1
00:00:00,037 --> 00:00:05,037
Subtitle by Kocowa
Resynced by IG @mad.yudi.subs
2
00:00:05,912 --> 00:00:11,952
(This drama is fictitious and all characters, events,
organizations, and settings are unrelated to real life.)
3
00:00:14,046 --> 00:00:15,916
(Episode 5)
4
00:01:23,776 --> 00:01:24,776
What was that?
5
00:01:24,776 --> 00:01:27,116
- Sir!
- What happened?
6
00:01:27,386 --> 00:01:29,056
What happened here?
7
00:01:29,386 --> 00:01:30,916
Did he get hurt?
8
00:01:31,317 --> 00:01:34,287
Mu Hyeok, stay right next to
Team Leader Dong.
9
00:01:35,026 --> 00:01:36,627
Chan Mi. Chan Mi!
10
00:01:37,026 --> 00:01:39,496
Try to make the bleeding stop
and call an ambulance.
11
00:01:39,496 --> 00:01:40,597
- Hurry!
- Okay.
12
00:01:40,696 --> 00:01:41,767
Chan Mi!
13
00:01:42,026 --> 00:01:44,666
Sir! Sir, wake up!
14
00:02:06,526 --> 00:02:08,026
Stop right there! Hey!
15
00:02:08,386 --> 00:02:09,396
That's mine!
16
00:02:09,396 --> 00:02:11,226
Chan Mi! Chan Mi!
17
00:02:11,896 --> 00:02:13,567
- Go and start the car.
- Hey, wait.
18
00:02:14,097 --> 00:02:16,537
That's my motorcycle! That's mine!
19
00:03:13,587 --> 00:03:14,657
There she is.
20
00:03:15,356 --> 00:03:16,726
- It's her, right?
- Yes, it's her.
21
00:03:16,726 --> 00:03:17,726
Go faster!
22
00:03:22,226 --> 00:03:23,597
(68G 3877)
23
00:03:32,546 --> 00:03:35,307
Gosh, she has a horrible temper.
She might break a leg.
24
00:03:55,636 --> 00:03:58,097
Will you drive faster?
Why can't you pass those cars?
25
00:03:58,097 --> 00:04:00,437
- Step on it!
- Okay.
26
00:04:18,416 --> 00:04:21,057
Oh, gosh. Careful. Turn the handle.
27
00:04:24,497 --> 00:04:26,426
What the... Make a U-turn.
28
00:04:26,497 --> 00:04:28,097
That's prohibited here.
29
00:04:28,767 --> 00:04:30,366
Just make a U-turn.
30
00:04:30,366 --> 00:04:31,897
Just do it now!
31
00:04:41,976 --> 00:04:43,676
What are you doing?
You're unbelievable.
32
00:04:44,676 --> 00:04:48,647
(Wash and Clean)
33
00:04:48,647 --> 00:04:50,017
You're driving me crazy.
34
00:04:50,356 --> 00:04:51,556
Move. I'll drive.
35
00:04:51,556 --> 00:04:53,257
- Move. Get out.
- No, I got it.
36
00:04:53,257 --> 00:04:54,957
My gosh, this is insane.
37
00:05:47,447 --> 00:05:48,676
Where are they?
38
00:05:52,587 --> 00:05:53,986
There she is. That's her.
39
00:05:55,816 --> 00:05:57,717
- Stop her.
- What?
40
00:05:57,717 --> 00:05:58,787
Turn the handle!
41
00:06:05,056 --> 00:06:06,796
Oh, my gosh. What is she doing?
42
00:07:06,186 --> 00:07:07,257
What was that?
43
00:07:23,537 --> 00:07:25,577
Get out of there! Come here!
44
00:07:26,376 --> 00:07:28,347
- Chan Mi!
- Chan Mi!
45
00:07:29,007 --> 00:07:30,017
Chan Mi!
46
00:07:37,116 --> 00:07:39,626
Chan Mi, are you okay?
47
00:08:06,717 --> 00:08:08,647
What's going to happen
to our team leader?
48
00:08:10,517 --> 00:08:13,626
Finish getting your IV fluids.
Why are you getting up?
49
00:08:13,887 --> 00:08:16,056
I don't feel comfortable
lying down here...
50
00:08:16,056 --> 00:08:18,027
when she's sobbing her eyes out.
51
00:08:18,027 --> 00:08:20,397
He got shot because of me.
52
00:08:21,397 --> 00:08:23,537
I feel so sorry.
53
00:08:24,637 --> 00:08:28,207
Hey, you can't even call that
a gunshot wound.
54
00:08:28,637 --> 00:08:31,876
What was the name of that brat
who shot me in Gwanghwamun?
55
00:08:31,876 --> 00:08:34,476
- Nitovenihaj.
- Yes, Nito...
56
00:08:35,007 --> 00:08:37,246
Well, whatever her name is,
when she shot me...
57
00:08:37,246 --> 00:08:39,447
right through my leg,
it almost killed me.
58
00:08:41,447 --> 00:08:42,657
Why are you still crying?
59
00:08:43,757 --> 00:08:44,956
My gosh.
60
00:08:44,956 --> 00:08:46,186
What happened to her?
61
00:08:46,627 --> 00:08:48,727
- Are you okay?
- What did the doctor say?
62
00:08:48,727 --> 00:08:50,196
He didn't get directly shot at.
63
00:08:50,397 --> 00:08:52,397
The bullet slightly grazed off.
64
00:08:54,127 --> 00:08:55,596
What happened to her?
65
00:08:55,596 --> 00:08:56,836
Isn't it obvious?
66
00:08:57,497 --> 00:08:59,466
We caught her, of course.
67
00:09:01,306 --> 00:09:04,637
Chan Mi and Mi Soon, go back to HQ.
68
00:09:05,107 --> 00:09:07,446
Ye Eun, I want you to stay
with Kang Woo Won.
69
00:09:07,747 --> 00:09:09,977
Keep an eye on him
until he wakes up.
70
00:09:10,517 --> 00:09:11,546
Yes, sir.
71
00:09:16,757 --> 00:09:19,657
Find out what Chief Tak is after.
72
00:09:31,566 --> 00:09:34,336
She acts all tough,
but she's actually quite clumsy.
73
00:09:35,137 --> 00:09:37,007
Gosh, stop crying.
74
00:10:06,407 --> 00:10:08,166
(Ointment)
75
00:10:09,537 --> 00:10:10,977
You should've been more careful.
76
00:10:11,377 --> 00:10:13,546
Scars never look pretty on a lady.
77
00:10:28,757 --> 00:10:29,997
Did you get injured?
78
00:10:31,127 --> 00:10:32,257
No, it's not a big deal.
79
00:10:40,767 --> 00:10:42,777
(Good Casting)
80
00:10:44,877 --> 00:10:46,076
Yes, sir.
81
00:10:49,206 --> 00:10:52,887
Koo Tae Rim definitely is involved
with the second transaction.
82
00:10:54,416 --> 00:10:57,186
That's not what
Kang Woo Won's agency said.
83
00:10:58,157 --> 00:10:59,426
They told me it was done
by an obsessive fan.
84
00:10:59,487 --> 00:11:01,787
Why would an obsessive fan
abduct one of our agents?
85
00:11:01,826 --> 00:11:02,897
Exactly.
86
00:11:03,326 --> 00:11:05,096
Why did she have to secretly
enter his house...
87
00:11:05,096 --> 00:11:06,426
and get herself in that mess?
88
00:11:06,426 --> 00:11:08,627
Since when did we have to report
every single thing...
89
00:11:08,627 --> 00:11:11,436
Kang Woo Won's agency
says they'll handle the press.
90
00:11:11,966 --> 00:11:13,367
So just hand this over
to the police and close the case.
91
00:11:13,367 --> 00:11:14,867
Then what about the gunshot?
92
00:11:14,867 --> 00:11:17,477
The bullet barely grazed off you.
93
00:11:17,477 --> 00:11:19,777
Since when did we consider that
a gunshot wound?
94
00:11:19,777 --> 00:11:20,877
She was arrested at the scene.
95
00:11:21,607 --> 00:11:23,946
I won't release her until
the legal confinement hours are up.
96
00:11:24,346 --> 00:11:25,676
And I'll make sure she talks...
97
00:11:26,517 --> 00:11:28,346
within the given amount of time.
98
00:11:32,186 --> 00:11:33,426
My goodness.
99
00:11:35,127 --> 00:11:36,796
He's putting up a fight.
100
00:11:48,737 --> 00:11:50,237
Trust the team and wait.
101
00:11:50,477 --> 00:11:53,546
We just have to find out
what the watch is.
