak heran Pi Cheol Woong meninggalkannya. 572 00:44:32,641 --> 00:44:34,001 Sudah lama... 573 00:44:35,240 --> 00:44:36,340 tak pergi ke luar negeri. 574 00:44:36,441 --> 00:44:39,340 Liburan tiga hariku untuk membunuh. 575 00:44:39,680 --> 00:44:41,880 Ini bukan liburan. 576 00:44:42,251 --> 00:44:44,351 Tak disiplin sekali. Bawa antimo? 577 00:44:44,450 --> 00:44:45,720 Aku selalu bawa. 578 00:45:09,711 --> 00:45:10,871 Maaf. 579 00:45:11,910 --> 00:45:14,180 Aku bayar supir taksi dua kali lipat, 580 00:45:14,541 --> 00:45:16,151 tapi terlalu macet. 581 00:45:18,351 --> 00:45:19,950 Bodoh sekali. 582 00:45:30,860 --> 00:45:32,860 Oppa!/ Oppa! 583 00:45:35,300 --> 00:45:36,430 Astaga./ Astaga. 584 00:45:37,371 --> 00:45:38,401 Oppa!/ Di sini. 585 00:45:39,671 --> 00:45:41,401 Astaga./ Oppa. 586 00:45:58,291 --> 00:45:59,720 Oppa!/ Oppa! 587 00:45:59,720 --> 00:46:01,320 SUARA PUTRIKU? 588 00:46:01,320 --> 00:46:02,760 Oppa!/ Di sini. 589 00:46:04,590 --> 00:46:08,001 Oppa! Astaga, sungguh dia. 590 00:46:08,871 --> 00:46:10,930 SUARA PUTRIKU? 591 00:46:12,240 --> 00:46:14,101 Halo. Selamat datang. 592 00:46:14,401 --> 00:46:17,240 Halo. Selamat datang di Air Taiwan. 593 00:46:17,240 --> 00:46:19,740 Selamat menikmati penerbanganmu. 594 00:46:20,041 --> 00:46:21,380 Selamat datang. Selamat datang. 595 00:46:21,380 --> 00:46:22,950 Selamat datang di Air Taiwan. 596 00:46:22,950 --> 00:46:24,110 Selamat datang. 597 00:46:25,851 --> 00:46:27,121 Selamat datang. 598 00:46:43,030 --> 00:46:44,101 Sedang apa? 599 00:46:45,641 --> 00:46:48,001 Ya?/ Kau sungguh berpikir kau pantas... 600 00:46:48,001 --> 00:46:49,910 dengan tiket kelas satu 15.000.000 won? 601 00:46:51,570 --> 00:46:53,811 Lalu, di mana... 602 00:46:54,581 --> 00:46:55,610 Aku duduk... 603 00:46:55,610 --> 00:46:56,950 Pikirkan saja itu. 604 00:46:57,410 --> 00:47:00,180 Menurutmu di mana seharusnya duduk? 605 00:47:03,351 --> 00:47:05,421 Kelas bisnis?/ Kelas bisnis? 606 00:47:07,191 --> 00:47:08,590 Bisnis apanya. 607 00:47:09,860 --> 00:47:11,191 Kau duduk di kelas ekonomi. 608 00:47:11,191 --> 00:47:13,030 Langsung ke sini dalam 10 detik kalau kupanggil. 609 00:47:13,601 --> 00:47:14,630 Mengerti? 610 00:47:16,430 --> 00:47:17,470 Mengerti. 611 00:47:23,110 --> 00:47:25,141 Kau baik-baik saja? 612 00:47:33,921 --> 00:47:36,291 Aku baik-baik saja. 613 00:47:38,090 --> 00:47:40,521 Kau baik-baik saja?/ Ya, aku baik-baik saja. 614 00:47:40,691 --> 00:47:41,760 Astaga. 615 00:47:41,760 --> 00:47:42,891 EARPIECE 616 00:48:20,860 --> 00:48:21,930 Hei. 617 00:48:23,671 --> 00:48:24,871 Bagaimana kau tahu aku? 618 00:48:25,601 --> 00:48:27,371 Orang bodoh kalau tak tahu. 619 00:48:29,570 --> 00:48:32,880 Berada dalam penyamaran tak pernah jadi pelindungmu. 