1 00:00:10,010 --> 00:00:14,848 Les pages sont blanches. D'autres personnages en sont sortis ? 2 00:00:14,932 --> 00:00:16,600 Mais le pinceau est retourné 3 00:00:16,683 --> 00:00:17,809 dans le livre. 4 00:00:17,893 --> 00:00:19,895 On peut pas avoir une soirée tranquille ? 5 00:00:20,562 --> 00:00:21,980 La couverture est cool. 6 00:00:22,898 --> 00:00:24,483 Le Masque de cobalt 7 00:00:25,567 --> 00:00:26,693 Il a l'air ancien. 8 00:00:26,777 --> 00:00:28,237 Ça doit pas être un livre récent. 9 00:00:28,320 --> 00:00:29,738 Qui est l'auteur ? 10 00:00:31,031 --> 00:00:33,534 Euh... Y a pas son nom dessus. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,327 C'était jamais arrivé. 12 00:00:35,869 --> 00:00:38,413 Comment on peut savoir qui était dans le livre 13 00:00:38,497 --> 00:00:40,582 si on peut pas retrouver le livre ? 14 00:00:41,124 --> 00:00:43,961 [petit rire] Je sens que ça va être intéressant. 15 00:00:59,059 --> 00:01:00,644 LE SECRET DE LA PLUME 16 00:01:02,354 --> 00:01:04,272 Qui veut une barre chocolatée ? 17 00:01:04,355 --> 00:01:07,276 - Ça t'aidera à devenir présidente ? - [Chevon] Non. 18 00:01:07,359 --> 00:01:10,279 Mais ça m'aidera à payer la sortie à New York. 19 00:01:10,362 --> 00:01:12,030 Tu devrais pas préparer l'élection ? 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,992 Si. Alors, achetez des barres, que je gagne du temps. 21 00:01:19,246 --> 00:01:22,082 Hé, t'es là. Bonjour tout le monde. 22 00:01:22,165 --> 00:01:24,459 J'allais déposer ça à la vie scolaire. 23 00:01:24,543 --> 00:01:27,129 J'ai vu ton texto avant de partir. 24 00:01:27,713 --> 00:01:29,381 Merci, tu me sauves la vie. 25 00:01:31,592 --> 00:01:32,509 Amy Reyna ? 26 00:01:33,427 --> 00:01:35,137 Oh, ben ça alors ! 27 00:01:35,220 --> 00:01:36,430 C'est vraiment toi ? 28 00:01:36,513 --> 00:01:37,890 En voilà une surprise ! 29 00:01:37,973 --> 00:01:39,308 Contente de te revoir. 30 00:01:39,391 --> 00:01:40,851 Vous vous connaissez ? 31 00:01:40,934 --> 00:01:42,436 On était au lycée ensemble. 32 00:01:42,519 --> 00:01:44,938 - Et au collège et en primaire. - Exact. 33 00:01:45,022 --> 00:01:47,608 T'as vendu ton tas de ferraille, j'espère ? 34 00:01:47,691 --> 00:01:49,026 [M. Saunders] Oui. 35 00:01:49,109 --> 00:01:50,569 Toujours aussi impitoyable. 36 00:01:50,652 --> 00:01:52,112 Tu es restée la même. 37 00:01:53,447 --> 00:01:55,115 Mais tes cheveux ne sont plus bleus. 38 00:01:55,199 --> 00:01:57,284 Vous aviez des cheveux bleus ? 39 00:01:57,784 --> 00:01:59,203 - Au secours. - Cool. 40 00:01:59,286 --> 00:02:00,329 Oui, je sais. 41 00:02:00,412 --> 00:02:01,496 [sonnerie] 42 00:02:01,580 --> 00:02:03,123 On doit aller en cours. 43 00:02:03,207 --> 00:02:05,250 Moi aussi, vu que je suis le prof. 44 00:02:05,334 --> 00:02:06,793 C'est fou. 45 00:02:06,877 --> 00:02:10,380 J'ai pas fait le rapprochement avec son prof, M. Saunders. 46 00:02:10,464 --> 00:02:12,591 Pareil pour moi. Le monde est petit. 47 00:02:12,674 --> 00:02:14,259 Ravie de te revoir, Gregg. 48 00:02:14,343 --> 00:02:15,469 Gregg ? 49 00:02:15,552 --> 00:02:18,013 - Moi aussi, Amy. - Au revoir. 50 00:02:18,096 --> 00:02:19,097 Même sans tes cheveux bleus. 51 00:02:19,181 --> 00:02:21,099 [ils rient] 52 00:02:23,310 --> 00:02:24,436 On se voit en classe. 53 00:02:27,272 --> 00:02:29,900 On connaît le prénom de M. Saunders. 54 00:02:29,983 --> 00:02:31,652 Vous le connaissiez pas ? 55 00:02:31,735 --> 00:02:33,904 Je connais le prénom de tous mes profs. 56 00:02:33,987 --> 00:02:36,156 D'ailleurs, j'ai cours avec Debra. 57 00:02:36,240 --> 00:02:38,617 Elle tolère pas qu'on soit en retard. 58 00:02:43,038 --> 00:02:44,414 Tu fais quoi, ma chérie ? 59 00:02:44,498 --> 00:02:46,416 De nouvelles manches pour ma veste. 