1 00:00:22,000 --> 00:00:26,000 *** Subtitles by dylux *** 2 00:01:07,505 --> 00:01:09,381 (Roaring) 3 00:01:09,382 --> 00:01:10,883 (Man screaming) 4 00:01:50,631 --> 00:01:52,590 BRIGITTE: The Indians say the curse began 5 00:01:52,591 --> 00:01:54,467 in the time of the ancients, 6 00:01:54,468 --> 00:01:56,679 and was passed down through the blood of generations. 7 00:02:03,185 --> 00:02:05,270 There are legends of the Wendigo 8 00:02:05,271 --> 00:02:06,897 and the coming of the Red and the Black. 9 00:02:12,445 --> 00:02:14,154 Legends of the Day of Reckoning, 10 00:02:14,155 --> 00:02:15,989 when death would consume the land 11 00:02:15,990 --> 00:02:17,533 and good would face evil. 12 00:02:21,287 --> 00:02:24,122 Of the day the curse would be broken forever 13 00:02:24,123 --> 00:02:27,960 or grow stronger and live on to plague generations to come. 14 00:02:52,193 --> 00:02:53,902 But ours was a story of survival. 15 00:02:53,903 --> 00:02:56,571 Of two sisters, 16 00:02:56,572 --> 00:02:58,573 bound by blood. 17 00:02:58,574 --> 00:03:00,242 A bond that would not be broken. 18 00:03:05,998 --> 00:03:08,501 That was our promise above all. 19 00:03:10,711 --> 00:03:12,712 Above men... 20 00:03:12,713 --> 00:03:13,756 Above God... 21 00:03:16,133 --> 00:03:17,385 Above fate. 22 00:03:27,603 --> 00:03:28,687 It was in our blood, 23 00:03:30,272 --> 00:03:31,357 together forever. 24 00:03:35,152 --> 00:03:37,278 I'm so cold. 25 00:03:37,279 --> 00:03:38,279 Me too. 26 00:03:39,698 --> 00:03:42,200 Ginger, I think we've lost our way. 27 00:03:42,201 --> 00:03:44,661 We haven't lost anything, Brigitte. 28 00:03:44,662 --> 00:03:47,414 It's lost us. 29 00:03:47,415 --> 00:03:51,000 (Horse neighs and whimpers) 30 00:03:51,001 --> 00:03:52,586 Easy. Shh! 31 00:03:56,090 --> 00:03:57,090 Come on... 32 00:03:57,091 --> 00:03:58,174 (Clicks tongue) 33 00:03:58,175 --> 00:03:59,426 Come on! 34 00:03:59,427 --> 00:04:00,469 (Horse grunts) 35 00:04:02,972 --> 00:04:03,972 Fine, then. 36 00:04:03,973 --> 00:04:05,390 We'll all walk. 37 00:04:05,391 --> 00:04:06,684 Come on. 38 00:04:11,814 --> 00:04:12,814 Let's go. 39 00:05:06,118 --> 00:05:07,118 Hello? 40 00:05:39,068 --> 00:05:40,319 Ginger! 41 00:05:45,741 --> 00:05:46,825 Are you all right? 42 00:05:48,953 --> 00:05:50,495 What happened here? 43 00:05:50,496 --> 00:05:53,456 My sister. 44 00:05:53,457 --> 00:05:55,124 Gone. 45 00:05:55,125 --> 00:05:57,460 Many summers... 46 00:05:57,461 --> 00:05:59,212 In the wind... 47 00:05:59,213 --> 00:06:00,547 in the trees... 48 00:06:00,548 --> 00:06:01,882 and in the blood. 49 00:06:03,717 --> 00:06:04,927 Sisters. 50 00:06:08,556 --> 00:06:09,932 They were hers and her sister's. 51 00:06:15,854 --> 00:06:17,814 Thank you. 52 00:06:17,815 --> 00:06:19,440 Say thank you, Ginger... 53 00:06:19,441 --> 00:06:20,441 Thank you. 54 00:06:29,118 --> 00:06:33,038 Kill the boy, or one sister kills the other. 55 00:06:46,051 --> 00:06:47,093 Whoa, whoa, whoa... 56 00:06:47,094 --> 00:06:48,845 Easy! Easy! Easy. Easy... 57 00:06:48,846 --> 00:06:50,555 What's wrong with him? 58 00:06:50,556 --> 00:06:52,015 It's all right! 59 00:06:52,016 --> 00:06:53,266 Ginger! 60 00:06:53,267 --> 00:06:55,184 No! Come back! 61 00:06:55,185 --> 00:06:56,437 Come back! 62 00:07:07,948 --> 00:07:09,033 Come back! 63 00:07:25,382 --> 00:07:27,008 (Screaming) 64 00:07:27,009 --> 00:07:28,260 Brigitte! 65 00:07:32,348 --> 00:07:33,806 Get it off me! 66 00:07:33,807 --> 00:07:35,642 I can't! 67 00:07:35,643 --> 00:07:36,726 I'm gonna go back to the camp 68 00:07:36,727 --> 00:07:38,061 and try and find the old woman. 69 00:07:38,062 --> 00:07:39,103 Don't leave me! 70 00:07:39,104 --> 00:07:40,605 Look at me... 71 00:07:40,606 --> 00:07:42,815 Count to 100, and before you do, I'll be back... 72 00:07:42,816 --> 00:07:44,025 all right? 73 00:07:44,026 --> 00:07:45,360 One... 74 00:07:45,361 --> 00:07:46,653 Two... 75 00:07:46,654 --> 00:07:48,404 Three... 76 00:07:48,405 --> 00:07:49,405 Four... 77 00:07:52,493 --> 00:07:53,826 Five... 78 00:07:53,827 --> 00:07:55,370 Six... 79 00:07:55,371 --> 00:07:57,080 Seven... 80 00:07:57,081 --> 00:07:58,623 Eight... 81 00:07:58,624 --> 00:08:00,375 Nine... 82 00:08:00,376 --> 00:08:01,376 Ten... 83 00:08:09,176 --> 00:08:10,427 Fifty... 84 00:08:13,055 --> 00:08:14,764 Ginger! 85 00:08:14,765 --> 00:08:16,140 Fifty-five... 86 00:08:16,141 --> 00:08:17,892 Fifty-six! 87 00:08:17,893 --> 00:08:19,602 Help! 88 00:08:19,603 --> 00:08:21,646 Please? Somebody? 89 00:08:21,647 --> 00:08:22,897 Help us! 90 00:08:22,898 --> 00:08:24,817 (Howling) 91 00:08:26,193 --> 00:08:27,319 Brigitte! 92 00:08:30,406 --> 00:08:31,698 Ginger? 93 00:08:31,699 --> 00:08:34,659 (Animal grunting) 94 00:08:34,660 --> 00:08:35,661 (Snarls) 95 00:08:38,080 --> 00:08:39,080 (Whistling) 96 00:08:43,168 --> 00:08:45,002 Ninety-eight... 97 00:08:45,003 --> 00:08:46,003 Ninety-nine... 98 00:08:48,173 --> 00:08:49,799 I'm not alone... 99 00:08:49,800 --> 00:08:51,050 I'm counting... 100 00:08:51,051 --> 00:08:52,552 (Speaking in foreign language) 101 00:08:52,553 --> 00:08:53,804 One hundred! 102 00:08:55,556 --> 00:08:57,558 You stay away from her, you son of a bitch! 103 00:09:01,979 --> 00:09:03,230 (Whistling) 104 00:09:09,153 --> 00:09:10,153 (Screams) 105 00:09:58,494 --> 00:09:59,994 (Speaking in foreign language) 106 00:09:59,995 --> 00:10:01,245 (Clicks tongue) 107 00:10:01,246 --> 00:10:02,246 Are you all right? 108 00:10:05,084 --> 00:10:06,084 (Whistles) 109 00:10:08,587 --> 00:10:10,880 Did he just whistle at us? 110 00:10:10,881 --> 00:10:12,001 I'm sure he meant the dog... 111 00:10:21,266 --> 00:10:24,478 (Singing in foreign language) 112 00:11:36,633 --> 00:11:39,303 (Man talking in low voice) 113 00:12:01,158 --> 00:12:02,492 (Whistles) Son, stay back. 114 00:12:08,040 --> 00:12:09,207 Welcome to civilization. 115 00:12:11,793 --> 00:12:12,793 Cormac! 116 00:12:14,713 --> 00:12:16,714 Do these two look like anyone you've ever laid eyes on 117 00:12:16,715 --> 00:12:18,132 other than while you were off pulling 118 00:12:18,133 --> 00:12:20,343 in some shithouse somewhere? 119 00:12:20,344 --> 00:12:22,887 Answer me! 120 00:12:22,888 --> 00:12:25,056 We don't ever open the gate for anyone 121 00:12:25,057 --> 00:12:26,807 we don't know, do we? 122 00:12:26,808 --> 00:12:28,559 Bloody idiot. 123 00:12:28,560 --> 00:12:29,810 It's nearly nightfall, we were looking for shelter. 124 00:12:29,811 --> 00:12:31,521 - Aah! - (Gasps) 125 00:12:34,316 --> 00:12:36,025 Here, we never talk out of turn, 126 00:12:36,026 --> 00:12:38,737 and, while I'm spitting, it is always my turn. 127 00:12:40,197 --> 00:12:41,697 But I see it is not the first time 128 00:12:41,698 --> 00:12:45,242 your mouth has made you trouble, is it? 129 00:12:45,243 --> 00:12:46,369 Sergeant Major. 130 00:12:46,370 --> 00:12:47,620 Stand down. 131 00:12:47,621 --> 00:12:49,872 Mr. Rowlands! 132 00:12:49,873 --> 00:12:51,248 The dark one's hurt. 133 00:12:51,249 --> 00:12:52,709 Show me. 134 00:12:58,674 --> 00:12:59,675 She's been bit. 135 00:13:01,051 --> 00:13:02,760 How'd you come by that wound? 136 00:13:02,761 --> 00:13:06,347 In the woods I stepped in a trap and the Indian helped us. 137 00:13:06,348 --> 00:13:07,765 We were accompanying our father, 138 00:13:07,766 --> 00:13:09,558 Montgomery Fitzgerald, on his commission 139 00:13:09,559 --> 00:13:11,852 to find a pass through the mountains west. 140 00:13:11,853 --> 00:13:13,230 Only, our boat was overturned. 141 00:13:14,564 --> 00:13:15,844 We washed up on shore, but our... 142 00:13:17,025 --> 00:13:18,110 our parents were drowned. 143 00:13:19,361 --> 00:13:21,404 Cast them out, Wallace. 144 00:13:21,405 --> 00:13:22,572 Cast them out. 145 00:13:24,282 --> 00:13:27,034 You put us all in grave peril if you give them refuge. 