1 00:00:20,151 --> 00:00:23,646 Hei, jika kamu masih ada disini, 2 00:00:24,421 --> 00:00:25,957 mari kita selamatkan dia bersama. 3 00:00:28,331 --> 00:00:30,132 BP-nya rendah, tapi tidak ada penghalangan, 4 00:00:30,132 --> 00:00:31,457 dan kulitnya pucat dibawah mata. 5 00:00:32,101 --> 00:00:34,162 Ada neuroma di wajah dan pergelangan tangannya. 6 00:00:34,162 --> 00:00:37,397 Ini neurofibromatosis, bukan? 7 00:00:37,802 --> 00:00:39,967 Apa? Apa itu? 8 00:00:40,402 --> 00:00:41,607 Itu penyakit... 9 00:00:41,611 --> 00:00:44,806 dimana pembuluh darahmu pecah walaupun kamu tidak terluka. 10 00:00:45,181 --> 00:00:47,736 Paru-parunya dipenuhi dengan darah. Tekanan udaranya harus dikurangi. 11 00:00:49,251 --> 00:00:50,507 Mari kita menyelamatkannya. 12 00:01:27,622 --> 00:01:30,116 Aku baik-baik saja. Aku masih hidup. 13 00:01:32,622 --> 00:01:33,786 Hei. 14 00:01:34,661 --> 00:01:36,327 kamu tidak bisa pergi. 15 00:01:36,331 --> 00:01:39,631 Kau bilang dia memiliki kondisi seperti itu. Bukan begitu? 16 00:01:39,631 --> 00:01:42,027 Kamu akan pergi begitu saja? Kupikir kamu dokter. 17 00:01:42,572 --> 00:01:45,536 Jika kamu masih ada disini, mari kita selamatkan dia bersama-sama. 18 00:01:47,372 --> 00:01:49,467 Astaga. Bajingan itu suka ikut campur. 19 00:01:53,682 --> 00:01:55,407 Kamu sudah memeriksanya. 20 00:01:59,421 --> 00:02:02,047 Dasar. Dia hanya buku pintar. 21 00:02:38,221 --> 00:02:40,457 - Astaga. - Dia menyelamatkannya. 22 00:02:40,892 --> 00:02:42,691 (Episode 4) 23 00:02:42,691 --> 00:02:45,756 (Bantuan Darurat Medis 911) 24 00:02:49,601 --> 00:02:50,696 (Pusat Medis Darurat) 25 00:02:54,541 --> 00:02:56,441 Seorang wanita usia 50an pingsan di Persimpangan Jayang. 26 00:02:56,441 --> 00:02:57,772 Dia mungkin mengidap neurofibromatosis. 27 00:02:57,772 --> 00:02:59,041 - Ko Seung Tak? - Setelah mengobati... 28 00:02:59,041 --> 00:03:00,842 paru-paru kirinya yang rusak, 29 00:03:00,842 --> 00:03:02,581 - Iya? - dia menjadi lebih baik. 30 00:03:02,582 --> 00:03:04,376 - Butuh 9 menit untuk sampai disini. - Iya. 31 00:03:04,552 --> 00:03:05,777 Aku Ko Seung Tak. 32 00:03:08,092 --> 00:03:09,217 Lewat sini. 33 00:03:16,261 --> 00:03:18,427 Seung Tak, masuklah kedalam! 34 00:03:19,031 --> 00:03:20,457 (Pusat Medis Darurat) 35 00:03:20,701 --> 00:03:22,027 aku datang. 36 00:03:23,071 --> 00:03:25,296 Apakah begini cara mereka melatih Intership belakangan ini? 37 00:03:26,001 --> 00:03:27,737 (Pusat Medis Darurat) 38 00:03:27,842 --> 00:03:29,267 Tolong minggir. 39 00:03:35,381 --> 00:03:36,411 - Dimana Ko Seung Tak? - Dia akan segera masuk. 40 00:03:36,411 --> 00:03:37,647 Dalam hitungan 1, 2, 3. 41 00:03:38,022 --> 00:03:39,147 Hati-hati. 42 00:03:39,751 --> 00:03:41,647 Mari kita memberinya ventilator. Atur oksigen ke 1.2. 43 00:03:41,922 --> 00:03:44,122 Bu, apakah kamu bisa mendengarku? 44 00:03:44,122 --> 00:03:45,862 Berikan itu sebanyak 400cc. 45 00:03:45,862 --> 00:03:47,062 dan atur ke 15. 46 00:03:47,062 --> 00:03:48,356 Apakah kamu bisa mendengarku? 47 00:03:51,031 --> 00:03:53,096 Pantau ECG-nya dan tingkat saturasi oksigennya. 48 00:03:53,201 --> 00:03:55,126 Persiapkan ABGA dan CVC. 49 00:03:57,832 --> 00:03:59,136 aku menyelamatkannya. 50 00:04:00,601 --> 00:04:02,837 Astaga. Aku punya tangan penyelamat. 51 00:04:03,212 --> 00:04:04,666 Apakah aku benar-benar berbakat? 52 00:04:05,242 --> 00:04:07,112 Bu, apakah kamu bisa mendengarku? 53 00:04:07,112 --> 00:04:09,376 Ada apa ini? Apa yang terjadi? 54 00:04:09,451 --> 00:04:10,946 Dia pingsan di jalanan. 55 00:04:11,011 --> 00:04:12,851 Untungnya, Ko Seung Tak menemukannya dan langsung mengobatinya. 56 00:04:12,851 --> 00:04:14,381 Jadi dia sudah stabil sekarang. 57 00:04:14,381 --> 00:04:15,816 Apa? Siapa? 58 00:04:17,222 --> 00:04:19,257 Ko Seung Tak, katakan apa yang terjadi. 59 00:04:24,191 --> 00:04:25,327 Begini, 60 00:04:27,131 --> 00:04:28,672 sepertinya... 61 00:04:28,672 --> 00:04:31,330 dia menderita neurofibromatosis. 62 00:04:31,331 --> 00:04:32,496 Apa? 63 00:04:36,141 --> 00:04:38,011 Neuro... Apa itu? 64 00:04:38,011 --> 00:04:40,377 sepertinya aku pernah mendengarnya. Tapi aku tidak yakin apa itu. 65 00:04:46,422 --> 00:04:48,887 Bagaimana caramu mengobatinya? 66 00:04:49,251 --> 00:04:51,186 Oh, bagaimana caraku mengobatinya? 67 00:04:52,321 --> 00:04:55,226 Aku mengobatinya dengan cepat. 68 00:04:57,162 --> 00:04:59,327 Dasar bodoh. Apakah kamu serius? 69 00:04:59,932 --> 00:05:02,467 Benar. Jika kamu tahu, kamu tidak akan percaya. 70 00:05:02,602 --> 00:05:03,866 Ya ampun. 71 00:05:06,271 --> 00:05:08,112 Aku curiga dia mengalami hemothorax spontan. 72 00:05:08,112 --> 00:05:10,407 Jadi aku memasukkan tabung untuk mengurangi tekanan di paru-parunya. 73 00:05:10,511 --> 00:05:12,936 Arterinya mungkin berdarah, jadi aku mengobatinya dengan obat-obatan. 74 00:05:13,182 --> 00:05:14,542 Lakukan CT scan. Dan jika kondisi vitalnya stabil, 75 00:05:14,542 --> 00:05:15,751 Radiologi bisa mengambil alih dari sana. 76 00:05:15,751 --> 00:05:17,476 Jika bukan itu pilihannya, bawa dia di Ruang Operasi. 77 00:05:17,782 --> 00:05:19,246 Kamu sudah mengatur keduanya, kan? 78 00:05:19,451 --> 00:05:21,717 Iya, pak. Maksudku belum. 79 00:05:23,651 --> 00:05:25,817 - Astaga. - Tapi kamu ada dijalan. 80 00:05:27,961 --> 00:05:29,587 Bagaimana kamu memasukkan tabungnya? 81 00:05:29,691 --> 00:05:31,226 - Apa? - Yang benar saja. 82 00:05:32,032 --> 00:05:34,397 Kamu akan menanyakan itu padanya? Astaga, sudah cukup. 83 00:05:34,401 --> 00:05:35,897 Ada apa dengannya? 84 00:05:38,001 --> 00:05:40,201 Aku meminjam soju, pisau, dan gunting dari bar tenda terdekat. 85 00:05:40,201 --> 00:05:41,612 Aku mengambil sedotan dari orang yang sedang lewat. 86 00:05:41,612 --> 00:05:43,071 Aku membersihkan semuanya dengan soju, membuat sayatan dengan pisau, 87 00:05:43,071 --> 00:05:44,637 membukanya dengan gunting, dan menggunakan sedotan. 88 00:05:47,581 --> 00:05:48,976 Apakah kamu sudah puas, Dr. An? 89 00:05:49,282 --> 00:05:50,676 apakah masih ada pertanyaan lagi? 90 00:05:50,951 --> 00:05:52,416 Jika ada, tanyakan semuanya. 91 00:05:53,982 --> 00:05:55,250 Lakukan CT scan padanya. 92 00:05:55,251 --> 00:05:57,317 Baik. Aku akan menghubungi Radiologi. 93 00:06:00,021 --> 00:06:02,431 Bagus, Seung Tak. Kamu memakai sedotan. 94 00:06:02,432 --> 00:06:03,726 Dasar berengsek. 95 00:06:19,112 --> 00:06:20,936 (Pusat Medis Darurat) 96 00:06:28,591 --> 00:06:31,717 Apakah itu yang dikatakan Seung Tak? 97 00:06:31,922 --> 00:06:33,662 Dia bilang dia menyuntikkan heparin? 98 00:06:33,662 --> 00:06:35,662 Jadi, kupikir Ko Seung Tak memberikannya... 99 00:06:35,662 --> 00:06:37,186 heparin lagi setelah aku melakukannya. 100 00:06:39,201 --> 00:06:40,356 Maafkan aku. 101 00:06:41,032 --> 00:06:43,897 Untuk saat ini, aku ingin kamu mengawasinya. 102 00:06:55,112 --> 00:06:57,746 (Pusat Medis Universitas Eunsang) 103 00:07:03,151 --> 00:07:06,416 Hei. Jika kamu masih disini, 104 00:07:07,162 --> 00:07:08,786 mari kita menyelamatkannya bersama. 105 00:07:09,331 --> 00:07:10,726 Kau juga tahu... 106 00:07:12,062 --> 00:07:13,697 siapa aku, kan? 107 00:07:15,131 --> 00:07:17,627 Astaga. Apakah aku berkeliaran seperti ini seharian? 108 00:07:17,972 --> 00:07:20,036 Aku pasti sudah gila. 109 00:07:20,042 --> 00:07:22,166 Kaget aku! 110 00:07:34,352 --> 00:07:35,616 Berhenti! 111 00:07:41,222 --> 00:07:43,726 (Hanya Petugas Berwenang) 112 00:07:58,941 --> 00:08:01,947 Astaga. Sudah lama sekali sejak aku pergi ke salon. 113 00:08:02,312 --> 00:08:04,106 haruskah aku mencoba keriting hippie kali ini? 114 00:08:06,352 --> 00:08:07,676 Ada apa denganmu? 115 00:08:08,081 --> 00:08:09,587 Bagaimana bisa kamu sangat tenang? 116 00:08:09,992 --> 00:08:13,257 Apakah kamu tidak takut dengan apa yang terjadi padamu? 117 00:08:16,261 --> 00:08:18,996 (Pusat Medis Universitas Eunsang) 118 00:08:21,532 --> 00:08:23,627 Pasien sudah dipindahkan ke Radiologi. 119 00:08:23,732 --> 00:08:25,767 Syukurlah, dia tidak perlu dioperasi. 120 00:08:26,001 --> 00:08:28,337 Apakah begitu? Baguslah. 121 00:08:29,011 --> 00:08:30,736 Kupikir kamu cuti sakit sehari. 122 00:08:30,812 --> 00:08:33,737 Kenapa kamu pergi ke Persimpangan Jayang? Berpenampilan seperti itu. 123 00:08:34,812 --> 00:08:35,977 Apa? 124 00:08:36,451 --> 00:08:40,652 Oh, aku pergi untuk joging. 125 00:08:40,652 --> 00:08:42,586 Saat aku melakukan sesuatu, aku melakukannya dengan serius. 