620 00:48:43,950 --> 00:48:45,220 Laporkan padaku... 621 00:48:45,961 --> 00:48:47,760 segera sesudah kau menemukan Pi Cheol Woong. 622 00:48:53,260 --> 00:48:55,331 Halo, Semuanya. 623 00:48:56,231 --> 00:48:58,970 Kami mengucapkan selamat datang. 624 00:48:59,441 --> 00:49:01,441 Pramugari kami akan... 625 00:49:01,441 --> 00:49:04,541 Pi Cheol Woong tidak ada di kelas bisnis. 626 00:49:05,780 --> 00:49:08,510 Harap pastikan bahwa perangkat elektronik... 627 00:49:08,510 --> 00:49:11,180 disimpan dengan aman di kompartemen atas. 628 00:49:12,380 --> 00:49:13,851 Silakan. 629 00:49:15,521 --> 00:49:19,090 Aku penggemarmu. 630 00:49:19,191 --> 00:49:20,260 Ya. 631 00:49:21,521 --> 00:49:25,291 Maaf, bisakah kita mengambil foto? 632 00:49:27,200 --> 00:49:28,231 Di sini. 633 00:49:31,700 --> 00:49:32,700 Kau! 634 00:49:33,371 --> 00:49:35,811 Sudah kubilang jangan biarkan ada lalat? 635 00:49:36,510 --> 00:49:38,240 Ke sini dalam 10 detik. 636 00:49:39,711 --> 00:49:41,010 Astaga. 637 00:49:46,880 --> 00:49:48,651 Aku membuat keputusan yang buruk. 638 00:49:53,291 --> 00:49:54,490 Ada lalat? 639 00:49:55,891 --> 00:49:57,030 Sudah terbang. 640 00:49:58,090 --> 00:50:00,331 Mumpung kau di sini, ambilkan headset. 641 00:50:00,461 --> 00:50:02,671 Headset?/ Ya. 642 00:50:07,441 --> 00:50:09,711 Selimut ini terlalu kotor. 643 00:50:09,711 --> 00:50:11,271 Ambil cardiganku. 644 00:50:13,780 --> 00:50:14,840 Sandalku. 645 00:50:29,990 --> 00:50:32,530 KUE PISTACHIO TERBUAT DARI GANDUNG YANG DITANAM SECARA LOKAL 646 00:50:33,501 --> 00:50:35,200 Alergi Kang Woo Won. 647 00:50:35,530 --> 00:50:36,731 ALERGI KANG WOO WON 648 00:50:36,731 --> 00:50:38,941 Dia alergi kacang? 649 00:50:43,010 --> 00:50:44,041 Tidak mungkin. 650 00:50:46,081 --> 00:50:47,981 Dia tak mungkin makan kue pistachio ini. 651 00:50:57,990 --> 00:51:01,061 Pi Cheol Woong juga tak ada di kelas satu. 652 00:51:06,630 --> 00:51:08,300 Lalu, dia duduk di kelas ekonomi. 653 00:51:09,501 --> 00:51:10,700 Aku akan cari. 654 00:51:21,541 --> 00:51:22,780 Para penumpang, 655 00:51:23,081 --> 00:51:25,410 pesawat siap lepas landas. 656 00:51:26,050 --> 00:51:28,180 Diharapkan memakai sabuk pengaman. 657 00:51:29,391 --> 00:51:31,651 Semua area termasuk kamar mandi... 658 00:51:55,180 --> 00:51:56,481 Sial. 659 00:51:57,950 --> 00:52:00,351 Kau ke sini pasti karena kau stres. 660 00:52:02,021 --> 00:52:03,220 Bukankah sudah jelas? 661 00:52:07,561 --> 00:52:10,490 Tampaknya ini menambah stres. 