102
00:11:54,407 --> 00:11:55,946
We'll interrogate her right away.
103
00:11:56,747 --> 00:11:58,076
You know there's no time.
104
00:11:58,277 --> 00:12:01,046
If Mi Soon is to make her
confess soon,
105
00:12:01,846 --> 00:12:03,216
we need your help.
106
00:12:05,816 --> 00:12:06,926
She said...
107
00:12:09,186 --> 00:12:10,757
she's looking for something.
108
00:12:11,157 --> 00:12:12,157
What?
109
00:12:13,066 --> 00:12:16,466
I doubt you stole from us
without being prepared to die.
110
00:12:16,466 --> 00:12:17,537
Right?
111
00:12:20,706 --> 00:12:21,706
The watch.
112
00:12:29,446 --> 00:12:30,647
Abducting people,
113
00:12:31,216 --> 00:12:34,946
wielding a knife,
and shooting someone.
114
00:12:35,117 --> 00:12:36,257
Too bad.
115
00:12:36,716 --> 00:12:38,916
You got it all wrong.
116
00:12:39,117 --> 00:12:40,287
What do you mean?
117
00:12:40,627 --> 00:12:42,757
The man you were after...
118
00:12:43,627 --> 00:12:44,627
is Pi Cheol Woong.
119
00:12:45,497 --> 00:12:48,627
But the man you abducted
is Kang Woo Won.
120
00:12:50,096 --> 00:12:52,537
They might be
the same height and build,
121
00:12:52,537 --> 00:12:55,107
but how could you mistake
this face for this?
122
00:12:55,107 --> 00:12:57,706
I just can't understand.
123
00:12:58,537 --> 00:13:00,346
Do you need glasses?
124
00:13:00,346 --> 00:13:02,846
Your eyesight must be way low.
125
00:13:03,017 --> 00:13:04,676
You lost your target...
126
00:13:04,676 --> 00:13:06,787
and the thing you're after too.
127
00:13:07,517 --> 00:13:09,857
Don't say that
when you took the package.
128
00:13:10,117 --> 00:13:11,186
We did?
129
00:13:13,727 --> 00:13:16,227
You don't know yet, do you?
130
00:13:16,397 --> 00:13:18,127
That's why you're poking around.
131
00:13:28,107 --> 00:13:29,436
You have 10 seconds.
132
00:13:30,336 --> 00:13:31,777
Tell me what it is.
133
00:13:37,977 --> 00:13:38,977
One,
134
00:13:40,316 --> 00:13:41,316
two,
135
00:13:42,546 --> 00:13:43,556
three,
136
00:13:44,487 --> 00:13:47,127
4, 5, 6, 7, 8, 9,
137
00:13:47,127 --> 00:13:48,157
- 10.
- No.
138
00:13:48,357 --> 00:13:50,796
Wait. There's a chip inside.
139
00:13:52,796 --> 00:13:53,867
A chip?
140
00:13:56,466 --> 00:13:57,796
Really?
141
00:13:58,237 --> 00:14:00,166
There's something like that?
142
00:14:00,267 --> 00:14:04,076
I had no idea. That was very close.
143
00:14:05,176 --> 00:14:07,877
To summarize what we know,
144
00:14:08,046 --> 00:14:10,216
there are two identical watches.
145
00:14:10,216 --> 00:14:13,387
The real one that
Kang Woo Won was wearing,
146
00:14:14,147 --> 00:14:17,416
and the fake replica
in which the chip was hidden.
147
00:14:17,657 --> 00:14:19,926
I'm in possession of the item.
148
00:14:20,456 --> 00:14:23,296
The conclusion is that
the Pi Cheol Woong you're after...
149
00:14:23,296 --> 00:14:26,157
took the real watch
and chip and disappeared.
150
00:14:26,497 --> 00:14:28,627
That's why you tried to abduct him.
151
00:14:45,716 --> 00:14:47,346
Hand it over to me.
152
00:14:47,346 --> 00:14:49,416
It's okay now.
153
00:14:52,716 --> 00:14:53,826
Lady.
154
00:14:55,357 --> 00:14:57,027
The fool who took the chip.
155
00:14:57,027 --> 00:14:59,157
Don't you want to know where he is?
156
00:15:00,497 --> 00:15:02,926
That was embarrassing.
157
00:15:04,497 --> 00:15:05,936
Chief Tak.
158
00:15:06,096 --> 00:15:09,706
Do you think we couldn't get him
or didn't get him?
159
00:15:11,306 --> 00:15:14,176
We have all the evidence we need.
160
00:15:25,157 --> 00:15:26,787
Is Baek Chan Mi over there?
161
00:15:30,456 --> 00:15:31,926
She knew about me?
162
00:15:36,936 --> 00:15:37,966
Baek Chan Mi.
163
00:15:39,267 --> 00:15:42,537
Do you think I couldn't get you
or didn't get you?
164
00:16:01,757 --> 00:16:04,027
(Taesan University Hospital)
165
00:16:33,426 --> 00:16:34,987
(Authorized personnel only)
166
00:16:35,326 --> 00:16:37,357
I'm the CEO
of Kang Woo Won's agency.
167
00:16:39,897 --> 00:16:40,966
Woo Won.
168
00:16:43,296 --> 00:16:44,466
What happened?
169
00:16:44,666 --> 00:16:47,166
Why did you suddenly pass out?
170
00:16:47,407 --> 00:16:49,637
Why? Who did this to you?
171
00:16:49,737 --> 00:16:51,277
Who was it?
172
00:16:52,737 --> 00:16:53,777
It was...
173
00:16:53,777 --> 00:16:55,946
He has a packed schedule
starting tomorrow.
174
00:16:56,517 --> 00:16:59,747
You can't be here in bed like this!
175
00:17:00,416 --> 00:17:02,117
It's not serious, is it?
176
00:17:02,117 --> 00:17:04,056
He can get up and walk, can't he?
177
00:17:04,686 --> 00:17:06,527
No, it's okay if he can't walk.
178
00:17:06,527 --> 00:17:08,987
I just need him to be breathing.
179
00:17:10,926 --> 00:17:12,727
I'm glad his nose is okay.
180
00:17:12,727 --> 00:17:15,767
It looks like he had a concussion.
181
00:17:15,767 --> 00:17:17,167
He can't work...
182
00:17:17,167 --> 00:17:19,136
He cracks open walnuts
with his forehead.
183
00:17:19,136 --> 00:17:20,366
What concussion?
184
00:17:20,906 --> 00:17:23,207
He has events
and fan meets lined up.
185
00:17:23,507 --> 00:17:24,836
A full schedule.
186
00:17:25,237 --> 00:17:27,646
Do you know how much that's worth?
187
00:17:29,146 --> 00:17:31,576
The doctor.
Who's the doctor in charge?
188
00:17:31,777 --> 00:17:33,646
His doctor...
189
00:17:48,527 --> 00:17:51,796
Get well and get up soon, Mr. Kang.
190
00:18:04,747 --> 00:18:07,747
I sent you to kill a bug
and you came back with extra trash.
191
00:18:08,947 --> 00:18:10,616
I deserve to die for that.
192
00:18:16,856 --> 00:18:19,056
Did you see me give second chances?
193
00:18:19,967 --> 00:18:22,497
This is why cleaning
must be done on time.
194
00:18:23,366 --> 00:18:25,296
Whether it's a dog or a human,
195
00:18:25,296 --> 00:18:27,636
keeping it for too long
makes it harder to get rid of.
196
00:18:34,906 --> 00:18:36,777
You were saved,
so now you must repent.
197
00:18:39,247 --> 00:18:40,487
Get the item.
198
00:18:49,927 --> 00:18:50,927
It's me.
199
00:18:51,556 --> 00:18:54,427
It's been a while.
How about we meet for a meal?
200
00:19:01,037 --> 00:19:03,066
I will do as you say.
201
00:19:03,277 --> 00:19:05,507
I'll meet Director Myeong
if you want me to,
202
00:19:05,806 --> 00:19:08,346
and get rid of him
if that's what you want.
203
00:19:14,586 --> 00:19:15,846
Do as you wish.
204
00:19:16,346 --> 00:19:18,017
I trust you.
205
00:19:18,886 --> 00:19:20,027
But...
206
00:19:20,586 --> 00:19:24,197
why do you need the files
from Yoon Seok Ho's computer?
207
00:19:24,656 --> 00:19:26,566
We took a look,
208
00:19:26,566 --> 00:19:29,227
but we found nothing suspicious.
209
00:19:29,697 --> 00:19:30,697
So...
