1 00:00:00,037 --> 00:00:05,037 Subtitle by Kocowa Resynced by IG @mad.yudi.subs 2 00:00:05,912 --> 00:00:11,952 (This drama is fictitious and all characters, events, organizations, and settings are unrelated to real life.) 3 00:00:14,046 --> 00:00:15,916 (Episode 5) 4 00:01:23,776 --> 00:01:24,776 What was that? 5 00:01:24,776 --> 00:01:27,116 - Sir! - What happened? 6 00:01:27,386 --> 00:01:29,056 What happened here? 7 00:01:29,386 --> 00:01:30,916 Did he get hurt? 8 00:01:31,317 --> 00:01:34,287 Mu Hyeok, stay right next to Team Leader Dong. 9 00:01:35,026 --> 00:01:36,627 Chan Mi. Chan Mi! 10 00:01:37,026 --> 00:01:39,496 Try to make the bleeding stop and call an ambulance. 11 00:01:39,496 --> 00:01:40,597 - Hurry! - Okay. 12 00:01:40,696 --> 00:01:41,767 Chan Mi! 13 00:01:42,026 --> 00:01:44,666 Sir! Sir, wake up! 14 00:02:06,526 --> 00:02:08,026 Stop right there! Hey! 15 00:02:08,386 --> 00:02:09,396 That's mine! 16 00:02:09,396 --> 00:02:11,226 Chan Mi! Chan Mi! 17 00:02:11,896 --> 00:02:13,567 - Go and start the car. - Hey, wait. 18 00:02:14,097 --> 00:02:16,537 That's my motorcycle! That's mine! 19 00:03:13,587 --> 00:03:14,657 There she is. 20 00:03:15,356 --> 00:03:16,726 - It's her, right? - Yes, it's her. 21 00:03:16,726 --> 00:03:17,726 Go faster! 22 00:03:22,226 --> 00:03:23,597 (68G 3877) 23 00:03:32,546 --> 00:03:35,307 Gosh, she has a horrible temper. She might break a leg. 24 00:03:55,636 --> 00:03:58,097 Will you drive faster? Why can't you pass those cars? 25 00:03:58,097 --> 00:04:00,437 - Step on it! - Okay. 26 00:04:18,416 --> 00:04:21,057 Oh, gosh. Careful. Turn the handle. 27 00:04:24,497 --> 00:04:26,426 What the... Make a U-turn. 28 00:04:26,497 --> 00:04:28,097 That's prohibited here. 29 00:04:28,767 --> 00:04:30,366 Just make a U-turn. 30 00:04:30,366 --> 00:04:31,897 Just do it now! 31 00:04:41,976 --> 00:04:43,676 What are you doing? You're unbelievable. 32 00:04:44,676 --> 00:04:48,647 (Wash and Clean) 33 00:04:48,647 --> 00:04:50,017 You're driving me crazy. 34 00:04:50,356 --> 00:04:51,556 Move. I'll drive. 35 00:04:51,556 --> 00:04:53,257 - Move. Get out. - No, I got it. 36 00:04:53,257 --> 00:04:54,957 My gosh, this is insane. 37 00:05:47,447 --> 00:05:48,676 Where are they? 38 00:05:52,587 --> 00:05:53,986 There she is. That's her. 39 00:05:55,816 --> 00:05:57,717 - Stop her. - What? 40 00:05:57,717 --> 00:05:58,787 Turn the handle! 41 00:06:05,056 --> 00:06:06,796 Oh, my gosh. What is she doing? 42 00:07:06,186 --> 00:07:07,257 What was that? 43 00:07:23,537 --> 00:07:25,577 Get out of there! Come here! 44 00:07:26,376 --> 00:07:28,347 - Chan Mi! - Chan Mi! 45 00:07:29,007 --> 00:07:30,017 Chan Mi! 46 00:07:37,116 --> 00:07:39,626 Chan Mi, are you okay? 47 00:08:06,717 --> 00:08:08,647 What's going to happen to our team leader? 48 00:08:10,517 --> 00:08:13,626 Finish getting your IV fluids. Why are you getting up? 49 00:08:13,887 --> 00:08:16,056 I don't feel comfortable lying down here... 50 00:08:16,056 --> 00:08:18,027 when she's sobbing her eyes out. 51 00:08:18,027 --> 00:08:20,397 He got shot because of me. 52 00:08:21,397 --> 00:08:23,537 I feel so sorry. 53 00:08:24,637 --> 00:08:28,207 Hey, you can't even call that a gunshot wound. 54 00:08:28,637 --> 00:08:31,876 What was the name of that brat who shot me in Gwanghwamun? 55 00:08:31,876 --> 00:08:34,476 - Nitovenihaj. - Yes, Nito... 56 00:08:35,007 --> 00:08:37,246 Well, whatever her name is, when she shot me... 57 00:08:37,246 --> 00:08:39,447 right through my leg, it almost killed me. 58 00:08:41,447 --> 00:08:42,657 Why are you still crying? 59 00:08:43,757 --> 00:08:44,956 My gosh. 60 00:08:44,956 --> 00:08:46,186 What happened to her? 61 00:08:46,627 --> 00:08:48,727 - Are you okay? - What did the doctor say? 62 00:08:48,727 --> 00:08:50,196 He didn't get directly shot at. 63 00:08:50,397 --> 00:08:52,397 The bullet slightly grazed off. 64 00:08:54,127 --> 00:08:55,596 What happened to her? 65 00:08:55,596 --> 00:08:56,836 Isn't it obvious? 66 00:08:57,497 --> 00:08:59,466 We caught her, of course. 67 00:09:01,306 --> 00:09:04,637 Chan Mi and Mi Soon, go back to HQ. 68 00:09:05,107 --> 00:09:07,446 Ye Eun, I want you to stay with Kang Woo Won. 69 00:09:07,747 --> 00:09:09,977 Keep an eye on him until he wakes up. 70 00:09:10,517 --> 00:09:11,546 Yes, sir. 71 00:09:16,757 --> 00:09:19,657 Find out what Chief Tak is after. 72 00:09:31,566 --> 00:09:34,336 She acts all tough, but she's actually quite clumsy. 73 00:09:35,137 --> 00:09:37,007 Gosh, stop crying. 74 00:10:06,407 --> 00:10:08,166 (Ointment) 75 00:10:09,537 --> 00:10:10,977 You should've been more careful. 76 00:10:11,377 --> 00:10:13,546 Scars never look pretty on a lady. 77 00:10:28,757 --> 00:10:29,997 Did you get injured? 78 00:10:31,127 --> 00:10:32,257 No, it's not a big deal. 79 00:10:40,767 --> 00:10:42,777 (Good Casting) 80 00:10:44,877 --> 00:10:46,076 Yes, sir. 81 00:10:49,206 --> 00:10:52,887 Koo Tae Rim definitely is involved with the second transaction. 82 00:10:54,416 --> 00:10:57,186 That's not what Kang Woo Won's agency said. 83 00:10:58,157 --> 00:10:59,426 They told me it was done by an obsessive fan. 84 00:10:59,487 --> 00:11:01,787 Why would an obsessive fan abduct one of our agents? 85 00:11:01,826 --> 00:11:02,897 Exactly. 86 00:11:03,326 --> 00:11:05,096 Why did she have to secretly enter his house... 87 00:11:05,096 --> 00:11:06,426 and get herself in that mess? 88 00:11:06,426 --> 00:11:08,627 Since when did we have to report every single thing... 89 00:11:08,627 --> 00:11:11,436 Kang Woo Won's agency says they'll handle the press. 90 00:11:11,966 --> 00:11:13,367 So just hand this over to the police and close the case. 91 00:11:13,367 --> 00:11:14,867 Then what about the gunshot? 92 00:11:14,867 --> 00:11:17,477 The bullet barely grazed off you. 93 00:11:17,477 --> 00:11:19,777 Since when did we consider that a gunshot wound? 94 00:11:19,777 --> 00:11:20,877 She was arrested at the scene. 95 00:11:21,607 --> 00:11:23,946 I won't release her until the legal confinement hours are up. 96 00:11:24,346 --> 00:11:25,676 And I'll make sure she talks... 97 00:11:26,517 --> 00:11:28,346 within the given amount of time. 98 00:11:32,186 --> 00:11:33,426 My goodness. 99 00:11:35,127 --> 00:11:36,796 He's putting up a fight. 100 00:11:48,737 --> 00:11:50,237 Trust the team and wait. 101 00:11:50,477 --> 00:11:53,546 We just have to find out what the watch is. 102 00:11:54,407 --> 00:11:55,946 We'll interrogate her right away. 103 00:11:56,747 --> 00:11:58,076 You know there's no time. 104 00:11:58,277 --> 00:12:01,046 If Mi Soon is to make her confess soon, 105 00:12:01,846 --> 00:12:03,216 we need your help. 106 00:12:05,816 --> 00:12:06,926 She said... 107 00:12:09,186 --> 00:12:10,757 she's looking for something. 