1 00:00:20,151 --> 00:00:24,146 Oye, si todavía estás aquí, 2 00:00:24,421 --> 00:00:25,957 salvémosla juntos. 3 00:00:28,331 --> 00:00:30,132 Su presión es baja, pero no hay bloqueo, 4 00:00:30,132 --> 00:00:31,457 y su piel está pálida debajo de los ojos. 5 00:00:32,101 --> 00:00:34,162 Tiene neuromas en la cara y en las muñecas. 6 00:00:34,162 --> 00:00:37,397 Es neurofibromatosis, ¿no? 7 00:00:37,802 --> 00:00:39,967 ¿Lo es? ¿Qué es eso? 8 00:00:40,402 --> 00:00:41,607 Es una enfermedad... 9 00:00:41,611 --> 00:00:44,806 en la que tus venas se rompen incluso cuando no estás herido. 10 00:00:45,181 --> 00:00:47,736 Sus pulmones se están llenando de sangre. Necesitan desinflamarse. 11 00:00:49,251 --> 00:00:50,507 Salvémosla. 12 00:01:27,622 --> 00:01:30,116 Estoy bien. Estoy vivo. 13 00:01:32,622 --> 00:01:33,786 Oye. 14 00:01:34,661 --> 00:01:36,327 No puedes irte. 15 00:01:36,331 --> 00:01:39,631 Dijiste que tenía algún tipo de condición. ¿No es así? 16 00:01:39,631 --> 00:01:42,027 ¿Sólo te irás? Creía que eras médico. 17 00:01:42,572 --> 00:01:45,536 Si todavía estás aquí, vamos a salvarla juntos. 18 00:01:47,372 --> 00:01:49,467 Ese idiota es tan entrometido. 19 00:01:53,682 --> 00:01:55,407 Ya la examinaste. 20 00:01:59,421 --> 00:02:02,047 En serio. Sólo sabe de libros. 21 00:02:38,221 --> 00:02:40,457 - Dios mío. - Él la salvó. 22 00:02:40,892 --> 00:02:42,691 (Episodio 4) 23 00:02:42,691 --> 00:02:45,756 (911 Ayuda Médica de Emergencia) 24 00:02:49,601 --> 00:02:50,696 (Centro Médico de Emergencia) 25 00:02:54,541 --> 00:02:56,441 Una mujer de unos 50 años se desmayó en la intersección de Jayang. 26 00:02:56,441 --> 00:02:57,772 Podría tener neurofibromatosis. 27 00:02:57,772 --> 00:02:59,041 - ¿Ko Seung Tak? - Después de tratar... 28 00:02:59,041 --> 00:03:00,842 el pulmón colapsado de su izquierda, 29 00:03:00,842 --> 00:03:02,581 - ¿Sí? - se recuperó. 30 00:03:02,582 --> 00:03:04,376 - Tardó 9 minutos en llegar. - Sí. 31 00:03:04,552 --> 00:03:05,777 Soy Ko Seung Tak. 32 00:03:08,092 --> 00:03:09,217 Por aquí. 33 00:03:16,261 --> 00:03:18,427 Seung Tak, ¡entra! 34 00:03:19,031 --> 00:03:20,457 (Centro Médico de Emergencia) 35 00:03:20,701 --> 00:03:22,027 Ya voy. 36 00:03:23,071 --> 00:03:25,296 ¿Es así como se entrena a los internos ahora? 37 00:03:26,001 --> 00:03:27,737 (Centro de Emergencias Médicas) 38 00:03:27,842 --> 00:03:29,267 Compermiso. 39 00:03:35,381 --> 00:03:36,411 - ¿Dónde está Ko Seung Tak? - Ya viene. 40 00:03:36,411 --> 00:03:37,647 En 1, 2, 3. 41 00:03:38,022 --> 00:03:39,147 Con cuidado. 42 00:03:39,751 --> 00:03:41,647 Pongámosle un respirador. Pon el oxígeno a 1,2. 43 00:03:41,922 --> 00:03:44,122 Señora, ¿puedes oír mi voz? 44 00:03:44,122 --> 00:03:45,862 Dame 400cc de eso. 45 00:03:45,862 --> 00:03:47,062 Y ponlo a 15. 46 00:03:47,062 --> 00:03:48,356 ¿Puedes oírme? 47 00:03:51,031 --> 00:03:53,096 Monitoriza su ECG y su nivel de saturación de oxígeno. 48 00:03:53,201 --> 00:03:55,126 Preparen una ABGA y una línea central. 49 00:03:57,832 --> 00:03:59,136 La salvé. 50 00:04:00,601 --> 00:04:02,837 Dios, tengo las manos de un salvador. 51 00:04:03,212 --> 00:04:04,666 ¿Soy de verdad tan talentoso? 52 00:04:05,242 --> 00:04:07,112 Señora. ¿Puedes oírme? 53 00:04:07,112 --> 00:04:09,376 ¿Qué pasa? ¿Qué ocurrió? 54 00:04:09,451 --> 00:04:10,946 Se desmayó en la calle. 55 00:04:11,011 --> 00:04:12,851 Por suerte, Ko Seung Tak la encontró y la trató enseguida. 56 00:04:12,851 --> 00:04:14,381 Así que está estable por ahora. 57 00:04:14,381 --> 00:04:15,816 ¿Qué? ¿Quién? 58 00:04:17,222 --> 00:04:19,257 Ko Seung Tak, dime qué pasó. 59 00:04:24,191 --> 00:04:25,327 Bueno, 60 00:04:27,131 --> 00:04:28,672 Creo que... 61 00:04:28,672 --> 00:04:31,330 tiene neurofibromatosis. 62 00:04:31,331 --> 00:04:32,496 ¿Qué? 63 00:04:36,141 --> 00:04:38,011 Neuro... ¿Qué es eso? 64 00:04:38,011 --> 00:04:40,977 Creo que escuché sobre eso. Pero no estoy segura de lo que es. 65 00:04:46,422 --> 00:04:48,887 ¿Cómo la trataste? 66 00:04:49,251 --> 00:04:51,186 ¿Cómo la traté? 67 00:04:52,321 --> 00:04:55,226 La traté rápidamente. 68 00:04:57,162 --> 00:04:59,327 Tonto. ¿Hablas en serio? 69 00:04:59,932 --> 00:05:02,467 Claro. Si lo supieras, no serías tú mismo. 70 00:05:02,602 --> 00:05:03,866 Dios. 71 00:05:06,271 --> 00:05:08,112 Sospeché que tenía un hemotórax espontáneo. 72 00:05:08,112 --> 00:05:10,407 Así que le puse un tubo para descomprimir su pulmón. 73 00:05:10,511 --> 00:05:12,936 Su arteria probablemente esté sangrando, así que trátenla con medicamentos. 74 00:05:13,182 --> 00:05:14,542 Que le hagan un TAC. Y si sus signos son estables, 75 00:05:14,542 --> 00:05:15,751 que siga de ahí radiología. 76 00:05:15,751 --> 00:05:17,476 Si eso no es una opción, ábranla en el quirófano. 77 00:05:17,782 --> 00:05:19,246 Ya arreglaron las dos cosas, ¿no? 78 00:05:19,451 --> 00:05:21,717 Sí, señor. Quiero decir, ahora. 79 00:05:23,651 --> 00:05:25,817 - Dios mío. - Pero estabas en la calle. 80 00:05:27,961 --> 00:05:29,587 ¿Cómo le insertaste un tubo? 81 00:05:29,691 --> 00:05:31,226 - ¿Qué? - Vamos. 82 00:05:32,032 --> 00:05:34,397 ¿Le vas a preguntar eso? Basta. 83 00:05:34,401 --> 00:05:35,897 ¿Qué pasa con él? 84 00:05:38,001 --> 00:05:40,201 Tomé prestado soju, un cuchillo y unas tijeras de un bar. 85 00:05:40,201 --> 00:05:41,612 Tomé un popote de un transeúnte. 86 00:05:41,612 --> 00:05:43,071 Higienicé todo con soju, hice una incisión con un cuchillo, 87 00:05:43,071 --> 00:05:44,637 lo abrí con unas tijeras, y usé el popote. 88 00:05:47,581 --> 00:05:48,976 ¿Estamos bien ahora, doctor An? 89 00:05:49,282 --> 00:05:50,676 ¿Alguna otra pregunta? 90 00:05:50,951 --> 00:05:52,416 Si las tienes, pregúntalas todas a la vez. 91 00:05:53,982 --> 00:05:55,250 Hazle un TAC. 92 00:05:55,251 --> 00:05:57,317 Bien. Llamaré a Radiología. 93 00:06:00,021 --> 00:06:02,431 Bien, Seung Tak. Usaste un popote. 94 00:06:02,432 --> 00:06:03,726 Eres un imbécil. 95 00:06:19,112 --> 00:06:20,936 (Urgencias) 96 00:06:28,591 --> 00:06:31,717 ¿Eso dijo Seung Tak? 97 00:06:31,922 --> 00:06:33,662 ¿Dijo que le inyectó heparina? 98 00:06:33,662 --> 00:06:35,662 Así que pensé que Ko Seung Tak le dio... 99 00:06:35,662 --> 00:06:37,186 más heparina aparte de la que ya tenía. 100 00:06:39,201 --> 00:06:40,356 Lo siento. 101 00:06:41,032 --> 00:06:43,897 Por ahora, quiero que lo vigiles. 102 00:06:55,112 --> 00:06:57,746 (Hospital Eunsang) 103 00:07:03,151 --> 00:07:06,416 Oye, si todavía estás aquí, 104 00:07:07,162 --> 00:07:08,786 salvémosla juntos. 105 00:07:09,331 --> 00:07:10,726 Ya sabes... 106 00:07:12,062 --> 00:07:13,697 quién soy yo también, ¿verdad? 107 00:07:15,131 --> 00:07:17,627 Por Dios. ¿Llevo todo el día con este aspecto? 108 00:07:17,972 --> 00:07:20,036 Debo haber perdido la cabeza. 109 00:07:20,042 --> 00:07:22,166 ¡Me asustaste! 110 00:07:34,352 --> 00:07:35,616 ¡Detente! 111 00:07:41,222 --> 00:07:43,726 (Sólo personal autorizado) 112 00:07:58,941 --> 00:08:01,947 Dios mío. Hace tiempo que no voy a una peluquería. 113 00:08:02,312 --> 00:08:04,106 ¿Debería probar una permanente hippie esta vez? 114 00:08:06,352 --> 00:08:07,676 ¿Qué te pasa? 115 00:08:08,081 --> 00:08:09,587 ¿Cómo estás tan tranquilo? 116 00:08:09,992 --> 00:08:13,257 ¿No tienes miedo de lo que te está pasando? 117 00:08:16,261 --> 00:08:18,996 (Hospital Eunsang) 118 00:08:21,532 --> 00:08:23,627 La paciente fue trasladada a Radiología. 119 00:08:23,732 --> 00:08:25,767 Por suerte, no necesita cirugía. 120 00:08:26,001 --> 00:08:28,337 ¿De verdad? Eso es genial. 121 00:08:29,011 --> 00:08:30,736 Pensaba que te habías tomado un día por enfermedad. 122 00:08:30,812 --> 00:08:33,737 ¿Por qué estabas en el cruce de Jayang? Con ese aspecto. 123 00:08:34,812 --> 00:08:35,977 ¿Qué? 124 00:08:36,451 --> 00:08:40,652 Oh, iba a trotar. 