126 00:08:42,621 --> 00:08:44,786 Lalu aku tersesat saat joging. 127 00:08:45,091 --> 00:08:47,786 dan tidak sengaja aku menemukan pasien. 128 00:08:48,892 --> 00:08:51,157 Apakah begitu caramu menjelaskan kejadiannya? 129 00:08:53,132 --> 00:08:56,426 kamu pasti berpikir aku sedikit aneh belakangan ini. 130 00:08:56,532 --> 00:08:58,666 aku terdengar seperti pria pemarah dan tidak masuk akal. 131 00:08:59,302 --> 00:09:01,536 Iya. Kamu bertingkah sedikit aneh belakangan ini. 132 00:09:02,272 --> 00:09:05,176 apakah kamu tahu apa penyebabnya? 133 00:09:06,611 --> 00:09:08,277 Iya, aku tahu. 134 00:09:10,882 --> 00:09:12,581 seperti yang kau tahu, 135 00:09:12,581 --> 00:09:14,621 aku melakukan sesuatu yang bertentangan dengan sifatku. 136 00:09:14,621 --> 00:09:16,347 Aku terlahir hanya untuk bersantai. 137 00:09:16,922 --> 00:09:18,762 Kamu pernah mendengar ungkapan, disonansi kognitif, kan? 138 00:09:18,762 --> 00:09:21,191 Kamu mengalami gejala abnormal saat kamu melihat... 139 00:09:21,191 --> 00:09:23,932 ada ketidaksesuain antara keyakinan dan tindakan pribadimu. 140 00:09:23,932 --> 00:09:28,056 Ya ampun. Bahkan alasannya sangat menjengkelkan. 141 00:09:28,331 --> 00:09:29,826 Yang membuatku berpikir. 142 00:09:30,331 --> 00:09:33,767 Saat kamu berpikir aku bertingkah aneh atau melakukan sesuatu yang gila, 143 00:09:34,101 --> 00:09:36,066 bisakah kamu memukul punggungku seperti sebelumnya? 144 00:09:36,142 --> 00:09:38,241 Supaya aku bisa sadar. Sepakat? 145 00:09:38,241 --> 00:09:41,282 Hei, kamu tidak bisa melakukannya. Pukulannya sangat kuat. 146 00:09:41,282 --> 00:09:43,652 Bagaimana jika aku menjadi gila seperti sebelumnya? 147 00:09:43,652 --> 00:09:45,282 - Tidak. Katakan jika kamu tidak bisa. - Sepakat. 148 00:09:45,282 --> 00:09:46,481 Apa yang kau lakukan? 149 00:09:46,481 --> 00:09:48,022 Aku tidak pernah memberitahukannya padamu. 150 00:09:48,022 --> 00:09:50,987 Tapi aku senang kamu temanku. 151 00:09:53,662 --> 00:09:55,157 kalau begitu aku pergi dulu. 152 00:09:55,162 --> 00:09:58,426 Benar. Jika kamu mau minum, pilih yang ini. Rasanya enak. 153 00:09:59,802 --> 00:10:02,132 Dasar kampret. Hei, suruh dia membatalkan kesepakatannya. 154 00:10:02,132 --> 00:10:03,296 Hei! 155 00:10:06,502 --> 00:10:08,142 Ada apa dengan minuman ini? 156 00:10:08,142 --> 00:10:10,211 Kamu memilih minuman dengan rasa yang sangat buruk. 157 00:10:10,211 --> 00:10:12,206 Minum yang warna biru. Disebelahnya. 158 00:10:18,652 --> 00:10:20,847 Hei. Hei! 159 00:10:21,422 --> 00:10:22,546 Hei. 160 00:10:23,091 --> 00:10:24,416 kamu bisa melihatku, kan? 161 00:10:25,162 --> 00:10:28,086 Hei. Tali sepatumu terlepas. 162 00:10:30,491 --> 00:10:31,591 Benar! 163 00:10:31,591 --> 00:10:34,696 Kamu meninggalkan ponselmu didalam ambulans tadi. 164 00:10:35,502 --> 00:10:37,672 Benar. Sudah kuduga, kamu bisa melihatku, kan? 165 00:10:37,672 --> 00:10:39,737 Benar, kan? Kamu bisa mendengarku. Dasar kampret. 166 00:10:43,642 --> 00:10:46,436 Tunggu dulu. Mobilmu tidak ada disini. 167 00:10:58,321 --> 00:10:59,487 Mobilku. 168 00:11:00,621 --> 00:11:01,987 Dimana mobilku? 169 00:11:02,892 --> 00:11:04,657 Dimana itu? 170 00:11:05,731 --> 00:11:07,696 (Pemberitahuan Biaya Denda) 171 00:11:23,981 --> 00:11:26,316 Apa? Astaga. 172 00:11:27,451 --> 00:11:30,117 Apakah rasanya nyaman? Seperti dirumah? 173 00:11:33,861 --> 00:11:36,262 Itulah sebabnya mereka bilang... 174 00:11:36,262 --> 00:11:39,326 lebih baik berada didunia ini walaupun kita hidup di selokan. 175 00:11:41,932 --> 00:11:43,097 Benar, kan? 176 00:11:43,432 --> 00:11:46,237 Kamu terlihat lebih tua 10 tahun. 177 00:11:46,701 --> 00:11:49,267 pasti ada sesuatu yang terjadi. 178 00:11:51,142 --> 00:11:53,137 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 179 00:11:54,282 --> 00:11:56,007 aku tidak tahu kamu pergi. 180 00:11:56,252 --> 00:11:58,451 Selain itu, bukan berarti kamu akan mendengarkanku... 181 00:11:58,451 --> 00:12:00,946 walaupun aku memberitahumu. 182 00:12:02,091 --> 00:12:05,661 Apa yang akan terjadi padaku jika aku tidak kembali kedalam tubuhnya? 183 00:12:05,662 --> 00:12:08,216 Apalagi? Kamu akan menyeberang ke alam baka. 184 00:12:08,961 --> 00:12:11,627 Kamu akan mati disana, dan tubuhmu akan mati disini. 185 00:12:13,132 --> 00:12:14,426 Jangan takut. 186 00:12:15,571 --> 00:12:18,267 Setidaknya kamu kembali bukannya menyeberang kesana. 187 00:12:20,441 --> 00:12:22,536 Dia yang meraihku lebih dulu. 188 00:12:23,042 --> 00:12:24,237 Untuk masuk kedalam. 189 00:12:24,711 --> 00:12:26,536 Untuk masuk dan menyelamatkan pasien. 190 00:12:26,581 --> 00:12:30,147 Wow. Dia masih perduli dengan nyawa orang lain... 191 00:12:30,211 --> 00:12:33,277 disaat seperti itu? Ya ampun. 192 00:12:33,821 --> 00:12:37,121 Tapi, kamu sering keluar masuk. 193 00:12:37,121 --> 00:12:40,416 Bagaimana bisa anak sepintar itu tidak sadar apa yang terjadi? 194 00:12:42,162 --> 00:12:43,586 Ya ampun. 195 00:12:44,032 --> 00:12:47,897 Itu artinya anak itu menyelamatkan hidupmu. 196 00:12:47,961 --> 00:12:49,272 Begitulah... 197 00:12:49,272 --> 00:12:51,100 Bagaimana bisa kamu mengatakannya? 198 00:12:51,101 --> 00:12:52,466 - Dasar. - Ya ampun. 199 00:12:52,772 --> 00:12:54,237 Apakah dia tahu itu kamu? 200 00:12:56,172 --> 00:12:59,877 Aku tidak yakin mengenai hal itu. 201 00:13:00,981 --> 00:13:03,306 Aku juga tidak tahu alasannya, 202 00:13:03,752 --> 00:13:07,517 tapi kalian berdua sepertinya saling terhubung. 203 00:13:08,851 --> 00:13:10,916 Setidaknya kamu tidak akan bosan. 204 00:13:11,321 --> 00:13:15,686 Ada satu hal yang tidak bisa ditoleransi oleh hantu. 205 00:13:15,961 --> 00:13:19,696 Waktu. Bertahan tanpa batas. 206 00:13:20,762 --> 00:13:25,066 Kamu bisa bertahan tanpa batas saat kamu menyelesaikan masalahmu. 207 00:13:27,071 --> 00:13:28,267 Aku pergi dulu. 208 00:13:29,772 --> 00:13:32,407 Astaga. Rasanya sangat tidak nyaman. 209 00:13:48,062 --> 00:13:50,727 (Pusat Medis Universitas Eunsang) 210 00:13:52,361 --> 00:13:54,227 (Lift Sayap B) 211 00:14:00,341 --> 00:14:03,111 - Kamu harus makan teratur dan berolahraga. - Baik. 212 00:14:03,111 --> 00:14:04,336 Baiklah. 213 00:14:06,412 --> 00:14:08,576 Anak itu adalah pasien Profesor Cha, kan? 214 00:14:12,282 --> 00:14:15,887 Operasinya ditunda karena operasi Ketua Jang. 215 00:14:16,121 --> 00:14:18,252 Stenosis arteri pulmonalisnya memburuk... 216 00:14:18,252 --> 00:14:19,686 dan fungsi ginjalnya menurun. 217 00:14:19,691 --> 00:14:21,721 Dia mulai menunjukkan efusi pleura. 218 00:14:21,721 --> 00:14:24,086 Kalau begitu dia harus segera dioperasi. Kenapa dia masih ada disini? 219 00:14:24,392 --> 00:14:25,696 Begini... 220 00:14:25,861 --> 00:14:27,857 Profesor lain bilang jika mereka tidak bisa melakukannya. 221 00:14:29,032 --> 00:14:30,601 kalau begitu, kamu bisa melakukannya. 222 00:14:30,601 --> 00:14:31,897 Kamu berbakat. 223 00:14:33,701 --> 00:14:36,767 - Tapi... - Sepertinya kamu belum sampai kesana. 224 00:14:37,272 --> 00:14:38,471 Mau bagaimana lagi. 225 00:14:38,471 --> 00:14:40,806 Bicaralah dengan walinya. Pindahkan dia ke rumah sakit lain. 226 00:14:50,591 --> 00:14:51,946 Apa yang kau katakan benar. 227 00:15:04,701 --> 00:15:06,296 Oh Seung Joo, usia 7 tahun. 228 00:15:06,441 --> 00:15:07,441 Atresia paru. 229 00:15:07,441 --> 00:15:08,711 Dia menerima BT shunt 20 hari setelah kelahirannya... 230 00:15:08,711 --> 00:15:10,272 untuk defeksi septum ventrikel. 231 00:15:10,272 --> 00:15:11,711 Setelah melalui prosedur Rastelli, 232 00:15:11,711 --> 00:15:13,241 dia dijadwalkan operasi dalam 2 hari... 233 00:15:13,241 --> 00:15:15,111 karena stenosis aorta menghalangi ventrikel kanan. 234 00:15:15,111 --> 00:15:18,747 Periksa lagi echonya dan fokus pada MPO serta elektrolit besok. 235 00:15:20,552 --> 00:15:23,147 jangan lakukan itu pada dokter. 236 00:15:33,062 --> 00:15:34,696 Aku tidak menyukai dokter itu. 237 00:15:37,871 --> 00:15:39,897 kamu pintar menilai orang lain. 238 00:15:42,371 --> 00:15:44,666 Kamu membenci dokter itu, kan? 239 00:15:44,741 --> 00:15:46,206 Dia tidak bisa menghormati pasien. 240 00:15:46,441 --> 00:15:47,977 kalau begitu, pikirkan hal ini. 241 00:15:48,081 --> 00:15:51,046 Apakah kamu benar-benar mau dokter jahat itu mengoperasimu? 242 00:15:51,312 --> 00:15:52,977 Belum terlambat. 243 00:15:53,022 --> 00:15:56,086 Kamu sudah cukup tua untuk memilih doktermu. 244 00:16:12,601 --> 00:16:14,097 Hei. 245 00:16:16,512 --> 00:16:18,137 Astaga. 