1 00:00:01,070 --> 00:00:09,080 Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe des joueurs de go sur viki.com 2 00:00:19,140 --> 00:00:23,050 ♫ Laisse le passé au passé, laisse tes sentiments évoluer ♫ 3 00:00:23,050 --> 00:00:27,550 ♫ La détermination entre tes sourcils ne peut pas s'arrêter ♫ 4 00:00:27,550 --> 00:00:32,090 ♫ Calculs précis, armure invisible ♫ 5 00:00:32,090 --> 00:00:36,040 ♫ Équipe-toi bien, les chars partent immédiatement ♫ 6 00:00:36,040 --> 00:00:40,550 ♫ Les objectifs étaient invisibles, comment réaliser le rêve d'atteindre les étoiles ? ♫ 7 00:00:40,550 --> 00:00:45,120 ♫ Quelle est la distance entre le début et la fin ? ♫ 8 00:00:45,120 --> 00:00:49,660 ♫ Passer à travers toutes les difficultés est excitant, briser les couches d'encerclement ♫ 9 00:00:49,660 --> 00:00:53,610 ♫ L'avenir se réalise étape par étape dans le jeu ♫ 10 00:00:53,610 --> 00:00:58,170 ♫ Rêves de chevaux, le monde est si complexe ♫ 11 00:00:58,170 --> 00:01:02,580 ♫ Un cœur simple est la réponse ♫ 12 00:01:02,580 --> 00:01:06,880 ♫ Pas à pas, nous nous mettons en route. La carte indique le bout du monde ♫ 13 00:01:06,880 --> 00:01:12,670 ♫ Un jour, nous y arriverons ♫ 14 00:01:12,670 --> 00:01:17,270 ♫ Routes lointaines ♫ 15 00:01:17,270 --> 00:01:21,690 ♫ Tellement mouvementé ♫ 16 00:01:21,690 --> 00:01:26,240 ♫ Chaque pas ♫ 17 00:01:26,240 --> 00:01:30,050 - GO Into Your Heart - 18 00:01:30,050 --> 00:01:33,060 - Épisode 30 - 19 00:01:33,060 --> 00:01:35,360 [Club Jiuzhou] 20 00:01:42,550 --> 00:01:44,540 Je suis allée au club tellement de fois, 21 00:01:44,540 --> 00:01:46,650 mais je ne suis jamais allée ici. 22 00:01:46,650 --> 00:01:48,460 C'est le jardin du faut, dans lequel reste le Maître. 23 00:01:48,460 --> 00:01:50,310 Très peu de personne sont déjà venues ici. 24 00:01:55,350 --> 00:01:59,350 Ce sont les collections du Maître ces dernières années. 25 00:02:01,600 --> 00:02:04,980 C'est tellement joli. 26 00:02:04,980 --> 00:02:08,520 Si j'utilisais ça pour décorer le restaurant de ma famille, 27 00:02:08,520 --> 00:02:11,160 ce serait un peu trop extravagant. N'est-ce pas ? 28 00:02:11,160 --> 00:02:12,880 Si il y a quelque chose que tu aimes 29 00:02:12,880 --> 00:02:15,190 je peux lui dire. 30 00:02:15,190 --> 00:02:17,770 Je vais juste trouver l'inspiration. 31 00:02:22,180 --> 00:02:24,080 Pourquoi est-ce que le plateau et les pièces de GO 32 00:02:24,080 --> 00:02:26,700 sont seules ici ? 33 00:02:27,770 --> 00:02:30,900 Ce sont des Yongzi. Elles sont faites à Baoshan, dans le province de Yunnan. 34 00:02:30,900 --> 00:02:33,180 Baoshan était appelée Yongchang. 35 00:02:33,180 --> 00:02:35,570 M. Li Dezhang venait de Yongchan pendant la dynastie Ming. 36 00:02:35,570 --> 00:02:38,860 En utilisant des agates rouges, des jadéites, 37 00:02:38,860 --> 00:02:41,240 et des jades extraites au Sud, il a fait ses pièces. 38 00:02:41,240 --> 00:02:45,080 Parce que ça a été fait à Yongchang, c'est appelé Yongzi. 39 00:02:46,440 --> 00:02:48,480 Elles sont très raffinées, 40 00:02:48,480 --> 00:02:50,120 on dirait du jade lorsqu'on les touche. 41 00:02:50,120 --> 00:02:52,050 A travers le monde, les Yongzhi 42 00:02:52,050 --> 00:02:54,070 ont toujours été reconnues comme les meilleurs pièces de GO. 43 00:02:54,070 --> 00:02:55,760 C'est un trésor national. 44 00:02:55,760 --> 00:02:58,730 Désormais c'est un héritage culturel intangible. 45 00:03:00,830 --> 00:03:02,040 Liao Liao. 46 00:03:02,040 --> 00:03:04,120 Comment est-ce que ça peut être vert foncé ? 47 00:03:04,120 --> 00:03:06,080 Lorsque j'étais petit, 48 00:03:06,080 --> 00:03:08,820 le Maître levait la pièce de GO et me disait 49 00:03:08,820 --> 00:03:12,530 que le monde de GO n'est pas blanc et noir. 50 00:03:12,530 --> 00:03:16,510 Lorsqu'il y a de la lumière, il peut se changer en d'innombrable formes. 51 00:03:25,190 --> 00:03:26,610 Liao Liao. 52 00:03:36,480 --> 00:03:39,590 ♫ Comme si le bonbon au pomelo ♫ 53 00:03:39,590 --> 00:03:41,560 ♫ était sur le point de parler ♫ 54 00:03:41,560 --> 00:03:42,890 Ici. 55 00:03:43,630 --> 00:03:46,290 - Ici ? - Non, de l'autre côté. 56 00:03:46,290 --> 00:03:48,600 Plus vers la gauche. 57 00:03:54,030 --> 00:03:56,730 Pousse toi ! Pousse toi ! 58 00:03:58,720 --> 00:04:03,480 ♫ L'un est accroché dans mon cœur ♫ 59 00:04:12,920 --> 00:04:15,380 Jing Chu, je viens de rentrer. 60 00:04:15,380 --> 00:04:17,280 Faisons quelques manches. 61 00:04:26,270 --> 00:04:27,810 Maître, 62 00:04:27,810 --> 00:04:30,480 pourquoi avez-vous pensé à jouer au GO avec moi ? 63 00:04:31,950 --> 00:04:35,170 Jing Chu, ton style de GO 64 00:04:35,170 --> 00:04:37,300 a changé récemment. 65 00:04:37,300 --> 00:04:39,730 Plus précisément, ta partie contre He Yu. 66 00:04:39,730 --> 00:04:42,610 Tu as été prêt à abandonner quelques endroits 67 00:04:42,610 --> 00:04:45,050 et a créer un mur 68 00:04:45,050 --> 00:04:47,680 pour encercler l'espace ouvert. 69 00:04:47,680 --> 00:04:49,810 On dirait que tu y as bien réfléchi. 70 00:04:49,810 --> 00:04:52,260 Tu n'es plus aussi entêté. 71 00:04:52,260 --> 00:04:55,620 Maître, pour être honnête, je n'y ai pas vraiment réfléchi. 72 00:04:55,620 --> 00:04:58,330 J'ai joué en fonction de mon intuition. 73 00:04:58,860 --> 00:05:01,340 Tu n'avais pas cette intuition auparavant. 74 00:05:01,340 --> 00:05:04,550 Tu aurais fait tout ce que tu pouvais pour faire revivre les endroits vides. 75 00:05:04,550 --> 00:05:07,320 Tu n'étais pas capable de jouer aussi librement. 76 00:05:07,980 --> 00:05:10,410 La façon dont tu joues au GO reflète ton coeur et ton esprit. 77 00:05:10,410 --> 00:05:12,670 Ta façon de penser a changé. 78 00:05:13,800 --> 00:05:15,930 C'est sûrement à cause de Liao Liao. 79 00:05:17,040 --> 00:05:20,440 Maître, je peux voir les couleurs désormais. 80 00:05:20,440 --> 00:05:23,590 - Oh ? - La Liao Liao que je vois... 81 00:05:23,590 --> 00:05:25,590 est en couleur. 82 00:05:26,230 --> 00:05:28,480 Tes yeux... ont guéris ? 83 00:05:28,480 --> 00:05:30,530 Ils n'ont pas entièrement guéris. 84 00:05:30,530 --> 00:05:32,950 Seulement Liao Liao et les choses qu'elle touche 85 00:05:32,950 --> 00:05:34,630 sont en couleur. 86 00:05:35,270 --> 00:05:36,830 Toutes ces années, 87 00:05:36,830 --> 00:05:39,210 tu as vu beaucoup de psychologues. 88 00:05:39,210 --> 00:05:41,450 Le problème qui était caché dans ton esprit s'est enfin ouvert 89 00:05:41,450 --> 00:05:43,480 d'une petite fissure. 90 00:05:43,480 --> 00:05:45,190 L'as-tu dit à ton psychologue ? 91 00:05:45,190 --> 00:05:46,790 Je lui ai déjà dit dans le passé. 92 00:05:46,790 --> 00:05:49,500 Mais pas récemmement. 