146 00:13:27,035 --> 00:13:28,327 Mark me, Wallace. 147 00:13:28,328 --> 00:13:29,913 You've been marked. 148 00:13:34,584 --> 00:13:35,961 Let's let Doc Murphy see to it. 149 00:13:40,507 --> 00:13:42,425 Our parents drowned? 150 00:13:42,426 --> 00:13:44,707 Yes, but they didn't suffer. It was really quite peaceful. 151 00:13:53,478 --> 00:13:55,980 Ah... 152 00:13:55,981 --> 00:14:00,985 You'll have an ugly scar, but you'll keep the foot, 153 00:14:00,986 --> 00:14:03,030 if we make sure it doesn't turn septic. 154 00:14:12,998 --> 00:14:18,169 These ugly black bastards like the blood. 155 00:14:18,170 --> 00:14:19,628 Oh, God, no. 156 00:14:19,629 --> 00:14:21,047 But they'll settle for the sickness. 157 00:14:21,048 --> 00:14:22,298 No, she doesn't want them on her. 158 00:14:22,299 --> 00:14:23,800 It's a necessary evil. 159 00:14:54,372 --> 00:14:55,581 My name is Wallace Rowlands. 160 00:14:55,582 --> 00:14:57,833 I am Chief Factor at Fort Bailey. 161 00:14:57,834 --> 00:15:01,045 Tonight, since you are our guests, 162 00:15:01,046 --> 00:15:02,421 dinner will be in the company hall. 163 00:15:02,422 --> 00:15:04,257 - Ladies. - Mr. Murphy. 164 00:15:05,967 --> 00:15:08,385 Do you feel that? 165 00:15:08,386 --> 00:15:10,012 Good. 166 00:15:10,013 --> 00:15:11,597 Be thankful. 167 00:15:11,598 --> 00:15:13,474 Means you're alive. 168 00:15:13,475 --> 00:15:16,060 (Clicking) 169 00:15:16,061 --> 00:15:18,062 I'll get you something for the pain. 170 00:15:18,063 --> 00:15:20,981 I really don't have much to spare, but... 171 00:15:20,982 --> 00:15:22,483 Is it medicinal? 172 00:15:22,484 --> 00:15:23,567 Not in the least. 173 00:15:23,568 --> 00:15:25,194 - Ginger? - (Muffled groaning) 174 00:15:25,195 --> 00:15:26,530 I'm right here. 175 00:15:33,787 --> 00:15:35,454 Enjoy it while it lasts, girl. 176 00:15:35,455 --> 00:15:38,082 Mr. Murphy. Those graves out there? 177 00:15:38,083 --> 00:15:39,334 Is it the pox? 178 00:15:42,921 --> 00:15:44,214 No, it's not. 179 00:15:45,757 --> 00:15:47,800 Your fort's nearly abandoned. 180 00:15:47,801 --> 00:15:50,469 Most of the people have gone home. 181 00:15:50,470 --> 00:15:54,057 The rest... aren't sleeping too good. 182 00:15:55,475 --> 00:15:56,768 What is everyone so afraid of? 183 00:15:59,479 --> 00:16:00,479 Didn't you see them? 184 00:16:01,565 --> 00:16:03,024 Out there in the woods. 185 00:16:04,609 --> 00:16:06,443 We saw nothing. 186 00:16:06,444 --> 00:16:07,571 Not to worry, girl... 187 00:16:09,739 --> 00:16:10,991 because they saw you. 188 00:16:28,008 --> 00:16:30,467 It's good to have guests in the main house again. 189 00:16:30,468 --> 00:16:32,136 I'm sure you will find it more comfortable 190 00:16:32,137 --> 00:16:34,305 than travels in the woods. 191 00:16:34,306 --> 00:16:37,474 Well, we passed an Indian camp on the way. 192 00:16:37,475 --> 00:16:38,893 Looked like it had been attacked. 193 00:16:38,894 --> 00:16:40,769 Oh? 194 00:16:40,770 --> 00:16:42,563 Hmm. 195 00:16:42,564 --> 00:16:44,315 Well, have war parties been raiding you? 196 00:16:44,316 --> 00:16:46,275 Is... Is that what's happened here? 197 00:16:46,276 --> 00:16:49,945 The damp in this place, it gets evil cold in the bones. 198 00:16:49,946 --> 00:16:51,822 The Indians told the Company 199 00:16:51,823 --> 00:16:54,223 this was a bad place to build a fort, but they didn't listen. 200 00:16:56,203 --> 00:16:57,746 So, where is everyone? 201 00:16:59,456 --> 00:17:01,540 The trade party was supposed to return 202 00:17:01,541 --> 00:17:04,543 with supplies two months ago. 203 00:17:04,544 --> 00:17:08,672 It's two months... um, still no sign of them. 204 00:17:08,673 --> 00:17:12,051 So, there's no passage east, then? 205 00:17:12,052 --> 00:17:14,930 Except on foot... for a few thousand miles. 206 00:17:20,894 --> 00:17:22,937 This was Geoffrey's room. 207 00:17:22,938 --> 00:17:24,813 Wallace's son. 208 00:17:24,814 --> 00:17:26,649 Where is he? 209 00:17:26,650 --> 00:17:28,442 Uh, he died. 210 00:17:28,443 --> 00:17:30,110 A few weeks ago. 211 00:17:30,111 --> 00:17:32,112 These are for you. I hope they fit all right. 212 00:17:32,113 --> 00:17:33,864 They were Wallace's wife's. 213 00:17:33,865 --> 00:17:35,407 She was a beautiful Indian girl. 214 00:17:35,408 --> 00:17:37,493 She died, too. 215 00:17:37,494 --> 00:17:39,496 It was quite tragic. 216 00:17:41,081 --> 00:17:42,249 Here's the key. 217 00:17:44,292 --> 00:17:48,879 (Keys clanging) 218 00:17:48,880 --> 00:17:50,040 I'll see you at dinner, then. 219 00:18:00,517 --> 00:18:01,726 What a lovely shade of dead. 220 00:18:05,981 --> 00:18:09,233 Is a dead boy's room the only one they've got? 221 00:18:09,234 --> 00:18:10,567 It's better than sleeping out in the woods 222 00:18:10,568 --> 00:18:12,152 with a tree root for a pillow. 223 00:18:12,153 --> 00:18:13,446 We've slept there before. 224 00:18:15,573 --> 00:18:16,573 Together forever? 225 00:18:17,826 --> 00:18:18,868 Together forever. 226 00:18:28,253 --> 00:18:30,629 (Winding noise) 227 00:18:30,630 --> 00:18:34,301 (Indistinct chatter) 228 00:18:38,013 --> 00:18:39,014 (Clears throat) 229 00:18:40,515 --> 00:18:42,266 Ladies. 230 00:18:42,267 --> 00:18:45,227 We should eat here more often. 231 00:18:45,228 --> 00:18:46,605 There's two chairs for you here. 232 00:18:58,408 --> 00:18:59,867 Chief Factor, the blessing. 233 00:18:59,868 --> 00:19:01,785 Yes, of course. 234 00:19:01,786 --> 00:19:05,372 It wouldn't be dinner if the almighty didn't join us. 235 00:19:05,373 --> 00:19:08,542 Bless us Father for these thy gifts of plenty 236 00:19:08,543 --> 00:19:10,128 which we are about to receive. 237 00:19:13,882 --> 00:19:15,091 And verily... 238 00:19:16,551 --> 00:19:19,136 Verily I say unto thee, let us not succumb 239 00:19:19,137 --> 00:19:23,766 to the temptations of the flesh but rather remain chaste. 240 00:19:23,767 --> 00:19:26,852 The faithful shall kneel on bleeding shins... 241 00:19:26,853 --> 00:19:28,896 Amen. 242 00:19:28,897 --> 00:19:29,938 - Amen. - Amen. 243 00:19:29,939 --> 00:19:31,232 Amen. 244 00:19:40,617 --> 00:19:44,536 Scripture has twisted that man deadly. 245 00:19:44,537 --> 00:19:46,789 And you? 246 00:19:46,790 --> 00:19:48,290 You watch it. 247 00:19:48,291 --> 00:19:49,918 He's fixing on you. 248 00:19:52,796 --> 00:19:55,381 Enjoy it while it lasts. 249 00:19:55,382 --> 00:19:58,008 There won't be much more for any of us soon. 250 00:19:58,009 --> 00:19:59,843 Supplies will get through. 251 00:19:59,844 --> 00:20:01,304 We just have to hold out until then. 252 00:20:04,224 --> 00:20:05,642 (Door opens) 253 00:20:16,528 --> 00:20:19,447 (Speaking in foreign language) 254 00:20:21,574 --> 00:20:23,075 (Clanging on floor) 255 00:20:23,076 --> 00:20:25,244 (Silverware clattering) 256 00:20:25,245 --> 00:20:26,454 (Clears throat) 257 00:20:31,543 --> 00:20:32,544 I want to make a toast. 258 00:20:34,921 --> 00:20:38,507 A toast to our magnificent Indian friend here. 259 00:20:38,508 --> 00:20:40,843 We had scouts like you in my regiment out east. 260 00:20:40,844 --> 00:20:42,886 Ah, yes, which was a good thing, 261 00:20:42,887 --> 00:20:44,763 'cause in the front line, they took a musket ball 262 00:20:44,764 --> 00:20:46,099 like a sand bag. 263 00:20:51,771 --> 00:20:53,689 Seven footer? 264 00:20:53,690 --> 00:20:55,858 Good three hundred pounds on him? 265 00:20:55,859 --> 00:20:57,151 (Thud on table) 266 00:20:57,152 --> 00:20:58,819 Wallace does good to keep him here. 267 00:20:58,820 --> 00:21:00,447 Hunter like him could kill anywhere. 268 00:21:01,865 --> 00:21:03,407 What keeps him here? 269 00:21:03,408 --> 00:21:04,688 It's something he's not telling. 270 00:21:06,161 --> 00:21:07,441 No, you're waiting for something. 