210
00:19:30,697 --> 00:19:32,596
Do you know what
the opposite of "to doubt" is?
211
00:19:36,167 --> 00:19:37,507
It's not "to trust".
212
00:19:39,947 --> 00:19:41,406
It's "to know for sure".
213
00:19:48,517 --> 00:19:50,187
I think you got the wrong idea.
214
00:19:51,487 --> 00:19:54,126
You asked me to
look into Baek Chan Mi.
215
00:19:54,126 --> 00:19:55,527
I checked.
216
00:19:55,727 --> 00:19:58,326
She emigrated with her family...
217
00:19:58,856 --> 00:20:00,467
and hasn't returned.
218
00:20:02,697 --> 00:20:03,737
I see.
219
00:20:04,667 --> 00:20:06,667
Why did you want me to find her?
220
00:20:08,066 --> 00:20:09,406
Just in case.
221
00:20:11,406 --> 00:20:14,376
Your new secretary looks like her
and has a similar name,
222
00:20:14,806 --> 00:20:16,406
but they're definitely
different people.
223
00:20:16,406 --> 00:20:18,346
I knew she had left the country,
224
00:20:18,846 --> 00:20:20,116
but she could've returned.
225
00:20:20,116 --> 00:20:22,316
If she hasn't returned so far,
226
00:20:22,316 --> 00:20:24,257
maybe she has no plan to.
227
00:20:24,616 --> 00:20:26,987
By now,
she could've married a foreigner...
228
00:20:26,987 --> 00:20:28,687
and had a child too.
229
00:20:29,257 --> 00:20:30,856
There's an everlasting truth.
230
00:20:31,727 --> 00:20:33,927
Even if you see
your first love again,
231
00:20:33,927 --> 00:20:35,997
it will only get very ugly...
232
00:20:38,197 --> 00:20:40,606
The memories. They can be...
233
00:20:41,167 --> 00:20:42,967
amazingly fond.
234
00:20:46,806 --> 00:20:47,806
Memories.
235
00:21:12,237 --> 00:21:13,707
Turn it off and sit down...
236
00:21:13,707 --> 00:21:15,437
before I throw a pen and hit you.
237
00:21:15,806 --> 00:21:17,906
Okay. Throw it.
238
00:21:18,376 --> 00:21:19,406
You have three seconds.
239
00:21:19,406 --> 00:21:21,406
Throw all you want.
I'll evade them all.
240
00:21:21,406 --> 00:21:22,507
3, 2, 1!
241
00:21:22,806 --> 00:21:24,116
Gosh!
242
00:21:27,586 --> 00:21:29,187
You could've hit me with that!
243
00:21:29,187 --> 00:21:30,586
But I didn't.
244
00:21:30,586 --> 00:21:31,616
What's this?
245
00:21:31,917 --> 00:21:33,056
It ripped!
246
00:21:33,217 --> 00:21:34,427
It ripped!
247
00:21:34,586 --> 00:21:35,826
I can even fit my finger
inside the hole.
248
00:21:36,257 --> 00:21:37,856
That hole was already there.
249
00:21:37,856 --> 00:21:39,356
What are you talking about?
250
00:21:39,656 --> 00:21:42,096
How did you make a hole with a pen?
251
00:21:42,467 --> 00:21:44,366
Stop overreacting. Take it off.
252
00:21:44,836 --> 00:21:46,437
Gosh, no. Get off me.
253
00:21:46,437 --> 00:21:48,136
- Take it off.
- My gosh, what are you doing?
254
00:21:48,136 --> 00:21:50,406
- Take it off.
- Oh, my gosh! What the... Let go!
255
00:21:53,677 --> 00:21:54,876
You even know how to sew?
256
00:21:55,707 --> 00:21:57,846
I might not look like it,
but I'm a fine sewer.
257
00:21:57,846 --> 00:22:00,586
You just wait.
I'll fix this in no time.
258
00:22:11,296 --> 00:22:12,396
There. It's all done.
259
00:22:15,366 --> 00:22:16,427
Look at that.
260
00:22:17,167 --> 00:22:18,267
Do you like it?
261
00:22:20,667 --> 00:22:21,737
How did you...
262
00:22:23,576 --> 00:22:24,636
What?
263
00:22:27,046 --> 00:22:28,507
Is this a rose of Sharon?
264
00:22:28,906 --> 00:22:30,747
How am I supposed to wear this?
265
00:22:30,747 --> 00:22:32,777
That took quite a lot of work.
266
00:22:32,777 --> 00:22:35,787
My gosh, get rid of this
and turn it back to normal.
267
00:22:35,787 --> 00:22:37,917
I can't go around
with this on my back.
268
00:22:38,017 --> 00:22:40,457
Why? It looks good on you.
It suits you well.
269
00:22:41,056 --> 00:22:43,497
Don't lie to me. I can't wear this.
270
00:22:43,656 --> 00:22:45,826
You shouldn't have turned on music
during class in the first place.
271
00:22:46,296 --> 00:22:48,326
I didn't know you'd do this.
I'm not going to wear this.
272
00:22:48,326 --> 00:22:49,427
Let's see what happens
if you take it off.
273
00:22:50,566 --> 00:22:52,336
But... I...
274
00:22:52,336 --> 00:22:53,336
Wear it.
275
00:22:55,267 --> 00:22:57,537
It looks good on you. It looks nice.
276
00:22:57,937 --> 00:23:00,007
You can't even
buy this stuff anywhere.
277
00:23:08,316 --> 00:23:09,417
Sir?
278
00:23:09,886 --> 00:23:10,957
Yes?
279
00:23:13,656 --> 00:23:16,757
- Aren't you going to leave?
- Right. I'll be off, sir.
280
00:23:48,257 --> 00:23:49,487
Are you awake?
281
00:23:51,427 --> 00:23:53,257
How do you feel? Do you feel better?
282
00:23:55,596 --> 00:23:57,396
Just a second.
I'll bring your doctor.
283
00:23:57,396 --> 00:23:58,497
Pi Cheol Woong.
284
00:24:03,777 --> 00:24:05,737
Where is Pi Cheol Woong,
and what are you doing here?
285
00:24:06,846 --> 00:24:09,247
- What?
- Why are you here instead?
286
00:24:10,046 --> 00:24:11,076
Where's my manager?
287
00:24:12,177 --> 00:24:13,546
Mr. Kang.
288
00:24:14,816 --> 00:24:16,217
Where am I?
289
00:24:26,257 --> 00:24:28,796
You don't remember
how you collapsed?
290
00:24:29,267 --> 00:24:32,037
No. What am I doing here?
291
00:24:32,967 --> 00:24:35,037
What are you doing?
Bring me my manager!
292
00:24:41,806 --> 00:24:44,447
- Hello? Hey, it's me.
- I don't think he remembers...
293
00:24:44,447 --> 00:24:45,677
anything that happened
during the past week.
294
00:24:45,977 --> 00:24:47,316
He lost his memory?
295
00:24:47,316 --> 00:24:50,116
- I'm at the hospital.
- Sometimes, people experience...
296
00:24:50,287 --> 00:24:53,086
short-term memory loss
after a concussion.
297
00:24:53,086 --> 00:24:55,787
I'll drive myself,
so bring me my car.
298
00:24:57,326 --> 00:24:59,896
Why is my car getting repaired?
My gosh.
299
00:25:00,896 --> 00:25:03,866
Will his memory never come back?
300
00:25:04,066 --> 00:25:07,306
We'll need to run some tests
and keep an eye on him.
301
00:25:07,606 --> 00:25:08,937
But when people experience
memory loss,
302
00:25:08,937 --> 00:25:10,937
they sometimes become
extremely depressed...
303
00:25:10,937 --> 00:25:13,376
due to severe mental stress.
304
00:25:13,376 --> 00:25:15,507
What are you doing?
Bring me my clothes!
305
00:25:18,376 --> 00:25:20,517
But I don't think
you need to worry about that.
306
00:25:26,386 --> 00:25:29,187
Yes, we'll check
all the security cameras.
307
00:25:29,487 --> 00:25:31,596
Kang Woo Won might
get his memory back.
308
00:25:31,757 --> 00:25:33,257
So make sure
you keep an eye on him.
309
00:25:33,727 --> 00:25:36,027
And Pi Cheol Woong might
try to approach him, so be careful.
310
00:25:36,366 --> 00:25:37,396
Okay, bye.
311
00:25:39,467 --> 00:25:42,306
Gosh, will you stop? Go away.
312
00:25:43,237 --> 00:25:44,336
My goodness.
313
00:25:44,437 --> 00:25:47,207
I can't believe that thief
put you through this mess.