108 00:12:11,157 --> 00:12:12,157 What? 109 00:12:13,066 --> 00:12:16,466 I doubt you stole from us without being prepared to die. 110 00:12:16,466 --> 00:12:17,537 Right? 111 00:12:20,706 --> 00:12:21,706 The watch. 112 00:12:29,446 --> 00:12:30,647 Abducting people, 113 00:12:31,216 --> 00:12:34,946 wielding a knife, and shooting someone. 114 00:12:35,117 --> 00:12:36,257 Too bad. 115 00:12:36,716 --> 00:12:38,916 You got it all wrong. 116 00:12:39,117 --> 00:12:40,287 What do you mean? 117 00:12:40,627 --> 00:12:42,757 The man you were after... 118 00:12:43,627 --> 00:12:44,627 is Pi Cheol Woong. 119 00:12:45,497 --> 00:12:48,627 But the man you abducted is Kang Woo Won. 120 00:12:50,096 --> 00:12:52,537 They might be the same height and build, 121 00:12:52,537 --> 00:12:55,107 but how could you mistake this face for this? 122 00:12:55,107 --> 00:12:57,706 I just can't understand. 123 00:12:58,537 --> 00:13:00,346 Do you need glasses? 124 00:13:00,346 --> 00:13:02,846 Your eyesight must be way low. 125 00:13:03,017 --> 00:13:04,676 You lost your target... 126 00:13:04,676 --> 00:13:06,787 and the thing you're after too. 127 00:13:07,517 --> 00:13:09,857 Don't say that when you took the package. 128 00:13:10,117 --> 00:13:11,186 We did? 129 00:13:13,727 --> 00:13:16,227 You don't know yet, do you? 130 00:13:16,397 --> 00:13:18,127 That's why you're poking around. 131 00:13:28,107 --> 00:13:29,436 You have 10 seconds. 132 00:13:30,336 --> 00:13:31,777 Tell me what it is. 133 00:13:37,977 --> 00:13:38,977 One, 134 00:13:40,316 --> 00:13:41,316 two, 135 00:13:42,546 --> 00:13:43,556 three, 136 00:13:44,487 --> 00:13:47,127 4, 5, 6, 7, 8, 9, 137 00:13:47,127 --> 00:13:48,157 - 10. - No. 138 00:13:48,357 --> 00:13:50,796 Wait. There's a chip inside. 139 00:13:52,796 --> 00:13:53,867 A chip? 140 00:13:56,466 --> 00:13:57,796 Really? 141 00:13:58,237 --> 00:14:00,166 There's something like that? 142 00:14:00,267 --> 00:14:04,076 I had no idea. That was very close. 143 00:14:05,176 --> 00:14:07,877 To summarize what we know, 144 00:14:08,046 --> 00:14:10,216 there are two identical watches. 145 00:14:10,216 --> 00:14:13,387 The real one that Kang Woo Won was wearing, 146 00:14:14,147 --> 00:14:17,416 and the fake replica in which the chip was hidden. 147 00:14:17,657 --> 00:14:19,926 I'm in possession of the item. 148 00:14:20,456 --> 00:14:23,296 The conclusion is that the Pi Cheol Woong you're after... 149 00:14:23,296 --> 00:14:26,157 took the real watch and chip and disappeared. 150 00:14:26,497 --> 00:14:28,627 That's why you tried to abduct him. 151 00:14:45,716 --> 00:14:47,346 Hand it over to me. 152 00:14:47,346 --> 00:14:49,416 It's okay now. 153 00:14:52,716 --> 00:14:53,826 Lady. 154 00:14:55,357 --> 00:14:57,027 The fool who took the chip. 155 00:14:57,027 --> 00:14:59,157 Don't you want to know where he is? 156 00:15:00,497 --> 00:15:02,926 That was embarrassing. 157 00:15:04,497 --> 00:15:05,936 Chief Tak. 158 00:15:06,096 --> 00:15:09,706 Do you think we couldn't get him or didn't get him? 159 00:15:11,306 --> 00:15:14,176 We have all the evidence we need. 160 00:15:25,157 --> 00:15:26,787 Is Baek Chan Mi over there? 161 00:15:30,456 --> 00:15:31,926 She knew about me? 162 00:15:36,936 --> 00:15:37,966 Baek Chan Mi. 163 00:15:39,267 --> 00:15:42,537 Do you think I couldn't get you or didn't get you? 164 00:16:01,757 --> 00:16:04,027 (Taesan University Hospital) 165 00:16:33,426 --> 00:16:34,987 (Authorized personnel only) 166 00:16:35,326 --> 00:16:37,357 I'm the CEO of Kang Woo Won's agency. 167 00:16:39,897 --> 00:16:40,966 Woo Won. 168 00:16:43,296 --> 00:16:44,466 What happened? 169 00:16:44,666 --> 00:16:47,166 Why did you suddenly pass out? 170 00:16:47,407 --> 00:16:49,637 Why? Who did this to you? 171 00:16:49,737 --> 00:16:51,277 Who was it? 172 00:16:52,737 --> 00:16:53,777 It was... 173 00:16:53,777 --> 00:16:55,946 He has a packed schedule starting tomorrow. 174 00:16:56,517 --> 00:16:59,747 You can't be here in bed like this! 175 00:17:00,416 --> 00:17:02,117 It's not serious, is it? 176 00:17:02,117 --> 00:17:04,056 He can get up and walk, can't he? 177 00:17:04,686 --> 00:17:06,527 No, it's okay if he can't walk. 178 00:17:06,527 --> 00:17:08,987 I just need him to be breathing. 179 00:17:10,926 --> 00:17:12,727 I'm glad his nose is okay. 180 00:17:12,727 --> 00:17:15,767 It looks like he had a concussion. 181 00:17:15,767 --> 00:17:17,167 He can't work... 182 00:17:17,167 --> 00:17:19,136 He cracks open walnuts with his forehead. 183 00:17:19,136 --> 00:17:20,366 What concussion? 184 00:17:20,906 --> 00:17:23,207 He has events and fan meets lined up. 185 00:17:23,507 --> 00:17:24,836 A full schedule. 186 00:17:25,237 --> 00:17:27,646 Do you know how much that's worth? 187 00:17:29,146 --> 00:17:31,576 The doctor. Who's the doctor in charge? 188 00:17:31,777 --> 00:17:33,646 His doctor... 189 00:17:48,527 --> 00:17:51,796 Get well and get up soon, Mr. Kang. 190 00:18:04,747 --> 00:18:07,747 I sent you to kill a bug and you came back with extra trash. 191 00:18:08,947 --> 00:18:10,616 I deserve to die for that. 192 00:18:16,856 --> 00:18:19,056 Did you see me give second chances? 193 00:18:19,967 --> 00:18:22,497 This is why cleaning must be done on time. 194 00:18:23,366 --> 00:18:25,296 Whether it's a dog or a human, 195 00:18:25,296 --> 00:18:27,636 keeping it for too long makes it harder to get rid of. 196 00:18:34,906 --> 00:18:36,777 You were saved, so now you must repent. 197 00:18:39,247 --> 00:18:40,487 Get the item. 198 00:18:49,927 --> 00:18:50,927 It's me. 199 00:18:51,556 --> 00:18:54,427 It's been a while. How about we meet for a meal? 200 00:19:01,037 --> 00:19:03,066 I will do as you say. 201 00:19:03,277 --> 00:19:05,507 I'll meet Director Myeong if you want me to, 202 00:19:05,806 --> 00:19:08,346 and get rid of him if that's what you want. 203 00:19:14,586 --> 00:19:15,846 Do as you wish. 204 00:19:16,346 --> 00:19:18,017 I trust you. 205 00:19:18,886 --> 00:19:20,027 But... 206 00:19:20,586 --> 00:19:24,197 why do you need the files from Yoon Seok Ho's computer? 207 00:19:24,656 --> 00:19:26,566 We took a look, 208 00:19:26,566 --> 00:19:29,227 but we found nothing suspicious. 209 00:19:29,697 --> 00:19:30,697 So... 210 00:19:30,697 --> 00:19:32,596 Do you know what the opposite of "to doubt" is? 211 00:19:36,167 --> 00:19:37,507 It's not "to trust". 212 00:19:39,947 --> 00:19:41,406 It's "to know for sure". 