271 00:21:09,581 --> 00:21:11,206 What is it? 272 00:21:11,207 --> 00:21:13,542 You've got some kind of blood brothers out there? 273 00:21:13,543 --> 00:21:14,918 They work us from the outside, 274 00:21:14,919 --> 00:21:16,796 and you, Redskin, work us from the inside? 275 00:21:29,392 --> 00:21:30,767 (Grunting) 276 00:21:30,768 --> 00:21:31,811 Easy, easy! 277 00:21:34,814 --> 00:21:36,398 Easy. 278 00:21:36,399 --> 00:21:39,943 (Speaking in foreign language) 279 00:21:39,944 --> 00:21:42,029 I am my own. 280 00:21:42,030 --> 00:21:45,282 I stay because it is my will to stay, 281 00:21:45,283 --> 00:21:47,367 and, until they get you, 282 00:21:47,368 --> 00:21:49,369 remember that it was a Redskin's will 283 00:21:49,370 --> 00:21:52,206 that you even breathed your stink that long. 284 00:21:52,207 --> 00:21:54,124 (Winding noise) 285 00:21:54,125 --> 00:21:59,505 Gentlemen, we stand on the brink of darkness 286 00:21:59,506 --> 00:22:00,881 and the color of our gods 287 00:22:00,882 --> 00:22:02,466 has nothing whatsoever to do with it. 288 00:22:02,467 --> 00:22:04,259 (Music playing quietly) 289 00:22:04,260 --> 00:22:07,054 We have to abandon this place. The Company will understand. 290 00:22:07,055 --> 00:22:10,182 They're just wooden walls! 291 00:22:10,183 --> 00:22:11,726 Wooden walls? 292 00:22:13,978 --> 00:22:17,898 Every man that has ever walked on this mortal earth 293 00:22:17,899 --> 00:22:20,234 has walked here with us. 294 00:22:20,235 --> 00:22:23,654 And we stand as far as they've ever come. 295 00:22:23,655 --> 00:22:28,075 It's these wooden walls that shelter every Rome ever built. 296 00:22:28,076 --> 00:22:30,869 This battle's every war ever won. 297 00:22:30,870 --> 00:22:33,455 And that fire out there... 298 00:22:33,456 --> 00:22:35,499 every light that's held back the dark. 299 00:22:35,500 --> 00:22:39,670 (Howling) 300 00:22:39,671 --> 00:22:43,924 (Bell ringing) 301 00:22:43,925 --> 00:22:45,051 Dinner is over. 302 00:22:58,314 --> 00:23:00,275 Good Christian women need fear nothing. 303 00:23:01,776 --> 00:23:03,193 We're not afraid. 304 00:23:03,194 --> 00:23:04,820 Oh, yes, you are. 305 00:23:04,821 --> 00:23:07,656 Two months this fort has been in the devil's grip, 306 00:23:07,657 --> 00:23:10,492 and you two little girls walk right through our door. 307 00:23:10,493 --> 00:23:13,162 (Howling) 308 00:23:15,623 --> 00:23:17,124 What is that? 309 00:23:17,125 --> 00:23:19,167 Demons. 310 00:23:19,168 --> 00:23:20,961 The devil's wickedness. 311 00:23:20,962 --> 00:23:25,424 This place is to be drowned like a new born deformity. 312 00:23:25,425 --> 00:23:29,428 To be cut out like a bleeding cancer. 313 00:23:29,429 --> 00:23:32,265 To be cast into hell like a stinking whore! 314 00:23:36,978 --> 00:23:38,578 Don't forget to say your prayers, ladies. 315 00:23:41,274 --> 00:23:42,609 These people are fucked. 316 00:23:53,620 --> 00:23:54,620 Ginger. 317 00:23:56,748 --> 00:23:58,041 Look at this. 318 00:24:12,805 --> 00:24:14,307 These toys must be Geoffrey's. 319 00:24:40,500 --> 00:24:42,167 (Panting) 320 00:24:42,168 --> 00:24:43,336 - (Neighing) - (Screaming) 321 00:25:13,533 --> 00:25:15,910 (Water flowing) 322 00:25:27,839 --> 00:25:28,881 Who's there? 323 00:26:00,329 --> 00:26:02,039 (Child crying) 324 00:26:14,886 --> 00:26:16,012 Hello? 325 00:26:28,733 --> 00:26:29,733 Hello? 326 00:26:35,114 --> 00:26:36,114 (Crying) 327 00:26:52,298 --> 00:26:54,550 (Crying) 328 00:27:05,061 --> 00:27:06,687 Come over here, I'm not gonna hurt you. 329 00:27:15,321 --> 00:27:19,534 - (Snarling) - (Screaming) 330 00:27:24,330 --> 00:27:25,998 Wake up. Brigitte, wake up! 331 00:27:27,416 --> 00:27:28,500 Get dressed, we're leaving. 332 00:27:28,501 --> 00:27:30,211 I was dreaming. 333 00:27:31,754 --> 00:27:32,796 Mother and father were there... 334 00:27:32,797 --> 00:27:34,381 Mother and father are dead. 335 00:27:34,382 --> 00:27:35,841 You're bleeding. 336 00:27:35,842 --> 00:27:36,925 What have you done? 337 00:27:36,926 --> 00:27:38,009 What have I done? 338 00:27:38,010 --> 00:27:39,220 Something bit me! 339 00:27:40,346 --> 00:27:41,930 Something bit you? 340 00:27:41,931 --> 00:27:43,890 Yes. 341 00:27:43,891 --> 00:27:45,433 I thought it was a boy. 342 00:27:45,434 --> 00:27:47,227 It was some kind of animal. 343 00:27:47,228 --> 00:27:49,020 I don't... It was deformed. 344 00:27:49,021 --> 00:27:50,230 It's loose in the house, Brigitte. 345 00:27:50,231 --> 00:27:51,439 Please, get up. 346 00:27:51,440 --> 00:27:53,316 Where are we going to go? 347 00:27:53,317 --> 00:27:55,778 Same place we always go, away. 348 00:27:58,906 --> 00:28:00,241 (Clanging noise) 349 00:28:06,873 --> 00:28:07,873 Stop. 350 00:28:09,208 --> 00:28:10,501 Did you hear that? 351 00:28:49,165 --> 00:28:52,710 (Clinking noise) 352 00:29:26,869 --> 00:29:27,869 Help me. 353 00:29:40,299 --> 00:29:42,425 Ah, come here. 354 00:29:42,426 --> 00:29:43,511 Uh! 355 00:29:45,304 --> 00:29:48,140 Get up, so I can rattle your pretty mouth again. 356 00:29:53,729 --> 00:29:55,898 Yeah. (Chuckles) 357 00:29:58,901 --> 00:30:00,194 Oh, you'll do just fine. 358 00:30:01,445 --> 00:30:02,445 Come on. 359 00:30:05,866 --> 00:30:06,951 Come on! 360 00:30:08,244 --> 00:30:10,871 - (Gun cocks) - Don't move. 361 00:30:19,797 --> 00:30:20,797 Step back. 362 00:30:25,177 --> 00:30:26,177 Do it. 363 00:30:29,682 --> 00:30:30,682 She won't. 364 00:30:30,683 --> 00:30:32,475 I won't? 365 00:30:32,476 --> 00:30:34,310 No. You won't. 366 00:30:34,311 --> 00:30:36,689 You may have the gun, but you don't have the stones. 367 00:30:43,487 --> 00:30:44,488 (Growling) 368 00:30:46,532 --> 00:30:47,991 (Screaming) 369 00:30:47,992 --> 00:30:50,076 Break it down. They're on top of us! 370 00:30:50,077 --> 00:30:51,077 Get out! 371 00:30:54,540 --> 00:30:55,540 We're coming! 372 00:30:55,541 --> 00:30:57,292 Help me! 373 00:30:57,293 --> 00:30:58,376 Owen! 374 00:30:58,377 --> 00:31:00,920 (Snarling) 375 00:31:00,921 --> 00:31:02,048 Tabarnac! 376 00:31:07,928 --> 00:31:09,137 Ah! 377 00:31:09,138 --> 00:31:10,263 Don't let me go, Finn! 378 00:31:10,264 --> 00:31:12,725 - (Gnashing) - (Screaming) 379 00:31:19,106 --> 00:31:20,648 Don't let him get me. 380 00:31:20,649 --> 00:31:22,409 - Let him go! - Please! Don't let him get me! 381 00:31:28,574 --> 00:31:29,992 Get the beam, Finn. 382 00:31:32,453 --> 00:31:34,287 This way! 383 00:31:34,288 --> 00:31:35,830 David! 384 00:31:35,831 --> 00:31:37,207 (Clamoring) 385 00:31:37,208 --> 00:31:38,792 Come on! 386 00:31:38,793 --> 00:31:41,419 (Howling) 387 00:31:41,420 --> 00:31:42,505 Fuck. 388 00:31:52,848 --> 00:31:54,265 - (Gasp) - Shh! Shh. 389 00:31:54,266 --> 00:31:57,185 There's one inside. Shh! 390 00:31:57,186 --> 00:31:58,561 It ripped through the wall. 391 00:31:58,562 --> 00:31:59,605 This way. 392 00:32:05,194 --> 00:32:07,655 Go. Get inside. Quickly. 393 00:32:16,413 --> 00:32:20,334 (Speaking Latin) 394 00:32:25,005 --> 00:32:26,215 Burn in hell. 395 00:32:28,467 --> 00:32:29,677 It's in here with us. 396 00:32:31,470 --> 00:32:32,470 Be quiet. 397 00:32:34,640 --> 00:32:36,224 - (Growling) - (Clanging) 398 00:32:36,225 --> 00:32:37,225 Run. 399 00:32:37,226 --> 00:32:38,227 (Roars) 400 00:32:46,777 --> 00:32:47,777 Run! 401 00:32:50,739 --> 00:32:52,032 Aaah! 402 00:32:53,367 --> 00:32:54,450 Close the door! 403 00:32:54,451 --> 00:32:55,619 Close the door! 404 00:33:01,125 --> 00:33:02,125 Aah! 405 00:33:04,545 --> 00:33:05,545 (Growling) 406 00:33:05,546 --> 00:33:06,921 Break this window, Brigitte! 407 00:33:06,922 --> 00:33:08,174 Go away! 408 00:33:11,051 --> 00:33:13,052 Uuh! Uuh! 409 00:33:13,053 --> 00:33:15,556 Help up here! Somebody help us! 410 00:33:34,241 --> 00:33:36,451 GINGER: You bastard. 411 00:33:36,452 --> 00:33:38,119 What are you two girls doing out of your room? 412 00:33:38,120 --> 00:33:39,787 - Are you all right? - No, we're not all right. 