246 00:16:18,981 --> 00:16:22,036 Barang-barang disini sangat bagus. Kami tidak mendapatkannya saat aku masih Intership. 247 00:16:22,752 --> 00:16:24,507 lagipula aku tidak punya tempat tujuan, 248 00:16:25,182 --> 00:16:27,747 jadi biarkan aku berada disini bersamamu, Seung Tak. 249 00:16:33,662 --> 00:16:35,186 Ya ampun. 250 00:16:36,932 --> 00:16:38,227 Ko Seung Tak! 251 00:16:41,302 --> 00:16:42,397 (Bantuan Medis Darurat 911) 252 00:16:47,672 --> 00:16:49,111 Pria usia 40an. 253 00:16:49,111 --> 00:16:52,306 Dia terjatuh dari ketinggian lebih dari 3m dan menusuk dadanya. 254 00:16:52,512 --> 00:16:54,436 Tingkat oksigennya 90,dan detak jantungya 120. 255 00:16:58,821 --> 00:17:00,617 Seung Tak, intubasi dia. 256 00:17:15,571 --> 00:17:18,897 Bagaimana bisa residen tidak tahu cara mengintubasi? 257 00:17:19,171 --> 00:17:22,766 Dasar. Kamu mempermalukan seluruh departemen kita. 258 00:17:23,341 --> 00:17:26,907 Hei, kampret. Tarik lehernya keatas. 259 00:17:27,081 --> 00:17:30,452 Tekan kebawah lidahnya dan posisikan lalu tarik. 260 00:17:30,452 --> 00:17:32,946 Dengan begitu, tenggorakannya akan terbuka seperti halnya jalan napasnya. 261 00:17:35,722 --> 00:17:38,087 Hei. Dia akan mengalami serangan jantung... 262 00:17:38,222 --> 00:17:39,857 Kamu tidak berguna. Minggir. 263 00:17:42,792 --> 00:17:45,526 Sialan. Bajingan ini tidak bisa melakukan hal mudah seperti ini? 264 00:17:45,762 --> 00:17:47,926 Dia tidak tahu apapun. 265 00:17:52,341 --> 00:17:54,272 apakah kamu melihatnya? 266 00:17:54,272 --> 00:17:56,537 Lihat? Intubasi itu. 267 00:17:57,042 --> 00:18:00,311 Kamu melakukannya dengan baik. Kerja bagus. 268 00:18:00,312 --> 00:18:02,407 Benar, aku melakukannya dengan baik... 269 00:18:04,782 --> 00:18:07,617 Apa itu... Apakah dia sengaja melakukannya? 270 00:18:08,181 --> 00:18:11,186 Dia baru saja memuji dirinya, kan? 271 00:18:11,351 --> 00:18:12,762 Setelah intubasi saja. 272 00:18:12,762 --> 00:18:13,861 Lepaskan! 273 00:18:13,861 --> 00:18:16,387 - Lepaskan aku! Lepaskan! - Tenanglah. 274 00:18:16,391 --> 00:18:19,032 Pak? Sadarlah. Masuklah kedalam. 275 00:18:19,032 --> 00:18:20,797 - Silahkan masuk. - Kamu harus kesana. 276 00:18:20,831 --> 00:18:23,101 Hei, kau. Memangnya siapa kamu? 277 00:18:23,101 --> 00:18:24,931 Apakah kamu mengenalku? 278 00:18:24,931 --> 00:18:28,567 Bagaimana aku tahu siapa kamu? 279 00:18:28,671 --> 00:18:30,312 Lepaskan. Apa yang kau lakukan? 280 00:18:30,312 --> 00:18:31,871 Permisi. Apakah kamu ada disana? 281 00:18:31,871 --> 00:18:33,476 - Hei. - Hentikan itu. 282 00:18:33,482 --> 00:18:34,607 Pak. 283 00:18:34,942 --> 00:18:36,681 Aku tidak ada disini. 284 00:18:36,681 --> 00:18:38,482 - Lepaskan. - Kamu pasti berpikir aku bodoh. 285 00:18:38,482 --> 00:18:40,877 Aku tidak akan tertipu 2 kali, bangsat. 286 00:18:41,252 --> 00:18:43,946 Astaga, kerja bagus. 287 00:18:47,522 --> 00:18:49,292 - Pak. - Pak? 288 00:18:49,292 --> 00:18:50,731 - Apakah kamu baik-baik saja? - Apa yang terjadi padanya? 289 00:18:50,732 --> 00:18:51,887 - Pak. - Hei. 290 00:18:52,091 --> 00:18:54,032 - Pak. - Tolong bantu Dokter. 291 00:18:54,032 --> 00:18:55,327 Sialan. 292 00:18:55,831 --> 00:18:58,466 Perawat. Coba lihat dia. 293 00:19:02,341 --> 00:19:03,571 Dia mengalami serangan jantung. 294 00:19:03,571 --> 00:19:05,337 Persiapkan intubasi dan ambil ECMO. Cepat. 295 00:19:09,482 --> 00:19:13,617 Kenapa dia selalu masuk kalau dia menderita karenanya? 296 00:19:13,782 --> 00:19:14,946 Dia dokter. 297 00:19:15,482 --> 00:19:16,617 Apa? 298 00:19:17,492 --> 00:19:18,686 Astaga. 299 00:19:19,091 --> 00:19:21,621 Pria itu adalah pasien. 300 00:19:21,621 --> 00:19:24,186 dan dia dokter. 301 00:19:33,901 --> 00:19:36,067 (Pusat Medis Universitas Eunsang) 302 00:19:40,841 --> 00:19:42,681 Kenapa dia sangat lama? 303 00:19:42,681 --> 00:19:44,047 Dia pergi kemana? 304 00:19:44,681 --> 00:19:49,216 Astaga, ke kamar mandi? 305 00:19:49,851 --> 00:19:52,621 Aku tidak punya waktu untuk pergi ke kamar mandi pada tahun pertamaku. 306 00:19:52,621 --> 00:19:54,287 Naikkan sampai 200 J. Isi. 307 00:19:56,891 --> 00:19:59,026 Clear. Kejut. 308 00:20:05,871 --> 00:20:07,266 Isi sampai 200J. 309 00:20:09,312 --> 00:20:10,537 Sudah siap. 310 00:20:12,171 --> 00:20:14,137 Mundur. Clear. 311 00:20:43,212 --> 00:20:46,676 Sekali tubuh mati, begitu juga dengan jiwanya. 312 00:20:48,111 --> 00:20:51,446 Itulah aturan dari alam semesta... 313 00:20:51,512 --> 00:20:53,246 dan aturan alam. 314 00:20:54,081 --> 00:20:56,246 Kenapa mereka selalu menempel? 315 00:20:57,421 --> 00:20:59,216 Mereka masih berkeliaran... 316 00:21:00,022 --> 00:21:02,756 diantara kehidupan ini dan alam baka. 317 00:21:16,071 --> 00:21:19,276 Kenapa dia melihat kita seperti itu? 318 00:21:20,081 --> 00:21:21,537 apakah dia mengasihani kita? 319 00:21:24,312 --> 00:21:26,821 - Dimana aku? - benar, kan? 320 00:21:26,821 --> 00:21:29,347 kuharap dia bisa melihat kita seperti itu saat kita masih hidup. 321 00:21:29,421 --> 00:21:30,716 Menurutmu kenapa... 322 00:21:31,492 --> 00:21:33,617 dia kembali kesini? 323 00:21:34,421 --> 00:21:37,062 Apakah mereka memindahkanku saat aku keluar? 324 00:21:37,062 --> 00:21:39,196 Dimana kamu dan melakukan apa... 325 00:21:39,631 --> 00:21:41,557 sehingga kamu bahkan tidak tahu saat mereka memindahkanmu? 326 00:21:49,212 --> 00:21:50,907 (Pasien: Cha, Dokter: Jang Se Jin) 327 00:22:18,232 --> 00:22:19,696 Kamarnya masih terlihat kosong, kan? 328 00:22:20,571 --> 00:22:21,936 berikan aku waktu sebentar. 329 00:22:22,341 --> 00:22:23,706 Coba kulihat... 330 00:22:24,942 --> 00:22:26,537 apa yang harus kulakukan lebih dulu? 331 00:22:35,821 --> 00:22:38,746 Han Seung Won. Apa yang kau lakukan disini? 332 00:22:40,421 --> 00:22:42,956 Apakah kamu suka kamarnya? 333 00:22:44,792 --> 00:22:47,897 Ini kamar yang bagus dengan banyak sinar matahari. 334 00:22:48,232 --> 00:22:51,097 Terima kasih sudah pengertian saat kamu harus kekurangan kamar. 335 00:22:51,101 --> 00:22:52,936 aku harusnya berterima kasih. 336 00:22:53,042 --> 00:22:56,236 Rumah sakit berterima kasih padamu karena telah membuat keputusan besar. 337 00:22:57,671 --> 00:23:00,081 aku harusnya memintamu bekerjasama dengan kami, 338 00:23:00,081 --> 00:23:03,347 tapi aku disibukkan dengan beberapa masalah lain. 339 00:23:03,851 --> 00:23:06,216 apakah kamu menyebut itu alasan? 340 00:23:06,321 --> 00:23:07,476 aku tahu. 341 00:23:07,821 --> 00:23:10,647 Kamu juga khawatir dengan Ketua Jang. 342 00:23:11,452 --> 00:23:13,861 Sesuai permintaanmu, aku meminta Perawat Jung Eun Mi... 343 00:23:13,861 --> 00:23:15,686 dipindahkan dari ICU kesini. 344 00:23:15,762 --> 00:23:19,357 Jika kamu butuh hal lain, jangan ragu-ragu untuk menelponku. 345 00:23:20,262 --> 00:23:22,996 Dulu dan sekarang, kamu masih tetap sama. 346 00:23:24,302 --> 00:23:25,897 Kamu masih sangat baik. 347 00:23:36,651 --> 00:23:38,176 bagaimana kamu mengenalnya? 348 00:23:38,212 --> 00:23:39,847 bagaimana kamu mengenal Se Jin? 349 00:23:44,722 --> 00:23:48,387 Dasar kampret. Jangan berani menyentuhnya. 350 00:23:50,562 --> 00:23:52,186 aku akan membunuhmu jika kamu melakukannya. 351 00:24:01,942 --> 00:24:04,966 (Wakil Direktur Administratif Han Seung Won) 352 00:24:07,881 --> 00:24:10,181 Kamu memanggilku saat aku sibuk dan membuatku menunggu. 353 00:24:10,181 --> 00:24:11,547 Dasar tidak sopan. 354 00:24:15,181 --> 00:24:16,716 Kita ada dirumah sakit. 355 00:24:18,192 --> 00:24:19,817 Kamu yang tidak sopan. 356 00:24:23,292 --> 00:24:25,562 Ada apa? Apakah ada yang tidak berhasil? 357 00:24:25,562 --> 00:24:28,456 Kamu menjadi sedikit sensitif kapanpun itu terjadi. 358 00:24:30,272 --> 00:24:31,901 Tidak kali ini. UGD sangat sibuk. 359 00:24:31,901 --> 00:24:33,666 Aku memanggilmu supaya kamu bisa beristirahat. 360 00:24:37,671 --> 00:24:38,812 Teh apa yang kau mau? 361 00:24:38,812 --> 00:24:41,282 Jangan teh. Apakah kamu punya sesuatu untuk dimakan? 362 00:24:41,282 --> 00:24:42,676 Aku lapar. 363 00:24:50,752 --> 00:24:52,387 Ngomong-ngomong, Seung Tak. 364 00:24:53,861 --> 00:24:56,087 kamu mengejutkanku belakangan ini. 365 00:24:56,391 --> 00:24:58,361 Aku? Bagaimana bisa? 366 00:24:58,361 --> 00:25:00,526 Apa yang kulakukan sehingga mengejutkanmu? 367 00:25:02,401 --> 00:25:04,867 Operasi Profesor Cha, 368 00:25:05,302 --> 00:25:06,696 dan juga Ketua Jang. 369 00:25:07,742 --> 00:25:09,537 kenapa kamu tidak memberitahuku mengenai hal itu? 370 00:25:09,742 --> 00:25:11,067 Ketua Jang? 371 00:25:12,012 --> 00:25:13,781 Oh, saat di konferensi? 