314
00:25:47,376 --> 00:25:48,876
Let's just be grateful
nothing worse happened.
315
00:25:49,177 --> 00:25:50,977
But it's such a relief
that he only took your watch.
316
00:25:50,977 --> 00:25:52,447
Don't you agree?
317
00:25:52,777 --> 00:25:54,886
If it weren't for her,
318
00:25:55,247 --> 00:25:56,616
you could've died.
319
00:26:01,126 --> 00:26:02,326
That watch was worth
100,000 dollars.
320
00:26:03,856 --> 00:26:07,027
You haven't forgotten
about tomorrow's event in Taiwan...
321
00:26:07,467 --> 00:26:08,866
regarding Il Kwang, have you?
322
00:26:08,866 --> 00:26:11,167
So are you saying...
323
00:26:11,167 --> 00:26:12,267
during the past week,
324
00:26:12,566 --> 00:26:14,667
which I have no recollection of,
I hired her...
325
00:26:14,866 --> 00:26:15,866
as an on-site staff?
326
00:26:16,707 --> 00:26:17,806
Really?
327
00:26:21,677 --> 00:26:24,116
Here. If you look here,
328
00:26:24,677 --> 00:26:27,187
you can see
that you signed the contract.
329
00:26:27,586 --> 00:26:28,646
You see that, right?
330
00:26:30,457 --> 00:26:32,586
Call the person in charge
to confirm this.
331
00:26:32,616 --> 00:26:33,987
Okay, I'll do that.
332
00:26:36,187 --> 00:26:37,457
What's wrong with this?
333
00:26:37,596 --> 00:26:38,896
(Commercial model contract)
334
00:26:40,697 --> 00:26:41,767
Well...
335
00:26:42,697 --> 00:26:44,336
Since I know there are no photos,
336
00:26:44,866 --> 00:26:46,336
I won't sign the contract.
337
00:26:54,177 --> 00:26:55,747
Your dog.
338
00:26:56,846 --> 00:26:58,717
Poppy ripped it apart.
339
00:26:59,417 --> 00:27:00,747
Don't you remember?
340
00:27:04,886 --> 00:27:07,056
Oh, right.
341
00:27:09,957 --> 00:27:11,457
Hey, I just checked.
342
00:27:11,856 --> 00:27:14,267
Apparently, you called
Il Kwang yourself...
343
00:27:14,267 --> 00:27:17,296
and asked for Ms. Lim
in return for renewing the contract.
344
00:27:17,396 --> 00:27:18,796
They even have a recording
of the phone call.
345
00:27:20,096 --> 00:27:22,066
The employee in charge
will be Lim Jung Eun.
346
00:27:22,136 --> 00:27:23,306
That's all.
347
00:27:32,576 --> 00:27:34,187
Mom!
348
00:27:35,586 --> 00:27:37,957
So Hui, do you want me
to carry you on my back?
349
00:27:38,257 --> 00:27:40,086
- Mom!
- No?
350
00:27:40,386 --> 00:27:42,826
Then how about an airplane?
Or how about a jet?
351
00:27:43,056 --> 00:27:44,527
Mom!
352
00:27:44,997 --> 00:27:46,096
You don't want to do any of those?
353
00:27:46,457 --> 00:27:48,197
Gosh, you're driving me crazy.
354
00:27:49,396 --> 00:27:52,366
Hey, how can you sleep
in this situation?
355
00:27:52,537 --> 00:27:53,906
Mom!
356
00:27:55,336 --> 00:27:56,836
I stayed up all night last night.
357
00:27:57,076 --> 00:27:59,376
Shut it and make sure
the kid stops crying.
358
00:27:59,376 --> 00:28:00,906
- Mom!
- Okay?
359
00:28:02,376 --> 00:28:03,376
- Mom!
- My gosh.
360
00:28:04,046 --> 00:28:06,677
My goodness. There, there.
Let's go.
361
00:28:06,846 --> 00:28:09,187
Come on. Let's go.
362
00:28:10,987 --> 00:28:12,917
It's okay. There, there.
363
00:28:18,957 --> 00:28:19,997
My gosh.
364
00:28:20,227 --> 00:28:22,767
Ye Eun is very brave.
365
00:28:23,836 --> 00:28:25,967
How could she think of
having a baby on her own?
366
00:28:28,437 --> 00:28:30,977
I'm sorry. That was a bit rude,
wasn't it?
367
00:28:43,646 --> 00:28:44,987
They kind of look similar.
368
00:28:51,596 --> 00:28:53,326
- Your mom's here. Let's go.
- So Hui.
369
00:28:55,027 --> 00:28:56,027
Hey, you're here.
370
00:28:56,467 --> 00:28:59,396
I'm sorry.
It must've been really tiring.
371
00:28:59,396 --> 00:29:02,066
No, that's not true. Just a little.
372
00:29:02,066 --> 00:29:03,406
She's very gentle.
373
00:29:04,136 --> 00:29:05,376
Gentle, my foot.
374
00:29:05,707 --> 00:29:07,777
Who does she take after?
She's such a fussy kid.
375
00:29:07,777 --> 00:29:09,646
She's nothing like her calm
and feminine mother.
376
00:29:11,017 --> 00:29:12,316
Maybe she takes after her dad.
377
00:29:12,447 --> 00:29:13,917
She looks just like him.
378
00:29:14,346 --> 00:29:16,687
Have you ever seen him?
379
00:29:16,687 --> 00:29:17,717
Yes.
380
00:29:17,886 --> 00:29:20,217
- I saw a photo...
- You must be starving.
381
00:29:20,727 --> 00:29:22,527
I'll fix you guys a meal.
382
00:29:22,527 --> 00:29:23,787
No, don't bother.
383
00:29:24,796 --> 00:29:27,126
You stayed up all night
doing fieldwork.
384
00:29:27,126 --> 00:29:28,626
We can't make you cook as well.
385
00:29:28,626 --> 00:29:29,767
I'm not your mother-in-law.
386
00:29:30,296 --> 00:29:31,767
Come on. Let's go.
387
00:29:34,437 --> 00:29:36,737
I had a few snacks,
so I'm not hungry.
388
00:29:37,237 --> 00:29:38,906
- See you tomorrow.
- Thank you for today.
389
00:29:38,906 --> 00:29:39,906
No problem.
390
00:30:12,277 --> 00:30:14,747
Something is off
about Min Seok's death.
391
00:30:15,846 --> 00:30:17,717
Didn't he die during a mission?
392
00:30:19,017 --> 00:30:21,346
I overheard the higher-ups
talking about it earlier.
393
00:30:22,747 --> 00:30:24,217
And apparently,
everyone in Min Seok's team...
394
00:30:24,217 --> 00:30:26,086
is being investigated
by Internal Affairs.
395
00:30:26,156 --> 00:30:27,527
What does that mean?
396
00:30:27,927 --> 00:30:29,687
It means there's
something fishy going on.
397
00:30:42,007 --> 00:30:43,406
I'm going to find out
no matter what.
398
00:30:44,876 --> 00:30:46,737
If you died a wrongful death,
399
00:30:48,007 --> 00:30:50,106
I'm going to do everything I can
to reveal the truth.
400
00:30:57,417 --> 00:30:59,017
Mom, are you crying?
401
00:31:01,027 --> 00:31:02,356
No, I'm not crying.
402
00:31:05,126 --> 00:31:06,997
Don't worry. I'm not crying.
403
00:31:19,870 --> 00:31:21,969
Isn't Ye Eun admirable though?
404
00:31:22,670 --> 00:31:24,809
She had the baby first
without getting married...
405
00:31:24,809 --> 00:31:25,809
at a young age.
406
00:31:27,309 --> 00:31:28,410
What do you want to know?
407
00:31:28,410 --> 00:31:30,440
She has no one
to take care of the baby though.
408
00:31:30,479 --> 00:31:31,549
Doesn't she have family?
409
00:31:31,979 --> 00:31:33,410
Or she severed ties with them.
410
00:31:33,779 --> 00:31:35,180
I wonder what her story is.
411
00:31:35,450 --> 00:31:38,650
It'll be easier to find an agent
without a story to tell.
412
00:31:39,120 --> 00:31:40,959
Do you perhaps have one too?
413
00:31:40,959 --> 00:31:43,319
I can be all ears all night long.
414
00:31:44,120 --> 00:31:45,330
I'll see you around.
415
00:31:46,930 --> 00:31:49,860
Why not talk some more over drinks?
416
00:31:50,160 --> 00:31:51,400
Where are you going?
417
00:32:04,549 --> 00:32:06,209
I need a man of mine released.