413 00:33:39,788 --> 00:33:40,955 Your man of God just locked us in there 414 00:33:40,956 --> 00:33:41,998 with one of those things! 415 00:33:41,999 --> 00:33:43,666 Monsieur Rowlands. 416 00:33:43,667 --> 00:33:45,251 We need more men on the walls! 417 00:33:45,252 --> 00:33:46,836 - How many are there? - They're everywhere. 418 00:33:46,837 --> 00:33:48,671 I want you up the tower, shoot whatever you can see. 419 00:33:48,672 --> 00:33:50,715 Reverend! Be useful. Stand a post. 420 00:33:50,716 --> 00:33:51,883 He tried to kill us. 421 00:33:51,884 --> 00:33:52,967 You two! To your room! 422 00:33:52,968 --> 00:33:55,386 (Barking) 423 00:33:55,387 --> 00:33:56,804 (Gunshot) 424 00:33:56,805 --> 00:33:58,389 (Speaking in foreign language) 425 00:33:58,390 --> 00:34:01,434 It has begun. 426 00:34:01,435 --> 00:34:03,896 Black and Red. 427 00:34:08,651 --> 00:34:10,110 What is it? 428 00:34:11,779 --> 00:34:12,779 Oh, sh... 429 00:34:18,035 --> 00:34:19,912 Oh, God. I'm burning up. 430 00:34:22,706 --> 00:34:27,335 (Gunshots and yelling outside) 431 00:34:27,336 --> 00:34:29,879 Just leave it, it's fine. I've bled before. 432 00:34:29,880 --> 00:34:30,923 Not without being hit. 433 00:34:37,596 --> 00:34:39,472 What are they, Ginger? 434 00:34:39,473 --> 00:34:41,432 Animals? 435 00:34:41,433 --> 00:34:42,559 That was no animal. 436 00:34:44,353 --> 00:34:45,645 Could they really be... 437 00:34:45,646 --> 00:34:46,966 What? Demons, come for us sinners? 438 00:34:49,233 --> 00:34:55,113 (Gunshots) 439 00:34:55,114 --> 00:34:56,114 It looks septic. 440 00:34:57,157 --> 00:34:58,575 (Gunshots) 441 00:35:01,954 --> 00:35:03,234 They've got the place surrounded. 442 00:35:04,999 --> 00:35:07,751 (Gun firing) 443 00:35:23,600 --> 00:35:26,186 (Hammering sounds) 444 00:35:58,010 --> 00:36:00,595 Brigitte? 445 00:36:00,596 --> 00:36:01,638 Brigitte? 446 00:36:05,267 --> 00:36:06,267 Huh! 447 00:36:10,522 --> 00:36:12,690 What have you done to my sister? 448 00:36:12,691 --> 00:36:14,109 What will you do to your sister? 449 00:36:39,301 --> 00:36:40,344 Thank you. 450 00:36:55,359 --> 00:36:56,359 (Buzzing) 451 00:37:02,157 --> 00:37:03,992 OLD WOMAN: One sister kills the other. 452 00:37:07,037 --> 00:37:08,121 (Shrieking) 453 00:37:08,122 --> 00:37:11,542 (Gasping) 454 00:37:12,793 --> 00:37:15,420 Brigitte? 455 00:37:15,421 --> 00:37:16,505 Brigitte! 456 00:37:24,346 --> 00:37:25,680 Oh, God. 457 00:37:25,681 --> 00:37:28,683 Aah... uuh. Uuh. 458 00:37:28,684 --> 00:37:29,852 We need to see Dr. Murphy. 459 00:37:34,648 --> 00:37:36,275 The air is bloody. 460 00:37:46,785 --> 00:37:48,162 Kill the boy. 461 00:37:57,546 --> 00:37:58,796 Mr. Murphy? 462 00:37:58,797 --> 00:38:00,631 We need you to... 463 00:38:00,632 --> 00:38:02,300 What's the matter, Finn? 464 00:38:02,301 --> 00:38:04,343 Ah, nothing. I'm fine. 465 00:38:04,344 --> 00:38:06,095 Shh. 466 00:38:06,096 --> 00:38:07,856 It's th-these leeches, they can't be trusted. 467 00:38:12,519 --> 00:38:14,061 Go on. 468 00:38:14,062 --> 00:38:15,355 Answer the girl, Finn. 469 00:38:18,692 --> 00:38:20,109 Tell her what you're doing? 470 00:38:20,110 --> 00:38:22,153 Me? I... 471 00:38:22,154 --> 00:38:24,113 I'm just killing these leeches here. 472 00:38:24,114 --> 00:38:26,741 You got bit last night, didn't you, Finn? 473 00:38:26,742 --> 00:38:29,744 No. No, I didn't. 474 00:38:29,745 --> 00:38:31,704 I did real good last night. 475 00:38:31,705 --> 00:38:34,040 I'm sure I shot the one that took Owen 476 00:38:34,041 --> 00:38:35,625 and I'm real sure n-not one of them 477 00:38:35,626 --> 00:38:37,377 even so much as touched me. 478 00:38:38,504 --> 00:38:40,004 You know me, Murphy. 479 00:38:40,005 --> 00:38:42,715 I'm fit as a fiddle, most of the time. 480 00:38:42,716 --> 00:38:44,383 I know, Finn. 481 00:38:44,384 --> 00:38:46,886 You're a real good boy. 482 00:38:46,887 --> 00:38:48,554 But you got to listen to me now. 483 00:38:48,555 --> 00:38:50,056 (Bells ringing) 484 00:38:50,057 --> 00:38:51,099 Put the knife down. 485 00:39:01,693 --> 00:39:04,238 Now... get yourself a leech. 486 00:39:08,951 --> 00:39:10,077 Do it, boy. 487 00:39:18,752 --> 00:39:19,878 Now put it on you. 488 00:39:21,129 --> 00:39:22,130 Do it, Finn. 489 00:39:23,257 --> 00:39:25,716 No, not on your arm. 490 00:39:25,717 --> 00:39:26,760 On your chest. 491 00:39:29,179 --> 00:39:30,389 Please, Murphy. 492 00:39:32,724 --> 00:39:33,767 I just want to go home. 493 00:39:34,935 --> 00:39:36,395 Yeah, me too, son. 494 00:39:37,771 --> 00:39:39,022 We're almost there. 495 00:39:49,658 --> 00:39:51,117 (Gasps and groans) 496 00:39:51,118 --> 00:39:53,244 (Gasps) 497 00:39:53,245 --> 00:39:55,956 (Screaming) 498 00:40:01,044 --> 00:40:03,838 (Girls gasping) 499 00:40:03,839 --> 00:40:04,840 Get me out of here. 500 00:40:11,305 --> 00:40:14,057 Now, what can I do for you two ladies? 501 00:40:15,976 --> 00:40:18,477 What the hell's going on, Murph? 502 00:40:18,478 --> 00:40:19,979 Finn got bit. 503 00:40:19,980 --> 00:40:21,480 I put him down. 504 00:40:21,481 --> 00:40:23,983 We can't keep doing this! 505 00:40:23,984 --> 00:40:25,484 He was no damn sick dog! 506 00:40:25,485 --> 00:40:28,487 He was bit, and when they're bit, they turn. 507 00:40:28,488 --> 00:40:29,781 Just like this one here did. 508 00:40:32,743 --> 00:40:34,744 Wait a minute. 509 00:40:34,745 --> 00:40:38,164 That's Jean-Pierre's mark, isn't it, Claude? 510 00:40:38,165 --> 00:40:40,625 No, you're wrong. 511 00:40:40,626 --> 00:40:42,001 It's not my brother's. 512 00:40:42,002 --> 00:40:44,503 It's the same mark. 513 00:40:44,504 --> 00:40:45,546 That's what happened to the boat crew, 514 00:40:45,547 --> 00:40:47,089 it's them turned. 515 00:40:47,090 --> 00:40:48,174 - Back off! - Yeah! 516 00:40:48,175 --> 00:40:50,176 No! It's him. 517 00:40:50,177 --> 00:40:51,927 It's him. 518 00:40:51,928 --> 00:40:52,929 Who is Jean-Pierre? 519 00:40:55,182 --> 00:40:56,641 Jean-Pierre is Claude's brother, 520 00:40:56,642 --> 00:40:58,559 head of the boat crew. 521 00:40:58,560 --> 00:41:00,920 They were supposed to return with provisions two months ago. 522 00:41:02,356 --> 00:41:03,814 They left in the Spring, 523 00:41:03,815 --> 00:41:05,608 and they haven't come back. 524 00:41:05,609 --> 00:41:06,985 There's been no sign of them... 525 00:41:09,655 --> 00:41:12,281 We need to know. 526 00:41:12,282 --> 00:41:13,367 You need to know. 527 00:41:16,578 --> 00:41:17,579 Check the eye. 528 00:41:32,803 --> 00:41:34,220 (Clinking) 529 00:41:34,221 --> 00:41:36,097 Angels and ministers of grace, defend us. 530 00:41:36,098 --> 00:41:37,516 Glass. It's him. 531 00:41:39,101 --> 00:41:41,185 They're all dead. 532 00:41:41,186 --> 00:41:44,188 Or turned into these sieging monsters. 533 00:41:44,189 --> 00:41:46,649 What's more, Jean-Pierre used to bunk 534 00:41:46,650 --> 00:41:48,234 up there where the hunter killed him. 535 00:41:48,235 --> 00:41:49,995 WALLACE: It's the last thing they remember... 536 00:41:51,738 --> 00:41:54,031 Trying to come home. 537 00:41:54,032 --> 00:41:57,326 It is time for us to confess our sins. 538 00:41:57,327 --> 00:41:59,286 Beg for His mercy. 539 00:41:59,287 --> 00:42:01,205 And what good will that do us? 540 00:42:01,206 --> 00:42:04,333 Can you not see that we're reaping what we have sown? 541 00:42:04,334 --> 00:42:06,585 We brought this upon ourselves. 542 00:42:06,586 --> 00:42:08,003 I'm sure I'm going to hell for this, 543 00:42:08,004 --> 00:42:09,715 but shut your holy fucking mouth. 544 00:42:10,966 --> 00:42:12,341 SEAMUS: That's it. 545 00:42:12,342 --> 00:42:13,884 We pack up. 546 00:42:13,885 --> 00:42:16,846 We get the hell out of here. We move at night. 