60 00:02:46,500 --> 00:02:48,126 T'aimais pas celles d'avant ? 61 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 Je m'en suis lassée. 62 00:02:49,670 --> 00:02:51,547 Celles-ci ont plus de panache. 63 00:02:51,630 --> 00:02:55,050 Quand t'en auras marre, on fait un cake à la banane ? 64 00:02:55,133 --> 00:02:59,721 Euh... Non, merci. J'aiderai à la fin, pour la dégustation. 65 00:02:59,805 --> 00:03:01,390 Tu pourras lécher le saladier. 66 00:03:01,473 --> 00:03:05,352 Je fais plus ça car manger des œufs crus est dangereux. 67 00:03:05,435 --> 00:03:07,396 OK, alors on oublie. 68 00:03:07,479 --> 00:03:10,566 On peut faire autre chose ensemble. Je te vois que la moitié 69 00:03:10,649 --> 00:03:12,067 de la semaine. 70 00:03:12,150 --> 00:03:13,652 On pourrait jouer à un jeu ? 71 00:03:13,735 --> 00:03:16,613 Ou faire une promenade et manger un yaourt glacé ? 72 00:03:16,697 --> 00:03:18,532 C'est moins gras que le cake. 73 00:03:18,615 --> 00:03:20,200 Désolé, je dois finir ça. 74 00:03:20,284 --> 00:03:21,827 On regarde Paris Runway ? 75 00:03:22,744 --> 00:03:24,496 Tu détestes cette émission. 76 00:03:25,080 --> 00:03:26,164 Non, ça va. 77 00:03:26,248 --> 00:03:29,084 J'aime pas quand ces juges odieux critiquent 78 00:03:29,168 --> 00:03:31,712 les tenues au point de faire pleurer les candidats. 79 00:03:31,795 --> 00:03:33,005 Ça arrive tout le temps. 80 00:03:34,923 --> 00:03:36,717 D'accord, j'arrive. 81 00:03:48,770 --> 00:03:51,607 [ratés de moteur] 82 00:03:54,651 --> 00:03:56,361 Excellent travail, Ruben. 83 00:03:56,445 --> 00:03:57,988 Regarde le taxi, là-bas. 84 00:03:59,865 --> 00:04:01,200 [Grand-père] Quel taxi ? 85 00:04:02,784 --> 00:04:04,411 Euh... 86 00:04:04,494 --> 00:04:06,121 Il a dû partir. 87 00:04:06,205 --> 00:04:07,206 Ça fait rien. 88 00:04:07,706 --> 00:04:09,750 Bon, j'ai du boulot. 89 00:04:09,833 --> 00:04:12,211 Je vais réorganiser le rayon classique. 90 00:04:16,507 --> 00:04:18,591 [ratés de moteur] 91 00:04:25,766 --> 00:04:26,975 Euh... Bonjour. 92 00:04:27,601 --> 00:04:28,936 Bonjour, mon garçon. 93 00:04:29,019 --> 00:04:31,188 Tu pourrais m'aider ? Je dois repartir. 94 00:04:31,271 --> 00:04:34,525 Bien sûr, avec plaisir, monsieur. Je m'appelle Ruben. 95 00:04:34,608 --> 00:04:35,984 Moi, c'est Frank. 96 00:04:36,860 --> 00:04:38,445 Frank, pour commencer, 97 00:04:38,529 --> 00:04:40,906 on devrait pas laisser ce taxi dans la rue. 98 00:04:40,989 --> 00:04:43,408 Je peux appeler des amis pour nous aider. 99 00:04:46,411 --> 00:04:49,623 [gémissements d'effort] 100 00:04:53,126 --> 00:04:54,336 [Donna] Dites, Frank... 101 00:04:54,419 --> 00:04:55,879 Je peux vous appeler Frank ? 102 00:04:55,963 --> 00:04:58,215 C'est mon prénom, comment tu voudrais m'appeler ? 103 00:04:58,298 --> 00:05:00,551 Par votre nom de famille, un surnom... 104 00:05:00,634 --> 00:05:03,095 Votre pseudo pour discuter sur la C.B. 105 00:05:03,178 --> 00:05:04,471 Je veux tous les connaître. 106 00:05:04,555 --> 00:05:06,640 - Frank, ça me va. - [Donna] Super. 107 00:05:06,723 --> 00:05:09,601 D'où vous arriviez quand votre taxi est tombé en panne ? 108 00:05:09,685 --> 00:05:12,479 De nulle part, je roulais en ville 109 00:05:12,563 --> 00:05:14,481 où mes clients voulaient que je les emmène. 110 00:05:14,565 --> 00:05:15,774 Ça nous aide pas. 111 00:05:15,858 --> 00:05:19,486 Vous auriez pas vu un masque en cobalt, ces jours-ci ? 112 00:05:19,570 --> 00:05:20,654 Un quoi ? 113 00:05:20,737 --> 00:05:23,282 C'est une expression de jeunes ? 114 00:05:23,782 --> 00:05:24,783 Écoutez, j'adorerais 115 00:05:24,867 --> 00:05:28,078 continuer à palabrer, mais je dois réparer mon auto. 116 00:05:28,161 --> 00:05:31,623 Je dois gagner ma croûte et c'est impossible sans mon taxi. 117 00:05:32,499 --> 00:05:35,252 On pourrait vous aider. Il est de quelle année ? 