418
00:32:09,120 --> 00:32:12,019
I see you haven't changed a bit.
419
00:32:14,620 --> 00:32:18,759
I'm no longer someone
you can order around...
420
00:32:18,759 --> 00:32:20,059
for free.
421
00:32:27,769 --> 00:32:29,769
You'll be satisfied
with what's in your trunk.
422
00:32:33,969 --> 00:32:37,709
You know very well that
chump change doesn't motivate me.
423
00:32:41,450 --> 00:32:43,620
Don't tell me
you're aiming for the Chief of NIS?
424
00:32:46,989 --> 00:32:50,590
Would I be satisfied
with such a small position?
425
00:32:51,390 --> 00:32:55,029
And I'm not one to be satisfied with
being Director at Il Kwang Hitech.
426
00:32:56,860 --> 00:32:58,529
The higher you climb up the ladder,
427
00:32:58,529 --> 00:33:00,499
the more you'll need my money.
428
00:33:00,900 --> 00:33:03,940
I don't believe
nor trust promises...
429
00:33:04,469 --> 00:33:05,910
that aren't tangible.
430
00:33:16,180 --> 00:33:17,380
It's been a while.
431
00:33:18,620 --> 00:33:20,090
Three years, right?
432
00:33:44,650 --> 00:33:46,049
Pi Cheol Woong must not
leave the country.
433
00:33:46,049 --> 00:33:47,680
Check ships and flights
leaving our borders.
434
00:33:48,519 --> 00:33:50,950
We're in trouble if he leaves
the country with that chip.
435
00:33:51,319 --> 00:33:52,890
We should catch him before he does.
436
00:33:53,350 --> 00:33:55,590
His photo has been distributed
all across the nation.
437
00:33:55,890 --> 00:33:57,660
I want real-time updates
from the information center.
438
00:33:57,989 --> 00:33:59,029
Got it.
439
00:33:59,330 --> 00:34:01,999
I'll call as soon as I spot
anything that looks like him.
440
00:34:05,700 --> 00:34:07,630
Have you alerted airport security?
441
00:34:08,269 --> 00:34:09,269
Go ahead.
442
00:34:16,009 --> 00:34:17,279
Please take off your cap.
443
00:34:46,969 --> 00:34:48,140
We found him.
444
00:34:48,580 --> 00:34:49,879
Put him on the big screen.
445
00:34:54,520 --> 00:34:55,649
Rewind.
446
00:34:56,919 --> 00:34:58,020
Stop.
447
00:34:58,219 --> 00:35:00,089
Can you blow that up?
448
00:35:06,890 --> 00:35:08,529
We have Pi Cheol Woong's location.
449
00:35:08,730 --> 00:35:10,830
He's taking the 20:58 flight
serviced by Air Taiwan.
450
00:35:11,469 --> 00:35:14,469
If we leave now,
we might be able to catch him.
451
00:35:15,939 --> 00:35:18,469
Do we know where
Tak Sang Gi is headed?
452
00:35:18,640 --> 00:35:21,509
There's no need to snoop around
for his whereabouts.
453
00:35:21,680 --> 00:35:23,939
He's suddenly taking
a business to Taiwan.
454
00:35:24,379 --> 00:35:27,210
It seems like the two
will make contact in Taipei.
455
00:35:29,319 --> 00:35:30,580
You two, be on standby for now.
456
00:35:35,020 --> 00:35:37,020
Why? Until when?
457
00:35:45,569 --> 00:35:47,430
What's going on? We're releasing her
to police custody...
458
00:35:47,430 --> 00:35:48,739
when we're not done
investigating her?
459
00:35:48,770 --> 00:35:51,669
Apparently, there's nothing
linking her to any particular crime.
460
00:35:51,710 --> 00:35:52,910
She was caught at the scene.
461
00:35:52,910 --> 00:35:54,410
Isn't that enough?
462
00:35:54,410 --> 00:35:55,509
Chan Mi,
463
00:35:55,580 --> 00:35:57,810
the gun was dusted for prints,
but only...
464
00:35:57,810 --> 00:35:59,350
Mr. Dong's were found.
465
00:36:00,009 --> 00:36:01,080
What?
466
00:36:01,919 --> 00:36:04,649
Your prints are all over
Kwon Min Seok's gun.
467
00:36:04,919 --> 00:36:06,549
You took it from him, shot him,
468
00:36:06,549 --> 00:36:08,259
and let the perp escape, didn't you?
469
00:36:11,330 --> 00:36:12,529
What tipped the scale...
470
00:36:12,759 --> 00:36:15,730
was the fact that the victim
is suffering from memory loss.
471
00:36:15,799 --> 00:36:18,299
He can't testify as a witness.
472
00:36:21,129 --> 00:36:24,000
The agent died
while trying to apprehend the perp,
473
00:36:24,370 --> 00:36:25,569
but you ran after him...
474
00:36:25,609 --> 00:36:27,410
only to lose him
even after firing at him.
475
00:36:29,279 --> 00:36:30,410
Could it be...
476
00:36:31,279 --> 00:36:32,480
that you let him go on purpose?
477
00:36:34,279 --> 00:36:36,580
How can it be confirmed
when the only witness...
478
00:36:36,580 --> 00:36:37,750
is dead?
479
00:36:43,859 --> 00:36:44,960
Darn it.
480
00:36:45,629 --> 00:36:46,629
Hey.
481
00:36:47,290 --> 00:36:48,399
Chan Mi!
482
00:36:53,270 --> 00:36:54,839
Did you sign off on this?
483
00:36:56,339 --> 00:36:58,540
I knew you were
too quiet these days.
484
00:36:58,870 --> 00:37:00,609
Of course,
the Baek Chan Mi I know...
485
00:37:01,040 --> 00:37:02,239
would barge in here.
486
00:37:02,410 --> 00:37:03,439
Please take back...
487
00:37:04,180 --> 00:37:05,379
this decision.
488
00:37:05,379 --> 00:37:07,509
I wouldn't have signed off on it
if I was going to.
489
00:37:07,509 --> 00:37:08,750
But Chief!
490
00:37:16,859 --> 00:37:18,029
She's...
491
00:37:18,890 --> 00:37:20,730
a material witness in this case.
492
00:37:21,700 --> 00:37:22,730
She's also...
493
00:37:23,660 --> 00:37:27,029
the only lead you have
regarding Michael.
494
00:37:27,169 --> 00:37:28,500
If we apprehend Michael,
495
00:37:28,969 --> 00:37:30,600
the leak within Il Kwang Hitech...
496
00:37:30,600 --> 00:37:32,370
will also be revealed.
497
00:37:32,739 --> 00:37:34,210
That's what you said the last time.
498
00:37:35,509 --> 00:37:37,339
Once we apprehend Michael,
499
00:37:37,339 --> 00:37:40,210
we'll find the leak within Unixen.
500
00:37:40,279 --> 00:37:42,419
You're not
getting out of here alive!
501
00:37:46,189 --> 00:37:48,859
Do you need me to remind you
what happened?
502
00:37:50,560 --> 00:37:51,660
Why did you even...
503
00:37:53,560 --> 00:37:55,460
put me on this case?
504
00:37:57,730 --> 00:37:59,830
Do you know what makes us
different from animals?
505
00:38:01,700 --> 00:38:02,799
Our intelligence?
506
00:38:03,569 --> 00:38:04,569
Our sensitivity?
507
00:38:05,339 --> 00:38:06,410
Our rationality?
508
00:38:07,210 --> 00:38:08,239
No.
509
00:38:09,480 --> 00:38:11,810
It's the fact that
we learn from our mistakes.
510
00:38:12,210 --> 00:38:13,379
That's what makes us human.
511
00:38:15,480 --> 00:38:18,850
It's about time
you broke free from your past.
512
00:38:20,120 --> 00:38:21,290
Live your tomorrow...
513
00:38:22,419 --> 00:38:24,120
and envision your future.
Got it?
514
00:38:27,390 --> 00:38:29,430
We have Pi Cheol Woong's location.
515
00:38:32,799 --> 00:38:35,399
You located Pi Cheol Woong?
516
00:38:37,540 --> 00:38:38,540
A day.
517
00:38:39,439 --> 00:38:41,040
No, give me 20 hours.
518
00:38:42,239 --> 00:38:43,939
I'll have him delivered by then.
519
00:38:53,819 --> 00:38:56,290
You want me to go
on a business trip?
520
00:38:56,390 --> 00:38:59,129
"My Girlfriend Mrs. Kim"
starring Kang Woo Won...
521
00:38:59,129 --> 00:39:01,160
was a huge hit in South-East Asia.
