1 00:00:13,805 --> 00:00:15,140 J'y comprends rien. 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,518 Pourquoi Mason Briggs nous a choisis ? 3 00:00:17,601 --> 00:00:19,686 Peu importe, c'est un grand honneur. 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,439 [Ruben] Quoi ? De trouver son manuscrit, 5 00:00:22,523 --> 00:00:24,233 de le donner à un éditeur 6 00:00:24,316 --> 00:00:26,151 et de lui dire de le publier ? 7 00:00:26,610 --> 00:00:29,530 Ruben a raison. Je vois pas ce qu'on pourrait faire. 8 00:00:29,613 --> 00:00:30,614 Ni pourquoi ? 9 00:00:30,697 --> 00:00:33,742 Désolé, mais j'en ai marre de ce mystère. 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,786 On doit pas abandonner. 11 00:00:35,869 --> 00:00:37,329 Le fantôme veut qu'on l'aide. 12 00:00:37,412 --> 00:00:39,289 Ou quoi ? Il nous hantera à vie ? 13 00:00:39,373 --> 00:00:42,334 Je veux pas passer ma vie à chercher les messages d'un fantôme. 14 00:00:42,960 --> 00:00:45,003 Dites pas ça. Regardez où on en est. 15 00:00:45,087 --> 00:00:46,338 On va pas arrêter là. 16 00:00:55,597 --> 00:00:57,224 Y a une soirée déguisée ? 17 00:01:00,185 --> 00:01:03,063 [il souffle] Encore un personnage de bouquin ! 18 00:01:04,565 --> 00:01:06,441 Ils pourraient pas venir d'une B.D. ? 19 00:01:06,525 --> 00:01:08,902 Euh... Madame ? 20 00:01:08,986 --> 00:01:10,863 Voyageur sur la Lune 21 00:01:12,906 --> 00:01:14,074 Oh... 22 00:01:14,157 --> 00:01:15,492 Bonjour, les enfants. 23 00:01:16,034 --> 00:01:18,704 Pardon, j'étais absorbée par ce livre. 24 00:01:19,872 --> 00:01:22,875 Une merveille de fiction. Quelle imagination débordante. 25 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 De fiction ? 26 00:01:24,835 --> 00:01:26,962 Elle n'a pas connu les fusées. 27 00:01:27,462 --> 00:01:29,631 C'est plus de la fiction. 28 00:01:29,715 --> 00:01:31,216 Je peux demander votre nom ? 29 00:01:31,300 --> 00:01:33,385 Oh... Joan Watson, médecin. 30 00:01:34,136 --> 00:01:35,470 C'est un plaisir. 31 00:01:36,597 --> 00:01:38,765 Elle est docteur dans les années 1800. 32 00:01:38,849 --> 00:01:41,226 C'est trop cool, j'ignorais 33 00:01:41,310 --> 00:01:43,228 qu'il y avait des femmes médecins. 34 00:01:43,312 --> 00:01:44,396 [Ruben] Attendez... 35 00:01:44,479 --> 00:01:46,064 Vous êtes le Dr Watson ? 36 00:01:46,815 --> 00:01:49,359 Oui. C'est comme ça que l'on m'appelle. 37 00:01:49,443 --> 00:01:52,321 Pardon, mais j'arrive à un passage passionnant. 38 00:01:52,404 --> 00:01:55,199 Ils vont aller sur la Lune. Quelle sottise ! [rire] 39 00:02:00,162 --> 00:02:02,289 Je croyais que le Dr Watson était un homme. 40 00:02:02,706 --> 00:02:04,166 Tu sais qui c'est ? 41 00:02:04,249 --> 00:02:08,544 Elle, non, mais le Dr Watson est le meilleur ami de Sherlock Holmes. 42 00:02:08,628 --> 00:02:11,006 Sherlock Holmes, le détective ? 43 00:02:11,089 --> 00:02:14,593 Oui, le célèbre détective des livres d'Arthur Conan Doyle. 44 00:02:14,676 --> 00:02:16,512 "Élémentaire, mon cher Watson." 45 00:02:17,095 --> 00:02:18,472 Watson est un homme. 46 00:02:18,555 --> 00:02:19,973 Ça peut pas être elle. 47 00:02:20,432 --> 00:02:22,434 On a qu'un moyen de le savoir. 48 00:02:24,895 --> 00:02:25,812 Désolée, 49 00:02:25,896 --> 00:02:28,524 docteur, vous connaissez Sherlock Holmes ? 50 00:02:29,816 --> 00:02:30,901 Ah... 51 00:02:30,984 --> 00:02:33,820 La renommée de mon amie ne cesse de m'impressionner. 52 00:02:33,904 --> 00:02:36,073 Les récits de la vie de Shirl 53 00:02:36,156 --> 00:02:37,658 traversent les continents. 54 00:02:37,741 --> 00:02:38,575 Shirl ? 55 00:02:38,659 --> 00:02:41,036 Elle détestait qu'on l'appelle "Sherlock". 56 00:02:41,119 --> 00:02:42,162 Elle ? 57 00:02:42,871 --> 00:02:47,042 J'ai le sentiment qu'on ne vous a pas prévenus de son décès. 58 00:02:47,584 --> 00:02:49,545 Sherlock Holmes est morte ? 59 00:02:50,587 --> 00:02:52,005 [Watson] Oui. 60 00:02:52,089 --> 00:02:54,132 Cela fait maintenant trois ans. 61 00:02:54,633 --> 00:02:56,176 Une véritable tragédie. 