93 00:05:49,500 --> 00:05:51,600 Tu dois aller le voir encore une fois. 94 00:05:51,600 --> 00:05:54,240 Ce serait mieux d'emmener Cheng Liao avec toi. 95 00:05:54,240 --> 00:05:57,060 Utilise cette opportunité pour 96 00:05:57,060 --> 00:05:58,960 pouvoir complétement guérir tes yeux. 97 00:06:06,190 --> 00:06:09,520 Tu as une autre compétition ? Et tu dois partir à l'étranger ? 98 00:06:13,930 --> 00:06:16,270 C'est un tournoi mixte à l'étranger. 99 00:06:16,270 --> 00:06:18,640 Les leaders de GO de l'association m'ont appelé 100 00:06:18,640 --> 00:06:21,550 pour me demander si je pouvais y assister en tant que compétiteur masculin. 101 00:06:21,550 --> 00:06:24,430 Yao Ke devait y aller mais après son match en 10 parties 102 00:06:24,430 --> 00:06:26,450 il n'est pas en très bonne forme. 103 00:06:26,450 --> 00:06:28,650 Il ne sort pas souvent en public. 104 00:06:28,650 --> 00:06:30,380 Et il ne participe pas non plus à des compétitions. 105 00:06:30,380 --> 00:06:34,000 Je ne pouvais pas refuser une demande de l'association. 106 00:06:38,340 --> 00:06:41,420 Si c'est un tournoi mixte, ça veut dire qu'il y aura une joueuse ? 107 00:06:41,420 --> 00:06:43,430 Ce serait He Yu, n'est-ce pas ? 108 00:06:52,120 --> 00:06:54,330 Je pensais que tu n'étais jamais jalouse. 109 00:06:56,450 --> 00:06:59,780 Je le regrette. Je veux être jalouse. 110 00:06:59,780 --> 00:07:01,920 Un homme et une femmes seuls 111 00:07:01,920 --> 00:07:05,070 dans un pays étranger. C'est la façon la plus simple de développer des sentiments l'un pour l'autre. 112 00:07:05,070 --> 00:07:08,800 De plus, je ne suis encore jamais allée à l'étranger avec toi ! 113 00:07:13,320 --> 00:07:16,930 Je le sais. Les couleurs de cocotiers, 114 00:07:16,930 --> 00:07:20,540 nous ne sommes encore pas allés voir les eaux claires et les plages de sable des Maldives. 115 00:07:20,540 --> 00:07:24,700 Concernant les joueuses, He Yu vient tout juste de rentrer au pays. 116 00:07:24,700 --> 00:07:26,810 Ça ne devrait pas être à son tour. 117 00:07:31,370 --> 00:07:33,360 C'est mieux ! 118 00:07:33,360 --> 00:07:37,510 La partenaire de GO de Sheng Jing Chu sera He Yu. 119 00:07:39,710 --> 00:07:41,660 Ça va vraiment être elle ? 120 00:07:42,950 --> 00:07:45,780 Au tournoi de GO Super Slow de Qingdao 121 00:07:45,780 --> 00:07:47,780 elle a surpris tout le monde en accédant à la finale. 122 00:07:47,780 --> 00:07:49,240 Elle a très bien joué. 123 00:07:49,240 --> 00:07:52,880 C'est pour ça que je l'ai recommandé à l'académie de GO. 124 00:07:52,880 --> 00:07:54,700 Ses compétences en GO 125 00:07:54,700 --> 00:07:57,690 ont beaucoup d'impact et elle est très douée. 126 00:07:57,690 --> 00:07:59,960 L'académie veut l'entraîner 127 00:07:59,960 --> 00:08:02,850 donc ils vont l'associer à Sheng Jing Chu 128 00:08:02,850 --> 00:08:06,100 pour jouer le match mixte. 129 00:08:06,760 --> 00:08:08,520 Cette He Yu 130 00:08:09,730 --> 00:08:11,380 a avoué son amour à Sheng Jing Chu 131 00:08:11,380 --> 00:08:13,510 lorsqu'elle l'a vu pour la première fois. 132 00:08:13,510 --> 00:08:15,420 Les médias et les fans 133 00:08:15,420 --> 00:08:16,910 ont tout filmé. 134 00:08:16,910 --> 00:08:19,140 Cela a fait explosé la toile. 135 00:08:20,120 --> 00:08:22,020 Elle est quelque chose. 136 00:08:22,020 --> 00:08:25,600 Sa brutale confession était plus qu'assez pour Sheng Jing Chu. 137 00:08:26,230 --> 00:08:29,360 Mais, si elle ne peut pas l'avoir, 138 00:08:29,360 --> 00:08:31,150 je peux toujours essayer de l'aider. 139 00:08:31,150 --> 00:08:33,960 C'est une super idée ! 140 00:08:33,960 --> 00:08:36,470 Xiao Hu, merci de faire tout ça pour moi. 141 00:08:36,470 --> 00:08:38,360 Suis ça de près. 142 00:08:38,360 --> 00:08:40,460 Sheng Jing Chu écoute très bien le Maître. 143 00:08:40,460 --> 00:08:44,780 Avant de quitter le pays, c'est sûr qu'il va aller voir son psychologue une dernière fois. 144 00:08:44,780 --> 00:08:46,460 D'accord. 145 00:08:46,460 --> 00:08:48,080 Ne t'inquiètes pas. 146 00:09:18,690 --> 00:09:20,400 [Consultation psychologique de Changlai] 147 00:09:22,230 --> 00:09:24,130 Monsieur Sheng, 148 00:09:24,720 --> 00:09:26,860 je vous ai dis de venir plus souvent. 149 00:09:26,860 --> 00:09:28,410 Vous n'êtes pas venu depuis longtemps 150 00:09:28,410 --> 00:09:30,700 et j'ai pensé que vous étiez guéri. 151 00:09:32,200 --> 00:09:36,590 Mais vous avez l'air d'aller bien, vous êtes radieux. 152 00:09:36,590 --> 00:09:39,950 Vous et la fille des couleurs devez aller bien. 153 00:09:42,050 --> 00:09:44,200 Si le Maître ne me l'avait pas rappelé 154 00:09:44,200 --> 00:09:46,770 j'aurais oublié de revenir ici. 155 00:09:46,770 --> 00:09:50,260 Ce n'est pas parce que vous avez un Maître que vous devez oublier votre docteur. 156 00:09:50,770 --> 00:09:53,970 Mais on dirait que vous n'allez pas avoir besoin de revenir souvent. 157 00:09:53,970 --> 00:09:57,290 Votre monde doit être plein de couleur désormais. 158 00:09:57,290 --> 00:09:59,750 Il n'est pas complétement en couleur 159 00:10:00,520 --> 00:10:04,960 mais désormais je vois beaucoup plus de couleur grâce à Liao Liao. 160 00:10:05,680 --> 00:10:08,650 C'est génial ! Elaborez, s'il vous plaît. 161 00:10:08,650 --> 00:10:11,370 Dans le passé, je ne voyais que Liao Liao en couleur. 162 00:10:11,850 --> 00:10:15,990 Mais désormais, tout ce qu'elle touche 163 00:10:15,990 --> 00:10:20,090 et les deux à trois mètres autour d'elle sont en couleur. 164 00:10:22,520 --> 00:10:24,010 Vous voyez ? 165 00:10:24,010 --> 00:10:26,330 Vous voyez ? Qu'est ce que je vous avais dit ? 166 00:10:26,330 --> 00:10:28,960 La psychologie est magique. 167 00:10:28,960 --> 00:10:31,250 Lorsque votre problème mental est guéri 168 00:10:31,250 --> 00:10:33,950 le monde est immédiatement rempli de couleur. 169 00:10:33,950 --> 00:10:36,920 Mais vous ne devez pas arrêter votre traitement. 170 00:10:46,320 --> 00:10:48,110 Désormais, 171 00:10:50,080 --> 00:10:51,990 c'est ma petite amie. 172 00:10:53,190 --> 00:10:55,240 C'est génial ! C'est vraiment génial, M. Sheng. 173 00:10:55,240 --> 00:10:57,950 C'est comme si vous aviez ramené la pharmacie entière à la maison. 174 00:10:57,950 --> 00:11:00,200 Mais, lui avez-vous dit 175 00:11:00,200 --> 00:11:02,580 que vous pouvez la voir en couleur ? 176 00:11:03,550 --> 00:11:05,460 J'ai voulu lui dire 177 00:11:05,460 --> 00:11:07,800 mais je n'ai pas trouvé le bon moment. 178 00:11:07,800 --> 00:11:09,570 Vous ne pouvez pas le retarder ! 179 00:11:09,570 --> 00:11:12,940 C'est mieux de prendre l'initiative et de lui dire le plus tôt possible. 