662 00:52:12,700 --> 00:52:13,731 DAFTAR ACARA SEMICON PESERTA 663 00:52:14,430 --> 00:52:16,331 Daftar peserta untuk Acara Semicon? 664 00:52:17,300 --> 00:52:18,930 Sungguh aneh bagaimana Tak Bonbujang... 665 00:52:18,930 --> 00:52:20,700 ada di antara daftar peserta. 666 00:52:20,941 --> 00:52:22,610 Anehnya, dia terbang ke Taipei... 667 00:52:22,840 --> 00:52:25,240 tapi keluar di Kaohsiung. 668 00:52:28,280 --> 00:52:30,651 Begitu Ok Sojang menjadwalkan pengembangan, 669 00:52:30,651 --> 00:52:32,751 Tak Bonbujang pura-pura pergi ke Taipei... 670 00:52:32,751 --> 00:52:34,880 padahal sebenarnya menuju ke Kaohsiung. 671 00:52:35,220 --> 00:52:36,891 Dia ke sana untuk melakukan... 672 00:52:36,891 --> 00:52:38,421 urusan lain. 673 00:52:41,521 --> 00:52:43,090 Tak kupercaya semua tembakan gagal. 674 00:52:44,260 --> 00:52:45,530 Itu terlihat mudah, bukan? 675 00:52:45,691 --> 00:52:48,001 1 dari 100 pun disebut hebat. 676 00:52:48,160 --> 00:52:49,470 1 dari 100? 677 00:52:53,271 --> 00:52:55,771 Ingat manajer pabrik yang dipecat... 678 00:52:55,840 --> 00:52:58,410 saat Myeong Jeonmu mempekerjakan seseorang? 679 00:52:58,641 --> 00:52:59,811 Manajer cabang di Malaysia? 680 00:53:00,141 --> 00:53:01,180 Minta dia jadi mata kita. 681 00:53:01,711 --> 00:53:04,081 Aku ingin tahu siapa yang bertemu Tak Bonbujang dan untuk alasan apa. 682 00:53:04,280 --> 00:53:05,751 Meski tak terkuak semuanya, 683 00:53:05,751 --> 00:53:07,251 setidaknya memberi petunjuk. 684 00:53:12,621 --> 00:53:14,021 Kau lihat itu? 685 00:53:14,791 --> 00:53:17,490 Kau akhirnya dapat satu sesudah habis 250.000 won. 686 00:53:17,490 --> 00:53:19,760 Aku mungkin jadi lebih hebat... 687 00:53:20,831 --> 00:53:22,501 jika kuhabiskan dua kali lipat. 688 00:53:26,200 --> 00:53:27,970 Kenapa tak dibeli saja? 689 00:53:28,771 --> 00:53:30,010 Apa ini rusak? 690 00:53:36,550 --> 00:53:38,211 Baik-baik saja. 691 00:54:02,871 --> 00:54:06,180 Tanda sabuk pengaman sudah dimatikan. 692 00:54:06,641 --> 00:54:09,651 Namun, kami sarankan tetap gunakan saat duduk... 693 00:54:09,651 --> 00:54:12,751 karena bisa bergerak tiba-tiba karena turbulensi. 694 00:54:13,421 --> 00:54:15,550 Ketika tanda sabuk pengaman menyala, 695 00:54:15,550 --> 00:54:17,021 tolong mengerti bahwa layanan lain... 696 00:54:17,021 --> 00:54:18,921 mungkin terbatas karena keselamatan. 697 00:54:20,121 --> 00:54:23,331 Ponsel dan powerbank... 698 00:54:23,331 --> 00:54:24,760 bisa terbakar dan menyebabkan kebakaran. 699 00:54:44,211 --> 00:54:45,780 Pi Cheol Woong akan... 700 00:54:45,851 --> 00:54:48,251 berada di penerbangan yang berangkat 2 jam lagi. 701 00:55:19,421 --> 00:55:21,651 Tak Bonbujang ada di pesawat. 