118 00:05:35,335 --> 00:05:39,756 C'est un Checker de 1952. Je l'ai acheté neuf y a quelques années. 119 00:05:39,840 --> 00:05:41,133 Neuf ? Ouah... 120 00:05:41,216 --> 00:05:44,261 Oui, c'est pour ça que je suis surpris 121 00:05:44,344 --> 00:05:45,762 qu'il ne démarre pas. 122 00:05:45,846 --> 00:05:47,514 Tout devrait encore fonctionner. 123 00:05:47,598 --> 00:05:50,559 Laissez-le ici en attendant. 124 00:05:52,102 --> 00:05:53,478 Personne n'y touchera. 125 00:05:53,979 --> 00:05:55,230 Croyez-moi. 126 00:05:58,358 --> 00:06:01,695 Je comprends rien, aucune trace sur Le Masque de cobalt. 127 00:06:01,778 --> 00:06:04,907 Frank ne voyait pas à quoi on faisait allusion. 128 00:06:04,990 --> 00:06:07,910 Pourquoi les pages du livre étaient blanches, alors ? 129 00:06:07,993 --> 00:06:10,412 - Bonne question. - Reprenons. 130 00:06:10,495 --> 00:06:14,791 On sait que Frank vient des années 50, vu que son taxi est presque neuf. 131 00:06:14,875 --> 00:06:16,960 Et il m'a appelé "garnement". 132 00:06:17,044 --> 00:06:21,131 Il vient donc d'un livre sorti entre cette époque-là et la nôtre. 133 00:06:21,215 --> 00:06:22,883 Ça nous aide pas tellement. 134 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 On doit en apprendre plus sur lui. 135 00:06:24,676 --> 00:06:27,429 Il porte une alliance, donc il est marié. 136 00:06:27,513 --> 00:06:30,098 Mais ça nous avance pas beaucoup non plus. 137 00:06:30,182 --> 00:06:32,893 Donna et moi, on pourrait réparer son taxi. 138 00:06:32,976 --> 00:06:34,561 Vous savez faire ça ? 139 00:06:34,645 --> 00:06:38,273 Notre père a un vieux cabriolet qui vient de ses parents. 140 00:06:38,357 --> 00:06:39,900 Il tombe souvent en panne. 141 00:06:39,983 --> 00:06:41,527 On l'aide à le réparer. 142 00:06:41,610 --> 00:06:44,488 Parfait, ce sera l'occasion de mieux le connaître. 143 00:06:44,571 --> 00:06:46,615 - C'est malin. - Je sais. 144 00:06:46,698 --> 00:06:47,783 Je veux dire 145 00:06:47,866 --> 00:06:48,909 "merci". 146 00:06:48,992 --> 00:06:50,369 Et moi, je fais quoi ? 147 00:06:50,452 --> 00:06:53,539 Tu peux filmer mon discours électoral après les cours. 148 00:06:54,331 --> 00:06:55,499 [M. Saunders] Ruben ! 149 00:06:55,582 --> 00:06:57,918 J'ai lu ton devoir sur le Panthéon. 150 00:06:58,001 --> 00:07:00,003 On en parlera tout à l'heure. 151 00:07:00,087 --> 00:07:01,964 Génial. J'ai trop hâte. 152 00:07:02,381 --> 00:07:04,299 Comment ça, on en parlera ? 153 00:07:04,383 --> 00:07:07,010 Pourquoi ? Il déteste ? Il adore ? 154 00:07:07,094 --> 00:07:08,637 Tu le sauras tout à l'heure. 155 00:07:09,054 --> 00:07:10,556 Très rassurant, merci. 156 00:07:17,563 --> 00:07:19,273 Ton match est pas après les cours ? 157 00:07:19,356 --> 00:07:22,651 On a reçu de nouveaux maillots. Il est cool, hein ? 158 00:07:22,734 --> 00:07:25,571 Comment vous pouvez vous payer des maillots, 159 00:07:25,654 --> 00:07:28,657 alors qu'on a du mal à vendre des chocolats pour une sortie ? 160 00:07:29,157 --> 00:07:30,492 Aucune idée. 161 00:07:30,576 --> 00:07:32,619 Le coach a dit qu'on en avait besoin. 162 00:07:33,829 --> 00:07:36,999 Le collège a payé ? C'est une blague ? C'est injuste. 163 00:07:37,082 --> 00:07:38,292 Vous êtes même pas forts. 164 00:07:38,375 --> 00:07:41,170 Ah ouais, d'accord... C'est un peu blessant. 165 00:07:41,253 --> 00:07:42,588 Ça se fait pas de dire ça. 166 00:07:53,849 --> 00:07:56,310 Au fait, Frank, où vous avez grandi ? 167 00:07:56,393 --> 00:07:58,061 Un peu partout, à vrai dire. 168 00:07:58,145 --> 00:08:00,647 Demandez-moi où je n'ai pas grandi. 169 00:08:00,731 --> 00:08:02,149 Et vos amis ? 170 00:08:02,232 --> 00:08:05,944 Ils sont comme vous ou certains sont bizarres ? 