213 00:19:48,517 --> 00:19:50,187 I think you got the wrong idea. 214 00:19:51,487 --> 00:19:54,126 You asked me to look into Baek Chan Mi. 215 00:19:54,126 --> 00:19:55,527 I checked. 216 00:19:55,727 --> 00:19:58,326 She emigrated with her family... 217 00:19:58,856 --> 00:20:00,467 and hasn't returned. 218 00:20:02,697 --> 00:20:03,737 I see. 219 00:20:04,667 --> 00:20:06,667 Why did you want me to find her? 220 00:20:08,066 --> 00:20:09,406 Just in case. 221 00:20:11,406 --> 00:20:14,376 Your new secretary looks like her and has a similar name, 222 00:20:14,806 --> 00:20:16,406 but they're definitely different people. 223 00:20:16,406 --> 00:20:18,346 I knew she had left the country, 224 00:20:18,846 --> 00:20:20,116 but she could've returned. 225 00:20:20,116 --> 00:20:22,316 If she hasn't returned so far, 226 00:20:22,316 --> 00:20:24,257 maybe she has no plan to. 227 00:20:24,616 --> 00:20:26,987 By now, she could've married a foreigner... 228 00:20:26,987 --> 00:20:28,687 and had a child too. 229 00:20:29,257 --> 00:20:30,856 There's an everlasting truth. 230 00:20:31,727 --> 00:20:33,927 Even if you see your first love again, 231 00:20:33,927 --> 00:20:35,997 it will only get very ugly... 232 00:20:38,197 --> 00:20:40,606 The memories. They can be... 233 00:20:41,167 --> 00:20:42,967 amazingly fond. 234 00:20:46,806 --> 00:20:47,806 Memories. 235 00:21:12,237 --> 00:21:13,707 Turn it off and sit down... 236 00:21:13,707 --> 00:21:15,437 before I throw a pen and hit you. 237 00:21:15,806 --> 00:21:17,906 Okay. Throw it. 238 00:21:18,376 --> 00:21:19,406 You have three seconds. 239 00:21:19,406 --> 00:21:21,406 Throw all you want. I'll evade them all. 240 00:21:21,406 --> 00:21:22,507 3, 2, 1! 241 00:21:22,806 --> 00:21:24,116 Gosh! 242 00:21:27,586 --> 00:21:29,187 You could've hit me with that! 243 00:21:29,187 --> 00:21:30,586 But I didn't. 244 00:21:30,586 --> 00:21:31,616 What's this? 245 00:21:31,917 --> 00:21:33,056 It ripped! 246 00:21:33,217 --> 00:21:34,427 It ripped! 247 00:21:34,586 --> 00:21:35,826 I can even fit my finger inside the hole. 248 00:21:36,257 --> 00:21:37,856 That hole was already there. 249 00:21:37,856 --> 00:21:39,356 What are you talking about? 250 00:21:39,656 --> 00:21:42,096 How did you make a hole with a pen? 251 00:21:42,467 --> 00:21:44,366 Stop overreacting. Take it off. 252 00:21:44,836 --> 00:21:46,437 Gosh, no. Get off me. 253 00:21:46,437 --> 00:21:48,136 - Take it off. - My gosh, what are you doing? 254 00:21:48,136 --> 00:21:50,406 - Take it off. - Oh, my gosh! What the... Let go! 255 00:21:53,677 --> 00:21:54,876 You even know how to sew? 256 00:21:55,707 --> 00:21:57,846 I might not look like it, but I'm a fine sewer. 257 00:21:57,846 --> 00:22:00,586 You just wait. I'll fix this in no time. 258 00:22:11,296 --> 00:22:12,396 There. It's all done. 259 00:22:15,366 --> 00:22:16,427 Look at that. 260 00:22:17,167 --> 00:22:18,267 Do you like it? 261 00:22:20,667 --> 00:22:21,737 How did you... 262 00:22:23,576 --> 00:22:24,636 What? 263 00:22:27,046 --> 00:22:28,507 Is this a rose of Sharon? 264 00:22:28,906 --> 00:22:30,747 How am I supposed to wear this? 265 00:22:30,747 --> 00:22:32,777 That took quite a lot of work. 266 00:22:32,777 --> 00:22:35,787 My gosh, get rid of this and turn it back to normal. 267 00:22:35,787 --> 00:22:37,917 I can't go around with this on my back. 268 00:22:38,017 --> 00:22:40,457 Why? It looks good on you. It suits you well. 269 00:22:41,056 --> 00:22:43,497 Don't lie to me. I can't wear this. 270 00:22:43,656 --> 00:22:45,826 You shouldn't have turned on music during class in the first place. 271 00:22:46,296 --> 00:22:48,326 I didn't know you'd do this. I'm not going to wear this. 272 00:22:48,326 --> 00:22:49,427 Let's see what happens if you take it off. 273 00:22:50,566 --> 00:22:52,336 But... I... 274 00:22:52,336 --> 00:22:53,336 Wear it. 275 00:22:55,267 --> 00:22:57,537 It looks good on you. It looks nice. 276 00:22:57,937 --> 00:23:00,007 You can't even buy this stuff anywhere. 277 00:23:08,316 --> 00:23:09,417 Sir? 278 00:23:09,886 --> 00:23:10,957 Yes? 279 00:23:13,656 --> 00:23:16,757 - Aren't you going to leave? - Right. I'll be off, sir. 280 00:23:48,257 --> 00:23:49,487 Are you awake? 281 00:23:51,427 --> 00:23:53,257 How do you feel? Do you feel better? 282 00:23:55,596 --> 00:23:57,396 Just a second. I'll bring your doctor. 283 00:23:57,396 --> 00:23:58,497 Pi Cheol Woong. 284 00:24:03,777 --> 00:24:05,737 Where is Pi Cheol Woong, and what are you doing here? 285 00:24:06,846 --> 00:24:09,247 - What? - Why are you here instead? 286 00:24:10,046 --> 00:24:11,076 Where's my manager? 287 00:24:12,177 --> 00:24:13,546 Mr. Kang. 288 00:24:14,816 --> 00:24:16,217 Where am I? 289 00:24:26,257 --> 00:24:28,796 You don't remember how you collapsed? 290 00:24:29,267 --> 00:24:32,037 No. What am I doing here? 291 00:24:32,967 --> 00:24:35,037 What are you doing? Bring me my manager! 292 00:24:41,806 --> 00:24:44,447 - Hello? Hey, it's me. - I don't think he remembers... 293 00:24:44,447 --> 00:24:45,677 anything that happened during the past week. 294 00:24:45,977 --> 00:24:47,316 He lost his memory? 295 00:24:47,316 --> 00:24:50,116 - I'm at the hospital. - Sometimes, people experience... 296 00:24:50,287 --> 00:24:53,086 short-term memory loss after a concussion. 297 00:24:53,086 --> 00:24:55,787 I'll drive myself, so bring me my car. 298 00:24:57,326 --> 00:24:59,896 Why is my car getting repaired? My gosh. 299 00:25:00,896 --> 00:25:03,866 Will his memory never come back? 300 00:25:04,066 --> 00:25:07,306 We'll need to run some tests and keep an eye on him. 301 00:25:07,606 --> 00:25:08,937 But when people experience memory loss, 302 00:25:08,937 --> 00:25:10,937 they sometimes become extremely depressed... 303 00:25:10,937 --> 00:25:13,376 due to severe mental stress. 304 00:25:13,376 --> 00:25:15,507 What are you doing? Bring me my clothes! 305 00:25:18,376 --> 00:25:20,517 But I don't think you need to worry about that. 306 00:25:26,386 --> 00:25:29,187 Yes, we'll check all the security cameras. 307 00:25:29,487 --> 00:25:31,596 Kang Woo Won might get his memory back. 308 00:25:31,757 --> 00:25:33,257 So make sure you keep an eye on him. 309 00:25:33,727 --> 00:25:36,027 And Pi Cheol Woong might try to approach him, so be careful. 310 00:25:36,366 --> 00:25:37,396 Okay, bye. 311 00:25:39,467 --> 00:25:42,306 Gosh, will you stop? Go away. 312 00:25:43,237 --> 00:25:44,336 My goodness. 313 00:25:44,437 --> 00:25:47,207 I can't believe that thief put you through this mess. 314 00:25:47,376 --> 00:25:48,876 Let's just be grateful nothing worse happened. 315 00:25:49,177 --> 00:25:50,977 But it's such a relief that he only took your watch. 