1 00:00:18,500 --> 00:00:20,500 ♪Meninggalkan masa lalu♪ 2 00:00:20,940 --> 00:00:22,820 ♪Membiarkan perasaan berkembang♪ 3 00:00:23,220 --> 00:00:26,260 ♪Ketegasan wajahnya menunjukkan bukanlah orang mudah dilawan♪ 4 00:00:27,700 --> 00:00:29,620 ♪Perhitungan yang tepat♪ 5 00:00:30,020 --> 00:00:31,940 ♪Perlawanan tak terlihat♪ 6 00:00:32,420 --> 00:00:35,260 ♪Siapkan perlengkapan, ayo bergegas berangkat♪ 7 00:00:35,800 --> 00:00:38,100 ♪Tujuan memang tak terlihat♪ 8 00:00:38,100 --> 00:00:40,300 ♪Bagaimana cara mewujudkan mimpi yang tinggi?♪ 9 00:00:40,300 --> 00:00:44,780 ♪Dari awal hingga akhir, cakrawala begitu jauh♪ 10 00:00:44,780 --> 00:00:47,020 ♪Sepanjang perjalanan penuh rintangan♪ 11 00:00:47,020 --> 00:00:49,660 ♪Menerobos berbagai pertarungan♪ 12 00:00:49,660 --> 00:00:53,420 ♪Permainan kelak perlahan terwujud♪ 13 00:00:53,420 --> 00:00:55,900 ♪Meraih mimpi yang tinggi♪ 14 00:00:55,900 --> 00:01:02,300 ♪Dengan hati sederhana menghadapi dunia yang rumit♪ 15 00:01:02,700 --> 00:01:06,740 ♪Berjalan perlahan menuju ujung dunia♪ 16 00:01:07,180 --> 00:01:12,020 ♪Hingga suatu hari bisa menggapainya♪ 17 00:01:12,460 --> 00:01:25,380 ♪Perjalanan yang panjang menggugah setiap langkahnya♪ 18 00:01:27,060 --> 00:01:29,980 =Menuju Hatimu= 19 00:01:29,980 --> 00:01:32,980 =Episode 5= 20 00:01:34,120 --> 00:01:34,830 Kau cobalah. 21 00:01:34,910 --> 00:01:36,360 Apa ini rasa yang ada di memorimu? 22 00:02:02,310 --> 00:02:03,830 Ibu. 23 00:02:03,950 --> 00:02:05,760 Ibu. 24 00:02:06,630 --> 00:02:08,240 Ibu. 25 00:02:17,360 --> 00:02:17,960 Bagaimana? 26 00:02:18,190 --> 00:02:19,080 Rasanya sama? 27 00:02:22,030 --> 00:02:23,060 Aku tak mau membohongimu. 28 00:02:25,390 --> 00:02:27,830 Berarti masih kurang sedikit. 29 00:02:30,030 --> 00:02:33,830 Sebenarnya, setiap aku makan sup ikan,... 30 00:02:35,320 --> 00:02:37,690 ...selalu merasa berbeda dengan yang dibuat Ibu waktu kecil. 31 00:02:40,270 --> 00:02:41,520 Selalu ada sedikit yang kurang. 32 00:02:44,080 --> 00:02:44,910 Sebenarnya,... 33 00:02:46,320 --> 00:02:48,190 ...aku pun tak tahu rasa sup ikannya yang kurang... 34 00:02:49,800 --> 00:02:51,520 ...atau memoriku yang kurang? 35 00:02:52,670 --> 00:02:53,630 Ingatanmu begitu bagus. 36 00:02:53,750 --> 00:02:55,390 Ini pasti masalahku. 37 00:02:55,830 --> 00:02:57,000 Aku pertama kali memasaknya. 38 00:02:57,000 --> 00:02:57,820 Tak ada pengalaman. 39 00:02:57,830 --> 00:03:00,160 Biarkan aku buat dua kali lagi, pasti bisa berhasil. 40 00:03:06,320 --> 00:03:07,520 Temani aku jalan-jalan. 41 00:03:08,440 --> 00:03:11,470 Makan sup ikan yang kau buat, aku merasa sangat semangat. 42 00:03:12,910 --> 00:03:14,720 Aku tak memasukkan benda yang salah. 43 00:03:23,240 --> 00:03:27,390 Apa hanya memasakkanku, tapi kau sendiri tak makan? 44 00:03:28,030 --> 00:03:29,360 Memasak memang begitu. 45 00:03:29,520 --> 00:03:32,630 Melihat orang lain makan dengan sangat enak, kita pun kenyang. 46 00:03:35,550 --> 00:03:39,000 Semua ini enak, ya? 47 00:03:48,110 --> 00:03:49,390 Sungguh begitu enak? 48 00:03:53,160 --> 00:03:55,830 Aku menyebutnya "Rasa yang bahagia". 49 00:03:58,320 --> 00:04:00,190 Kau tak mungkin pertama kali makan, 'kan? 50 00:04:01,800 --> 00:04:03,720 Aku jarang makan di luar. 51 00:04:05,520 --> 00:04:06,240 Kau cepatlah coba. 52 00:04:06,520 --> 00:04:07,440 Enak sekali. 53 00:04:15,270 --> 00:04:16,070 Bagaimana? 54 00:04:20,070 --> 00:04:24,950 Saat aku SMA, di luar sekolah sepanjang jalan penuh makanan. 55 00:04:25,270 --> 00:04:29,320 Setelah pulang sekolah, aku sambil makan sambil jalan. 56 00:04:29,510 --> 00:04:31,440 Sampai rumah, aku pun kenyang. 57 00:04:31,480 --> 00:04:36,680 Lalu, saat kuliah, setelah libur stan makanan itu sudah tidak ada. 58 00:04:36,830 --> 00:04:38,760 Saat itu aku sangat sedih. 59 00:04:39,230 --> 00:04:42,670 Sebenarnya, seperti kau tak bisa melupakan Sup Ikan Song Sao. 60 00:04:43,160 --> 00:04:45,440 Yang paling sulit kulupakan adalah stan makanan itu. 61 00:04:46,000 --> 00:04:49,070 Aku menamakannya "Aroma saat pulang sekolah". 62 00:04:53,000 --> 00:04:54,070 Aku tak pernah sekolah. 63 00:04:55,230 --> 00:04:58,110 Saat usia enam tahun, aku sudah masuk ke Kyushu. 64 00:04:58,640 --> 00:05:01,440 Ada guru khusus budaya yang mengajariku. 65 00:05:02,160 --> 00:05:05,040 Belajar setengah hari, sisanya bermain catur. 66 00:05:05,390 --> 00:05:08,110 Guru pelajaran lain sering diganti. 67 00:05:08,920 --> 00:05:12,480 Namun, guru Igo hanya satu. 68 00:05:14,200 --> 00:05:17,510 Jadi, kau sangat khawatir lomba dengan Tuan Xie, ya? 69 00:05:22,880 --> 00:05:30,040 Jika suatu hal secara logika melanggar prinsip,... 70 00:05:32,040 --> 00:05:33,820 ...namun, dalam hal perasaan itu justru benar,... 71 00:05:35,440 --> 00:05:36,480 ...harus bagaimana? 72 00:05:40,160 --> 00:05:44,000 Namun, logika dan perasaan manusia memang sulit terpisah. 73 00:05:44,480 --> 00:05:49,160 Contohnya, beberapa orang tahu, makanan enak belum tentu sehat. 74 00:05:49,320 --> 00:05:51,230 Namun, makanan sehat belum tentu enak. 75 00:05:51,440 --> 00:05:52,600 Seperti kakakku. 76 00:05:52,830 --> 00:05:55,680 Setiap hari memberitahuku berapa banyak manfaat... 77 00:05:55,680 --> 00:05:57,350 ...dari berhenti makan makanan manis. 78 00:05:57,350 --> 00:05:59,950 Namun, makanan manis bisa membuat orang senang. 79 00:06:00,480 --> 00:06:06,510 Jadi, kesimpulanku adalah dari hati. 80 00:06:10,000 --> 00:06:11,550 Kau cepatlah makan ini. 81 00:06:11,550 --> 00:06:12,990 Setelah makan kita cepatlah pulang. 82 00:06:13,000 --> 00:06:13,950 Kau masih sakit. 83 00:06:14,230 --> 00:06:15,140 Pulanglah makan obat. 84 00:06:21,110 --> 00:06:21,670 Baik. 85 00:06:22,760 --> 00:06:23,440 Ikuti kau saja. 86 00:06:31,000 --> 00:06:33,140 (Kompetisi Master Igo Tiongkok ke-7) 87 00:06:52,900 --> 00:06:56,180 (Kompetisi Master Igo Tiongkok ke-7) (Selamat datang di hotel) 88 00:07:14,260 --> 00:07:17,500 (Sheng Jingchu dan Xie Hanzhou tingkat sembilan) 89 00:07:31,640 --> 00:07:32,760 Kenapa belum datang? 90 00:07:36,270 --> 00:07:37,110 Ada apa? 91 00:07:37,110 --> 00:07:38,350 Kenapa Master Xie belum datang? 92 00:07:38,350 --> 00:07:39,880 Tak tahu, harusnya sudah sampai. 93 00:07:41,230 --> 00:07:42,230 Cao Xihe. 94 00:07:42,230 --> 00:07:42,950 Ada apa? 95 00:07:43,950 --> 00:07:45,040 Kakak pertama. 