180 00:11:12,940 --> 00:11:15,540 Lorsque ça concerne votre santé ou votre relation 181 00:11:15,540 --> 00:11:17,990 ce serait bénéfique. Je veux dire, que si vous ne lui dîtes pas maintenant, 182 00:11:17,990 --> 00:11:20,120 les femmes sont très observatrices 183 00:11:20,120 --> 00:11:23,300 alors elle va s'en rendre compte à un moment 184 00:11:23,300 --> 00:11:25,890 et lorsque cela arrivera, ce sera fini. Tout votre travail va être perdu. 185 00:11:28,180 --> 00:11:32,150 Au départ, je voulais lui dire, 186 00:11:32,150 --> 00:11:34,640 mais j'avais peur qu'elle me trouve bizarre. 187 00:11:35,780 --> 00:11:38,120 Et maintenant, 188 00:11:40,470 --> 00:11:42,900 j'ai peur qu'elle soit en colère, 189 00:11:42,900 --> 00:11:45,280 donc je ne sais pas par où commencer. 190 00:11:46,500 --> 00:11:48,170 Les joueurs de GO 191 00:11:48,170 --> 00:11:50,060 réfléchissent trop. 192 00:11:50,060 --> 00:11:52,960 Lorsque vous êtes malades, vous allez chez le médecin. Lorsque vous avez quelque chose à dore à quelqu'un, vous lui dîtes. 193 00:11:52,960 --> 00:11:56,350 C'est pareil. Rien ne doit être remis à plus tard. 194 00:11:57,360 --> 00:11:59,080 D'accord. 195 00:11:59,080 --> 00:12:01,810 Lorsque je reviendrais de la compétition international 196 00:12:01,810 --> 00:12:04,890 je lui dirais tout, du début à la fin. 197 00:12:04,890 --> 00:12:08,310 Vous devez le faire rapidement. Le plus tôt, le mieux. 198 00:12:12,720 --> 00:12:16,170 Dr. Chang Lai, faut-il continuer à venir ? 199 00:12:16,170 --> 00:12:19,220 Rappelez-vous juste que mon nom est Chang Lai. (Note : signifie : venez souvent) 200 00:12:32,050 --> 00:12:34,650 He Yu ? 201 00:12:34,650 --> 00:12:37,590 D'où tu connais cet endroit ? 202 00:12:37,590 --> 00:12:42,100 Tu es la petite amie de Sheng Jing Chu. Des ragots sur toi inondent la toile. 203 00:12:42,100 --> 00:12:45,510 Ce n'est pas difficile de trouver où tu es. 204 00:12:45,510 --> 00:12:47,990 As-tu besoin de quelque chose ? 205 00:12:47,990 --> 00:12:49,260 Ce n'est pas encore ouvert ? 206 00:12:49,260 --> 00:12:51,800 Pas encore, mais bientôt. 207 00:12:51,800 --> 00:12:55,410 Allons parler ailleurs alors. 208 00:13:02,770 --> 00:13:04,600 Merci. 209 00:13:08,380 --> 00:13:11,400 On peut parler ? 210 00:13:11,400 --> 00:13:14,120 Je pensais que tu viendrais me trouver. 211 00:13:14,120 --> 00:13:16,390 Pourquoi est-ce que je viendrais te trouver ? 212 00:13:16,390 --> 00:13:18,200 On dirait que tu ne sais toujours pas. 213 00:13:18,200 --> 00:13:22,590 C'est moi qui vais à l'étranger avec Sheng Jing Chu pour participer aux jeux mixtes. 214 00:13:22,590 --> 00:13:24,300 C'est vraiment toi ? 215 00:13:24,300 --> 00:13:28,010 C'est un ordre de l'Académie de go. Normalement, on ne peut pas refuser, 216 00:13:28,010 --> 00:13:29,830 sauf en cas d'urgence, 217 00:13:29,830 --> 00:13:32,510 comme une maladie ou un événement inattendu. 218 00:13:32,510 --> 00:13:36,420 Par conséquent, j'espère que tu n'interviendras pas. 219 00:13:36,420 --> 00:13:40,300 Ne lui demande pas de prétendre être malade, et encore moins le faire mentir pour toi. 220 00:13:41,630 --> 00:13:43,840 Tu es une jolie fille, 221 00:13:43,840 --> 00:13:46,130 pourquoi as-tu des paroles aussi horribles ? 222 00:13:46,130 --> 00:13:50,370 C'est quoi cette ingérence, feindre la maladie, mentir ? 223 00:13:50,370 --> 00:13:52,790 Tu es vraiment douée avec ces termes. 224 00:13:52,790 --> 00:13:54,130 J'aime être directe dans mes propos. 225 00:13:54,130 --> 00:13:56,860 Quelle coïncidence ! Moi aussi. 226 00:13:56,860 --> 00:13:59,080 Puisque Sheng Jing Chu a décidé de concourir, 227 00:13:59,080 --> 00:14:01,970 je ne lui demanderais jamais de rompre sa promesse ou de ne pas y aller. 228 00:14:01,970 --> 00:14:05,410 N'est-ce pas simplement aller à l'étranger pour concourir ? Pourquoi je l'en empêcherais ? 229 00:14:05,410 --> 00:14:07,390 Tu es plutôt franche et généreuse, 230 00:14:07,390 --> 00:14:10,480 on dirait que tu as de bons côtés. 231 00:14:10,480 --> 00:14:11,790 Je te remercie. 232 00:14:11,790 --> 00:14:15,680 Cependant, ce n'est pas suffisant pour mériter Sheng Jing Chu. 233 00:14:15,680 --> 00:14:18,320 Tu peux tout à fait trouver quelqu'un de ton niveau, 234 00:14:18,320 --> 00:14:20,290 tout aussi sympathique. 235 00:14:20,290 --> 00:14:23,620 Mais Sheng Jing Chu devrait m'appartenir. 236 00:14:26,530 --> 00:14:29,470 Tu m'as énervée au point de me faire rire. 237 00:14:29,470 --> 00:14:34,470 Quand j'ai demandé à Sheng Jing Chu de t'interviewer la dernière fois, c'était ma mission confiée par l'entreprise. 238 00:14:34,470 --> 00:14:38,120 Tu ne penses pas que je te l'ai réellement cédé, n'est-ce pas ? 239 00:14:38,120 --> 00:14:40,240 Jolie demoiselle, laisse-moi te demander ceci. 240 00:14:40,240 --> 00:14:43,100 Combien de fois l'as-tu rencontré ? Combien de fois lui as-tu parlé ? 241 00:14:43,100 --> 00:14:46,170 Pourquoi es-tu si certaine qu'il t'appartient ? 242 00:14:46,170 --> 00:14:50,490 Je n'ai pas croisé souvent Sheng Jing Chu en chair et en os. 243 00:14:50,490 --> 00:14:52,280 Mais, ici, 244 00:14:54,600 --> 00:14:56,460 nous avons communiqué d'innombrables fois. 245 00:14:56,460 --> 00:14:59,460 Je vois le jeu et je connais la personne. J'ai regardé tous ses matchs, 246 00:14:59,460 --> 00:15:01,250 d'innombrables parties, 247 00:15:01,250 --> 00:15:02,760 donc je sais très clairement 248 00:15:02,760 --> 00:15:07,020 que lui et moi pouvons être des âmes sœurs parfaitement assorties. 249 00:15:09,110 --> 00:15:11,250 Tu as étudié ses parties de go. 250 00:15:11,250 --> 00:15:13,300 Mais il n'a pas étudié les tiennes. 251 00:15:13,300 --> 00:15:15,910 Comment avez-vous communiqué ? 252 00:15:15,910 --> 00:15:17,390 Je savais que tu ne comprendrais pas. 253 00:15:17,390 --> 00:15:19,950 Je n'ai pas besoin de comprendre. 254 00:15:20,860 --> 00:15:22,860 Tu oses parier ? 255 00:15:23,930 --> 00:15:27,930 - Parier sur quoi ? - Parier qu'avant et pendant la compétition, 256 00:15:27,930 --> 00:15:30,920 Sheng Jing Chu et moi ne communiquerons pas, 257 00:15:30,920 --> 00:15:33,690 mais nous pourrons toujours nous concerter sur une compréhension tacite. 258 00:15:33,690 --> 00:15:35,410 Si on gagne la compétition, 259 00:15:35,410 --> 00:15:39,690 ça prouvera que je suis la partenaire idéale de Sheng Jing Chu. 260 00:15:39,690 --> 00:15:44,240 À ce moment-là, il le comprendra sans peine et me choisira. 261 00:15:44,240 --> 00:15:47,100 Tout ce que tu as à faire est d'accepter que tu as perdu le pari. 262 00:15:47,100 --> 00:15:49,560 Quitte-le d'une manière digne. 263 00:15:55,590 --> 00:15:59,340 J'ai remarqué qu'il y a quelque chose de très similaire entre toi et Sheng Jing Chu. 264 00:15:59,340 --> 00:16:01,560 Pourquoi êtes-vous tous les deux si puérils quand il s'agit de sentiments ? 265 00:16:01,560 --> 00:16:03,120 Pourquoi devrais-je parier avec toi ? 