372 00:25:13,782 --> 00:25:16,380 Aku tidak tahu tentang itu. 373 00:25:16,381 --> 00:25:18,446 Aku akan memberitahumu jika kamu bertanya padaku lebih dulu. 374 00:25:21,022 --> 00:25:23,887 apakah aku melakukan sesuatu yang salah? 375 00:25:28,962 --> 00:25:30,331 Bagaimana dengan... 376 00:25:30,331 --> 00:25:32,157 menyelundupkan Profesor Cha? 377 00:25:32,361 --> 00:25:35,057 Oh, benar. Kudengar itu idemu. 378 00:25:35,062 --> 00:25:36,797 Kupikir itu ide Pimpinan Ban. 379 00:25:37,371 --> 00:25:39,567 Bagaimanapun, itu sudah beres. 380 00:25:39,742 --> 00:25:40,897 Dia juga punya wali sekarang. 381 00:25:43,242 --> 00:25:45,271 aku baru saja ditelpon. 382 00:25:45,272 --> 00:25:46,680 Anggap saja aku sudah makan. 383 00:25:46,681 --> 00:25:47,907 Seung Tak. 384 00:25:49,181 --> 00:25:51,946 Profesor Cha, pria yang kau kagumi sudah dipindahkan ke kamar VIP. 385 00:25:52,851 --> 00:25:55,647 Aku tidak mengaguminya. Aku tidak mau lagi melihatnya. 386 00:25:56,192 --> 00:25:57,547 Terima kasih atas istirahatnya. 387 00:26:06,762 --> 00:26:09,867 Seung Tak. Bicaralah padaku. 388 00:26:11,802 --> 00:26:13,236 Apa yang kau rencanakan? 389 00:26:15,371 --> 00:26:16,936 Dia pasti pergi kesuatu tempat sekarang. 390 00:26:18,071 --> 00:26:19,807 Apakah dia akan tenang sekarang? 391 00:26:22,012 --> 00:26:23,552 - Taruh bukunya disebelah sana. - Iya. 392 00:26:23,552 --> 00:26:26,351 Kotak itu... Disebelah meja. Terima kasih. 393 00:26:26,351 --> 00:26:28,176 Kamu bisa membiarkan mejanya disana. 394 00:26:44,901 --> 00:26:46,966 Aku akan meminta tirai yang gelap. 395 00:26:55,841 --> 00:26:57,610 Apa-apaan semua ini? 396 00:26:57,611 --> 00:26:58,782 Kamu sudah datang. 397 00:26:58,782 --> 00:27:02,147 kupikir aku harus tinggal sampai aku menemukan pengasuh. 398 00:27:02,151 --> 00:27:04,716 Ini terlihat seperti rumah baru. 399 00:27:04,792 --> 00:27:05,916 Apa? 400 00:27:06,262 --> 00:27:08,821 Ini bukan rumah. 401 00:27:08,821 --> 00:27:10,962 Kantornya sangat jauh, 402 00:27:10,962 --> 00:27:12,827 dan sangat merepotkan untuk pulang pergi. 403 00:27:14,131 --> 00:27:15,857 Jika aku harus menjelaskannya, 404 00:27:15,901 --> 00:27:17,797 dia yang memaksaku. 405 00:27:33,421 --> 00:27:34,716 siapa itu? 406 00:27:36,591 --> 00:27:37,716 Hai. 407 00:27:37,851 --> 00:27:40,587 Hei. Apa yang kau lakukan disini? 408 00:27:40,722 --> 00:27:42,186 Ada sesuatu. 409 00:27:43,131 --> 00:27:44,731 aku akan tinggal disini sekarang. 410 00:27:44,732 --> 00:27:46,901 Apa yang kau bicarakan? 411 00:27:46,901 --> 00:27:48,802 Kenapa tinggal disini saat kamu punya rumah? 412 00:27:48,802 --> 00:27:50,272 Itu jauh dan terlalu merepotkan, 413 00:27:50,272 --> 00:27:52,097 serta aku ingin menghemat waktu untuk belajar. 414 00:27:52,272 --> 00:27:55,266 Jika aku harus menjelaskannya, kamu yang memaksaku. 415 00:27:55,641 --> 00:27:57,037 Aku akan membayar setengah dari harga sewanya. 416 00:27:57,171 --> 00:27:58,972 Itu tidak masuk akal. Tidak bisa. 417 00:27:58,972 --> 00:28:00,442 Pergilah. Aku akan mengantarmu. 418 00:28:00,442 --> 00:28:03,982 Hei. Kita tinggal bersama saat kita menikah. 419 00:28:03,982 --> 00:28:06,047 Tidak bisakah kita memajukannya? 420 00:28:06,522 --> 00:28:08,482 Tidak. Tidak artinya tidak. 421 00:28:08,482 --> 00:28:10,387 Kamu harus pergi. Aku akan mengantarmu. 422 00:28:10,851 --> 00:28:13,186 Jam segini? Tidak ada transportasi umum. 423 00:28:13,792 --> 00:28:15,016 Ada taksi. 424 00:28:17,591 --> 00:28:19,900 Aku belum makan. 425 00:28:19,901 --> 00:28:21,562 Apa? Kamu belum makan? 426 00:28:21,562 --> 00:28:23,496 kamu harus makan. 427 00:28:27,202 --> 00:28:30,936 Kenapa kamu belum makan sampai larut malam begini? 428 00:28:31,012 --> 00:28:34,337 Sudah berapa kali kukatakan padamu untuk makan tepat waktu? 429 00:28:34,381 --> 00:28:37,476 Bagaimana bisa kamu lupa makan? 430 00:28:37,552 --> 00:28:40,452 Ya ampun. Apakah aku harus mengikutimu kemana-mana untuk menyuruhmu makan? 431 00:28:40,452 --> 00:28:42,547 aku tidak bisa lagi melakukannya. 432 00:28:43,351 --> 00:28:45,946 Kamu tidak pernah melakukan apapun yang kukatakan. 433 00:28:46,891 --> 00:28:48,916 Ini sangat menyenangkan. 434 00:28:49,492 --> 00:28:52,732 Hei, kamu hanya akan makan saja. 435 00:28:52,732 --> 00:28:55,562 Kita tidak akan melakukan hal lain. Aku sudah menegaskannya. 436 00:28:55,562 --> 00:28:58,232 "hal lain apa"? seperti apa? 437 00:28:58,232 --> 00:29:00,371 Aku tidak bilang kamu bisa menginap. 438 00:29:00,371 --> 00:29:03,137 Kita tidak bisa tinggal bersama. Tidak boleh. 439 00:29:04,212 --> 00:29:06,976 Young Min. Mari kita hidup seperti ini nanti. 440 00:29:07,042 --> 00:29:09,081 dan menaklukkan rumah sakit bersama. 441 00:29:09,081 --> 00:29:10,812 kamu mengelola Bedah Kardiotorak, aku mengelola Bedah Saraf. 442 00:29:10,812 --> 00:29:12,547 Bagaimana? Bukankah itu sangat keren? 443 00:29:18,692 --> 00:29:21,387 Aku akan mengulang semua hasil tesnya besok. 444 00:29:24,331 --> 00:29:26,726 Beri dia obat-obatan ini sesuai urutan mulai besok. 445 00:29:28,062 --> 00:29:29,496 serta periksa tekanan darahnya. 446 00:29:31,502 --> 00:29:33,266 Kenapa kamu melakukannya sekarang? 447 00:29:37,512 --> 00:29:38,907 Apa yang kau pikirkan? 448 00:29:47,081 --> 00:29:48,946 Bertahanlah sedikit lagi. 449 00:29:54,621 --> 00:29:58,026 Ko Seung Tak. Apa yang kau lakukan disini sepagi ini? 450 00:29:58,192 --> 00:30:00,462 kamu tidak lihat? Aku berolahraga. 451 00:30:00,462 --> 00:30:02,696 kamu benci berolahraga karena itu melelahkan dan berkeringat. 452 00:30:02,931 --> 00:30:05,026 Ahli bedah kardiotoraks harus sehat dan bugar. 453 00:30:05,272 --> 00:30:06,966 Tapi kamu tidak mengetahuinya. 454 00:30:07,242 --> 00:30:09,442 Ada hal seperti itu di dunia medis. 455 00:30:09,442 --> 00:30:10,607 Apa? 456 00:30:14,042 --> 00:30:17,407 Halo? saham Grup Chunmyung. 457 00:30:17,681 --> 00:30:19,347 kamu sudah menjualnya? 458 00:30:19,752 --> 00:30:21,377 Beli kembali sekarang juga. 459 00:30:21,522 --> 00:30:24,287 Sudah? Beritanya menyebar dengan cepat. 460 00:30:24,292 --> 00:30:25,351 Beli semua yang kau bisa. 461 00:30:25,351 --> 00:30:26,762 Semuanya! 462 00:30:26,762 --> 00:30:29,291 Aku akan naik pangkat, jadi beli sekarang juga! 463 00:30:29,292 --> 00:30:30,492 (Pusat Medis Universitas Eunsang) 464 00:30:30,492 --> 00:30:33,256 Michael, apakah kamu sudah memeriksa catatan yang kukirim? 465 00:30:33,631 --> 00:30:37,127 Iya. sepertinya itu cedera hipoksia. 466 00:30:37,871 --> 00:30:40,097 Dia bernapas tapi masih tetap koma. 467 00:30:44,212 --> 00:30:45,706 Pasien? 468 00:30:51,552 --> 00:30:53,416 Seseorang yang penting bagiku. 469 00:30:56,022 --> 00:30:57,716 Bisakah kamu mencari tahu? 470 00:30:59,992 --> 00:31:01,787 Michael, aku akan menelponmu kembali. 471 00:31:03,091 --> 00:31:04,357 ("Ketua Jang Chunmyung Sudah Sadar") 472 00:31:11,831 --> 00:31:13,266 ("Ketua Jang Chunmyung sudah Sadar") 473 00:31:16,002 --> 00:31:17,236 Itu dia! 474 00:31:17,411 --> 00:31:19,012 - Cepat. - Cepatlah! 475 00:31:19,012 --> 00:31:20,736 Ayolah. Ambil fotonya sekarang. 476 00:31:20,911 --> 00:31:22,137 Dia akan keluar. 477 00:31:22,581 --> 00:31:24,476 - Hei. itu tidak akan lama. - Sebentar. 478 00:31:24,581 --> 00:31:26,276 - Tunggu sebentar. - Tunggu. 479 00:31:27,522 --> 00:31:30,651 Apakah benar kalau Ketua Jang sudah sadar? 480 00:31:30,651 --> 00:31:34,562 Syukurlah, dia sudah sadar berkat dukungan dan perhatian kalian. 481 00:31:34,562 --> 00:31:36,591 Apakah itu artinya dia akan pulih sepenuhnya? 482 00:31:36,591 --> 00:31:38,891 terlalu cepat mengatakannya. Tapi aku yakin dia bisa. 483 00:31:38,891 --> 00:31:40,232 Apakah ada perubahan mengenai penggantinya? 484 00:31:40,232 --> 00:31:41,732 Beberapa mengatakan jika itu bisa berubah... 485 00:31:41,732 --> 00:31:43,996 Saat ini, kami hanya fokus pada kesembuhannya. 486 00:31:44,601 --> 00:31:46,496 - Itu saja. - Pak! 487 00:31:46,571 --> 00:31:48,266 - Satu pertanyaan lagi! - Apakah benar bahwa... 488 00:31:48,272 --> 00:31:49,936 - Pak! - Tunggu sebentar! 489 00:31:50,141 --> 00:31:52,242 Menurutmu berapa lama dia akan sembuh? 490 00:31:52,242 --> 00:31:54,676 (Kamar VIP) 491 00:31:55,411 --> 00:31:57,976 Hei. Hei! 492 00:31:59,111 --> 00:32:00,121 (Pusat Medis Universitas Eunsang) 493 00:32:00,121 --> 00:32:02,180 Terima kasih atas telponmu, Ketua Song. 494 00:32:02,181 --> 00:32:03,746 Iya. 495 00:32:05,992 --> 00:32:08,456 jadi begitu. Dia belum bisa menerima pengunjung. 