96 00:07:45,320 --> 00:07:46,000 Maaf. 97 00:07:46,000 --> 00:07:47,550 Ayo, tak apa, 'kan? 98 00:07:47,550 --> 00:07:48,600 Tak apa. 99 00:07:49,160 --> 00:07:50,350 Guru di mana? 100 00:07:50,510 --> 00:07:51,600 Kau jangan berbalik lagi. 101 00:07:51,600 --> 00:07:54,160 Aku sudah mencari Guru di kamar, hotel, ruang makan, toilet. 102 00:07:54,160 --> 00:07:56,100 Kamera pengawas sudah kulihat, juga tidak ada. 103 00:07:56,110 --> 00:07:56,770 Kakak pertama. 104 00:07:57,480 --> 00:07:59,320 Saat pukul sembilan pagi, Guru sudah keluar. 105 00:07:59,400 --> 00:08:00,320 Tuan Jiang juga tak ada. 106 00:08:00,320 --> 00:08:01,480 Kita lapor polisi saja. 107 00:08:04,880 --> 00:08:05,420 Jangan panik. 108 00:08:05,550 --> 00:08:06,200 Jangan panik. 109 00:08:06,200 --> 00:08:06,670 Tenanglah. 110 00:08:06,790 --> 00:08:07,350 Tenanglah. 111 00:08:09,500 --> 00:08:11,380 (Xie Hanzhou, tingkat sembilan) 112 00:08:19,270 --> 00:08:21,440 Kami baru menerima telepon Guru Jiang Chunlai. 113 00:08:21,830 --> 00:08:23,640 Kondisi tubuh Tuan Xie tidak memungkinkan. 114 00:08:24,070 --> 00:08:25,510 Tak bisa melanjutkan pertandingan. 115 00:08:26,040 --> 00:08:30,000 Aku mengumumkan lomba kali ini dimenangkan Sheng Jingchu. 116 00:08:36,110 --> 00:08:37,150 Guru sakit. 117 00:08:37,320 --> 00:08:38,110 Dia di mana? 118 00:08:38,230 --> 00:08:39,590 Kenapa tak memanggil kami ke sana? 119 00:08:48,840 --> 00:08:49,910 Kalian jangan khawatir. 120 00:08:50,670 --> 00:08:54,110 Jika aku tak salah menebak, Ayah harusnya pura-pura sakit. 121 00:08:54,320 --> 00:08:55,150 Pura-pura sakit? 122 00:08:55,280 --> 00:08:56,320 Cobalah kau pikir. 123 00:08:56,520 --> 00:08:59,150 Ayah sangat mementingkan pertandingan guru dan murid ini. 124 00:08:59,350 --> 00:09:01,470 Dia tahu kesehatan Jingchu tak bagus. 125 00:09:01,590 --> 00:09:03,470 Dia tak rela memenangkan lomba ini. 126 00:09:03,910 --> 00:09:06,280 Dia mau dengan cara begini melindungi Jingchu. 127 00:09:06,840 --> 00:09:07,760 Tak mungkin. 128 00:09:08,030 --> 00:09:09,420 Guru dari kecil mengajari kami apa? 129 00:09:09,430 --> 00:09:11,550 Mengajari kami menghormati lawan dan lomba. 130 00:09:11,550 --> 00:09:12,860 Mana mungkin dia pura-pura sakit? 131 00:09:12,860 --> 00:09:13,520 Tak mungkin. 132 00:09:14,000 --> 00:09:15,110 Siapa ada nomor Tuan Jiang? 133 00:09:15,110 --> 00:09:17,670 - Tanya dia saja. - Dia tak akan bilang. 134 00:09:18,280 --> 00:09:19,400 Masalahnya sudah begini. 135 00:09:20,440 --> 00:09:21,900 Apa hasilnya masih penting? 136 00:09:22,400 --> 00:09:22,790 Ayo. 137 00:09:23,670 --> 00:09:24,280 Maaf. 138 00:09:24,440 --> 00:09:25,080 Beri aku jalan. 139 00:09:25,080 --> 00:09:25,670 Terima kasih. 140 00:09:46,110 --> 00:09:50,470 Sebagai pemain Igo profesional, aku menghormati peraturan lomba. 141 00:09:51,400 --> 00:09:52,990 Terpaksa menerima penghargaan ini. 142 00:09:53,590 --> 00:09:54,440 Namun, aku mau bilang,... 143 00:09:57,440 --> 00:09:58,350 ...aku tidak menang. 144 00:09:59,670 --> 00:10:00,790 Guru juga tak kalah. 145 00:10:04,400 --> 00:10:07,200 Jika hari ini Tuan Xie hadir di lomba, apa hasilnya sama? 146 00:10:07,470 --> 00:10:09,500 Kapan dilaksanakan pertandingan selanjutnya? 147 00:10:09,500 --> 00:10:10,670 Tuan Sheng jangan pergi dulu. 148 00:10:10,670 --> 00:10:11,760 Jawablah pertanyaan ini. 149 00:10:11,760 --> 00:10:12,520 Jangan pergi dulu. 150 00:10:12,520 --> 00:10:13,940 Tuan Sheng, jangan buru-buru pergi. 151 00:10:13,940 --> 00:10:14,590 Jawablah. 152 00:10:14,590 --> 00:10:16,670 Tuan Sheng, apa hubunganmu dengan Cheng Liao... 153 00:10:16,670 --> 00:10:17,710 ...dari Pinecone Video? 154 00:10:17,710 --> 00:10:18,640 Benar, ada apa? 155 00:10:18,640 --> 00:10:19,670 Tuan Sheng jangan pergi. 156 00:10:19,670 --> 00:10:20,590 Jawablah pertanyaan. 157 00:10:20,590 --> 00:10:21,880 Apa dia sungguh istimewa? 158 00:10:21,880 --> 00:10:23,000 Anda jelaskanlah. 159 00:10:39,880 --> 00:10:42,910 Kami adalah teman. 160 00:10:44,520 --> 00:10:45,110 Tuan Sheng. 161 00:10:45,320 --> 00:10:46,520 Tuan Sheng, kau katakan lagi. 162 00:10:46,520 --> 00:10:47,150 Tuan Sheng. 163 00:10:47,470 --> 00:10:48,960 Tuan Sheng, jangan pergi dulu. 164 00:10:48,960 --> 00:10:50,350 Jawablah pertanyaan kami. 165 00:11:07,550 --> 00:11:10,960 ♪Terjatuh ke dalam pandanganmu♪ 166 00:11:11,350 --> 00:11:14,350 ♪Tak bisa menyembunyikan rasa rindu♪ 167 00:11:15,200 --> 00:11:21,710 ♪Menunggu hembusan angin datang untuk menyampaikannya♪ 168 00:11:23,150 --> 00:11:26,590 ♪Maafkanlah kelemahanku♪ 169 00:11:27,110 --> 00:11:30,000 ♪Terus menerus mundur♪ 170 00:11:30,910 --> 00:11:33,350 ♪Terus menerus melewatkanmu♪ 171 00:11:34,230 --> 00:11:36,640 ♪Aku berpura-pura kesepian dan sedih♪ 172 00:11:37,230 --> 00:11:41,910 ♪Bagaimana aku melewati malam ini?♪ 173 00:11:42,400 --> 00:11:44,230 ♪Puluhan ribu lampu membingungkanku♪ 174 00:11:45,110 --> 00:11:48,110 ♪Kopi di tanganku sudah mendingin♪ 175 00:11:48,910 --> 00:11:51,910 ♪Berharap kau bisa terus memberikan kehangatan♪ 176 00:11:52,350 --> 00:11:56,840 ♪Ketika aku merindukanmu, aku merasa takut♪ 177 00:11:57,520 --> 00:12:04,480 ♪Tak akan ada yang sepertiku, rela melewati rintangan untukmu♪ 178 00:12:05,000 --> 00:12:08,080 ♪Membuat ketulusan hatiku♪ 179 00:12:10,790 --> 00:12:11,760 ♪Hancur♪ 180 00:12:11,820 --> 00:12:13,700 (Kak Xu Chi Yang Paling Tampan) 181 00:12:13,710 --> 00:12:14,280 Xiao Zhiliao. 182 00:12:14,910 --> 00:12:16,710 Sudah bekerja keras di perjalanan Suzhou. 183 00:12:16,710 --> 00:12:18,030 Makanlah dengan senang di rumah. 184 00:12:18,640 --> 00:12:20,640 Yang cokelat untuk kakakmu. 185 00:12:28,470 --> 00:12:29,230 Boleh juga. 186 00:12:29,710 --> 00:12:32,150 Baru sampai rumah, camilan Xu Chi sudah diantar. 187 00:12:40,350 --> 00:12:41,230 Ayo. 188 00:12:41,910 --> 00:12:42,470 Xiao Yi. 189 00:12:42,670 --> 00:12:44,280 Nanti malam temani Ayah minum. 190 00:12:44,280 --> 00:12:45,640 Boleh, terserahmu saja. 191 00:12:47,280 --> 00:12:48,080 Yang memotret. 192 00:12:48,440 --> 00:12:50,640 Malam ini kau tak mau minum bir untuk merayakan? 193 00:12:50,910 --> 00:12:52,080 Aku mau merayakan apa? 194 00:12:52,760 --> 00:12:53,980 Skandal sudah diklarifikasi. 195 00:12:53,980 --> 00:12:55,130 Selamat, dalam satu malam... 196 00:12:55,130 --> 00:12:56,950 ...kau dari artis internet menjadi orang biasa. 