316 00:25:50,977 --> 00:25:52,447 Don't you agree? 317 00:25:52,777 --> 00:25:54,886 If it weren't for her, 318 00:25:55,247 --> 00:25:56,616 you could've died. 319 00:26:01,126 --> 00:26:02,326 That watch was worth 100,000 dollars. 320 00:26:03,856 --> 00:26:07,027 You haven't forgotten about tomorrow's event in Taiwan... 321 00:26:07,467 --> 00:26:08,866 regarding Il Kwang, have you? 322 00:26:08,866 --> 00:26:11,167 So are you saying... 323 00:26:11,167 --> 00:26:12,267 during the past week, 324 00:26:12,566 --> 00:26:14,667 which I have no recollection of, I hired her... 325 00:26:14,866 --> 00:26:15,866 as an on-site staff? 326 00:26:16,707 --> 00:26:17,806 Really? 327 00:26:21,677 --> 00:26:24,116 Here. If you look here, 328 00:26:24,677 --> 00:26:27,187 you can see that you signed the contract. 329 00:26:27,586 --> 00:26:28,646 You see that, right? 330 00:26:30,457 --> 00:26:32,586 Call the person in charge to confirm this. 331 00:26:32,616 --> 00:26:33,987 Okay, I'll do that. 332 00:26:36,187 --> 00:26:37,457 What's wrong with this? 333 00:26:37,596 --> 00:26:38,896 (Commercial model contract) 334 00:26:40,697 --> 00:26:41,767 Well... 335 00:26:42,697 --> 00:26:44,336 Since I know there are no photos, 336 00:26:44,866 --> 00:26:46,336 I won't sign the contract. 337 00:26:54,177 --> 00:26:55,747 Your dog. 338 00:26:56,846 --> 00:26:58,717 Poppy ripped it apart. 339 00:26:59,417 --> 00:27:00,747 Don't you remember? 340 00:27:04,886 --> 00:27:07,056 Oh, right. 341 00:27:09,957 --> 00:27:11,457 Hey, I just checked. 342 00:27:11,856 --> 00:27:14,267 Apparently, you called Il Kwang yourself... 343 00:27:14,267 --> 00:27:17,296 and asked for Ms. Lim in return for renewing the contract. 344 00:27:17,396 --> 00:27:18,796 They even have a recording of the phone call. 345 00:27:20,096 --> 00:27:22,066 The employee in charge will be Lim Jung Eun. 346 00:27:22,136 --> 00:27:23,306 That's all. 347 00:27:32,576 --> 00:27:34,187 Mom! 348 00:27:35,586 --> 00:27:37,957 So Hui, do you want me to carry you on my back? 349 00:27:38,257 --> 00:27:40,086 - Mom! - No? 350 00:27:40,386 --> 00:27:42,826 Then how about an airplane? Or how about a jet? 351 00:27:43,056 --> 00:27:44,527 Mom! 352 00:27:44,997 --> 00:27:46,096 You don't want to do any of those? 353 00:27:46,457 --> 00:27:48,197 Gosh, you're driving me crazy. 354 00:27:49,396 --> 00:27:52,366 Hey, how can you sleep in this situation? 355 00:27:52,537 --> 00:27:53,906 Mom! 356 00:27:55,336 --> 00:27:56,836 I stayed up all night last night. 357 00:27:57,076 --> 00:27:59,376 Shut it and make sure the kid stops crying. 358 00:27:59,376 --> 00:28:00,906 - Mom! - Okay? 359 00:28:02,376 --> 00:28:03,376 - Mom! - My gosh. 360 00:28:04,046 --> 00:28:06,677 My goodness. There, there. Let's go. 361 00:28:06,846 --> 00:28:09,187 Come on. Let's go. 362 00:28:10,987 --> 00:28:12,917 It's okay. There, there. 363 00:28:18,957 --> 00:28:19,997 My gosh. 364 00:28:20,227 --> 00:28:22,767 Ye Eun is very brave. 365 00:28:23,836 --> 00:28:25,967 How could she think of having a baby on her own? 366 00:28:28,437 --> 00:28:30,977 I'm sorry. That was a bit rude, wasn't it? 367 00:28:43,646 --> 00:28:44,987 They kind of look similar. 368 00:28:51,596 --> 00:28:53,326 - Your mom's here. Let's go. - So Hui. 369 00:28:55,027 --> 00:28:56,027 Hey, you're here. 370 00:28:56,467 --> 00:28:59,396 I'm sorry. It must've been really tiring. 371 00:28:59,396 --> 00:29:02,066 No, that's not true. Just a little. 372 00:29:02,066 --> 00:29:03,406 She's very gentle. 373 00:29:04,136 --> 00:29:05,376 Gentle, my foot. 374 00:29:05,707 --> 00:29:07,777 Who does she take after? She's such a fussy kid. 375 00:29:07,777 --> 00:29:09,646 She's nothing like her calm and feminine mother. 376 00:29:11,017 --> 00:29:12,316 Maybe she takes after her dad. 377 00:29:12,447 --> 00:29:13,917 She looks just like him. 378 00:29:14,346 --> 00:29:16,687 Have you ever seen him? 379 00:29:16,687 --> 00:29:17,717 Yes. 380 00:29:17,886 --> 00:29:20,217 - I saw a photo... - You must be starving. 381 00:29:20,727 --> 00:29:22,527 I'll fix you guys a meal. 382 00:29:22,527 --> 00:29:23,787 No, don't bother. 383 00:29:24,796 --> 00:29:27,126 You stayed up all night doing fieldwork. 384 00:29:27,126 --> 00:29:28,626 We can't make you cook as well. 385 00:29:28,626 --> 00:29:29,767 I'm not your mother-in-law. 386 00:29:30,296 --> 00:29:31,767 Come on. Let's go. 387 00:29:34,437 --> 00:29:36,737 I had a few snacks, so I'm not hungry. 388 00:29:37,237 --> 00:29:38,906 - See you tomorrow. - Thank you for today. 389 00:29:38,906 --> 00:29:39,906 No problem. 390 00:30:12,277 --> 00:30:14,747 Something is off about Min Seok's death. 391 00:30:15,846 --> 00:30:17,717 Didn't he die during a mission? 392 00:30:19,017 --> 00:30:21,346 I overheard the higher-ups talking about it earlier. 393 00:30:22,747 --> 00:30:24,217 And apparently, everyone in Min Seok's team... 394 00:30:24,217 --> 00:30:26,086 is being investigated by Internal Affairs. 395 00:30:26,156 --> 00:30:27,527 What does that mean? 396 00:30:27,927 --> 00:30:29,687 It means there's something fishy going on. 397 00:30:42,007 --> 00:30:43,406 I'm going to find out no matter what. 398 00:30:44,876 --> 00:30:46,737 If you died a wrongful death, 399 00:30:48,007 --> 00:30:50,106 I'm going to do everything I can to reveal the truth. 400 00:30:57,417 --> 00:30:59,017 Mom, are you crying? 401 00:31:01,027 --> 00:31:02,356 No, I'm not crying. 402 00:31:05,126 --> 00:31:06,997 Don't worry. I'm not crying. 403 00:31:19,870 --> 00:31:21,969 Isn't Ye Eun admirable though? 404 00:31:22,670 --> 00:31:24,809 She had the baby first without getting married... 405 00:31:24,809 --> 00:31:25,809 at a young age. 406 00:31:27,309 --> 00:31:28,410 What do you want to know? 407 00:31:28,410 --> 00:31:30,440 She has no one to take care of the baby though. 408 00:31:30,479 --> 00:31:31,549 Doesn't she have family? 409 00:31:31,979 --> 00:31:33,410 Or she severed ties with them. 410 00:31:33,779 --> 00:31:35,180 I wonder what her story is. 411 00:31:35,450 --> 00:31:38,650 It'll be easier to find an agent without a story to tell. 412 00:31:39,120 --> 00:31:40,959 Do you perhaps have one too? 413 00:31:40,959 --> 00:31:43,319 I can be all ears all night long. 414 00:31:44,120 --> 00:31:45,330 I'll see you around. 415 00:31:46,930 --> 00:31:49,860 Why not talk some more over drinks? 416 00:31:50,160 --> 00:31:51,400 Where are you going? 417 00:32:04,549 --> 00:32:06,209 I need a man of mine released. 418 00:32:09,120 --> 00:32:12,019 I see you haven't changed a bit. 419 00:32:14,620 --> 00:32:18,759 I'm no longer someone you can order around... 