125 00:08:40,652 --> 00:08:42,586 Cuando hago algo, voy con todo. 126 00:08:42,621 --> 00:08:44,786 Entonces me perdí cuando estaba trotando. 127 00:08:45,091 --> 00:08:47,786 Y encontré a la paciente por casualidad. 128 00:08:48,892 --> 00:08:51,157 ¿Así explicas lo que está pasando? 129 00:08:53,132 --> 00:08:56,426 Debes pensar que estoy un poco raro estos días. 130 00:08:56,532 --> 00:08:58,666 Sueno como un loco y no tengo ningún sentido. 131 00:08:59,302 --> 00:09:01,536 Sí, estás actuando un poco raro últimamente. 132 00:09:02,272 --> 00:09:05,176 ¿Y sabes cuál es la causa de esto? 133 00:09:06,611 --> 00:09:08,277 Sí, lo sé. 134 00:09:10,882 --> 00:09:12,581 Como ya sabes, 135 00:09:12,581 --> 00:09:14,621 hago cosas en contra de mi naturaleza. 136 00:09:14,621 --> 00:09:16,347 Nací sólo para holgazanear. 137 00:09:16,922 --> 00:09:18,762 Has escuchado la frase, disonancia cognitiva. ¿Verdad? 138 00:09:18,762 --> 00:09:21,191 Experimentas síntomas anormales cuando ves... 139 00:09:21,191 --> 00:09:23,932 que hay una disonancia entre tus convicciones personales y tus acciones. 140 00:09:23,932 --> 00:09:28,056 Dios. Hasta sus excusas son tan molestas. 141 00:09:28,331 --> 00:09:29,826 ¿Puedo pedirte algo? 142 00:09:30,331 --> 00:09:33,767 Cuando creas que actúe extraño o haga alguna locura, 143 00:09:34,101 --> 00:09:36,066 ¿puedes darme una palmada en la espalda como antes? 144 00:09:36,142 --> 00:09:38,241 Así se me pasa. ¿Trato? 145 00:09:38,241 --> 00:09:41,282 Oye, no puedes hacer eso. Sus bofetadas son súper fuertes. 146 00:09:41,282 --> 00:09:43,652 ¿Y si salgo de ti como antes? 147 00:09:43,652 --> 00:09:45,282 - No. Dile que no puedes hacerlo. - Trato. 148 00:09:45,282 --> 00:09:46,481 ¿Qué crees que haces? 149 00:09:46,481 --> 00:09:48,022 Nunca te he dicho esto. 150 00:09:48,022 --> 00:09:50,987 Pero estoy feliz de que seas mi amiga. 151 00:09:53,662 --> 00:09:55,157 Ya me voy entonces. 152 00:09:55,162 --> 00:09:58,426 Ah. Si quieres una bebida elige esta. Sabe bien. 153 00:09:59,802 --> 00:10:02,132 Eres un imbécil. Oye, dile que el trato se cancela. 154 00:10:02,132 --> 00:10:03,296 ¡Oye! 155 00:10:06,502 --> 00:10:08,142 ¿Qué pasa con esta bebida? 156 00:10:08,142 --> 00:10:10,211 Has elegido una bebida con un sabor horrible. 157 00:10:10,211 --> 00:10:12,206 Bebe la azul. La que está al lado. 158 00:10:18,652 --> 00:10:20,847 Oye. ¡Oye! 159 00:10:21,422 --> 00:10:22,546 Oye. 160 00:10:23,091 --> 00:10:24,416 Puedes verme, ¿verdad? 161 00:10:25,162 --> 00:10:28,086 Oye, se te desataron los cordones de los zapatos. 162 00:10:30,491 --> 00:10:31,591 Claro. 163 00:10:31,591 --> 00:10:34,696 Antes te dejaste el móvil en la ambulancia. 164 00:10:35,502 --> 00:10:37,672 Sí, claro. Lo sabía. Puedes verme, ¿verdad? 165 00:10:37,672 --> 00:10:39,737 ¿Verdad? Puedes oírme. Imbécil. 166 00:10:43,642 --> 00:10:46,436 Espera. Tu coche no está aquí. 167 00:10:58,321 --> 00:10:59,487 Mi coche. 168 00:11:00,621 --> 00:11:01,987 ¿Dónde está mi coche? 169 00:11:02,892 --> 00:11:04,657 ¿Dónde está? 170 00:11:05,731 --> 00:11:07,696 (Aviso de multa) 171 00:11:23,981 --> 00:11:26,316 ¿Qué? Dios. 172 00:11:27,451 --> 00:11:30,117 ¿Te sientes cómodo? ¿Como si estuvieras en casa? 173 00:11:33,861 --> 00:11:36,262 Por eso dicen... 174 00:11:36,262 --> 00:11:39,326 que es mejor estar en este mundo aunque vivas en la calle. 175 00:11:41,932 --> 00:11:43,097 ¿verdad? 176 00:11:43,432 --> 00:11:46,237 Parece que hubieras envejecido 10 años. 177 00:11:46,701 --> 00:11:49,267 Debe haber pasado algo. 178 00:11:51,142 --> 00:11:53,137 ¿Por qué no me lo dijiste? 179 00:11:54,282 --> 00:11:56,007 No sabía que te ibas a ir. 180 00:11:56,252 --> 00:11:58,451 Además, no es que me fueras a escuchar... 181 00:11:58,451 --> 00:12:00,946 aunque te lo dijera. 182 00:12:02,091 --> 00:12:05,661 ¿Qué me habría pasado si no hubiera vuelto a su cuerpo? 183 00:12:05,662 --> 00:12:08,216 ¿Qué más? Habrías pasado a la otra vida. 184 00:12:08,961 --> 00:12:11,627 Habrías muerto allí, y tu cuerpo habría muerto aquí. 185 00:12:13,132 --> 00:12:14,426 No tengas miedo. 186 00:12:15,571 --> 00:12:18,267 Al menos has vuelto en lugar de cruzar. 187 00:12:20,441 --> 00:12:22,536 Él se acercó a mí primero. 188 00:12:23,042 --> 00:12:24,237 Para entrar. 189 00:12:24,711 --> 00:12:26,536 Para entrar y salvar a la paciente. 190 00:12:26,581 --> 00:12:30,147 Vaya. Se preocupó por salvar una vida... 191 00:12:30,211 --> 00:12:33,277 ¿en medio de todo eso? Dios mío. 192 00:12:33,821 --> 00:12:37,121 Pero además, entrabas y salías muy a menudo. 193 00:12:37,121 --> 00:12:40,416 ¿Cómo ese chico tan listo no se daría cuenta de lo que estaba pasando? 194 00:12:42,162 --> 00:12:43,586 Aigoo. 195 00:12:44,032 --> 00:12:47,897 Eso significa que ese chico te salvó la vida. 196 00:12:47,961 --> 00:12:49,272 Eso es tan... 197 00:12:49,272 --> 00:12:51,100 ¿Cómo puedes decir eso? 198 00:12:51,101 --> 00:12:52,466 - En serio. - Dios mío. 199 00:12:52,772 --> 00:12:54,237 ¿Sabe que eres tú? 200 00:12:56,172 --> 00:12:59,877 No estoy seguro de eso. 201 00:13:00,981 --> 00:13:03,306 No sé la razón, 202 00:13:03,752 --> 00:13:07,517 pero los dos en verdad deben estar conectados. 203 00:13:08,851 --> 00:13:10,916 Al menos no te aburrirás. 204 00:13:11,321 --> 00:13:15,686 Hay una cosa que no soportan los fantasmas. 205 00:13:15,961 --> 00:13:19,696 El tiempo. Resistir sin cesar. 206 00:13:20,762 --> 00:13:25,066 Puedes resistir sin cesar mientras resuelves tu problema. 207 00:13:27,071 --> 00:13:28,267 Me voy. 208 00:13:29,772 --> 00:13:32,407 Dios. Esto es tan cómodo. 209 00:13:48,062 --> 00:13:50,727 (Hospital Eunsang) 210 00:13:52,361 --> 00:13:54,227 (Ascensor del ala B) 211 00:14:00,341 --> 00:14:03,111 - Deberías comer y hacer ejercicio. - De acuerdo. 212 00:14:03,111 --> 00:14:04,336 De acuerdo. 213 00:14:06,412 --> 00:14:08,576 Ese chico es paciente del profesor Cha, ¿verdad? 214 00:14:12,282 --> 00:14:15,887 Su cirugía fue pospuesta debido a la cirugía del Presidente Jang. 215 00:14:16,121 --> 00:14:18,252 La estenosis de la arteria pulmonar empeoró... 216 00:14:18,252 --> 00:14:19,686 y su función hepática disminuyó. 217 00:14:19,691 --> 00:14:21,721 Comenzó a desarrollar un derrame pleural. 218 00:14:21,721 --> 00:14:24,086 Por eso debería ser operado lo antes posible. ¿Por qué sigue aquí? 219 00:14:24,392 --> 00:14:25,696 Bueno... 220 00:14:25,861 --> 00:14:27,857 Los otros profesores dicen que no pueden hacerlo. 221 00:14:29,032 --> 00:14:30,601 Entonces tú hazlo. 222 00:14:30,601 --> 00:14:31,897 Tienes talento. 223 00:14:33,701 --> 00:14:36,767 - Pero... - Supongo que aún no llegas ahí. 224 00:14:37,272 --> 00:14:38,471 Oh, bueno. 225 00:14:38,471 --> 00:14:40,806 Habla con su tutora. Transfiérelo a otro hospital. 226 00:14:50,591 --> 00:14:51,946 Lo que dijiste se hizo realidad. 227 00:15:04,701 --> 00:15:06,296 Oh Seung Joo, 7 años de edad. 228 00:15:06,441 --> 00:15:07,441 Atresia pulmonar. 229 00:15:07,441 --> 00:15:10,272 Recibió un Shunt de Blalock 20 días después del nacimiento... 230 00:15:10,272 --> 00:15:11,711 Después del procedimiento Rastelli, 231 00:15:11,711 --> 00:15:13,241 está programado para ser operado en dos días... 232 00:15:13,241 --> 00:15:15,111 debido a una estenosis aórtica que bloquea el ventrículo derecho. 233 00:15:15,111 --> 00:15:19,247 Vuelvan a revisar el Eco y céntrense en los MPO y los electrodos mañana. 234 00:15:20,552 --> 00:15:23,147 No le hagas eso al doctor. 235 00:15:33,062 --> 00:15:34,696 No me gusta este doctor. 236 00:15:37,871 --> 00:15:39,897 Eres un buen juez de carácter. 237 00:15:42,371 --> 00:15:44,666 Odias a ese médico, ¿verdad? 238 00:15:44,741 --> 00:15:46,206 No respeta a los pacientes. 239 00:15:46,441 --> 00:15:47,977 Pues piénsalo. 240 00:15:48,081 --> 00:15:51,046 ¿Realmente quieres que ese malvado doctor te opere? 