496 00:32:08,492 --> 00:32:10,827 Baiklah. Aku akan menyampaikan pesannya kepada Ayahku. 497 00:32:11,131 --> 00:32:12,756 Baik. 498 00:32:13,101 --> 00:32:14,196 (Kuliah Terbuka) 499 00:32:14,331 --> 00:32:15,661 Apa? Kamu sudah kembali. 500 00:32:15,661 --> 00:32:17,097 kudengar dia sudah siuman. 501 00:32:17,401 --> 00:32:18,567 Biarkan aku menemuinya. 502 00:32:18,732 --> 00:32:20,436 Apakah kamu tidak dengar? 503 00:32:20,601 --> 00:32:22,371 Dia belum bisa menerima pengunjung manapun. 504 00:32:22,371 --> 00:32:25,567 Dia mengatakannya sendiri. Dia tidak mau menemui siapapun. 505 00:32:25,871 --> 00:32:27,077 Ngomong-ngomong, 506 00:32:28,242 --> 00:32:29,736 kudengar kamu bekerja disini sekarang. 507 00:32:29,982 --> 00:32:32,052 Astaga, kamu banyak akal juga. 508 00:32:32,052 --> 00:32:34,022 Kamu tidak perlu mengkhawatirkan tentang uang sekarang. 509 00:32:34,022 --> 00:32:35,516 Kamu tidak membutuhkan bantuan dariku. 510 00:32:40,992 --> 00:32:42,516 (Kuliah Terbuka) 511 00:32:43,992 --> 00:32:45,157 Tidak bisa. 512 00:32:46,161 --> 00:32:47,456 (Pusat Medis Universitas Eunsang) 513 00:32:50,502 --> 00:32:52,367 (Kamar 2) 514 00:33:01,341 --> 00:33:03,811 Pak, apa yang terjadi? 515 00:33:03,812 --> 00:33:05,107 aku membaca di artikel... 516 00:33:05,411 --> 00:33:09,216 Ayah. Kudengar tidak mudah untuk duduk di kursi roda kemarin. 517 00:33:10,452 --> 00:33:13,287 Benar. Orang-orang diluar sudah berusaha dengan keras. 518 00:33:13,722 --> 00:33:15,657 kamu sangat berat. 519 00:33:19,262 --> 00:33:20,627 kamu harusnya tahu... 520 00:33:21,601 --> 00:33:23,726 seberapa senangnya aku saat kamu bangun. 521 00:33:25,571 --> 00:33:28,797 Sekarang, kamu hanya perlu menggunakan waktumu untuk sembuh. 522 00:33:30,012 --> 00:33:31,837 Luangkan waktumu dengan baik. 523 00:33:37,712 --> 00:33:39,006 Dasar berengsek. 524 00:33:51,492 --> 00:33:52,686 Iya, baiklah. 525 00:33:52,692 --> 00:33:54,057 (Pusat Medis Universitas Eunsang) 526 00:33:54,502 --> 00:33:57,526 Hei. Dr. An, apakah kamu sudah membaca artikelnya? 527 00:33:59,772 --> 00:34:01,897 Tunggu. Apakah kamu mau kesana untuk mencari tahu apa yang terjadi? 528 00:34:02,002 --> 00:34:04,272 Benar. Aku tahu kamu akan melakukannya. 529 00:34:04,272 --> 00:34:05,907 Apakah kamu tahu dimana pasiennya? 530 00:34:06,212 --> 00:34:07,377 Dr. An. 531 00:34:10,882 --> 00:34:12,207 Wakil Direktur Administratif. 532 00:34:17,351 --> 00:34:19,546 Han Seung Won menyuruhnya melakukannya. Dan mereka bekerjasama. 533 00:34:21,462 --> 00:34:22,657 Kamu... 534 00:34:26,801 --> 00:34:30,926 Sudah kuduga. Sudah kubilang kalau aku mempercayaimu, bukan? 535 00:34:31,172 --> 00:34:33,101 Kamu membuat keputusan yang benar. 536 00:34:33,101 --> 00:34:35,336 Kamu ditempat yang benar. Masuklah kedalam sekarang. 537 00:34:43,982 --> 00:34:46,652 Astaga. Ini gila. 538 00:34:46,652 --> 00:34:48,081 Hei. Aku senang kalian berdua bersama. 539 00:34:48,081 --> 00:34:49,781 Aku hanya perlu... Astaga. 540 00:34:49,781 --> 00:34:52,292 Hei. Jangan terintimidasi. Semangatlah dan beritahu mereka. 541 00:34:52,292 --> 00:34:54,362 Jika kamu tidak bisa mengakali mereka, beritahu mereka kamu ingin menemui pasien. 542 00:34:54,362 --> 00:34:56,391 "Aku dokter. Ketua Jang adalah pasienku!" 543 00:34:56,391 --> 00:34:57,727 Kenapa kamu tidak bisa mengatakannya? Lakukan itu. 544 00:34:58,092 --> 00:34:59,327 Selamat datang. 545 00:34:59,902 --> 00:35:02,626 Dia dokter dari Bedah Kardiotoraks yang kukatakan padamu waktu itu. 546 00:35:08,772 --> 00:35:10,006 Aku An Tae Hyun. 547 00:35:18,882 --> 00:35:22,546 jadi begitu. Dia orang yang bekerja untuk kita, bukan? 548 00:35:23,322 --> 00:35:25,216 Aku mendengar semua yang kau lakukan untuk kami. 549 00:35:30,931 --> 00:35:32,086 bukan apa-apa. 550 00:35:34,732 --> 00:35:37,727 Begini, kami tidak berharap itu menjadi kacau seperti ini. 551 00:35:37,971 --> 00:35:41,437 tapi aku yakin Wakil Direktur Han akan memikirkan rencana bagus. 552 00:35:41,471 --> 00:35:43,336 Mulai sekarang, 553 00:35:43,442 --> 00:35:46,037 Dr. An secara eksklusif akan merawat Ketua Jang. 554 00:35:46,741 --> 00:35:47,937 apakah begitu? 555 00:35:48,241 --> 00:35:51,946 Tolong jaga agar Ayahku tetap hidup. 556 00:35:52,181 --> 00:35:54,347 Aku hanya perlu dia hidup selama setahun. 557 00:35:54,721 --> 00:35:57,687 Aku punya masa-masa yang sibuk menantiku. 558 00:35:57,951 --> 00:36:00,856 Iya pak. Aku akan melakukan yang terbaik. 559 00:36:01,621 --> 00:36:02,787 An Tae Hyun. 560 00:36:14,812 --> 00:36:18,976 (Wakil Direktur Administratif) 561 00:36:19,797 --> 00:36:20,961 apakah itu kamu? 562 00:36:21,706 --> 00:36:22,901 kamu orangnya? 563 00:36:23,306 --> 00:36:24,631 Kamu? 564 00:36:24,976 --> 00:36:26,272 Dasar berengsek. 565 00:36:26,976 --> 00:36:28,142 kenapa? 566 00:36:28,407 --> 00:36:30,441 Bagaimana bisa kamu melakukannya? 567 00:36:31,646 --> 00:36:33,441 Aku sangat mempercayaimu! 568 00:36:33,717 --> 00:36:36,011 Bagaimana bisa kamu melakukannya padaku? 569 00:36:41,326 --> 00:36:44,392 Bagaimana bisa kamu mengkhianatiku... 570 00:36:44,797 --> 00:36:46,022 seperti ini? 571 00:36:50,797 --> 00:36:52,162 Apa yang kau lakukan disini? 572 00:36:52,197 --> 00:36:53,832 kenapa kamu ada didalam kantorku? 573 00:37:08,087 --> 00:37:09,312 Sudah kubilang padamu. 574 00:37:13,786 --> 00:37:15,281 Saat aku mencoba untuk menghentikanmu, 575 00:37:17,927 --> 00:37:19,522 kamu harusnya mendengarkanku. 576 00:37:21,826 --> 00:37:24,266 Apakah kamu benar-benar harus melakukan operasi ini? 577 00:37:24,266 --> 00:37:25,491 Jangan khawatir. 578 00:37:25,697 --> 00:37:28,107 Itu bisa dengan transplantasi otomatis. 579 00:37:28,107 --> 00:37:30,872 Itu sangat berbahaya dan ada resiko tinggi untuk kambuh. 580 00:37:31,806 --> 00:37:34,571 Kamu tidak biasanya melakukan operasi seperti ini. 581 00:37:36,146 --> 00:37:38,711 Keserakahanmu menyebabkan semua ini. 582 00:37:41,717 --> 00:37:43,142 Jangan membenciku. 583 00:37:43,857 --> 00:37:45,011 Kalau begitu... 584 00:37:48,487 --> 00:37:50,051 kamu bekerjasama dengan mereka? 585 00:37:51,326 --> 00:37:53,691 Tapi aku menyelamatkan reputasimu. 586 00:37:54,866 --> 00:37:56,162 Pasienmu... 587 00:37:59,266 --> 00:38:01,502 bangun setelah operasimu. 588 00:38:09,447 --> 00:38:12,011 Dasar. Kenapa kamu menyelamatkan orang yang seharusnya mati? 589 00:38:13,846 --> 00:38:15,841 kenapa kamu menyebabkan kekacauan ini? 590 00:38:24,157 --> 00:38:26,051 kapan kamu tahu? 591 00:38:27,996 --> 00:38:29,522 Dokterku melakukan ini padamu. 592 00:38:31,737 --> 00:38:33,261 Aku sangat menyesal. 593 00:38:33,567 --> 00:38:38,031 Aku gagal membesarkan putraku dengan baik. aku tidak mungkin menyalahkanmu untuk itu. 594 00:38:41,047 --> 00:38:42,741 Aku akan mengungkap kebenaran... 595 00:38:43,306 --> 00:38:45,211 dibalik rencana untuk melukaimu. 596 00:38:45,576 --> 00:38:48,142 aku pasti akan melakukannya. 597 00:38:48,447 --> 00:38:51,482 - kamu tidak bermain go, kan? - Apa? 598 00:38:51,857 --> 00:38:53,956 Dia memberiku waktu setahun. 599 00:38:53,956 --> 00:38:57,222 Jadi, aku akan bermain go sebanyak mungkin sebelum aku pergi. 600 00:38:58,396 --> 00:39:02,591 Tapi bermain go sendirian sangat membosankan. 601 00:39:12,237 --> 00:39:13,332 (Pusat Medis Universitas Eunsang) 602 00:39:14,547 --> 00:39:15,941 aku kesini untuk belajar. 604 00:39:35,896 --> 00:39:37,091 (Cemilan dan biskuit) 605 00:39:37,266 --> 00:39:40,407 Baiklah. Kita bisa melewati mahluk hidup. 606 00:39:40,407 --> 00:39:42,401 Tapi kita tidak bisa melewati benda mati. 607 00:39:42,407 --> 00:39:45,677 Kita bisa makan, minum dan memegang sesuatu. 608 00:39:45,677 --> 00:39:49,177 Tentu saja. Tindakan kita tidak akan mempengaruhi alam manusia sama sekali. 609 00:39:49,177 --> 00:39:52,972 Jadi anggap saja ada dua dunia yang berbeda. 610 00:39:53,076 --> 00:39:54,741 Itu membuat segalanya mudah untuk dimengerti. 611 00:40:00,427 --> 00:40:03,896 Kamu tidak bisa menekan tombolnya begitu saja. Kamu selalu cemas menunggu diluar. 612 00:40:03,896 --> 00:40:05,051 Ya ampun. 613 00:40:06,657 --> 00:40:07,792 Silahkan. 614 00:40:15,337 --> 00:40:16,976 Hei. Tidak, lihat. 615 00:40:16,976 --> 00:40:18,877 Kamu sudah mati, "Aku hantu." 