522
00:39:01,529 --> 00:39:04,830
Considering the amount of money
we poured into his contract,
523
00:39:04,830 --> 00:39:07,029
we should milk him any way we can.
524
00:39:07,029 --> 00:39:08,640
Don't you agree?
525
00:39:09,899 --> 00:39:12,270
But it's...
526
00:39:12,439 --> 00:39:15,580
I'm afraid this is
too sudden for me.
527
00:39:16,109 --> 00:39:17,779
The event was already scheduled.
528
00:39:18,180 --> 00:39:20,410
Although, you going there...
529
00:39:20,410 --> 00:39:23,250
was recently requested
by Kang Woo Won.
530
00:39:24,419 --> 00:39:26,620
If you're done complaining,
get going.
531
00:39:34,629 --> 00:39:35,759
(Il Kwang Cookbob Launching Event)
532
00:39:35,759 --> 00:39:37,899
Why launch a rice cooker in Taiwan?
533
00:39:38,000 --> 00:39:39,129
Jung Eun.
534
00:39:40,469 --> 00:39:41,700
You're fluent in Mandarin, right?
535
00:39:42,100 --> 00:39:43,239
I am?
536
00:39:44,339 --> 00:39:45,439
Since when?
537
00:39:45,439 --> 00:39:46,810
According to your resume,
538
00:39:46,810 --> 00:39:48,279
you have a level-five on the HSK...
539
00:39:48,310 --> 00:39:50,680
and can speak Mandarin
at a top level.
540
00:39:52,410 --> 00:39:55,819
We made sure you'll get in,
so relax. Don't get intimidated.
541
00:39:57,149 --> 00:39:59,520
We won't bother hiring
a translator for him,
542
00:39:59,520 --> 00:40:01,250
so be of good service.
543
00:40:02,089 --> 00:40:03,089
What?
544
00:40:35,489 --> 00:40:36,520
Are you hurt?
545
00:40:37,060 --> 00:40:38,060
Are you all right?
546
00:40:40,160 --> 00:40:41,160
Yes,
547
00:40:41,799 --> 00:40:43,200
I'm good.
548
00:40:43,700 --> 00:40:45,029
Watch it, okay?
549
00:40:45,299 --> 00:40:47,500
This suitcase costs more
than your annual salary...
550
00:40:47,830 --> 00:40:50,000
and you almost had it scratched.
551
00:40:50,270 --> 00:40:51,839
The stairs are quite steep.
552
00:40:51,839 --> 00:40:53,069
Carry it then.
553
00:40:53,839 --> 00:40:57,310
I'm supposed to carry it
when it has wheels?
554
00:40:57,310 --> 00:40:58,350
See for yourself.
555
00:40:58,450 --> 00:41:00,750
There may be wheels,
but there's also a handle.
556
00:41:01,080 --> 00:41:02,080
Why?
557
00:41:02,580 --> 00:41:04,680
For it to be carried like so.
558
00:41:13,430 --> 00:41:14,460
Unbelievable.
559
00:41:45,629 --> 00:41:46,759
What on earth are you doing?
560
00:41:46,759 --> 00:41:48,330
The suitcase is in your trunk.
561
00:41:48,330 --> 00:41:50,060
You're ruining the leather!
562
00:41:51,399 --> 00:41:52,600
An Italian master artisan...
563
00:41:52,600 --> 00:41:54,629
made this from
a 10-year processed cowhide.
564
00:41:54,899 --> 00:41:56,870
This blanket is to protect it
from fine dust,
565
00:41:56,870 --> 00:41:58,569
so what'll happen if you sit on it?
566
00:41:58,910 --> 00:41:59,969
Then...
567
00:42:01,580 --> 00:42:03,009
should I move to the back?
568
00:42:03,009 --> 00:42:04,080
The back is also...
569
00:42:07,210 --> 00:42:08,319
Take a cab.
570
00:42:09,080 --> 00:42:10,149
A cab?
571
00:42:11,620 --> 00:42:13,419
You can take a deluxe cab.
572
00:42:17,089 --> 00:42:19,759
Don't you dare be late and make me
unload my suitcase myself.
573
00:42:24,259 --> 00:42:25,469
Move it!
574
00:42:27,669 --> 00:42:29,640
Unbelievable.
575
00:42:36,339 --> 00:42:37,540
Now I get it.
576
00:42:38,480 --> 00:42:40,509
No wonder Pi Cheol Woong left him.
577
00:42:47,319 --> 00:42:49,219
(Wash and Clean)
578
00:42:55,700 --> 00:42:57,060
It's been a while...
579
00:42:58,299 --> 00:42:59,399
since we went abroad.
580
00:42:59,500 --> 00:43:02,399
I'd kill for a three-day vacation.
581
00:43:02,739 --> 00:43:04,939
You two.
This isn't a vacation, you know.
582
00:43:05,310 --> 00:43:07,410
Where's the discipline?
Did you bring the anti-nausea pill?
583
00:43:07,509 --> 00:43:08,779
I always carry some with me.
584
00:43:32,770 --> 00:43:33,930
I'm sorry.
585
00:43:34,969 --> 00:43:37,239
I paid the cab driver
double the fare,
586
00:43:37,600 --> 00:43:39,210
but there was too much traffic.
587
00:43:41,410 --> 00:43:43,009
What an idiot.
588
00:43:53,919 --> 00:43:55,919
- Woo Won!
- Woo Won!
589
00:43:58,359 --> 00:43:59,489
- My gosh.
- Goodness.
590
00:44:00,430 --> 00:44:01,460
- Woo Won!
- Over here.
591
00:44:02,730 --> 00:44:04,460
- Dear gosh.
- Woo Won.
592
00:44:21,350 --> 00:44:22,779
- Woo Won!
- Woo Won!
593
00:44:22,779 --> 00:44:24,379
(Why do I hear my daughter's voice?)
594
00:44:24,379 --> 00:44:25,819
- Woo Won!
- Over here.
595
00:44:27,649 --> 00:44:31,060
Woo Won! Gosh, it's really him.
596
00:44:31,930 --> 00:44:33,989
(Why do I hear my daughter's voice?)
597
00:44:35,299 --> 00:44:37,160
Hello and welcome aboard.
598
00:44:37,460 --> 00:44:40,299
Hello and welcome aboard Air Taiwan.
599
00:44:40,299 --> 00:44:42,799
Please enjoy your flight.
600
00:44:43,100 --> 00:44:44,439
- Welcome.
- Welcome.
601
00:44:44,439 --> 00:44:46,009
Welcome aboard Air Taiwan.
602
00:44:46,009 --> 00:44:47,169
Welcome.
603
00:44:48,910 --> 00:44:50,180
Welcome aboard.
604
00:44:52,379 --> 00:44:55,120
My gosh. This is incredible.
605
00:45:06,089 --> 00:45:07,160
What do you think you're doing?
606
00:45:08,700 --> 00:45:11,060
- Sorry?
- You really think you're worthy...
607
00:45:11,060 --> 00:45:12,969
of a 15,000-dollar
first-class ticket?
608
00:45:14,629 --> 00:45:16,870
Then where...
609
00:45:17,640 --> 00:45:18,669
do I sit?
610
00:45:18,669 --> 00:45:20,009
Just think about it.
611
00:45:20,469 --> 00:45:23,239
Where do you think
you should be sitting?
612
00:45:26,410 --> 00:45:28,480
- Business class?
- Business class?
613
00:45:30,250 --> 00:45:31,649
As if.
614
00:45:32,919 --> 00:45:34,250
You're flying in coach.
615
00:45:34,250 --> 00:45:36,089
Get here in 10 seconds
when I call you.
616
00:45:36,660 --> 00:45:37,689
Got it?
617
00:45:39,489 --> 00:45:40,529
Got it.
618
00:45:46,169 --> 00:45:48,200
My gosh. Are you all right?
619
00:45:56,980 --> 00:45:59,350
Yes, I'm fine. I'm all right.
620
00:46:01,149 --> 00:46:03,580
- Are you all right?
- Yes, I'm good.
621
00:46:03,750 --> 00:46:04,819
Goodness.
622
00:46:04,819 --> 00:46:05,950
(Earpiece)
623
00:46:43,919 --> 00:46:44,989
Hey.
624
00:46:46,730 --> 00:46:47,930
How did you know it was me?
625
00:46:48,660 --> 00:46:50,430
Only an idiot wouldn't know.
626
00:46:52,629 --> 00:46:55,939
Being in a disguise has
never been your strong suit.
627
00:47:07,009 --> 00:47:08,279
Let me know...
628
00:47:09,020 --> 00:47:10,819
as soon as you spot Pi Cheol Woong.