171 00:08:06,028 --> 00:08:08,155 Genre un ours qui parle, par exemple ? 172 00:08:08,238 --> 00:08:10,449 T'as une imagination débordante. 173 00:08:10,532 --> 00:08:11,658 [ils rient] 174 00:08:14,661 --> 00:08:15,829 [Amy] Donna ? 175 00:08:15,913 --> 00:08:17,706 Curtis ? Vous faites quoi ? 176 00:08:18,248 --> 00:08:19,750 Du mime. 177 00:08:19,833 --> 00:08:22,044 Oui, on s'entraîne à faire du mime. 178 00:08:22,127 --> 00:08:23,754 Si le Cirque du Soleil recrute, 179 00:08:23,837 --> 00:08:25,631 on doit être prêts. 180 00:08:26,757 --> 00:08:31,386 D'accord. Amusez-vous bien à mimer. L'imagination, c'est un atout. 181 00:08:32,095 --> 00:08:33,304 Je suppose... 182 00:08:33,388 --> 00:08:36,015 Oh... Vous savez où est Ruben ? 183 00:08:36,517 --> 00:08:38,809 Chez vous. Il filme le discours électoral de Chevon. 184 00:08:38,894 --> 00:08:40,354 Enfin, je devrais dire... 185 00:08:43,023 --> 00:08:45,317 [rire gêné] D'accord. 186 00:08:54,368 --> 00:08:56,411 Je reste là ou je me lève ? 187 00:08:56,495 --> 00:08:57,955 [Ruben] Reste assise, c'est mieux. 188 00:08:58,705 --> 00:08:59,790 OK. 189 00:08:59,873 --> 00:09:01,500 Et... 190 00:09:02,084 --> 00:09:03,126 ça tourne. 191 00:09:04,920 --> 00:09:06,880 Bonjour, je m'appelle Chevon Redmond. 192 00:09:06,964 --> 00:09:08,423 [Amy] Coucou, quoi de neuf ? 193 00:09:10,259 --> 00:09:13,846 On essaye de filmer le discours de Chevon pour l'élection. 194 00:09:13,929 --> 00:09:15,222 C'est vrai, désolée. 195 00:09:15,305 --> 00:09:19,184 Mets-toi à côté de la cheminée, ça fait plus présidentiel. 196 00:09:20,519 --> 00:09:22,688 [Ruben] Reste là. Fais-moi confiance. 197 00:09:23,480 --> 00:09:25,482 Si tu t'appuies contre la cheminée, 198 00:09:25,566 --> 00:09:27,651 t'en feras un peu trop. C'est bon ? 199 00:09:27,734 --> 00:09:28,861 Prête ? 200 00:09:29,319 --> 00:09:30,571 Et... 201 00:09:31,697 --> 00:09:32,656 ça tourne. 202 00:09:33,031 --> 00:09:36,618 Je m'appelle Chevon Redmond et je veux devenir présidente. 203 00:09:37,035 --> 00:09:40,247 Je m'engage à stopper les traitements de faveur des sportifs. 204 00:09:40,330 --> 00:09:43,417 C'est injuste que le collège leur paie des maillots 205 00:09:43,500 --> 00:09:45,878 alors que les activités culturelles, 206 00:09:45,961 --> 00:09:49,214 comme la simulation de l'ONU, financent leurs sorties. 207 00:09:49,590 --> 00:09:50,966 Quel est le plus important ? 208 00:09:51,049 --> 00:09:53,719 Le sport ou les activités culturelles ? 209 00:09:54,469 --> 00:09:55,637 La réponse est évidente. 210 00:09:55,721 --> 00:09:57,931 Je vous laisse voter en votre âme et conscience. 211 00:09:58,015 --> 00:10:00,642 Choisissez Chevon pour être votre présidente. 212 00:10:02,227 --> 00:10:03,562 Eh voilà. 213 00:10:04,354 --> 00:10:06,231 Alors, t'en dis quoi ? 214 00:10:06,315 --> 00:10:08,442 T'as un avis bien tranché. 215 00:10:08,984 --> 00:10:09,860 Merci. 216 00:10:10,319 --> 00:10:11,361 Mais... 217 00:10:11,904 --> 00:10:13,947 Curtis est dans l'équipe de basket. 218 00:10:14,406 --> 00:10:16,325 Ça risque pas de le vexer ? 219 00:10:16,408 --> 00:10:17,576 C'est pas contre lui. 220 00:10:18,827 --> 00:10:20,037 Non mais franchement ! 221 00:10:20,120 --> 00:10:23,081 C'est normal qu'ils aient des traitements de faveur ? 222 00:10:23,498 --> 00:10:25,501 Vous êtes tous les deux mes amis. 223 00:10:26,168 --> 00:10:27,252 Je prends pas parti. 224 00:10:29,588 --> 00:10:32,299 - Excellent travail, Donna, Curtis. - Merci. 225 00:10:32,382 --> 00:10:34,551 C'est rare les enfants qui savent utiliser 226 00:10:34,635 --> 00:10:35,761 une clé dynamométrique. 227 00:10:35,844 --> 00:10:39,932 Votre père doit savoir bricoler et a été un bon professeur. 