702 00:55:27,061 --> 00:55:30,461 Apa-apaan ini? Apa tak ada sinyal? 703 00:55:34,860 --> 00:55:37,371 Dia tak ada di bagian A. Periksa bagian B. 704 00:55:39,271 --> 00:55:40,340 Kau dengar? 705 00:56:03,130 --> 00:56:06,630 Para penumpang, kita akan segera tiba di Taipei. 706 00:56:07,530 --> 00:56:09,371 Kumohon./ Tolong kencangkan sabuk pengaman... 707 00:56:09,371 --> 00:56:10,570 demi keamanan diri sendiri. 708 00:56:10,800 --> 00:56:13,070 Kita akan segera tiba di tujuan. 709 00:56:13,070 --> 00:56:14,641 Kembalikan kursimu ke posisi tegak, 710 00:56:14,671 --> 00:56:15,700 simpan meja bakimu, 711 00:56:15,800 --> 00:56:17,311 dan kencangkan sabuk pengamanmu. 712 00:56:18,211 --> 00:56:20,780 Para penumpang, kita akan segera mendarat. 713 00:56:20,780 --> 00:56:22,851 Pastikan sabuk pengaman diikat... 714 00:56:22,880 --> 00:56:24,251 dan tempat duduk... 715 00:56:24,251 --> 00:56:27,550 dalam posisi tegak dan meja bakimu tertutup. 716 00:56:27,651 --> 00:56:30,021 Tak Bonbujang-nim ada di pesawat. 717 00:56:38,160 --> 00:56:40,660 Maaf, tapi bisakah kau kembali ke tempat dudukmu? 718 00:57:06,490 --> 00:57:07,621 Kenapa kau? 719 00:57:10,430 --> 00:57:11,731 Aku harus ke toilet. 720 00:57:17,601 --> 00:57:18,871 Silakan duduk. 721 00:57:18,930 --> 00:57:21,240 Harap kembali ke tempat dudukmu. 722 00:57:23,171 --> 00:57:24,441 Tangani pramugari. 723 00:57:25,441 --> 00:57:26,541 Baik. 724 00:57:28,910 --> 00:57:30,610 Tolong kembali ke tempat dudukmu. 725 00:57:30,711 --> 00:57:31,811 Tapi aku benar-benar harus pergi. 726 00:57:31,811 --> 00:57:33,421 Kau bisa pakai toilet sesudah mendarat. 727 00:57:33,421 --> 00:57:34,751 Tapi sangat mendesak. 728 00:57:34,751 --> 00:57:36,090 Harap kembali ke tempat dudukmu. 729 00:57:36,191 --> 00:57:38,651 Aku akan meledak, Berandal!/ Pak! 730 00:57:38,720 --> 00:57:40,561 Pak! 731 00:57:40,791 --> 00:57:42,021 Tolong kembali ke tempat dudukmu. 732 00:57:42,021 --> 00:57:44,090 Aku tahu itu, tapi aku benar-benar harus pergi. 733 00:57:44,090 --> 00:57:45,831 Tidak bisa menunggu. 734 00:57:45,831 --> 00:57:48,101 Harap kembali ke tempat dudukmu. Kami menghargai kerjasamamu. 735 00:57:52,001 --> 00:57:53,970 Minggir!/ Tapi... 736 00:58:48,160 --> 00:58:50,961 Kenapa kau tak bilang apa-apa sesudah tahu siapa aku? 737 00:58:54,300 --> 00:58:56,630 Kau, 'kan? Michael. 738 00:59:06,941 --> 00:59:07,981 Astaga. 739 00:59:12,510 --> 00:59:14,121 Dia mengompol. 740 00:59:25,791 --> 00:59:27,200 Aku dengar sesuatu di sana. 741 00:59:27,200 --> 00:59:29,001 Penumpang lagi buang air. 742 00:59:29,001 --> 00:59:30,501 Tapi aku harus periksa. 