197 00:12:57,470 --> 00:13:00,150 Apa bahagianya menjadi orang biasa? 198 00:13:00,800 --> 00:13:01,790 Kau lihat ekspresi itu. 199 00:13:01,790 --> 00:13:02,590 Tidak rela. 200 00:13:03,440 --> 00:13:06,280 Ayah tanya kau, sebenarnya suka tidak dengan Sheng Jingchu? 201 00:13:07,320 --> 00:13:08,670 Aku tak suka Sheng Jingchu. 202 00:13:08,670 --> 00:13:09,960 Kami berdua teman. 203 00:13:10,200 --> 00:13:10,960 Benar, kalimat ini. 204 00:13:11,000 --> 00:13:12,200 Lancar sekali dibilangnya. 205 00:13:12,200 --> 00:13:12,910 Kau lihatlah. 206 00:13:17,640 --> 00:13:18,760 Kami adalah teman. 207 00:13:20,350 --> 00:13:21,640 Orang tua membosankan. 208 00:13:21,790 --> 00:13:22,910 Aku tak tahan. 209 00:13:22,910 --> 00:13:23,640 Apa yang kulihat? 210 00:13:23,640 --> 00:13:24,230 Tunggu. 211 00:13:24,230 --> 00:13:26,200 Aku pasti tak setampan Sheng Jingchu, benar, 'kan? 212 00:13:26,280 --> 00:13:27,960 Mau mengklarifikasi apa? 213 00:13:28,350 --> 00:13:30,880 Sheng Jingchu tampan dan juga terkenal. 214 00:13:31,470 --> 00:13:32,790 Bukankah bagus kau bersamanya? 215 00:13:32,790 --> 00:13:34,150 Kau coba bilang lagi. 216 00:13:36,440 --> 00:13:36,790 Tak apa. 217 00:13:37,150 --> 00:13:38,790 Aku hanya menghidupkan suasana. 218 00:13:39,350 --> 00:13:40,230 Benar. 219 00:13:40,230 --> 00:13:41,840 Ayah hanya bercanda. 220 00:13:42,110 --> 00:13:43,640 Dia sedang meledekku. 221 00:13:48,080 --> 00:13:49,440 Aku juga bercanda. 222 00:13:51,640 --> 00:13:52,710 Aku sungguh bercanda. 223 00:13:52,910 --> 00:13:54,000 Sandiwaraku bagus, ya? 224 00:13:54,200 --> 00:13:54,760 Kau lihatlah. 225 00:13:55,230 --> 00:13:56,590 Kakakmu tak marah. 226 00:13:56,880 --> 00:13:57,670 Begini saja. 227 00:13:57,960 --> 00:13:59,590 Aku menjodohkan kalian berdua lagi. 228 00:14:00,000 --> 00:14:01,030 Aku tak ada pendapat. 229 00:14:01,440 --> 00:14:03,150 Bisa tidak kalian diam? 230 00:14:03,150 --> 00:14:05,150 Aku ambil bir agar kalian diam. 231 00:14:05,150 --> 00:14:05,760 Minumlah. 232 00:14:05,760 --> 00:14:06,670 Biar kalian pingsan. 233 00:14:08,470 --> 00:14:09,880 Kita suruh dia minum. 234 00:14:09,880 --> 00:14:11,230 Kesepakatan yang menyenangkan. 235 00:14:18,980 --> 00:14:21,780 (Sahabatku sungguh cantik) 236 00:14:30,620 --> 00:14:32,540 (Taplak meja bunga yang baru telah tiba) 237 00:14:38,700 --> 00:14:41,460 (Halo, Tuan Xu membelikanmu) 238 00:15:14,030 --> 00:15:16,030 Kenapa kau memisahkannya lagi? 239 00:15:17,150 --> 00:15:18,550 Makan begitu tak enak. 240 00:15:19,000 --> 00:15:19,760 Lihat aku. 241 00:15:21,960 --> 00:15:23,400 Kau harus makan begini. 242 00:15:35,380 --> 00:15:36,260 (Dewa Nie) 243 00:15:40,670 --> 00:15:41,080 Guru. 244 00:15:42,080 --> 00:15:42,640 Ambillah. 245 00:15:51,080 --> 00:15:51,710 Jingchu. 246 00:15:52,710 --> 00:15:55,350 Bir ini diberikan Tuan Nie padaku. 247 00:15:55,880 --> 00:15:56,640 Kau juga cobalah. 248 00:15:58,350 --> 00:15:58,790 Guru. 249 00:15:59,710 --> 00:16:00,980 Aku sangat jarang minum bir. 250 00:16:02,080 --> 00:16:03,280 Masih tak minum, ya? 251 00:16:04,080 --> 00:16:05,670 Tak menarik sekali. 252 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Kau harus berlatih. 253 00:16:08,790 --> 00:16:09,550 Baiklah. 254 00:16:10,080 --> 00:16:11,030 Ini diletak di sini. 255 00:16:11,230 --> 00:16:12,990 Jika aku datang lagi, kita minum bersama, ya? 256 00:16:18,110 --> 00:16:19,000 Jingchu. 257 00:16:19,710 --> 00:16:21,710 Kau sudah tinggal di rumah ini sangat lama. 258 00:16:21,710 --> 00:16:23,150 Kenapa seperti tampilan rumah baru? 259 00:16:25,320 --> 00:16:26,590 Juga tidak ada tanda kehidupan. 260 00:16:29,710 --> 00:16:32,880 Hanya di catur ini ada sedikit semangat hidup. 261 00:16:36,150 --> 00:16:38,590 Kapan membawa Nona Xiao Cheng kemari? 262 00:16:38,790 --> 00:16:39,880 Biar aku melihatnya. 263 00:16:40,670 --> 00:16:41,350 Guru. 264 00:16:42,030 --> 00:16:43,230 Kami adalah teman. 265 00:16:45,320 --> 00:16:46,000 Guru. 266 00:16:47,840 --> 00:16:49,000 Apa Anda sungguh sakit? 267 00:16:52,030 --> 00:16:53,230 Apa bisa pura-pura? 268 00:16:53,710 --> 00:16:55,110 Usiaku sudah tua. 269 00:16:55,670 --> 00:16:57,000 Sakit juga normal, 'kan? 270 00:16:58,760 --> 00:16:59,790 Cepat sembuh juga, ya. 271 00:16:59,790 --> 00:17:00,960 Badanku bagus. 272 00:17:01,230 --> 00:17:02,200 Lalu, bagaimana? 273 00:17:06,190 --> 00:17:07,350 Kenapa kau menatapku? 274 00:17:07,920 --> 00:17:11,590 Kau tak percaya? Waktu itu aku mengajari kalian... 275 00:17:11,920 --> 00:17:14,800 ...harus menghormati lomba dan lawan. 276 00:17:15,109 --> 00:17:16,679 Aku sudah mengajari kalian begitu. 277 00:17:16,920 --> 00:17:18,430 Apa aku masih boleh melanggarnya? 278 00:17:22,230 --> 00:17:24,430 Kau sudah berani, ya. 279 00:17:24,640 --> 00:17:26,350 Sekarang berani mencurigaiku. 280 00:17:27,349 --> 00:17:30,230 Aku beri tahu kau, lain kali tak boleh mengatakan hal begini lagi. 281 00:17:30,880 --> 00:17:31,520 Sudah berlalu. 282 00:17:34,680 --> 00:17:37,190 Melewatkan Final Kompetisi Master Igo lagi. 283 00:17:37,430 --> 00:17:39,190 Melewatkan kesempatan menjadi pemenang. 284 00:17:39,560 --> 00:17:40,800 Asal kau tak menyesal saja. 285 00:17:41,560 --> 00:17:43,070 Apa yang perlu disesali? 286 00:17:43,880 --> 00:17:47,230 Kau tahu, apa yang paling membuat pemain Igo sedih? 287 00:17:49,310 --> 00:17:55,040 Tidak ada lawan yang kemampuannya sama denganku. 288 00:17:56,680 --> 00:18:03,470 Beberapa tahun ini, aku bermain dengan Jiang Chunlai, pemain lama. 289 00:18:03,680 --> 00:18:04,560 Ada kalah dan menang. 290 00:18:04,760 --> 00:18:05,680 Menarik juga. 291 00:18:08,000 --> 00:18:10,430 Sekarang, kondisi dia menurun. 292 00:18:11,470 --> 00:18:12,830 Sangat jarang mengikuti lomba. 293 00:18:13,400 --> 00:18:17,640 Kapan bisa menemukan lawan yang kemampuannya sama? 294 00:18:18,190 --> 00:18:21,470 Menurutku, harus menunggu kondisimu pulih, baru dibahas lagi. 295 00:18:23,590 --> 00:18:27,040 Sebenarnya, saat di Suzhou, keadaanku sangat baik. 296 00:18:29,520 --> 00:18:31,040 Percaya diri itu bagus. 297 00:18:32,020 --> 00:18:34,780 (Pinecone Video) 298 00:18:34,950 --> 00:18:36,070 Aku melihat data. 299 00:18:36,070 --> 00:18:38,520 Waktu itu Tuan Jiang Chunlai dan Tuan Xie Hanzhou mau... 300 00:18:38,520 --> 00:18:39,830 ...menjadikanmu murid. 