228 00:10:40,015 --> 00:10:42,476 Notre mère nous a appris à changer une roue. 229 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 C'est pas courant. 230 00:10:44,228 --> 00:10:47,648 Vous avez su pour nos parents rien qu'en nous voyant travailler ? 231 00:10:47,731 --> 00:10:50,108 On apprend des choses en observant. 232 00:10:50,526 --> 00:10:51,860 Il suffit bien souvent 233 00:10:51,944 --> 00:10:55,280 de prêter attention à ce qui nous entoure. 234 00:10:56,949 --> 00:10:58,534 [Ruben] Salut. 235 00:10:58,617 --> 00:11:00,744 Comment ça va ? Vous avancez ? 236 00:11:00,827 --> 00:11:02,162 Lentement, mais sûrement. 237 00:11:02,246 --> 00:11:03,956 Vous pouvez me donner l'heure ? 238 00:11:04,623 --> 00:11:06,667 Un peu plus de 15h. Pourquoi ? 239 00:11:06,750 --> 00:11:08,085 [Frank] J'ai bien envie 240 00:11:08,168 --> 00:11:09,419 d'un milk-shake. 241 00:11:09,503 --> 00:11:10,879 J'ai vu un café, pas loin. 242 00:11:11,505 --> 00:11:13,382 On vient avec vous. 243 00:11:13,465 --> 00:11:15,592 J'ai envie d'un milk-shake, moi aussi. 244 00:11:15,676 --> 00:11:18,804 Chouette, je me débarbouille et j'arrive. 245 00:11:21,223 --> 00:11:23,433 Vous connaissez ce café ? 246 00:11:23,517 --> 00:11:25,227 Il date des années 50. 247 00:11:25,310 --> 00:11:27,104 Il veut retrouver son époque. 248 00:11:27,187 --> 00:11:28,605 C'est sûrement pas un hasard. 249 00:11:28,689 --> 00:11:31,567 Ça peut vouloir dire qu'il est gourmand. 250 00:11:36,238 --> 00:11:38,240 2 à la vanille, 1 au chocolat 251 00:11:38,323 --> 00:11:39,741 et 2 à la framboise. 252 00:11:41,410 --> 00:11:43,954 Vous êtes que 4. Pourquoi en commander 5 ? 253 00:11:44,496 --> 00:11:45,873 Oh... 254 00:11:45,956 --> 00:11:47,875 Bonne question. Chevon ? 255 00:11:49,835 --> 00:11:52,838 Ils sont si bons qu'on en a jamais assez. 256 00:11:53,672 --> 00:11:54,923 Je vous apporte ça. 257 00:11:58,343 --> 00:12:01,388 Bon, Frank, parlez-nous de vous. 258 00:12:01,471 --> 00:12:02,890 Que voulez-vous savoir ? 259 00:12:02,973 --> 00:12:05,058 J'en sais rien. Vous êtes marié ? 260 00:12:05,142 --> 00:12:06,727 Ouais. 261 00:12:06,810 --> 00:12:09,563 J'ai connu ma femme car elle est montée dans mon taxi. 262 00:12:09,646 --> 00:12:12,608 - Je dégustais un sabayon. - C'est quoi ? 263 00:12:13,192 --> 00:12:14,860 Tu connais pas ? 264 00:12:14,943 --> 00:12:16,236 Tu viens d'où ? 265 00:12:16,320 --> 00:12:18,864 C'est une question piège. Continuez. 266 00:12:18,947 --> 00:12:20,657 C'est une sorte de milk-shake. 267 00:12:22,910 --> 00:12:23,744 Enfin, bref. 268 00:12:23,827 --> 00:12:25,662 Je sillonnais la ville 269 00:12:25,746 --> 00:12:28,040 et une demoiselle me hèle. 270 00:12:28,498 --> 00:12:32,127 Je lui ouvre la porte, je le fais jamais, je suis pas un valet, 271 00:12:32,211 --> 00:12:33,879 mais elle était captivante. 272 00:12:33,962 --> 00:12:36,590 Elle avait un sourire charmant. 273 00:12:37,466 --> 00:12:38,926 C'est très romantique. 274 00:12:39,384 --> 00:12:40,928 Et tout à coup, 275 00:12:41,470 --> 00:12:43,096 j'ai eu une sorte de vertige 276 00:12:43,180 --> 00:12:45,933 et j'ai renversé mon sabayon sur ses souliers rouges. 277 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 [ils rient] 278 00:12:48,310 --> 00:12:50,270 Ça y est, le goûter est servi ! 279 00:12:51,897 --> 00:12:54,316 Votre milk-shake à la framboise, Frank. 280 00:12:54,399 --> 00:12:56,610 Vous êtes bien aimables d'avoir commandé, 281 00:12:56,693 --> 00:12:59,321 mais je tiens à vous offrir ces milk-shakes. 282 00:12:59,404 --> 00:13:02,407 Après tout, vous m'aidez à réparer le taxi. 283 00:13:04,117 --> 00:13:05,327 Gardez la monnaie. 284 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 Merci, Frank. C'est très généreux. 285 00:13:12,376 --> 00:13:13,502 Ça ne va pas, Chevon ? 286 00:13:14,461 --> 00:13:15,838 Pardon ? 