1 00:00:05,716 --> 00:00:07,577 "Drama ini fiksi" 2 00:00:07,577 --> 00:00:09,317 "Dan semua karakter, peristiwa, organisasi, dan tempat" 3 00:00:09,317 --> 00:00:11,757 "Tidak berkaitan dengan kehidupan nyata" 4 00:00:13,316 --> 00:00:15,587 "Episode Dua" 5 00:00:19,997 --> 00:00:22,497 "Tiga tahun lalu" 6 00:00:23,697 --> 00:00:24,797 Saat mengejar pelakunya, 7 00:00:24,797 --> 00:00:27,267 Agen Kwon Min Seok menjatuhkan senjatanya, 8 00:00:27,497 --> 00:00:30,837 dan pelakunya menembaknya saat itu. 9 00:00:31,006 --> 00:00:34,076 Seorang agen kehilangan nyawanya untuk menangkap penjahat. 10 00:00:34,307 --> 00:00:37,377 Kamu mengejarnya, menembakkan senjatamu, tapi kehilangan dia? 11 00:00:40,016 --> 00:00:41,146 Mungkin kamu tidak kehilangan dia. 12 00:00:42,146 --> 00:00:43,146 Kamu membiarkannya pergi? 13 00:00:45,586 --> 00:00:46,616 Dengar. 14 00:00:47,357 --> 00:00:50,487 Sidik jarimu ada di pistol Agen Kwon. 15 00:00:50,487 --> 00:00:52,196 Kamu mengambilnya, menembaknya, 16 00:00:52,196 --> 00:00:53,896 lalu melepaskan penjahat itu? 17 00:00:59,167 --> 00:01:00,737 Kamu akan tutup mulut? 18 00:01:01,537 --> 00:01:03,506 Haruskah aku memeriksa keuangan kerabatmu? 19 00:01:51,487 --> 00:01:52,517 Hei. 20 00:02:02,127 --> 00:02:03,196 Nona Baek Jang Mi. 21 00:02:03,967 --> 00:02:05,097 Nona Baek Jang Mi? 22 00:02:06,067 --> 00:02:07,067 Ya? 23 00:02:10,766 --> 00:02:11,907 "Wawancara Il Kwang Hitech" 24 00:02:11,907 --> 00:02:15,747 "Hari ini, aula wawancara Il Kwang Hitech" 25 00:02:15,847 --> 00:02:18,676 Apa yang kamu lakukan selama tiga tahun, Nona Baek? 26 00:02:20,117 --> 00:02:23,087 Aku hidup seperti mayat selama tiga bulan aku diskors. 27 00:02:23,486 --> 00:02:25,557 Aku menghabiskan waktu untuk merenung. 28 00:02:26,356 --> 00:02:29,386 Setelah kembali, aku menyadari apa yang harus kulakukan. 29 00:02:29,386 --> 00:02:31,456 Aku membuat rencana untuk masa depanku. 30 00:02:32,157 --> 00:02:34,397 Aku dikirim ke berbagai tim selama dua tahun. 31 00:02:34,627 --> 00:02:37,567 Aku menenangkan diriku dan mengejar tujuanku. 32 00:02:38,127 --> 00:02:40,796 Akhirnya, untuk menangkap Michael sendiri... 33 00:02:40,796 --> 00:02:41,907 Sekarang, 34 00:02:43,006 --> 00:02:44,067 aku di sini. 35 00:02:49,076 --> 00:02:51,777 "Il Kwang Hitech" 36 00:02:58,856 --> 00:03:00,486 Kamu tidak melebih-lebihkan resumenya? 37 00:03:00,687 --> 00:03:03,426 Dia bilang akan masuk dengan cara yang benar. 38 00:03:03,527 --> 00:03:06,456 Hei. Dia bertingkah seperti buldoser. 39 00:03:07,127 --> 00:03:08,627 Apa kamu tidak takut 40 00:03:08,766 --> 00:03:10,296 masa kosong dalam kariermu? 41 00:03:13,266 --> 00:03:15,166 Aku yakin masalahnya ada 42 00:03:15,206 --> 00:03:16,706 pada orang yang merendahkan wanita seperti itu. 43 00:03:16,736 --> 00:03:19,136 Pemerintah melakukan pekerjaan ceroboh dalam mendukung ibu, 44 00:03:19,136 --> 00:03:21,407 dan saat wanita mencoba kembali bekerja, 45 00:03:21,407 --> 00:03:23,307 kenapa mereka tidak membantu? 46 00:03:23,506 --> 00:03:24,576 Ketidakpedulian seperti itu 47 00:03:24,576 --> 00:03:26,277 adalah kondisi negara kita saat ini. 48 00:03:28,747 --> 00:03:30,587 Kenapa kalian diam saja? 49 00:03:32,856 --> 00:03:35,587 Bukankah perusahaan besar seperti Il Kwang Hitech 50 00:03:35,587 --> 00:03:37,127 memimpin jalan 51 00:03:37,127 --> 00:03:39,897 dan memberikan solusi untuk wanita seperti itu? 52 00:03:40,356 --> 00:03:42,426 Jika kamu mempekerjakanku, 53 00:03:42,726 --> 00:03:44,397 aku akan menjadi contohmu. 54 00:03:46,597 --> 00:03:47,696 "Resume" 55 00:03:47,696 --> 00:03:49,506 "Didiskualifikasi" 56 00:03:50,367 --> 00:03:51,506 Nona Im Jung Eun. 57 00:03:53,976 --> 00:03:54,976 Ya? 58 00:03:54,976 --> 00:03:57,206 Nona Im, bisa tolong perkenalkan dirimu kepada kami? 59 00:03:58,106 --> 00:04:00,676 Aku... 60 00:04:01,986 --> 00:04:05,016 Kami pastikan kamu akan masuk, tenanglah. Jangan terintimidasi. 61 00:04:08,317 --> 00:04:12,127 Aku akan membuatkan Il Kwang Group semikonduktor ramah lingkungan. 62 00:04:12,127 --> 00:04:14,956 Aku sudah bertekad dan siap. Namaku Im Ye... 63 00:04:15,867 --> 00:04:19,467 Maksudku, namaku Im Jung Eun. 64 00:04:23,306 --> 00:04:24,637 Namaku Ki Mi Seon. 65 00:04:25,176 --> 00:04:26,707 Kim Hee Seon? 66 00:04:31,147 --> 00:04:35,416 Bukan, Ki Mi Seon, bukan Kim Hee Seon. 67 00:04:35,416 --> 00:04:36,517 Begitu rupanya. 68 00:04:37,517 --> 00:04:39,217 "Ki Mi Seon" 69 00:04:39,217 --> 00:04:41,856 Nona Ki, berapa usiamu? 70 00:04:41,986 --> 00:04:44,387 Usiaku 27 tahun. Aku lahir di tahun domba. 71 00:04:51,097 --> 00:04:54,967 Aku belajar sangat keras untuk mendapatkan pekerjaan. 72 00:04:54,967 --> 00:04:56,666 Itu membuatku sangat stres. 73 00:04:56,936 --> 00:04:58,936 Itu sebabnya aku tampak tua untuk usiaku. 74 00:04:59,077 --> 00:05:02,246 Tapi sebaliknya, staminaku bagus. 75 00:05:09,246 --> 00:05:11,587 Bahuku kaku. 76 00:05:12,457 --> 00:05:13,486 Aku baik-baik saja. 77 00:05:16,387 --> 00:05:17,486 "Resume" 78 00:05:17,486 --> 00:05:19,197 "Didiskualifikasi" 79 00:05:22,296 --> 00:05:24,066 Kita harus menjalankan Rencana B. 80 00:05:27,037 --> 00:05:28,066 Mari kita mulai... 81 00:05:29,537 --> 00:05:30,637 Rencana B. 82 00:05:34,207 --> 00:05:35,806 "Il Kwang Hitech" 83 00:05:39,777 --> 00:05:42,647 Jika kamu gagal dalam wawancara, kami tidak akan bisa membantu. 84 00:05:43,017 --> 00:05:44,546 Jadi, pastikan kamu bekerja dengan baik. 85 00:05:46,686 --> 00:05:47,887 Lakukanlah. 86 00:05:48,356 --> 00:05:50,387 Jangan ikut campur. 87 00:05:52,126 --> 00:05:53,356 Itu motoku. 88 00:05:53,556 --> 00:05:55,827 Aku selalu bilang kepada orang-orang 89 00:05:55,827 --> 00:05:57,527 kamu harus tahu posisimu. 90 00:05:58,637 --> 00:06:01,736 Jangan libatkan perasaan pribadimu dalam hal ini. 91 00:06:02,007 --> 00:06:03,907 Setiap sekretaris ingin bekerja 92 00:06:03,907 --> 00:06:05,806 untuk bos yang baik. 93 00:06:05,806 --> 00:06:08,476 Orang yang tidak bisa bersikap profesional di kantor 94 00:06:08,476 --> 00:06:09,907 bisa sangat mengecewakan. 95 00:06:11,407 --> 00:06:13,277 Bisakah kamu berhenti? 96 00:06:13,517 --> 00:06:16,147 Selama 10 tahun aku bekerja untuk banyak CEO dan eksekutif, 97 00:06:16,147 --> 00:06:17,986 aku tahu kamu perlu sopan santun untuk menjadi bos yang baik. 98 00:06:17,986 --> 00:06:19,587 Apa dia gila? 99 00:06:27,827 --> 00:06:28,897 Kamu mengenalnya? 100 00:06:30,197 --> 00:06:31,197 Apa aku pernah mengatakan ini? 101 00:06:31,926 --> 00:06:35,467 Aku pernah mengalami patah hati yang sangat buruk 102 00:06:35,467 --> 00:06:36,707 karena cinta pertamaku. 103 00:06:39,806 --> 00:06:41,736 Astaga, tidak heran. 104 00:06:41,736 --> 00:06:44,746 Karena itukah kamu selalu menghancurkan hati wanita? 105 00:06:46,416 --> 00:06:48,546 Kamu pasti tergila-gila dengan cinta pertamamu. 106 00:06:51,217 --> 00:06:52,416 Dia mirip dengannya. 107 00:06:53,157 --> 00:06:54,217 Dia cantik. 108 00:06:56,426 --> 00:07:00,527 "15 tahun lalu" 109 00:07:00,626 --> 00:07:02,226 Cara mengekspresikan diri sangatlah penting. 