62 00:02:57,636 --> 00:02:59,596 Elle me manque terriblement. 63 00:03:02,057 --> 00:03:03,600 Qu'est-ce qui se passe, là ? 64 00:03:05,227 --> 00:03:07,521 Le célèbre détective, 65 00:03:07,604 --> 00:03:09,940 celui qui aurait pu résoudre ce mystère, 66 00:03:10,023 --> 00:03:11,400 est mort ? 67 00:03:26,456 --> 00:03:28,166 LE SECRET DE LA PLUME 68 00:03:31,587 --> 00:03:33,088 [Ruben] J'espère qu'il est bon. 69 00:03:36,758 --> 00:03:39,094 C'est la première fois que je fais du thé. 70 00:03:42,514 --> 00:03:43,891 [Watson] Hum... 71 00:03:44,349 --> 00:03:46,727 Earl Grey avec une tranche de citron. 72 00:03:47,269 --> 00:03:48,478 C'est parfait. 73 00:03:49,771 --> 00:03:51,648 Alors, comme je vous le disais, 74 00:03:51,732 --> 00:03:53,859 même si Shirl était admirée, 75 00:03:53,942 --> 00:03:55,944 elle avait de nombreux ennemis. 76 00:03:56,028 --> 00:03:57,613 La pire était Moriarty. 77 00:03:58,322 --> 00:04:00,824 Shirl l'a mise tant de fois en prison 78 00:04:00,908 --> 00:04:03,035 que Moriarty a juré de l'éliminer. 79 00:04:03,535 --> 00:04:04,661 Et de fait... 80 00:04:05,537 --> 00:04:06,872 les deux sont mortes. 81 00:04:07,789 --> 00:04:09,249 Ouah, c'est glauque. 82 00:04:09,333 --> 00:04:11,752 Et après ça, vous avez fait quoi ? 83 00:04:11,835 --> 00:04:14,338 Je n'ai fait que pleurer la perte de mon amie. 84 00:04:15,005 --> 00:04:17,007 J'ai pensé que ce serait mieux 85 00:04:17,089 --> 00:04:19,134 que je change d'air et voyage. 86 00:04:20,886 --> 00:04:22,179 Mais bon sang... 87 00:04:22,971 --> 00:04:25,724 comme le monde a changé en seulement trois ans. 88 00:04:25,807 --> 00:04:27,100 [Ruben] Dans les livres... 89 00:04:28,018 --> 00:04:29,853 Enfin, je me demandais... 90 00:04:29,937 --> 00:04:32,314 aidiez-vous Sherlock dans ses enquêtes ? 91 00:04:32,856 --> 00:04:37,319 Parfois, nous échangions des idées, mais ce n'était pas moi le cerveau. 92 00:04:37,945 --> 00:04:40,697 Car on a besoin d'aide pour une enquête. 93 00:04:41,490 --> 00:04:45,118 Je ne suis pas Shirl Holmes, mais j'ai passé assez de temps avec elle 94 00:04:45,202 --> 00:04:46,662 pour me débrouiller. 95 00:04:46,745 --> 00:04:48,789 OK. Il est tard. 96 00:04:48,872 --> 00:04:50,707 On va vous installer un lit. 97 00:04:50,791 --> 00:04:52,751 C'est bien aimable. 98 00:04:55,587 --> 00:04:58,215 Mon père attend des nouvelles pour l'indemnisation. 99 00:04:58,298 --> 00:05:01,510 Notre boutique a été saccagée au beau milieu d'une rénovation, 100 00:05:01,593 --> 00:05:06,640 et tout est en pause le temps qu'on nous verse ce qu'on nous doit. 101 00:05:07,099 --> 00:05:10,769 Non, ça ne me va pas que vous me rappeliez. 102 00:05:12,020 --> 00:05:14,064 D'accord, je patiente. 103 00:05:14,147 --> 00:05:16,525 - Contre qui tu t'énerves ? - La compagnie d'assurances. 104 00:05:16,608 --> 00:05:20,195 Ils m'ont mise en attente. Ils nous ont toujours pas payés. 105 00:05:20,279 --> 00:05:22,239 Ils vont regarder ce qu'il en est, 106 00:05:22,322 --> 00:05:25,367 mais je suis sûre qu'ils se sont plantés et... 107 00:05:25,450 --> 00:05:26,827 [Grand-père] Raccroche. 108 00:05:26,910 --> 00:05:29,788 Non, j'y suis depuis 1 h, j'ai eu un manager. 109 00:05:30,163 --> 00:05:32,791 Je sais pourquoi ils n'ont pas répondu à ma demande. 110 00:05:33,375 --> 00:05:35,169 Je n'ai pas payé la facture. 111 00:05:40,591 --> 00:05:42,009 Comment ça se fait ? 112 00:05:42,801 --> 00:05:45,637 J'ai loupé des paiements. Je voulais te le dire. 113 00:05:46,847 --> 00:05:48,932 Oh, tu plaisantes... 114 00:05:49,391 --> 00:05:51,602 C'est ta mère qui s'occupait de tout ça. 115 00:05:52,686 --> 00:05:54,521 Qu'est-ce qui se passe ? 116 00:05:54,605 --> 00:05:58,108 Rien, sauf qu'on n'a pas de quoi payer toutes les rénovations. 117 00:06:00,402 --> 00:06:01,486 Désolé, Amy. 118 00:06:01,570 --> 00:06:02,696 C'est pas grave. 119 00:06:03,363 --> 00:06:04,740 On va se débrouiller. 