266 00:16:03,120 --> 00:16:04,860 Si je perds, 267 00:16:04,860 --> 00:16:07,980 je disparaîtrais sans laisser de trace, et je ne viendrais plus jamais vous trouver. 268 00:16:07,980 --> 00:16:10,220 C'est correct, non ? Pourquoi ne pas accepter le pari ? 269 00:16:10,220 --> 00:16:12,340 Parier comporte un risque. 270 00:16:12,340 --> 00:16:15,270 Il faut être prudent lorsqu'on entre dans le jeu. 271 00:16:15,270 --> 00:16:17,750 Ce qui signifie que tu ne serais pas confiante ? 272 00:16:17,750 --> 00:16:19,580 Tu es juste venue discuter de ça ? 273 00:16:19,580 --> 00:16:21,120 Je suis venue déclarer la guerre. 274 00:16:21,120 --> 00:16:24,660 Une déclaration de guerre ? Je vois plutôt une tentative délibérée de vol. 275 00:16:24,660 --> 00:16:29,750 En plein jour, tu cherches à dépouiller quelqu'un ? 276 00:16:29,750 --> 00:16:31,630 Pense ce que tu veux. 277 00:16:31,630 --> 00:16:37,320 Écoute-moi bien. Je ne vais certainement pas l'empêcher de se rendre à la compétition. 278 00:16:37,320 --> 00:16:40,530 Au contraire, je vais l'encourager à y aller. 279 00:16:40,530 --> 00:16:44,860 Je comprends mon petit panda. Tu n'as aucune chance. 280 00:16:44,860 --> 00:16:47,520 Alors, tu y vas avec lui. 281 00:16:47,520 --> 00:16:51,210 Si j'y vais, je suis un chien. Au revoir. 282 00:17:04,030 --> 00:17:07,360 Quel est le problème ? Tu ne sembles bien amère et pleine de ressentiment. 283 00:17:07,360 --> 00:17:08,840 On m'a dévalisée ! 284 00:17:08,840 --> 00:17:11,530 - Quel est l'objet du délit ? - Sheng Jing Chu ! 285 00:17:12,120 --> 00:17:15,980 Je sais, celle nommée He Yu, non ? 286 00:17:15,980 --> 00:17:19,440 Tout le monde sait qu’elle veut te piquer ton petit ami. 287 00:17:19,440 --> 00:17:22,020 Elle est venue me trouver aujourd’hui. 288 00:17:22,020 --> 00:17:23,750 Elle est assez jolie, 289 00:17:23,750 --> 00:17:27,050 mais elle parle si méchamment. 290 00:17:27,050 --> 00:17:30,400 Pourquoi j’entends des mots dans tes mots ? 291 00:17:30,400 --> 00:17:32,840 Notre petite Zhiliao aurait-elle grandi ? 292 00:17:32,840 --> 00:17:35,470 Tu commences à ressentir un certain danger et tu t'inquiètes ? 293 00:17:35,470 --> 00:17:37,720 Je ne suis pas inquiète ! 294 00:17:37,720 --> 00:17:40,250 Notre Panda a de nombreux fans. 295 00:17:40,250 --> 00:17:42,250 S'ils se donnent la main, ils sont assez nombreux pour faire le tour de la terre. 296 00:17:42,250 --> 00:17:46,290 Si je devais m'inquiéter pour chacun d'eux, mes cheveux ne seraient-ils pas déjà devenus blancs ? 297 00:17:46,980 --> 00:17:51,250 C'est une chose qu'ils concourent ensemble dans les doubles mixtes, 298 00:17:51,250 --> 00:17:53,320 mais ils vont aussi à l'étranger. 299 00:17:53,320 --> 00:17:57,940 Quand ils iront à l'étranger, seront-ils assis l'un à côté de l'autre dans l'avion ? 300 00:17:57,940 --> 00:18:02,500 Quand ils seront à l'étranger, ne se verront-ils pas tous les jours ? 301 00:18:02,500 --> 00:18:05,160 Leurs chambres seront-elles aussi l'une à côté de l'autre ? 302 00:18:05,160 --> 00:18:08,060 Mangeront-ils ensemble tous les jours ? 303 00:18:08,060 --> 00:18:11,980 Quand je pense à tout cela, ma tête a envie d'exploser ! 304 00:18:11,980 --> 00:18:14,260 Ce n'est pas grave. 305 00:18:14,260 --> 00:18:19,000 Tu aimes Sheng Jing Chu, c'est pour ça que tu es jalouse. Tout est normal. 306 00:18:19,000 --> 00:18:23,040 Mais tu sais, quand deux personnes sont ensemble, le plus important est la confiance. 307 00:18:23,040 --> 00:18:27,160 Tant que tu sais au fond de ton coeur qu'il ne s'enfuira pas, c'est suffisant. 308 00:18:27,160 --> 00:18:30,800 Arrête de te faire des films, d'accord ? 309 00:18:30,800 --> 00:18:32,080 - Mangeons. Mangeons. - Vas doucement. 310 00:18:32,080 --> 00:18:34,280 - Tenez, voilà, mangeons. - Vas-y doux. 311 00:18:34,280 --> 00:18:39,210 Comment notre Astro Boy s'est-il retrouvé à cuisiner ? Quel régal ! (Note : Astro Boy est un manga japonais) 312 00:18:39,210 --> 00:18:41,650 On m’a pris mon restaurant. 313 00:18:41,650 --> 00:18:45,080 Je devrais m'entraîner et profiter d'être à la maison. Non ? 314 00:18:47,530 --> 00:18:51,180 Ça suffit. Ne pense plus à ça. Mange. 315 00:18:52,550 --> 00:18:56,520 Je n'ai pas faim. Je vais trouver Sheng Jing Chu. 316 00:19:08,620 --> 00:19:12,020 Liao Liao, je vais demander à l’Académie du go 317 00:19:12,020 --> 00:19:13,380 de me remplacer par quelqu’un d’autre pour la compétition. 318 00:19:13,380 --> 00:19:16,210 Tu ne peux pas. Que vas-tu leur dire ? 319 00:19:16,210 --> 00:19:18,550 Tu ne peux pas dire 320 00:19:18,550 --> 00:19:21,190 que tu crains que ta petite amie soit jalouse. 321 00:19:21,830 --> 00:19:23,750 Mais si je suis en conflit avec He Yu. 322 00:19:23,750 --> 00:19:26,320 Je suis persuadé que ça affectera le jeu. 323 00:19:26,320 --> 00:19:29,260 Pourquoi as-tu des conflits avec elle ? 324 00:19:29,260 --> 00:19:31,570 Elle rend ma petite amie jalouse. 325 00:19:33,300 --> 00:19:37,800 Panda, en fait, je tiens vraiment à que tu ailles à cette compétition. 326 00:19:37,800 --> 00:19:41,390 Je veux que tu fasses le maximum et que tu apportes la gloire au pays. 327 00:19:41,390 --> 00:19:47,640 Mais... peux-tu laisser Xiao Qi venir avec toi ? 328 00:19:47,640 --> 00:19:49,650 Ne parle pas de lui. 329 00:19:49,650 --> 00:19:52,430 Sa fille va avoir des petits, alors il ne partira pas. 330 00:19:52,430 --> 00:19:55,930 Il n'a même pas de petite amie, où a-t-il eu une fille ? 331 00:19:55,930 --> 00:20:00,650 Sa chatte va avoir des bébés, alors il reste pour prendre soin d'elle. 332 00:20:04,170 --> 00:20:07,830 Liao Liao, viens avec moi. 333 00:20:10,520 --> 00:20:12,390 Alors, tu y vas avec lui. 334 00:20:12,390 --> 00:20:15,900 Si j'y vais, je suis un chien. Au revoir. 335 00:20:16,850 --> 00:20:18,410 Je n'y vais pas. 336 00:20:18,410 --> 00:20:20,540 Pourquoi ? 337 00:20:21,220 --> 00:20:24,660 Parce que... J'ai confiance. 338 00:20:24,660 --> 00:20:28,380 Et puis, je dois faire un tas de choses pour le restaurant. 339 00:20:28,380 --> 00:20:31,350 Je ne peux pas m'accrocher toujours à toi, n'est-ce pas ? 340 00:20:31,350 --> 00:20:34,550 C'est bon, tant que je sais que tu penses à moi. 341 00:20:40,850 --> 00:20:47,250 Jamais je n'aurais imaginé rencontrer une petite amie aussi compréhensive dans un autobus. 342 00:20:48,510 --> 00:20:51,020 Alors sois gentille et attends-moi. 343 00:20:51,920 --> 00:20:54,630 Je vais aller gagner le trophée du vainqueur pour toi. 344 00:20:58,490 --> 00:21:02,640 Ne t'inquiète pas trop pour le restaurant. Attends tranquillement mon retour. 345 00:21:02,640 --> 00:21:05,450 Sois détendu et participe à la compétition. 346 00:21:05,450 --> 00:21:07,410 Je t'attendrai. 