547 00:42:16,847 --> 00:42:18,514 We rest during the day. 548 00:42:18,515 --> 00:42:19,765 If the hunter leads us... 549 00:42:19,766 --> 00:42:21,268 No savage is leading me anywhere. 550 00:42:23,687 --> 00:42:25,896 You don't have to come. 551 00:42:25,897 --> 00:42:27,024 I'm sick of your bile! 552 00:42:28,692 --> 00:42:30,172 You're the one fathering their whelps. 553 00:42:32,070 --> 00:42:34,655 I'm gonna rip your filthy tongue out of your skull! 554 00:42:34,656 --> 00:42:36,490 Seamus! 555 00:42:36,491 --> 00:42:38,367 None of it makes any difference. 556 00:42:38,368 --> 00:42:39,744 The hunter to guide us, 557 00:42:39,745 --> 00:42:41,078 we'll be taken down, him with us. 558 00:42:41,079 --> 00:42:42,329 We've no choice. Do you understand? 559 00:42:42,330 --> 00:42:43,414 Come on, Ginger. 560 00:42:43,415 --> 00:42:44,999 This is the fight! 561 00:42:45,000 --> 00:42:47,334 And if it's to be fought here, then so be it. 562 00:42:47,335 --> 00:42:50,087 I've lost my wife to it. 563 00:42:50,088 --> 00:42:51,381 I've lost my son to it. 564 00:42:53,300 --> 00:42:54,593 Let them come. 565 00:42:58,680 --> 00:43:01,599 He's lying to them, his son's not dead. 566 00:43:01,600 --> 00:43:03,476 That was him that bit me. 567 00:43:03,477 --> 00:43:05,686 He still lives in the house. 568 00:43:05,687 --> 00:43:08,981 He's turning into one of those creatures. 569 00:43:08,982 --> 00:43:10,649 So am I. 570 00:43:10,650 --> 00:43:11,735 No. 571 00:43:13,361 --> 00:43:14,613 I can smell their blood. 572 00:43:17,032 --> 00:43:18,741 Yours, too. 573 00:43:18,742 --> 00:43:20,075 Be quiet. 574 00:43:20,076 --> 00:43:21,203 Stop... just stop. 575 00:43:26,124 --> 00:43:27,249 Shh... 576 00:43:27,250 --> 00:43:28,251 Come on. 577 00:44:19,177 --> 00:44:21,679 CLAUDE: When we were boys in France, 578 00:44:21,680 --> 00:44:23,890 my grandfather told my brother and I of Les Loup Garoux. 579 00:44:25,851 --> 00:44:27,227 Man transformed into wolf. 580 00:44:29,896 --> 00:44:33,315 On the full moon, it preyed on the shepherds 581 00:44:33,316 --> 00:44:34,693 and travelers near his village. 582 00:44:38,780 --> 00:44:43,701 The old man warned us, "Beware its bite 583 00:44:43,702 --> 00:44:45,912 or we might become a slave to the full moon, too." 584 00:44:48,707 --> 00:44:50,000 It gave me bad dreams. 585 00:44:51,376 --> 00:44:52,669 (Sighs) 586 00:44:57,465 --> 00:45:01,802 But my brother said, "Don't worry, Claude. 587 00:45:01,803 --> 00:45:05,681 "If it bites you, you won't become one, 588 00:45:05,682 --> 00:45:08,517 "because I will help you catch it, so you can kill it 589 00:45:08,518 --> 00:45:13,273 before you turn and the spell will be broken." 590 00:45:19,029 --> 00:45:20,155 It was a long time ago. 591 00:45:22,324 --> 00:45:23,617 And we were just little boys. 592 00:45:35,378 --> 00:45:37,922 REVEREND: God's forgiveness and mercy 593 00:45:37,923 --> 00:45:41,884 for his children is boundless. Those lost in battle with evil 594 00:45:41,885 --> 00:45:44,220 shall find glory in the fields of heaven. 595 00:45:48,558 --> 00:45:50,225 He has brought peace and eternal rest 596 00:45:50,226 --> 00:45:52,938 upon the souls of Finn Maclntyre and Owen Crisp. 597 00:45:55,190 --> 00:45:57,942 But, verily, I say unto thee, 598 00:45:57,943 --> 00:46:03,447 those that court sin shall be lost to the fire. 599 00:46:03,448 --> 00:46:06,284 They shall become the very armies of the beast. 600 00:46:07,994 --> 00:46:10,829 No longer can we flout God. 601 00:46:10,830 --> 00:46:14,875 No longer can we give refuge to the evil amongst us. 602 00:46:14,876 --> 00:46:18,922 No longer can we cast our seed into the dusky heathen bitch. 603 00:46:20,924 --> 00:46:24,718 For he who was cast down into the fire is upon us 604 00:46:24,719 --> 00:46:28,098 and his name is Legion, for he is many! 605 00:46:35,647 --> 00:46:36,731 Come on, boy. 606 00:46:50,495 --> 00:46:54,040 (Shivering) 607 00:47:30,785 --> 00:47:32,327 I can't find my mother. 608 00:47:32,328 --> 00:47:33,747 I've looked and looked. 609 00:47:36,750 --> 00:47:37,751 I miss mine, too. 610 00:47:45,300 --> 00:47:46,300 It itches. 611 00:47:53,641 --> 00:47:55,101 Geoffrey, wait... 612 00:48:14,746 --> 00:48:15,955 Your end. 613 00:48:21,836 --> 00:48:23,003 Lift. 614 00:48:23,004 --> 00:48:24,088 Okay. 615 00:48:24,089 --> 00:48:26,048 Come on. 616 00:48:26,049 --> 00:48:27,050 (Grunts) 617 00:49:03,419 --> 00:49:04,879 Let me look at it. 618 00:49:13,054 --> 00:49:14,389 How is it? 619 00:49:19,269 --> 00:49:20,269 It's fine. 620 00:49:21,771 --> 00:49:22,771 It's getting better. 621 00:49:24,524 --> 00:49:27,025 I'm gonna get something for the pain. 622 00:49:27,026 --> 00:49:28,194 There's nothing you can do. 623 00:49:56,639 --> 00:49:59,225 WALLACE: Brigitte, where's your sister? 624 00:50:00,476 --> 00:50:02,311 Resting. 625 00:50:02,312 --> 00:50:03,687 The excitement... 626 00:50:03,688 --> 00:50:07,150 she can sometimes be a little... frail. 627 00:50:08,526 --> 00:50:09,526 And she's all right? 628 00:50:14,782 --> 00:50:16,491 She let Geoffrey out. 629 00:50:16,492 --> 00:50:18,369 The others don't know he's alive. 630 00:50:20,288 --> 00:50:22,456 You saw them out there. 631 00:50:22,457 --> 00:50:24,291 They'd kill him. 632 00:50:24,292 --> 00:50:25,793 What happened to him? 633 00:50:28,463 --> 00:50:31,298 My wife and he were attacked. 634 00:50:31,299 --> 00:50:33,383 She was killed. 635 00:50:33,384 --> 00:50:36,261 He'd been bitten, and for a while it seemed 636 00:50:36,262 --> 00:50:37,846 he might recover. 637 00:50:37,847 --> 00:50:42,851 But then he began to change... into one of them. 638 00:50:42,852 --> 00:50:44,478 Every day, I look into his eyes 639 00:50:44,479 --> 00:50:47,397 and I see, less and less, my little boy. 640 00:50:47,398 --> 00:50:48,691 Can you imagine what that's like? 641 00:51:01,955 --> 00:51:03,289 You look after your sister. 642 00:51:53,131 --> 00:51:59,469 (Wheezing) 643 00:51:59,470 --> 00:52:00,470 (Screaming) 644 00:52:05,601 --> 00:52:06,811 Geoffrey? 645 00:52:17,864 --> 00:52:21,075 (Wheezing) 646 00:52:41,262 --> 00:52:42,430 ELDER: Kill the boy. 647 00:52:50,730 --> 00:52:51,814 (Snarls) 648 00:52:56,110 --> 00:52:58,070 That was the boy who bit me. 649 00:52:58,071 --> 00:53:00,947 I have to kill him. 650 00:53:00,948 --> 00:53:03,533 If I... if I kill him... Just like she said, 651 00:53:03,534 --> 00:53:05,286 I kill the boy and the curse will be lifted. 652 00:53:20,134 --> 00:53:23,220 (Faint creaking) 653 00:53:23,221 --> 00:53:24,472 Milo? 654 00:53:27,016 --> 00:53:29,519 (Speaking in foreign language) 655 00:54:01,050 --> 00:54:02,635 Milo? 656 00:54:34,542 --> 00:54:36,085 (Floorboards creak) 657 00:55:04,197 --> 00:55:06,156 - (Growls and screams) - (Screaming) 658 00:55:06,157 --> 00:55:07,365 Ooh! 659 00:55:07,366 --> 00:55:09,494 (Gagging) 660 00:55:15,208 --> 00:55:16,542 Seamus? 661 00:55:20,838 --> 00:55:21,881 Seamus? 662 00:55:40,441 --> 00:55:42,442 It was just here. 663 00:55:42,443 --> 00:55:44,819 Jesus Christ. 664 00:55:44,820 --> 00:55:48,073 I got something for you. 665 00:55:48,074 --> 00:55:49,617 You can wear it in a locket. 666 00:55:52,870 --> 00:55:54,371 (Gasps) 667 00:55:54,372 --> 00:55:55,372 (Screaming) 668 00:55:55,373 --> 00:55:57,249 Quiet. 669 00:55:57,250 --> 00:55:58,875 (Muffled screaming) 670 00:55:58,876 --> 00:56:00,460 Okay. 671 00:56:00,461 --> 00:56:01,670 Get her out! 672 00:56:01,671 --> 00:56:02,671 Get her out of here! 673 00:56:09,428 --> 00:56:11,596 (Screaming) 674 00:56:11,597 --> 00:56:12,847 Quiet! 675 00:56:12,848 --> 00:56:13,848 Quiet. Quiet. 