120 00:06:05,866 --> 00:06:07,784 Moi, je vais rappeler l'assurance. 121 00:06:08,535 --> 00:06:11,413 - La personne sur qui tu criais ? - Oui. 122 00:06:12,122 --> 00:06:13,790 Je vais commencer par m'excuser. 123 00:06:22,049 --> 00:06:25,344 Grâce à Logan, on est plus nombreux pour l'album de la promo. 124 00:06:25,427 --> 00:06:26,303 OK, cool. 125 00:06:26,386 --> 00:06:29,306 Vu que tu t'entends bien avec tout le monde... 126 00:06:29,389 --> 00:06:30,807 Oui, c'est vrai. 127 00:06:30,891 --> 00:06:33,852 Je peux gagner cette élection du président des élèves ? 128 00:06:33,936 --> 00:06:35,395 Tu veux vraiment savoir ? 129 00:06:35,896 --> 00:06:36,897 Non, j'en doute. 130 00:06:36,980 --> 00:06:38,106 Au moins, c'est clair. 131 00:06:38,190 --> 00:06:40,609 Tout le monde te voit comme une bonne élève, 132 00:06:40,692 --> 00:06:43,195 mais ton côté anti-athlètes passe pas. 133 00:06:43,278 --> 00:06:44,696 "Anti-athlètes" ? 134 00:06:45,155 --> 00:06:50,035 Tu t'es mis à dos l'équipe de basket, de base-ball, de foot 135 00:06:50,118 --> 00:06:51,745 et même les filles du volley. 136 00:06:52,496 --> 00:06:54,081 Là, tu exagères. 137 00:06:55,582 --> 00:06:56,875 Je fais quoi, alors ? 138 00:06:56,959 --> 00:06:59,837 Je sais pas, mais grouille-toi. C'est dans quelques jours. 139 00:06:59,920 --> 00:07:01,505 Tu rassures pas les gens. 140 00:07:01,588 --> 00:07:04,341 Je dis ce que je pense. Et là, tu vas perdre. 141 00:07:04,424 --> 00:07:05,551 Désolée. 142 00:07:09,429 --> 00:07:12,099 J'ai une idée pour le Dr Watson. 143 00:07:12,182 --> 00:07:13,600 Elle doit venir d'une adaptation. 144 00:07:14,059 --> 00:07:15,727 Un auteur aurait changé l'histoire 145 00:07:15,811 --> 00:07:18,146 et fait de Watson une fille ? 146 00:07:18,230 --> 00:07:19,231 Ça se tient. 147 00:07:19,314 --> 00:07:20,858 Oui, d'accord. 148 00:07:20,941 --> 00:07:24,611 Mais pourquoi ne pas nous envoyer le vrai détective pour nous aider ? 149 00:07:25,028 --> 00:07:26,446 Il doit y avoir une raison. 150 00:07:32,035 --> 00:07:32,870 [Donna] C'est la nouvelle. 151 00:07:33,370 --> 00:07:34,997 On a anglais ensemble. 152 00:07:35,080 --> 00:07:36,665 Elle a été renvoyée de son collège 153 00:07:36,748 --> 00:07:38,625 pour un truc vraiment pas bien. 154 00:07:38,709 --> 00:07:40,919 C'est des rumeurs. Elle a l'air sympa. 155 00:07:41,003 --> 00:07:42,129 Salut. 156 00:07:44,381 --> 00:07:45,674 Ou pas. 157 00:07:50,804 --> 00:07:54,349 [M. Mendoza] Ouvrez vos livres à la page 124, s'il vous plaît. 158 00:07:58,187 --> 00:07:59,688 Tu n'en as pas encore, Sloane ? 159 00:08:02,566 --> 00:08:03,483 Donna ? 160 00:08:04,359 --> 00:08:05,777 Tu veux bien partager ? 161 00:08:14,494 --> 00:08:16,079 Salut, je m'appelle Donna. 162 00:08:20,250 --> 00:08:22,127 Donna, comme Sloane est nouvelle, 163 00:08:22,211 --> 00:08:24,379 explique-lui où on en est. 164 00:08:32,804 --> 00:08:34,515 [rire] 165 00:08:38,143 --> 00:08:40,145 - Tes amis sont montés. - J'ai vu. 166 00:08:40,229 --> 00:08:42,063 On a un devoir sur... 167 00:08:42,940 --> 00:08:44,274 l'océanologie. 168 00:08:44,942 --> 00:08:47,361 L'océanologie ? Vous faites ça au collège ? 169 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 [elle rit] 170 00:08:49,530 --> 00:08:51,406 Qu'est-ce qui te fait rire ? 171 00:08:51,490 --> 00:08:53,617 - [Mme Reyna] Regarde. - C'est toi ? 172 00:08:53,700 --> 00:08:56,036 Oui. C'est moi avec Gregg. 173 00:08:56,537 --> 00:08:58,372 Après le bal de la rentrée. 174 00:08:58,747 --> 00:09:00,415 Elle était cool, sa coiffure. 175 00:09:00,499 --> 00:09:02,751 Oui, je trouve aussi. 176 00:09:02,835 --> 00:09:04,253 [notification] 177 00:09:04,670 --> 00:09:06,421 Ah, j'ai gagné mon pari. 178 00:09:06,505 --> 00:09:09,716 Il était bien déguisé en hot-dog à Halloween. 179 00:09:09,800 --> 00:09:11,635 Vous discutez encore tous les deux ? 180 00:09:12,010 --> 00:09:13,720 Oui, un message de temps en temps. 181 00:09:14,137 --> 00:09:16,014 Tu l'aimes bien, on dirait. 