420 00:32:18,759 --> 00:32:20,059 for free. 421 00:32:27,769 --> 00:32:29,769 You'll be satisfied with what's in your trunk. 422 00:32:33,969 --> 00:32:37,709 You know very well that chump change doesn't motivate me. 423 00:32:41,450 --> 00:32:43,620 Don't tell me you're aiming for the Chief of NIS? 424 00:32:46,989 --> 00:32:50,590 Would I be satisfied with such a small position? 425 00:32:51,390 --> 00:32:55,029 And I'm not one to be satisfied with being Director at Il Kwang Hitech. 426 00:32:56,860 --> 00:32:58,529 The higher you climb up the ladder, 427 00:32:58,529 --> 00:33:00,499 the more you'll need my money. 428 00:33:00,900 --> 00:33:03,940 I don't believe nor trust promises... 429 00:33:04,469 --> 00:33:05,910 that aren't tangible. 430 00:33:16,180 --> 00:33:17,380 It's been a while. 431 00:33:18,620 --> 00:33:20,090 Three years, right? 432 00:33:44,650 --> 00:33:46,049 Pi Cheol Woong must not leave the country. 433 00:33:46,049 --> 00:33:47,680 Check ships and flights leaving our borders. 434 00:33:48,519 --> 00:33:50,950 We're in trouble if he leaves the country with that chip. 435 00:33:51,319 --> 00:33:52,890 We should catch him before he does. 436 00:33:53,350 --> 00:33:55,590 His photo has been distributed all across the nation. 437 00:33:55,890 --> 00:33:57,660 I want real-time updates from the information center. 438 00:33:57,989 --> 00:33:59,029 Got it. 439 00:33:59,330 --> 00:34:01,999 I'll call as soon as I spot anything that looks like him. 440 00:34:05,700 --> 00:34:07,630 Have you alerted airport security? 441 00:34:08,269 --> 00:34:09,269 Go ahead. 442 00:34:16,009 --> 00:34:17,279 Please take off your cap. 443 00:34:46,969 --> 00:34:48,140 We found him. 444 00:34:48,580 --> 00:34:49,879 Put him on the big screen. 445 00:34:54,520 --> 00:34:55,649 Rewind. 446 00:34:56,919 --> 00:34:58,020 Stop. 447 00:34:58,219 --> 00:35:00,089 Can you blow that up? 448 00:35:06,890 --> 00:35:08,529 We have Pi Cheol Woong's location. 449 00:35:08,730 --> 00:35:10,830 He's taking the 20:58 flight serviced by Air Taiwan. 450 00:35:11,469 --> 00:35:14,469 If we leave now, we might be able to catch him. 451 00:35:15,939 --> 00:35:18,469 Do we know where Tak Sang Gi is headed? 452 00:35:18,640 --> 00:35:21,509 There's no need to snoop around for his whereabouts. 453 00:35:21,680 --> 00:35:23,939 He's suddenly taking a business to Taiwan. 454 00:35:24,379 --> 00:35:27,210 It seems like the two will make contact in Taipei. 455 00:35:29,319 --> 00:35:30,580 You two, be on standby for now. 456 00:35:35,020 --> 00:35:37,020 Why? Until when? 457 00:35:45,569 --> 00:35:47,430 What's going on? We're releasing her to police custody... 458 00:35:47,430 --> 00:35:48,739 when we're not done investigating her? 459 00:35:48,770 --> 00:35:51,669 Apparently, there's nothing linking her to any particular crime. 460 00:35:51,710 --> 00:35:52,910 She was caught at the scene. 461 00:35:52,910 --> 00:35:54,410 Isn't that enough? 462 00:35:54,410 --> 00:35:55,509 Chan Mi, 463 00:35:55,580 --> 00:35:57,810 the gun was dusted for prints, but only... 464 00:35:57,810 --> 00:35:59,350 Mr. Dong's were found. 465 00:36:00,009 --> 00:36:01,080 What? 466 00:36:01,919 --> 00:36:04,649 Your prints are all over Kwon Min Seok's gun. 467 00:36:04,919 --> 00:36:06,549 You took it from him, shot him, 468 00:36:06,549 --> 00:36:08,259 and let the perp escape, didn't you? 469 00:36:11,330 --> 00:36:12,529 What tipped the scale... 470 00:36:12,759 --> 00:36:15,730 was the fact that the victim is suffering from memory loss. 471 00:36:15,799 --> 00:36:18,299 He can't testify as a witness. 472 00:36:21,129 --> 00:36:24,000 The agent died while trying to apprehend the perp, 473 00:36:24,370 --> 00:36:25,569 but you ran after him... 474 00:36:25,609 --> 00:36:27,410 only to lose him even after firing at him. 475 00:36:29,279 --> 00:36:30,410 Could it be... 476 00:36:31,279 --> 00:36:32,480 that you let him go on purpose? 477 00:36:34,279 --> 00:36:36,580 How can it be confirmed when the only witness... 478 00:36:36,580 --> 00:36:37,750 is dead? 479 00:36:43,859 --> 00:36:44,960 Darn it. 480 00:36:45,629 --> 00:36:46,629 Hey. 481 00:36:47,290 --> 00:36:48,399 Chan Mi! 482 00:36:53,270 --> 00:36:54,839 Did you sign off on this? 483 00:36:56,339 --> 00:36:58,540 I knew you were too quiet these days. 484 00:36:58,870 --> 00:37:00,609 Of course, the Baek Chan Mi I know... 485 00:37:01,040 --> 00:37:02,239 would barge in here. 486 00:37:02,410 --> 00:37:03,439 Please take back... 487 00:37:04,180 --> 00:37:05,379 this decision. 488 00:37:05,379 --> 00:37:07,509 I wouldn't have signed off on it if I was going to. 489 00:37:07,509 --> 00:37:08,750 But Chief! 490 00:37:16,859 --> 00:37:18,029 She's... 491 00:37:18,890 --> 00:37:20,730 a material witness in this case. 492 00:37:21,700 --> 00:37:22,730 She's also... 493 00:37:23,660 --> 00:37:27,029 the only lead you have regarding Michael. 494 00:37:27,169 --> 00:37:28,500 If we apprehend Michael, 495 00:37:28,969 --> 00:37:30,600 the leak within Il Kwang Hitech... 496 00:37:30,600 --> 00:37:32,370 will also be revealed. 497 00:37:32,739 --> 00:37:34,210 That's what you said the last time. 498 00:37:35,509 --> 00:37:37,339 Once we apprehend Michael, 499 00:37:37,339 --> 00:37:40,210 we'll find the leak within Unixen. 500 00:37:40,279 --> 00:37:42,419 You're not getting out of here alive! 501 00:37:46,189 --> 00:37:48,859 Do you need me to remind you what happened? 502 00:37:50,560 --> 00:37:51,660 Why did you even... 503 00:37:53,560 --> 00:37:55,460 put me on this case? 504 00:37:57,730 --> 00:37:59,830 Do you know what makes us different from animals? 505 00:38:01,700 --> 00:38:02,799 Our intelligence? 506 00:38:03,569 --> 00:38:04,569 Our sensitivity? 507 00:38:05,339 --> 00:38:06,410 Our rationality? 508 00:38:07,210 --> 00:38:08,239 No. 509 00:38:09,480 --> 00:38:11,810 It's the fact that we learn from our mistakes. 510 00:38:12,210 --> 00:38:13,379 That's what makes us human. 511 00:38:15,480 --> 00:38:18,850 It's about time you broke free from your past. 512 00:38:20,120 --> 00:38:21,290 Live your tomorrow... 513 00:38:22,419 --> 00:38:24,120 and envision your future. Got it? 514 00:38:27,390 --> 00:38:29,430 We have Pi Cheol Woong's location. 515 00:38:32,799 --> 00:38:35,399 You located Pi Cheol Woong? 516 00:38:37,540 --> 00:38:38,540 A day. 517 00:38:39,439 --> 00:38:41,040 No, give me 20 hours. 518 00:38:42,239 --> 00:38:43,939 I'll have him delivered by then. 519 00:38:53,819 --> 00:38:56,290 You want me to go on a business trip? 520 00:38:56,390 --> 00:38:59,129 "My Girlfriend Mrs. Kim" starring Kang Woo Won... 521 00:38:59,129 --> 00:39:01,160 was a huge hit in South-East Asia. 522 00:39:01,529 --> 00:39:04,830 Considering the amount of money we poured into his contract, 523 00:39:04,830 --> 00:39:07,029 we should milk him any way we can. 524 00:39:07,029 --> 00:39:08,640 Don't you agree? 