616 00:40:18,877 --> 00:40:21,447 "aku perlu membukanya." Itulah sebabnya kamu tidak bisa. 617 00:40:21,447 --> 00:40:25,241 Bersikap alami. Secara tidak sadar. Ketuk. 618 00:40:25,277 --> 00:40:27,646 kamu tidak memberitahu dirimu bahwa kamu manusia saat masih hidup. 619 00:40:27,646 --> 00:40:28,812 Coba sekali lagi. 620 00:40:33,116 --> 00:40:35,326 Iya! 621 00:40:35,326 --> 00:40:37,157 - Itu berhasil! - Lihat, kan? 622 00:40:37,157 --> 00:40:39,022 Bersikap alami. 623 00:40:43,297 --> 00:40:45,562 Suruh dia untuk mengganti bajunya. 624 00:40:45,936 --> 00:40:48,102 Sudah berapa lama itu? Itu bau. 625 00:40:49,067 --> 00:40:50,301 aku bau? 626 00:40:54,447 --> 00:40:56,401 Benar, hantu tidak bisa mencium. 627 00:40:57,576 --> 00:40:59,171 Mungkin karaktermu yang bau. 628 00:41:00,646 --> 00:41:03,887 Kamu dulunya berpakaian bagus saat masih hidup. 629 00:41:03,887 --> 00:41:06,281 Tapi belakangan ini, kamu... begini... 630 00:41:07,627 --> 00:41:09,921 Kamu dulunya sangat seksi ketika masih hidup. 631 00:41:09,956 --> 00:41:11,991 Semua orang melihatmu saat kamu lewat. 632 00:41:14,266 --> 00:41:17,062 Apa maksudmu? Aku belum mati. 633 00:41:18,067 --> 00:41:19,491 Hal terbaik yang bisa dilakukan... 634 00:41:20,467 --> 00:41:23,107 adalah menemukan manusia yang berpakaian seperti dirimu. 635 00:41:23,107 --> 00:41:25,407 Dengan begitu, kamu tidak perlu khawatir mengenai apa yang harus dipakai di pagi hari. 636 00:41:25,407 --> 00:41:26,702 Ini sangat nyaman. 637 00:41:27,047 --> 00:41:31,776 Tes selalu tahu siapa yang pandai berdandan. 638 00:41:31,777 --> 00:41:35,582 Dia sangat perduli mengenai pakaian keluaran terbaru. 639 00:41:45,857 --> 00:41:48,162 Hei. Itu adalah jasku. 640 00:41:49,396 --> 00:41:50,491 bagaimana penampilanku? 641 00:41:52,096 --> 00:41:53,292 Bukankah itu cocok denganku? 642 00:41:59,536 --> 00:42:02,107 Aku mengerti. Apakah ada hal lain? 643 00:42:02,107 --> 00:42:04,472 Bisakah aku memukul seseorang? Apakah aku bisa memukulnya? 644 00:42:08,047 --> 00:42:11,312 Kenapa? Apakah kamu takut aku akan memukulmu sampai babak belur? 645 00:42:11,587 --> 00:42:13,051 Memukulku... 646 00:42:14,757 --> 00:42:15,987 Aku tidak takut. 647 00:42:15,987 --> 00:42:17,996 kamu punya cara untuk melakukannya. 648 00:42:17,996 --> 00:42:19,352 kenapa kamu bertanya kepada kami? 649 00:42:23,427 --> 00:42:24,591 Sialan. 650 00:42:29,637 --> 00:42:31,702 Tae Hyun, bangunlah. 651 00:42:43,587 --> 00:42:44,852 Seung Tak? 652 00:42:46,257 --> 00:42:48,881 Apakah aku terlihat seperti Seung Tak? 653 00:42:53,967 --> 00:42:56,361 Ini aku, Cha Young Min. 654 00:42:57,666 --> 00:42:59,996 Kamu gagal dalam wawancara residen karena sekolah yang kamu masuki. 655 00:42:59,996 --> 00:43:01,666 Tapi aku menyelamatkanmu karena kegigihanmu. 656 00:43:01,666 --> 00:43:03,166 Saat kamu membuat kesalahan selama tahun keduamu, 657 00:43:03,166 --> 00:43:05,737 pasiennya akan mati jika aku tidak mengetahuinya lebih awal. 658 00:43:05,737 --> 00:43:07,976 Aku melindungimu beberapa kali. 659 00:43:07,976 --> 00:43:10,306 Kamu akan kehilangan lisensimu setahun yang lalu jika bukan karena aku. 660 00:43:10,306 --> 00:43:12,642 Aku membuatmu jadi dokter, bangsat. 661 00:43:15,616 --> 00:43:17,511 Bagaimana bisa kamu mengkhianatiku seperti ini? 662 00:43:18,116 --> 00:43:19,752 Kamu bukan manusia! 663 00:43:20,016 --> 00:43:22,881 Ada apa denganmu? Apakah kamu sudah gila? 664 00:43:27,127 --> 00:43:29,892 Apa? Kamu menyelamatkan reputasiku? 665 00:43:30,027 --> 00:43:31,536 Operasiku sempurna. 666 00:43:31,536 --> 00:43:33,761 Seperti katamu, aku menyelamatkan seseorang yang akan mati. 667 00:43:33,766 --> 00:43:35,967 Kamu yang membunuhnya. Pembunuh. 668 00:43:35,967 --> 00:43:37,736 Bersikaplah jujur atas apa yang telah kamu lakukan. 669 00:43:37,737 --> 00:43:40,571 Jika kamu tidak mau, kamu akan bermimpi buruk sepanjang malam. 670 00:43:40,576 --> 00:43:43,372 Ingat ini. Aku akan mengawasimu. 671 00:44:16,206 --> 00:44:17,372 Apa masalahmu? 672 00:44:17,717 --> 00:44:19,272 Apa yang kau inginkan? 673 00:44:20,317 --> 00:44:21,941 Apa maksudmu tadi? 674 00:44:22,047 --> 00:44:25,211 Dasar berengsek. Bagaimana bisa kamu tahu semua itu? 675 00:44:25,387 --> 00:44:26,752 apakah kamu bermimpi? 676 00:44:27,286 --> 00:44:30,281 atau kamu melihatku didalam mimpimu? 677 00:44:32,197 --> 00:44:33,197 Apa? 678 00:44:33,197 --> 00:44:35,127 Apa yang kukatakan didalam mimpimu? 679 00:44:35,127 --> 00:44:37,122 Kupikir itu bukan sesuatu yang bagus. 680 00:44:38,866 --> 00:44:39,991 Tapi... 681 00:44:41,036 --> 00:44:42,706 Kamu sudah ada disini sekarang. 682 00:44:42,706 --> 00:44:45,202 Kenapa kamu tidak menerima menggantikanku saat kamu sudah ada disini? 683 00:45:01,887 --> 00:45:03,881 kenapa kamu kembali? Bukankah kamu pulang kerumah? 684 00:45:05,027 --> 00:45:07,361 Hei. Itu jubah labku. 685 00:45:07,996 --> 00:45:09,522 Aku menyimpannya untuk dicuci. 686 00:45:19,806 --> 00:45:22,702 Kamu takut? pada itu? Hei, itu bukan apa-apa. 687 00:45:23,277 --> 00:45:24,812 Ini baru awalnya saja. 688 00:45:25,217 --> 00:45:26,642 Kamu sebaiknya mempersiapkan dirimu. 689 00:45:30,286 --> 00:45:31,752 Apa yang kau tahu? 690 00:45:31,817 --> 00:45:33,686 Apakah kamu tahu bagaimana aku melakukan operasi itu... 691 00:45:33,686 --> 00:45:35,421 dan bagaimana perasaanku saat melakukannya? 692 00:45:36,127 --> 00:45:37,452 Dasar berengsek. 693 00:45:58,616 --> 00:46:00,642 kamu mengenalku, kan? 694 00:46:07,587 --> 00:46:09,452 Bisakah kamu mundurkan sedikit? 695 00:46:09,956 --> 00:46:12,051 Itu jarak terjauhnya. 696 00:46:21,666 --> 00:46:24,702 Dasar, apakah dia berpikir jika dia benar-benar hantu? 697 00:46:24,777 --> 00:46:26,732 Apakah dia berpikir ini film horor? 698 00:46:26,976 --> 00:46:28,571 seharusnya dia mengembalikan mobilku saja. 699 00:46:28,706 --> 00:46:31,711 Baiklah. Mari kita mengambil mobilmu. 700 00:47:28,607 --> 00:47:29,832 aku berhasil. 701 00:47:36,976 --> 00:47:39,741 Mandu. Cha Mandu! 702 00:47:41,746 --> 00:47:44,281 Apa? Mandu. 703 00:47:46,857 --> 00:47:48,281 Dimana bayiku? 704 00:47:56,166 --> 00:47:57,421 Dr. Ko? 705 00:48:09,706 --> 00:48:10,972 Dr. Ko. 706 00:48:12,246 --> 00:48:15,312 Dr. Kim... Dr. Jang. 707 00:48:16,186 --> 00:48:18,651 Apa yang kau lakukan disini? 708 00:48:18,857 --> 00:48:21,587 Kurasa rumahnya dibiarkan kosong terlalu lama. 709 00:48:21,587 --> 00:48:23,452 aku mendapatkan alamat rumahnya dari Perawat Jung. 710 00:48:23,527 --> 00:48:26,452 Apakah kamu pernah datang kesini sebelumnya? 711 00:48:26,797 --> 00:48:28,222 Tidak, ini pertama kalinya. 712 00:48:28,896 --> 00:48:31,536 Tapi, ada apa kamu kesini? 713 00:48:31,536 --> 00:48:33,461 Aku kesini untuk beberapa alasan. 714 00:48:34,067 --> 00:48:35,202 jadi begitu. 715 00:48:36,237 --> 00:48:38,737 Aku tidak tahu kalau kalian berdua sedekat itu. 716 00:48:38,737 --> 00:48:40,036 kami saling membenci. 717 00:48:40,036 --> 00:48:41,502 - satu sama lain. - Sangat benci. 718 00:48:41,576 --> 00:48:42,941 Maksudku... 719 00:48:45,916 --> 00:48:47,982 apakah kamu belum berubah pikiran mengenai permintaanku? 720 00:48:49,317 --> 00:48:50,781 Profesor Cha... 721 00:48:51,587 --> 00:48:53,412 dalam kondisi yang kurang baik. 722 00:48:57,127 --> 00:48:59,396 Aku membandingkan difusi MRI-nya beberapa hari yang lalu... 723 00:48:59,396 --> 00:49:01,321 dengan hari ini. 724 00:49:01,766 --> 00:49:04,832 Ada area baru dengan peningkatan intensitas sinyal. 725 00:49:04,967 --> 00:49:07,361 Area di thalamus ini melebar, 726 00:49:07,467 --> 00:49:09,162 menyebabkan penyebaran kedalam ganglia basalis... 727 00:49:16,407 --> 00:49:17,841 Dengan kata lain, 728 00:49:18,646 --> 00:49:21,011 kondisinya semakin memburuk. 729 00:49:21,217 --> 00:49:23,982 Organ vitalnya stabil, dan hasil labnya bersih, 730 00:49:24,857 --> 00:49:28,022 tapi ada sesuatu yang terus merusak otaknya berulang kali. 731 00:49:28,786 --> 00:49:30,622 tapi tidak ada yang terlihat. 732 00:49:33,396 --> 00:49:35,726 Jangan memasukinya hanya karena kamu bisa. 733 00:49:35,726 --> 00:49:38,691 atau kamu tidak akan pernah bangun. 734 00:49:43,737 --> 00:49:46,272 Kalau begitu, teruslah keluar masuk kedalam tubuhnya. 735 00:49:46,576 --> 00:49:48,407 Hidupmu sudah bergantung pada seutas benang. 736 00:49:48,407 --> 00:49:50,642 kamu ingin membuat segalanya lebih buruk. apa yang bisa kulakukan dengan itu? 737 00:50:03,857 --> 00:50:05,151 Dr. Ko. 738 00:50:11,366 --> 00:50:12,991 Sungguh... 