182 00:09:17,266 --> 00:09:19,560 Je te l'ai déjà dit. C'est ton prof. 183 00:09:19,643 --> 00:09:22,062 Je sortirai pas avec lui, ce serait gênant. 184 00:09:23,146 --> 00:09:24,940 J'en sais rien. Il est cool. 185 00:09:25,315 --> 00:09:26,984 Ça te gênerait vraiment pas ? 186 00:09:27,401 --> 00:09:30,904 - Non, tant que je traîne pas avec lui. - [ils rient] 187 00:09:33,657 --> 00:09:34,908 Salut. 188 00:09:35,742 --> 00:09:38,161 Je crois que ma mère va sortir avec M. Saunders. 189 00:09:38,245 --> 00:09:40,122 Sérieux ? C'est trop bien. 190 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 Oui, il est sympa. 191 00:09:41,498 --> 00:09:43,584 On est obligés de parler de lui ? 192 00:09:43,667 --> 00:09:45,127 On a des trucs à régler. 193 00:09:45,210 --> 00:09:46,587 Du genre, ce mystère. 194 00:09:46,670 --> 00:09:49,089 C'est vrai. Vous avez quelque chose ? 195 00:09:49,173 --> 00:09:50,757 Oui. On a découvert 196 00:09:50,841 --> 00:09:54,511 que Shirl et Joan viennent d'une adaptation de Sherlock Holmes. 197 00:09:54,595 --> 00:09:55,929 On a un recueil de leur histoire. 198 00:09:56,013 --> 00:09:57,890 Les Grands Mystères de Sherlock : 199 00:09:57,973 --> 00:10:00,100 Les Aventures de Shirl et Watson. 200 00:10:00,184 --> 00:10:02,769 Elles sortent de l'histoire La Maison vide. 201 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 Les Aventures de Shirl et Watson 202 00:10:07,482 --> 00:10:08,817 Plus rien. 203 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 Où tu l'as trouvé ? 204 00:10:12,654 --> 00:10:14,323 Dans une librairie sans fantôme. 205 00:10:14,948 --> 00:10:15,991 Mais écoutez ça. 206 00:10:16,074 --> 00:10:19,119 À la fin, Sherlock et Moriarty tombent d'une cascade. 207 00:10:19,203 --> 00:10:20,621 On les croit mortes. 208 00:10:20,704 --> 00:10:21,872 Mais on découvre 209 00:10:21,955 --> 00:10:23,624 que Shirl a simulé sa mort. 210 00:10:23,707 --> 00:10:25,000 Attends, quoi ? 211 00:10:25,083 --> 00:10:26,752 Sherlock est en vie ? 212 00:10:26,835 --> 00:10:29,922 Elle cherche un certain Moran, un homme de main de Moriarty. 213 00:10:30,297 --> 00:10:33,383 Elle se fait passer pour une vendeuse. Watson sait rien. 214 00:10:34,051 --> 00:10:37,012 Ça dit où trouver Sherlock ? Pardon, Shirl. 215 00:10:37,095 --> 00:10:39,473 Elle vend un fruit pourri à Watson. 216 00:10:39,556 --> 00:10:42,392 Quand Watson lui rapporte, Shirl lui avoue tout. 217 00:10:42,851 --> 00:10:43,894 C'est malin. 218 00:10:43,977 --> 00:10:45,812 On va voir au marché ? 219 00:10:45,896 --> 00:10:47,064 Demain après les cours ? 220 00:10:47,147 --> 00:10:49,733 OK. Ça tombe bien, j'ai plus de prunes. 221 00:10:49,816 --> 00:10:51,443 C'est quoi ton délire avec ça ? 222 00:10:53,153 --> 00:10:54,863 On peut compter sur le F.E. 223 00:10:58,784 --> 00:11:00,827 Dire que je dois m'occuper de Sloane. 224 00:11:00,911 --> 00:11:04,665 Je dois déjeuner avec elle, mais j'arrive pas à la cerner. 225 00:11:04,748 --> 00:11:07,000 Fais gaffe. T'es peut-être son déjeuner. 226 00:11:07,084 --> 00:11:09,378 Elle pense quoi de l'élection ? 227 00:11:09,461 --> 00:11:11,713 - J'ai son vote ? - À mon avis, non. 228 00:11:12,297 --> 00:11:14,508 J'ai lu le bouquin, hier soir. 229 00:11:14,591 --> 00:11:17,970 J'étais à fond dans l'histoire et c'est cool qu'elles soient des femmes. 230 00:11:18,053 --> 00:11:21,807 En tant que féministe, j'adore voir des personnages féminisés. 231 00:11:21,890 --> 00:11:25,686 C'est super, mais l'important là, c'est où est Sherlock ? 232 00:11:31,692 --> 00:11:34,069 Je comprends pas ce qui s'est passé. 233 00:11:34,152 --> 00:11:37,239 Je sais. Le fantôme nous avait écrit dans du jus. 234 00:11:44,621 --> 00:11:45,789 Non, nettoyez pas. 235 00:11:48,500 --> 00:11:50,294 On doit... 236 00:11:51,837 --> 00:11:53,213 Désolé, j'ai rien. 237 00:11:55,090 --> 00:11:56,216 Merci. 238 00:11:56,717 --> 00:12:00,095 C'est courant. Les enfants renversent tout, c'est normal. 