110 00:07:02,597 --> 00:07:05,736 Pertama, pikirkan tempat tinggalmu dahulu. 111 00:07:05,996 --> 00:07:08,197 Aku secara pribadi mengenang masa lalu 112 00:07:08,197 --> 00:07:11,267 dan memikirkan kampung halamanku 113 00:07:11,267 --> 00:07:12,337 Permisi. 114 00:07:15,676 --> 00:07:16,707 Permisi. 115 00:07:20,316 --> 00:07:23,686 Kamu punya pena yang bisa kupinjam? Aku tidak membawanya. 116 00:07:28,457 --> 00:07:29,486 Terima kasih. 117 00:07:35,866 --> 00:07:38,996 Kamu pasti suka boneka. 118 00:07:48,436 --> 00:07:50,806 Kamu punya pena lain? 119 00:07:52,246 --> 00:07:53,376 Ini tidak nyata. 120 00:08:03,626 --> 00:08:04,657 Terima kasih. 121 00:08:12,866 --> 00:08:14,236 Kamu punya warna lain? 122 00:08:14,436 --> 00:08:17,537 Aku tidak merasa nyaman menulis dengan warna merah. 123 00:08:23,676 --> 00:08:26,517 Sesuatu yang sudah lama tidak kamu lakukan. 124 00:08:26,517 --> 00:08:29,887 "Aku bergaul dengan seseorang kemarin." 125 00:08:30,447 --> 00:08:33,087 Anggap saja kamu sudah lama tidak berbelanja. 126 00:08:33,087 --> 00:08:35,556 Alih-alih bilang sudah lama tidak berbelanja,. 127 00:08:35,556 --> 00:08:37,826 kamu harus mengekspresikannya secara berbeda seperti ini. 128 00:08:38,227 --> 00:08:39,227 "Pakai saja yang kamu punya." 129 00:08:39,227 --> 00:08:41,056 Ini akhir kelas hari ini. 130 00:08:41,456 --> 00:08:42,666 Kerja bagus, Semuanya. 131 00:08:51,737 --> 00:08:54,037 Pulpenmu! Tunggu! Pulpenmu! 132 00:08:58,916 --> 00:09:00,916 Hei! Pulpenmu! 133 00:09:01,777 --> 00:09:02,946 - Pulpenmu! - Hei. 134 00:09:03,046 --> 00:09:05,117 Aku tidak suka pelajaran di akademi. 135 00:09:05,117 --> 00:09:06,117 Astaga. 136 00:09:06,216 --> 00:09:08,487 Aku akan belajar dengan pengajar pribadi. 137 00:09:09,826 --> 00:09:11,727 Omong-omong, terima kasih sudah menyelidikinya untukku. 138 00:09:11,826 --> 00:09:14,596 Aku akan meneleponmu lagi. Baiklah, sampai jumpa. 139 00:09:15,357 --> 00:09:16,627 Hei, pulpenmu... 140 00:09:16,627 --> 00:09:17,867 Hei, tunggu. Pulpenmu... 141 00:09:22,507 --> 00:09:23,737 Kalau begitu, akan kusimpan saja. 142 00:09:27,607 --> 00:09:29,247 Pak, tunggu! 143 00:09:31,446 --> 00:09:32,517 Terima kasih. 144 00:09:54,397 --> 00:09:55,806 Permisi. 145 00:11:23,956 --> 00:11:25,897 Aku yakin tugas sekretaris 146 00:11:26,627 --> 00:11:28,196 adalah membantu bos yang kurang ideal 147 00:11:28,857 --> 00:11:31,367 menjadi orang yang baik. 148 00:11:38,566 --> 00:11:39,576 Astaga. 149 00:11:44,107 --> 00:11:46,617 Apa yang harus kita lakukan? Kurasa Rencana B tidak berhasil. 150 00:11:46,617 --> 00:11:48,617 Dia sengaja melakukan itu, bukan? Dia ingin aku mendengar ini. 151 00:11:49,247 --> 00:11:50,387 Kenapa dia melakukan itu? 152 00:11:50,416 --> 00:11:52,046 Apa kamu melakukan sesuatu yang membuatnya sedih? 153 00:11:54,157 --> 00:11:55,416 Sial. 154 00:12:01,326 --> 00:12:02,527 Dia mendapatkan pekerjaannya. 155 00:12:12,576 --> 00:12:15,037 Halo, aku Hwang Mi Soon... 156 00:12:16,777 --> 00:12:18,176 Apa? 157 00:12:18,647 --> 00:12:21,546 Aku bahkan belum memulai wawancaranya. 158 00:12:21,546 --> 00:12:22,946 Kamu boleh pergi. 159 00:12:23,416 --> 00:12:25,686 Kamu ingin aku pergi? Sekarang? 160 00:12:26,456 --> 00:12:27,517 Kenapa? 161 00:12:30,826 --> 00:12:31,826 Sedangkan Hwang Mi Soon... 162 00:12:32,956 --> 00:12:35,926 Kita lewatkan Rencana C. 163 00:12:36,497 --> 00:12:37,627 Mari lanjut ke rencana D. 164 00:12:37,727 --> 00:12:39,166 Kenapa melewatkan Rencana C? 165 00:12:39,737 --> 00:12:42,507 Kamu melihat apa yang baru saja terjadi. Ini tidak akan berhasil. 166 00:12:43,267 --> 00:12:44,836 Aku akan memulai Rencana D. 167 00:12:46,436 --> 00:12:48,137 Halo? Apa ini Cuci dan Bersih? 168 00:12:53,416 --> 00:12:55,446 "Good Casting" 169 00:12:56,416 --> 00:12:58,017 Tujuan utama misi ini 170 00:12:58,017 --> 00:13:00,017 adalah menghentikan teknologi itu bocor ke luar negeri. 171 00:13:00,017 --> 00:13:02,287 Kita juga harus menangkap Michael, mata-mata industri 172 00:13:02,287 --> 00:13:04,887 yang selalu gagal ditangkap Tim Industri. 173 00:13:05,326 --> 00:13:06,527 Bagaimana perkembangannya? 174 00:13:06,527 --> 00:13:08,326 Menurut Tim Tiga, 175 00:13:08,326 --> 00:13:10,096 akan ada tiga transaksi. 176 00:13:10,367 --> 00:13:12,127 Mereka akan mengembalikan data mereka. 177 00:13:12,497 --> 00:13:15,596 Tampaknya transaksi pertama dibuat saat ledakan. 178 00:13:16,436 --> 00:13:17,737 Jadi, kita harus menghentikan transaksi kedua. 179 00:13:17,836 --> 00:13:19,407 Kamu punya informasi tentang itu? 180 00:13:22,477 --> 00:13:24,507 Ini direncanakan akan dikembangkan dalam sebulan. 181 00:13:24,507 --> 00:13:27,176 Kemungkinan besar mereka akan menjual informasi sebelum itu. 182 00:13:27,176 --> 00:13:29,747 Jadi, kita harus menyusup ke Il Kwang Hitech sebelum itu 183 00:13:29,747 --> 00:13:31,247 dan mengumpulkan informasi tentang siapa, di mana, dan kapan 184 00:13:31,287 --> 00:13:33,086 lalu mencegah transaksi itu terjadi. 185 00:13:33,117 --> 00:13:34,487 Siapa target kita? 186 00:13:34,686 --> 00:13:37,056 Kenapa kamu tidak melakukan ini sendiri? 187 00:13:37,227 --> 00:13:39,997 Jika aku manajer tim, pengarahan sudah berakhir, 188 00:13:39,997 --> 00:13:41,527 dan kita sudah berada di lapangan. 189 00:13:42,397 --> 00:13:46,637 Jadi, siapa target kita? 190 00:13:47,997 --> 00:13:49,066 Ada tiga. 191 00:13:49,367 --> 00:13:51,867 Tiga lawan tiga terdengar bagus. 192 00:13:52,166 --> 00:13:54,007 Target pertama. 193 00:13:54,007 --> 00:13:55,076 "Il Kwang Hitech" 194 00:13:55,076 --> 00:13:56,306 CEO Yoon Seok Ho. 195 00:13:56,507 --> 00:13:58,107 Penerus resminya. 196 00:13:58,107 --> 00:14:00,046 "CEO Yoon Seok Ho" 197 00:14:00,977 --> 00:14:02,076 Yoon Seok Ho? 198 00:14:05,316 --> 00:14:06,387 Dia bekerja di luar negeri 199 00:14:06,387 --> 00:14:08,416 dan baru menjadi CEO setahun lalu. 200 00:14:08,416 --> 00:14:09,586 Dia tidak berpengalaman. 201 00:14:09,657 --> 00:14:10,887 Terima kasih sudah datang. 202 00:14:16,027 --> 00:14:18,767 Target besar Il Kwang adalah Direktur Myeong Gye Cheol. 203 00:14:19,066 --> 00:14:20,666 Dia mengendalikan dewan direksi. 204 00:14:23,066 --> 00:14:24,237 Halo. 205 00:14:26,477 --> 00:14:27,907 Selamat. 206 00:14:31,747 --> 00:14:34,416 Tangan kanan Direktur Myeong adalah Kepala Tak Sang Gi. 207 00:14:34,416 --> 00:14:36,216 Dia yang mengurus semuanya. 208 00:14:36,416 --> 00:14:39,216 Ingat dia. Dia orang yang harus kita awasi. 209 00:14:39,686 --> 00:14:41,316 Direktur Myeong 210 00:14:41,316 --> 00:14:43,657 terlihat seperti harimau tua yang kehilangan semua giginya. 211 00:14:43,657 --> 00:14:46,997 Seberapa kuat dia sampai punya pengaruh besar daripada kerabatnya? 212 00:14:47,326 --> 00:14:48,757 Dia selicik ular. 213 00:14:48,757 --> 00:14:51,166 Dia tidak pernah meninggalkan fail apa pun untuk dilacak. 214 00:14:51,426 --> 00:14:53,796 Dia memakai ponsel prabayar dan diska lepas eksternal. 215 00:14:53,796 --> 00:14:56,407 Selain surel resmi perusahaan yang ditangani sekretarisnya, 216 00:14:56,407 --> 00:14:58,107 dia tidak punya data pribadi. 