301 00:18:40,190 --> 00:18:42,830 Tuan Jiang juga bilang dia menemukanmu bersama Tuan Xie. 302 00:18:44,310 --> 00:18:47,230 Semua materi Sheng Jingchu, jelas-jelas aku yang merekamnya. 303 00:18:47,300 --> 00:18:49,070 Dia edit dirinya dan dimasukkan ke dalam. 304 00:18:49,070 --> 00:18:50,590 Ini menjadi wawancara eksklusif dia. 305 00:18:50,830 --> 00:18:51,710 Sangat formal juga. 306 00:18:51,880 --> 00:18:54,680 Mencari pria berpura-pura menjadi Sheng Jingchu, lalu dia ubah. 307 00:18:56,230 --> 00:18:57,800 Acara ini cukup terkenal. 308 00:18:58,230 --> 00:19:00,280 Perusahaan pasti akan tahu jasamu. 309 00:19:03,680 --> 00:19:04,800 Tuan Sheng. 310 00:19:05,000 --> 00:19:09,190 Mendengar cerita masa kecilmu, aku sangat terharu. 311 00:19:09,470 --> 00:19:14,800 Aku percaya ceritamu bisa menggugah hati seluruh penonton. 312 00:19:20,160 --> 00:19:23,590 Apa kau yakin orang ini pembawa acara? 313 00:19:23,830 --> 00:19:26,160 Bukannya dia sedang menggoda Jingchu? 314 00:19:27,470 --> 00:19:28,950 Aku sudah bilang begitu. 315 00:19:29,160 --> 00:19:30,520 Bajunya saja begini. 316 00:19:31,280 --> 00:19:32,880 Aku saja tidak enak melihatnya. 317 00:19:33,350 --> 00:19:35,520 Saat di Suzhou, aku pernah menangkapnya. 318 00:19:35,680 --> 00:19:39,350 Kau pikirlah, saat itu Kak Xiao Jing menyuruh Cheng Liao merekamnya. 319 00:19:40,160 --> 00:19:42,560 Tiba-tiba jadi dia yang mewawancarai Kak Xiao Jing. 320 00:19:42,830 --> 00:19:44,040 Apa ini tidak menjijikkan? 321 00:19:44,830 --> 00:19:46,880 Terkadang hidup memang begitu. 322 00:19:47,520 --> 00:19:51,230 Saat melihat pemandangan, hanya dengan berbalik badan,... 323 00:19:51,590 --> 00:19:53,830 ...dunia pun berubah. 324 00:19:55,470 --> 00:19:56,760 Apa yang kau bilang? 325 00:19:58,560 --> 00:20:00,070 Mungkin sekarang kau tak paham. 326 00:20:01,560 --> 00:20:07,160 Hingga suatu hari kau menyadari setiap hal punya pemikiran berbeda. 327 00:20:08,430 --> 00:20:12,400 Kau baru bisa memahami perubahan dunia ini. 328 00:20:13,280 --> 00:20:14,070 Bicara yang jelas. 329 00:20:16,590 --> 00:20:18,830 Menurutku sebenarnya Kakak Ipar merekam Kak Xiao Jing. 330 00:20:18,830 --> 00:20:20,350 Lalu, Kakak itu mengubah videonya. 331 00:20:20,350 --> 00:20:21,950 Membuatnya seperti dia yang merekam. 332 00:20:22,590 --> 00:20:23,430 Paham tidak? 333 00:20:23,920 --> 00:20:26,340 Sebenarnya, aku tidak suka dengan Cheng Liao, si Penulis itu. 334 00:20:26,880 --> 00:20:28,900 Sekarang justru merasa dia sangat kasihan. 335 00:20:34,190 --> 00:20:35,070 Sini, Xihe. 336 00:20:38,430 --> 00:20:39,350 Silakan Kakak bicara. 337 00:20:40,830 --> 00:20:42,390 Kau mengumpulkan kekuatan magis, ya? 338 00:20:42,800 --> 00:20:44,590 Sun Gokong saja hanya bisa berubah 72 kali. 339 00:20:44,590 --> 00:20:46,800 Kau setiap hari terus berubah. 340 00:20:47,110 --> 00:20:48,150 Bahkan aku pun merasa kau... 341 00:20:51,350 --> 00:20:52,350 ...tampak kesulitan. 342 00:20:56,560 --> 00:20:57,400 Bagaimana? 343 00:20:58,110 --> 00:20:59,190 Hasilnya bagus, 'kan? 344 00:20:59,950 --> 00:21:02,470 Kulihat Xiao Lan lebih tertarik dengan pria sastra. 345 00:21:03,310 --> 00:21:03,900 Kau lihatlah. 346 00:21:03,920 --> 00:21:05,900 Hari ini perlakuannya terhadapku tak buruk. 347 00:21:06,190 --> 00:21:08,440 Jika kau merasa ini perlakuan yang bagus,... 348 00:21:09,040 --> 00:21:11,110 ...aku sungguh tak tahu bagaimana menasihatimu. 349 00:21:11,110 --> 00:21:12,760 Namun, aku sangat penasaran. 350 00:21:13,560 --> 00:21:16,920 Kau mau bersandiwara sampai kapan? 351 00:21:17,110 --> 00:21:18,680 Bersandiwara hingga dia menyukaiku. 352 00:21:20,430 --> 00:21:21,350 Gigih sekali. 353 00:21:23,110 --> 00:21:26,400 Mungkin di matamu yang kulakukan tak berguna. 354 00:21:26,500 --> 00:21:28,200 Kita jangan merugikan diri sendiri lagi. 355 00:21:28,230 --> 00:21:29,110 Menyerahlah. 356 00:21:30,560 --> 00:21:31,880 Perutku tidak tahan. 357 00:21:32,160 --> 00:21:34,470 Lagi pula, Xiao Lan sudah pergi. 358 00:21:34,470 --> 00:21:35,900 Kau mau bersandiwara untuk siapa? 359 00:21:39,280 --> 00:21:42,070 Pekerjaan menyiksaku berkali-kali,... 360 00:21:42,310 --> 00:21:45,110 ...namun, aku mencintai pekerjaanku seperti cinta pertama. 361 00:21:46,070 --> 00:21:47,640 Cinta pertamaku belum dimulai. 362 00:21:47,640 --> 00:21:49,310 Namun, jangan menyedihkan begitu. 363 00:21:51,160 --> 00:21:51,830 Cheng Liao. 364 00:21:52,160 --> 00:21:52,800 Bagaimana? 365 00:21:53,040 --> 00:21:54,430 Acaranya bagus tidak? 366 00:21:57,190 --> 00:22:03,110 Selain bagian Sheng Jingchu, yang lain biasa saja. 367 00:22:04,350 --> 00:22:07,590 Acaranya bagus atau tidak bukan kau yang menentukan. 368 00:22:07,800 --> 00:22:08,710 Harus melihat data. 369 00:22:09,070 --> 00:22:11,070 Demi data juga tidak boleh memalsukan. 370 00:22:11,070 --> 00:22:13,170 Bahan Sheng Jingchu, jelas-jelas aku yang merekam. 371 00:22:13,230 --> 00:22:14,280 Kau plagiat. 372 00:22:14,430 --> 00:22:15,590 Mau berkelahi, ya? 373 00:22:16,040 --> 00:22:17,000 Kenapa? 374 00:22:17,310 --> 00:22:18,760 Kau mau melaporku, ya? 375 00:22:18,920 --> 00:22:21,230 Bukannya di akhir video sudah ditulis namamu? 376 00:22:21,680 --> 00:22:25,920 Kau hanya karyawan masa percobaan, kenapa merasa tidak puas? 377 00:22:27,350 --> 00:22:29,590 Kenapa kalian semakin tidak tahu aturan? 378 00:22:29,760 --> 00:22:31,560 Saat bekerja, berteriak di sini. 379 00:22:31,760 --> 00:22:32,470 Pengawas. 380 00:22:32,760 --> 00:22:34,110 Apa kau sudah melihat acara itu? 381 00:22:34,310 --> 00:22:35,640 Materi itu tidak begitu. 382 00:22:35,640 --> 00:22:37,400 - Menurutku, kau harus... - Ada apa lagi? 383 00:22:37,400 --> 00:22:38,640 Aku merasa bagus sudah cukup. 384 00:22:38,640 --> 00:22:39,070 Kau. 385 00:22:39,300 --> 00:22:41,350 Kalian semua segera berkumpul di pintu masuk lift. 386 00:22:41,350 --> 00:22:43,350 Cepat bergerak! 387 00:22:57,470 --> 00:22:58,680 Sudah tiba. 388 00:22:59,070 --> 00:23:00,430 Ayo, bersemangat penuh. 389 00:23:00,640 --> 00:23:01,230 Bersemangat. 390 00:23:01,230 --> 00:23:02,400 Tersenyum. 391 00:23:02,830 --> 00:23:03,520 Bersiap-siap. 392 00:23:03,800 --> 00:23:05,520 Bersiap-siap, lepaskanlah. 393 00:23:18,520 --> 00:23:19,830 Kak Xu Chi. 394 00:23:26,560 --> 00:23:28,350 Aku perkenalkan pada kalian. 395 00:23:28,560 --> 00:23:30,920 Ini adalah Wakil Direktur baru bagian perencanaan acara... 