241 00:15:51,312 --> 00:15:52,977 No es demasiado tarde. 242 00:15:53,022 --> 00:15:56,086 Ya eres mayor para elegir a tu médico. 243 00:16:12,601 --> 00:16:14,097 Oye. 244 00:16:16,512 --> 00:16:18,137 Aigoo. 245 00:16:18,981 --> 00:16:22,036 Las cosas han mejorado. No teníamos esto cuando yo era interno. 246 00:16:22,752 --> 00:16:24,507 De todos modos, no tengo a dónde ir, 247 00:16:25,182 --> 00:16:27,747 así que déjame quedarme aquí contigo, Seung Tak. 248 00:16:33,662 --> 00:16:35,186 Oh, Dios mío. 249 00:16:36,932 --> 00:16:38,227 ¡Ko Seung Tak! 250 00:16:41,302 --> 00:16:42,397 (911 Ayuda Médica de Emergencia) 251 00:16:47,672 --> 00:16:49,111 Hombre de unos 40 años. 252 00:16:49,111 --> 00:16:52,306 Se cayó de más de 3 metros y se perforó el pecho. 253 00:16:52,512 --> 00:16:54,436 Su nivel de oxígeno es de 90 y su ritmo cardíaco de 120. 254 00:16:58,821 --> 00:17:00,617 Seung Tak, entúbalo. 255 00:17:15,571 --> 00:17:18,897 ¿Cómo puede un residente no saber cómo intubar? 256 00:17:19,171 --> 00:17:22,766 En serio. Estás humillando a todo nuestro departamento. 257 00:17:23,341 --> 00:17:26,907 Oye, idiota. Extiende completamente su cuello. 258 00:17:27,081 --> 00:17:30,452 Presiona sobre su lengua, colócala y tira. 259 00:17:30,452 --> 00:17:32,946 Así, su garganta se abrirá y también sus vías respiratorias. 260 00:17:35,722 --> 00:17:38,087 Oye. Entrará en paro cardíaco... 261 00:17:38,222 --> 00:17:39,857 Eres un inútil. Hazte a un lado. 262 00:17:42,792 --> 00:17:45,526 ¿Este idiota no puede hacer algo tan simple? 263 00:17:45,762 --> 00:17:47,926 No sabe nada. 264 00:17:52,341 --> 00:17:54,272 ¿Lo ves? 265 00:17:54,272 --> 00:17:56,537 ¿Lo ves? Eso es una intubación. 266 00:17:57,042 --> 00:18:00,311 Lo has hecho bien. Buen trabajo. 267 00:18:00,312 --> 00:18:02,407 Bien, lo hice bien... 268 00:18:04,782 --> 00:18:07,617 Por qué eso... ¿Lo hizo a propósito? 269 00:18:08,181 --> 00:18:11,186 Acaba de alabarse a sí mismo, ¿no? 270 00:18:11,351 --> 00:18:12,762 Después de la intubación. 271 00:18:12,762 --> 00:18:13,861 Suelta. 272 00:18:13,861 --> 00:18:16,387 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 273 00:18:16,391 --> 00:18:19,032 ¿Señor? Por favor. Entra. 274 00:18:19,032 --> 00:18:20,797 - Entra. - Tienes que ir. 275 00:18:20,831 --> 00:18:23,101 Oye, tú. ¿Quién te crees que eres? 276 00:18:23,101 --> 00:18:24,931 ¿Sabes quién soy? 277 00:18:24,931 --> 00:18:28,567 ¿Cómo voy a saber quién eres? 278 00:18:28,671 --> 00:18:30,312 Suéltame. ¿Qué haces? 279 00:18:30,312 --> 00:18:31,871 Disculpa. ¿Estás ahí? 280 00:18:31,871 --> 00:18:33,476 - Oye. - Para. 281 00:18:33,482 --> 00:18:34,607 Señor. 282 00:18:34,942 --> 00:18:36,681 No estoy aquí. 283 00:18:36,681 --> 00:18:38,482 - Suélta. - Debes pensar que soy un tonto. 284 00:18:38,482 --> 00:18:40,877 No caeré en la trampa 2 veces, idiota. 285 00:18:41,252 --> 00:18:43,946 Dios. Buen trabajo. 286 00:18:47,522 --> 00:18:49,292 - Señor. - ¿Señor? 287 00:18:49,292 --> 00:18:50,731 - ¿Estás bien? - ¿Qué le pasó? 288 00:18:50,732 --> 00:18:51,887 - Señor. - Oye. 289 00:18:52,091 --> 00:18:54,032 - Señor. - Doctor, por favor, ayuda. 290 00:18:54,032 --> 00:18:55,327 Maldita sea. 291 00:18:55,831 --> 00:18:58,466 Enfermera. Ven a verlo. 292 00:19:02,341 --> 00:19:03,571 Está teniendo un ataque al corazón. 293 00:19:03,571 --> 00:19:05,337 Prepárate para intubar y poner un ECMO. Rápido. 294 00:19:09,482 --> 00:19:13,617 ¿Por qué siempre entra si siempre sufre por ello? 295 00:19:13,782 --> 00:19:14,946 Es un médico. 296 00:19:15,482 --> 00:19:16,617 ¿Qué? 297 00:19:17,492 --> 00:19:18,686 Dios. 298 00:19:19,091 --> 00:19:21,621 Ese hombre es un paciente. 299 00:19:21,621 --> 00:19:24,186 Y él es un médico. 300 00:19:40,841 --> 00:19:42,681 ¿Por qué tarda tanto? 301 00:19:42,681 --> 00:19:44,047 ¿A dónde se fue? 302 00:19:44,681 --> 00:19:49,216 Dios. ¿Al baño? 303 00:19:49,851 --> 00:19:52,621 Yo no tenía tiempo de ir al baño en mi primer año. 304 00:19:52,621 --> 00:19:54,287 Aumenta a 200J. Carga. 305 00:19:56,891 --> 00:19:59,026 Despejado. Descarga. 306 00:20:05,871 --> 00:20:07,266 Carga a 200J. 307 00:20:09,312 --> 00:20:10,537 Está listo. 308 00:20:12,171 --> 00:20:14,137 Despejado, descarga. 309 00:20:43,212 --> 00:20:46,676 Cuando el cuerpo se va, el alma también se va. 310 00:20:48,111 --> 00:20:51,446 Ese es el orden del universo... 311 00:20:51,512 --> 00:20:53,246 y el orden de la naturaleza. 312 00:20:54,081 --> 00:20:56,246 ¿Por qué se aferran tanto? 313 00:20:57,421 --> 00:20:59,216 Se aferran... 314 00:21:00,022 --> 00:21:02,756 entre esta vida y el más allá. 315 00:21:16,071 --> 00:21:19,276 ¿Por qué nos miró así? 316 00:21:20,081 --> 00:21:21,537 ¿Se compadece de nosotros? 317 00:21:24,312 --> 00:21:26,821 - ¿Dónde estoy? - Lo sé, ¿verdad? 318 00:21:26,821 --> 00:21:29,347 Ojalá nos hubiera mirado así cuando estábamos vivos. 319 00:21:29,421 --> 00:21:30,716 ¿Por qué creen... 320 00:21:31,492 --> 00:21:33,617 que ha vuelto aquí? 321 00:21:34,421 --> 00:21:37,062 ¿Me trasladaron mientras estaba fuera? 322 00:21:37,062 --> 00:21:39,196 ¿Dónde estabas y qué hacías... 323 00:21:39,631 --> 00:21:41,557 que ni siquiera sabes que te movieron? 324 00:21:49,212 --> 00:21:50,907 (Paciente: Cha, Doctora: Jang Se Jin) 325 00:22:18,232 --> 00:22:19,996 La habitación aún está vacía, ¿no? 326 00:22:20,571 --> 00:22:21,936 Dame un momento. 327 00:22:22,341 --> 00:22:23,706 Veamos... 328 00:22:24,942 --> 00:22:26,537 ¿Qué debo hacer primero? 329 00:22:35,821 --> 00:22:38,746 Han Seung Won. ¿Qué haces aquí? 330 00:22:40,421 --> 00:22:42,956 ¿Te gusta la habitación? 331 00:22:44,792 --> 00:22:47,897 Es una bonita habitación con mucho sol. 332 00:22:48,232 --> 00:22:51,097 Gracias por ser considerado cuando debes estar corto de habitaciones. 333 00:22:51,101 --> 00:22:52,936 Yo debería darte las gracias. 334 00:22:53,042 --> 00:22:56,236 El hospital te agradece que hayas tomado una gran decisión. 335 00:22:57,671 --> 00:23:00,081 Debería haberte pedido que trabajaras con nosotros, 336 00:23:00,081 --> 00:23:03,347 pero estaba preocupado por otros asuntos. 337 00:23:03,851 --> 00:23:06,216 ¿A eso le llamas excusa? 338 00:23:06,321 --> 00:23:07,476 Lo sé. 339 00:23:07,821 --> 00:23:10,647 También te preocupa el presidente Jang. 340 00:23:11,452 --> 00:23:13,861 Como lo pediste, hice que la enfermera Jung Eun Mi... 341 00:23:13,861 --> 00:23:15,686 lo trasladara desde UCI hasta aquí. 342 00:23:15,762 --> 00:23:19,357 Si necesitas algo más, no dudes en llamarme. 343 00:23:20,262 --> 00:23:22,996 Antes y ahora, sigues siendo el mismo. 344 00:23:24,302 --> 00:23:25,897 Muy amable. 345 00:23:36,651 --> 00:23:38,176 ¿Cómo la conoces? 346 00:23:38,212 --> 00:23:39,847 ¿De dónde conoces a Se Jin? 347 00:23:44,722 --> 00:23:48,387 Idiota. No te atrevas a tocarla. 348 00:23:50,562 --> 00:23:52,186 Te mataré si lo haces. 349 00:24:01,942 --> 00:24:04,966 (Director Adjunto Administrativo Han Seung Won) 350 00:24:07,881 --> 00:24:10,181 Me llamaste cuando estaba ocupado y me hiciste esperar. 351 00:24:10,181 --> 00:24:11,547 Qué grosero eres. 352 00:24:15,181 --> 00:24:16,716 Estamos en el hospital. 353 00:24:18,192 --> 00:24:19,817 Tú eres el grosero. 354 00:24:23,292 --> 00:24:25,562 ¿Qué pasa? ¿Algo no funciona? 355 00:24:25,562 --> 00:24:28,456 Te pones un poco sensible cuando eso ocurre. 356 00:24:30,272 --> 00:24:31,901 Esta vez no. Urgencias está agitada. 357 00:24:31,901 --> 00:24:33,666 Te llamé para que pudieras descansar. 358 00:24:37,671 --> 00:24:38,812 ¿Qué té quieres? 359 00:24:38,812 --> 00:24:41,282 Té no. ¿Tienes algo para comer? 360 00:24:41,282 --> 00:24:42,676 Tengo hambre. 361 00:24:50,752 --> 00:24:52,387 Por cierto, Seung Tak. 362 00:24:53,861 --> 00:24:56,087 Me has sorprendido últimamente. 363 00:24:56,391 --> 00:24:58,361 ¿Yo? ¿Cómo? 364 00:24:58,361 --> 00:25:00,526 ¿Qué he hecho para sorprenderte? 