239 00:12:03,098 --> 00:12:04,099 Vous êtes nouvelle ? 240 00:12:05,475 --> 00:12:07,269 On vous a jamais vue. 241 00:12:08,270 --> 00:12:09,813 Mais... 242 00:12:11,148 --> 00:12:12,482 on sait qui vous êtes. 243 00:12:15,444 --> 00:12:16,945 Vous êtes Sherlock Holmes. 244 00:12:17,029 --> 00:12:18,697 Mais vous préférez Shirl. 245 00:12:18,780 --> 00:12:20,240 On vous croit morte. 246 00:12:20,324 --> 00:12:21,950 Comment savez-vous tout ça ? 247 00:12:23,952 --> 00:12:25,245 On est... 248 00:12:25,954 --> 00:12:27,289 Des alliés. 249 00:12:27,372 --> 00:12:29,208 Watson va être ravie de vous voir. 250 00:12:29,875 --> 00:12:31,710 Ma chère Watson. 251 00:12:31,793 --> 00:12:33,962 Rien ne me ferait plus plaisir que de la voir. 252 00:12:34,046 --> 00:12:37,007 Mais j'ai peur qu'elle m'en veuille d'avoir disparu. 253 00:12:37,090 --> 00:12:39,343 Elle comprendra, ça va aller. 254 00:12:39,426 --> 00:12:41,303 Je ne comprends pas. 255 00:12:41,845 --> 00:12:42,930 Tu es en vie ? 256 00:12:43,013 --> 00:12:44,223 Oui. 257 00:12:45,682 --> 00:12:46,934 Watson ! 258 00:12:47,434 --> 00:12:49,269 Ce n'est rien, elle va s'en remettre. 259 00:12:49,353 --> 00:12:50,687 Elle est sensible, c'est tout. 260 00:12:51,063 --> 00:12:52,356 Où en étais-je ? 261 00:12:52,856 --> 00:12:56,735 Je ne parviens pas à comprendre comment je suis arrivée ici. 262 00:12:56,818 --> 00:12:59,238 Je vendais des fruits à un marché à Londres 263 00:12:59,321 --> 00:13:02,157 et me voilà dans votre monde étrange. 264 00:13:02,241 --> 00:13:04,034 Ça pourrait vous faire un choc. 265 00:13:04,117 --> 00:13:07,579 Ne dites rien, ce serait pas drôle. Je dois résoudre ce mystère. 266 00:13:09,373 --> 00:13:11,500 Alors, je n'ai pas rêvé. 267 00:13:12,209 --> 00:13:13,460 Tu es vivante. 268 00:13:13,544 --> 00:13:15,295 Je le suis, ma chère Watson. 269 00:13:15,379 --> 00:13:17,297 Je m'excuse d'avoir disparu, 270 00:13:17,381 --> 00:13:19,633 mais je devais me cacher de mes ennemis. 271 00:13:19,716 --> 00:13:21,802 Mais tu aurais pu me faire confiance. 272 00:13:21,885 --> 00:13:23,428 C'est vrai, j'aurais pu, 273 00:13:23,512 --> 00:13:26,723 mais je ne voulais pas laisser de trace avant d'avoir un plan. 274 00:13:27,808 --> 00:13:29,101 Ah... 275 00:13:29,852 --> 00:13:33,689 Cela me met dans une telle joie de te revoir. 276 00:13:33,772 --> 00:13:36,024 - [Watson rit] - Bien. 277 00:13:36,108 --> 00:13:38,026 Parfait, nous voilà débarrassées. 278 00:13:38,110 --> 00:13:40,529 Regarde ce recueil d'indices. 279 00:13:40,612 --> 00:13:42,489 Leur affaire est déroutante. 280 00:13:43,323 --> 00:13:45,826 Un fantôme nous envoie des messages. 281 00:13:45,909 --> 00:13:47,160 On a pensé à ma mamie. 282 00:13:47,244 --> 00:13:50,455 Mais en fait, c'est un écrivain de polars nommé Mason Briggs. 283 00:13:50,539 --> 00:13:53,208 On pense qu'il a écrit un manuscrit qu'on doit trouver 284 00:13:53,292 --> 00:13:54,209 et faire publier. 285 00:13:54,293 --> 00:13:57,379 On sait pas par où commencer et on n'a plus d'indices. 286 00:13:57,462 --> 00:14:00,007 Voilà qui est intrigant. Montrez-nous tout. 287 00:14:03,051 --> 00:14:05,554 Un homme mystérieux a offert à ta grand-mère 288 00:14:05,637 --> 00:14:07,764 ce livre qui contenait un chèque. 289 00:14:07,848 --> 00:14:11,685 Oui, et on pense que ma mamie a un lien avec toute l'affaire. 290 00:14:11,768 --> 00:14:13,729 Mais on ignore lequel. 291 00:14:13,812 --> 00:14:15,480 Et n'oubliez pas la lettre. 292 00:14:15,564 --> 00:14:17,524 On l'a trouvée grâce au fantôme. 293 00:14:17,608 --> 00:14:20,819 C'est signé "S", mais on ignore qui c'est. 294 00:14:22,029 --> 00:14:25,199 [Watson] Il faut découvrir qui est ce Mason Briggs. 295 00:14:25,282 --> 00:14:28,744 Je vais au palais de justice dénicher quelque chose sur lui. 296 00:14:28,827 --> 00:14:29,953 Vous pouvez pas. 297 00:14:30,996 --> 00:14:32,247 Mais nous, on devrait. 298 00:14:32,331 --> 00:14:34,833 Vous ne trouverez rien sur Mason Briggs. 