347 00:21:14,960 --> 00:21:17,050 Bonjour, M. Sheng. 348 00:21:28,670 --> 00:21:31,350 - Chauffeur. - Oui, M. Sheng. 349 00:21:31,350 --> 00:21:33,870 Sortez les bagages. J'appelle une voiture de mon côté. 350 00:21:33,870 --> 00:21:36,180 M. Sheng, la direction de l'Académie du go a ordonné 351 00:21:36,180 --> 00:21:38,380 que tous les itinéraires soient gérés uniformément. 352 00:21:38,380 --> 00:21:40,110 S'il vous plaît, ne me rendez pas la tâche difficile. 353 00:21:40,110 --> 00:21:41,770 Monte, Sheng Jing Chu. 354 00:21:41,770 --> 00:21:44,300 S'il vous plaît, sortez les bagages. 355 00:21:45,170 --> 00:21:47,390 Tu devrais monter. 356 00:21:56,660 --> 00:22:00,090 Bonne chance pour la compétition. Je vais attendre ton retour. 357 00:22:10,460 --> 00:22:13,910 Vas-y. Allez. Vas-y. 358 00:22:52,270 --> 00:22:54,010 De l'eau ? 359 00:22:54,720 --> 00:22:56,410 Non. 360 00:22:58,220 --> 00:23:01,190 Je t'ai apporté ça, pour l'utiliser dans l'avion. 361 00:23:01,190 --> 00:23:02,760 Pas besoin. 362 00:23:04,890 --> 00:23:07,150 Tu n'oses pas me regarder ? 363 00:23:07,150 --> 00:23:08,850 - J'ose. - Alors, pourquoi tu ne me regardes pas ? 364 00:23:08,850 --> 00:23:10,780 Je ne veux pas regarder. 365 00:23:12,980 --> 00:23:16,160 Je suis comme ça avec les autres aussi, sauf avec toi. 366 00:23:17,080 --> 00:23:19,560 Je ne suis pas comme ça avec les autres. 367 00:23:24,070 --> 00:23:27,070 Alors je suis aussi une exception pour toi. 368 00:23:27,070 --> 00:23:28,810 Je suis heureuse ! 369 00:23:38,730 --> 00:23:40,700 Mon frère, c’est droit devant. 370 00:23:43,080 --> 00:23:46,260 Oui, c’est ici : les consultations du psychologue Chang Lai. 371 00:23:50,920 --> 00:23:52,610 C'est à l'intérieur. 372 00:23:54,090 --> 00:23:56,330 - Attends-moi ici. - D'accord. 373 00:24:06,470 --> 00:24:08,190 Bonjour. 374 00:24:08,190 --> 00:24:12,150 C'est ici les consultations en psychologie ? 375 00:24:12,150 --> 00:24:13,690 Vous avez un rendez-vous ? 376 00:24:13,690 --> 00:24:15,710 Désolé, je ne l'ai pas fait. 377 00:24:16,500 --> 00:24:18,260 C'est un peu soudain. 378 00:24:18,260 --> 00:24:22,400 Non, pas de problème. Asseyez-vous, asseyez-vous. Patientez un instant. 379 00:24:30,880 --> 00:24:34,130 Ceci... ce sont les convenances. 380 00:24:34,130 --> 00:24:36,620 Vous ne comprenez pas ceux d’entre nous qui portent des perruques. 381 00:24:36,620 --> 00:24:39,410 Je n’aime pas la porter. C’est inconfortable. 382 00:24:40,140 --> 00:24:43,130 Bon, alors. Parlons de votre situation. 383 00:24:43,130 --> 00:24:45,260 Ne vous inquiétez pas. 384 00:24:45,260 --> 00:24:47,410 Je suis le même envers les patients et les amis. 385 00:24:47,410 --> 00:24:49,630 Même si vous ne voulez pas consulter, 386 00:24:49,630 --> 00:24:51,430 vous pouvez toujours venir souvent. 387 00:24:52,310 --> 00:24:55,120 Docteur, en fait je... 388 00:24:55,120 --> 00:24:59,390 - ne peux pas voir les couleurs. - Achromatopsie congénital. - Non. 389 00:24:59,880 --> 00:25:02,140 Je ne vois que le blanc et le noir. 390 00:25:02,140 --> 00:25:05,760 Je pense que c'est un problème mental. Pouvez-vous le guérir ? 391 00:25:07,630 --> 00:25:10,250 Certainement! Je suis un expert en la matière. 392 00:25:10,250 --> 00:25:13,520 On peut dire qu'il y a des résultats instantanés, des remèdes immédiats. 393 00:25:13,520 --> 00:25:17,210 Je viens de guérir un cas. Je comprends particulièrement bien cette maladie. 394 00:25:17,210 --> 00:25:20,390 Avez-vous déjà connu une forte 395 00:25:20,390 --> 00:25:22,250 perturbation psychologique ? 396 00:25:23,240 --> 00:25:24,950 - Oui. - C'est exact. 397 00:25:24,950 --> 00:25:28,540 Les troubles psychologiques peuvent se répercuter physiologiquement chez une personne. 398 00:25:28,540 --> 00:25:30,200 On peut constater des obstacles 399 00:25:30,200 --> 00:25:32,300 ou des choses du genre. 400 00:25:32,300 --> 00:25:34,360 Docteur, ce que vous dites semble correct. 401 00:25:34,360 --> 00:25:38,680 Mais récemment, j'ai croisé une personne, elle était en couleur. 402 00:25:39,450 --> 00:25:41,090 Quelle coïncidence. 403 00:25:41,090 --> 00:25:43,350 Que voulez-vous dire ? 404 00:25:43,350 --> 00:25:45,780 Rien, rien. Ne faites pas attention à moi. Poursuivez. 405 00:25:45,780 --> 00:25:47,830 Bien. 406 00:25:47,830 --> 00:25:50,370 Chaque fois que je rencontre cette personne, elle est en couleur. 407 00:25:50,370 --> 00:25:52,340 Elle seule est en couleur. 408 00:25:52,340 --> 00:25:55,390 Je suis particulièrement emballé. Je ne sais pas quoi faire. 409 00:25:55,390 --> 00:25:59,590 Tout ce à quoi je pense, c'est comment la revoir. 410 00:26:01,950 --> 00:26:03,790 Quand vous l'avez revue, 411 00:26:03,790 --> 00:26:07,260 avez-vous eu l'impression que la zone colorée s'était agrandie ? 412 00:26:08,850 --> 00:26:11,250 Oui. 413 00:26:11,250 --> 00:26:14,020 Bon. Votre pathologie est très simple. 414 00:26:14,860 --> 00:26:18,370 Docteur, avez-vous déjà guéri ce genre de malades ? 415 00:26:18,370 --> 00:26:20,480 Bien sûr. 416 00:26:20,480 --> 00:26:24,130 Mon autre patient est dans une situation similaire à la vôtre. 417 00:26:24,130 --> 00:26:26,020 Il... Quand il... 418 00:26:26,020 --> 00:26:29,530 Ceci... Ceci relève de la vie privée d'un patient. Je ne peux pas en parler. 419 00:26:29,530 --> 00:26:32,610 Mais ne craignez rien. Si je mens, 420 00:26:32,610 --> 00:26:35,380 n'aurais-je plus jamais de cheveux ? 421 00:26:35,380 --> 00:26:37,530 Alors, je suis rassuré. 422 00:26:40,670 --> 00:26:42,620 Frère, comment ça s'est passé ? 423 00:26:42,620 --> 00:26:44,820 [Consultations du psychologie Chang Lai] 424 00:26:44,820 --> 00:26:47,620 Tout s'est bien passé. 425 00:26:47,620 --> 00:26:48,940 C'est génial. 426 00:26:48,940 --> 00:26:52,460 Ça prouve que tout ce que vous avez entendu avant est vrai. 427 00:26:52,460 --> 00:26:54,220 C'est vrai. 428 00:26:54,220 --> 00:26:57,240 Le médecin a recommandé à Sheng Jing Chu de se rapprocher de Cheng Liao. 429 00:26:57,240 --> 00:27:02,030 Si Cheng Liao reste avec lui, sa zone colorée va s'élargir. 430 00:27:02,030 --> 00:27:05,760 Quoi ? Que c'est fantastique ! C'est réel ? 431 00:27:05,760 --> 00:27:11,320 Voilà pourquoi Sheng Jing Chu apprécie vraiment Cheng Liao. Quand j'y pense, Cheng Liao est assez pitoyable. 432 00:27:11,320 --> 00:27:16,520 Elle n'est peut-être que l'outil de Sheng Jing Chu pour soigner son problème psychologique. 433 00:27:16,520 --> 00:27:19,120 Ce n'est pas de l'amour. C'est un besoin égoïste. 434 00:27:19,120 --> 00:27:22,140 Mais si Cheng Liao quitte Sheng Jing Chu, 435 00:27:22,140 --> 00:27:23,550 il s'effondrera. 436 00:27:23,550 --> 00:27:27,050 Alors, Frère, quelle est la prochaine étape ? 