287 00:13:15,921 --> 00:13:17,506 Oh si, ça va. 288 00:13:18,006 --> 00:13:19,383 [Frank] Tu es sûre ? 289 00:13:19,466 --> 00:13:21,218 Tu te tritures les ongles. 290 00:13:21,301 --> 00:13:24,304 J'ai remarqué que tu fais ça quand tu es contrariée. 291 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 Ah bon ? 292 00:13:26,348 --> 00:13:27,808 C'est un tic révélateur. 293 00:13:27,891 --> 00:13:30,310 Un comportement qui trahit ce que tu ressens. 294 00:13:32,020 --> 00:13:33,105 Tu veux en parler ? 295 00:13:36,441 --> 00:13:37,985 Je crois que... 296 00:13:38,610 --> 00:13:41,405 ça m'agace que l'équipe de basket ait eu des maillots 297 00:13:41,488 --> 00:13:44,366 alors que je peine à payer notre sortie scolaire. 298 00:13:44,449 --> 00:13:45,868 [Curtis] Ce qui me fait tiquer, 299 00:13:45,951 --> 00:13:48,620 c'est que depuis ce matin, tu passes tes nerfs sur moi. 300 00:13:48,704 --> 00:13:51,331 J'y peux rien si on a eu des maillots. 301 00:13:51,415 --> 00:13:53,876 Je sais, mais évite de le porter tout le temps. 302 00:13:53,959 --> 00:13:56,461 On dirait que tu me nargues. Et lave-le ! 303 00:13:57,045 --> 00:14:00,507 Et si on emportait ces milk-shakes et qu'on retournait travailler ? 304 00:14:00,591 --> 00:14:02,634 J'ai un taxi à réparer. 305 00:14:03,051 --> 00:14:07,014 Frank, je me disais. On devrait jeter un œil à l'embrayage. 306 00:14:07,097 --> 00:14:08,932 Ah... 307 00:14:09,808 --> 00:14:11,768 Vous avez fait tomber ça. 308 00:14:11,852 --> 00:14:13,270 Ça fait rien. Laisse-la. 309 00:14:13,353 --> 00:14:14,646 C'est l'as de pique. 310 00:14:14,730 --> 00:14:16,857 Ça portera bonheur à celui qui la trouvera. 311 00:14:16,940 --> 00:14:18,734 Je t'ai vu refaire le niveau d'huile. 312 00:14:18,817 --> 00:14:20,903 Tu m'as impressionné. 313 00:14:21,737 --> 00:14:23,197 Ma mère est un bon prof. 314 00:14:23,280 --> 00:14:24,990 C'est rien de le dire. 315 00:14:25,741 --> 00:14:28,702 Le village des livres 316 00:14:29,203 --> 00:14:32,289 On sait que c'est un chauffeur de taxi des années 50 317 00:14:32,372 --> 00:14:34,625 qui aime les milk-shakes et observer. 318 00:14:34,708 --> 00:14:37,211 Pourquoi il a laissé une carte sur la table ? 319 00:14:37,294 --> 00:14:38,795 Il dit que ça porte bonheur. 320 00:14:38,879 --> 00:14:40,130 Il l'a fait vraiment tomber 321 00:14:40,214 --> 00:14:41,423 sans le vouloir ? 322 00:14:41,507 --> 00:14:43,217 Non, il l'a fait exprès. 323 00:14:43,300 --> 00:14:46,011 Frank vient des années 50 324 00:14:46,094 --> 00:14:49,681 et la couverture du Masque de cobalt peut dater de cette époque. 325 00:14:49,765 --> 00:14:51,308 Frank vient de ce livre. 326 00:14:51,391 --> 00:14:53,727 C'est pour ça que le F.E. l'a libéré. 327 00:14:53,810 --> 00:14:55,354 Mais on trouve rien dessus. 328 00:14:55,854 --> 00:14:59,816 J'ai cherché partout sur Internet, et j'ai absolument rien trouvé. 329 00:14:59,900 --> 00:15:02,152 - Salut. - Salut. 330 00:15:03,070 --> 00:15:04,112 Grand-père ? 331 00:15:04,530 --> 00:15:07,366 On cherche un livre, Le Masque de cobalt. 332 00:15:08,075 --> 00:15:09,493 Ça ne me dit rien. 333 00:15:09,576 --> 00:15:12,037 C'est nouveau ? Je peux le commander. 334 00:15:12,538 --> 00:15:15,040 Non, c'est un livre ancien. 335 00:15:15,123 --> 00:15:19,211 Si j'en ai pas entendu parler, il ne doit pas être si bien que ça. 336 00:15:21,922 --> 00:15:22,756 Vous voyez ? 337 00:15:22,840 --> 00:15:24,424 Même grand-père le connaît pas. 338 00:15:24,508 --> 00:15:25,592 Et il connaît tout. 339 00:15:26,051 --> 00:15:27,636 C'est très étrange. 340 00:15:29,555 --> 00:15:30,722 Regardez. 341 00:15:30,806 --> 00:15:32,057 Le F.E. essaie 342 00:15:32,140 --> 00:15:33,559 de nous mettre sur la voie. 343 00:15:33,642 --> 00:15:36,603 Rime = Raison 344 00:15:36,687 --> 00:15:39,815 Ce serait bien de donner des indices plus clairs. 