299 00:14:34,917 --> 00:14:35,959 Pourquoi ? 300 00:14:36,043 --> 00:14:37,878 Élémentaire, mon cher Curtis. 301 00:14:37,961 --> 00:14:42,007 Mais si je vous mâche le travail, vous n'apprendrez pas le métier. 302 00:14:42,090 --> 00:14:44,009 Vous voulez qu'on devienne des détectives ? 303 00:14:44,092 --> 00:14:45,511 C'est trop cool. 304 00:14:45,594 --> 00:14:47,513 [Shirl] Vos compétences m'impressionnent. 305 00:14:47,596 --> 00:14:51,058 Avec de l'entraînement, aucun mystère ne vous résistera. 306 00:14:51,141 --> 00:14:54,311 Regardez ça de plus près et dites-moi ce que vous voyez. 307 00:14:55,270 --> 00:14:56,897 [Curtis] C'est la place. 308 00:14:56,980 --> 00:14:58,190 Et le café. 309 00:14:59,942 --> 00:15:01,401 Et sur cette photo ? 310 00:15:03,529 --> 00:15:04,571 [Curtis] Le pont. 311 00:15:04,655 --> 00:15:05,489 Et ? 312 00:15:09,993 --> 00:15:11,995 [Curtis] Il y a une sorte d'inscription. 313 00:15:16,208 --> 00:15:18,502 Je vois pas bien... "Steel" ? 314 00:15:22,381 --> 00:15:24,424 [Chevon] "Mason Family Steel." 315 00:15:25,133 --> 00:15:26,343 Quoi ? Mason ? 316 00:15:26,426 --> 00:15:27,636 Je comprends pas. 317 00:15:27,719 --> 00:15:29,471 Et là, vous voyez quoi ? 318 00:15:32,766 --> 00:15:34,059 [Chevon] Une statue de lion. 319 00:15:34,434 --> 00:15:36,144 Il y a quelque chose d'écrit. 320 00:15:39,565 --> 00:15:43,402 [Ruben] "In memoriam général James Briggs." 321 00:15:43,485 --> 00:15:44,736 James Briggs ? 322 00:15:45,153 --> 00:15:47,239 Un lien avec Mason Briggs ? 323 00:15:47,322 --> 00:15:48,532 Sacrée coïncidence ! 324 00:15:49,116 --> 00:15:51,952 Si j'ai appris une chose de ma chère Shirl, 325 00:15:52,035 --> 00:15:54,580 il ne faut pas croire aux coïncidences. 326 00:15:54,663 --> 00:15:55,831 Ce sont des indices. 327 00:15:55,914 --> 00:16:00,377 Donc c'est pas une coïncidence s'il y a "Mason Family Steel" sur le pont 328 00:16:00,460 --> 00:16:03,172 et que la statue est en hommage à James Briggs. 329 00:16:04,173 --> 00:16:05,174 Je sais... 330 00:16:06,800 --> 00:16:07,926 C'est évident ! 331 00:16:09,303 --> 00:16:10,846 Mason Briggs est un faux nom. 332 00:16:11,471 --> 00:16:14,516 Tu as tout compris. Mason Briggs est un pseudonyme. 333 00:16:18,687 --> 00:16:20,981 [Chevon] Si seulement on le voyait mieux. 334 00:16:21,356 --> 00:16:23,150 Il se cache exprès, on dirait. 335 00:16:23,233 --> 00:16:25,110 Il y a pas de Mason Briggs ? 336 00:16:25,194 --> 00:16:27,196 Comment trouver son manuscrit ? 337 00:16:27,613 --> 00:16:28,989 Ne te décourage pas. 338 00:16:29,531 --> 00:16:33,327 Ces obstacles font tout le sel d'un bon mystère. 339 00:16:36,955 --> 00:16:39,374 L'Homme sans os 340 00:16:39,458 --> 00:16:41,126 Je sais comment voir son visage. 341 00:16:42,586 --> 00:16:44,630 Le collège a un logiciel photo. 342 00:16:45,047 --> 00:16:47,466 Mais oui ! On s'en sert en arts plastiques. 343 00:16:47,549 --> 00:16:49,968 On pourra enlever les ombres. 344 00:16:52,638 --> 00:16:54,431 C'est mieux, en quelque sorte. 345 00:16:54,515 --> 00:16:59,102 Si ces inventions existaient chez nous, tu n'aurais plus de travail, Shirl. 346 00:16:59,186 --> 00:17:00,187 Impossible, Joan. 347 00:17:00,270 --> 00:17:01,563 Ça gâche tout. 348 00:17:01,980 --> 00:17:05,733 Arpenter les rues à la recherche d'indices sous la pluie... 349 00:17:05,817 --> 00:17:06,944 C'était le bon temps. 350 00:17:07,027 --> 00:17:08,612 Tu détestes la pluie. 351 00:17:08,694 --> 00:17:10,531 Tu dis que ça efface les indices. 352 00:17:10,614 --> 00:17:11,865 Mais... 353 00:17:12,241 --> 00:17:13,617 On voit pas très bien. 354 00:17:14,451 --> 00:17:16,328 C'est comme chercher des formes 355 00:17:16,411 --> 00:17:17,496 dans des nuages. 356 00:17:17,579 --> 00:17:19,414 J'adore ce jeu. 357 00:17:22,459 --> 00:17:23,961 J'abandonne, c'est nul. 358 00:17:24,044 --> 00:17:24,877 Ça n'a pas marché. 359 00:17:24,962 --> 00:17:26,296 Merci, on est au courant. 