396 00:23:30,920 --> 00:23:32,800 ...di Pinecone Video. 397 00:23:33,040 --> 00:23:34,420 Xu Chi, Direktur Xu. 398 00:23:34,420 --> 00:23:35,520 Kita sambut dengan meriah. 399 00:23:35,520 --> 00:23:36,710 Selamat datang Direktur Xu. 400 00:23:45,680 --> 00:23:46,430 Xiao Zhiliao. 401 00:23:47,230 --> 00:23:48,290 Tak menyangka ini aku, 'kan? 402 00:23:59,190 --> 00:24:01,300 Ada apa dengan wawancara eksklusif Sheng Jingchu? 403 00:24:01,430 --> 00:24:02,470 Sheng Jingchu? 404 00:24:03,680 --> 00:24:04,560 Anda sudah lihat? 405 00:24:05,880 --> 00:24:08,070 Hanya prestasi kecil, tak pantas dipuji. 406 00:24:09,560 --> 00:24:13,070 Di adegan Sheng Jingchu dan Lisha, cahayanya jelas tidak sama. 407 00:24:13,400 --> 00:24:14,800 Sudah jelas tak direkam bersamaan. 408 00:24:15,160 --> 00:24:16,800 Pengeditannya juga banyak celah. 409 00:24:17,230 --> 00:24:20,190 Kau pikir jika orang lain tak tahu, aku juga tak tahu? 410 00:24:21,110 --> 00:24:22,830 Tentu saja, Anda adalah Direktur. 411 00:24:23,160 --> 00:24:25,190 Menurutku ini tak penting. 412 00:24:25,430 --> 00:24:27,800 Menurutku, yang terpenting, hasil penyiaran acara. 413 00:24:27,950 --> 00:24:29,280 Semua tak akan peduli. 414 00:24:29,520 --> 00:24:30,760 Lagi pula, aku merasa... 415 00:24:30,760 --> 00:24:31,800 Apa yang kau pikir? 416 00:24:33,000 --> 00:24:34,640 Aku tak perlu pemikiran siapa pun. 417 00:24:35,470 --> 00:24:38,760 Aku mau lihat standar profesional dan sikap kalian dalam pekerjaan ini. 418 00:24:39,280 --> 00:24:42,800 Jika ada yang berani membuat pemalsuan dalam timku,... 419 00:24:44,640 --> 00:24:45,760 ...akan dipecat. 420 00:24:49,370 --> 00:24:51,160 Beri tahu semua ketua tim dan pimpinan lain... 421 00:24:51,160 --> 00:24:52,260 ...berkumpul di ruang rapat. 422 00:24:52,590 --> 00:24:53,560 Baik. 423 00:24:53,950 --> 00:24:54,470 Segera. 424 00:24:57,000 --> 00:24:58,600 Jangan pergi setelah pulang kerja. 425 00:24:58,680 --> 00:24:59,800 Kita makan bersama. 426 00:25:07,950 --> 00:25:09,280 Kenapa masih diam? 427 00:25:09,640 --> 00:25:11,600 Ketua dan pimpinan lainnya pergilah rapat. 428 00:25:11,710 --> 00:25:12,880 Yang lain bekerja. 429 00:25:20,900 --> 00:25:21,640 Yang benar saja. 430 00:25:22,640 --> 00:25:25,560 Apa Direktur Xu ini orang yang kau suka? 431 00:25:29,800 --> 00:25:32,520 Jika kau begini, jawabannya pasti benar. 432 00:25:33,640 --> 00:25:34,950 Boleh juga. 433 00:25:34,950 --> 00:25:38,560 Keren sekali, baru datang sudah memarahi Bibi Liu. 434 00:25:42,160 --> 00:25:45,040 Menurutku kita berdua sudah bebas. 435 00:25:45,710 --> 00:25:49,560 Setelah ini bisa berjalan bebas di perusahaan. 436 00:25:51,230 --> 00:25:53,280 Teman Hebat, bawa aku, ya. 437 00:26:01,880 --> 00:26:02,760 Teman Hebat. 438 00:26:03,400 --> 00:26:05,230 Teman Hebat, jangan berjalan terlalu cepat. 439 00:26:58,040 --> 00:26:58,760 Turunlah. 440 00:26:59,520 --> 00:27:00,280 Jangan takut. 441 00:27:00,710 --> 00:27:02,710 Tak apa aku menangkapmu. 442 00:27:12,660 --> 00:27:18,020 (Pinecone Video) 443 00:27:34,470 --> 00:27:35,310 Zhiliao. 444 00:27:36,310 --> 00:27:37,590 Kak Xu Chi. 445 00:27:38,040 --> 00:27:38,520 Naiklah. 446 00:27:38,760 --> 00:27:39,430 Baik. 447 00:28:08,000 --> 00:28:09,640 Lisha plagiat materimu, 'kan? 448 00:28:09,920 --> 00:28:12,110 Aku sudah meminta tim acara menghapus video itu. 449 00:28:12,110 --> 00:28:15,040 Memperbaiki ulang dan mengembalikan materi yang lama. 450 00:28:15,400 --> 00:28:18,070 Lisha dan Pengawas harus meminta maaf. 451 00:28:18,800 --> 00:28:19,560 Kak Xu Chi. 452 00:28:20,070 --> 00:28:22,040 Kau tak perlu begitu padaku. 453 00:28:22,590 --> 00:28:23,760 Ini masalah prinsip. 454 00:28:25,200 --> 00:28:26,640 Membuatmu kesulitan sebelumnya. 455 00:28:27,280 --> 00:28:27,950 Tak apa. 456 00:28:28,560 --> 00:28:30,040 Sekarang aku tak kesulitan lagi. 457 00:28:31,640 --> 00:28:32,190 Kak Xu Chi. 458 00:28:32,760 --> 00:28:35,190 Kakakku bilang kau tak berpendidikan. 459 00:28:35,200 --> 00:28:36,590 Prestasi ujian sangat buruk. 460 00:28:36,590 --> 00:28:37,880 Setiap hari dihukum di koridor. 461 00:28:38,400 --> 00:28:41,590 Kenapa sekali pulang, menjadi anak muda bertalenta? 462 00:28:41,800 --> 00:28:43,070 Sungguh mengagetkan. 463 00:28:44,000 --> 00:28:44,680 Bagaimana? 464 00:28:45,920 --> 00:28:48,230 Kak Xu Chi sekarang tak kalah dari dia, 'kan? 465 00:28:49,560 --> 00:28:50,280 Tentu saja. 466 00:28:51,710 --> 00:28:52,950 Kak Xu Chi. 467 00:28:53,520 --> 00:28:56,530 Setelah pulang kali ini, apa nanti akan pergi lagi? 468 00:28:56,640 --> 00:28:57,520 Tak pergi lagi. 469 00:28:58,040 --> 00:28:59,040 Tak hanya tak pergi. 470 00:28:59,280 --> 00:29:03,470 Kali ini aku mau menyelesaikan rencana besar dan mulia. 471 00:29:07,000 --> 00:29:08,160 Kita mau makan ke mana? 472 00:29:08,520 --> 00:29:09,640 Kau tebaklah. 473 00:29:10,300 --> 00:29:12,100 (Restoran Paman Cheng, aroma masakan rumah) 474 00:29:12,110 --> 00:29:12,590 Ayo. 475 00:29:12,830 --> 00:29:13,190 Ayo. 476 00:29:13,400 --> 00:29:14,600 Minum segelas, ya. 477 00:29:14,680 --> 00:29:15,680 Tunggu aku. 478 00:29:16,430 --> 00:29:17,400 Kau tak boleh minum bir. 479 00:29:17,800 --> 00:29:18,590 Kau minum susu. 480 00:29:19,070 --> 00:29:20,560 Bukannya Kak Xu Chi datang? 481 00:29:20,560 --> 00:29:22,300 Kak Xu Chi datang, kau juga harus minum susu. 482 00:29:22,400 --> 00:29:22,830 Ayo. 483 00:29:22,830 --> 00:29:23,710 Ayo, bersulang. 484 00:29:23,710 --> 00:29:26,680 Bersulang. 485 00:29:33,400 --> 00:29:34,520 Sungguh tak menyangka. 486 00:29:34,520 --> 00:29:36,000 Sudah bertahun-tahun tidak bertemu. 487 00:29:36,000 --> 00:29:37,710 Begitu pulang sudah menjadi tokoh besar. 488 00:29:37,710 --> 00:29:39,890 Beberapa tahun ini, aku selalu mengandalkan Cheng Yi. 489 00:29:40,000 --> 00:29:42,230 Jika tidak aku sangat malu pulang bertemu kalian. 490 00:29:44,560 --> 00:29:46,110 Paman Cheng, kau makan juga. 491 00:29:47,350 --> 00:29:48,590 Ternyata tak tunggu aku. 492 00:29:49,110 --> 00:29:50,280 Bukannya ini aku belum makan? 493 00:29:50,280 --> 00:29:51,300 Masih berani cari alasan. 494 00:29:51,300 --> 00:29:51,760 Kak. 495 00:29:51,760 --> 00:29:53,280 Kau tak tahu tenagamu sekuat apa? 496 00:29:53,280 --> 00:29:54,470 Kau pelanlah sedikit. 497 00:29:54,950 --> 00:29:56,110 Dia bukan Sheng Jingchu. 