525 00:39:09,899 --> 00:39:12,270 But it's... 526 00:39:12,439 --> 00:39:15,580 I'm afraid this is too sudden for me. 527 00:39:16,109 --> 00:39:17,779 The event was already scheduled. 528 00:39:18,180 --> 00:39:20,410 Although, you going there... 529 00:39:20,410 --> 00:39:23,250 was recently requested by Kang Woo Won. 530 00:39:24,419 --> 00:39:26,620 If you're done complaining, get going. 531 00:39:34,629 --> 00:39:35,759 (Il Kwang Cookbob Launching Event) 532 00:39:35,759 --> 00:39:37,899 Why launch a rice cooker in Taiwan? 533 00:39:38,000 --> 00:39:39,129 Jung Eun. 534 00:39:40,469 --> 00:39:41,700 You're fluent in Mandarin, right? 535 00:39:42,100 --> 00:39:43,239 I am? 536 00:39:44,339 --> 00:39:45,439 Since when? 537 00:39:45,439 --> 00:39:46,810 According to your resume, 538 00:39:46,810 --> 00:39:48,279 you have a level-five on the HSK... 539 00:39:48,310 --> 00:39:50,680 and can speak Mandarin at a top level. 540 00:39:52,410 --> 00:39:55,819 We made sure you'll get in, so relax. Don't get intimidated. 541 00:39:57,149 --> 00:39:59,520 We won't bother hiring a translator for him, 542 00:39:59,520 --> 00:40:01,250 so be of good service. 543 00:40:02,089 --> 00:40:03,089 What? 544 00:40:35,489 --> 00:40:36,520 Are you hurt? 545 00:40:37,060 --> 00:40:38,060 Are you all right? 546 00:40:40,160 --> 00:40:41,160 Yes, 547 00:40:41,799 --> 00:40:43,200 I'm good. 548 00:40:43,700 --> 00:40:45,029 Watch it, okay? 549 00:40:45,299 --> 00:40:47,500 This suitcase costs more than your annual salary... 550 00:40:47,830 --> 00:40:50,000 and you almost had it scratched. 551 00:40:50,270 --> 00:40:51,839 The stairs are quite steep. 552 00:40:51,839 --> 00:40:53,069 Carry it then. 553 00:40:53,839 --> 00:40:57,310 I'm supposed to carry it when it has wheels? 554 00:40:57,310 --> 00:40:58,350 See for yourself. 555 00:40:58,450 --> 00:41:00,750 There may be wheels, but there's also a handle. 556 00:41:01,080 --> 00:41:02,080 Why? 557 00:41:02,580 --> 00:41:04,680 For it to be carried like so. 558 00:41:13,430 --> 00:41:14,460 Unbelievable. 559 00:41:45,629 --> 00:41:46,759 What on earth are you doing? 560 00:41:46,759 --> 00:41:48,330 The suitcase is in your trunk. 561 00:41:48,330 --> 00:41:50,060 You're ruining the leather! 562 00:41:51,399 --> 00:41:52,600 An Italian master artisan... 563 00:41:52,600 --> 00:41:54,629 made this from a 10-year processed cowhide. 564 00:41:54,899 --> 00:41:56,870 This blanket is to protect it from fine dust, 565 00:41:56,870 --> 00:41:58,569 so what'll happen if you sit on it? 566 00:41:58,910 --> 00:41:59,969 Then... 567 00:42:01,580 --> 00:42:03,009 should I move to the back? 568 00:42:03,009 --> 00:42:04,080 The back is also... 569 00:42:07,210 --> 00:42:08,319 Take a cab. 570 00:42:09,080 --> 00:42:10,149 A cab? 571 00:42:11,620 --> 00:42:13,419 You can take a deluxe cab. 572 00:42:17,089 --> 00:42:19,759 Don't you dare be late and make me unload my suitcase myself. 573 00:42:24,259 --> 00:42:25,469 Move it! 574 00:42:27,669 --> 00:42:29,640 Unbelievable. 575 00:42:36,339 --> 00:42:37,540 Now I get it. 576 00:42:38,480 --> 00:42:40,509 No wonder Pi Cheol Woong left him. 577 00:42:47,319 --> 00:42:49,219 (Wash and Clean) 578 00:42:55,700 --> 00:42:57,060 It's been a while... 579 00:42:58,299 --> 00:42:59,399 since we went abroad. 580 00:42:59,500 --> 00:43:02,399 I'd kill for a three-day vacation. 581 00:43:02,739 --> 00:43:04,939 You two. This isn't a vacation, you know. 582 00:43:05,310 --> 00:43:07,410 Where's the discipline? Did you bring the anti-nausea pill? 583 00:43:07,509 --> 00:43:08,779 I always carry some with me. 584 00:43:32,770 --> 00:43:33,930 I'm sorry. 585 00:43:34,969 --> 00:43:37,239 I paid the cab driver double the fare, 586 00:43:37,600 --> 00:43:39,210 but there was too much traffic. 587 00:43:41,410 --> 00:43:43,009 What an idiot. 588 00:43:53,919 --> 00:43:55,919 - Woo Won! - Woo Won! 589 00:43:58,359 --> 00:43:59,489 - My gosh. - Goodness. 590 00:44:00,430 --> 00:44:01,460 - Woo Won! - Over here. 591 00:44:02,730 --> 00:44:04,460 - Dear gosh. - Woo Won. 592 00:44:21,350 --> 00:44:22,779 - Woo Won! - Woo Won! 593 00:44:22,779 --> 00:44:24,379 (Why do I hear my daughter's voice?) 594 00:44:24,379 --> 00:44:25,819 - Woo Won! - Over here. 595 00:44:27,649 --> 00:44:31,060 Woo Won! Gosh, it's really him. 596 00:44:31,930 --> 00:44:33,989 (Why do I hear my daughter's voice?) 597 00:44:35,299 --> 00:44:37,160 Hello and welcome aboard. 598 00:44:37,460 --> 00:44:40,299 Hello and welcome aboard Air Taiwan. 599 00:44:40,299 --> 00:44:42,799 Please enjoy your flight. 600 00:44:43,100 --> 00:44:44,439 - Welcome. - Welcome. 601 00:44:44,439 --> 00:44:46,009 Welcome aboard Air Taiwan. 602 00:44:46,009 --> 00:44:47,169 Welcome. 603 00:44:48,910 --> 00:44:50,180 Welcome aboard. 604 00:44:52,379 --> 00:44:55,120 My gosh. This is incredible. 605 00:45:06,089 --> 00:45:07,160 What do you think you're doing? 606 00:45:08,700 --> 00:45:11,060 - Sorry? - You really think you're worthy... 607 00:45:11,060 --> 00:45:12,969 of a 15,000-dollar first-class ticket? 608 00:45:14,629 --> 00:45:16,870 Then where... 609 00:45:17,640 --> 00:45:18,669 do I sit? 610 00:45:18,669 --> 00:45:20,009 Just think about it. 611 00:45:20,469 --> 00:45:23,239 Where do you think you should be sitting? 612 00:45:26,410 --> 00:45:28,480 - Business class? - Business class? 613 00:45:30,250 --> 00:45:31,649 As if. 614 00:45:32,919 --> 00:45:34,250 You're flying in coach. 615 00:45:34,250 --> 00:45:36,089 Get here in 10 seconds when I call you. 616 00:45:36,660 --> 00:45:37,689 Got it? 617 00:45:39,489 --> 00:45:40,529 Got it. 618 00:45:46,169 --> 00:45:48,200 My gosh. Are you all right? 619 00:45:56,980 --> 00:45:59,350 Yes, I'm fine. I'm all right. 620 00:46:01,149 --> 00:46:03,580 - Are you all right? - Yes, I'm good. 621 00:46:03,750 --> 00:46:04,819 Goodness. 622 00:46:04,819 --> 00:46:05,950 (Earpiece) 623 00:46:43,919 --> 00:46:44,989 Hey. 624 00:46:46,730 --> 00:46:47,930 How did you know it was me? 625 00:46:48,660 --> 00:46:50,430 Only an idiot wouldn't know. 626 00:46:52,629 --> 00:46:55,939 Being in a disguise has never been your strong suit. 627 00:47:07,009 --> 00:47:08,279 Let me know... 628 00:47:09,020 --> 00:47:10,819 as soon as you spot Pi Cheol Woong. 629 00:47:16,319 --> 00:47:18,390 Welcome, everyone. 630 00:47:19,290 --> 00:47:22,029 We are happy to have you with us today. 