743 00:59:30,501 --> 00:59:31,970 Periksa penumpang buang air? 744 00:59:31,970 --> 00:59:33,070 Tapi... 745 00:59:38,741 --> 00:59:40,411 Dalam satu pukulan? 746 00:59:41,380 --> 00:59:43,010 Itulah yang dinamakan bakat. 747 00:59:43,010 --> 00:59:44,651 Ini kali pertamaku. 748 01:00:16,851 --> 01:00:19,781 Pemuda, kau baik-baik saja? Kenapa kau di lantai? 749 01:00:20,051 --> 01:00:21,681 Urus urusanmu sendiri. 750 01:00:25,821 --> 01:00:28,060 Tidur nyenyak akan membuatmu merasa... 751 01:00:28,153 --> 01:00:29,852 dilahirkan kembali. 752 01:00:37,620 --> 01:00:38,780 Barang didapat. 753 01:00:43,791 --> 01:00:44,990 Tidak, lewat sini. 754 01:01:40,111 --> 01:01:41,950 EPILOG 755 01:01:49,990 --> 01:01:51,061 Ya, Daepyo-nim. 756 01:01:51,561 --> 01:01:53,860 Bisakah aku... 757 01:01:54,160 --> 01:01:56,561 minta bantuan pribadi? 758 01:01:56,561 --> 01:01:58,360 Bantuan pribadi? 759 01:02:00,176 --> 01:02:01,477 Silakan. 760 01:02:02,601 --> 01:02:03,671 Baik, 761 01:02:05,401 --> 01:02:06,740 kau punya jarum dan benang? 762 01:02:07,910 --> 01:02:09,041 Jarum dan benang? 763 01:02:12,280 --> 01:02:16,380 Kau tak harus lakukan itu. 764 01:02:16,380 --> 01:02:18,180 Tidak, tak apa. 765 01:02:18,481 --> 01:02:19,481 Asal kau tahu, 766 01:02:21,191 --> 01:02:22,691 aku penjahit andal. 767 01:02:22,851 --> 01:02:23,860 Begitu. 768 01:02:24,860 --> 01:02:28,030 Seseorang yang kukenal juga penjahit andal. 769 01:02:28,331 --> 01:02:29,630 Apa aku sudah bilang... 770 01:02:29,760 --> 01:02:33,331 kau sangat mirip dengannya? 771 01:02:34,970 --> 01:02:37,970 Di dunia ini banyak orang yang mirip.. 772 01:02:38,871 --> 01:02:40,371 Benar juga, 773 01:02:40,671 --> 01:02:43,070 tapi awalnya aku kira kau adalah dia. 774 01:02:43,317 --> 01:02:45,148 Perbedaan nama dan umur... 775 01:02:46,240 --> 01:02:49,050 membuatku penasaran mungkin kalian kembar. 776 01:02:49,050 --> 01:02:53,121 Jika kau kenal sejak lama, 777 01:02:53,550 --> 01:02:55,421 dia bisa terlihat sangat berbeda sekarang. 778 01:02:55,791 --> 01:02:59,021 Kau benar. 15 tahun sudah berlalu, 779 01:02:59,021 --> 01:03:01,231 dia akan berusia 38 tahun sekarang. 780 01:03:01,731 --> 01:03:03,731 Mungkin sudah menikah dan punya anak. 781 01:03:06,920 --> 01:03:07,951 Aku tak yakin. 782 01:03:08,250 --> 01:03:10,591 Aku tak membenarkan asumsi... 783 01:03:10,851 --> 01:03:13,221 bahwa wanita berusia 38... 784 01:03:13,560 --> 01:03:15,190 semua sudah menikah... 785 01:03:15,190 --> 01:03:17,161 dan punya anak. 786 01:03:17,161 --> 01:03:19,290 Bukan begitu maksudku. 