345 00:15:40,315 --> 00:15:42,568 "Rime égale raison" ? 346 00:15:43,610 --> 00:15:45,904 Quelles rimes ? Une chanson ? 347 00:15:46,530 --> 00:15:47,698 Ou une comptine. 348 00:15:49,449 --> 00:15:51,910 Je vois mal Frank dans une comptine. 349 00:15:51,994 --> 00:15:52,828 Attendez ! 350 00:15:52,911 --> 00:15:55,956 Les poèmes riment. Le F.E. parle de poésie ? 351 00:15:56,540 --> 00:15:59,751 Frank ne vient peut-être pas du Masque de Cobalt. 352 00:15:59,835 --> 00:16:01,295 Mais d'un poème. 353 00:16:06,091 --> 00:16:07,676 Y a plein de recueils. 354 00:16:07,759 --> 00:16:10,596 Oui, remplis de poèmes. Comment on va le trouver ? 355 00:16:10,679 --> 00:16:13,182 On cherche une aiguille dans une botte de foin. 356 00:16:14,474 --> 00:16:16,518 Génial. Merci, fantôme. 357 00:16:16,602 --> 00:16:19,313 On cherche dans une plus petite botte de foin. 358 00:16:23,358 --> 00:16:24,693 Les Bruits de la ville 359 00:16:25,986 --> 00:16:27,196 [Ruben] J'ai trouvé. 360 00:16:30,574 --> 00:16:33,368 Ça s'appelle Ode à un chauffeur de taxi. 361 00:16:33,452 --> 00:16:35,329 De Kwame Alexander. 362 00:16:35,412 --> 00:16:36,496 Je le connais. 363 00:16:36,580 --> 00:16:38,790 Il a écrit des poèmes sur le basket. 364 00:16:38,874 --> 00:16:40,709 Le coach nous l'avait fait lire. 365 00:16:40,792 --> 00:16:44,463 [homme] "Tout n'était que jazz, java et jam après la guerre. 366 00:16:44,546 --> 00:16:46,715 "La tambouille tenait au ventre. 367 00:16:46,798 --> 00:16:50,636 "Aussi rassurant que le rire de votre père et les psaumes de votre mère. 368 00:16:50,719 --> 00:16:53,305 "Maintenant, la nourriture n'est pas réjouissante." 369 00:16:53,388 --> 00:16:56,308 - Ouah... - Je m'attendais pas à ça. 370 00:16:56,391 --> 00:16:59,353 Qui aurait cru que la poésie pouvait être aussi cool ? 371 00:16:59,436 --> 00:17:00,521 Ben, moi. 372 00:17:00,604 --> 00:17:01,772 Ça m'aurait étonné. 373 00:17:01,855 --> 00:17:04,608 N'empêche, les rimes, c'est pas le plus important. 374 00:17:04,691 --> 00:17:07,027 Plein de poèmes sont intéressants. 375 00:17:07,109 --> 00:17:08,111 Comme celui-là. 376 00:17:08,194 --> 00:17:09,863 Mais de quoi ça parle ? 377 00:17:10,405 --> 00:17:14,242 Il nous fait partager le point de vue du chauffeur de taxi. 378 00:17:14,326 --> 00:17:17,454 Surtout ce qu'il observe dans la ville en conduisant les gens. 379 00:17:18,121 --> 00:17:20,207 Frank est le chauffeur du poème ? 380 00:17:20,290 --> 00:17:24,169 Pourquoi le fantôme enverrait des personnages de deux livres ? 381 00:17:24,252 --> 00:17:25,253 Il y a une raison. 382 00:17:25,628 --> 00:17:27,297 On devrait le réécouter. 383 00:17:30,384 --> 00:17:31,969 "Je prends mon temps. 384 00:17:32,052 --> 00:17:34,847 "Je conduis lentement. Je leur fais faire un petit tour. 385 00:17:34,930 --> 00:17:38,976 "Je laisse le rythme colorer la journée comme les jupes carmin à la fenêtre." 386 00:17:39,059 --> 00:17:40,060 [Ruben] Fais pause. 387 00:17:41,019 --> 00:17:42,938 - Ça veut dire que... - [clochette] 388 00:17:46,525 --> 00:17:47,734 Cachez-vous ! 389 00:17:47,818 --> 00:17:48,819 Pourquoi ? 390 00:17:48,902 --> 00:17:50,779 - M. Saunders est là. - [Curtis] Et alors ? 391 00:17:50,863 --> 00:17:54,741 Il est prof. Ils aiment lire. Comme tous les profs. 392 00:17:54,825 --> 00:17:56,326 Ou c'est pour mon devoir. 393 00:17:56,410 --> 00:17:58,412 Il était pas si nul, si ? 394 00:17:58,495 --> 00:18:01,373 - J'aurais pu faire plus de recherches... - [Donna] Chut. 395 00:18:01,456 --> 00:18:03,834 Ça va rien arranger de paniquer. 396 00:18:07,254 --> 00:18:09,256 - Je savais plus quoi dire. - [rires] 397 00:18:09,339 --> 00:18:12,342 S'il parle de ton devoir, elle a pas l'air en colère. 