365 00:25:02,401 --> 00:25:04,867 La cirugía del profesor Cha, 366 00:25:05,302 --> 00:25:06,696 y del Presidente Jang también. 367 00:25:07,742 --> 00:25:09,537 ¿Por qué no me lo dijiste? 368 00:25:09,742 --> 00:25:11,067 ¿Del presidente Jang? 369 00:25:12,012 --> 00:25:13,781 Oh, ¿en la conferencia? 370 00:25:13,782 --> 00:25:16,380 No sabía que se trataba de eso. 371 00:25:16,381 --> 00:25:18,446 Te lo habría dicho si me hubieras preguntado antes. 372 00:25:21,022 --> 00:25:23,887 ¿Hice algo malo? 373 00:25:28,962 --> 00:25:30,331 ¿Qué hay de... 374 00:25:30,331 --> 00:25:32,157 el contrabando del profesor Cha? 375 00:25:32,361 --> 00:25:35,057 Claro. Escuché que fue tu idea. 376 00:25:35,062 --> 00:25:36,797 Pensé que era del Jefe Ban. 377 00:25:37,371 --> 00:25:39,567 En cualquier caso, se solucionó. 378 00:25:39,742 --> 00:25:40,897 Ahora también tiene un tutor. 379 00:25:43,242 --> 00:25:45,271 Acabo de recibir una llamada. 380 00:25:45,272 --> 00:25:46,680 Digamos que me comí un refrigerio. 381 00:25:46,681 --> 00:25:47,907 Seung Tak. 382 00:25:49,181 --> 00:25:52,546 Al profesor Cha que tanto adoras fue trasladado a la suite VIP. 383 00:25:52,851 --> 00:25:56,047 No lo adoro. Ya no tendré que volver a verlo. 384 00:25:56,192 --> 00:25:57,547 Gracias por el descanso. 385 00:26:06,762 --> 00:26:09,867 Seung Tak. Habla conmigo. 386 00:26:11,802 --> 00:26:13,236 ¿Qué estás haciendo? 387 00:26:15,371 --> 00:26:16,936 Ahora tiene un lugar al que ir. 388 00:26:18,071 --> 00:26:19,807 ¿Se quedará callado ahora? 389 00:26:22,012 --> 00:26:23,552 - Pon los libros allí. - Ok. 390 00:26:23,552 --> 00:26:26,351 Esa caja...al lado del escritorio. Gracias. 391 00:26:26,351 --> 00:26:28,176 Puedes dejar la mesa ahí. 392 00:26:44,901 --> 00:26:46,966 Debería comprar cortinas oscuras. 393 00:26:55,841 --> 00:26:57,610 ¿Qué es todo esto? 394 00:26:57,611 --> 00:26:58,782 Llegaste. 395 00:26:58,782 --> 00:27:02,147 Pensé que debía quedarme hasta encontrar un cuidador. 396 00:27:02,151 --> 00:27:04,716 Parece un nuevo hogar. 397 00:27:04,792 --> 00:27:05,916 ¿Qué? 398 00:27:06,262 --> 00:27:08,821 No es realmente un hogar. 399 00:27:08,821 --> 00:27:10,962 Mi oficina está muy lejos, 400 00:27:10,962 --> 00:27:12,827 y es una molestia ir y venir. 401 00:27:14,131 --> 00:27:15,857 Para ser exactas, 402 00:27:15,901 --> 00:27:18,597 ya me adueñé de su habitación. 403 00:27:33,421 --> 00:27:34,716 ¿Quién habla? 404 00:27:36,591 --> 00:27:37,716 Hola. 405 00:27:37,851 --> 00:27:40,587 Oye. ¿Qué haces aquí? 406 00:27:40,722 --> 00:27:42,186 Algo me pasó. 407 00:27:43,131 --> 00:27:44,731 Ahora vivo aquí. 408 00:27:44,732 --> 00:27:46,901 ¿De qué hablas? 409 00:27:46,901 --> 00:27:48,802 ¿Por qué vivir aquí cuando tienes una casa? 410 00:27:48,802 --> 00:27:50,272 Está lejos y es demasiado molesto, 411 00:27:50,272 --> 00:27:52,097 y quiero ahorrar tiempo para estudiar. 412 00:27:52,272 --> 00:27:55,266 Para ser exactos, me adueñaré de tu casa. 413 00:27:55,641 --> 00:27:57,037 Pagaré la mitad de las facturas. 414 00:27:57,171 --> 00:27:58,972 Eso es una tontería. De ninguna manera. 415 00:27:58,972 --> 00:28:00,442 Ve. Te llevaré a casa. 416 00:28:00,442 --> 00:28:03,982 Oye. Viviremos juntos cuando estemos casados. 417 00:28:03,982 --> 00:28:06,047 ¿No podemos adelantar eso? 418 00:28:06,522 --> 00:28:08,482 No significa que no. 419 00:28:08,482 --> 00:28:10,387 Vamos. Te llevaré a casa. 420 00:28:10,851 --> 00:28:13,186 ¿A esta hora? No hay transporte público. 421 00:28:13,792 --> 00:28:15,016 Hay taxis. 422 00:28:17,591 --> 00:28:19,900 Todavía no he comido. 423 00:28:19,901 --> 00:28:21,562 ¿Qué? ¿No has comido? 424 00:28:21,562 --> 00:28:23,496 Tienes que comer. 425 00:28:27,202 --> 00:28:30,936 ¿Por qué no has comido hasta tan tarde? 426 00:28:31,012 --> 00:28:34,337 ¿Cuántas veces te he dicho que comas a tiempo? 427 00:28:34,381 --> 00:28:37,476 ¿Cómo pudiste olvidarte de comer? 428 00:28:37,552 --> 00:28:40,452 Aigoo. ¿Tengo que seguirte para que comas? 429 00:28:40,452 --> 00:28:42,547 Ya no puedo hacer eso. 430 00:28:43,351 --> 00:28:45,946 Nunca haces lo que te dicen. 431 00:28:46,891 --> 00:28:48,916 Esto es agradable. 432 00:28:49,492 --> 00:28:52,732 Oye, sólo vas a comer. 433 00:28:52,732 --> 00:28:55,562 No haremos nada más. Lo estoy dejando muy claro. 434 00:28:55,562 --> 00:28:58,232 ¿"Nada más"? ¿Cómo qué más? 435 00:28:58,232 --> 00:29:00,371 O sea, quedarte a dormir. 436 00:29:00,371 --> 00:29:03,137 No podemos vivir juntos. Eso es un no. 437 00:29:04,212 --> 00:29:06,976 Young Min. Vivamos así más adelante. 438 00:29:07,042 --> 00:29:09,081 Y conquistemos juntos el hospital. 439 00:29:09,081 --> 00:29:10,812 Tú diriges el CS, yo el NS. 440 00:29:10,812 --> 00:29:12,547 ¿Qué te parece? ¿No sería genial? 441 00:29:18,692 --> 00:29:21,387 Mañana volveré a hacer todas sus pruebas. 442 00:29:24,331 --> 00:29:26,726 Dale estas medicinas en este orden a partir de mañana. 443 00:29:28,062 --> 00:29:29,496 Y revisa su presión. 444 00:29:31,502 --> 00:29:33,266 ¿Por qué haces esto ahora? 445 00:29:37,512 --> 00:29:38,907 ¿En qué estás pensando? 446 00:29:47,081 --> 00:29:48,946 Aguanta un poco más. 447 00:29:54,621 --> 00:29:58,026 Ko Seung Tak. ¿Qué haces aquí tan temprano? 448 00:29:58,192 --> 00:30:00,462 ¿No ven? Hago ejercicio. 449 00:30:00,462 --> 00:30:02,696 Odias hacer ejercicio porque es agotador y sudoroso. 450 00:30:02,931 --> 00:30:05,026 Los cirujanos cardiotorácicos deben estar en forma. 451 00:30:05,272 --> 00:30:06,966 No lo sabrían. 452 00:30:07,242 --> 00:30:09,442 Es algo del mundo de la medicina. 453 00:30:09,442 --> 00:30:10,607 ¿Qué? 454 00:30:14,042 --> 00:30:17,407 ¿Hola? Las acciones del Grupo Chunmyung. 455 00:30:17,681 --> 00:30:19,347 ¿Ya las vendiste? 456 00:30:19,752 --> 00:30:21,377 Vuelve a comprarlas ahora mismo. 457 00:30:21,522 --> 00:30:24,287 ¿Ya? Las noticias viajan rápido. 458 00:30:24,292 --> 00:30:25,351 Compra todo lo que puedas. 459 00:30:25,351 --> 00:30:26,762 ¡Todo! 460 00:30:26,762 --> 00:30:29,291 Volverán a subir, ¡así que compra ahora! 461 00:30:30,492 --> 00:30:33,256 Michael, ¿revisaste el registro que envié? 462 00:30:33,631 --> 00:30:37,127 Sí. Creo que es una lesión hipóxica. 463 00:30:37,871 --> 00:30:40,097 Respira pero sigue en coma. 464 00:30:44,212 --> 00:30:45,706 ¿El paciente? 465 00:30:51,552 --> 00:30:53,416 Es alguien importante para mí. 466 00:30:56,022 --> 00:30:57,716 ¿Podrías resolverlo? 467 00:30:59,992 --> 00:31:01,787 Michael, te volveré a llamar. 468 00:31:03,091 --> 00:31:04,357 ("El Presidente de Chunmyung Jang recupera la conciencia") 469 00:31:11,831 --> 00:31:13,266 ("El presidente de Chunmyung Jang recupera la conciencia") 470 00:31:16,002 --> 00:31:17,236 ¡Ahí está! 471 00:31:17,411 --> 00:31:19,012 - Rápido. - ¡Deprisa! 472 00:31:19,012 --> 00:31:20,736 Vamos. Toma las fotos ahora. 473 00:31:20,911 --> 00:31:22,137 Está saliendo. 474 00:31:22,581 --> 00:31:24,476 - Oye. No tardará mucho. - Aguanta. 475 00:31:24,581 --> 00:31:26,276 - Un momento. - Espera. 476 00:31:27,522 --> 00:31:30,651 ¿Es cierto que el Presidente Jang recuperó la conciencia? 477 00:31:30,651 --> 00:31:34,562 Afortunadamente, recuperó la conciencia gracias a su apoyo y preocupación. 478 00:31:34,562 --> 00:31:36,591 Entonces, ¿se recuperará por completo? 479 00:31:36,591 --> 00:31:38,891 Es muy pronto para decirlo. Pero creo que sí. 480 00:31:38,891 --> 00:31:40,232 ¿Ha habido algún cambio con respecto a su sucesor? 481 00:31:40,232 --> 00:31:41,732 Algunos dicen que podría cambiar... 482 00:31:41,732 --> 00:31:43,996 Por ahora, sólo nos centramos en su recuperación. 483 00:31:44,601 --> 00:31:46,496 - Eso es todo. - ¡Señor! 484 00:31:46,571 --> 00:31:48,266 - Una pregunta más. - ¿Es cierto que...? 485 00:31:48,272 --> 00:31:49,936 - ¡Señor! - ¡Espera! 