217 00:14:58,407 --> 00:15:01,037 Dengan kata lain, dia tidak punya bayangan. 218 00:15:01,037 --> 00:15:03,076 "Direktur Myeong Gye Cheol" 219 00:15:03,846 --> 00:15:07,076 Makin banyak rahasia mereka, makin seru penyelidikannya. 220 00:15:08,046 --> 00:15:09,586 Aku melihat target utamanya. 221 00:15:09,586 --> 00:15:11,086 Menurut sumber dari dalam, 222 00:15:11,086 --> 00:15:13,956 CEO Yoon terus berhubungan dengan Taiwan 223 00:15:13,956 --> 00:15:16,387 dan sering bepergian ke sana dalam kapasitas tidak resmi. 224 00:15:16,527 --> 00:15:18,956 Lalu? Kamu menyadarinya? 225 00:15:18,956 --> 00:15:21,826 Jelas sekali. 226 00:15:21,826 --> 00:15:24,997 Yang lebih tampan untuk posisi mereka, 227 00:15:25,227 --> 00:15:27,196 adalah yang paling mencurigakan. 228 00:15:27,897 --> 00:15:30,436 Antara Direktur Myeong dan CEO Yoon 229 00:15:32,637 --> 00:15:34,037 adalah pria ini. 230 00:15:34,507 --> 00:15:36,607 Bukankah itu Kang Woo Won, si selebritas? 231 00:15:37,607 --> 00:15:38,907 Kalian semua mengenalnya. 232 00:15:39,176 --> 00:15:41,446 Kang Woo Won bintang terpopuler di hiburan Korea. 233 00:15:41,777 --> 00:15:43,846 Dia sangat populer di Asia Timur, 234 00:15:43,846 --> 00:15:45,987 terutama di Tiongkok dan Taiwan. 235 00:15:46,287 --> 00:15:48,757 Dia terbang ke Taiwan setidaknya setiap dua bulan, 236 00:15:48,987 --> 00:15:50,857 menjadikannya orang yang ideal untuk menyusup 237 00:15:50,857 --> 00:15:52,287 hal mencurigakan di luar negeri. 238 00:16:05,436 --> 00:16:07,977 CEO Yoon, Direktur Myeong, Kang Woo Won. 239 00:16:08,137 --> 00:16:10,777 Salah satunya jelas terkait dengan Michael. 240 00:16:10,777 --> 00:16:12,407 Atau mungkin Michael. 241 00:16:12,407 --> 00:16:13,716 "Il Kwang Hitech" 242 00:16:13,716 --> 00:16:15,076 Chan Mi, kamu menangani Yoon Seok Ho. 243 00:16:15,076 --> 00:16:17,487 Im Ye Eun akan mengawasi Kang Woo Won. 244 00:16:17,617 --> 00:16:18,686 Bagaimana denganku? 245 00:16:19,017 --> 00:16:21,216 Kamu bahkan tidak bisa makan dari meja yang kami siapkan. 246 00:16:21,287 --> 00:16:22,316 Bantu mereka. 247 00:16:22,316 --> 00:16:24,757 Maksudmu dia mengawasi kamera pengawas? 248 00:16:25,787 --> 00:16:27,757 Di mana kamu akan menaruhnya? 249 00:16:27,897 --> 00:16:29,326 Laboratorium penelitian, tentunya. 250 00:16:29,326 --> 00:16:32,027 Kamu butuh kode masuk untuk masuk ke laboratorium. 251 00:16:32,027 --> 00:16:33,537 Itu berubah setiap pagi. 252 00:16:33,696 --> 00:16:36,336 Kamu harus masuk ke kantor CEO Yoon untuk mengubahnya. 253 00:16:37,137 --> 00:16:40,206 Kantornya memiliki sistem ganda. Pengenalan wajah 254 00:16:40,206 --> 00:16:41,336 dan kartu keamanan. 255 00:16:47,446 --> 00:16:48,446 Tidak. 256 00:16:49,076 --> 00:16:50,247 Bukan aku. 257 00:16:50,247 --> 00:16:52,046 Chan Mi menyusup ke kantor CEO. 258 00:16:52,186 --> 00:16:54,787 Mi Soon menyusup ke laboratorium. Itu saja. 259 00:16:54,787 --> 00:16:56,487 - Kenapa aku? - Kenapa aku? 260 00:16:56,487 --> 00:16:58,887 Jika ini berantakan, semua tanggung jawabku. 261 00:16:58,887 --> 00:17:00,497 Atur waktunya besok. 262 00:17:00,857 --> 00:17:01,857 - Di hari pertama? - Di hari pertama? 263 00:17:01,857 --> 00:17:02,997 Pada hari pertama kita? 264 00:17:02,997 --> 00:17:04,397 Apa kamu gila? 265 00:17:04,397 --> 00:17:06,866 Apa maksudmu? Kamu pikir ini masuk akal? 266 00:17:06,997 --> 00:17:09,437 Kamu psikopat. Matilah. 267 00:17:22,316 --> 00:17:24,816 Masakan Tiongkok terlalu berminyak. 268 00:17:24,816 --> 00:17:26,987 Apa ternak ini diberi makan yang direndam dalam minyak? 269 00:17:26,987 --> 00:17:29,487 Tenderloin punya terlalu banyak lemak. 270 00:17:30,356 --> 00:17:33,727 Hei! Bawa kopernya sekarang juga! Cepat! 271 00:17:47,037 --> 00:17:48,906 Aku mual setiap kali memakannya. 272 00:18:10,667 --> 00:18:12,796 Kamu menambahkan terlalu banyak bumbu. 273 00:18:12,796 --> 00:18:15,437 Kamu mendapatkan uangnya setelah tes alfa. 274 00:18:15,437 --> 00:18:17,906 Kamu mengerti? 275 00:18:23,106 --> 00:18:24,447 Ambil antasidanya. 276 00:18:29,046 --> 00:18:30,447 Apa yang kamu lakukan? 277 00:18:31,017 --> 00:18:32,146 Apa kamu sudah gila? 278 00:19:15,556 --> 00:19:16,727 Siapa kamu? 279 00:19:17,197 --> 00:19:18,467 Siapa kalian? 280 00:19:40,616 --> 00:19:45,227 Di Korea, lebih baik tidak mengganggu anjing saat makan. 281 00:19:56,136 --> 00:19:57,437 Kesepakatannya sudah selesai. 282 00:19:59,007 --> 00:20:01,376 "10 juta dolar USD disetorkan. Telepon aku jika ada pertanyaan." 283 00:20:04,747 --> 00:20:07,616 Ronde pertama selesai. Kita harus melaju ke Babak Dua. 284 00:20:07,717 --> 00:20:10,187 Waktu pengembangan tinggal sedikit. 285 00:20:10,646 --> 00:20:13,417 Kita belum menguji tahap pengembangan pertama. 286 00:20:13,417 --> 00:20:15,687 Melakukan babak kedua akan... 287 00:20:15,687 --> 00:20:17,487 - Itu... - Berbahaya, aku tahu. 288 00:20:17,957 --> 00:20:19,997 Jika ketahuan, kita berdua 289 00:20:20,596 --> 00:20:22,556 pasti akan kehilangan posisi kita. 290 00:20:22,896 --> 00:20:25,227 Aku senang kamu mengerti, Pak. 291 00:20:25,227 --> 00:20:28,267 Siapa yang membuatmu menjadi kepala penelitian? 292 00:20:32,136 --> 00:20:33,477 Menurutmu kenapa 293 00:20:33,477 --> 00:20:36,007 tidak ada yang mengkhianatiku selama ini? 294 00:20:37,277 --> 00:20:38,376 Sederhana. 295 00:20:39,546 --> 00:20:41,376 Aku menyingkirkan orang bodoh yang tidak tahu terima kasih, 296 00:20:41,376 --> 00:20:43,447 jadi, pada akhirnya, aku tidak punya masalah. 297 00:20:45,487 --> 00:20:46,957 Aku akan segera memulai 298 00:20:47,987 --> 00:20:49,316 Babak Dua material yang sudah diklasifikasi. 299 00:20:51,487 --> 00:20:53,927 Kita akan selesai sebelum musim dingin berakhir. 300 00:21:21,156 --> 00:21:24,027 Aku sudah di posisi. Kamu mendengarku? 301 00:21:43,177 --> 00:21:45,177 Aku juga. 302 00:21:52,517 --> 00:21:53,616 Haruskah kita 303 00:21:54,386 --> 00:21:55,757 mulai? 304 00:22:00,626 --> 00:22:01,826 Hei, Nona. 305 00:22:02,457 --> 00:22:03,626 Apa yang kamu lakukan? 306 00:22:05,396 --> 00:22:06,836 Kamu mau ke mana? 307 00:22:07,197 --> 00:22:08,497 Kamu tidak mendengarku? 308 00:22:10,037 --> 00:22:12,707 Aku belum pernah melihatmu. Kamu dari Cuci dan Bersih? 309 00:22:12,977 --> 00:22:15,477 Bukankah kamu diminta untuk tetap di belakang garis itu? 310 00:22:15,477 --> 00:22:17,576 Baiklah. 311 00:22:17,576 --> 00:22:19,346 Aku akan kembali ke sana. 312 00:22:19,346 --> 00:22:21,177 Kamu tidak boleh menemui CEO 313 00:22:21,177 --> 00:22:22,987 sementara kamu mengepel lantai. Ayo. 314 00:22:22,987 --> 00:22:25,546 - Tapi aku... - Aku tidak peduli. Minggir. 315 00:22:26,856 --> 00:22:29,287 Beraninya kamu memperlakukanku seperti itu? 316 00:22:30,126 --> 00:22:32,527 Aku punya anak seusiamu! 317 00:22:32,927 --> 00:22:34,997 Nona, kamu mau kehilangan pekerjaanmu? 318 00:22:35,527 --> 00:22:37,826 - Tidak. - Kurasa kamu mau. 319 00:22:38,227 --> 00:22:39,836 - Aku akan pergi. - Kamu yakin? 320 00:22:39,836 --> 00:22:41,237 - Ya. - Pergilah. 321 00:22:41,497 --> 00:22:43,007 - Ini akan membuatmu dipecat. - Ke arah mana? 322 00:22:43,007 --> 00:22:44,237 - Ke sana. - Baiklah. 