629
00:47:16,319 --> 00:47:18,390
Welcome, everyone.
630
00:47:19,290 --> 00:47:22,029
We are happy
to have you with us today.
631
00:47:22,500 --> 00:47:24,500
Our flight attendants will...
632
00:47:24,500 --> 00:47:27,600
Pi Cheol Woong is nowhere
in business class.
633
00:47:28,839 --> 00:47:31,569
Please make sure
that electronic devices...
634
00:47:31,569 --> 00:47:34,239
are stored safely
in the overhead compartment.
635
00:47:35,439 --> 00:47:36,910
Here you go.
636
00:47:38,580 --> 00:47:42,149
I'm a fan, Mr. Kang.
637
00:47:42,250 --> 00:47:43,319
Right.
638
00:47:44,580 --> 00:47:48,350
I'm sorry,
but could we take a photo?
639
00:47:50,259 --> 00:47:51,290
Right here.
640
00:47:54,759 --> 00:47:55,759
You!
641
00:47:56,430 --> 00:47:58,870
What did I say
about swatting the flies away?
642
00:47:59,569 --> 00:48:01,299
Get over here in 10 seconds.
643
00:48:02,770 --> 00:48:04,069
My gosh.
644
00:48:09,939 --> 00:48:11,710
I made a bad decision.
645
00:48:16,350 --> 00:48:17,549
There's a fly in here?
646
00:48:18,950 --> 00:48:20,089
It just flew away.
647
00:48:21,149 --> 00:48:23,390
Since you're here,
hand me the headset.
648
00:48:23,520 --> 00:48:25,730
- The headset?
- Yes.
649
00:48:30,500 --> 00:48:32,770
This blanket is too dirty.
650
00:48:32,770 --> 00:48:34,330
Get me my cardigan.
651
00:48:36,839 --> 00:48:37,899
My slippers.
652
00:48:53,049 --> 00:48:55,589
(Pistachio cookies made
from locally-grown wheat)
653
00:48:56,560 --> 00:48:58,259
Kang Woo Won's allergies.
654
00:48:58,589 --> 00:48:59,790
(Kang Woo Won allergies)
655
00:48:59,790 --> 00:49:02,000
He's allergic to peanuts?
656
00:49:06,069 --> 00:49:07,100
No way.
657
00:49:09,140 --> 00:49:11,040
He couldn't have eaten
this pistachio cookie.
658
00:49:21,049 --> 00:49:24,120
Pi Cheol Woong isn't
in first class either.
659
00:49:29,689 --> 00:49:31,359
Then he's flying coach.
660
00:49:32,560 --> 00:49:33,759
I'll look for him.
661
00:49:44,600 --> 00:49:45,839
Ladies and gentlemen,
662
00:49:46,140 --> 00:49:48,469
we are now taking off.
663
00:49:49,109 --> 00:49:51,239
Please fasten your seat belts.
664
00:49:52,450 --> 00:49:54,710
All areas including
the lavatories...
665
00:50:18,239 --> 00:50:19,540
Darn it.
666
00:50:21,009 --> 00:50:23,410
You being here must mean
that you're stressed out.
667
00:50:25,080 --> 00:50:26,279
Isn't it obvious?
668
00:50:30,620 --> 00:50:33,549
Doesn't this add to the stress?
669
00:50:35,759 --> 00:50:36,790
(Semicon Event List of Attendees)
670
00:50:37,489 --> 00:50:39,390
The list of attendees
for the Semicon Event?
671
00:50:40,359 --> 00:50:41,989
It's odd how Mr. Tak...
672
00:50:41,989 --> 00:50:43,759
is among the list of attendees.
673
00:50:44,000 --> 00:50:45,669
What's weirder is that...
674
00:50:45,899 --> 00:50:48,299
he's flying in to Taipei
but flying out of Kaohsiung.
675
00:50:51,339 --> 00:50:53,710
As soon as Mr. Ok
moved up the development schedule,
676
00:50:53,710 --> 00:50:55,810
Mr. Tak pretends to go to Taipei...
677
00:50:55,810 --> 00:50:57,939
when he's actually
heading to Kaohsiung.
678
00:50:58,279 --> 00:50:59,950
He's there to conduct...
679
00:50:59,950 --> 00:51:01,480
some other business.
680
00:51:04,580 --> 00:51:06,149
I can't believe
you missed every shot.
681
00:51:07,319 --> 00:51:08,589
It looks easy, right?
682
00:51:08,750 --> 00:51:11,060
But it's hard to even
land 1 out of 100.
683
00:51:11,219 --> 00:51:12,529
1 out of 100?
684
00:51:16,330 --> 00:51:18,830
Remember the plant manager
who was fired...
685
00:51:18,899 --> 00:51:21,469
when Director Myeong
gave the job to a man of his?
686
00:51:21,700 --> 00:51:22,870
The branch manager in Malaysia?
687
00:51:23,200 --> 00:51:24,239
Have him be our eyes.
688
00:51:24,770 --> 00:51:27,140
I want to know who Mr. Tak meets
and for what reason.
689
00:51:27,339 --> 00:51:28,810
We might not
find out everything,
690
00:51:28,810 --> 00:51:30,310
but it could at least
lead to something.
691
00:51:35,680 --> 00:51:37,080
Did you see that?
692
00:51:37,850 --> 00:51:40,549
You finally hit one
after spending 250 dollars.
693
00:51:40,549 --> 00:51:42,819
I may get even better at this...
694
00:51:43,890 --> 00:51:45,560
if I spend double that money.
695
00:51:49,259 --> 00:51:51,029
Why not just
buy the game for himself?
696
00:51:51,830 --> 00:51:53,069
Is this out of order or something?
697
00:51:59,609 --> 00:52:01,270
It's perfectly fine.
698
00:52:25,930 --> 00:52:29,239
The seat belt sign
has been turned off.
699
00:52:29,700 --> 00:52:32,710
However, we do recommend
that you keep it on when seated...
700
00:52:32,710 --> 00:52:35,810
in case of sudden movements
due to turbulence.
701
00:52:36,480 --> 00:52:38,609
When the seat belt sign is on,
702
00:52:38,609 --> 00:52:40,080
please understand
that other services...
703
00:52:40,080 --> 00:52:41,980
may be limited due to your safety.
704
00:52:43,180 --> 00:52:46,390
Cell phones
and extra battery packs...
705
00:52:46,390 --> 00:52:47,819
could burn and cause a fire.
706
00:52:48,390 --> 00:52:50,290
Please make sure...
707
00:52:50,290 --> 00:52:54,060
that you have yours with you
or know where yours is at all times.
708
00:53:07,270 --> 00:53:08,839
Pi Cheol Woong will be...
709
00:53:08,910 --> 00:53:11,310
on a flight
that departs in two hours.
710
00:53:42,480 --> 00:53:44,710
Mr. Tak is on the plane.
711
00:53:50,120 --> 00:53:53,520
What on earth? Is there no signal?
712
00:53:57,919 --> 00:54:00,430
He's not in section A.
Check Section B.
713
00:54:02,330 --> 00:54:03,399
Anybody?
714
00:54:26,189 --> 00:54:29,689
Ladies and gentlemen,
we will soon arrive in Taipei.
715
00:54:30,589 --> 00:54:32,430
- Hurry up.
- Please fasten your seat belts...
716
00:54:32,430 --> 00:54:33,629
for your own safety.
717
00:54:33,859 --> 00:54:36,129
We will soon arrive
at our destination.
718
00:54:36,129 --> 00:54:37,700
Return your seat
to an upright position,
719
00:54:37,730 --> 00:54:38,759
stow your tray table,
720
00:54:38,859 --> 00:54:40,370
and fasten your seat belt.
721
00:54:41,270 --> 00:54:43,839
Ladies and gentlemen,
we will be landing shortly.
722
00:54:43,839 --> 00:54:45,910
Please make sure
that your seat belt is fastened...
723
00:54:45,939 --> 00:54:47,310
and your seat back...
724
00:54:47,310 --> 00:54:50,609
is in the upright position
and your tray table is closed.
725
00:54:50,710 --> 00:54:53,080
Mr. Tak is on the plane.
726
00:55:01,219 --> 00:55:03,719
I'm sorry, sir,
but could you return to your seat?
727
00:55:29,549 --> 00:55:30,680
Are you all right?
728
00:55:33,489 --> 00:55:34,790
I need to use the toilet.
729
00:55:40,660 --> 00:55:41,930
Sir, please take your seat.
730
00:55:41,989 --> 00:55:44,299
Sir? Please return to your seat.