486 00:31:50,141 --> 00:31:52,242 ¿Cuánto crees que tardará en recuperarse? 487 00:31:52,242 --> 00:31:54,676 (Sala VIP) 488 00:31:55,411 --> 00:31:57,976 Oye. ¡Oye! 489 00:32:00,121 --> 00:32:02,180 Gracias por llamar, Presidente Song. 490 00:32:02,181 --> 00:32:03,746 Sí. 491 00:32:05,992 --> 00:32:08,456 Ya veo. Todavía no puede aceptar visitas. 492 00:32:08,492 --> 00:32:10,827 Claro. Le transmitiré el mensaje a mi padre. 493 00:32:11,131 --> 00:32:12,756 De acuerdo. 494 00:32:14,331 --> 00:32:15,661 ¿Qué? Volviste. 495 00:32:15,661 --> 00:32:17,097 Escuché que se despertó. 496 00:32:17,401 --> 00:32:18,567 Déjame verlo. 497 00:32:18,732 --> 00:32:20,436 ¿No escuchaste? 498 00:32:20,601 --> 00:32:22,371 Todavía no puede ver a nadie. 499 00:32:22,371 --> 00:32:25,567 Él mismo lo dijo. Que no quiere ver a nadie. 500 00:32:25,871 --> 00:32:27,077 Por cierto, 501 00:32:28,242 --> 00:32:29,736 escuché que ahora trabajas aquí. 502 00:32:29,982 --> 00:32:32,052 Dios, eres muy ingeniosa. 503 00:32:32,052 --> 00:32:34,022 Ahora no tienes que preocuparte por el dinero. 504 00:32:34,022 --> 00:32:35,516 No necesitarás mi ayuda. 505 00:32:43,992 --> 00:32:45,157 No. 506 00:32:46,161 --> 00:32:47,456 (Hospital Eunsang) 507 00:32:50,502 --> 00:32:52,367 (Sala 2) 508 00:33:01,341 --> 00:33:03,811 Señor, ¿qué pasó? 509 00:33:03,812 --> 00:33:05,107 Leí en el artículo... 510 00:33:05,411 --> 00:33:09,816 Padre. Escuché que no fue fácil sentarse en una silla de ruedas ayer. 511 00:33:10,452 --> 00:33:13,287 Cierto. Los chicos de afuera deben haber hecho todo el trabajo. 512 00:33:13,722 --> 00:33:15,657 Eres un hombre pesado. 513 00:33:19,262 --> 00:33:20,627 Debes saber... 514 00:33:21,601 --> 00:33:23,726 lo feliz que estoy de que te hayas despertado. 515 00:33:25,571 --> 00:33:28,797 Ahora, tómate tu tiempo para recuperarte. 516 00:33:30,012 --> 00:33:31,837 Tómate tu tiempo. 517 00:33:37,712 --> 00:33:39,006 Eres un imbécil. 518 00:33:51,492 --> 00:33:52,686 Sí. Bueno. 519 00:33:52,692 --> 00:33:54,057 (Hospital Eunsang) 520 00:33:54,502 --> 00:33:57,526 Oye, doctor An, ¿leíste el artículo? 521 00:33:59,772 --> 00:34:01,897 Espera. ¿Vas a averiguar qué pasó? 522 00:34:02,002 --> 00:34:04,272 Claro. Sabía que harías eso. 523 00:34:04,272 --> 00:34:05,907 ¿Sabes siquiera dónde está el paciente? 524 00:34:06,212 --> 00:34:07,377 Doctor An. 525 00:34:10,882 --> 00:34:12,207 Subdirector administrativo. 526 00:34:17,351 --> 00:34:19,546 Han Seung Won le dijo que lo hiciera. Y están juntos en esto. 527 00:34:21,462 --> 00:34:22,657 Tú... 528 00:34:26,801 --> 00:34:30,926 Lo sabía. Te dije que confiaba en ti, ¿no? 529 00:34:31,172 --> 00:34:33,101 Tomaste la decisión correcta. 530 00:34:33,101 --> 00:34:35,336 Estás en el lugar correcto. Entra ahora. 531 00:34:43,982 --> 00:34:46,652 Dios mío. Esto es una locura. 532 00:34:46,652 --> 00:34:48,081 Oye, me alegro de que estén juntos. 533 00:34:48,081 --> 00:34:49,781 Debería... Dios. 534 00:34:49,781 --> 00:34:52,292 Oye. No te dejes intimidar. Sé un hombre y díselo. 535 00:34:52,292 --> 00:34:54,362 Y si no puedes razonar con ellos, diles que verás al paciente. 536 00:34:54,362 --> 00:34:56,391 "Yo soy el médico. El Presidente es mi paciente". 537 00:34:56,391 --> 00:34:57,727 Sólo diles. 538 00:34:58,092 --> 00:34:59,327 Bienvenido. 539 00:34:59,902 --> 00:35:02,626 Él es el médico del CS del que te hablé el otro día. 540 00:35:08,772 --> 00:35:10,006 Soy An Tae Hyun. 541 00:35:18,882 --> 00:35:22,546 Ya veo. Es el que jugó para nosotros. ¿Verdad? 542 00:35:23,322 --> 00:35:25,216 Escuché todo lo que hiciste por nosotros. 543 00:35:30,931 --> 00:35:32,086 No fue nada. 544 00:35:34,732 --> 00:35:37,727 Bueno, no esperábamos que se complicara así. 545 00:35:37,971 --> 00:35:41,437 Pero estoy seguro de que el Director Han ideará un buen plan. 546 00:35:41,471 --> 00:35:43,336 A partir de ahora, 547 00:35:43,442 --> 00:35:46,037 el doctor An se ocupará exclusivamente del Presidente Jang. 548 00:35:46,741 --> 00:35:47,937 ¿De verdad? 549 00:35:48,241 --> 00:35:51,946 Por favor, mantén a mi padre con vida. 550 00:35:52,181 --> 00:35:54,347 Sólo lo necesito vivo durante un año. 551 00:35:54,721 --> 00:35:57,687 Tengo un año muy ocupado por delante. 552 00:35:57,951 --> 00:36:00,856 Sí, señor. Haré lo que pueda. 553 00:36:01,621 --> 00:36:02,787 An Tae Hyun. 554 00:36:14,812 --> 00:36:18,976 (Oficina del Director Administrativo) 555 00:36:19,797 --> 00:36:20,961 ¿Fuiste tú? 556 00:36:21,706 --> 00:36:22,901 ¿Fuiste tú? 557 00:36:23,306 --> 00:36:24,631 ¿Tú? 558 00:36:24,976 --> 00:36:26,272 Tú, idiota. 559 00:36:26,976 --> 00:36:28,142 ¿Por qué? 560 00:36:28,407 --> 00:36:30,441 ¿Cómo pudiste hacer esto? 561 00:36:31,646 --> 00:36:33,441 ¡Yo era quien más confiaba en ti! 562 00:36:33,717 --> 00:36:36,011 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 563 00:36:41,326 --> 00:36:44,392 ¿Cómo pudiste traicionarme... 564 00:36:44,797 --> 00:36:46,022 de esta manera? 565 00:36:50,797 --> 00:36:52,162 ¿Qué estás haciendo aquí? 566 00:36:52,197 --> 00:36:53,832 ¿Por qué estás en mi oficina? 567 00:37:08,087 --> 00:37:09,312 Te dije 568 00:37:13,786 --> 00:37:15,281 cuando intenté detenerte, 569 00:37:17,927 --> 00:37:19,522 que deberías haberme escuchado. 570 00:37:21,826 --> 00:37:24,266 ¿De verdad tienes que hacer esta operación? 571 00:37:24,266 --> 00:37:25,491 No te preocupes. 572 00:37:25,697 --> 00:37:28,107 Es posible con el autotransplante. 573 00:37:28,107 --> 00:37:30,872 Es muy peligroso, y hay un alto riesgo de recaída. 574 00:37:31,806 --> 00:37:34,571 Normalmente no se hacen cirugías de este tipo. 575 00:37:36,146 --> 00:37:38,711 Tu avaricia provocó todo esto. 576 00:37:41,717 --> 00:37:43,142 No me guardes rencor. 577 00:37:43,857 --> 00:37:45,011 Entonces... 578 00:37:48,487 --> 00:37:50,051 ¿ya estabas trabajando con ellos? 579 00:37:51,326 --> 00:37:53,691 Pero salvé tu reputación. 580 00:37:54,866 --> 00:37:56,162 Tu paciente... 581 00:37:59,266 --> 00:38:01,502 se despertó después de su cirugía. 582 00:38:09,447 --> 00:38:13,411 En serio. ¿Por qué salvaste a un hombre que se suponía que iba a morir? 583 00:38:13,846 --> 00:38:15,841 ¿Por qué causaste este desastre? 584 00:38:24,157 --> 00:38:26,051 ¿Cuándo lo descubriste? 585 00:38:27,996 --> 00:38:29,522 Uno de mis médicos te hizo esto. 586 00:38:31,737 --> 00:38:33,261 Lo siento mucho. 587 00:38:33,567 --> 00:38:38,031 No crié bien a mi hijo. No puedo culparte por ello. 588 00:38:41,047 --> 00:38:42,741 Voy a revelar la verdad... 589 00:38:43,306 --> 00:38:45,211 detrás de este plan para hacerte daño. 590 00:38:45,576 --> 00:38:48,142 Me aseguraré de hacerlo. 591 00:38:48,447 --> 00:38:51,482 - No juegas al go, ¿verdad? - ¿Perdón? 592 00:38:51,857 --> 00:38:53,956 Él me dará un año. 593 00:38:53,956 --> 00:38:57,222 Así que voy a jugar al go todo lo que quiera antes de irme. 594 00:38:58,396 --> 00:39:02,591 Pero jugar al go solo es aburrido. 595 00:39:14,547 --> 00:39:15,941 Estoy aquí para aprender. 596 00:39:35,896 --> 00:39:37,091 (Bocadillos y galletas) 597 00:39:37,266 --> 00:39:40,407 Muy bien. Podemos atravesar a los seres vivos. 598 00:39:40,407 --> 00:39:42,401 Pero no podemos atravesar cosas inanimadas. 599 00:39:42,407 --> 00:39:45,677 Podemos comer, beber y agarrar cosas. 600 00:39:45,677 --> 00:39:49,177 Por supuesto. Nuestras acciones no afectarán al reino de los vivos. 601 00:39:49,177 --> 00:39:52,972 Así que piensa que hay 2 mundos diferentes. 602 00:39:53,076 --> 00:39:54,741 Hace que las cosas sean más fáciles de entender. 603 00:40:00,427 --> 00:40:03,896 No podías simplemente apretar el botón. Siempre esperabas con ansia afuera. 604 00:40:03,896 --> 00:40:05,051 Dios mío. 605 00:40:06,657 --> 00:40:07,792 Anda. 606 00:40:15,337 --> 00:40:16,976 Oye. No. Mira. 607 00:40:16,976 --> 00:40:18,877 Vas a decir: "Soy un fantasma". 