498 00:29:56,160 --> 00:29:56,950 Kenapa kau sedih? 499 00:29:58,800 --> 00:29:59,830 Kau lembutlah sedikit. 500 00:30:00,070 --> 00:30:01,760 Makanya, lembut sedikit. 501 00:30:01,880 --> 00:30:03,040 Apa yang kau bilang? 502 00:30:03,470 --> 00:30:04,560 Dari kecil begitu. 503 00:30:07,040 --> 00:30:09,760 Kenapa Sheng Jingchu tak datang? 504 00:30:11,830 --> 00:30:12,830 Jangan sebut dia lagi. 505 00:30:13,000 --> 00:30:15,070 Skandal kami sudah diklarifikasi. 506 00:30:17,230 --> 00:30:18,880 Jangan hanya minum bir, makanlah sayur. 507 00:30:19,040 --> 00:30:20,290 Kak Xu Chi, makanlah pelan-pelan. 508 00:30:20,600 --> 00:30:22,110 Kenapa minum air? Minum bir saja. 509 00:30:22,110 --> 00:30:22,640 Terima kasih. 510 00:30:22,640 --> 00:30:23,990 Dia menyetir mobil ke sini. 511 00:30:24,310 --> 00:30:25,520 Ayah ini hidangan baru apa? 512 00:30:25,680 --> 00:30:26,880 Benar, ini teripang. 513 00:30:28,710 --> 00:30:29,350 Cheng Yi. 514 00:30:30,040 --> 00:30:31,520 Ada hal yang mau aku bahas denganmu. 515 00:30:31,520 --> 00:30:32,190 Katakanlah. 516 00:30:33,400 --> 00:30:35,210 Kali ini aku pulang membawa proposal. 517 00:30:35,640 --> 00:30:38,190 Aku berencana membuat acara ragam besar di Pinecone Video. 518 00:30:38,880 --> 00:30:40,400 Namanya "Tantangan Serba Bisa". 519 00:30:40,830 --> 00:30:41,470 Apa ini? 520 00:30:41,560 --> 00:30:42,760 Kompetisi IQ tinggi. 521 00:30:43,350 --> 00:30:45,710 Aku mau mengundang Dewa IQ tinggi di berbagai bidang... 522 00:30:45,710 --> 00:30:47,680 ...menunjukkan kemampuan mereka yang tak biasa. 523 00:30:48,470 --> 00:30:51,920 Namun, perusahaan kita tak ada pengalaman dalam acara ragam. 524 00:30:52,110 --> 00:30:52,560 Jadi, mau... 525 00:30:52,560 --> 00:30:54,830 Jadi, ingin bekerja sama dengan Stasiun Binhai? 526 00:30:55,350 --> 00:30:55,990 Kau memahamiku. 527 00:30:56,230 --> 00:30:57,350 Menurutku tak ada masalah. 528 00:30:57,710 --> 00:31:00,390 Kebetulan belakangan ini, stasiun kami mau mengadakan perubahan. 529 00:31:00,520 --> 00:31:02,990 Nanti aku cari kesempatan bicara dengan Wakil Ketua Gao. 530 00:31:02,990 --> 00:31:04,680 Jika ada kabar, aku memberitahumu. 531 00:31:04,680 --> 00:31:08,190 Jika kau mau, kau juga bisa menjadi pembawa acara. 532 00:31:08,560 --> 00:31:09,310 Ini, ya. 533 00:31:09,310 --> 00:31:10,710 Kau harus bicara dengan asistenku. 534 00:31:10,710 --> 00:31:12,250 Bayaranku belakangan ini sudah naik. 535 00:31:12,680 --> 00:31:13,830 Dasar. 536 00:31:15,230 --> 00:31:16,520 Kau bilang sekali lagi. 537 00:31:17,680 --> 00:31:18,830 Makanlah yang banyak. 538 00:31:18,880 --> 00:31:20,000 Ayo, makan sayur. 539 00:31:20,000 --> 00:31:21,590 (Restoran Paman Cheng) Kak, pelan-pelan. 540 00:31:21,590 --> 00:31:22,160 Ayo, jalan. 541 00:31:22,520 --> 00:31:22,950 Bukan. 542 00:31:22,950 --> 00:31:25,110 (Restoran Paman Cheng) Kenapa kau ikut keluar? 543 00:31:25,110 --> 00:31:25,880 Aku mengantar. 544 00:31:25,880 --> 00:31:26,880 Kau jangan mengantar. 545 00:31:26,880 --> 00:31:27,950 Kami saja yang mengantar. 546 00:31:27,950 --> 00:31:29,260 Aku mengantar, kau kembali saja. 547 00:31:30,280 --> 00:31:32,070 Sampai jumpa Paman Cheng. 548 00:31:32,070 --> 00:31:33,040 Cepatlah istirahat. 549 00:31:33,280 --> 00:31:34,040 Selamat tinggal. 550 00:31:34,040 --> 00:31:35,070 Dia sudah istirahat. 551 00:31:35,640 --> 00:31:37,800 Ayo, cepat naik, Kak Xu Chi. 552 00:31:38,800 --> 00:31:39,640 Kau pelan-pelan. 553 00:31:39,800 --> 00:31:40,690 Sungguh sudah tidur? 554 00:31:41,040 --> 00:31:42,110 Hati-hati, jangan tidur. 555 00:31:43,800 --> 00:31:45,000 Pelan-pelanlah menyetirnya. 556 00:31:45,190 --> 00:31:46,280 Jangan lemaskan kakimu. 557 00:31:47,070 --> 00:31:48,160 Jangan lemaskan kakimu. 558 00:31:48,160 --> 00:31:49,040 Jangan tidur. 559 00:31:49,040 --> 00:31:50,640 Cheng Fengshou. 560 00:31:53,160 --> 00:31:54,350 Selamat tinggal. 561 00:31:54,680 --> 00:31:56,860 Kau jangan bilang selamat tinggal, cepatlah pergi. 562 00:31:56,860 --> 00:31:57,560 Selamat tinggal. 563 00:31:57,760 --> 00:31:59,230 Selamat tinggal. 564 00:32:06,520 --> 00:32:08,350 Hei, masih tak membantu kemari? 565 00:32:08,710 --> 00:32:09,710 Aku datang. 566 00:32:10,550 --> 00:32:11,950 (Stasiun TV Binhai) Ada yang bilang... 567 00:32:12,110 --> 00:32:13,370 ...selain 500 perusahaan besar,... 568 00:32:13,370 --> 00:32:15,570 (Dialog Kejujuran) ...Anda tak pernah selidiki yang lain. 569 00:32:15,570 --> 00:32:17,520 Apakah itu karena perusahaan tak terkenal... 570 00:32:17,520 --> 00:32:19,280 ...tak bisa meningkatkan reputasi Anda? 571 00:32:19,880 --> 00:32:21,040 Ini omong kosong. 572 00:32:21,400 --> 00:32:23,220 Semua yang kulakukan atas dasar hati nurani. 573 00:32:24,000 --> 00:32:26,920 Di awal tahun, ada yang melaporkan produsen mainan anak-anak palsu. 574 00:32:27,100 --> 00:32:29,400 Produk mereka ada zat berbahaya yang melebihi standar. 575 00:32:29,400 --> 00:32:31,210 Saat itu, Anda mau menyelidiki hingga tuntas. 576 00:32:31,210 --> 00:32:32,950 Kemudian, kenapa tak peduli lagi? 577 00:32:33,800 --> 00:32:34,800 Aku sudah menyelidiki. 578 00:32:35,110 --> 00:32:36,430 Pabrik itu sudah tutup. 579 00:32:42,350 --> 00:32:44,640 Ini yang kami beli dari platform internet,... 580 00:32:45,000 --> 00:32:46,310 ...hasil produksi dari pabrik itu. 581 00:32:47,280 --> 00:32:49,350 Tanggal produksi 20 hari yang lalu. 582 00:32:50,190 --> 00:32:52,640 Izin bertanya, apa Anda ada penjelasan? 583 00:32:53,800 --> 00:32:56,110 Ada yang bilang kau sudah menerima uang perusahaan itu. 584 00:32:56,110 --> 00:32:57,830 Jadi, itu sebabnya kau tak peduli lagi? 585 00:32:57,830 --> 00:32:58,880 Ini adalah fitnah. 586 00:32:58,880 --> 00:33:00,470 Banyak mengatakan hal ini di internet. 587 00:33:00,470 --> 00:33:02,520 Kenapa Anda tidak mengklarifikasi sendiri? 588 00:33:03,070 --> 00:33:04,430 Yang tak bersalah akan terbukti. 589 00:33:04,430 --> 00:33:05,760 Aku perlu mengklarifikasi apa? 590 00:33:05,760 --> 00:33:08,000 Anda bisa menyuruh keamanan publik untuk menyelidiki. 591 00:33:08,000 --> 00:33:08,920 Demi keadilan untukmu. 592 00:33:09,070 --> 00:33:10,160 Aku tak butuh. 593 00:33:10,470 --> 00:33:14,280 Apa pendapatmu tentang julukanmu sebagai "Pelindung produk palsu"? 594 00:33:14,590 --> 00:33:15,680 Aku merasa tidak salah. 