631 00:47:22,500 --> 00:47:24,500 Our flight attendants will... 632 00:47:24,500 --> 00:47:27,600 Pi Cheol Woong is nowhere in business class. 633 00:47:28,839 --> 00:47:31,569 Please make sure that electronic devices... 634 00:47:31,569 --> 00:47:34,239 are stored safely in the overhead compartment. 635 00:47:35,439 --> 00:47:36,910 Here you go. 636 00:47:38,580 --> 00:47:42,149 I'm a fan, Mr. Kang. 637 00:47:42,250 --> 00:47:43,319 Right. 638 00:47:44,580 --> 00:47:48,350 I'm sorry, but could we take a photo? 639 00:47:50,259 --> 00:47:51,290 Right here. 640 00:47:54,759 --> 00:47:55,759 You! 641 00:47:56,430 --> 00:47:58,870 What did I say about swatting the flies away? 642 00:47:59,569 --> 00:48:01,299 Get over here in 10 seconds. 643 00:48:02,770 --> 00:48:04,069 My gosh. 644 00:48:09,939 --> 00:48:11,710 I made a bad decision. 645 00:48:16,350 --> 00:48:17,549 There's a fly in here? 646 00:48:18,950 --> 00:48:20,089 It just flew away. 647 00:48:21,149 --> 00:48:23,390 Since you're here, hand me the headset. 648 00:48:23,520 --> 00:48:25,730 - The headset? - Yes. 649 00:48:30,500 --> 00:48:32,770 This blanket is too dirty. 650 00:48:32,770 --> 00:48:34,330 Get me my cardigan. 651 00:48:36,839 --> 00:48:37,899 My slippers. 652 00:48:53,049 --> 00:48:55,589 (Pistachio cookies made from locally-grown wheat) 653 00:48:56,560 --> 00:48:58,259 Kang Woo Won's allergies. 654 00:48:58,589 --> 00:48:59,790 (Kang Woo Won allergies) 655 00:48:59,790 --> 00:49:02,000 He's allergic to peanuts? 656 00:49:06,069 --> 00:49:07,100 No way. 657 00:49:09,140 --> 00:49:11,040 He couldn't have eaten this pistachio cookie. 658 00:49:21,049 --> 00:49:24,120 Pi Cheol Woong isn't in first class either. 659 00:49:29,689 --> 00:49:31,359 Then he's flying coach. 660 00:49:32,560 --> 00:49:33,759 I'll look for him. 661 00:49:44,600 --> 00:49:45,839 Ladies and gentlemen, 662 00:49:46,140 --> 00:49:48,469 we are now taking off. 663 00:49:49,109 --> 00:49:51,239 Please fasten your seat belts. 664 00:49:52,450 --> 00:49:54,710 All areas including the lavatories... 665 00:50:18,239 --> 00:50:19,540 Darn it. 666 00:50:21,009 --> 00:50:23,410 You being here must mean that you're stressed out. 667 00:50:25,080 --> 00:50:26,279 Isn't it obvious? 668 00:50:30,620 --> 00:50:33,549 Doesn't this add to the stress? 669 00:50:35,759 --> 00:50:36,790 (Semicon Event List of Attendees) 670 00:50:37,489 --> 00:50:39,390 The list of attendees for the Semicon Event? 671 00:50:40,359 --> 00:50:41,989 It's odd how Mr. Tak... 672 00:50:41,989 --> 00:50:43,759 is among the list of attendees. 673 00:50:44,000 --> 00:50:45,669 What's weirder is that... 674 00:50:45,899 --> 00:50:48,299 he's flying in to Taipei but flying out of Kaohsiung. 675 00:50:51,339 --> 00:50:53,710 As soon as Mr. Ok moved up the development schedule, 676 00:50:53,710 --> 00:50:55,810 Mr. Tak pretends to go to Taipei... 677 00:50:55,810 --> 00:50:57,939 when he's actually heading to Kaohsiung. 678 00:50:58,279 --> 00:50:59,950 He's there to conduct... 679 00:50:59,950 --> 00:51:01,480 some other business. 680 00:51:04,580 --> 00:51:06,149 I can't believe you missed every shot. 681 00:51:07,319 --> 00:51:08,589 It looks easy, right? 682 00:51:08,750 --> 00:51:11,060 But it's hard to even land 1 out of 100. 683 00:51:11,219 --> 00:51:12,529 1 out of 100? 684 00:51:16,330 --> 00:51:18,830 Remember the plant manager who was fired... 685 00:51:18,899 --> 00:51:21,469 when Director Myeong gave the job to a man of his? 686 00:51:21,700 --> 00:51:22,870 The branch manager in Malaysia? 687 00:51:23,200 --> 00:51:24,239 Have him be our eyes. 688 00:51:24,770 --> 00:51:27,140 I want to know who Mr. Tak meets and for what reason. 689 00:51:27,339 --> 00:51:28,810 We might not find out everything, 690 00:51:28,810 --> 00:51:30,310 but it could at least lead to something. 691 00:51:35,680 --> 00:51:37,080 Did you see that? 692 00:51:37,850 --> 00:51:40,549 You finally hit one after spending 250 dollars. 693 00:51:40,549 --> 00:51:42,819 I may get even better at this... 694 00:51:43,890 --> 00:51:45,560 if I spend double that money. 695 00:51:49,259 --> 00:51:51,029 Why not just buy the game for himself? 696 00:51:51,830 --> 00:51:53,069 Is this out of order or something? 697 00:51:59,609 --> 00:52:01,270 It's perfectly fine. 698 00:52:25,930 --> 00:52:29,239 The seat belt sign has been turned off. 699 00:52:29,700 --> 00:52:32,710 However, we do recommend that you keep it on when seated... 700 00:52:32,710 --> 00:52:35,810 in case of sudden movements due to turbulence. 701 00:52:36,480 --> 00:52:38,609 When the seat belt sign is on, 702 00:52:38,609 --> 00:52:40,080 please understand that other services... 703 00:52:40,080 --> 00:52:41,980 may be limited due to your safety. 704 00:52:43,180 --> 00:52:46,390 Cell phones and extra battery packs... 705 00:52:46,390 --> 00:52:47,819 could burn and cause a fire. 706 00:52:48,390 --> 00:52:50,290 Please make sure... 707 00:52:50,290 --> 00:52:54,060 that you have yours with you or know where yours is at all times. 708 00:53:07,270 --> 00:53:08,839 Pi Cheol Woong will be... 709 00:53:08,910 --> 00:53:11,310 on a flight that departs in two hours. 710 00:53:42,480 --> 00:53:44,710 Mr. Tak is on the plane. 711 00:53:50,120 --> 00:53:53,520 What on earth? Is there no signal? 712 00:53:57,919 --> 00:54:00,430 He's not in section A. Check Section B. 713 00:54:02,330 --> 00:54:03,399 Anybody? 714 00:54:26,189 --> 00:54:29,689 Ladies and gentlemen, we will soon arrive in Taipei. 715 00:54:30,589 --> 00:54:32,430 - Hurry up. - Please fasten your seat belts... 716 00:54:32,430 --> 00:54:33,629 for your own safety. 717 00:54:33,859 --> 00:54:36,129 We will soon arrive at our destination. 718 00:54:36,129 --> 00:54:37,700 Return your seat to an upright position, 719 00:54:37,730 --> 00:54:38,759 stow your tray table, 720 00:54:38,859 --> 00:54:40,370 and fasten your seat belt. 721 00:54:41,270 --> 00:54:43,839 Ladies and gentlemen, we will be landing shortly. 722 00:54:43,839 --> 00:54:45,910 Please make sure that your seat belt is fastened... 723 00:54:45,939 --> 00:54:47,310 and your seat back... 724 00:54:47,310 --> 00:54:50,609 is in the upright position and your tray table is closed. 725 00:54:50,710 --> 00:54:53,080 Mr. Tak is on the plane. 726 00:55:01,219 --> 00:55:03,719 I'm sorry, sir, but could you return to your seat? 727 00:55:29,549 --> 00:55:30,680 Are you all right? 728 00:55:33,489 --> 00:55:34,790 I need to use the toilet. 729 00:55:40,660 --> 00:55:41,930 Sir, please take your seat. 730 00:55:41,989 --> 00:55:44,299 Sir? Please return to your seat. 731 00:55:46,230 --> 00:55:47,500 Handle the flight attendants. 