676 00:56:13,849 --> 00:56:16,519 Ooh... ah! 677 00:56:18,813 --> 00:56:20,146 It isn't a wolf bite, is it? 678 00:56:20,147 --> 00:56:21,898 No. 679 00:56:21,899 --> 00:56:26,236 Look at it. Get a good bite, little bitch, good and deep. 680 00:56:26,237 --> 00:56:27,905 Ahh! 681 00:56:29,532 --> 00:56:31,283 Aah! 682 00:56:31,284 --> 00:56:33,493 Uuh! Uuh! 683 00:56:33,494 --> 00:56:35,871 - Uuh! - (Gasps) 684 00:56:37,081 --> 00:56:38,081 Ugh. 685 00:56:46,591 --> 00:56:48,717 (Screaming) 686 00:56:48,718 --> 00:56:50,176 Oh, God! 687 00:56:50,177 --> 00:56:51,636 No! 688 00:56:51,637 --> 00:56:53,430 Oh, God! 689 00:56:53,431 --> 00:56:55,683 (Indistinct commands) 690 00:56:56,934 --> 00:56:58,102 Stand away from the girl. 691 00:57:04,317 --> 00:57:05,359 Now get out. 692 00:57:06,444 --> 00:57:08,070 Mr. Rowlands. 693 00:57:11,824 --> 00:57:13,117 I'll get you, boy. 694 00:57:18,456 --> 00:57:19,790 They're going to kill my sister. 695 00:57:24,253 --> 00:57:26,254 Geoffrey bit her, didn't he? 696 00:57:26,255 --> 00:57:28,214 She's turning. 697 00:57:28,215 --> 00:57:29,674 Yes. 698 00:57:29,675 --> 00:57:30,884 Then, it's too late. 699 00:57:30,885 --> 00:57:32,969 Is it too late for your son? 700 00:57:32,970 --> 00:57:35,805 I'll tell them about Geoffrey. 701 00:57:35,806 --> 00:57:38,266 I swear it. 702 00:57:38,267 --> 00:57:39,852 They kill my sister, they kill your son. 703 00:57:42,229 --> 00:57:43,396 Hold her still! 704 00:57:43,397 --> 00:57:44,649 Get a leech. 705 00:57:47,735 --> 00:57:49,402 - Let her go. - You heard her... 706 00:57:49,403 --> 00:57:50,445 Let her go. 707 00:57:50,446 --> 00:57:52,197 She killed Seamus! 708 00:57:52,198 --> 00:57:53,531 Bled out his throat. 709 00:57:53,532 --> 00:57:54,949 She never left the room. 710 00:57:54,950 --> 00:57:56,326 I swear it! 711 00:57:56,327 --> 00:57:57,702 She never left her sister's side. 712 00:57:57,703 --> 00:57:59,162 Leech the witch! 713 00:57:59,163 --> 00:58:01,414 Reverend, I suggest you lower your weapon, 714 00:58:01,415 --> 00:58:04,709 or I will, by God, introduce you to Him. 715 00:58:04,710 --> 00:58:06,836 This plague has come because of your love 716 00:58:06,837 --> 00:58:08,421 for your savage wife. 717 00:58:08,422 --> 00:58:11,383 It is your sin that has brought the devil upon us. 718 00:58:11,384 --> 00:58:13,552 My sin is something you can only dream about. 719 00:58:15,471 --> 00:58:16,471 Leech her. 720 00:58:18,683 --> 00:58:20,100 I... it's the only way we're gonna know! 721 00:58:20,101 --> 00:58:21,518 Murphy. 722 00:58:21,519 --> 00:58:22,519 Don't. 723 00:58:30,111 --> 00:58:31,778 You're insane. 724 00:58:31,779 --> 00:58:34,322 No one touches either of these two without my order. 725 00:58:34,323 --> 00:58:36,199 Is that understood? 726 00:58:36,200 --> 00:58:37,243 Get out! 727 00:58:43,749 --> 00:58:45,584 It's all right. It's all right. 728 00:58:47,753 --> 00:58:50,255 Pack your things. 729 00:58:50,256 --> 00:58:51,464 You're making us leave? 730 00:58:51,465 --> 00:58:52,883 Not you. You can stay. She goes. 731 00:58:59,140 --> 00:59:00,558 Brigitte, I have to break the curse. 732 00:59:01,642 --> 00:59:03,519 We go, we go together. 733 00:59:05,062 --> 00:59:06,147 I have to kill Geoffrey. 734 00:59:08,065 --> 00:59:09,345 I'm not staying here without you. 735 00:59:11,235 --> 00:59:12,570 There's no other way. 736 00:59:14,363 --> 00:59:15,656 He must die by my hand. 737 00:59:25,499 --> 00:59:27,499 I don't know where we'll go, but we'll go together. 738 00:59:29,044 --> 00:59:30,044 Brigitte, look at me. 739 00:59:31,422 --> 00:59:33,840 There's got to be something. 740 00:59:33,841 --> 00:59:35,508 Some other way, something we don't know about. 741 00:59:35,509 --> 00:59:37,051 Brigitte, look at me! 742 00:59:37,052 --> 00:59:38,846 I'm turning into something dangerous. 743 00:59:42,308 --> 00:59:43,476 You know it's true. 744 00:59:46,270 --> 00:59:47,313 You heard the old woman. 745 00:59:49,690 --> 00:59:50,900 You're the only thing I have. 746 00:59:52,276 --> 00:59:53,276 Nothing else. 747 00:59:56,363 --> 00:59:57,656 I will not kill you. 748 01:00:08,000 --> 01:00:09,584 Forever. 749 01:00:09,585 --> 01:00:10,878 Nothing else. 750 01:00:16,717 --> 01:00:17,717 I love you, Brigitte. 751 01:00:47,581 --> 01:00:50,375 MILO: (Groaning) 752 01:00:50,376 --> 01:00:53,378 No. 753 01:00:53,379 --> 01:00:54,754 Don't! No. 754 01:00:54,755 --> 01:00:55,797 There's no one left to protect you, 755 01:00:55,798 --> 01:00:57,131 little half breed. 756 01:00:57,132 --> 01:00:58,508 Your father's throat's out! 757 01:00:58,509 --> 01:00:59,551 No, don't... 758 01:00:59,552 --> 01:01:00,594 Get the gate! 759 01:01:02,596 --> 01:01:03,888 You were going out. 760 01:01:03,889 --> 01:01:05,849 Dirty little mongrel mutt you are! 761 01:01:05,850 --> 01:01:06,850 No! Please, no! 762 01:01:06,851 --> 01:01:07,977 No! 763 01:01:10,020 --> 01:01:11,312 Get up! 764 01:01:11,313 --> 01:01:12,647 Aah! 765 01:01:12,648 --> 01:01:13,649 Ow! 766 01:01:15,818 --> 01:01:17,569 Get out! 767 01:01:17,570 --> 01:01:18,988 Get the beam! 768 01:01:56,025 --> 01:02:00,029 (Whimpering and crying) 769 01:02:03,198 --> 01:02:04,574 Geoffrey? 770 01:02:04,575 --> 01:02:06,702 Shh shh. It's all right. 771 01:02:08,746 --> 01:02:09,747 You miss her, don't you? 772 01:02:14,293 --> 01:02:15,453 I'm sure she misses you, too. 773 01:02:21,800 --> 01:02:23,135 (Wheezes) 774 01:02:26,889 --> 01:02:29,266 (Wheezes) 775 01:02:40,861 --> 01:02:42,237 There's something in the graveyard! 776 01:02:44,907 --> 01:02:45,950 Run. 777 01:02:59,755 --> 01:03:00,797 Where is she? 778 01:03:00,798 --> 01:03:02,715 She's gone. 779 01:03:02,716 --> 01:03:04,425 It's too dangerous for you here. 780 01:03:04,426 --> 01:03:06,094 What do you want? 781 01:03:06,095 --> 01:03:08,513 I've known you before I found you in the woods. 782 01:03:08,514 --> 01:03:10,181 Since I was a boy. 783 01:03:10,182 --> 01:03:11,600 I've seen your face in dreams. 784 01:03:13,310 --> 01:03:16,020 I've prepared my whole life to meet with you. 785 01:03:16,021 --> 01:03:18,064 Dreams told me to protect you. 786 01:03:18,065 --> 01:03:20,274 And kill my sister? 787 01:03:20,275 --> 01:03:24,028 If I wanted to kill either of you, I could have many times. 788 01:03:24,029 --> 01:03:25,906 I am forbidden to kill her. 789 01:03:27,658 --> 01:03:29,492 The Seer believes our fates are tied together. 790 01:03:29,493 --> 01:03:32,161 You know the old woman? 791 01:03:32,162 --> 01:03:34,914 She is an Elder with sight. 792 01:03:34,915 --> 01:03:37,042 Come with me! And she'll show us the truth. 793 01:03:38,293 --> 01:03:40,128 I'm waiting for my sister. 794 01:03:40,129 --> 01:03:42,255 She's one of them. 795 01:03:42,256 --> 01:03:44,799 I've hunted this creature's bloodline for years! 796 01:03:44,800 --> 01:03:46,884 They live only to kill! 797 01:03:46,885 --> 01:03:50,179 I'm staying until my sister comes back. 798 01:03:50,180 --> 01:03:53,307 Watch her carefully. 799 01:03:53,308 --> 01:03:56,020 Soon, not even her love for you will stop her. 800 01:03:57,771 --> 01:03:58,772 MAN: Wallace! 801 01:04:00,315 --> 01:04:01,441 Wallace! 802 01:04:01,442 --> 01:04:02,734 They've found the boy. 803 01:04:02,735 --> 01:04:03,902 (Snarling) 804 01:04:10,159 --> 01:04:11,409 What is that? 805 01:04:11,410 --> 01:04:13,077 It's Wallace's boy. 806 01:04:13,078 --> 01:04:15,830 He's alive. 807 01:04:15,831 --> 01:04:16,873 And he's turned. 808 01:04:16,874 --> 01:04:18,167 Turned ugly. 809 01:04:19,918 --> 01:04:21,711 Wallace, come out here! 810 01:04:21,712 --> 01:04:22,921 Having a little reunion! 811 01:04:25,758 --> 01:04:26,925 Wallace, get out here! 812 01:04:31,221 --> 01:04:32,765 Wallace! 813 01:04:37,478 --> 01:04:39,353 Good news, chief. 814 01:04:39,354 --> 01:04:40,731 Boy's back from the dead. 815 01:04:42,024 --> 01:04:43,150 Been telling us lies. 816 01:04:46,403 --> 01:04:47,904 My son, he's my responsibility. 