323 00:22:44,237 --> 00:22:46,306 - Aku akan memindahkan barangmu. - Baik. Terima kasih. 324 00:22:46,306 --> 00:22:48,177 - Kamu yakin? - Kamu baik sekali. 325 00:22:48,777 --> 00:22:49,846 Aku tahu. 326 00:22:58,346 --> 00:23:01,017 "Alat pendengar" 327 00:23:01,687 --> 00:23:02,717 Hei, kamu. 328 00:23:12,366 --> 00:23:13,596 Kamu datang untuk bermain? 329 00:23:15,636 --> 00:23:18,237 Ini hari pertamamu dan kamu sudah mengacau? 330 00:23:18,836 --> 00:23:19,876 Ikuti aku. 331 00:23:26,447 --> 00:23:28,646 Kurasa perangkat Ye Eun rusak. 332 00:23:28,646 --> 00:23:31,816 Mari lupakan sisi itu saat ini dan fokus kepada target utama. 333 00:23:31,816 --> 00:23:34,656 Chan Mi adalah legenda, bukan? 334 00:23:34,886 --> 00:23:36,957 Aku yakin dia akan baik-baik saja. 335 00:23:38,987 --> 00:23:40,356 Sial. 336 00:23:57,677 --> 00:24:00,346 Kamu jelas terlihat cukup tua. 337 00:24:00,517 --> 00:24:02,917 Kami dengar kamu mendapat pekerjaan lewat perekrutan khusus. 338 00:24:02,917 --> 00:24:03,917 Berapa usiamu? 339 00:24:04,386 --> 00:24:07,687 Anak-anak manis ini. Mereka sudah mencoba menggangguku? 340 00:24:08,886 --> 00:24:09,987 Usiaku 341 00:24:11,787 --> 00:24:12,856 29 tahun. 342 00:24:12,957 --> 00:24:14,796 Kamu lebih muda dariku, jadi, aku akan bicara santai. 343 00:24:15,796 --> 00:24:17,967 Lihatlah dia berusaha bersikap tangguh sejak awal. 344 00:24:19,667 --> 00:24:20,697 Ya, tentu saja. 345 00:24:20,767 --> 00:24:22,437 Siapa yang membantumu? 346 00:24:22,437 --> 00:24:25,136 Bagaimana kamu bisa ditunjuk ke kantor presdir 347 00:24:25,136 --> 00:24:26,606 begitu kamu dipekerjakan? 348 00:24:26,677 --> 00:24:28,106 Jujurlah kepada kami. 349 00:24:28,336 --> 00:24:30,376 Siapa yang membantumu dari belakang? 350 00:24:30,376 --> 00:24:33,677 Kalian pasti punya seseorang 351 00:24:33,876 --> 00:24:36,116 yang membantu dari belakang. 352 00:24:36,687 --> 00:24:37,747 Astaga. 353 00:24:37,917 --> 00:24:41,457 Semua orang tahu kamu memanfaatkan koneksi untuk bekerja di sini. 354 00:24:42,217 --> 00:24:43,727 Jangan pura-pura tidak tahu. 355 00:24:44,957 --> 00:24:48,096 Chan Mi, jangan kacaukan ini. 356 00:24:50,596 --> 00:24:51,826 Tahan kemarahanmu. 357 00:24:52,066 --> 00:24:54,596 Jangan marah. Tetap tenang. 358 00:24:54,937 --> 00:24:55,967 "Koneksi"? 359 00:24:56,806 --> 00:24:58,007 Aku tidak tahu soal itu, 360 00:24:58,037 --> 00:25:00,076 tapi aku punya beberapa teman yang mengajariku berkelahi. 361 00:25:00,336 --> 00:25:03,576 Bagaimana? Mau kutunjukkan apa yang kupelajari? 362 00:25:05,846 --> 00:25:09,046 Hei! 363 00:25:09,546 --> 00:25:11,987 Lepaskan aku. 364 00:25:11,987 --> 00:25:13,017 - Jangan bergerak. - Lepaskan aku. 365 00:25:13,017 --> 00:25:14,356 Lepaskan aku. 366 00:25:31,606 --> 00:25:32,667 Astaga. 367 00:25:33,106 --> 00:25:35,576 Ada apa denganmu? 368 00:25:38,707 --> 00:25:40,546 Jung Eun, di mana laporan 369 00:25:40,576 --> 00:25:42,247 mengenai agensi periklanan di Provinsi Gangwon? 370 00:25:42,277 --> 00:25:44,187 Ya, akan kusiapkan sebentar lagi. 371 00:25:52,027 --> 00:25:53,656 Pose yang bagus. 372 00:25:53,826 --> 00:25:55,757 Kamu tampak luar biasa. Buat anginnya sedikit lebih kuat. 373 00:25:55,757 --> 00:25:57,066 Bagus. Beri aku angin lagi. 374 00:25:57,066 --> 00:25:59,027 Berikan aku angin yang kencang. Tunjukkan aksi kepadaku. Bagus. 375 00:25:59,167 --> 00:26:00,336 Kamu tampak luar biasa. 376 00:26:00,697 --> 00:26:02,467 Bagus. Aku suka pose itu. 377 00:26:02,896 --> 00:26:05,306 Woo Won, bagaimana kalau kamu tunjukkan otot perutmu kali ini? 378 00:26:06,106 --> 00:26:07,177 Ayolah. Tunjukkan kepada kami. 379 00:26:10,207 --> 00:26:11,906 Mari kita lihat otot perutmu. 380 00:26:12,306 --> 00:26:13,917 Lihat otot perut itu. Bagus. 381 00:26:13,917 --> 00:26:15,616 Kamu tampak hebat. Tunjukkan otot perutmu. 382 00:26:15,747 --> 00:26:16,886 Bagus. 383 00:26:17,646 --> 00:26:19,987 Kini foto jarak dekat. Itu bagus. 384 00:26:20,987 --> 00:26:23,556 Mari kita lihat otot punggungmu. Tunjukkan betapa maskulinnya kamu. 385 00:26:24,126 --> 00:26:25,156 Astaga, dingin sekali. 386 00:26:25,987 --> 00:26:27,796 Astaga, lihat otot-otot itu. 387 00:26:28,126 --> 00:26:29,796 Sekali lagi. Bagus. 388 00:26:29,896 --> 00:26:30,927 Bagus. 389 00:26:31,096 --> 00:26:33,096 Astaga, dingin sekali. Bisakah kita berhenti? 390 00:26:35,396 --> 00:26:36,937 Astaga, dingin sekali. 391 00:26:38,267 --> 00:26:41,037 Bisakah aku melakukan pemotretan yang sesuai cuaca saat ini? 392 00:26:41,376 --> 00:26:42,777 Ini majalah di Asia Tenggara. 393 00:26:42,777 --> 00:26:45,207 Kamu tidak bisa memakai pakaian musim dingin untuk itu. 394 00:26:46,747 --> 00:26:48,947 Astaga, lihat aku merinding. 395 00:26:49,217 --> 00:26:50,616 Dingin sekali. 396 00:26:57,356 --> 00:26:58,886 Il Kwang menelepon lagi 397 00:26:58,886 --> 00:27:00,727 untuk membahas pembaruan kontrak iklanmu. 398 00:27:00,727 --> 00:27:01,896 Sudah kubilang. 399 00:27:01,896 --> 00:27:04,096 Lupakan masa lalu. Aku sudah tidak seperti dahulu lagi. 400 00:27:05,866 --> 00:27:06,896 Astaga, panas. 401 00:27:07,737 --> 00:27:10,366 Aku Kang Woo Won, bintang paling populer di Korea. 402 00:27:10,866 --> 00:27:12,237 Apa yang kamu takutkan? 403 00:27:14,507 --> 00:27:15,836 Aku khawatir mereka mungkin membatalkan iklannya 404 00:27:15,836 --> 00:27:17,247 jika kita terus jual mahal. 405 00:27:17,277 --> 00:27:18,677 Kalau begitu, biarkan mereka membatalkannya. 406 00:27:18,806 --> 00:27:20,576 Tetaplah semangat dan percaya diri. 407 00:27:20,576 --> 00:27:21,646 Lakukan saja perintahku. 408 00:27:21,646 --> 00:27:22,677 Kamu yakin? 409 00:27:23,076 --> 00:27:25,287 Kamu sungguh ingin aku meminta tiga kali lipat dari bayarannya? 410 00:27:26,386 --> 00:27:28,457 Mereka harus bersyukur aku tidak minta empat kali lipat. 411 00:27:29,287 --> 00:27:31,626 Apa Woo Won sudah gila? 412 00:27:32,086 --> 00:27:34,856 Kariernya hampir berakhir, tapi karena dia murahan, 413 00:27:34,856 --> 00:27:37,096 kita menggunakannya untuk iklan penanak nasi 414 00:27:37,096 --> 00:27:38,497 dan menjadikannya bintang besar. 415 00:27:38,497 --> 00:27:40,737 Tapi apa? Dia ingin dibayar tiga kali lipat dari harga aslinya? 416 00:27:40,737 --> 00:27:41,796 Astaga. 417 00:27:41,796 --> 00:27:43,267 Dia tidak mau bernegosiasi. 418 00:27:43,467 --> 00:27:45,267 Kita harus memperbarui kontraknya apa pun yang terjadi. 419 00:27:45,507 --> 00:27:47,306 Banyak perusahaan ingin mengiklankan produk mereka dalam drama barunya 420 00:27:47,306 --> 00:27:49,277 karena ditulis oleh Kim Yu Ri. 421 00:27:49,277 --> 00:27:50,977 Jika melebihi anggaran kita, 422 00:27:50,977 --> 00:27:53,316 manajemen atas tidak akan membiarkan kita mengontraknya. 423 00:27:53,646 --> 00:27:56,376 Tidak bisakah kita membayarnya dua kali lipat? 424 00:27:56,687 --> 00:27:57,747 Bu. 425 00:27:58,646 --> 00:28:02,717 Maaf, tapi aku harus pulang. 426 00:28:04,326 --> 00:28:06,927 - Apa? - Sungguh? Ini hari pertamamu. 