739 00:50:13,996 --> 00:50:15,401 kamar yang bagus. 740 00:50:16,137 --> 00:50:18,401 disini nyaman dan luas. 741 00:50:27,593 --> 00:50:30,959 Kamu sepertinya bersenang-senang. Aku harus pergi. 742 00:50:31,364 --> 00:50:32,559 Tunggu sebentar. 743 00:50:35,834 --> 00:50:37,059 Apa itu? 744 00:50:43,674 --> 00:50:47,039 Ini adalah... begini, Aku masih hidup... Tidak. 745 00:50:47,214 --> 00:50:49,944 Aku tidak bisa memakai pakaian yang dipakai orang lain. 746 00:50:49,944 --> 00:50:51,984 Sangat sulit menemukan seseorang yang sama dengan seleraku. 747 00:50:51,984 --> 00:50:53,179 Aku spesial. 748 00:50:53,584 --> 00:50:55,884 Kupikir dia tidak bisa menyerah pada mode. 749 00:50:55,884 --> 00:50:57,183 bahkan saat ini, dia ingin barang baru. 750 00:50:57,183 --> 00:50:59,988 Kamu salah. Apakah kamu tahu siapa aku? 751 00:51:00,424 --> 00:51:02,823 Tidak! Jangan biarkan dia melihat didalamnya! 752 00:51:02,823 --> 00:51:04,093 Jangan biarkan dia membukanya! 753 00:51:04,093 --> 00:51:05,889 Kamu dalam masalah besar jika dia melakukannya! 754 00:51:06,493 --> 00:51:07,733 Didalamnya adalah... 755 00:51:07,734 --> 00:51:09,699 Dia melihatnya. 756 00:51:15,604 --> 00:51:19,769 kamu tidak berpikir jika aku mencurinya, kan? 757 00:51:20,114 --> 00:51:22,838 Kamu mengenalku, bukan? Keluargaku cukup kaya. 758 00:51:22,984 --> 00:51:24,139 Lihat. 759 00:51:25,413 --> 00:51:27,749 Kartu kredit hitam hanya dimiliki oleh satu persen orang kaya. 760 00:51:27,924 --> 00:51:29,979 Orang seperti itulah aku. 761 00:51:30,823 --> 00:51:32,588 Aku tidak bermaksud menunjukkannya padamu seperti ini. 762 00:51:32,623 --> 00:51:35,059 Tagihan rumah sakit akan sangat besar. 763 00:51:35,464 --> 00:51:39,028 Aku harus membawanya, supaya kamu bisa membayar tagihan rumah sakit. 764 00:51:40,893 --> 00:51:43,564 benar. kamu tahu siapa aku... 765 00:51:43,564 --> 00:51:47,329 Profesor Cha sudah tidur terlalu lama. 766 00:51:55,758 --> 00:51:59,284 Jadi dia meminjam tubuhku saat aku dalam perjalanan pulang... 767 00:51:59,358 --> 00:52:01,293 dan pergi kerumahnya? 768 00:52:11,838 --> 00:52:15,238 Jika dia mau pergi, dia seharusnya memakai transportasi umum. 769 00:52:15,238 --> 00:52:17,804 Apakah mobilku adalah miliknya? Setidaknya kembalikan itu! 770 00:52:17,948 --> 00:52:19,703 Dasar berengsek! 771 00:52:22,318 --> 00:52:24,143 Dia tahu semuanya dan tetap saja... 772 00:52:27,048 --> 00:52:28,554 Ada apa diantara kami? 773 00:52:36,499 --> 00:52:38,623 Young Min, kamu memakai barang seperti ini sekarang? 774 00:52:42,198 --> 00:52:45,003 Sungguh perkembangan yang hebat. 775 00:52:47,369 --> 00:52:50,003 Kamu tidak pernah memakai apapun yang kuminta walaupun aku memohon. 776 00:52:55,448 --> 00:52:57,913 - Kenapa ini sangat mahal? - Young Min. Coba kulihat. 777 00:52:59,948 --> 00:53:02,258 Lupakan tentang aku dan beli sesuatu untuk dirimu sendiri. 778 00:53:02,258 --> 00:53:04,757 Tidak. Kita kesini untukmu. 779 00:53:04,758 --> 00:53:06,928 Apakah kamu tidak muak memakai barang yang sama sepanjang waktu? 780 00:53:06,928 --> 00:53:08,399 Kamu memakainya selama bertahun-tahun. 781 00:53:08,399 --> 00:53:10,728 Aku membelinya tahun lalu. 782 00:53:10,729 --> 00:53:13,094 Aku tahu kalau warna saja yang berbeda. 783 00:53:13,269 --> 00:53:17,264 Kamu selalu memakai jaket dan celana jeans yang sama. Dasar... 784 00:53:18,508 --> 00:53:22,538 Hei. Bagaimana bisa kamu memakainya di pernikahan profesor kita? 785 00:53:22,539 --> 00:53:24,408 Apakah kamu tahu perkataan orang-orang? 786 00:53:24,408 --> 00:53:26,103 Mereka menyebutmu teroris mode. 787 00:53:26,249 --> 00:53:27,408 Siapa yang perduli apa yang kupakai? 788 00:53:27,408 --> 00:53:29,548 Pakaian hanya perlu bersih dan rapi. 789 00:53:29,548 --> 00:53:31,583 - Aku merasa nyaman. Tidak apa-apa. - Tidak! 790 00:53:32,019 --> 00:53:35,588 Young Min, berpakaian seperti ini dengan wajah seperti ini? 791 00:53:35,588 --> 00:53:37,453 Itu membuang-buang bakat. 792 00:53:37,488 --> 00:53:40,824 Aku ingin melihat pacarku berubah. 793 00:53:41,959 --> 00:53:44,554 Yang mana lebih bagus? Ini? 794 00:53:46,468 --> 00:53:47,663 Hei! 795 00:53:51,238 --> 00:53:53,804 Kenapa membelikanku pakaian? Kita kesini untuk membelikanmu pakaian! 796 00:53:57,948 --> 00:53:59,974 Tetaplah di tempatmu! 797 00:54:02,818 --> 00:54:04,749 Coba kulihat! 798 00:54:04,749 --> 00:54:06,313 - Lihat! - kemarilah! 799 00:54:14,258 --> 00:54:15,554 Young Min. 800 00:54:17,729 --> 00:54:19,563 Apakah aku kembali... 801 00:54:22,669 --> 00:54:24,563 untuk menyelamatkanmu... 802 00:54:27,269 --> 00:54:29,203 atau membunuhmu? 803 00:54:33,649 --> 00:54:35,214 Aku seharusnya tidak kembali. 804 00:54:37,479 --> 00:54:38,844 Jika aku tidak melakukannya, 805 00:54:40,818 --> 00:54:42,083 maka kamu... 806 00:54:43,689 --> 00:54:44,983 dan juga ketua Jang... 807 00:54:46,588 --> 00:54:48,893 tidak akan berada dalam kondisi seperti ini. 808 00:54:55,099 --> 00:54:56,364 Karena aku.. 809 00:54:58,638 --> 00:55:00,034 kembali kesini... 810 00:55:06,749 --> 00:55:08,043 Young Min. 811 00:55:09,948 --> 00:55:13,313 Jangan membuatku mengumumkan kematianmu. 812 00:55:15,619 --> 00:55:18,253 aku akan melakukan apapun selain itu. 813 00:55:23,928 --> 00:55:26,623 Aku tahu sesuatu yang rumit sedang terjadi. 814 00:55:26,999 --> 00:55:28,838 tapi bangunlah lebih dulu. 815 00:55:28,838 --> 00:55:30,433 lalu kita bisa menyelesaikannya. 816 00:55:32,738 --> 00:55:34,264 Masalah yang rumit itu... 817 00:55:36,309 --> 00:55:37,474 dan juga kita. 818 00:55:42,448 --> 00:55:44,844 Jadi lupakan hal lain... 819 00:55:45,189 --> 00:55:47,344 dan pikirkan saja kesembuhanmu. 820 00:55:49,689 --> 00:55:51,523 aku akan membuatmu menjadi lebih baik. 821 00:55:52,428 --> 00:55:54,554 Jadi aku ingin kamu kuat untukku. 822 00:55:56,559 --> 00:55:57,853 kamu bisa, kan? 823 00:56:05,039 --> 00:56:08,103 (Pusat Medis Universitas Eunsang) 824 00:56:10,379 --> 00:56:11,574 Hei. 825 00:56:17,678 --> 00:56:20,088 Dia pindah ke kamar yang bagus, 826 00:56:20,088 --> 00:56:22,788 dan dia juga terlihat lebih baik. 827 00:56:22,789 --> 00:56:24,654 Dia masih memilikinya. 828 00:56:27,059 --> 00:56:29,829 Dia masih terlihat sangat keren. 829 00:56:29,829 --> 00:56:33,224 jadi kenapa? Dia tetap saja hantu. Tidak ada yang bisa melihatnya. 830 00:56:38,408 --> 00:56:40,733 Ini dia Es Americano-mu. 831 00:56:42,278 --> 00:56:43,603 Terima kasih. 832 00:56:47,408 --> 00:56:48,944 Sungguh menyegarkan. 833 00:56:49,218 --> 00:56:52,214 Mereka membuat Americano terbaik. 834 00:57:04,399 --> 00:57:05,594 Ada apa dengannya? 835 00:57:07,698 --> 00:57:09,864 - Satu Es Americano. - Baik. 836 00:57:10,099 --> 00:57:12,333 aku ingin tahu apa yang dia lakukan. 837 00:57:12,608 --> 00:57:15,433 Dia melakukannya karena dia ingin hidup. 838 00:57:15,508 --> 00:57:16,674 Apa? 839 00:57:17,508 --> 00:57:19,503 (Ruang Kendali Semua Sumber) 840 00:57:20,209 --> 00:57:23,373 Hei, lihat. Siapa itu? 841 00:57:23,479 --> 00:57:25,983 Aku tidak pernah melihat dia sebelumnya. apakah dia baru? 842 00:57:26,519 --> 00:57:29,413 Apa yang dia lihat? 843 00:57:39,298 --> 00:57:40,623 (Ruang Kendali Semua Sumber) 844 00:57:44,968 --> 00:57:47,964 Kupikir dia sudah mengendalikan semuanya. 845 00:57:48,579 --> 00:57:50,603 sepertinya masalahnya akan menjadi kacau. 846 00:57:57,979 --> 00:58:00,488 (Bantuan Darurat Medis 911) 847 00:58:00,488 --> 00:58:01,789 (Pusat Medis Darurat) 848 00:58:01,789 --> 00:58:03,353 (Bantuan Darurat Medis 911) 849 00:58:14,499 --> 00:58:16,063 Dia menabrak pohon saat sedang hujan. 850 00:58:16,068 --> 00:58:17,933 Sepertinya terjadi benturan keras pada dadanya. 851 00:58:18,068 --> 00:58:19,209 bagaimana dengan organ vitalnya? 852 00:58:19,209 --> 00:58:20,464 Normal. 853 00:58:25,649 --> 00:58:28,714 - Apakah kamu sudah menelpon Bedah Kardiotoraks? - Apa? Ko Seung Tak ada disini. 854 00:58:30,218 --> 00:58:32,514 kamu tidak lihat ini serius? Cari orang lain. 855 00:58:32,749 --> 00:58:33,913 Baik. 856 00:58:35,059 --> 00:58:37,988 Dokter. Dimana suamiku? 857 00:58:37,988 --> 00:58:39,853 Tolong selamatkan dia, dokter. 858 00:58:39,928 --> 00:58:41,924 - Tolong suamiku. - Dia disebelah sana. 859 00:58:49,838 --> 00:58:51,663 Ini jelas tamponade jantung. 860 00:58:51,709 --> 00:58:53,534 Tidak ada yang bisa kau lakukan. 861 00:58:55,338 --> 00:58:57,634 Sial. kenapa harus dia? 862 00:58:59,548 --> 00:59:01,309 Sialan. Dua kali satu 2. Dua kali dua 4. 