608 00:40:18,877 --> 00:40:21,447 "Necesito abrirlo". Por eso no puedes. 609 00:40:21,447 --> 00:40:25,241 Sé natural. Inconscientemente. Toca. 610 00:40:25,277 --> 00:40:27,646 No te dices a ti mismo que eres humano cuando estás vivo. 611 00:40:27,646 --> 00:40:28,812 Inténtalo de nuevo. 612 00:40:33,116 --> 00:40:35,326 Sí. 613 00:40:35,326 --> 00:40:37,157 - Funcionó. - ¿Ves eso? 614 00:40:37,157 --> 00:40:39,022 Actúa con naturalidad. 615 00:40:43,297 --> 00:40:45,562 Dile que se cambie de ropa. 616 00:40:45,936 --> 00:40:48,102 ¿Cuántos días van? Apesta. 617 00:40:49,067 --> 00:40:50,301 ¿Apesto? 618 00:40:54,447 --> 00:40:56,401 Cierto, los fantasmas no huelen. 619 00:40:57,576 --> 00:40:59,171 Tal vez tu personalidad apeste. 620 00:41:00,646 --> 00:41:03,887 Solías vestirte bien cuando estabas vivo. 621 00:41:03,887 --> 00:41:06,281 Pero últimamente, has estado... Bueno... 622 00:41:07,627 --> 00:41:09,921 Solías ser súper sexy cuando estabas vivo. 623 00:41:09,956 --> 00:41:11,991 Todo el mundo se quedaba mirando cuando pasabas. 624 00:41:14,266 --> 00:41:17,062 ¿Qué quieres decir? Todavía no estoy muerto. 625 00:41:18,067 --> 00:41:19,491 Lo mejor que se puede hacer... 626 00:41:20,467 --> 00:41:23,107 es encontrar a un humano que se vista como tú. 627 00:41:23,107 --> 00:41:25,407 Entonces no tendrás que preocuparte de qué ponerte por la mañana. 628 00:41:25,407 --> 00:41:26,702 Esto es cómodo. 629 00:41:27,047 --> 00:41:31,776 Tes siempre sabe quién se viste bien. 630 00:41:31,777 --> 00:41:35,582 Él se preocupa mucho por llevar lo último. 631 00:41:45,857 --> 00:41:48,162 Oye, este es mi traje. 632 00:41:49,396 --> 00:41:50,491 ¿Cómo me veo? 633 00:41:52,096 --> 00:41:53,292 ¿No me queda bien? 634 00:41:59,536 --> 00:42:02,107 Entiendo. ¿Hay algo más? 635 00:42:02,107 --> 00:42:04,472 ¿Puedo golpear a la gente? ¿Puedo pegarles? 636 00:42:08,047 --> 00:42:11,312 ¿Por qué? ¿Tienes miedo de que te golpee? 637 00:42:11,587 --> 00:42:13,051 Golpéarme... 638 00:42:14,757 --> 00:42:15,987 No tengo miedo. 639 00:42:15,987 --> 00:42:17,996 Tienes una manera de hacerlo. 640 00:42:17,996 --> 00:42:19,352 ¿Por qué nos preguntas? 641 00:42:23,427 --> 00:42:24,591 Maldita sea. 642 00:42:29,637 --> 00:42:31,702 Tae Hyun, despierta. 643 00:42:43,587 --> 00:42:44,852 ¿Seung Tak? 644 00:42:46,257 --> 00:42:48,881 ¿Me parezco a Seung Tak? 645 00:42:53,967 --> 00:42:56,361 Soy yo, Cha Young Min. 646 00:42:57,666 --> 00:42:59,996 Fallaste tu entrevista de residencia por la escuela a la que fuiste. 647 00:42:59,996 --> 00:43:01,666 Pero te salvé por tu tenacidad. 648 00:43:01,666 --> 00:43:03,166 Cuando cometiste un error durante tu segundo año, 649 00:43:03,166 --> 00:43:05,737 el paciente habría muerto si yo no lo hubiera detectado a tiempo. 650 00:43:05,737 --> 00:43:07,976 Te protegí muchas veces más. 651 00:43:07,976 --> 00:43:10,306 Habrías perdido tu licencia hace años si no fuera por mí. 652 00:43:10,306 --> 00:43:12,642 Yo te hice médico, idiota. 653 00:43:15,616 --> 00:43:17,511 ¿Cómo has podido traicionarme así? 654 00:43:18,116 --> 00:43:19,752 ¡Eres despreciable! 655 00:43:20,016 --> 00:43:22,881 ¿Qué te pasa? ¿Perdiste la cabeza? 656 00:43:27,127 --> 00:43:29,892 ¿Qué? ¿Salvaste mi reputación? 657 00:43:30,027 --> 00:43:31,536 Mi cirugía fue perfecta. 658 00:43:31,536 --> 00:43:33,761 Como dijiste, salvé a un hombre que iba a morir. 659 00:43:33,766 --> 00:43:35,967 Tú eres el que lo mató. Asesino. 660 00:43:35,967 --> 00:43:37,736 Confiesa lo que hiciste. 661 00:43:37,737 --> 00:43:40,571 Si no lo haces, tendrás pesadillas todas las noches. 662 00:43:40,576 --> 00:43:43,372 Te estaré vigilando. Recuérdalo. 663 00:44:16,206 --> 00:44:17,372 ¿Cuál es tu problema? 664 00:44:17,717 --> 00:44:19,272 ¿Cuál es tu problema? 665 00:44:20,317 --> 00:44:21,941 ¿A qué te referías hace un momento? 666 00:44:22,047 --> 00:44:25,211 Imbécil. ¿Cómo sabes todo eso? 667 00:44:25,387 --> 00:44:26,752 ¿Estabas soñando? 668 00:44:27,286 --> 00:44:30,281 ¿O me viste en tu sueño? 669 00:44:32,197 --> 00:44:33,197 ¿Qué? 670 00:44:33,197 --> 00:44:35,127 ¿Qué dije en tu sueño? 671 00:44:35,127 --> 00:44:37,122 Supongo que no fue nada agradable. 672 00:44:38,866 --> 00:44:39,991 Pero... 673 00:44:41,036 --> 00:44:42,705 Ahora pareces estar muy despierto. 674 00:44:42,706 --> 00:44:45,202 ¿Por qué no cubres mi turno ya que estás aquí? 675 00:45:01,887 --> 00:45:03,881 ¿Por qué volviste? ¿No te ibas a casa? 676 00:45:05,027 --> 00:45:07,361 Oye, esa es mi bata. 677 00:45:07,996 --> 00:45:09,522 La puse a lavar. 678 00:45:19,806 --> 00:45:22,702 ¿Asustado? ¿De eso? Eso no es nada. 679 00:45:23,277 --> 00:45:24,812 Esto es sólo el principio. 680 00:45:25,217 --> 00:45:26,642 Será mejor que te prepares. 681 00:45:30,286 --> 00:45:31,752 ¿Tú que sabes? 682 00:45:31,817 --> 00:45:33,686 ¿Sabes cómo logré esa cirugía... 683 00:45:33,686 --> 00:45:35,821 y cómo me sentí al hacerlo? 684 00:45:36,127 --> 00:45:37,452 Eres un imbécil. 685 00:45:58,616 --> 00:46:00,642 Sabes quién soy, ¿verdad? 686 00:46:07,587 --> 00:46:09,452 ¿Quieres rebobinar un poco? 687 00:46:09,956 --> 00:46:12,051 Eso es lo más atrás que va. 688 00:46:21,666 --> 00:46:24,702 ¿Cree que realmente es un fantasma? 689 00:46:24,777 --> 00:46:26,732 ¿Cree que está en una película de terror? 690 00:46:26,976 --> 00:46:28,571 Debería devolverme el coche. 691 00:46:28,706 --> 00:46:31,711 Bien. Vamos por tu coche. 692 00:47:28,607 --> 00:47:29,832 Lo hice. 693 00:47:36,976 --> 00:47:39,741 Mandu. ¡Cha Mandu! 694 00:47:41,746 --> 00:47:44,281 ¿Qué? Mandu. 695 00:47:46,857 --> 00:47:48,281 ¿Dónde está mi bebé? 696 00:47:56,166 --> 00:47:57,421 ¿Doctor Ko? 697 00:48:09,706 --> 00:48:10,972 Doctor Ko. 698 00:48:12,246 --> 00:48:15,312 Kim...Doctora Jang. 699 00:48:16,186 --> 00:48:18,651 ¿Qué haces aquí? 700 00:48:18,857 --> 00:48:21,587 Sentí que su casa llevaba mucho tiempo vacía. 701 00:48:21,587 --> 00:48:23,452 La enfermera Jung me dio su dirección. 702 00:48:23,527 --> 00:48:26,452 ¿También viniste antes? 703 00:48:26,797 --> 00:48:28,222 No, es mi primera vez. 704 00:48:28,896 --> 00:48:31,536 Pero, ¿qué te trae por aquí? 705 00:48:31,536 --> 00:48:33,461 Vine por la misma razón. 706 00:48:34,067 --> 00:48:35,202 Ya veo. 707 00:48:36,237 --> 00:48:38,737 No sabía que ustedes dos eran tan cercanos. 708 00:48:38,737 --> 00:48:40,036 Nos odiamos. 709 00:48:40,036 --> 00:48:41,502 - Mucho. - Mucho. 710 00:48:41,576 --> 00:48:42,941 Quiero decir... 711 00:48:45,916 --> 00:48:47,982 ¿No has cambiado de opinión sobre mi petición? 712 00:48:49,317 --> 00:48:50,781 El profesor Cha... 713 00:48:51,587 --> 00:48:53,412 no está bien. 714 00:48:57,127 --> 00:48:59,396 Comparé su resonancia de difusión de hace unos días... 715 00:48:59,396 --> 00:49:01,321 con la de hoy. 716 00:49:01,766 --> 00:49:04,832 Hay nuevas áreas con mayor intensidad de señal. 717 00:49:04,967 --> 00:49:07,361 Esta zona del tálamo se ha ampliado, 718 00:49:07,467 --> 00:49:09,162 haciendo que se extienda a los ganglios basales... 719 00:49:16,407 --> 00:49:17,841 En otras palabras, 720 00:49:18,646 --> 00:49:21,011 está empeorando. 721 00:49:21,217 --> 00:49:23,982 Sus signos vitales son estables, y sus análisis están claros, 722 00:49:24,857 --> 00:49:28,022 pero algo sigue dañando su cerebro repetidamente. 723 00:49:28,786 --> 00:49:30,622 Pero no se ve nada que pueda hacerlo. 724 00:49:33,396 --> 00:49:35,726 No entres en él sólo porque puedes. 725 00:49:35,726 --> 00:49:38,691 O puede que nunca despiertes. 726 00:49:43,737 --> 00:49:46,272 Entonces sigue entrando y saliendo de su cuerpo. 727 00:49:46,576 --> 00:49:48,407 Tu vida ya pende de un hilo. 728 00:49:48,407 --> 00:49:50,642 Quieres empeorar las cosas. ¿Que puedo hacer yo? 729 00:50:03,857 --> 00:50:05,151 Doctor Ko. 730 00:50:11,366 --> 00:50:12,991 Qué... 731 00:50:13,996 --> 00:50:15,401 bonita habitación. 