427 00:28:07,326 --> 00:28:10,396 Hentikan omong kosong itu dan bawakan kami kopi. 428 00:28:11,267 --> 00:28:12,326 Baiklah. 429 00:28:17,636 --> 00:28:19,806 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 430 00:28:25,947 --> 00:28:26,977 Ya. 431 00:28:29,217 --> 00:28:30,287 Ya. 432 00:28:31,787 --> 00:28:33,386 Maafkan aku. 433 00:28:33,987 --> 00:28:37,687 Aku berusaha pergi secepat mungkin. 434 00:28:38,856 --> 00:28:40,396 Maafkan aku. 435 00:28:40,626 --> 00:28:42,856 Aku akan segera ke sana... 436 00:28:57,977 --> 00:29:01,076 Pak Dong, bisa bantu aku? 437 00:29:01,677 --> 00:29:04,687 "Pusat Penitipan Anak Bintang Jatuh" 438 00:29:04,687 --> 00:29:06,417 "Cuci dan Bersih" 439 00:29:06,816 --> 00:29:08,287 Pak, sudah sampai. 440 00:29:11,187 --> 00:29:12,757 Jemput anak itu. 441 00:29:14,396 --> 00:29:16,126 - Aku? - Haruskah aku melakukannya? 442 00:29:25,566 --> 00:29:26,606 Hei, kamu. 443 00:29:27,777 --> 00:29:29,177 Bagaimana menurutmu? 444 00:29:30,646 --> 00:29:33,517 - Apa? - Kamu harus tahu apa yang terjadi. 445 00:29:33,977 --> 00:29:36,376 Aku belum selesai belajar. 446 00:29:36,717 --> 00:29:37,947 Lupakan saja. Pergilah. 447 00:29:44,056 --> 00:29:47,927 Aku tahu rapat panjang itu penting. 448 00:29:47,927 --> 00:29:50,566 Tapi tidak bisakah kamu menemui Kang Woo Won dan meyakinkannya 449 00:29:50,826 --> 00:29:52,027 secara langsung? 450 00:29:53,537 --> 00:29:55,836 Jika kamu ingin memperbarui kontraknya, 451 00:29:55,836 --> 00:29:57,937 bukankah lebih cepat meyakinkannya 452 00:29:58,967 --> 00:30:00,376 secara langsung? 453 00:30:01,336 --> 00:30:03,707 Benarkah? Kalau begitu, silakan. 454 00:30:04,306 --> 00:30:05,306 Apa? 455 00:30:06,007 --> 00:30:07,646 Maksudmu aku? 456 00:30:07,646 --> 00:30:09,116 Kamu baru saja bilang 457 00:30:09,116 --> 00:30:12,616 kita harus bertemu langsung, bukannya membuang waktu. 458 00:30:13,656 --> 00:30:15,586 Ada apa? Kamu tidak percaya diri? 459 00:30:16,017 --> 00:30:19,856 Bagaimana kamu mau karyawan baru meyakinkan Kang Woo Won? 460 00:30:19,886 --> 00:30:21,596 Dia bahkan tidak bisa membuat kopi yang enak. 461 00:30:25,227 --> 00:30:27,267 Apa yang kamu lakukan? Cepat ajukan diri. 462 00:30:28,167 --> 00:30:29,497 Aku tidak bisa. 463 00:30:35,376 --> 00:30:37,207 Kalian pikir 464 00:30:38,406 --> 00:30:39,606 aku akan bilang begitu, bukan? 465 00:30:41,116 --> 00:30:45,086 Aku akan berusaha meyakinkannya. 466 00:30:46,287 --> 00:30:50,626 Ibu! 467 00:30:52,856 --> 00:30:55,457 Pak, kurasa dia buang air besar. 468 00:30:55,757 --> 00:30:57,826 - Ibu! - Cepat ganti popoknya. 469 00:30:57,826 --> 00:30:59,197 Kamu ingin aku mengganti popoknya? 470 00:30:59,527 --> 00:31:00,796 Aku belum pernah melakukan itu. 471 00:31:00,796 --> 00:31:02,396 Menurutmu aku pernah? 472 00:31:02,667 --> 00:31:04,167 Aku sungguh tidak tahu caranya. 473 00:31:04,167 --> 00:31:05,366 Astaga. 474 00:31:07,806 --> 00:31:09,806 - Ibu! - Astaga. 475 00:31:10,277 --> 00:31:11,477 - Pak. - Ibu! 476 00:31:11,507 --> 00:31:13,747 Astaga. Singkirkan itu. 477 00:31:13,747 --> 00:31:15,677 - Ibu! - Di mana aku harus meletakkannya? 478 00:31:15,677 --> 00:31:17,146 - Gulung. - Ibu! 479 00:31:17,146 --> 00:31:18,146 Digulung? 480 00:31:19,146 --> 00:31:21,257 - Ibu! - Astaga. 481 00:31:21,257 --> 00:31:22,487 Kamu membuat sushi gulung? 482 00:31:22,856 --> 00:31:25,187 - Ini kali pertamaku. - Ibu! 483 00:31:25,326 --> 00:31:26,656 Astaga. 484 00:31:27,826 --> 00:31:31,197 Ibu! 485 00:31:31,197 --> 00:31:32,896 Pak, kita harus bagaimana? 486 00:31:33,096 --> 00:31:34,136 Ada apa lagi kali ini? 487 00:31:34,167 --> 00:31:36,737 - Tidak ada popok baru. - Ibu! 488 00:31:37,267 --> 00:31:38,967 Omong kosong apa itu? 489 00:31:40,207 --> 00:31:41,906 Ibu! 490 00:31:43,207 --> 00:31:46,277 Hei, kamu sudah menghubungi Mi Soon dan Chan Mi? 491 00:31:47,316 --> 00:31:49,017 Aku sedang mengemudi. 492 00:31:49,316 --> 00:31:51,816 Astaga, aku menjaga anak itu. 493 00:31:52,316 --> 00:31:54,356 - Ibu! - Kenapa dia terus menangis? 494 00:31:54,656 --> 00:31:56,356 - Cepat lakukan sesuatu. - Nomor yang Anda tuju... 495 00:31:56,356 --> 00:31:57,856 - Aku berusaha menghubungi mereka. - Ibu! 496 00:31:57,886 --> 00:31:58,957 Sudahlah. 497 00:31:59,826 --> 00:32:02,197 - Astaga. - Ibu! 498 00:32:09,205 --> 00:32:12,976 "Ketua Tim Kotoran" 499 00:32:16,505 --> 00:32:19,146 "Ketua Tim Kotoran" 500 00:32:26,685 --> 00:32:28,025 Ya, ada yang bisa kubantu? 501 00:32:28,926 --> 00:32:31,626 Kamu ingin tahu soal asuransi medismu? 502 00:32:31,955 --> 00:32:33,496 Ya, tentu saja. 503 00:32:34,356 --> 00:32:35,595 Apa maksudmu? 504 00:32:35,595 --> 00:32:36,666 Berikan kepadaku. 505 00:32:40,435 --> 00:32:42,706 Bagaimana aku bisa bersiaga setelah sifku selesai? 506 00:32:42,706 --> 00:32:43,735 Kamu bercanda? 507 00:32:43,735 --> 00:32:45,776 Petugas kebersihan pulang pukul 15.00. 508 00:32:45,776 --> 00:32:48,206 Aku tidak bisa menunggu seharian. 509 00:32:48,206 --> 00:32:50,305 Meskipun begitu, 510 00:32:50,305 --> 00:32:53,146 kamu tetap tidak boleh pulang tanpa memberitahuku. 511 00:32:54,045 --> 00:32:56,615 Kamu juga tidak akan membayarku lembur, bukan? 512 00:32:57,786 --> 00:32:59,416 Aku sibuk, jadi, sampai jumpa. 513 00:32:59,985 --> 00:33:01,956 Hei! 514 00:33:03,485 --> 00:33:04,755 Ibu! 515 00:33:04,755 --> 00:33:06,725 - Astaga. - Ibu! 516 00:33:15,136 --> 00:33:18,136 Lihat kamu menggaruk kakimu seperti itu. 517 00:33:18,136 --> 00:33:20,235 Kamu makan berondong jagung dengan tangan itu, bukan? 518 00:33:20,506 --> 00:33:22,106 Sudah kuduga. 519 00:33:22,106 --> 00:33:25,515 Dasar bedebah menjijikkan. 520 00:33:25,515 --> 00:33:28,086 - Kamu bercanda? - Hentikan. 521 00:33:28,315 --> 00:33:31,086 Jangan memukuliku seolah-olah aku lalat. 522 00:33:31,856 --> 00:33:32,856 Sial. 523 00:33:33,815 --> 00:33:36,026 Astaga, tidak. 524 00:33:36,026 --> 00:33:37,955 Kamu serius? 525 00:33:37,955 --> 00:33:40,625 Akan kulakukan apa pun untuk memotong tangan itu. 526 00:33:40,625 --> 00:33:42,866 Kemarilah. 527 00:33:42,866 --> 00:33:45,765 - Haruskah kamu begitu menjijikkan? - Ayo maju! 528 00:33:45,765 --> 00:33:46,966 Aku pulang. 529 00:33:47,235 --> 00:33:49,666 Joo Yeon, kamu harus makan, bukan? 530 00:33:49,666 --> 00:33:51,276 Ibu membuat cheonggukjang... 531 00:33:53,276 --> 00:33:54,705 Joo Yeon? 532 00:33:57,106 --> 00:33:58,145 Joo Yeon? 533 00:33:58,716 --> 00:33:59,916 Joo Yeon? 534 00:34:01,145 --> 00:34:02,446 Joo Yeon, kamu harus makan. 535 00:34:03,886 --> 00:34:06,985 Keluar dan makanlah, Berandal! 536 00:34:33,115 --> 00:34:34,886 Hei. Kamu tidak pulang? 537 00:34:35,045 --> 00:34:36,715 CEO Yoon sudah pulang, jadi, kita juga harus pulang. 538 00:34:36,715 --> 00:34:39,416 Aku masih ada pekerjaan. Kamu pulanglah lebih dahulu. 539 00:34:40,115 --> 00:34:41,425 Itu aneh. 540 00:34:41,726 --> 00:34:44,626 Mana mungkin kamu ada pekerjaan padahal Pak Yoon tidak masuk? 541 00:34:45,326 --> 00:34:47,726 Kenapa dia bicara kepadaku seolah-olah aku juniornya? 542 00:34:48,495 --> 00:34:50,025 Aku harus membiasakan diri dengan pekerjaan 543 00:34:50,025 --> 00:34:51,795 sebelum dia masuk besok. 