863 00:59:01,309 --> 00:59:02,413 Dua kali tiga 6. 864 00:59:02,619 --> 00:59:03,773 jangan lakukan apapun. 865 00:59:04,119 --> 00:59:05,384 Ekokardiograf. 866 00:59:10,758 --> 00:59:12,623 Tapi, apa yang terjadi dengan tanganmu? 867 00:59:12,829 --> 00:59:14,654 Oh, ini? 868 00:59:15,899 --> 00:59:17,824 Aku tidak sengaja melukainya saat terjatuh di tangga. 869 00:59:22,068 --> 00:59:23,264 Ini tamponade jantung. 870 00:59:26,669 --> 00:59:28,134 Sepertinya itu di ventrikel kanan. 871 00:59:29,379 --> 00:59:30,773 haruskah aku memesan Ruang Operasi sekarang juga? 872 00:59:32,349 --> 00:59:33,503 Astaga. 873 00:59:35,479 --> 00:59:36,944 aku tidak bisa melakukannya sendiri. 874 00:59:37,249 --> 00:59:39,388 haruskah aku menghubungi dokter lain? 875 00:59:39,388 --> 00:59:41,543 Mereka semua keluar untuk simposium. 876 00:59:41,818 --> 00:59:43,154 apa yang harus kita lakukan? 877 00:59:47,289 --> 00:59:48,494 Ko Seung Tak. 878 00:59:50,729 --> 00:59:52,123 apakah kamu mau mencobanya? 879 00:59:54,599 --> 00:59:55,738 apakah kamu sudah gila? 880 00:59:55,738 --> 00:59:57,864 Bagaimana bisa residen tahun pertama mengobati tamponade jantung? 881 00:59:59,068 --> 01:00:01,003 kasusnya sama dengan Profesor Cha. 882 01:00:02,039 --> 01:00:03,474 kamu pernah melakukan itu sebelumnya. 883 01:00:04,108 --> 01:00:05,778 aku akan berada disana bersamamu. 884 01:00:05,778 --> 01:00:07,304 Kali ini, selesaikan semuanya. 885 01:00:09,178 --> 01:00:10,313 Apa? 886 01:00:11,419 --> 01:00:13,119 - kamu tidak bisa melakukannya? - Tentu saja dia tidak bisa. 887 01:00:13,119 --> 01:00:14,488 bahkan residen tahun keempat tidak bisa melakukannya. 888 01:00:14,488 --> 01:00:15,813 Bagaimana bisa dia melakukannya? 889 01:00:15,818 --> 01:00:17,214 Kita membicarakan tentang Ko Seung Tak. 890 01:00:18,158 --> 01:00:19,554 kita tidak punya pilihan lain. 891 01:00:20,888 --> 01:00:21,928 carilah rumah sakit lain. 892 01:00:21,928 --> 01:00:23,698 cari tahu jika mereka bisa melakukan operasi tamponade jantung. 893 01:00:23,698 --> 01:00:26,123 Apa? Baiklah. 894 01:00:26,369 --> 01:00:28,737 tapi, menurutmu dia bisa bertahan sampai saat itu? 895 01:00:28,738 --> 01:00:31,833 Tidak ada yang bisa kita lakukan. Segera temukan rumah sakit lain. 896 01:00:31,869 --> 01:00:33,034 Baik. 897 01:00:42,448 --> 01:00:43,674 Apa yang kau lihat? 898 01:00:44,988 --> 01:00:48,413 Hei, aku tahu bagaimana perasaanmu, tapi ini operasi jantung terbuka. 899 01:00:48,718 --> 01:00:51,014 Ini tidak seperti melakukan prosedur di jalan. 900 01:00:51,419 --> 01:00:52,853 aku akan melakukannya. 901 01:00:54,689 --> 01:00:55,893 Apakah kamu sudah gila? 902 01:00:57,028 --> 01:01:00,094 Pindahkan pasiennya ke Kamar Operasi. 903 01:01:01,298 --> 01:01:03,534 Hei, Ko Seung Tak! 904 01:01:04,968 --> 01:01:06,134 Terserah. 905 01:01:13,649 --> 01:01:15,844 Apakah kamu tidak tahu tentang aku? 906 01:01:17,019 --> 01:01:18,689 Jika kamu bilang akan melakukannya dengan pikiran kalau aku akan membantumu, 907 01:01:18,689 --> 01:01:20,119 pergilah memberitahunya jika kamu tidak bisa melakukannya. 908 01:01:20,119 --> 01:01:22,784 kamu bahkan tidak yakin jika aku ada disini bersamamu atau tidak! 909 01:01:22,988 --> 01:01:25,654 Tidak. Tidak masalah walaupun kamu tahu. 910 01:01:25,689 --> 01:01:26,829 Aku tidak akan masuk kedalam tubuhmu sekarang. 911 01:01:26,829 --> 01:01:28,424 jadi keluarlah kesana dan beritahu dia jika kamu tidak bisa melakukannya. 912 01:01:30,059 --> 01:01:31,224 Hei. 913 01:01:33,068 --> 01:01:34,899 Aku yakin itu akan melukai harga dirimu. 914 01:01:34,899 --> 01:01:36,694 Tapi itu bukan urusanku. 915 01:01:37,499 --> 01:01:39,769 Baiklah. Pasien mungkin akan berada dalam kondisi kritis. 916 01:01:39,769 --> 01:01:42,703 Tapi saat ini, aku tidak bisa mengkhawatirkan kehidupan orang lain. 917 01:01:43,079 --> 01:01:45,103 Astaga, tidak ada gunanya bicara dengannya. 918 01:01:45,448 --> 01:01:48,674 Bagaimanapun, kamu yang membuat kekacauan ini, jadi kamu yang harus membersihkannya. 919 01:01:49,849 --> 01:01:51,313 Aku akan kembali ke kamarku. 920 01:01:51,448 --> 01:01:53,344 Dasar. Aku seharusnya tidak datang ke UGD. 921 01:02:08,169 --> 01:02:09,364 Astaga. 922 01:02:11,099 --> 01:02:13,563 Jika dia tidak bisa melakukannya, An Tae Hyun akan mengambil alih. 923 01:02:14,809 --> 01:02:16,703 Aku membuat Ko Seung Tak melakukan operasinya. 924 01:02:19,079 --> 01:02:23,074 sesuai kasusnya, ini operasi yang sama yang dia lakukan pada Profesor Cha. 925 01:02:25,548 --> 01:02:27,143 Kamu bisa datang ke Kamar Operasi 7. 926 01:02:28,388 --> 01:02:30,054 (Pusat Medis Universitas Eunsang) 927 01:02:51,338 --> 01:02:52,444 Putraku. 928 01:02:53,079 --> 01:02:55,674 Ada apa? Kamu tidak selera makan? 929 01:02:57,079 --> 01:02:58,948 bukan berarti kamu tidak akan melakukan apapun dalam hidupmu. 930 01:02:58,948 --> 01:03:00,884 kenapa kamu terlihat sangat capek? 931 01:03:01,149 --> 01:03:03,183 Tidak, itu tidak benar. 932 01:03:03,619 --> 01:03:06,183 Dia merawat setengah dari pasien di UGD belakangan ini. 933 01:03:10,158 --> 01:03:13,864 Astaga. Sungguh mengejutkan. Kamu memuji Seung Tak. 934 01:03:14,468 --> 01:03:16,198 Apakah kamu tahu apa yang kau bicarakan? 935 01:03:16,198 --> 01:03:19,103 kau pikir aku tidak tahu apa yang terjadi karena aku berada dibelakang kursi sekarang? 936 01:03:19,138 --> 01:03:21,663 Ya ampun. Nak. apakah itu benar? 937 01:03:21,809 --> 01:03:24,804 Apakah kamu mengobati setengah pasien di UGD? 938 01:03:27,349 --> 01:03:30,944 Dengan segala hormat, kupikir setengahnya agak berlebihan. 939 01:03:31,849 --> 01:03:35,453 Ini lebih seperti seperenam belas? 940 01:03:58,879 --> 01:04:01,203 (Pusat Medis Universitas Eunsang) 941 01:04:16,798 --> 01:04:19,329 Belum terlambat. Beritahu dia jika kamu tidak bisa melakukannya. 942 01:04:19,329 --> 01:04:22,264 Aku tidak tahu apa yang mereka rencanakan, tapi mereka ingin menjebakmu. 943 01:04:22,499 --> 01:04:23,964 beritahu dia jika kamu tidak bisa melakukannya. 944 01:04:26,238 --> 01:04:27,804 dasar berengsek. 945 01:04:28,238 --> 01:04:30,534 Beraninya kamu mempermainkan hidup seseorang? 946 01:04:30,608 --> 01:04:33,744 Menurutmu pasien hanyalah mainan yang bisa kau permainkan? 947 01:04:38,619 --> 01:04:39,784 Pisau bedah. 948 01:04:40,218 --> 01:04:42,583 Apa yang kau lakukan? Apakah kamu benar-benar akan melakukannya? 949 01:04:46,858 --> 01:04:49,494 Kamu residen. Lihat caramu memegang pisau bedah. 950 01:04:49,829 --> 01:04:51,853 kamu memegangnya seperti pensil. 951 01:04:53,169 --> 01:04:54,424 Dorong jari telunjukmu kebelakang. 952 01:04:55,468 --> 01:04:57,769 Tidak. Taruh jari telunjukmu disini. 953 01:04:57,769 --> 01:05:00,003 Kearah tepi pisau bedah. Yah begitu. 954 01:05:01,738 --> 01:05:02,974 Apa? 955 01:05:03,809 --> 01:05:06,003 apakah kamu bisa mendengarku sekarang? 956 01:05:23,559 --> 01:05:26,464 mari kita selamatkan pasiennya lebih dulu. 957 01:05:31,539 --> 01:05:32,864 Pak Cha Young Min. 958 01:05:35,138 --> 01:05:37,804 (Bantuan Darurat Medis 911) 959 01:06:00,599 --> 01:06:02,893 Kumohon. 960 01:06:22,119 --> 01:06:23,214 Kemarilah. 961 01:06:34,499 --> 01:06:35,634 Baiklah. 962 01:06:36,738 --> 01:06:38,833 Bisakah kita memulainya? 963 01:07:23,249 --> 01:07:24,878 (Ghost Doctor) 964 01:07:24,879 --> 01:07:27,249 jadi kamu memanfaatkanku karena ciri fisikmu? 965 01:07:27,249 --> 01:07:28,789 kamu masuk kedalam tubuhku semaumu. 966 01:07:28,789 --> 01:07:30,318 kamu bahkan tidak menggunakan jarimu. 967 01:07:30,318 --> 01:07:31,558 kamu bahkan tidak membuka matamu. 968 01:07:31,558 --> 01:07:33,329 aku tidak akan pernah masuk kedalam tubuhmu. 969 01:07:33,329 --> 01:07:34,459 aku tidak butuh bantuanmu! 970 01:07:34,459 --> 01:07:35,598 sebaiknya tidak. 971 01:07:35,598 --> 01:07:37,028 jika kamu melakukannya, aku akan menghancurkan rohmu. 972 01:07:37,028 --> 01:07:38,598 Kamu punya resepnya. Kamu ahli bedah. 973 01:07:38,598 --> 01:07:39,969 Jangan melihatku. Kamu tidak bisa melakukannya? 974 01:07:39,969 --> 01:07:41,929 Balas dendam artinya kekanak-kanakan, bukannya berkelas. 975 01:07:41,929 --> 01:07:42,938 Dr. Ko. 976 01:07:42,938 --> 01:07:45,539 Apa yang akan mereka lakukan sekarang? 977 01:07:45,539 --> 01:07:48,068 Dia tidak akan pernah bisa mendapatkan lisensi. 978 01:07:48,068 --> 01:07:49,108 Tidak, Se Jin. 979 01:07:49,108 --> 01:07:50,308 Bukan aku. 980 01:07:50,308 --> 01:07:52,144 aku tidak bisa mati seperti ini.