398 00:18:12,426 --> 00:18:14,803 Ils attendent quoi pour parler de moi ? 399 00:18:14,887 --> 00:18:16,972 [rires] 400 00:18:17,347 --> 00:18:18,557 Il est pas là pour ça. 401 00:18:18,640 --> 00:18:20,100 Ta mère lui plaît. 402 00:18:23,061 --> 00:18:24,354 Chérie, tu fais quoi ? 403 00:18:24,438 --> 00:18:26,982 Euh... Mes devoirs. 404 00:18:28,400 --> 00:18:30,235 Tiens... 405 00:18:30,319 --> 00:18:32,654 J'ignorais que tu aimais Kwame Alexander. 406 00:18:33,071 --> 00:18:34,740 J'ignorais que tu connaissais. 407 00:18:38,535 --> 00:18:40,329 Je viens d'avoir une idée. 408 00:18:41,121 --> 00:18:42,706 Vu que Curtis a entraînement 409 00:18:42,789 --> 00:18:44,249 ce soir, 410 00:18:44,333 --> 00:18:46,502 on pourrait se faire une soirée filles. 411 00:18:46,585 --> 00:18:49,421 Bowling, ciné, sushis... 412 00:18:50,047 --> 00:18:51,048 Bonne idée. 413 00:18:52,174 --> 00:18:55,260 On peut voir ça plus tard ? Je suis occupée. 414 00:18:56,136 --> 00:18:57,971 Oui, pas de souci. 415 00:18:58,347 --> 00:19:01,308 Je croyais que t'aimerais défendre ton score de championne. 416 00:19:01,391 --> 00:19:02,768 Miss Je fais que des strikes. 417 00:19:02,851 --> 00:19:05,145 Maman, j'ai autre chose en tête, là. 418 00:19:05,229 --> 00:19:06,104 Réfléchis-y. 419 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 - Quoi que tu proposes, je suis partante. - OK, génial. 420 00:19:19,243 --> 00:19:22,204 [sonnerie] 421 00:19:24,665 --> 00:19:26,208 Super discours, Chevon. 422 00:19:26,291 --> 00:19:27,167 Merci. 423 00:19:27,251 --> 00:19:28,710 Le prends pas mal, Curtis. 424 00:19:30,003 --> 00:19:32,005 C'est injuste comme comparaison. 425 00:19:32,089 --> 00:19:33,841 Les maillots sont obligatoires. 426 00:19:33,924 --> 00:19:36,260 On peut étudier l'ONU sans aller à New York. 427 00:19:36,343 --> 00:19:39,304 Les élèves ont parlé. Et ils sont d'accord avec moi. 428 00:19:40,389 --> 00:19:42,432 Visiblement, ils le sont pas tous. 429 00:19:49,147 --> 00:19:51,024 [Ruben] Je comprends pas. 430 00:19:51,108 --> 00:19:55,737 Je l'ai relu dix fois, je vois pas pourquoi ce poème en particulier. 431 00:19:55,821 --> 00:19:57,322 Au moins, je suis pas le seul. 432 00:19:57,406 --> 00:19:59,867 Pour le savoir, on doit discuter avec Frank. 433 00:19:59,950 --> 00:20:03,078 Ça va être dur de lui parler si on sait pas où il est. 434 00:20:03,787 --> 00:20:05,789 Il est peut-être retourné au café. 435 00:20:05,873 --> 00:20:07,082 Il va avoir du mal. 436 00:20:07,165 --> 00:20:09,209 [Ruben] Jetons un œil dans le taxi. 437 00:20:09,293 --> 00:20:11,044 Il y a peut-être des indices. 438 00:20:11,128 --> 00:20:12,462 Donna, fais le guet. 439 00:20:12,546 --> 00:20:14,882 S'il arrive, je dis "fruit de la passion". 440 00:20:14,965 --> 00:20:17,426 Ou tu peux dire : "Salut, Frank." 441 00:20:17,926 --> 00:20:19,344 Je préfère mon plan. 442 00:20:39,531 --> 00:20:40,532 Regarde. 443 00:20:41,116 --> 00:20:42,701 Du chewing-gum des années 50 ? 444 00:20:42,784 --> 00:20:44,244 C'est dégoûtant. 445 00:20:44,328 --> 00:20:45,871 Cool, j'en veux bien un. 446 00:20:49,333 --> 00:20:50,751 C'est pas du chewing-gum. 447 00:20:50,834 --> 00:20:53,921 C'est une sorte de magnétophone miniature. 448 00:21:01,637 --> 00:21:03,597 Je parie que l'encre est invisible. 449 00:21:06,141 --> 00:21:08,227 Regarde cet appareil photo minuscule. 450 00:21:08,310 --> 00:21:10,938 Ouah... Une radio d'espion. 451 00:21:12,439 --> 00:21:14,608 Pourquoi un chauffeur de taxi aurait ça ? 452 00:21:15,984 --> 00:21:18,278 Fruit de la passion ! Fruit de la passion ! 453 00:21:18,362 --> 00:21:19,571 Rangez tout. 454 00:21:33,210 --> 00:21:34,211 Salut, les jeunes. 455 00:21:35,712 --> 00:21:36,880 Quoi de neuf ? 456 00:21:37,256 --> 00:21:38,340 Rien.