544 00:34:51,795 --> 00:34:54,936 Bukankah itu yang kamu harapkan dari pegawai baru? 545 00:34:57,666 --> 00:34:59,536 Tentu. Lanjutkan saja. 546 00:35:03,446 --> 00:35:04,946 Selamat malam. 547 00:35:08,145 --> 00:35:11,045 Kamu butuh kartu kunci untuk mengakses ruangan CEO Yoon. 548 00:35:11,045 --> 00:35:12,115 Cari itu dahulu. 549 00:35:16,726 --> 00:35:19,295 Sial, aku lupa kartu identitas pegawaiku. 550 00:35:19,295 --> 00:35:21,495 CEO Yoon membawa-bawa itu, 551 00:35:21,626 --> 00:35:24,096 tapi kepala sekretarisnya juga punya satu. 552 00:35:54,726 --> 00:35:56,066 Apa yang kamu lakukan? 553 00:36:09,675 --> 00:36:10,675 Ini kartu identitas pegawaimu 554 00:36:10,675 --> 00:36:13,346 Sepertinya kamu meninggalkannya, jadi, aku akan membawakannya. 555 00:36:13,346 --> 00:36:15,485 Waktumu tepat sekali. 556 00:36:18,686 --> 00:36:20,186 Tangkapan bagus. 557 00:36:22,085 --> 00:36:23,686 Itu bagus. 558 00:36:25,725 --> 00:36:26,725 Apa... 559 00:36:34,866 --> 00:36:36,035 Chan Mi 560 00:36:37,006 --> 00:36:38,975 mungkin sudah menemukan kartu kuncinya, bukan? 561 00:36:40,006 --> 00:36:42,605 Jangan terlalu khawatir, Pak. 562 00:36:43,105 --> 00:36:46,116 Aku yakin Im Ye Eun akan melakukan bagiannya juga. 563 00:36:47,145 --> 00:36:48,145 Benar. 564 00:36:56,556 --> 00:36:57,725 Lihat ke kamera sekarang. 565 00:36:57,725 --> 00:37:00,326 Ikuti lensa kamera. Sempurna. 566 00:37:00,326 --> 00:37:01,595 Tampak bagus. 567 00:37:02,926 --> 00:37:04,395 Gagah sekali. 568 00:37:05,136 --> 00:37:08,035 Tangan di saku. Ke arah sini dahulu. 569 00:37:08,265 --> 00:37:10,165 Lihat ke kamera dan anggap kamu bintang besar. 570 00:37:10,636 --> 00:37:13,335 Ada alasan 571 00:37:13,335 --> 00:37:15,645 kenapa aku dikenal sebagai 572 00:37:15,905 --> 00:37:18,376 ahli negosiasi. 573 00:37:20,316 --> 00:37:22,946 Pertama, kamu harus membangun kepercayaan. 574 00:37:23,345 --> 00:37:25,415 Cari tahu apa yang disukai targetmu 575 00:37:25,415 --> 00:37:27,616 dan manfaatkan itu untuk dapatkan kesan pertama yang baik. 576 00:37:27,616 --> 00:37:29,285 Itu salah satu aturan paling mendasar. 577 00:37:31,426 --> 00:37:34,525 Kudapan yang disukai Kang Woo Won. 578 00:37:34,525 --> 00:37:36,496 "Kudapan yang disukai Kang Woo Won" 579 00:37:36,496 --> 00:37:39,535 "Kudapan organik dengan rasa alami yang tidak membahayakan tubuh." 580 00:37:41,196 --> 00:37:42,965 Alergi Kang Woo Won. 581 00:37:43,066 --> 00:37:45,236 "Alergi Kang Woo Won" 582 00:37:45,236 --> 00:37:47,506 Dia alergi kacang? 583 00:37:53,576 --> 00:37:54,645 Kedua, 584 00:37:55,415 --> 00:37:58,186 atur suasana. 585 00:37:59,585 --> 00:38:03,155 Kamu tahu orang bilang cinta di tengah perang paling bergairah. 586 00:38:03,426 --> 00:38:05,126 Menurutmu kenapa? 587 00:38:05,296 --> 00:38:07,395 Buatlah dia terpesona, 588 00:38:07,395 --> 00:38:10,395 lantas, dia tidak akan ragu untuk menerima permintaanmu. 589 00:38:10,895 --> 00:38:12,566 Sekarang yang paling penting. 590 00:38:13,035 --> 00:38:16,205 Ini yang lebih penting daripada menjadi penjilat andal. 591 00:38:16,636 --> 00:38:18,376 Apakah gerangan? 592 00:38:29,085 --> 00:38:30,116 Astaga. 593 00:38:34,515 --> 00:38:35,626 Apa yang kupakai? 594 00:38:51,636 --> 00:38:52,736 Jangan lihat! 595 00:39:06,186 --> 00:39:08,355 Aku mau bilang "keberuntungan", tapi... 596 00:39:08,725 --> 00:39:11,926 Tunggu. Aku harus mencuci piring. 597 00:39:12,696 --> 00:39:14,395 Aku harus mematikan ini. 598 00:39:14,965 --> 00:39:16,926 Apa-apaan itu? 599 00:39:17,025 --> 00:39:18,436 Sepertinya pria itu telanjang. 600 00:39:18,796 --> 00:39:21,535 Di mana kamu? 601 00:39:26,775 --> 00:39:27,775 Katakan siapa kamu. 602 00:39:28,376 --> 00:39:29,645 Apa kamu penguntit, mata-mata, 603 00:39:29,645 --> 00:39:31,046 atau memang gila? 604 00:39:32,876 --> 00:39:34,645 Aku sungguh minta maaf. 605 00:39:34,645 --> 00:39:37,785 - Aku datang dari Il... - Kamu hanya melakukan pekerjaanmu? 606 00:39:37,785 --> 00:39:39,155 Beraninya kamu bilang begitu 607 00:39:39,155 --> 00:39:41,186 padahal kamu memaksaku membuka bajuku tadi? 608 00:39:42,626 --> 00:39:45,696 Silakan jelaskan. 609 00:39:47,025 --> 00:39:49,366 Aku sungguh minta maaf. Ini semua salahku. 610 00:39:50,196 --> 00:39:53,165 Aku hanya ingin... 611 00:39:53,566 --> 00:39:55,506 - Kamu tidak menghormatiku. - Aku ingin bertemu denganmu. 612 00:39:55,506 --> 00:39:57,236 Jadi, kamu menginjak-injakku? 613 00:39:58,436 --> 00:40:00,506 Mau kutunjukkan kekuasaanku? 614 00:40:01,405 --> 00:40:02,876 Bukan begitu. 615 00:40:02,876 --> 00:40:04,506 Aku hanya ingin... 616 00:40:04,506 --> 00:40:05,515 Menghinaku? 617 00:40:05,876 --> 00:40:06,946 Perbarui kontrak... 618 00:40:07,145 --> 00:40:08,446 Menurutmu ini lucu? 619 00:40:09,785 --> 00:40:13,616 Kalau begitu, aku akan pergi. 620 00:40:16,785 --> 00:40:17,855 Kamu mau ke mana? 621 00:40:18,225 --> 00:40:20,826 Kamu pergi setelah menunjukkan tubuh telanjangku ke semua orang? 622 00:40:23,095 --> 00:40:24,265 Selagi kita berbincang... 623 00:40:24,265 --> 00:40:27,366 Benar. Akhirnya, kamu menunjukkan gigimu. 624 00:40:27,595 --> 00:40:30,006 Beri tahu aku. Siapa kamu? 625 00:40:30,605 --> 00:40:32,905 Aku dari Il Kwang Hitech 626 00:40:33,205 --> 00:40:35,376 untuk membahas pembaruan kontrakmu. 627 00:40:41,375 --> 00:40:42,516 Kalau begitu, sampaikan ke atasanmu. 628 00:40:44,016 --> 00:40:45,416 Sekarang, aku meminta empat kali lipat dari uang itu. 629 00:40:54,995 --> 00:40:56,066 Empat kali. 630 00:41:13,916 --> 00:41:15,016 Kartu kuncinya? 631 00:41:17,016 --> 00:41:18,556 Tentu saja ada. 632 00:41:19,516 --> 00:41:21,156 Aku harus mengembalikannya sebelum dia kembali bekerja. 633 00:41:21,156 --> 00:41:23,125 CEO Yoon sampai kantor pukul 7.00, 634 00:41:23,125 --> 00:41:24,585 jadi, operasinya akan dilakukan sebelum itu. 635 00:41:24,585 --> 00:41:25,625 Tidurlah dengan nyenyak. 636 00:41:28,056 --> 00:41:29,066 Kerja bagus hari ini. 637 00:41:38,105 --> 00:41:40,735 Aku ingin pindaian lengkap komputer CEO Yoon besok. 638 00:41:42,505 --> 00:41:43,946 Tim baru saja memasuki kantor, Pak. 639 00:41:44,205 --> 00:41:46,975 Berbahaya jika bertindak sebelum mereka menyesuaikan diri. 640 00:41:47,276 --> 00:41:49,416 Tim itu ditugaskan ke sana untuk mengambil risiko 641 00:41:50,245 --> 00:41:52,656 dan itu memang pekerjaan kita. 642 00:41:54,255 --> 00:41:56,426 Kenapa mendadak bersikap amatir? 643 00:41:56,426 --> 00:41:59,095 Ketua tim memutuskan apa yang terjadi di lapangan, 644 00:41:59,355 --> 00:42:00,625 jadi, serahkan kepadaku, Pak. 645 00:42:01,725 --> 00:42:03,225 Tumben sekali kamu begini. 646 00:42:03,526 --> 00:42:05,896 Jangan biarkan perasaan pribadimu menghalangi. 