595 00:33:16,000 --> 00:33:16,880 Aku memang pantas. 596 00:33:17,160 --> 00:33:17,680 Baiklah. 597 00:33:17,680 --> 00:33:18,880 Sudah banyak yang direkam. 598 00:33:18,880 --> 00:33:19,590 Begini saja. 599 00:33:21,950 --> 00:33:23,300 Jangan emosi, ayo mengobrol lagi. 600 00:33:23,830 --> 00:33:24,700 Mengobrol lagi. 601 00:33:25,000 --> 00:33:25,950 Diskusi lagi. 602 00:33:29,640 --> 00:33:32,110 Aku sudah lihat rencana Tantangan Serba Bisa ini. 603 00:33:33,040 --> 00:33:34,070 Sepertinya bagus. 604 00:33:34,430 --> 00:33:35,190 Terima kasih. 605 00:33:35,190 --> 00:33:37,980 Jika tidak, aku juga tak akan merekomendasikan pada Anda. 606 00:33:38,160 --> 00:33:40,350 Stasiun kita juga mau mengadakan perubahan. 607 00:33:40,950 --> 00:33:42,760 Mencoba jenis yang baru. 608 00:33:43,830 --> 00:33:46,400 Segera mengatur pertemuanku dengan Pinecone Video. 609 00:33:46,400 --> 00:33:48,190 Kerja sama ini pasti berhasil. 610 00:33:48,640 --> 00:33:49,350 Bagus sekali. 611 00:33:49,560 --> 00:33:50,980 Aku menghubungi mereka sekarang. 612 00:33:51,430 --> 00:33:52,560 Anda bekerjalah dulu. 613 00:33:52,560 --> 00:33:55,880 Namun, aku ada syarat, harus mengundang Sheng Jingchu... 614 00:33:55,880 --> 00:33:56,950 ...sebagai tamu. 615 00:33:57,520 --> 00:33:59,350 Harus mengembangkan popularitasnya. 616 00:33:59,590 --> 00:34:01,590 Baik, aku akan coba. 617 00:34:01,590 --> 00:34:02,430 Anda bekerjalah. 618 00:34:02,590 --> 00:34:02,950 Baik. 619 00:34:09,040 --> 00:34:10,140 Itu sungguh Sheng Jingchu? 620 00:34:11,670 --> 00:34:12,630 Dia sudah datang. 621 00:34:13,320 --> 00:34:14,600 Dia Sheng Jingchu, ya? 622 00:34:14,949 --> 00:34:15,629 Memang tampan. 623 00:34:17,710 --> 00:34:18,800 Tampan sekali. 624 00:34:22,000 --> 00:34:23,949 Jangan foto, Direktur Xu datang. 625 00:34:23,949 --> 00:34:24,519 Tuan Sheng. 626 00:34:25,000 --> 00:34:26,710 Maaf sekali, membuat Anda menunggu lama. 627 00:34:26,710 --> 00:34:27,560 Aku barusan rapat. 628 00:34:27,800 --> 00:34:28,560 Jadi, terlambat. 629 00:34:31,540 --> 00:34:33,140 (Pinecone Video, Xu Chi, Wakil Direktur) 630 00:34:35,469 --> 00:34:35,909 Xu Chi. 631 00:34:36,150 --> 00:34:37,360 Benar, Xu Chi. 632 00:34:37,909 --> 00:34:38,669 Halo. 633 00:34:39,840 --> 00:34:40,560 Halo. 634 00:34:41,080 --> 00:34:41,760 Tuan Sheng. 635 00:34:42,230 --> 00:34:44,300 Sebenarnya belakangan ini aku ingin bertemu Anda. 636 00:34:44,300 --> 00:34:46,000 Kenapa Anda tiba-tiba mencariku? 637 00:34:46,150 --> 00:34:47,290 Demi wawancara eksklusif. 638 00:34:50,000 --> 00:34:50,970 Benar-benar maaf. 639 00:34:51,150 --> 00:34:52,630 Ini kesalahan dalam pekerjaan kami. 640 00:34:52,750 --> 00:34:54,990 Aku sudah meminta tim acara menghapus dan memperbaiki. 641 00:34:55,520 --> 00:34:59,120 Aku mewakilkan perusahaan minta maaf atas ketidaknyamananmu. 642 00:35:00,800 --> 00:35:02,470 Kau harusnya minta maaf pada Cheng Liao. 643 00:35:05,840 --> 00:35:06,400 Tuan Sheng. 644 00:35:06,560 --> 00:35:08,630 Bagaimana kalau kita bicara di atas? 645 00:35:14,280 --> 00:35:15,000 Halo Direktur Xu. 646 00:35:18,230 --> 00:35:19,290 Tuan Sheng, silakan duduk. 647 00:35:25,140 --> 00:35:29,000 (Anak tertuaku menyeduh teh goji berry untuk Ayah, anak kesayangannya) 648 00:35:29,000 --> 00:35:30,800 Tuan Sheng juga tertarik pada rasi bintang? 649 00:35:32,360 --> 00:35:33,320 Tidak juga. 650 00:35:46,320 --> 00:35:46,950 Tuan Sheng. 651 00:35:47,000 --> 00:35:49,080 Sebenarnya aku sangat memahami suasana hati Anda. 652 00:35:49,840 --> 00:35:51,800 Aku dengan Cheng Liao tumbuh bersama dari kecil. 653 00:35:51,800 --> 00:35:52,870 Kau lebih harus minta maaf. 654 00:35:55,840 --> 00:35:57,230 Betul yang Tuan Sheng bilang. 655 00:35:57,230 --> 00:36:00,190 Aku pikir menghapus dan memperbaiki kesalahan sudah cukup. 656 00:36:00,470 --> 00:36:02,870 Di bagian ini aku memang mengabaikan perasaannya. 657 00:36:08,190 --> 00:36:09,470 Ada Tuan Sheng juga. 658 00:36:10,150 --> 00:36:11,390 Zhiliao, kau masuklah dulu. 659 00:36:18,080 --> 00:36:18,520 Zhiliao. 660 00:36:19,040 --> 00:36:20,190 Masalah acara sebelumnya,... 661 00:36:20,630 --> 00:36:22,790 ...memang kelalaianku dalam pengelolaan perusahaan. 662 00:36:23,560 --> 00:36:25,870 Aku mewakilkan perusahaan minta maaf padamu. 663 00:36:26,520 --> 00:36:28,790 Aku berjanji masalah seperti ini tak akan terjadi lagi. 664 00:36:29,390 --> 00:36:31,320 Kita tak perlu seperti ini. 665 00:36:31,630 --> 00:36:35,630 Kau bicara begitu, aku tak tahu bagaimana harus membalasmu. 666 00:36:38,910 --> 00:36:39,760 Tuan Sheng. 667 00:36:40,360 --> 00:36:41,760 Menurut Anda begini boleh? 668 00:36:45,280 --> 00:36:46,360 Tanya aku, ya? 669 00:36:46,710 --> 00:36:47,560 Aku tak masalah. 670 00:36:47,560 --> 00:36:48,930 Aku sama sekali tak masalah. 671 00:36:49,000 --> 00:36:50,360 Kalian mengobrollah dulu. 672 00:36:50,360 --> 00:36:51,710 Aku membuat minuman untuk kalian. 673 00:36:54,320 --> 00:36:54,870 Hati-hati. 674 00:37:09,710 --> 00:37:10,520 Kau tak apa, 'kan? 675 00:37:10,560 --> 00:37:11,230 Tak apa. 676 00:37:11,710 --> 00:37:12,840 Kenapa ceroboh sekali? 677 00:37:14,560 --> 00:37:16,950 Sudah begitu dewasa, masih bisa jatuh karena tali sepatu. 678 00:37:18,520 --> 00:37:20,400 Lain kali saat keluar rumah perhatikan lagi. 679 00:37:22,870 --> 00:37:24,800 Jika kakakmu tahu kau terluka di sini,... 680 00:37:25,000 --> 00:37:27,950 ...dia pasti akan menghajarku. 681 00:37:29,910 --> 00:37:30,280 Baiklah. 682 00:37:30,300 --> 00:37:31,900 Kau tak perlu membuat minuman lagi. 683 00:37:31,910 --> 00:37:32,760 Duduklah kemari. 684 00:37:41,800 --> 00:37:44,380 Tuan Sheng, sebenarnya belakangan ini aku mau mengunjungi Anda. 685 00:37:44,560 --> 00:37:46,150 Aku tak menyangka kau yang mencariku. 686 00:37:46,280 --> 00:37:48,140 Kami berencana membuat acara ragam besar... 687 00:37:48,150 --> 00:37:49,630 ...bernama Tantangan Serba Bisa. 688 00:37:49,910 --> 00:37:53,630 Aku sangat ingin mengundang Anda sebagai tamu di babak pertama. 689 00:37:54,280 --> 00:37:55,120 Aku tak ikut. 690 00:38:00,000 --> 00:38:02,630 Bagaimana jika aku memperkenalkan secara singkat padamu? 691 00:38:02,630 --> 00:38:03,560 Tak perlu. 692 00:38:06,710 --> 00:38:11,390 Jadi, Anda datang hari ini demi menyuruhku minta maaf pada Zhiliao? 693 00:38:12,950 --> 00:38:13,600 Benar. 