732 00:55:48,500 --> 00:55:49,600 Okay. 733 00:55:51,969 --> 00:55:53,669 Sir, please return to your seat. 734 00:55:53,770 --> 00:55:54,870 But I really need to go. 735 00:55:54,870 --> 00:55:56,480 You can use the lavatory after we land. 736 00:55:56,480 --> 00:55:57,810 But I really need to go. 737 00:55:57,810 --> 00:55:59,149 Please return to your seat. 738 00:55:59,250 --> 00:56:01,710 - I'm about to burst, you jerk! - Sir! 739 00:56:01,779 --> 00:56:03,620 - Sir! - Sir? 740 00:56:03,850 --> 00:56:05,080 Sir, please return to your seat. 741 00:56:05,080 --> 00:56:07,149 I know that, but I really need to go. 742 00:56:07,149 --> 00:56:08,890 It can't wait. 743 00:56:08,890 --> 00:56:11,160 - Please return to your seat. - We appreciate your cooperation. 744 00:56:15,060 --> 00:56:17,029 - Move! - But sir! 745 00:57:11,219 --> 00:57:14,020 Why didn't you say anything after finding out who I was? 746 00:57:17,359 --> 00:57:19,689 It's you, isn't it? You're Michael. 747 00:57:30,000 --> 00:57:31,040 My gosh. 748 00:57:31,569 --> 00:57:32,739 Oh, dear. 749 00:57:35,569 --> 00:57:37,180 He wet himself. 750 00:57:48,850 --> 00:57:50,259 I hear something back there. 751 00:57:50,259 --> 00:57:52,060 A passenger is relieving herself. 752 00:57:52,060 --> 00:57:53,560 But I should check. 753 00:57:53,560 --> 00:57:55,029 Check on a passenger peeing? 754 00:57:55,029 --> 00:57:56,129 But... 755 00:58:01,700 --> 00:58:03,370 In one blow? 756 00:58:04,339 --> 00:58:05,969 That's what I call talent. 757 00:58:06,069 --> 00:58:07,710 I've never done that to a person before. 758 00:58:39,710 --> 00:58:42,640 Are you all right, young man? Why are you on the floor? 759 00:58:42,910 --> 00:58:44,540 Mind your own business. 760 00:58:48,680 --> 00:58:50,919 A good night's sleep will make you feel... 761 00:58:51,020 --> 00:58:52,719 as good as new. 762 00:59:00,529 --> 00:59:01,689 Package acquired. 763 00:59:06,700 --> 00:59:07,899 No, this way. 764 01:00:03,020 --> 01:00:04,859 (Epilogue) 765 01:00:12,799 --> 01:00:13,870 Yes, Mr. Yoon. 766 01:00:14,370 --> 01:00:16,669 Could I perhaps... 767 01:00:16,969 --> 01:00:19,370 ask a personal favor? 768 01:00:19,370 --> 01:00:21,169 A personal favor? 769 01:00:23,009 --> 01:00:24,310 Go ahead. 770 01:00:25,410 --> 01:00:26,480 Well, 771 01:00:28,210 --> 01:00:29,549 do you have a needle and thread? 772 01:00:30,719 --> 01:00:31,850 A needle and thread? 773 01:00:35,089 --> 01:00:39,189 You didn't have to do it for me, you know. 774 01:00:39,189 --> 01:00:40,989 No, it's all right. 775 01:00:41,290 --> 01:00:42,290 Just so you know, 776 01:00:44,000 --> 01:00:45,500 I'm a fine sewer. 777 01:00:45,660 --> 01:00:46,669 I see. 778 01:00:47,669 --> 01:00:50,839 Someone I knew was also a fine sewer. 779 01:00:51,140 --> 01:00:52,439 Did I mention... 780 01:00:52,569 --> 01:00:56,140 that you look a lot like her? 781 01:00:57,779 --> 01:01:00,779 A lot of people in this world look alike. 782 01:01:01,680 --> 01:01:03,180 I guess you're right, 783 01:01:03,480 --> 01:01:05,879 but I first thought that you were her. 784 01:01:06,189 --> 01:01:08,020 The difference in name and age... 785 01:01:09,049 --> 01:01:11,859 made me wonder if you were twins. 786 01:01:11,859 --> 01:01:15,930 If you knew her a long time ago, 787 01:01:16,359 --> 01:01:18,230 she could look completely different now. 788 01:01:18,600 --> 01:01:21,830 You're right. 15 years have passed, 789 01:01:21,830 --> 01:01:24,040 so she'll be 38 now. 790 01:01:24,540 --> 01:01:26,540 She's probably a wife and a mom. 791 01:01:29,779 --> 01:01:30,810 I'm not sure. 792 01:01:31,109 --> 01:01:33,450 I don't think it's right to assume... 793 01:01:33,710 --> 01:01:36,080 that women at the age of 38... 794 01:01:36,419 --> 01:01:38,049 are all wives... 795 01:01:38,049 --> 01:01:40,020 and mothers. 796 01:01:40,020 --> 01:01:42,149 Gosh, I didn't mean it like that. 797 01:01:42,149 --> 01:01:43,460 She was just very popular... 798 01:01:43,460 --> 01:01:45,460 and also had a series of boyfriends. 799 01:01:46,489 --> 01:01:49,859 Are you saying that she had a messy dating life? 800 01:01:50,759 --> 01:01:53,830 Why are you getting upset about this though? 801 01:01:56,799 --> 01:01:58,370 It makes me uncomfortable... 802 01:01:58,370 --> 01:02:01,069 to hear you talk about her behind her back. 803 01:02:02,469 --> 01:02:03,879 I guess I understand. 804 01:02:05,879 --> 01:02:07,080 To be honest, 805 01:02:07,580 --> 01:02:10,779 I thought that you were her and that you lied about... 806 01:02:10,779 --> 01:02:11,919 your age and name... 807 01:02:11,919 --> 01:02:13,390 - on your resume. - Gosh, that stings. 808 01:02:13,390 --> 01:02:15,089 Why? What is it? 809 01:02:15,350 --> 01:02:17,790 You're bleeding. Are you all right? 810 01:02:18,120 --> 01:02:19,529 Hold on a second. 811 01:02:20,730 --> 01:02:22,029 It's all right. 812 01:02:22,029 --> 01:02:23,560 Wait, I have a bandage. 813 01:02:24,000 --> 01:02:25,759 Is there a lot of blood? 814 01:02:25,759 --> 01:02:27,899 My goodness. 815 01:02:44,520 --> 01:02:45,980 I should... 816 01:02:46,589 --> 01:02:48,149 get back to work then. 817 01:02:48,149 --> 01:02:50,989 Right, of course. Thanks again. 818 01:02:54,989 --> 01:02:56,930 What am I thinking? It would be a miracle... 819 01:02:56,930 --> 01:02:58,799 if I met her again after 15 years. 820 01:03:10,839 --> 01:03:12,810 (Good Casting) 821 01:03:13,180 --> 01:03:14,580 Take my hand and follow me. 822 01:03:15,750 --> 01:03:16,819 Water. 823 01:03:16,819 --> 01:03:19,080 Getting physical with you is the answer. 824 01:03:19,250 --> 01:03:20,450 No! 825 01:03:20,450 --> 01:03:22,219 You are to get the job done yourself now. 826 01:03:22,219 --> 01:03:24,160 We'll lure Wang Kai out with this chip. 827 01:03:24,160 --> 01:03:25,919 - What are you going to do? - I'll make my move. 828 01:03:25,919 --> 01:03:27,160 I'll show myself. 829 01:03:27,160 --> 01:03:29,529 I'll be fine even without you. 830 01:03:29,529 --> 01:03:30,629 I'm really leaving then. 831 01:03:30,629 --> 01:03:32,299 Why are you still here? 832 01:03:32,299 --> 01:03:33,529 I should go. 833 01:03:33,529 --> 01:03:35,669 Is everything all right? I'm just worried. 834 01:03:35,669 --> 01:03:37,140 The deal will take place at a distribution center in Paju. 835 01:03:37,140 --> 01:03:39,040 We'll raid the place and make arrests. 836 01:03:39,040 --> 01:03:40,069 The package has been verified. 837 01:03:40,069 --> 01:03:41,509 Transaction is complete. Head inside. 838 01:03:41,770 --> 01:03:43,080 Stop right there! 839 01:03:44,037 --> 01:04:48,997 Subtitle by Kocowa Resynced by IG @mad.yudi.subs