647 00:42:06,566 --> 00:42:07,965 Jika membiarkan masa lalu menjatuhkanmu, 648 00:42:08,705 --> 00:42:10,105 maka kariermu akan hancur lagi. 649 00:42:20,745 --> 00:42:22,316 Saat menembakkan pistol, 650 00:42:22,316 --> 00:42:25,115 tangan yang menarik pelatuk hanya bisa melakukan sejauh itu 651 00:42:25,115 --> 00:42:27,255 jika tangan satunya tidak mencengkeram dengan kuat. 652 00:42:29,026 --> 00:42:30,286 Tembakanmu tidak akan jitu. 653 00:42:34,196 --> 00:42:36,196 Bukankah sudah kubilang 654 00:42:36,396 --> 00:42:39,635 taruh diska lepasnya di mejaku sore ini? 655 00:42:39,635 --> 00:42:40,896 Aku juga sudah bilang 656 00:42:41,036 --> 00:42:43,666 bahwa kami butuh lebih dari sehari untuk menyelesaikan operasinya. 657 00:42:43,666 --> 00:42:46,005 Apa gunanya semua kerja kerasku 658 00:42:46,176 --> 00:42:49,146 jika bawahanku tidak becus menyelesaikan pekerjaan mereka? 659 00:42:49,576 --> 00:42:50,705 Aku akan berusaha menyelesaikannya 660 00:42:51,375 --> 00:42:53,046 hari ini, Pak. 661 00:42:53,046 --> 00:42:54,475 Cukup dengan janji kosongmu 662 00:42:54,475 --> 00:42:55,885 dan kembali bekerja! 663 00:42:59,585 --> 00:43:00,715 Bereskan dan kembalikan itu. 664 00:43:38,455 --> 00:43:41,026 Ya, akan kupastikan itu segera selesai. 665 00:43:42,965 --> 00:43:44,026 Jangan khawatir. 666 00:44:44,855 --> 00:44:47,255 "Il Kwang Hitech" 667 00:44:53,365 --> 00:44:54,796 'Il Kwang Hitech" 668 00:44:54,796 --> 00:44:56,306 "Musuh" 669 00:44:59,276 --> 00:45:00,306 "Target, Michael Lee" 670 00:45:01,776 --> 00:45:04,975 "Gagal ditangkap" 671 00:45:06,375 --> 00:45:09,245 "Tiga tahun lalu" 672 00:45:09,985 --> 00:45:11,286 "Nomor kasus" 673 00:45:11,286 --> 00:45:13,316 "Akses Ditolak, Tanpa izin" 674 00:45:25,936 --> 00:45:27,635 Aku ketua tim, 675 00:45:27,896 --> 00:45:30,436 jadi, kenapa aku tidak punya akses ke berkas kasusnya? 676 00:45:30,705 --> 00:45:33,676 Bukankah sudah kubilang jangan menarik perhatian 677 00:45:33,676 --> 00:45:35,076 sampai penangguhanmu dicabut? 678 00:45:36,475 --> 00:45:39,076 Kenapa kamu menyelidiki kasus yang sudah ditutup? 679 00:45:39,076 --> 00:45:41,146 Karena aku, seorang agen mati! 680 00:45:42,646 --> 00:45:44,215 Aku tidak akan berhenti menggali 681 00:45:45,115 --> 00:45:46,516 sampai aku menemukan bajingan itu. 682 00:45:48,286 --> 00:45:49,985 "Target, Michael Lee" 683 00:45:49,985 --> 00:45:51,485 "Kebangsaan, Orang Korea-Amerika" 684 00:45:51,485 --> 00:45:53,556 "Makelar pembunuhan setelah transaksi selesai" 685 00:45:53,556 --> 00:45:54,995 "Syal biru?" 686 00:45:54,995 --> 00:45:56,666 "Operasi Pelabuhan Busan 2016" 687 00:46:13,446 --> 00:46:14,646 "Informasi Pribadi, Myeong Gye Cheol" 688 00:46:14,646 --> 00:46:16,585 "Informasi Pribadi, Ok Cheol" 689 00:46:18,316 --> 00:46:19,985 "Informasi Pribadi, Tak Sang Gi" 690 00:46:30,995 --> 00:46:33,166 Yang kuperlihatkan kali terakhir 691 00:46:33,166 --> 00:46:34,436 adalah semua bukti yang kita miliki. 692 00:46:36,105 --> 00:46:37,566 Ponsel ini. 693 00:46:37,835 --> 00:46:39,205 Ini bukan barang bukti. 694 00:46:39,335 --> 00:46:40,406 Ponsel? 695 00:46:41,735 --> 00:46:44,345 Bukankah ini diantar oleh salah satu agen? 696 00:46:44,345 --> 00:46:46,845 Siapa yang memakai ponsel tanpa koneksi Wi-Fi? 697 00:46:47,715 --> 00:46:49,646 Benar, kecuali itu ponsel sekali pakai. 698 00:46:53,156 --> 00:46:54,416 Aku tidak tahu apa pun soal ini. 699 00:47:14,375 --> 00:47:16,276 "Il Kwang Hitech" 700 00:47:18,306 --> 00:47:21,546 "Cuci dan Bersih" 701 00:47:21,776 --> 00:47:23,946 Mari kita bahas lagi rencananya agar lebih pasti. 702 00:47:25,085 --> 00:47:26,755 Baek Chan Mi akan menyusup ke ruangan Yoon Seok Ho 703 00:47:26,755 --> 00:47:28,926 dan menonaktifkan langkah-langkah keamanan laboratorium penelitian. 704 00:47:28,926 --> 00:47:30,085 "Chan Mi meretas sistem keamanan laboratorium penelitian" 705 00:47:30,085 --> 00:47:31,355 Mi Soon akan memasuki laboratorium penelitian. 706 00:47:31,355 --> 00:47:32,656 "Mi Soon memasang kamera CCTV di laboratorium penelitian" 707 00:47:32,656 --> 00:47:35,296 Dia akan memasang kamera CCTV dan pergi dalam 10 menit. 708 00:47:36,465 --> 00:47:38,026 Waktu kalian 20 menit. 709 00:47:38,026 --> 00:47:39,095 Sekarang, mari bermain. 710 00:47:39,095 --> 00:47:40,166 "Misi selesai" 711 00:47:45,005 --> 00:47:47,235 "Pusat Penelitian Il Kwang Hitech" 712 00:47:57,186 --> 00:47:58,516 Aku di laboratorium penelitian. 713 00:47:58,916 --> 00:47:59,955 Apa penglihatannya jelas? 714 00:48:03,926 --> 00:48:04,955 Ini akan berjalan lancar, bukan? 715 00:48:05,355 --> 00:48:06,796 Fokuslah pada pekerjaanmu sendiri. 716 00:48:06,796 --> 00:48:08,125 Di lapangan, tiap detik itu penting. 717 00:48:08,396 --> 00:48:10,666 Jangan lengah dan fokus pada layar. 718 00:48:11,125 --> 00:48:12,735 Jangan melewatkan sedetik pun. 719 00:48:17,865 --> 00:48:19,276 Kalian lihat? 720 00:48:19,475 --> 00:48:22,105 Jelaskan apa yang harus kulakukan dengan sederhana dan cepat. 721 00:48:22,105 --> 00:48:23,776 Keluarkan pemberian Agen Im 722 00:48:23,776 --> 00:48:24,975 dan ambil kabel merahnya. 723 00:48:27,576 --> 00:48:28,816 Ingatlah 724 00:48:28,816 --> 00:48:31,016 itu tidak boleh terhubung dengan FPCB, 725 00:48:31,016 --> 00:48:32,115 melainkan TD. 726 00:48:33,316 --> 00:48:34,955 Dalam istilah awam, Bodoh! 727 00:48:35,725 --> 00:48:37,286 Aku bisa memahaminya. 728 00:48:38,755 --> 00:48:39,755 Tentu. 729 00:48:53,936 --> 00:48:55,205 Kamu belum selesai? 730 00:48:58,306 --> 00:49:00,076 "CEO Yoon Seok Ho" 731 00:49:08,585 --> 00:49:09,685 Pak Dong, 732 00:49:10,456 --> 00:49:11,486 dia datang. 733 00:49:13,155 --> 00:49:14,895 CEO Yoon menuju lift. 734 00:49:15,056 --> 00:49:16,865 Kamu belum selesai? Cepat selesaikan! 735 00:49:29,445 --> 00:49:30,576 Baik, Bu. 736 00:49:30,945 --> 00:49:33,115 Aku di toilet. 737 00:49:33,415 --> 00:49:34,615 Cepatlah kembali. 738 00:49:35,175 --> 00:49:36,816 Aku butuh waktu. 739 00:49:37,486 --> 00:49:39,816 Kenapa tidak memberi tahu kami soal pertemuan dengan Kang Woo Won? 740 00:49:40,415 --> 00:49:42,185 Kita berada di tengah krisis, 741 00:49:42,185 --> 00:49:44,056 jadi, kembalilah kemari. 742 00:49:44,056 --> 00:49:46,056 Baik, Bu. Aku akan segera ke sana. 743 00:49:53,066 --> 00:49:54,695 Komputernya dikunci dengan sandi. 744 00:49:57,506 --> 00:49:59,875 Sial. Kurasa kita harus mundur. 745 00:50:01,375 --> 00:50:04,006 Tahan liftnya selama tiga menit. 746 00:50:15,526 --> 00:50:17,685 Apa-apaan ini? Kenapa? 747 00:50:19,756 --> 00:50:20,895 Astaga. 748 00:50:34,076 --> 00:50:35,175 Apa yang terjadi? 749 00:50:46,556 --> 00:50:47,786 - Berhasil. - Bisa? 750 00:50:49,556 --> 00:50:50,556 Terima kasih. 751 00:50:54,195 --> 00:50:55,466 Ini dia. 752 00:51:11,546 --> 00:51:12,576 Apa itu tadi? 753 00:51:15,645 --> 00:51:17,546 Kamu tidak lihat itu tadi? 754 00:51:17,546 --> 00:51:18,585 Melihat apa? 755 00:51:19,816 --> 00:51:22,486 Aku yang bodoh karena bertanya. 756 00:51:31,125 --> 00:51:33,996 Apa yang harus kita lakukan? Chan Mi bisa ketahuan. 757 00:51:35,605 --> 00:51:37,006 Kembalilah ke ruanganmu sekarang. 758 00:51:46,546 --> 00:51:48,345 Ya. Kami sudah siap. 759 00:52:02,466 --> 00:52:03,526 Sulit dipercaya. 760 00:53:26,675 --> 00:53:29,016 Sudah lama aku tidak merentangkan kakiku. 761 00:53:31,546 --> 00:53:34,655 Mi Soon, giliranmu sekarang. 762 00:53:35,056 --> 00:53:37,685 Bagaimana dengan Chan Mi? Dia tidak selamat? 