694 00:38:17,800 --> 00:38:18,460 Aku pergi dulu. 695 00:38:28,120 --> 00:38:29,290 Tambahkan kontak di WeChat. 696 00:38:30,600 --> 00:38:34,230 Jadi, maksud Tuan Sheng masih bisa berdiskusi untuk acara, ya? 697 00:38:34,630 --> 00:38:35,150 Tidak. 698 00:38:39,600 --> 00:38:40,950 Jadi, Anda menambah kontak WeChat... 699 00:38:41,950 --> 00:38:42,670 Melihat-lihat. 700 00:38:45,560 --> 00:38:46,120 Cheng Liao. 701 00:38:48,470 --> 00:38:49,280 Aku pergi dulu. 702 00:38:49,800 --> 00:38:50,870 Sampai jumpa. 703 00:38:57,390 --> 00:38:59,560 Aku pikir kalian mau diskusi masalah acara. 704 00:39:00,120 --> 00:39:00,910 Tidak. 705 00:39:00,910 --> 00:39:02,870 Aku juga tiba-tiba diberi tahu dia datang. 706 00:39:04,800 --> 00:39:05,470 Zhiliao. 707 00:39:05,470 --> 00:39:07,520 Kita tak boleh membiarkan dia pergi begitu saja. 708 00:39:07,520 --> 00:39:09,600 Kau cepat kejar dia, bantu aku menasihatinya. 709 00:39:09,630 --> 00:39:10,870 Bagaimana aku menasihatinya? 710 00:39:11,000 --> 00:39:11,840 Dia datang demi kau. 711 00:39:11,840 --> 00:39:13,330 Pasti akan menyetujui permohonanmu. 712 00:39:14,280 --> 00:39:15,530 Hanya kau yang bisa membantuku. 713 00:39:17,040 --> 00:39:17,900 Aku akan coba. 714 00:39:18,040 --> 00:39:18,670 Cepat pergi. 715 00:39:20,040 --> 00:39:20,870 Semangat. 716 00:39:34,430 --> 00:39:35,430 Dewa. 717 00:39:41,630 --> 00:39:43,020 Terima kasih kau sudah membantuku. 718 00:39:43,430 --> 00:39:44,150 Sama-sama. 719 00:39:44,710 --> 00:39:48,070 Sebenarnya, aku juga sedang membantu diriku sendiri. 720 00:39:56,950 --> 00:40:02,600 Sebenarnya, acara ini sangat bagus. 721 00:40:06,150 --> 00:40:07,390 Kau mau aku ikut? 722 00:40:12,710 --> 00:40:18,150 Kakakku dan Kak Xu Chi bilang, acara ini akan populer. 723 00:40:18,760 --> 00:40:20,190 Jika kau ikut,... 724 00:40:20,190 --> 00:40:21,120 Cheng Liao. 725 00:40:26,320 --> 00:40:27,950 Kau mau aku ikut, ya? 726 00:40:34,430 --> 00:40:35,150 Baik. 727 00:40:35,670 --> 00:40:36,280 Aku ikut. 728 00:40:36,560 --> 00:40:37,120 Sungguh? 729 00:40:37,430 --> 00:40:39,390 Aku sekarang akan mengirimkan datanya untukmu. 730 00:40:41,520 --> 00:40:42,470 Aku kirim ke asistenmu. 731 00:40:42,670 --> 00:40:43,520 Baik. 732 00:40:43,800 --> 00:40:44,630 Aku pergi dulu. 733 00:40:45,000 --> 00:40:46,040 Sampai jumpa. 734 00:40:56,630 --> 00:40:57,320 Dewa. 735 00:40:57,840 --> 00:40:58,840 Terima kasih. 736 00:41:23,560 --> 00:41:24,860 Terima kasih kau menyetujuinya. 737 00:41:38,260 --> 00:41:42,340 (Restoran Paman Cheng) 738 00:41:43,760 --> 00:41:46,910 ♪Sama seperti pertemuan bintang dan langit malam♪ 739 00:41:49,520 --> 00:41:52,630 ♪Kau menembus dan membaca pikiranku♪ 740 00:41:52,840 --> 00:41:54,840 (Jamur shitake, tepung, kecap) 741 00:41:54,840 --> 00:41:59,470 ♪Permen jeruk bali yang manis seakan-akan juga sedang bicara♪ 742 00:41:59,470 --> 00:42:03,190 ♪Berkata pelan bahwa dia menyukaiku♪ 743 00:42:03,190 --> 00:42:04,470 (Sup Ikan Song Sao) 744 00:42:04,470 --> 00:42:08,230 (Sup Ikan Song Sao) ♪Biar aku menebaknya diam-diam♪ 745 00:42:08,230 --> 00:42:10,870 ♪Apakah kau juga sedang menantikan♪ 746 00:42:10,870 --> 00:42:15,150 ♪Ucapan hati terdalam, yaitu senang bertemu denganmu?♪ 747 00:42:16,710 --> 00:42:19,800 ♪Pernyataan cinta melalui tatapan mata♪ 748 00:42:19,800 --> 00:42:22,710 ♪Hampir saja masuk ke dalam pelukan♪ 749 00:42:22,710 --> 00:42:26,800 (Segar, lembut, lidah terasa kebas, pahit, asam, pedas, harum, manis) 750 00:42:36,000 --> 00:42:37,900 ♪Untukmu♪ 751 00:42:48,800 --> 00:42:50,260 (Pinecone Video, Cheng Liao, rekaman) 752 00:42:54,230 --> 00:42:54,630 Dewa. 753 00:42:55,000 --> 00:42:58,040 Jika besok tak sibuk, kita ke pantai bersama, ada kabar baik. 754 00:43:19,470 --> 00:43:20,670 Kau sudah menunggu lama, ya? 755 00:43:21,320 --> 00:43:21,800 Tidak. 756 00:43:22,320 --> 00:43:22,840 Baru sampai. 757 00:43:42,300 --> 00:43:49,800 ♪Angin bertiup, bulan melintasi lautan awan♪ 758 00:43:49,800 --> 00:43:57,880 ♪Kau seperti kupu-kupu membangunkan hiruk pikuk malam musim panas♪ 759 00:43:57,880 --> 00:44:01,640 ♪Hitam, putih, dan warna yang hilang♪ 760 00:44:01,640 --> 00:44:05,960 ♪Mengulurkan tangan justru tak mampu digapai♪ 761 00:44:05,960 --> 00:44:09,880 ♪Segala keindahan telah lama dilupakan♪ 762 00:44:09,880 --> 00:44:13,280 ♪Memulai tarian karenamu♪ 763 00:44:13,280 --> 00:44:18,600 ♪Kehadiranmu menyinari duniaku♪ 764 00:44:18,700 --> 00:44:21,280 ♪Menghangatkan malam hujanku♪ 765 00:44:21,280 --> 00:44:26,680 ♪Membuatku melihat hidup seperti kupu-kupu♪ 766 00:44:26,680 --> 00:44:29,600 ♪Setelah keluar dari kepompong baru bisa terbang tinggi♪ 767 00:44:29,600 --> 00:44:34,520 ♪Ah... Ah... Ah...♪ 768 00:44:34,520 --> 00:44:37,360 ♪Terbang keluar dari kesulitan♪ 769 00:44:37,360 --> 00:44:41,350 ♪Ah... Ah...♪ 770 00:44:41,350 --> 00:44:49,600 ♪Aku ingin membalas kebaikan yang kau berikan♪ 771 00:45:04,800 --> 00:45:11,120 ♪Awan datang, matahari menyembunyikan sinarnya♪ 772 00:45:11,200 --> 00:45:15,000 ♪Penantian musim hujan yang lama♪ 773 00:45:15,000 --> 00:45:19,400 ♪Dialog sepanjang musim panas♪ 774 00:45:19,400 --> 00:45:23,440 ♪Tak mengetahui segala manis dan pahitnya♪ 775 00:45:23,440 --> 00:45:27,080 ♪Bersamamu semua menjadi berwarna♪ 776 00:45:27,080 --> 00:45:31,080 ♪Aku tak akan menyerah meski melawan angin♪ 777 00:45:31,080 --> 00:45:34,840 ♪Kau memberiku kekuatan baru♪ 778 00:45:34,840 --> 00:45:40,300 ♪Ah... Ah... Ah...♪ 779 00:45:40,300 --> 00:45:42,960 ♪Menemukan rasa yang pernah ada♪ 780 00:45:42,960 --> 00:45:46,960 ♪Ah... Ah...♪ 781 00:45:46,960 --> 00:45:53,400 ♪Berdoa untuk cinta kita♪ 782 00:45:53,400 --> 00:45:58,000 ♪Kehadiranmu menyinari duniaku♪ 783 00:45:58,000 --> 00:46:01,360 ♪Menghangatkan malam hujanku♪ 784 00:46:01,360 --> 00:46:05,600 ♪Membuatku melihat hidup seperti kupu-kupu♪ 785 00:46:05,600 --> 00:46:08,960 ♪Setelah keluar dari kepompong baru bisa terbang tinggi♪ 786 00:46:11,040 --> 00:46:13,880 ♪Kehadiranmu membangunkan masa laluku♪ 787 00:46:13,880 --> 00:46:17,360 ♪Menyambut masa depanku♪ 788 00:46:17,360 --> 00:46:24,600 ♪Membuatku sadar tidak kesepian, kaulah yang menemani perjalananku♪ 789 00:46:24,600 --> 00:46:29,400 ♪Ah... Ah... Ah...♪ 790 00:46:29,400 --> 00:46:33,000 ♪Mimpi kecil terbanglah tinggi♪ 791 00:46:33,000 --> 00:46:36,480 ♪Ah... Ah...♪ 792 00:46:36,480 --> 00:46:42,800 ♪Kaulah harta berhargaku♪