732 00:50:16,137 --> 00:50:18,401 Es acogedora y espaciosa. 733 00:50:27,593 --> 00:50:30,959 Parece que te lo has pasado muy bien. Debería irme. 734 00:50:31,364 --> 00:50:32,559 Espera. 735 00:50:35,834 --> 00:50:37,059 ¿Qué es eso? 736 00:50:43,674 --> 00:50:47,039 Esto es... Bueno, todavía estoy vivo... No. 737 00:50:47,214 --> 00:50:49,944 No puedo ponerme la ropa que usó otra persona. 738 00:50:49,944 --> 00:50:51,984 Es difícil encontrar a alguien con mi gran gusto. 739 00:50:51,984 --> 00:50:53,179 Soy especial. 740 00:50:53,584 --> 00:50:55,884 Supongo que no puede renunciar a la moda. 741 00:50:55,884 --> 00:50:57,183 Incluso ahora, quiere prendas nuevas. 742 00:50:57,183 --> 00:50:59,988 Te equivocas. ¿Siquiera sabes quién soy? 743 00:51:00,424 --> 00:51:02,823 ¡No! ¡No dejes que vea adentro de eso! 744 00:51:02,823 --> 00:51:04,093 ¡No dejes que lo abra! 745 00:51:04,093 --> 00:51:05,889 ¡Te meterás en un gran problema si lo haces! 746 00:51:06,493 --> 00:51:07,733 Adentro está... 747 00:51:07,734 --> 00:51:09,699 Ella lo vio. 748 00:51:15,604 --> 00:51:19,769 No crees que lo haya robado, ¿verdad? 749 00:51:20,114 --> 00:51:22,838 Sabes quién soy, ¿verdad? Mi familia es bastante acomodada. 750 00:51:22,984 --> 00:51:24,139 Mira. 751 00:51:25,413 --> 00:51:27,749 Una tarjeta de crédito negra que sólo tiene el 1% millonario. 752 00:51:27,924 --> 00:51:29,979 Este es el tipo de persona que soy. 753 00:51:30,823 --> 00:51:32,588 No era mi intención dártelo así. 754 00:51:32,623 --> 00:51:35,059 La factura del hospital será enorme. 755 00:51:35,464 --> 00:51:39,028 Lo he traído para que puedas pagar la factura del hospital. 756 00:51:40,893 --> 00:51:43,564 Cierto. Ya sabes quién soy... 757 00:51:43,564 --> 00:51:47,329 El profesor Cha duerme mucho. 758 00:51:55,758 --> 00:51:59,284 Así que me secuestró cuando iba de camino a casa... 759 00:51:59,358 --> 00:52:01,293 ¿y se fue a su casa? 760 00:52:11,838 --> 00:52:15,238 Si iba a ir, debería haber utilizado el transporte público. 761 00:52:15,238 --> 00:52:17,804 ¿Ahora mi coche es suyo? ¡Al menos tráelo de vuelta! 762 00:52:17,948 --> 00:52:19,703 ¡Maldito idiota! 763 00:52:22,318 --> 00:52:24,143 Lo sabe todo y aún así... 764 00:52:27,048 --> 00:52:28,554 ¿Qué hay entre nosotros? 765 00:52:36,499 --> 00:52:38,623 Young Min, ¿usas cosas así ahora? 766 00:52:42,198 --> 00:52:45,003 Qué gran mejora. 767 00:52:47,369 --> 00:52:50,003 Nunca te ponías lo que te pedía aunque te rogara. 768 00:52:55,448 --> 00:52:57,913 - ¿Por qué es tan caro? - Young Min. Déjame ver. 769 00:52:59,948 --> 00:53:02,258 Olvídate de mí y compra algo para ti. 770 00:53:02,258 --> 00:53:04,757 No. Estamos aquí para comprar para ti. 771 00:53:04,758 --> 00:53:06,928 ¿No estás harto de llevar siempre lo mismo? 772 00:53:06,928 --> 00:53:08,399 Llevas años con esto. 773 00:53:08,399 --> 00:53:10,728 Lo compré el año pasado. 774 00:53:10,729 --> 00:53:13,094 Ya sé que es un color diferente. 775 00:53:13,269 --> 00:53:17,264 Siempre llevas la misma sudadera y los mismos pantalones. La verdad... 776 00:53:18,508 --> 00:53:22,538 Oye. ¿Cómo pudiste llevar esto a la boda de nuestro profesor? 777 00:53:22,539 --> 00:53:24,408 ¿Sabes lo que dijo la gente? 778 00:53:24,408 --> 00:53:26,103 Te llamaron terrorista de la moda. 779 00:53:26,249 --> 00:53:27,408 ¿A quién le importa lo que lleve puesto? 780 00:53:27,408 --> 00:53:29,548 La ropa sólo tiene que estar limpia y ordenada. 781 00:53:29,548 --> 00:53:31,583 - Me siento cómodo. Está bien. - ¡No! 782 00:53:32,019 --> 00:53:35,588 Young Min, ¿vestirse así con esa cara? 783 00:53:35,588 --> 00:53:37,453 Es un desperdicio de encanto. 784 00:53:37,488 --> 00:53:40,824 Quiero ver a mi novio transformado. 785 00:53:41,959 --> 00:53:44,554 ¿Qué es mejor? ¿Esto? 786 00:53:46,468 --> 00:53:47,663 ¡Oye! 787 00:53:51,238 --> 00:53:53,804 ¿Por qué comprar mi ropa? ¡Estamos aquí para comprar la tuya! 788 00:53:57,948 --> 00:53:59,974 ¡Quédate donde estás! 789 00:54:02,818 --> 00:54:04,749 ¡Déjame ver! 790 00:54:04,749 --> 00:54:06,313 - ¡Oye! - ¡Ven aquí! 791 00:54:14,258 --> 00:54:15,554 Young Min. 792 00:54:17,729 --> 00:54:19,563 ¿Volví... 793 00:54:22,669 --> 00:54:24,563 para salvarte... 794 00:54:27,269 --> 00:54:29,203 o para matarte? 795 00:54:33,649 --> 00:54:35,214 No debería haber vuelto. 796 00:54:37,479 --> 00:54:38,844 Si no lo hubiera hecho, 797 00:54:40,818 --> 00:54:42,083 entonces tú... 798 00:54:43,689 --> 00:54:44,983 y el presidente... 799 00:54:46,588 --> 00:54:48,893 podrían no estar en este estado. 800 00:54:55,099 --> 00:54:56,364 Por mi culpa... 801 00:54:58,638 --> 00:55:00,034 Porque volví... 802 00:55:06,749 --> 00:55:08,043 Young Min. 803 00:55:09,948 --> 00:55:13,313 No me hagas declarar tu muerte. 804 00:55:15,619 --> 00:55:18,253 Haré cualquier cosa menos eso. 805 00:55:23,928 --> 00:55:26,623 Sé que algo complicado está pasando. 806 00:55:26,999 --> 00:55:28,838 Pero despierta primero. 807 00:55:28,838 --> 00:55:30,433 Entonces podremos resolverlo. 808 00:55:32,738 --> 00:55:34,264 El asunto complicado... 809 00:55:36,309 --> 00:55:37,474 y nosotros. 810 00:55:42,448 --> 00:55:44,844 Así que olvídate de todo lo demás... 811 00:55:45,189 --> 00:55:47,344 y piensa sólo en mejorar. 812 00:55:49,689 --> 00:55:51,523 Te haré mejorar. 813 00:55:52,428 --> 00:55:54,554 Así que necesito que seas fuerte para mí. 814 00:55:56,559 --> 00:55:57,853 Lo harás, ¿verdad? 815 00:56:05,039 --> 00:56:08,103 (Hospital Eunsang) 816 00:56:10,379 --> 00:56:11,574 Miren. 817 00:56:17,678 --> 00:56:20,088 Se trasladó a una habitación más bonita, 818 00:56:20,088 --> 00:56:22,788 y también se ve mucho mejor. 819 00:56:22,789 --> 00:56:24,654 Áún tiene el estilo. 820 00:56:27,059 --> 00:56:29,829 Todavía se ve muy bien. 821 00:56:29,829 --> 00:56:33,224 ¿Y qué? Sigue siendo un fantasma. Nadie puede verlo. 822 00:56:38,408 --> 00:56:40,733 Aquí tienes tu Americano helado. 823 00:56:42,278 --> 00:56:43,603 Gracias. 824 00:56:47,408 --> 00:56:48,944 Qué refrescante. 825 00:56:49,218 --> 00:56:52,214 Hacen los mejores cafés. 826 00:57:04,399 --> 00:57:05,594 ¿Qué pasa con él? 827 00:57:07,698 --> 00:57:09,864 - Un Americano helado. - Si. 828 00:57:10,099 --> 00:57:12,333 Me pregunto cómo estará. 829 00:57:12,608 --> 00:57:15,433 Lo hace porque quiere vivir. 830 00:57:15,508 --> 00:57:16,674 ¿Qué? 831 00:57:20,209 --> 00:57:23,373 Oigan, miren. ¿Quién es ese? 832 00:57:23,479 --> 00:57:25,983 No lo había visto antes. ¿Es nuevo? 833 00:57:26,519 --> 00:57:29,413 ¿Qué está mirando? 834 00:57:39,298 --> 00:57:40,623 (Sala General) 835 00:57:44,968 --> 00:57:47,964 Pensé que él tenía las cosas bajo control. 836 00:57:48,579 --> 00:57:50,603 Parece que las cosas se van a complicar. 837 00:57:57,979 --> 00:58:00,488 (911 Ayuda Médica de Emergencia) 838 00:58:00,488 --> 00:58:01,789 (Emergencias) 839 00:58:01,789 --> 00:58:03,353 (911 Ayuda Médica de Emergencia) 840 00:58:14,499 --> 00:58:16,063 Se estrelló contra un árbol bajo la lluvia. 841 00:58:16,068 --> 00:58:17,933 Creo que tuvo un fuerte impacto en el pecho. 842 00:58:18,068 --> 00:58:19,209 ¿Cómo están sus signos vitales? 843 00:58:19,209 --> 00:58:20,464 Normales. 844 00:58:25,649 --> 00:58:28,714 - ¿Llamaste al CS? - ¿Qué? Ko Seung Tak está aquí. 845 00:58:30,218 --> 00:58:32,514 ¿No ves que es serio? Trae a alguien más. 846 00:58:32,749 --> 00:58:33,913 De acuerdo. 847 00:58:35,059 --> 00:58:37,988 Doctor. ¿Dónde está mi marido? 848 00:58:37,988 --> 00:58:39,853 Por favor, sálvalo, doctor. 849 00:58:39,928 --> 00:58:41,924 - Ayuda a mi marido. - Está allí. 850 00:58:49,838 --> 00:58:51,663 Es un taponamiento cardíaco. 851 00:58:51,709 --> 00:58:53,534 No hay nada que puedas hacer. 852 00:58:55,338 --> 00:58:57,634 ¿Tiene que ser él? 853 00:58:59,548 --> 00:59:01,309 Maldita sea. 2x1 son dos. 2x2 son cuatro. 