817 01:04:47,905 --> 01:04:49,864 He's not your son anymore. Look at him. 818 01:04:49,865 --> 01:04:51,033 You fucked us. 819 01:04:53,535 --> 01:04:55,369 You haven't just killed Murphy. 820 01:04:55,370 --> 01:04:57,371 You killed everyone here. 821 01:04:57,372 --> 01:04:59,373 It's my concern. 822 01:04:59,374 --> 01:05:01,167 What about Murphy's concern? 823 01:05:01,168 --> 01:05:03,002 And Owen's? Finn's? 824 01:05:03,003 --> 01:05:04,670 He killed Seamus. 825 01:05:04,671 --> 01:05:07,633 For good or bad, I'm in command! 826 01:05:10,010 --> 01:05:11,470 Well, I think it's time that changed. 827 01:05:38,372 --> 01:05:39,414 Son. 828 01:05:42,835 --> 01:05:44,002 Look at me! 829 01:05:51,593 --> 01:05:53,636 (Snarls) 830 01:05:53,637 --> 01:05:54,971 Take him. 831 01:05:54,972 --> 01:05:57,140 (Grunts, roars) 832 01:05:57,141 --> 01:05:58,141 No! 833 01:05:59,893 --> 01:06:00,936 (Splashes) 834 01:06:07,901 --> 01:06:09,421 (Sobbing) I couldn't do it, Brigitte. 835 01:06:11,989 --> 01:06:14,031 I couldn't kill him. 836 01:06:14,032 --> 01:06:16,450 Now it's too late. 837 01:06:16,451 --> 01:06:18,537 I'm afraid, Brigitte. 838 01:06:21,623 --> 01:06:22,666 It's over. 839 01:06:29,464 --> 01:06:31,549 Mutiny's over. 840 01:06:31,550 --> 01:06:34,218 And that one? She's leaving. 841 01:06:34,219 --> 01:06:35,636 We two owe each other nothing. 842 01:06:35,637 --> 01:06:36,680 Say your goodbyes. 843 01:06:45,522 --> 01:06:46,722 We have to find the old woman. 844 01:06:48,442 --> 01:06:51,903 We'll take our chances, and travel by day in the woods. 845 01:06:51,904 --> 01:06:53,113 It's better than staying here. 846 01:06:55,991 --> 01:06:58,326 We wait until the watch changes 847 01:06:58,327 --> 01:07:01,746 and then we go out the way the beast got in. 848 01:07:01,747 --> 01:07:04,833 By the time they come for you, we'll already be gone. 849 01:07:08,670 --> 01:07:14,675 - (Indistinct chatter) - Pull! 850 01:07:14,676 --> 01:07:16,053 Therefore the curse is... 851 01:07:38,158 --> 01:07:39,242 I'm cold. 852 01:07:39,243 --> 01:07:40,786 I'm not. 853 01:07:43,497 --> 01:07:44,747 We have to keep moving. 854 01:07:44,748 --> 01:07:47,959 (Faint scuttling) 855 01:07:47,960 --> 01:07:49,169 Ginger! 856 01:07:51,380 --> 01:07:52,797 We have to find the hunter. 857 01:07:52,798 --> 01:07:54,131 He'll take us to the Seer. 858 01:07:54,132 --> 01:07:55,509 Shh! Shh... 859 01:07:57,511 --> 01:07:58,679 (Whispering) What is it? 860 01:08:01,098 --> 01:08:02,724 Someone's watching us. 861 01:08:08,897 --> 01:08:10,065 Hello? 862 01:08:15,779 --> 01:08:17,239 BRIGITTE: Milo! 863 01:08:19,032 --> 01:08:20,658 I know you're afraid, 864 01:08:20,659 --> 01:08:23,035 but can you help us find the hunter? 865 01:08:23,036 --> 01:08:24,787 His cave is up the river. 866 01:08:24,788 --> 01:08:26,664 Take us to him. 867 01:08:26,665 --> 01:08:27,665 Can you do that? 868 01:08:41,555 --> 01:08:42,555 We're very close. 869 01:08:44,933 --> 01:08:47,685 (Faint scuttling) 870 01:08:47,686 --> 01:08:49,438 (Growling) 871 01:08:51,315 --> 01:08:52,690 What do you hear? 872 01:08:52,691 --> 01:08:54,358 They're stalking us. 873 01:08:54,359 --> 01:08:55,569 Wendigo. 874 01:08:57,612 --> 01:08:59,947 (Howling) 875 01:08:59,948 --> 01:09:01,407 This way. Hurry! 876 01:09:01,408 --> 01:09:03,076 Milo! Wait! 877 01:09:06,872 --> 01:09:07,873 Milo. 878 01:09:13,420 --> 01:09:14,755 (Weakly) Milo? 879 01:09:17,049 --> 01:09:18,258 Ginger? 880 01:09:27,851 --> 01:09:29,853 (Growls) 881 01:09:36,068 --> 01:09:37,486 - (Scuttling) - (Gasps) 882 01:09:51,375 --> 01:09:53,125 (Barks) 883 01:09:53,126 --> 01:09:54,126 Ginger? 884 01:09:58,131 --> 01:09:59,131 (Growling) 885 01:10:05,263 --> 01:10:06,723 (Snarls) 886 01:10:13,188 --> 01:10:15,398 Ah! 887 01:10:15,399 --> 01:10:16,565 (Screaming) 888 01:10:16,566 --> 01:10:19,111 (Growling and gnashing) 889 01:10:25,492 --> 01:10:26,535 (Screams) 890 01:10:28,245 --> 01:10:29,453 (Screams) 891 01:10:29,454 --> 01:10:34,918 (Animals howling) 892 01:10:40,048 --> 01:10:41,257 Brigitte? 893 01:10:41,258 --> 01:10:43,217 I couldn't help it. 894 01:10:43,218 --> 01:10:45,137 (Gagging) 895 01:10:47,848 --> 01:10:49,348 I did it. 896 01:10:49,349 --> 01:10:50,391 You need to leave me. 897 01:10:50,392 --> 01:10:51,434 Come on! 898 01:10:51,435 --> 01:10:52,768 - Brigitte! - Come on. 899 01:10:52,769 --> 01:10:54,520 I'll kill... I'll kill you. 900 01:10:54,521 --> 01:10:56,481 (Sobbing) I'll kill you. 901 01:10:59,025 --> 01:11:00,444 Come on, Ginger, up! 902 01:11:16,084 --> 01:11:17,126 There. 903 01:11:17,127 --> 01:11:18,127 The cave. 904 01:11:18,128 --> 01:11:19,296 That's the place. 905 01:11:56,666 --> 01:11:58,083 Shh! 906 01:11:58,084 --> 01:11:59,376 That's all right. 907 01:11:59,377 --> 01:12:01,086 No, it's... 908 01:12:01,087 --> 01:12:02,130 It's over. 909 01:12:03,423 --> 01:12:04,840 It's over. We're dead. 910 01:12:04,841 --> 01:12:07,384 We're dead. 911 01:12:07,385 --> 01:12:08,886 We're not dead. 912 01:12:08,887 --> 01:12:10,513 We're here. 913 01:12:10,514 --> 01:12:11,807 We've come this far. 914 01:12:24,110 --> 01:12:25,778 In my mother... 915 01:12:25,779 --> 01:12:28,197 I heard you coming. 916 01:12:28,198 --> 01:12:30,407 Tell us how to cure this. 917 01:12:30,408 --> 01:12:31,867 I warned you. 918 01:12:31,868 --> 01:12:32,993 It's too late. 919 01:12:32,994 --> 01:12:35,539 The curse is in the blood. 920 01:12:36,831 --> 01:12:40,293 Kill the boy before he bit you. 921 01:12:42,379 --> 01:12:44,547 Please help us. 922 01:12:44,548 --> 01:12:45,799 Tell us what to do. 923 01:12:56,434 --> 01:12:57,434 (Growls) 924 01:13:00,355 --> 01:13:01,355 (Snarls) 925 01:13:07,070 --> 01:13:08,654 The English and the French brought with them 926 01:13:08,655 --> 01:13:10,990 their diseases to plague our land. 927 01:13:10,991 --> 01:13:13,200 And with them came the Wendigo. 928 01:13:13,201 --> 01:13:15,495 This was all foretold. 929 01:13:16,871 --> 01:13:19,123 Watched for. 930 01:13:19,124 --> 01:13:22,084 And with the Wendigo would come two sisters... 931 01:13:22,085 --> 01:13:25,004 the Red and the Black. 932 01:13:25,005 --> 01:13:27,172 And their love and their deaths 933 01:13:27,173 --> 01:13:29,258 would decide the way of things. 934 01:13:29,259 --> 01:13:31,719 I'm gonna kill you, Brigitte. 935 01:13:31,720 --> 01:13:33,763 No, you won't. 936 01:13:36,725 --> 01:13:37,766 She won't kill me. 937 01:13:37,767 --> 01:13:39,352 I know it. 938 01:13:41,229 --> 01:13:42,813 Snow. 939 01:13:42,814 --> 01:13:45,232 She is offering you (Speaks foreign language). 940 01:13:45,233 --> 01:13:47,651 The night and the day come into you 941 01:13:47,652 --> 01:13:50,404 and your spirit runs forward. 942 01:13:50,405 --> 01:13:51,780 You will see things. 943 01:13:51,781 --> 01:13:53,616 Will I see what happens to us? 944 01:13:53,617 --> 01:13:55,117 You will see your death. 945 01:13:55,118 --> 01:13:57,495 But will I find the answer? 946 01:13:59,956 --> 01:14:01,207 Snow. 947 01:14:06,504 --> 01:14:08,506 Don't do this, Brigitte. 948 01:14:12,594 --> 01:14:14,637 I need to know. 949 01:14:14,638 --> 01:14:16,723 (Speaking in foreign language) 950 01:14:26,441 --> 01:14:27,442 Aah. 951 01:14:32,781 --> 01:14:34,658 (Speaks foreign language) 952 01:14:43,083 --> 01:14:45,459 It is believed amongst our people 953 01:14:45,460 --> 01:14:48,171 that those who lived always live. 954 01:14:49,964 --> 01:14:51,174 Do not fear death. 955 01:15:08,149 --> 01:15:09,234 I love you, Brigitte. 956 01:15:19,119 --> 01:15:20,119 (Buzzing) 957 01:15:24,874 --> 01:15:25,874 (Shrieking) 958 01:16:07,167 --> 01:16:08,167 (Roar) 959 01:16:16,551 --> 01:16:17,677 (Roars) 960 01:16:41,826 --> 01:16:43,912 Sister! 961 01:16:50,335 --> 01:16:51,335 No! 962 01:17:12,398 --> 01:17:13,525 (Roars) 963 01:17:25,370 --> 01:17:26,663 Ginger?! 964 01:17:28,581 --> 01:17:29,581 Ginger? 