437 00:27:28,800 --> 00:27:33,590 Envoie ce prospectus chez Sheng Jing Chu. Et ensuite... 438 00:27:35,930 --> 00:27:37,950 invite tout le monde à dîner. 439 00:27:37,950 --> 00:27:39,740 Un dîner ? 440 00:28:17,320 --> 00:28:20,300 Les temps ont changé. 441 00:28:20,300 --> 00:28:23,170 Deux petits jeunes se montrent affectueux au club 442 00:28:23,170 --> 00:28:25,700 Nous ne montrons pas d'affection ! Nous sommes juste 443 00:28:25,700 --> 00:28:27,770 des disciples s'entraînant normalement. 444 00:28:27,770 --> 00:28:29,360 Oui, un entraînement normal. 445 00:28:29,360 --> 00:28:30,940 Vous appelez cette façon de s'entraîner normale ? 446 00:28:30,940 --> 00:28:32,500 - Oui. - C'est normal ? 447 00:28:32,500 --> 00:28:33,460 Qu'est-ce qui est anormal ? 448 00:28:33,460 --> 00:28:36,270 Est-ce normal ? 449 00:28:36,750 --> 00:28:39,580 C'est normal ça ? Et ça, c'est normal ? 450 00:28:39,580 --> 00:28:41,100 Vous affichez publiquement votre affection. 451 00:28:41,100 --> 00:28:42,710 C'est normal. 452 00:28:42,710 --> 00:28:43,890 C'est très normal. 453 00:28:43,890 --> 00:28:45,360 Bon sang, c'est... 454 00:28:45,360 --> 00:28:48,270 Ouah, quelle animation ! 455 00:28:48,270 --> 00:28:51,480 C'est Junior. 456 00:28:53,070 --> 00:28:54,760 Tu as bu le thé médicinal que je t'ai donné ? 457 00:28:54,760 --> 00:28:56,540 Je l'ai bu, Aîné. 458 00:28:57,160 --> 00:29:00,020 - Tu sembles aller beaucoup mieux. - C'est vrai ? 459 00:29:01,920 --> 00:29:04,460 Même la qualité de tes cheveux s'est améliorée. 460 00:29:04,460 --> 00:29:07,040 Aîné, ne vous en faites pas. 461 00:29:07,040 --> 00:29:11,520 Je suis venu discuter cette fois-ci du calendrier avec tout le monde. 462 00:29:11,520 --> 00:29:12,860 Demain soir, 463 00:29:12,860 --> 00:29:15,080 je vous invite tous à dîner. 464 00:29:15,080 --> 00:29:17,990 Tu régales ? Super ! 465 00:29:17,990 --> 00:29:20,140 Panda, as-tu mangé ? 466 00:29:20,140 --> 00:29:24,080 Pas encore. Je viens d'arriver dans la chambre et je n'ai pas encore rangé mes affaires. 467 00:29:24,080 --> 00:29:25,990 Tu viens d'arriver. 468 00:29:25,990 --> 00:29:28,630 Ton estomac et tes intestins ne sont probablement pas encore habitués. 469 00:29:28,630 --> 00:29:31,250 Ne mange pas n'importe quoi. 470 00:29:32,520 --> 00:29:34,230 Pourquoi tu ne dis rien ? 471 00:29:34,230 --> 00:29:36,450 Je veux juste te regarder. 472 00:29:37,460 --> 00:29:39,790 Liao Liao, je te manque ? 473 00:29:39,790 --> 00:29:42,670 Tu... ne me manques pas. 474 00:29:42,670 --> 00:29:45,230 Alors, je dirais seulement... 475 00:29:45,230 --> 00:29:46,940 Tu dirais seulement quoi ? 476 00:29:46,940 --> 00:29:49,680 Unilatéralement, tu me manques. 477 00:29:54,780 --> 00:29:57,390 Attends, j'ouvre la porte. 478 00:30:01,260 --> 00:30:03,710 - Que fais-tu là ? - J'ai peur que tu ne sois pas habitué à la nourriture ici. 479 00:30:03,710 --> 00:30:06,610 J'ai commandé tout particulièrement chinois. Mangeons ensemble. 480 00:30:06,610 --> 00:30:09,380 Pas besoin. Je ne veux pas te voir. 481 00:30:11,250 --> 00:30:14,350 Cette He Yu a l'air distante et froide, 482 00:30:14,350 --> 00:30:16,330 mais pourquoi utilise-t-elle le même tour que Zhang Lisha ? 483 00:30:16,330 --> 00:30:18,610 Toujours à courir dans la chambre des autres pour manger. 484 00:30:18,610 --> 00:30:21,760 - N'ai-je pas bien fait de la rejeter ? - C'était magnifique ! 485 00:30:34,390 --> 00:30:38,170 Cheng Liao, je prendrai bien soin de Sheng Jing Chu ces jours-ci. 486 00:30:38,170 --> 00:30:41,540 Mais inutile de me remercier. Il sera à moi très bientôt. 487 00:30:41,540 --> 00:30:46,230 He Yu, même si je ne sais pas jouer au go, 488 00:30:46,230 --> 00:30:47,590 en fait... 489 00:30:47,590 --> 00:30:51,780 La confiance aveugle n'est-elle pas un tabou pour les joueurs de go ? 490 00:30:51,780 --> 00:30:54,410 La confiance aveugle et avoir un plan bien préparé 491 00:30:54,410 --> 00:30:57,150 sont deux concepts totalement différents. 492 00:30:57,150 --> 00:30:58,910 He Yu. 493 00:31:04,030 --> 00:31:05,610 On se voit demain. 494 00:31:28,770 --> 00:31:32,330 Liao Liao, ne te fâche pas. 495 00:31:32,330 --> 00:31:34,920 Je ne suis pas fâchée. J'ai mon Panda. 496 00:31:34,920 --> 00:31:37,080 Elle ne l'a pas. 497 00:31:40,510 --> 00:31:43,140 Attends, j'ouvre la porte. 498 00:31:43,140 --> 00:31:46,570 - Bonjour, livraison express. - Merci, voyons ce que c'est. 499 00:31:46,570 --> 00:31:48,350 Tu as un courrier express. 500 00:31:48,350 --> 00:31:50,770 Ce ne devrait pas être important. 501 00:31:50,770 --> 00:31:52,260 Ouvre-le pour moi et regarde. 502 00:31:52,260 --> 00:31:53,750 D’accord. 503 00:31:55,170 --> 00:31:58,520 Junior Yao Ke invite tout le monde à dîner demain. 504 00:31:58,520 --> 00:32:01,200 Il mentionne que c'est pour commémorer sa présence au club Jiuzhou depuis six mois déjà. 505 00:32:01,200 --> 00:32:02,700 Dommage que tu ne sois pas là. 506 00:32:04,970 --> 00:32:08,200 - Alors, tu devras manger ma part. - M. Sheng, venez ici s'il vous plaît. - Attends un moment. 507 00:32:08,200 --> 00:32:10,660 Le responsable me réclame. Je dois sortir un moment. 508 00:32:10,660 --> 00:32:13,390 Très bien. Dépêche-toi d'y aller. 509 00:32:13,390 --> 00:32:15,320 N'oublie pas de bien manger, aussi. 510 00:32:15,320 --> 00:32:17,490 Mais tu n'es pas autorisé à manger la nourriture de He Yu. 511 00:32:17,490 --> 00:32:19,170 Bien sûr. 512 00:32:19,170 --> 00:32:21,550 - Bye-bye. - Bye-bye. 513 00:32:34,660 --> 00:32:37,060 [Consultations du psychologue Chang Lai] 514 00:32:49,620 --> 00:32:51,190 Ne rajoute pas tant de piments. Je viens d'en mettre. 515 00:32:51,190 --> 00:32:55,940 - Voilà. - Merci. - Non. Les piments ont bon goût. 516 00:32:55,940 --> 00:32:59,870 Témoins de ta sincérité, tu nous as préparé tant de grillades. 517 00:32:59,870 --> 00:33:01,030 C'est ce que je devrais faire. 518 00:33:01,030 --> 00:33:04,290 - Mariage parfait du barbecue. La bière ! - Merci. 519 00:33:04,290 --> 00:33:08,850 - Allez. - Santé ! 520 00:33:13,170 --> 00:33:15,890 Un autre verre. Prends-en un autre. 521 00:33:15,890 --> 00:33:20,870 Junior, Tu viens de commencer et tu te précipites déjà vers la fin ? 522 00:33:20,870 --> 00:33:22,550 Dépêche-toi d'avaler du solide pour tenir le coup. 523 00:33:22,550 --> 00:33:24,380 Dépêchez-vous et mangez quelque chose. Tenez. 524 00:33:24,380 --> 00:33:27,510 Ça va bien. Je suis heureux aujourd'hui. 525 00:33:27,510 --> 00:33:30,430 - Je... - Cadet, tu es des nôtres. 526 00:33:30,430 --> 00:33:34,590 Si quelqu'un te malmène désormais, dis-le moi, ta grande sœur se battra pour toi. 527 00:33:34,590 --> 00:33:38,250 Oncle Junior Yao Ke, si tu es de mauvaise humeur, tu ne dois pas te retenir, 528 00:33:38,250 --> 00:33:40,750 autrement, tu auras des cheveux blancs. 