787 01:03:19,290 --> 01:03:20,601 Dia sangat populer... 788 01:03:20,601 --> 01:03:22,601 dan juga punya sederet pacar. 789 01:03:23,630 --> 01:03:27,000 Maksudmu, dia punya kehidupan kencan yang berantakan? 790 01:03:27,900 --> 01:03:30,971 Kenapa kau kesal? 791 01:03:33,890 --> 01:03:35,461 Itu membuatku tak nyaman... 792 01:03:35,461 --> 01:03:38,160 mendengar kau bicarakan dia di belakang. 793 01:03:39,560 --> 01:03:40,970 Bisa dimengerti. 794 01:03:42,970 --> 01:03:44,171 Sejujurnya, 795 01:03:44,671 --> 01:03:47,870 kupikir kau adalah dia dan kau berbohong soal... 796 01:03:47,870 --> 01:03:49,010 umur dan namamu... 797 01:03:49,010 --> 01:03:50,481 di resumemu./ Astaga dragon. 798 01:03:50,481 --> 01:03:52,180 Kenapa? Kenapa? 799 01:03:52,441 --> 01:03:54,881 Berdarah. Kau baik-baik saja? 800 01:03:55,211 --> 01:03:56,620 Tunggu sebentar. 801 01:03:57,821 --> 01:03:59,120 Semuanya baik-baik saja. 802 01:03:59,120 --> 01:04:00,651 Tunggu, aku punya plester. 803 01:04:01,091 --> 01:04:02,850 Keluar banyak darah? 804 01:04:02,850 --> 01:04:04,990 Astaga. 805 01:04:21,611 --> 01:04:23,071 Sebaiknya aku... 806 01:04:23,680 --> 01:04:25,240 kembali bekerja. 807 01:04:25,240 --> 01:04:28,080 Benar, tentu saja. Terima kasih. 808 01:04:32,080 --> 01:04:34,021 Akan jadi keajaiban... 809 01:04:34,021 --> 01:04:35,890 jika aku bertemu dengannya lagi sesudah 15 tahun. 810 01:04:47,930 --> 01:04:49,901 GOOD CASTING 811 01:04:50,271 --> 01:04:51,671 Pegang tanganku dan ikuti aku. 812 01:04:52,841 --> 01:04:53,910 Air. 813 01:04:53,910 --> 01:04:56,171 Bertarung fisik denganmu adalah jawabannya. 814 01:04:56,341 --> 01:04:57,541 Tidak! 815 01:04:57,541 --> 01:04:59,310 Kau harus selesaikan urusanmu. 816 01:04:59,310 --> 01:05:01,251 Kami akan memancing Wang Kai keluar membawa chip ini. 817 01:05:01,251 --> 01:05:03,010 Apa yang akan kau lakukan?/ Aku akan bergerak. 818 01:05:03,010 --> 01:05:04,251 Aku akan menunjukkan diri. 819 01:05:04,251 --> 01:05:06,620 Aku akan baik-baik saja bahkan tanpamu. 820 01:05:06,620 --> 01:05:07,720 Aku benar-benar akan pergi. 821 01:05:07,720 --> 01:05:09,390 Kenapa kau belum pergi? 822 01:05:09,390 --> 01:05:10,620 Aku harus pergi. 823 01:05:10,620 --> 01:05:12,760 Apa semuanya baik-baik saja? Aku hanya khawatir. 824 01:05:12,760 --> 01:05:14,231 Kesepakatan itu akan berlangsung di pusat distribusi di Paju. 825 01:05:14,231 --> 01:05:16,131 Kami akan menyerbu tempat itu dan melakukan penangkapan. 826 01:05:16,131 --> 01:05:17,160 Barang sudah diverifikasi. 827 01:05:17,160 --> 01:05:18,600 Transaksi selesai. 828 01:05:18,861 --> 01:05:20,171 Berhenti di sana!