360 00:17:27,839 --> 00:17:29,383 [sonnerie] 361 00:17:29,466 --> 00:17:31,260 Jake. Je peux te parler ? 362 00:17:31,343 --> 00:17:33,178 Salut, Chevon. Ça va ? 363 00:17:33,262 --> 00:17:34,429 Je vais être franche. 364 00:17:34,513 --> 00:17:36,723 Tu crois que je suis anti-athlètes ? 365 00:17:37,307 --> 00:17:41,228 Ta question est chelou, mais oui, on va plutôt voter pour Asher. 366 00:17:41,603 --> 00:17:44,565 Tu peux changer d'avis ? Et de vote ? 367 00:17:44,648 --> 00:17:46,733 On pense que si tu gagnes, 368 00:17:46,817 --> 00:17:48,861 y aura plus d'argent pour le basket. 369 00:17:49,444 --> 00:17:53,115 Pourquoi je ferais ça ? J'adore le sport. 370 00:17:53,198 --> 00:17:55,534 J'envisage de m'inscrire au volley. 371 00:17:55,617 --> 00:17:58,161 C'est ça. Personne se fera avoir. 372 00:18:00,956 --> 00:18:02,124 Chevon ? 373 00:18:03,709 --> 00:18:05,419 Je vais pas gagner l'élection. 374 00:18:05,502 --> 00:18:07,588 Personne croira que j'aime le sport. 375 00:18:07,671 --> 00:18:09,965 Fais pas semblant d'être ce que t'es pas. 376 00:18:11,049 --> 00:18:12,342 T'as raison. 377 00:18:12,843 --> 00:18:15,220 Je suis moi, je vais pas changer. 378 00:18:15,304 --> 00:18:18,223 - Je peux me présenter avec quelqu'un. - Bonne idée. 379 00:18:19,766 --> 00:18:21,602 Tu te présentes avec moi ? 380 00:18:21,685 --> 00:18:23,478 Comme vice-président ? Tu déconnes ? 381 00:18:23,562 --> 00:18:24,897 J'en ai l'air ? 382 00:18:24,980 --> 00:18:26,023 Je sais jamais. 383 00:18:26,106 --> 00:18:27,774 Curtis, s'il te plaît. 384 00:18:27,858 --> 00:18:28,984 Tout le monde t'adore. 385 00:18:29,067 --> 00:18:30,569 Si on fait équipe, 386 00:18:30,652 --> 00:18:31,904 on va forcément gagner. 387 00:18:31,987 --> 00:18:34,281 Désolé, la politique, c'est pas mon truc. 388 00:18:34,364 --> 00:18:36,658 Il faut prendre parti et je déteste ça. 389 00:18:37,075 --> 00:18:38,160 Je te laisse. 390 00:18:46,919 --> 00:18:50,380 J'ai avancé dans la résolution de ce mystère. 391 00:18:50,464 --> 00:18:52,716 Tant mieux, parce que moi, j'ai aucune idée. 392 00:18:52,799 --> 00:18:57,387 Watson et moi ne sommes visibles qu'à tes yeux et ceux de tes amis. 393 00:18:57,888 --> 00:18:58,847 Ce mystère-là. 394 00:18:58,931 --> 00:19:00,724 Je vous donne la solution, sinon. 395 00:19:00,807 --> 00:19:03,519 Hors de question. Aucune enquête ne me résiste. 396 00:19:03,602 --> 00:19:05,979 Il y a une chose que je ne comprends pas. 397 00:19:06,522 --> 00:19:08,023 Il y en a pas qu'une. 398 00:19:08,106 --> 00:19:10,192 Tu ne comprends ni l'allemand ni l'italien. 399 00:19:10,776 --> 00:19:12,027 Non. 400 00:19:12,110 --> 00:19:14,780 Comment t'es-tu procuré ton déguisement ? 401 00:19:15,572 --> 00:19:17,491 Tu as forcément reçu de l'aide. 402 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 - Euh... - [on frappe] 403 00:19:30,796 --> 00:19:32,506 - Bonsoir. - Bonsoir. 404 00:19:32,965 --> 00:19:35,217 Ma mère finit de se préparer. Entrez. 405 00:19:35,300 --> 00:19:36,385 Merci. 406 00:19:39,429 --> 00:19:41,974 N'oubliez pas, personne vous voit à part nous. 407 00:19:42,057 --> 00:19:45,310 Une détective invisible, parfait. On observe sans être observées. 408 00:19:45,394 --> 00:19:48,355 Ne change pas de sujet. Je suis très contrariée. 409 00:19:49,356 --> 00:19:51,066 Shirl, je te parle. 410 00:19:51,149 --> 00:19:52,860 Plus tard. On n'est pas seules. 411 00:19:57,322 --> 00:19:59,950 Au fait, j'ai fait mes devoirs. Vous inquiétez pas. 412 00:20:00,033 --> 00:20:02,578 Je suis pas là en tant que prof. 413 00:20:02,661 --> 00:20:03,996 Mais tant mieux. 414 00:20:08,834 --> 00:20:10,627 Gregg. On y va ? 415 00:20:11,211 --> 00:20:12,337 Oui, allons-y. 416 00:20:13,046 --> 00:20:14,298 Salut, Ruben. 417 00:20:14,381 --> 00:20:15,841 Au revoir, M. Saunders. 418 00:20:15,924 --> 00:20:17,467 Bonne soirée, à tout à l'heure. 419 00:20:17,551 --> 00:20:18,635 Bisous, bonne soirée. 420 00:20:18,719 --> 00:20:19,761 Bisous, mon ange. 421 00:20:22,806 --> 00:20:24,474 Elle a l'air vraiment contente. 