529 00:33:42,910 --> 00:33:44,830 Allez, on en boit une autre. 530 00:33:44,830 --> 00:33:46,650 Trinquons, trinquons. 531 00:33:46,650 --> 00:33:50,320 - Santé ! - Santé ! 532 00:33:53,640 --> 00:33:57,000 - Encore, bois encore. - Je sais. J'ai déjà bu ! 533 00:33:57,000 --> 00:33:58,870 Comme tu veux. 534 00:34:01,700 --> 00:34:04,600 [Club Jiuzhou] 535 00:34:04,600 --> 00:34:07,910 - Je bois ça. - Xiao Ke. 536 00:34:09,370 --> 00:34:13,580 Je sais que récemment 537 00:34:13,580 --> 00:34:17,080 tu as été incapable de te débarrasser de certaines choses dans ton cœur. 538 00:34:17,080 --> 00:34:19,200 Ce doit être difficile pour toi. 539 00:34:20,320 --> 00:34:22,150 Aîné, 540 00:34:22,990 --> 00:34:24,410 je vais vous en parler le premier. 541 00:34:24,410 --> 00:34:27,530 Lao Jing est absent aujourd'hui. 542 00:34:28,650 --> 00:34:30,940 Je vais dire quelque chose d'embarrassant. 543 00:34:30,940 --> 00:34:35,800 À cette époque, j'étais très confiant et j'ai demandé 544 00:34:35,800 --> 00:34:38,450 sincèrement à Lao Jing de jouer le match de 10 parties de go 545 00:34:38,450 --> 00:34:42,450 Mais au final ? Ce fut une défaite écrasante. 546 00:34:43,240 --> 00:34:46,820 Junior, les victoires et les défaites sur le goban 547 00:34:46,820 --> 00:34:49,440 sont très courantes. 548 00:34:49,440 --> 00:34:50,850 Tu es 9ème dan. 549 00:34:50,850 --> 00:34:55,170 Nous connaissons tous ta force. C'est pas vrai ? 550 00:34:55,170 --> 00:34:58,890 Lao Jing est trop fort. Ne t'en fais pas trop. 551 00:34:58,890 --> 00:35:03,150 Xi He, je ne blâme personne d'avoir perdu. 552 00:35:03,150 --> 00:35:06,130 Ma propre force est trop faible. 553 00:35:06,130 --> 00:35:07,830 Pour dire la vérité, 554 00:35:07,830 --> 00:35:11,120 ces derniers temps, j'étais particulièrement... 555 00:35:11,120 --> 00:35:12,500 déprimé. 556 00:35:13,800 --> 00:35:16,000 Je n'arrête pas de penser 557 00:35:16,000 --> 00:35:21,000 à ces gens qui voulaient absolument nous voir, moi et Lao Jing Chu, jouer un match de 10 parties de go 558 00:35:21,000 --> 00:35:23,400 Puis, la seconde suivante, 559 00:35:23,400 --> 00:35:26,800 a ces différents commentaires me rabaissant en ligne. 560 00:35:26,800 --> 00:35:28,600 Me ridiculisant. 561 00:35:30,700 --> 00:35:32,600 Je tiens à dire honnêtement 562 00:35:33,600 --> 00:35:37,000 que récemment, rien que pour assister à des compétitions, 563 00:35:37,000 --> 00:35:40,800 je n'avais même pas le courage de m'asseoir devant le goban, 564 00:35:42,200 --> 00:35:44,100 je ne pouvais pas m'y résoudre. 565 00:35:47,300 --> 00:35:49,000 Honnêtement, je ne parviens pas 566 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 à me défaire du nœud dans mon cœur. 567 00:36:00,300 --> 00:36:02,400 Un nœud au cœur... 568 00:36:02,400 --> 00:36:05,400 Je pense que tout le monde en a un au fond de son cœur. 569 00:36:05,400 --> 00:36:09,500 Regarde-moi. En tant que joueuse professionnelle de go, 570 00:36:09,500 --> 00:36:13,800 je suis déterminée à atteindre le 7ème dan. 571 00:36:13,800 --> 00:36:16,000 Parfois je me sens 572 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 pleine de confiance, je pense être vraiment compétente. 573 00:36:19,000 --> 00:36:23,500 Et pourtant, j'ai l'impression que mes compétences sont insuffisantes. Que je ne suis rien du tout. 574 00:36:25,000 --> 00:36:29,000 Parfois, au beau milieu de la nuit, 575 00:36:29,000 --> 00:36:30,800 quand je suis seule, 576 00:36:30,800 --> 00:36:34,400 m'inquiéter des défaites et des victoires devient vraiment déprimant. 577 00:36:35,200 --> 00:36:39,700 En parlant de dépression. Récemment, j'ai... 578 00:36:41,000 --> 00:36:45,000 Mes sentiments semblent être sur des montagnes russes. 579 00:36:45,000 --> 00:36:49,200 De toute évidence, ce que je désire le plus est juste devant moi. 580 00:36:50,200 --> 00:36:52,200 Dès que je l'atteins, 581 00:36:52,200 --> 00:36:54,800 on me l'enlève 582 00:36:54,800 --> 00:36:58,800 Dès que vous l'atteignez, on vous l'enlève. 583 00:36:58,800 --> 00:37:01,000 Ce cœur qui est le mien. 584 00:37:01,000 --> 00:37:02,800 Là, buvez avec moi. 585 00:37:02,800 --> 00:37:05,400 Oui, oui, buvons-en une. 586 00:37:10,900 --> 00:37:15,600 Jeune maître, je comprends ce que tu ressens. 587 00:37:15,600 --> 00:37:19,000 Je ne le connais que trop bien. 588 00:37:19,000 --> 00:37:21,600 D'accord, c'est bon. 589 00:37:21,600 --> 00:37:23,300 Viens, faire un câlin. 590 00:37:28,700 --> 00:37:30,700 Dans la vie... 591 00:37:33,600 --> 00:37:36,000 on rencontre souvent... 592 00:37:36,770 --> 00:37:39,380 des revers inattendus. 593 00:37:40,400 --> 00:37:44,600 Ça laisse derrière nous des nœuds significatifs et difficiles à défaire dans nos cœurs. 594 00:37:44,600 --> 00:37:48,200 Puis, un jour, vous avez vous-même surmonté le problème. 595 00:37:49,040 --> 00:37:51,530 Alors vous pouvez considérer que vous avez grandi. 596 00:37:54,800 --> 00:37:56,200 Aîné. 597 00:37:57,800 --> 00:37:59,670 Yao Ke, écoute-moi. 598 00:38:00,400 --> 00:38:05,000 Si tu penses vraiment avoir un problème psychologique quelconque, 599 00:38:05,000 --> 00:38:08,060 tu dois absolument chercher de l'aide 600 00:38:08,060 --> 00:38:11,300 et un traitement professionnel. Compris ? 601 00:38:12,800 --> 00:38:15,600 - Une affection psychologique ? - Exact. 602 00:38:15,600 --> 00:38:18,100 Une maladie psychologique... 603 00:38:18,780 --> 00:38:21,320 Si tu es malade, tu dois te faire soigner ! 604 00:38:22,200 --> 00:38:25,000 Tu dois trouver un docteur et te faire soigner ! 605 00:38:25,000 --> 00:38:30,200 J'ai récemment rencontré un psychologue assez impressionnant. 606 00:38:30,200 --> 00:38:34,600 Notre M. Sheng a vu d'innombrables 607 00:38:34,600 --> 00:38:38,600 psychologues. D'innombrables. 608 00:38:38,600 --> 00:38:42,400 En un mot, le psychologue l'a guéri. 609 00:38:42,400 --> 00:38:44,900 Panda a vu un psychologue ? 610 00:38:44,900 --> 00:38:47,900 Qu'est-ce que j'en sais ? 611 00:39:01,400 --> 00:39:03,000 Cheng Liao, 612 00:39:03,000 --> 00:39:07,900 tu sais déjà ce qui est arrivé à Jing Chu dans son enfance. N'est-ce pas ? 613 00:39:11,000 --> 00:39:13,700 Je pensais qu'après son arrivée au club, 614 00:39:13,700 --> 00:39:17,400 il y avait le Maître et vous tous. 615 00:39:17,400 --> 00:39:19,300 Qu'il avait déjà... 616 00:39:20,000 --> 00:39:23,400 Lao Jing, ne nous parle pas souvent de ses problèmes. 617 00:39:23,400 --> 00:39:24,900 Belle-sœur, 618 00:39:24,900 --> 00:39:29,200 j'ai grandi avec Lao Jing. 619 00:39:29,200 --> 00:39:31,400 J'ai vu de mes propres yeux, 620 00:39:31,400 --> 00:39:35,400 comment il se couvrait soigneusement, couche après couche. 