1
00:00:11,996 --> 00:00:17,933
PUERTA A LA GLORIA
2
00:01:38,182 --> 00:01:42,210
Mira cómo se juntan las hordas enemigas
3
00:01:42,286 --> 00:01:47,343
¿Pueden realmente asustarnos?
4
00:01:47,743 --> 00:01:51,317
PRIMAVERA DE 1933
5
00:01:58,135 --> 00:02:01,867
Grito de trueno de un
soldado del ejército que canta
6
00:02:01,868 --> 00:02:05,599
al mundo en nombre
del militarismo justo.
7
00:02:06,210 --> 00:02:09,873
El cielo está enojado,
8
00:02:09,874 --> 00:02:13,537
las grandes olas en el mar
9
00:02:13,617 --> 00:02:17,258
Ahoga a los enemigos
10
00:02:17,259 --> 00:02:20,899
de nuestro país.
11
00:02:20,958 --> 00:02:24,958
Numerosas hordas de mongoles
12
00:02:24,959 --> 00:02:28,958
se perdieron entre las algas del fondo.
13
00:02:31,603 --> 00:02:33,783
¡En esta unidad, no puede...
14
00:02:33,784 --> 00:02:38,144
haber nadie que se quede atrás!
15
00:02:39,176 --> 00:02:40,951
Todos estuvieron bien.
16
00:02:41,011 --> 00:02:43,332
El entrenamiento militar los ha
convertido en grandes luchadores.
17
00:02:43,380 --> 00:02:45,798
Sin embargo, ¡todavía
hay alguien entre ustedes que...
18
00:02:45,799 --> 00:02:47,516
está en contra del servicio militar!
19
00:02:50,955 --> 00:02:51,799
¡Mirar esto!
20
00:02:51,809 --> 00:02:53,557
DEBEMOS CONTRASTAR ENTRENAMIENTO EN
ESCUELA CON ENTRENAMIENTO MILITAR
21
00:02:53,857 --> 00:02:57,179
Antes de irnos, encontré este cartel en
la fachada del edificio de registros.
22
00:02:57,227 --> 00:02:59,389
¿Quién escribió esto?
23
00:03:00,331 --> 00:03:02,038
¿Alguien quiere confesar?
24
00:03:02,166 --> 00:03:04,828
A menos que alguien lo admita,
¡todos serán castigados!
25
00:03:07,037 --> 00:03:10,484
No se limiten a mirarse.
¡Respondan!
26
00:03:10,541 --> 00:03:12,657
¡Sé que definitivamente es uno de Uds.!
27
00:03:12,710 --> 00:03:14,601
Dejen que el culpable se presente.
28
00:03:16,880 --> 00:03:18,917
¿Eres tú?
29
00:03:18,983 --> 00:03:19,848
¡Sí, señor!
30
00:03:20,584 --> 00:03:23,497
Dicen que vas a hacer un examen
para la academia militar del Ejército.
31
00:03:24,521 --> 00:03:27,179
¿Por qué estarías en contra del
entrenamiento militar?
32
00:03:29,860 --> 00:03:31,216
No puedes ser tú.
33
00:03:31,862 --> 00:03:34,024
Es otra persona. ¡Confesar!
34
00:03:35,633 --> 00:03:38,034
Soy yo. ¡Cadete Hirata!
35
00:03:38,302 --> 00:03:40,944
Hirata... ¿fuiste realmente tú?
36
00:03:41,005 --> 00:03:43,121
¡Sí, señor!
37
00:03:43,674 --> 00:03:46,086
¡Eres el principal del escuadrón!
¿Qué te haría escribir esto?
38
00:03:47,712 --> 00:03:49,027
¡Bien, contesta!
39
00:03:50,314 --> 00:03:53,497
Eres un tipo inteligente.
¿Realmente harías algo tan estúpido?
40
00:03:53,951 --> 00:03:55,282
¿De verdad estás..?
41
00:03:55,953 --> 00:03:58,320
¡Quiero ir a la universidad!
42
00:03:58,389 --> 00:03:59,629
¿Para estudiar?
43
00:03:59,690 --> 00:04:01,010
¡Qué absurdo!
44
00:04:01,058 --> 00:04:03,425
¿No entiendes los
tiempos en los que vivimos ahora?
45
00:04:03,460 --> 00:04:06,282
¡Los estudiantes simplemente
memorizan libros sin pensarlo!
46
00:04:06,330 --> 00:04:12,076
¡En el Japón de hoy,
el gobierno y el pueblo deben unirse!
47
00:04:12,636 --> 00:04:17,802
¡Es necesario crear una
poderosa fuerza de defensa nacional!
48
00:04:19,610 --> 00:04:23,804
¡Tienen un deber como guerreros
del Emperador!
49
00:04:24,214 --> 00:04:28,424
¡Pongan todas sus fuerzas al
servicio del Imperio!
50
00:04:29,887 --> 00:04:33,539
Hirata, olvídate de estos sueños
sentimentales sobre el estudio.
51
00:04:33,591 --> 00:04:36,458
Si fueras a estudiar a otra escuela...
52
00:04:36,493 --> 00:04:39,030
entonces, ¿cómo ocupas aquí el
puesto principal en el plantel?
53
00:04:39,463 --> 00:04:41,409
Quiero renunciar para
poder ir a la universidad.