731
00:55:46,230 --> 00:55:47,500
Handle the flight attendants.
732
00:55:48,500 --> 00:55:49,600
Okay.
733
00:55:51,969 --> 00:55:53,669
Sir, please return to your seat.
734
00:55:53,770 --> 00:55:54,870
But I really need to go.
735
00:55:54,870 --> 00:55:56,480
You can use the lavatory
after we land.
736
00:55:56,480 --> 00:55:57,810
But I really need to go.
737
00:55:57,810 --> 00:55:59,149
Please return to your seat.
738
00:55:59,250 --> 00:56:01,710
- I'm about to burst, you jerk!
- Sir!
739
00:56:01,779 --> 00:56:03,620
- Sir!
- Sir?
740
00:56:03,850 --> 00:56:05,080
Sir, please return to your seat.
741
00:56:05,080 --> 00:56:07,149
I know that,
but I really need to go.
742
00:56:07,149 --> 00:56:08,890
It can't wait.
743
00:56:08,890 --> 00:56:11,160
- Please return to your seat.
- We appreciate your cooperation.
744
00:56:15,060 --> 00:56:17,029
- Move!
- But sir!
745
00:57:11,219 --> 00:57:14,020
Why didn't you say anything
after finding out who I was?
746
00:57:17,359 --> 00:57:19,689
It's you, isn't it? You're Michael.
747
00:57:30,000 --> 00:57:31,040
My gosh.
748
00:57:31,569 --> 00:57:32,739
Oh, dear.
749
00:57:35,569 --> 00:57:37,180
He wet himself.
750
00:57:48,850 --> 00:57:50,259
I hear something back there.
751
00:57:50,259 --> 00:57:52,060
A passenger is relieving herself.
752
00:57:52,060 --> 00:57:53,560
But I should check.
753
00:57:53,560 --> 00:57:55,029
Check on a passenger peeing?
754
00:57:55,029 --> 00:57:56,129
But...
755
00:58:01,700 --> 00:58:03,370
In one blow?
756
00:58:04,339 --> 00:58:05,969
That's what I call talent.
757
00:58:06,069 --> 00:58:07,710
I've never done that
to a person before.
758
00:58:39,710 --> 00:58:42,640
Are you all right, young man?
Why are you on the floor?
759
00:58:42,910 --> 00:58:44,540
Mind your own business.
760
00:58:48,680 --> 00:58:50,919
A good night's sleep
will make you feel...
761
00:58:51,020 --> 00:58:52,719
as good as new.
762
00:59:00,529 --> 00:59:01,689
Package acquired.
763
00:59:06,700 --> 00:59:07,899
No, this way.
764
01:00:03,020 --> 01:00:04,859
(Epilogue)
765
01:00:12,799 --> 01:00:13,870
Yes, Mr. Yoon.
766
01:00:14,370 --> 01:00:16,669
Could I perhaps...
767
01:00:16,969 --> 01:00:19,370
ask a personal favor?
768
01:00:19,370 --> 01:00:21,169
A personal favor?
769
01:00:23,009 --> 01:00:24,310
Go ahead.
770
01:00:25,410 --> 01:00:26,480
Well,
771
01:00:28,210 --> 01:00:29,549
do you have a needle and thread?
772
01:00:30,719 --> 01:00:31,850
A needle and thread?
773
01:00:35,089 --> 01:00:39,189
You didn't have to do it for me,
you know.
774
01:00:39,189 --> 01:00:40,989
No, it's all right.
775
01:00:41,290 --> 01:00:42,290
Just so you know,
776
01:00:44,000 --> 01:00:45,500
I'm a fine sewer.
777
01:00:45,660 --> 01:00:46,669
I see.
778
01:00:47,669 --> 01:00:50,839
Someone I knew
was also a fine sewer.
779
01:00:51,140 --> 01:00:52,439
Did I mention...
780
01:00:52,569 --> 01:00:56,140
that you look a lot like her?
781
01:00:57,779 --> 01:01:00,779
A lot of people in this world
look alike.
782
01:01:01,680 --> 01:01:03,180
I guess you're right,
783
01:01:03,480 --> 01:01:05,879
but I first thought
that you were her.
784
01:01:06,189 --> 01:01:08,020
The difference in name and age...
785
01:01:09,049 --> 01:01:11,859
made me wonder if you were twins.
786
01:01:11,859 --> 01:01:15,930
If you knew her a long time ago,
787
01:01:16,359 --> 01:01:18,230
she could look
completely different now.
788
01:01:18,600 --> 01:01:21,830
You're right. 15 years have passed,
789
01:01:21,830 --> 01:01:24,040
so she'll be 38 now.
790
01:01:24,540 --> 01:01:26,540
She's probably a wife and a mom.
791
01:01:29,779 --> 01:01:30,810
I'm not sure.
792
01:01:31,109 --> 01:01:33,450
I don't think
it's right to assume...
793
01:01:33,710 --> 01:01:36,080
that women at the age of 38...
794
01:01:36,419 --> 01:01:38,049
are all wives...
795
01:01:38,049 --> 01:01:40,020
and mothers.
796
01:01:40,020 --> 01:01:42,149
Gosh, I didn't mean it like that.
797
01:01:42,149 --> 01:01:43,460
She was just very popular...
798
01:01:43,460 --> 01:01:45,460
and also had a series of boyfriends.
799
01:01:46,489 --> 01:01:49,859
Are you saying that
she had a messy dating life?
800
01:01:50,759 --> 01:01:53,830
Why are you getting upset
about this though?
801
01:01:56,799 --> 01:01:58,370
It makes me uncomfortable...
802
01:01:58,370 --> 01:02:01,069
to hear you talk about her
behind her back.
803
01:02:02,469 --> 01:02:03,879
I guess I understand.
804
01:02:05,879 --> 01:02:07,080
To be honest,
805
01:02:07,580 --> 01:02:10,779
I thought that you were her
and that you lied about...
806
01:02:10,779 --> 01:02:11,919
your age and name...
807
01:02:11,919 --> 01:02:13,390
- on your resume.
- Gosh, that stings.
808
01:02:13,390 --> 01:02:15,089
Why? What is it?
809
01:02:15,350 --> 01:02:17,790
You're bleeding. Are you all right?
810
01:02:18,120 --> 01:02:19,529
Hold on a second.
811
01:02:20,730 --> 01:02:22,029
It's all right.
812
01:02:22,029 --> 01:02:23,560
Wait, I have a bandage.
813
01:02:24,000 --> 01:02:25,759
Is there a lot of blood?
814
01:02:25,759 --> 01:02:27,899
My goodness.
815
01:02:44,520 --> 01:02:45,980
I should...
816
01:02:46,589 --> 01:02:48,149
get back to work then.
817
01:02:48,149 --> 01:02:50,989
Right, of course. Thanks again.
818
01:02:54,989 --> 01:02:56,930
What am I thinking?
It would be a miracle...
819
01:02:56,930 --> 01:02:58,799
if I met her again after 15 years.
820
01:03:10,839 --> 01:03:12,810
(Good Casting)
821
01:03:13,180 --> 01:03:14,580
Take my hand and follow me.
822
01:03:15,750 --> 01:03:16,819
Water.
823
01:03:16,819 --> 01:03:19,080
Getting physical with you
is the answer.
824
01:03:19,250 --> 01:03:20,450
No!
825
01:03:20,450 --> 01:03:22,219
You are to get
the job done yourself now.
826
01:03:22,219 --> 01:03:24,160
We'll lure Wang Kai out
with this chip.
827
01:03:24,160 --> 01:03:25,919
- What are you going to do?
- I'll make my move.
828
01:03:25,919 --> 01:03:27,160
I'll show myself.
829
01:03:27,160 --> 01:03:29,529
I'll be fine even without you.
830
01:03:29,529 --> 01:03:30,629
I'm really leaving then.
831
01:03:30,629 --> 01:03:32,299
Why are you still here?
832
01:03:32,299 --> 01:03:33,529
I should go.
833
01:03:33,529 --> 01:03:35,669
Is everything all right?
I'm just worried.
834
01:03:35,669 --> 01:03:37,140
The deal will take place
at a distribution center in Paju.
835
01:03:37,140 --> 01:03:39,040
We'll raid the place
and make arrests.
836
01:03:39,040 --> 01:03:40,069
The package has been verified.
837
01:03:40,069 --> 01:03:41,509
Transaction is complete.
Head inside.
838
01:03:41,770 --> 01:03:43,080
Stop right there!
839
01:03:44,037 --> 01:04:48,997
Subtitle by Kocowa
Resynced by IG @mad.yudi.subs