621 00:39:35,400 --> 00:39:38,400 Mais il n'y avait aucun moyen. 622 00:39:38,400 --> 00:39:40,600 Il n'y avait rien à essayer. 623 00:39:42,400 --> 00:39:44,500 Cheng Liao, 624 00:39:44,500 --> 00:39:48,600 Jing Chu est trop introverti. 625 00:39:48,600 --> 00:39:52,200 Toutes ces années, la solitude et les peurs dans son cœur, 626 00:39:52,200 --> 00:39:57,000 personne à part toi ne les a jamais vraiment atteintes ou résorbées. 627 00:39:59,940 --> 00:40:02,570 S'il va voir un psychologue, 628 00:40:04,900 --> 00:40:08,000 c'est qu'il ne peut rien faire d'autre. 629 00:40:12,190 --> 00:40:13,630 Je comprends maintenant. 630 00:40:14,400 --> 00:40:16,800 Je serai là pour lui. 631 00:40:16,800 --> 00:40:19,800 Je ne le laisserai pas souffrir seul. 632 00:40:25,200 --> 00:40:28,400 Liao Liao, qu'est-ce qui ne va pas ? 633 00:40:28,400 --> 00:40:31,600 Comment se fait-il que je sente que tu n'es pas très heureuse ? 634 00:40:33,000 --> 00:40:36,200 Après mon départ, ils t'ont malmenée ? 635 00:40:36,200 --> 00:40:37,600 Non. 636 00:40:37,600 --> 00:40:40,000 Alors, pourquoi agis-tu bizarrement ? 637 00:40:40,000 --> 00:40:44,500 C'est juste... que tu me manques. 638 00:40:46,000 --> 00:40:47,600 Toi aussi. 639 00:40:47,600 --> 00:40:50,200 Panda, Je le regrette maintenant. 640 00:40:50,200 --> 00:40:53,800 J'aurais dû sauter dans ta valise et m'envoler avec toi. 641 00:40:53,800 --> 00:40:55,300 Je le regrette aussi. 642 00:40:55,300 --> 00:40:59,000 Je devrais t'emmener partout avec moi, petit renard. 643 00:40:59,000 --> 00:41:01,600 Désormais, quand tu devras aller quelque part, 644 00:41:01,600 --> 00:41:04,600 je serai toujours là avec toi. 645 00:41:05,600 --> 00:41:09,400 Parfait, peu importe ce qui se passera, je t'emmènerai avec moi. 646 00:41:09,400 --> 00:41:12,900 Et puis, si quelque chose te rend malheureux, 647 00:41:12,900 --> 00:41:17,400 tu dois me le dire tout de suite. Tu ne dois pas me le cacher. 648 00:41:19,410 --> 00:41:21,010 Liao Liao, 649 00:41:21,700 --> 00:41:23,500 après mon retour, 650 00:41:23,500 --> 00:41:26,600 trouveras-tu du temps pour discuter avec moi ? 651 00:41:26,600 --> 00:41:28,200 Pas seulement une fois. 652 00:41:28,200 --> 00:41:32,200 Dès que tu auras besoin de moi, je serai là aussitôt. 653 00:41:33,200 --> 00:41:36,230 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 654 00:41:36,230 --> 00:41:37,920 Bye-bye. 655 00:42:00,800 --> 00:42:03,200 Sheng Jing Chu, 9 ème dan. He Yu, 5 ème dan. 656 00:42:03,200 --> 00:42:06,100 Merci d'avoir accepté cette interview, 657 00:42:06,100 --> 00:42:09,600 en tant que représentante des médias chinois pour la compétition en mixte de go de Paris. 658 00:42:09,600 --> 00:42:12,000 Vous vous accordez bien tous les deux. 659 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 Merci. 660 00:42:14,000 --> 00:42:16,620 M. Sheng, comme d'habitude, vous traitez vos mots comme de l'or. (Note : une personne de peu de mots) 661 00:42:16,620 --> 00:42:18,800 Alors, passons au sujet principal. 662 00:42:18,800 --> 00:42:22,600 D'après ce que je sais, vous avez été réunis à la dernière minute pour la compétition. 663 00:42:22,600 --> 00:42:24,800 Alors face à des adversaires qui se sont préparés, 664 00:42:24,800 --> 00:42:27,500 se sont entraînés ensemble, et sont bien synchronisés, 665 00:42:27,500 --> 00:42:30,600 êtes-vous confiants pour remporter la compétition ? 666 00:42:33,400 --> 00:42:34,700 Bien sûr. 667 00:42:34,700 --> 00:42:37,600 En effet, je crois que le degré de compatibilité entre les personnes 668 00:42:37,600 --> 00:42:40,600 ne dépend pas que du temps accumulé passé ensemble, 669 00:42:40,600 --> 00:42:44,200 mais que des niveaux d'intelligence et des niveaux cognitifs similaires sont la base 670 00:42:44,200 --> 00:42:48,000 pour se comprendre rapidement et construire une complicité tacite. 671 00:42:48,000 --> 00:42:51,200 Alors, je vous souhaite à tous deux une victoire écrasante. 672 00:42:51,200 --> 00:42:53,800 Je peux vous importuner pour une photo ? 673 00:42:53,800 --> 00:42:55,600 Bien sûr. 674 00:43:06,100 --> 00:43:09,400 Trois, deux, un. 675 00:43:13,100 --> 00:43:21,000 Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe des joueurs de go sur viki.com 676 00:43:29,000 --> 00:43:36,000 ♫ Le vent souffle, le clair de lune traverse la mer de nuages ♫ 677 00:43:36,000 --> 00:43:40,000 ♫ Les papillons sont comme toi, ils comprennent bien ♫ 678 00:43:40,000 --> 00:43:44,800 ♫ Les sons des nuits d'été s'éveillent ♫ 679 00:43:44,800 --> 00:43:48,200 ♫ Noir, blanc, couleurs dissipatrices ♫ 680 00:43:48,200 --> 00:43:52,200 ♫ Je tends la main, mais je ne peux pas le toucher ♫ 681 00:43:52,200 --> 00:43:56,400 ♫ Ce qui était beau, mais oublié depuis longtemps ♫ 682 00:43:56,400 --> 00:44:00,800 ♫ Parce que tu as commencé à danser ♫ 683 00:44:00,800 --> 00:44:04,800 ♫ Ton apparition a illuminé mon monde ♫ 684 00:44:04,800 --> 00:44:10,800 ♫ A réchauffé mes nuits pluvieuses, m'a interpellé et m'a fait voir ♫ 685 00:44:10,800 --> 00:44:15,800 ♫ Que la vie est comme un papillon, sortant du cocon et volant loin grâce à ton talent ♫ 686 00:44:20,600 --> 00:44:23,900 ♫ S'envolent de l'adversité stérile ♫ 687 00:44:28,000 --> 00:44:35,200 ♫ Je veux répondre à tout le bien que tu m'as donné ♫ 688 00:44:50,400 --> 00:44:57,400 ♫ Les nuages flottent et cachent l'éclat du soleil ♫ 689 00:44:57,400 --> 00:45:01,400 ♫ En attendant l'interminable saison des pluies ♫ 690 00:45:01,400 --> 00:45:06,000 ♫ Tout l'été converse ♫ 691 00:45:06,000 --> 00:45:09,800 ♫ Doux, amer, tout est inconnu ♫ 692 00:45:09,800 --> 00:45:13,800 ♫ Il y a de la couleur tout autour de toi ♫ 693 00:45:13,800 --> 00:45:17,800 ♫ Même si tu vas contre le vent, tu ne reculeras pas ♫ 694 00:45:17,800 --> 00:45:21,200 ♫ C'est toi qui m'as donné de nouvelles forces ♫ 695 00:45:26,200 --> 00:45:29,700 ♫ J'ai retrouvé les souvenirs des odeurs ♫ 696 00:45:33,800 --> 00:45:40,000 ♫ Prier pour l'amour ♫ 697 00:45:40,000 --> 00:45:44,200 ♫ Ton apparition a illuminé mon monde ♫ 698 00:45:44,200 --> 00:45:50,000 ♫ A réchauffé mes nuits pluvieuses, m'a interpellé et m'a fait voir ♫ 699 00:45:50,000 --> 00:45:56,000 ♫ Que la vie est comme un papillon, sortant du cocon et volant loin grâce à ton talent ♫ 700 00:45:56,000 --> 00:46:00,000 ♫ Ton existence a réveillé mon passé ♫ 701 00:46:00,000 --> 00:46:06,200 ♫ Embrasser mon avenir, m'apprendre à devenir conscient ♫ 702 00:46:06,200 --> 00:46:11,000 ♫ Personne n'est une île isolée, courant contre le vent avec moi ♫ 703 00:46:16,000 --> 00:46:19,300 ♫ Les petits rêves volent haut ♫ 704 00:46:23,400 --> 00:46:30,600 ♫ Tu es mon plus grand trésor ♫