965 01:17:34,128 --> 01:17:35,338 What happened? 966 01:17:36,464 --> 01:17:37,549 She killed the Seer. 967 01:17:43,763 --> 01:17:45,264 I went in to protect you. 968 01:17:45,265 --> 01:17:47,266 And she ripped out her throat! 969 01:17:47,267 --> 01:17:48,893 Now, tell me what you saw. 970 01:17:50,186 --> 01:17:51,729 Tell me! 971 01:17:53,106 --> 01:17:54,774 I didn't see my death. 972 01:17:57,068 --> 01:17:58,861 I saw Ginger's. 973 01:17:58,862 --> 01:18:01,405 And it was you that killed her, wasn't it? 974 01:18:01,406 --> 01:18:03,241 It's what I saw. 975 01:18:06,953 --> 01:18:08,787 And what did you see? 976 01:18:08,788 --> 01:18:10,373 I saw myself die. 977 01:18:12,166 --> 01:18:15,002 I give my life to save you 978 01:18:15,003 --> 01:18:17,212 so that you can kill her! 979 01:18:17,213 --> 01:18:19,257 It's still her. 980 01:18:20,758 --> 01:18:22,010 We will be together. 981 01:18:23,344 --> 01:18:25,262 She will come back to me. 982 01:18:25,263 --> 01:18:27,807 She has to die by your hand! 983 01:18:33,271 --> 01:18:34,855 BRIGITTE: And what if I don't? 984 01:18:34,856 --> 01:18:36,315 What if I don't kill her? 985 01:18:36,316 --> 01:18:39,443 She dies by your hands, or you die by hers, 986 01:18:39,444 --> 01:18:41,571 and the land suffers forever as foretold. 987 01:18:42,739 --> 01:18:44,574 I just want my sister back! 988 01:18:48,328 --> 01:18:49,703 You saw this knife. 989 01:18:49,704 --> 01:18:51,371 I know you saw it. 990 01:18:51,372 --> 01:18:53,749 I killed Ginger with it. 991 01:18:53,750 --> 01:18:55,293 This is the only way. 992 01:18:58,546 --> 01:18:59,922 You have no choice. 993 01:18:59,923 --> 01:19:01,341 It is your path. 994 01:19:02,926 --> 01:19:04,344 Do not fear death. 995 01:19:06,763 --> 01:19:08,221 We go to the fort and wait for her. 996 01:19:08,222 --> 01:19:10,266 She will come for you there. 997 01:19:26,616 --> 01:19:27,617 (Whistles) 998 01:19:29,327 --> 01:19:30,411 (Gate opens) 999 01:19:35,249 --> 01:19:36,834 The prodigal has returned. 1000 01:19:43,383 --> 01:19:44,508 Welcome back. 1001 01:19:44,509 --> 01:19:45,510 You bastard! 1002 01:20:38,479 --> 01:20:41,023 In this mortal life, 1003 01:20:41,024 --> 01:20:43,025 it is not just our physical bodies 1004 01:20:43,026 --> 01:20:44,527 which hang in the balance. 1005 01:20:46,904 --> 01:20:49,448 It is an eternity of peace. 1006 01:20:49,449 --> 01:20:54,286 And it is this forgiveness which I offer you. 1007 01:20:54,287 --> 01:20:56,496 Take it, child, for the lost soul 1008 01:20:56,497 --> 01:20:58,457 of your sister, take it. 1009 01:20:58,458 --> 01:21:00,334 I have seen things... 1010 01:21:03,713 --> 01:21:05,423 in dreams and in waking... 1011 01:21:07,759 --> 01:21:09,969 about the way things will be for her and I. 1012 01:21:13,681 --> 01:21:15,433 And in these dreams, Reverend, 1013 01:21:18,227 --> 01:21:20,980 you are screaming for your life, you prick! 1014 01:21:27,945 --> 01:21:28,945 She's coming for me. 1015 01:21:32,533 --> 01:21:34,284 Witch! Temptress! 1016 01:21:34,285 --> 01:21:35,368 One... 1017 01:21:35,369 --> 01:21:36,536 Disciple of the Devil! 1018 01:21:36,537 --> 01:21:37,746 Two... 1019 01:21:37,747 --> 01:21:39,456 No longer will your evil tempt us. 1020 01:21:39,457 --> 01:21:41,416 Three... 1021 01:21:41,417 --> 01:21:42,626 Four... 1022 01:21:42,627 --> 01:21:43,835 Five... 1023 01:21:43,836 --> 01:21:46,671 If you will not beg for mercy, 1024 01:21:46,672 --> 01:21:49,007 mercy shall be inflicted upon you. 1025 01:21:49,008 --> 01:21:50,634 MILO: Wait! 1026 01:21:50,635 --> 01:21:52,011 The other will come. 1027 01:21:56,140 --> 01:21:58,059 (Bells ring) 1028 01:22:03,564 --> 01:22:07,025 (Bell rings) 1029 01:22:07,026 --> 01:22:09,654 (Knocking) 1030 01:22:17,578 --> 01:22:19,247 Let the bitch in! 1031 01:22:25,169 --> 01:22:26,962 You were born of the fire... 1032 01:22:26,963 --> 01:22:28,171 Thirty seven... 1033 01:22:28,172 --> 01:22:31,716 and to the fire you shall return. 1034 01:22:31,717 --> 01:22:32,717 Ooaah! 1035 01:22:33,803 --> 01:22:35,804 I've come for my sister. 1036 01:22:35,805 --> 01:22:37,097 I'm sorry to tell you, 1037 01:22:37,098 --> 01:22:38,473 but the Reverend has taken a real fancy 1038 01:22:38,474 --> 01:22:40,308 to saving her from hellfire. 1039 01:22:40,309 --> 01:22:41,810 So, I guess that leaves me and you more or less 1040 01:22:41,811 --> 01:22:42,811 to ourselves. 1041 01:22:48,317 --> 01:22:49,901 Right then. 1042 01:22:49,902 --> 01:22:51,820 Burn her, Wallace, while there's still time, 1043 01:22:51,821 --> 01:22:53,406 burn her! 1044 01:23:04,750 --> 01:23:06,419 You hit like a girl. 1045 01:23:07,879 --> 01:23:09,922 Well, we've got all night to fix that. 1046 01:23:13,342 --> 01:23:16,303 You've let a pair of little girls destroy us! 1047 01:23:16,304 --> 01:23:19,890 You never could see how they lied 1048 01:23:19,891 --> 01:23:23,310 and tricked and tempted you into oblivion, man. 1049 01:23:23,311 --> 01:23:26,730 Just like that bitch wife of yours! 1050 01:23:26,731 --> 01:23:28,231 Forgive me, Father. 1051 01:23:28,232 --> 01:23:31,318 (Groaning) 1052 01:23:31,319 --> 01:23:33,486 For I have sinned. 1053 01:23:33,487 --> 01:23:35,405 (Groans) 1054 01:23:35,406 --> 01:23:36,657 Forty. 1055 01:23:39,869 --> 01:23:41,996 (Yelling) 1056 01:23:45,166 --> 01:23:46,626 (Shrieks) 1057 01:23:52,256 --> 01:23:53,840 You had enough? 1058 01:23:53,841 --> 01:23:55,342 Huh? 1059 01:23:55,343 --> 01:23:57,093 Finished yet? 1060 01:23:57,094 --> 01:23:59,454 Or does your pretty little mouth have something more to say? 1061 01:24:00,306 --> 01:24:01,807 Let's hear it! 1062 01:24:02,975 --> 01:24:05,518 Come closer. 1063 01:24:05,519 --> 01:24:07,062 It's a secret. 1064 01:24:07,063 --> 01:24:08,981 Watch her. 1065 01:24:15,446 --> 01:24:16,530 (Whispering indistinctly) 1066 01:24:21,410 --> 01:24:22,535 - (Howling) - (Snarls) 1067 01:24:22,536 --> 01:24:23,536 Aah! Aah! 1068 01:24:26,040 --> 01:24:28,292 Uuh! Umunh! 1069 01:24:29,460 --> 01:24:32,296 (Choking and groaning) 1070 01:24:52,400 --> 01:24:53,484 (Growling) 1071 01:24:56,946 --> 01:24:57,946 (Barking and growling) 1072 01:25:02,827 --> 01:25:04,078 (Screaming) 1073 01:25:12,628 --> 01:25:13,628 Sixty-eight. 1074 01:25:17,466 --> 01:25:18,466 (Gasping) 1075 01:25:23,264 --> 01:25:25,933 (Shrieking) 1076 01:25:38,029 --> 01:25:39,530 Aah! 1077 01:25:41,240 --> 01:25:44,785 (Wheezing) 1078 01:26:06,390 --> 01:26:07,641 She's come back for you. 1079 01:26:27,828 --> 01:26:29,872 (Yelps) 1080 01:26:31,374 --> 01:26:33,375 (Thud) 1081 01:26:33,376 --> 01:26:35,002 Stay close to the fire! 1082 01:26:45,429 --> 01:26:46,429 Uuh! 1083 01:26:54,188 --> 01:26:55,689 Uuh! 1084 01:27:08,244 --> 01:27:09,328 Ninety-nine... 1085 01:27:12,623 --> 01:27:14,542 One hundred. 1086 01:27:15,626 --> 01:27:16,626 Ginger? 1087 01:27:31,976 --> 01:27:33,018 BRIGITTE: Behind you! 1088 01:27:34,103 --> 01:27:36,647 No! Uuh! 1089 01:27:48,742 --> 01:27:52,955 (Bells ringing) 1090 01:28:32,369 --> 01:28:34,288 You know how it must end. 1091 01:28:40,377 --> 01:28:42,755 (Moaning) 1092 01:28:53,933 --> 01:28:55,267 Together, forever. 1093 01:29:09,406 --> 01:29:10,406 Uh. 1094 01:29:20,042 --> 01:29:21,252 Ginger! 1095 01:29:27,466 --> 01:29:29,217 I was wrong to leave you, Brigitte. 1096 01:29:29,218 --> 01:29:31,345 But you came back. 1097 01:30:24,607 --> 01:30:26,525 Ginger? 1098 01:30:28,027 --> 01:30:29,570 I'm cold. 1099 01:30:33,907 --> 01:30:35,367 I'm not. 1100 01:30:57,890 --> 01:30:59,141 BRIGITTE: The Day of Reckoning. 1101 01:31:01,101 --> 01:31:02,769 The day the curse grew stronger 1102 01:31:02,770 --> 01:31:04,855 in the Red and the Black. 1103 01:31:06,649 --> 01:31:08,817 Sisters united in blood. 1104 01:31:10,694 --> 01:31:12,488 Together, forever.