854 00:59:01,309 --> 00:59:02,413 2x3 seis. 855 00:59:02,619 --> 00:59:03,773 No hagas nada. 856 00:59:04,119 --> 00:59:05,384 Ecocardiografía. 857 00:59:10,758 --> 00:59:12,623 ¿Pero qué le pasó a tu mano? 858 00:59:12,829 --> 00:59:14,654 Oh, ¿esto? 859 00:59:15,899 --> 00:59:17,824 Debo haberme lastimado cuando perdí el equilibrio en las escaleras. 860 00:59:22,068 --> 00:59:23,264 Es un taponamiento cardíaco. 861 00:59:26,669 --> 00:59:28,134 Creo que está en el ventrículo derecho. 862 00:59:29,379 --> 00:59:30,773 ¿Debo reservar un quirófano de inmediato? 863 00:59:32,349 --> 00:59:33,503 Dios mío. 864 00:59:35,479 --> 00:59:36,944 No puedo hacerlo yo mismo. 865 00:59:37,249 --> 00:59:39,388 ¿Debo llamar a otro médico? 866 00:59:39,388 --> 00:59:41,543 Todos están en un simposio. 867 00:59:41,818 --> 00:59:43,154 ¿Qué hacemos? 868 00:59:47,289 --> 00:59:48,494 Ko Seung Tak. 869 00:59:50,729 --> 00:59:52,123 ¿Quieres intentarlo? 870 00:59:54,599 --> 00:59:55,738 ¿Estás loco? 871 00:59:55,738 --> 00:59:58,864 ¿Cómo puede tratar un primer año el taponamiento cardíaco? 872 00:59:59,068 --> 01:00:01,003 Es el mismo caso del profesor Cha. 873 01:00:02,039 --> 01:00:03,474 Ya lo hiciste una vez. 874 01:00:04,108 --> 01:00:05,778 Estaré allí contigo. 875 01:00:05,778 --> 01:00:07,304 Esta vez, termínalo. 876 01:00:09,178 --> 01:00:10,313 ¿Qué? 877 01:00:11,419 --> 01:00:13,119 - ¿No puedes hacerlo? - Claro que no puede. 878 01:00:13,119 --> 01:00:14,488 Ni siquiera uno con 4 años puede. 879 01:00:14,488 --> 01:00:15,813 ¿Cómo podría él? 880 01:00:15,818 --> 01:00:17,214 Estamos hablando de Ko Seung Tak. 881 01:00:18,158 --> 01:00:19,554 No tenemos otra opción. 882 01:00:20,888 --> 01:00:21,928 Busca otro hospital. 883 01:00:21,928 --> 01:00:23,698 Revisa si pueden hacer la operación de taponamiento cardíaco. 884 01:00:23,698 --> 01:00:26,123 ¿Qué? Bien. 885 01:00:26,369 --> 01:00:28,737 Pero, ¿crees que puede durar hasta entonces? 886 01:00:28,738 --> 01:00:31,833 No hay nada que podamos hacer. Busca un hospital lo antes posible. 887 01:00:31,869 --> 01:00:33,034 De acuerdo. 888 01:00:42,448 --> 01:00:43,674 ¿Qué miras? 889 01:00:44,988 --> 01:00:48,413 Oye, sé cómo te sientes, pero es una operación a corazón abierto. 890 01:00:48,718 --> 01:00:51,014 Esto no es como hacer un procedimiento en la calle. 891 01:00:51,419 --> 01:00:52,853 Yo lo haré. 892 01:00:54,689 --> 01:00:55,893 ¿Te has vuelto loco? 893 01:00:57,028 --> 01:01:00,094 Transfiere al paciente a un quirófano. 894 01:01:01,298 --> 01:01:03,534 ¡Oye, Ko Seung Tak! 895 01:01:04,968 --> 01:01:06,134 Lo que sea. 896 01:01:13,649 --> 01:01:15,844 ¿Sabes algo sobre mí? 897 01:01:17,019 --> 01:01:18,689 Si dices que lo harás pensando que te ayudaré, 898 01:01:18,689 --> 01:01:20,119 ve a decirle que no puedes hacerlo. 899 01:01:20,119 --> 01:01:22,784 ¡Ni siquiera estás seguro de si estoy aquí contigo o no! 900 01:01:22,988 --> 01:01:25,654 No. No importa aunque lo sepas. 901 01:01:25,689 --> 01:01:26,829 No entraré en tu cuerpo ahora. 902 01:01:26,829 --> 01:01:28,924 Así que sal y di que no lo harás. 903 01:01:30,059 --> 01:01:31,224 Oye. 904 01:01:33,068 --> 01:01:34,899 Estoy seguro de que va a herir tu orgullo. 905 01:01:34,899 --> 01:01:36,694 Pero eso no me preocupa. 906 01:01:37,499 --> 01:01:39,769 Bueno, sí. El paciente podría acabar en estado crítico. 907 01:01:39,769 --> 01:01:42,703 Pero ahora mismo, no puedo preocuparme por la vida de otras personas. 908 01:01:43,079 --> 01:01:45,103 Dios, no tiene sentido hablar con él. 909 01:01:45,448 --> 01:01:48,674 De todos modos, tú hiciste este desastre, así que límpialo tú. 910 01:01:49,849 --> 01:01:51,313 Me voy a mi habitación. 911 01:01:51,448 --> 01:01:53,344 En serio. No debería haber venido a Urgencias. 912 01:02:08,169 --> 01:02:09,364 Dios. 913 01:02:11,099 --> 01:02:13,563 Si no puede hacerlo, An Tae Hyun se encargará. 914 01:02:14,809 --> 01:02:16,703 Hice que Ko Seung Tak hiciera la cirugía. 915 01:02:19,079 --> 01:02:23,074 Es la misma cirugía que le hizo al profesor Cha. 916 01:02:25,548 --> 01:02:27,143 Puedes venir al quirófano 7. 917 01:02:28,388 --> 01:02:30,054 (Hospital Eunsang) 918 01:02:51,338 --> 01:02:52,444 Hijo. 919 01:02:53,079 --> 01:02:55,674 ¿Qué pasa? ¿No tienes apetito? 920 01:02:57,079 --> 01:02:58,948 No es que hagas mucho con tu vida. 921 01:02:58,948 --> 01:03:00,884 ¿Por qué pareces tan agotado? 922 01:03:01,149 --> 01:03:03,183 Eso no es cierto. 923 01:03:03,619 --> 01:03:06,183 Últimamente atiende a la mitad de los pacientes de urgencias. 924 01:03:10,158 --> 01:03:13,864 Que sorpresa. En realidad felicitaste a Seung Tak. 925 01:03:14,468 --> 01:03:16,198 ¿Siquiera sabes de qué hablas? 926 01:03:16,198 --> 01:03:19,103 ¿Crees que no sé lo que pasa porque ahora estoy en un segundo plano? 927 01:03:19,138 --> 01:03:21,663 Seung Tak. ¿De verdad? 928 01:03:21,809 --> 01:03:24,804 ¿Has estado tratando a la mitad de los pacientes en Urgencias? 929 01:03:27,349 --> 01:03:30,944 Con todo el respeto, creo que la mitad es un poco exagerado. 930 01:03:31,849 --> 01:03:35,453 ¿Es más bien un 16%? 931 01:03:58,879 --> 01:04:01,203 (Hospital Eunsang) 932 01:04:16,798 --> 01:04:19,329 No es demasiado tarde. Di que no puedes hacerlo. 933 01:04:19,329 --> 01:04:22,264 No sé qué están planeando, pero te están tendiendo una trampa. 934 01:04:22,499 --> 01:04:23,964 Diles que no puedes hacerlo. 935 01:04:26,238 --> 01:04:27,804 Imbéciles. 936 01:04:28,238 --> 01:04:30,534 ¿Cómo se atreven a jugar con la vida de un hombre? 937 01:04:30,608 --> 01:04:33,744 ¿Creen que los pacientes son sólo juguetes para que jueguen con ellos? 938 01:04:38,619 --> 01:04:39,784 Bisturí. 939 01:04:40,218 --> 01:04:42,583 ¿Qué estás haciendo? ¿De verdad vas a hacerlo? 940 01:04:46,858 --> 01:04:49,494 Eres un residente. Mira cómo sostienes el bisturí. 941 01:04:49,829 --> 01:04:51,853 Tienes que sostenerlo como un lápiz. 942 01:04:53,169 --> 01:04:54,424 Empuja el dedo índice hacia atrás. 943 01:04:55,468 --> 01:04:57,769 No. Pon el dedo índice aquí. 944 01:04:57,769 --> 01:05:00,003 Hacia la punta del bisturí. Eso es. 945 01:05:01,738 --> 01:05:02,974 ¿Qué? 946 01:05:03,809 --> 01:05:06,003 ¿Puedes oírme ahora mismo? 947 01:05:23,559 --> 01:05:26,464 Salvemos primero al paciente. 948 01:05:31,539 --> 01:05:32,864 Cha Young Min. 949 01:05:35,138 --> 01:05:37,804 (911 Ayuda Médica de Emergencia) 950 01:06:00,599 --> 01:06:02,893 Por favor. 951 01:06:22,119 --> 01:06:23,214 Ven aquí. 952 01:06:34,499 --> 01:06:35,634 Muy bien. 953 01:06:36,738 --> 01:06:38,833 ¿Empezamos? 954 01:06:41,000 --> 01:07:18,000 [Una traducción de Choi Ha Young] 955 01:07:23,249 --> 01:07:24,878 (Doctor Fantasma) 956 01:07:24,879 --> 01:07:27,249 [¿Así que me has estado utilizando por tu condición?] 957 01:07:27,249 --> 01:07:28,789 [Tú has entrado en mi cuerpo a tu antojo.] 958 01:07:28,789 --> 01:07:30,318 [Tú no puedes ni usar tus dedos.] 959 01:07:30,318 --> 01:07:31,558 [Tú no puedes ni abrir los ojos.] 960 01:07:31,558 --> 01:07:33,329 [Nunca entraré en tu cuerpo.] 961 01:07:33,329 --> 01:07:34,459 [¡No necesito tu ayuda!] 962 01:07:34,459 --> 01:07:35,598 [Será mejor que no.] 963 01:07:35,598 --> 01:07:37,028 [Si lo haces, mataré tu alma.] 964 01:07:37,028 --> 01:07:38,598 [Tienes que dar las órdenes. Tú eres el cirujano.] 965 01:07:38,598 --> 01:07:39,969 [No me mires a mí. ¿No puedes hacerlo?] 966 01:07:39,969 --> 01:07:41,929 [Se supone que la venganza es infantil y sin clase.] 967 01:07:41,929 --> 01:07:42,938 [Doctor Ko.] 968 01:07:42,938 --> 01:07:45,539 [¿Qué van a hacer ahora?] 969 01:07:45,539 --> 01:07:48,068 [Nunca pasará de las juntas.] 970 01:07:48,068 --> 01:07:49,108 [No, Se Jin.] 971 01:07:49,108 --> 01:07:50,308 [Ese no soy yo.] 972 01:07:50,308 --> 01:07:52,144 [No puedo morir así.]