422 00:20:24,558 --> 00:20:26,977 Sois prudent. Je me méfie de cet homme. 423 00:20:27,436 --> 00:20:29,479 Ah bon ? Pourquoi ? 424 00:20:29,563 --> 00:20:31,190 Ne l'écoute pas. 425 00:20:31,273 --> 00:20:33,692 Elle dit ça pour éviter de me parler. 426 00:20:33,775 --> 00:20:35,319 [Shirl] Tout est important. 427 00:20:35,402 --> 00:20:38,655 Des lacets jusqu'à la propreté des ongles. 428 00:20:38,739 --> 00:20:41,783 Ton professeur avait des brûlures sur les doigts, 429 00:20:41,867 --> 00:20:44,161 et en s'asseyant, sa posture trahissait 430 00:20:44,244 --> 00:20:45,579 un mal de dos. 431 00:20:46,079 --> 00:20:47,414 J'ai rien remarqué. 432 00:20:47,497 --> 00:20:51,293 Tu dois observer ces choses. Un simple détail raconte une histoire. 433 00:20:51,919 --> 00:20:54,338 Il a mal au dos, et alors ? 434 00:20:54,421 --> 00:20:57,341 Cet homme cache quelque chose. 435 00:20:57,758 --> 00:21:00,677 Et je dirais qu'il n'est pas le seul. 436 00:21:16,026 --> 00:21:17,027 Salut, Sloane. 437 00:21:17,486 --> 00:21:19,238 Ça y est, t'as tes livres ? 438 00:21:19,905 --> 00:21:20,989 Hum hum... 439 00:21:22,282 --> 00:21:24,826 C'est yaourts gratuits à la cantine aujourd'hui. 440 00:21:25,869 --> 00:21:27,538 Je mange pas de yaourts. 441 00:21:28,372 --> 00:21:29,581 Évidemment. 442 00:21:34,419 --> 00:21:35,712 D'accord, bye. 443 00:21:38,340 --> 00:21:40,676 J'ai tout fait pour être gentille. 444 00:21:40,759 --> 00:21:42,261 Sois moins gentille, alors. 445 00:21:42,344 --> 00:21:44,638 M. Mendoza m'a demandé de l'aider, 446 00:21:44,721 --> 00:21:46,598 mais elle refuse de me parler. 447 00:21:46,682 --> 00:21:48,225 [Shirl] Mystère résolu. 448 00:21:48,308 --> 00:21:51,353 Je suis le personnage d'un livre d'un auteur méconnu 449 00:21:51,436 --> 00:21:53,647 et votre fantôme m'a amenée ici. 450 00:21:54,314 --> 00:21:55,482 C'est pas courant. 451 00:21:55,566 --> 00:21:58,944 Je dois admettre que je suis assez déçue d'être fictive. 452 00:21:59,027 --> 00:22:00,821 Vous êtes réelle pour nous. 453 00:22:00,904 --> 00:22:02,114 C'est gentil. 454 00:22:02,197 --> 00:22:03,532 Comment avez-vous compris ? 455 00:22:03,615 --> 00:22:08,078 J'ai trouvé des livres sur Sherlock Holmes par Sir Arthur Conan Doyle. 456 00:22:08,161 --> 00:22:11,206 C'était bizarre de voir qu'on partageait le même nom. 457 00:22:11,790 --> 00:22:14,042 J'ai compris que votre fantôme m'avait envoyée, 458 00:22:14,126 --> 00:22:17,838 ce qui fait de moi un personnage. Et Chevon avait ce livre. 459 00:22:17,921 --> 00:22:19,798 - [vibreur] - C'est incroyable. 460 00:22:19,882 --> 00:22:21,925 Curtis est en salle d'arts plastiques. 461 00:22:22,009 --> 00:22:24,636 - Pourquoi ? - Aucune idée. Allons voir. 462 00:22:31,643 --> 00:22:34,605 Votre camarade a eu une idée brillante. 463 00:22:34,688 --> 00:22:35,731 C'est quoi ? 464 00:22:35,814 --> 00:22:37,816 Il est qu'à moitié dans l'ombre. 465 00:22:37,900 --> 00:22:38,817 Hum hum. 466 00:22:38,901 --> 00:22:41,820 Copions cette moitié et retournons-la. 467 00:22:42,654 --> 00:22:45,032 On pourrait reconstituer tout son visage. 468 00:22:45,115 --> 00:22:45,991 C'est génial. 469 00:22:53,498 --> 00:22:55,709 Cette technologie est fantastique. 470 00:22:56,168 --> 00:22:58,670 Ne trouvais-tu pas ça merveilleux 471 00:22:58,754 --> 00:23:01,673 de parcourir les rues à la recherche d'indices ? 472 00:23:09,640 --> 00:23:11,058 Ça fait vraiment un visage. 473 00:23:12,392 --> 00:23:14,144 Et un visage qu'on connaît. 474 00:23:17,773 --> 00:23:21,693 [Ernie] ... répands de bonnes vibrations sur cette librairie. 475 00:23:22,194 --> 00:23:23,946 [Ruben] Dans l'étincelle, tu te souviens ? 476 00:23:24,029 --> 00:23:26,782 C'est lui qui a donné le chèque à mamie. 477 00:23:29,826 --> 00:23:31,119 J'arrive pas à le croire. 478 00:23:31,995 --> 00:23:34,873 Celui qui a donné l'argent à ta grand-mère était... 479 00:23:35,624 --> 00:23:36,834 Mason Briggs.