763 00:53:38,385 --> 00:53:40,756 Ternyata tidak. 764 00:53:42,056 --> 00:53:45,365 Dia bersikap seolah-olah dia orang terpintar di dunia, 765 00:53:45,365 --> 00:53:48,395 tapi selalu membuat kesalahan di saat terakhir. 766 00:53:48,766 --> 00:53:49,766 Tunggu. 767 00:53:50,635 --> 00:53:51,635 Boleh kutanya siapa kamu? 768 00:53:56,145 --> 00:53:57,746 Kamu bekerja lembur lagi? 769 00:53:57,976 --> 00:54:00,476 Astaga, lihatlah kantung di bawah matamu. 770 00:54:00,476 --> 00:54:03,185 Santai saja, ya? Gaji lembur tidak sepadan. 771 00:54:03,185 --> 00:54:04,415 Kamu punya asuransi kesehatan? 772 00:54:04,415 --> 00:54:06,855 Asuransi kesehatan? Benar, terima kasih atas sarannya. 773 00:54:06,855 --> 00:54:09,085 Baik, teruslah bekerja keras. 774 00:54:09,085 --> 00:54:10,125 Terima kasih. 775 00:54:17,865 --> 00:54:21,335 Tapi itu masuk akal. Mustahil dia sepintar itu 776 00:54:21,335 --> 00:54:23,165 karena pernah dicampakkan oleh seseorang yang plinplan 777 00:54:23,206 --> 00:54:24,506 seperti ketua tim kita. 778 00:54:24,905 --> 00:54:27,875 Mi Soon, mari fokus pada pekerjaan. 779 00:54:30,845 --> 00:54:33,675 Tapi aku benar, bukan? Plinplan itu 780 00:54:33,675 --> 00:54:35,316 memang sifatmu. 781 00:54:37,185 --> 00:54:38,345 Sial. 782 00:55:16,486 --> 00:55:17,956 Letakkan di tempat yang tidak bisa ditemukan. 783 00:55:17,956 --> 00:55:19,996 Yang dibutuhkan hanya koneksi Wi-Fi. 784 00:55:33,236 --> 00:55:35,076 Lihat itu. 785 00:55:35,076 --> 00:55:36,976 Kemajuan teknologi memang luar biasa. 786 00:55:37,175 --> 00:55:40,415 Kamera zaman sekarang bahkan tidak butuh kabel. 787 00:55:42,845 --> 00:55:45,046 Bagus. 788 00:55:55,796 --> 00:55:56,826 Kenapa tersangkut? 789 00:56:37,236 --> 00:56:40,435 Pak Dong, sedang apa Ok Cheol di sini pukul sebegini? 790 00:56:40,435 --> 00:56:41,476 Apa? 791 00:56:49,345 --> 00:56:51,286 "Sinyal lemah. Silakan coba lagi." 792 00:56:56,655 --> 00:56:58,056 Kamu pasti bercanda. 793 00:56:59,125 --> 00:57:03,326 Ayo, sinyal Wi-Fi. Ayolah. 794 00:57:07,935 --> 00:57:09,466 "Il Kwang Hitech" 795 00:57:12,935 --> 00:57:15,076 - Halo, Pak. - Kembali bekerja. 796 00:57:16,605 --> 00:57:18,076 Tunggu sebentar, Pak. 797 00:57:18,076 --> 00:57:19,746 Ini yang Anda minta kemarin. 798 00:57:19,776 --> 00:57:20,845 Mari kita lihat. 799 00:57:28,655 --> 00:57:29,655 "Kepala Penelitian Ok Cheol" 800 00:57:36,895 --> 00:57:37,966 Apa itu tadi? 801 00:58:00,385 --> 00:58:02,585 Bergeraklah, dasar keras kepala. 802 00:58:02,786 --> 00:58:05,925 Berhenti berusaha menggerakkannya. 803 00:58:23,776 --> 00:58:28,375 "Tetap di saluran ini untuk menyaksikan epilognya" 804 00:58:51,905 --> 00:58:54,276 "Epilog" 805 00:59:01,216 --> 00:59:04,115 "Sepuluh tahun lalu" 806 00:59:16,266 --> 00:59:17,726 Kenapa kamu ingin menemuiku? 807 00:59:18,796 --> 00:59:20,296 Mari pesan kopi dahulu. 808 00:59:20,296 --> 00:59:21,935 Aku sedang ada operasi lapangan 809 00:59:21,935 --> 00:59:23,236 dan harus bergegas kembali. 810 00:59:26,076 --> 00:59:28,576 Bisa singkirkan pistolmu lebih dahulu? 811 00:59:31,145 --> 00:59:32,576 Singkirkan garpu dan pisau juga. 812 00:59:37,216 --> 00:59:38,546 Ada apa ini? 813 00:59:40,786 --> 00:59:42,885 Kita... 814 00:59:44,185 --> 00:59:45,185 Benar. 815 00:59:52,195 --> 00:59:53,435 Terima kasih. 816 00:59:54,695 --> 00:59:56,935 Apa? 817 00:59:57,036 --> 00:59:59,776 Akan kuberi tahu setelah kita menyelesaikan ini. 818 00:59:59,776 --> 01:00:00,905 Ada apa? 819 01:00:01,875 --> 01:00:03,206 Apa ada masalah? 820 01:00:12,185 --> 01:00:13,256 Begini... 821 01:00:20,226 --> 01:00:22,865 - Silakan. - Bukan apa-apa. 822 01:00:23,395 --> 01:00:26,095 Kukira sikapmu seserius itu 823 01:00:26,095 --> 01:00:28,266 untuk bilang mau putus denganku. 824 01:00:29,706 --> 01:00:31,635 Kenapa ekspresimu begitu? 825 01:00:33,506 --> 01:00:34,576 Begini, 826 01:00:35,506 --> 01:00:36,506 kamu tahu, 827 01:00:37,175 --> 01:00:39,246 aku sudah berpikir keras dan lama. 828 01:00:39,246 --> 01:00:41,175 Kalau begitu, pikirkan lagi. 829 01:00:45,445 --> 01:00:46,456 Tidak, 830 01:00:47,716 --> 01:00:49,056 sudah kupikirkan matang-matang. 831 01:00:49,056 --> 01:00:51,585 Jadi, kamu mau bilang apa? 832 01:00:52,556 --> 01:00:53,796 Mari kita putus. 833 01:01:13,516 --> 01:01:16,516 Kamu harus mengatakannya, bukan? 834 01:01:17,645 --> 01:01:19,756 Kamu membayar denda untuk properti yang rusak bulan lalu, ingat? 835 01:01:20,486 --> 01:01:21,915 Bukankah kamu bilang sedang melakukan operasi? 836 01:01:27,056 --> 01:01:29,326 Kamu akan mengatakan alasan aneh dan menutup teleponnya, 837 01:01:29,326 --> 01:01:30,695 tidak tersenyum kepadaku, 838 01:01:30,695 --> 01:01:32,226 tidak menghabiskan waktu denganku, 839 01:01:32,226 --> 01:01:33,796 dan menghilang. 840 01:01:34,036 --> 01:01:37,335 Bahkan saat kamu menghindariku di kantor, kucoba mengabaikannya. 841 01:01:38,435 --> 01:01:40,206 Aku tidak peduli kamu mengencani wanita lain 842 01:01:40,375 --> 01:01:41,776 atau kamu berubah pikiran tentangku. 843 01:01:41,776 --> 01:01:43,506 Kamu bedebah yang tidak setia. 844 01:01:43,845 --> 01:01:44,875 Benar. 845 01:01:46,516 --> 01:01:47,716 Aku bajingan. 846 01:01:48,046 --> 01:01:49,145 Sebagai catatan, 847 01:01:50,016 --> 01:01:51,546 kamu mencampakkanku. 848 01:01:52,786 --> 01:01:54,486 Bukan sebaliknya. 849 01:01:54,786 --> 01:01:55,786 Baiklah. 850 01:01:56,625 --> 01:01:58,286 Ini 100 persen salahku. 851 01:01:58,286 --> 01:01:59,456 Kamu tahu 852 01:02:00,625 --> 01:02:02,895 caraku memperlakukan mereka yang berbuat salah kepadaku. 853 01:02:03,895 --> 01:02:06,435 Tentu saja. Aku tahu. 854 01:02:09,236 --> 01:02:11,736 Kamu punya tiga detik untuk lari. Setelah itu, kamu akan mati. 855 01:02:11,736 --> 01:02:12,935 Tiga, dua, satu. 856 01:02:18,845 --> 01:02:19,976 Enyah dari hadapanku! 857 01:02:19,976 --> 01:02:21,375 Sial. 858 01:02:31,786 --> 01:02:33,496 "Good Casting" 859 01:02:33,796 --> 01:02:35,956 - Mi Soon belum kembali? - Lenganku mati rasa. 860 01:02:35,956 --> 01:02:37,566 Cari Mi Soon sekarang juga. 861 01:02:37,566 --> 01:02:39,165 Ada orang di sana? 862 01:02:39,165 --> 01:02:40,236 Aku menemukannya. 863 01:02:40,236 --> 01:02:42,796 - Suruh mereka masuk. - Baik, aku mengerti. 864 01:02:42,796 --> 01:02:44,466 Cari dan tekan tombol ulang. 865 01:02:44,466 --> 01:02:46,105 - Yang merah. - Sungguh? 866 01:02:46,105 --> 01:02:47,105 Ada yang tidak beres. 867 01:02:47,105 --> 01:02:48,536 Kurasa dia memotretku hari itu. 868 01:02:48,536 --> 01:02:49,576 Kamu mau makan apa? 869 01:02:49,576 --> 01:02:50,576 Tak Sang Gi. 870 01:02:50,576 --> 01:02:53,316 Merek syalnya sama dengan milik Michael Lee. 871 01:02:53,316 --> 01:02:54,716 Masuklah ke ruangan Tak Sang Gi. 872 01:02:54,716 --> 01:02:56,016 Kamu yakin usiamu 29 tahun? 873 01:02:56,016 --> 01:02:57,585 Namamu benar-benar Baek Jang Mi? 874 01:02:57,585 --> 01:02:58,685 Ya, benar. 875 01:02:58,685 --> 01:03:00,756 Baek Jang Mi pernah bekerja untuk BIN. 876 01:03:00,756 --> 01:03:03,456 Tapi aku tidak mempekerjakan orang yang tidak kupercaya.