54
00:04:41,465 --> 00:04:43,581
¡Y todavía discutes!
55
00:04:45,135 --> 00:04:46,838
¿De verdad quieres irte
solo para ir a la universidad?
56
00:04:46,850 --> 00:04:47,722
Sí.
57
00:04:50,941 --> 00:04:52,687
Para un chico inteligente como tú,
58
00:04:52,688 --> 00:04:54,534
no poder estudiar debe
ser realmente aterrador.
59
00:04:56,080 --> 00:05:00,825
La verdad es que siempre quise
ir a la universidad.
60
00:05:01,485 --> 00:05:03,476
- ¿Cuando seas mayor..?
- Sí.
61
00:05:04,154 --> 00:05:07,146
No puedo pase lo que pase, evitar o
desaprender el entrenamiento militar.
62
00:05:08,325 --> 00:05:10,441
Y nosotros, siendo de familias pobres,
63
00:05:10,494 --> 00:05:12,781
debemos entrar en el servicio tan
pronto como nos enseñan a escribir.
64
00:05:13,297 --> 00:05:14,367
¿Odias el servicio?
65
00:05:14,398 --> 00:05:16,480
No, eso no.
66
00:05:17,368 --> 00:05:19,564
Después de graduarnos
de la escuela militar...
67
00:05:19,637 --> 00:05:22,550
me será difícil encontrar un trabajo
que no esté relacionado al ejército.
68
00:05:22,806 --> 00:05:24,968
¡Pero un militar siempre será honrado!
69
00:05:26,143 --> 00:05:27,178
Hirata.
70
00:05:27,344 --> 00:05:28,880
Hagamos juntos nuestros
exámenes escolares.
71
00:05:29,513 --> 00:05:31,925
Cuando lo pienso, es muy
difícil tomar una decisión.
72
00:05:33,017 --> 00:05:35,509
Tengo que irme. Mi mamá me espera.
73
00:05:35,552 --> 00:05:36,542
Hasta luego.
74
00:05:41,792 --> 00:05:42,843
¡Estoy aquí!
75
00:05:46,697 --> 00:05:47,653
Bienvenido de nuevo.
76
00:05:51,035 --> 00:05:53,242
Con todo este entrenamiento
del Ejército, me olvidé de la hora.
77
00:05:55,039 --> 00:05:57,110
Mamá, déjame ayudarte y descansa.
78
00:05:57,174 --> 00:05:59,336
No, no.
79
00:06:02,746 --> 00:06:04,328
Has recolectado mucho.
80
00:06:09,019 --> 00:06:11,477
Honda todavía planea presentarse a los
exámenes de la academia militar.
81
00:06:12,523 --> 00:06:14,730
¿Todavía quieres hacer lo mismo?
82
00:06:17,528 --> 00:06:19,178
Quiero que vayas a la universidad...
83
00:06:19,230 --> 00:06:22,894
pero aún no tenemos suficiente
dinero para enviarte allí.
84
00:06:23,701 --> 00:06:29,538
Tal vez puedas encontrar un puesto en
el gobierno rural para ganar dinero.
85
00:06:30,741 --> 00:06:32,823
Mientras tanto...
86
00:06:35,746 --> 00:06:36,702
¡Mamá!
87
00:06:37,548 --> 00:06:38,447
Mamá, ¿qué es?
88
00:06:38,515 --> 00:06:41,507
No es nada.
A veces me duele el corazón.
89
00:06:43,754 --> 00:06:46,280
Mamá... ¿estás enferma?
90
00:06:46,357 --> 00:06:47,768
No es para preocuparse.
91
00:06:48,359 --> 00:06:50,851
Es posible que los pobres no tengamos
mucho, pero gozamos de buena salud...
92
00:06:53,430 --> 00:06:55,171
¡Deja ponerme en el suelo!
93
00:06:55,232 --> 00:06:56,939
¡Eres muy pesada, mamá!
94
00:06:57,568 --> 00:06:59,354
¡Sigues siendo un niño travieso!
95
00:06:59,904 --> 00:07:01,486
No se avergüence de esto.
96
00:07:06,243 --> 00:07:10,362
¿No tienes una sesión de estudio con
la hija del terrateniente más tarde?
97
00:07:10,648 --> 00:07:15,484
Sí, pero no hasta esta noche.
Primero voy a comer algo.
98
00:07:27,932 --> 00:07:29,013
¿Es esto correcto?
99
00:07:33,771 --> 00:07:35,353
Entonces dime cómo corregirlo.
100
00:07:36,073 --> 00:07:39,566
Bueno, no puedo hacer todo por ti.
¡Inténtalo tú misma!
101
00:07:52,189 --> 00:07:54,396
LA SEGUNDA HISTORIA DE LA POBREZA
DE HAJIME KAWAKAMI, PC JAPONÉS
102
00:08:11,308 --> 00:08:13,094
¡Qué preguntas más difíciles!
103
00:08:14,311 --> 00:08:16,393
No creo que puedas responderlas.
104
00:08:17,281 --> 00:08:19,147
Esta es una prueba de
una escuela militar.
105
00:08:19,183 --> 00:08:20,218
¿Me estás tomando el pelo?
106
00:08:22,052 --> 00:08:22,962
¿Queda té?
107
00:08:26,490 --> 00:08:27,355
Dame tu cuaderno.
108
00:08:31,362 --> 00:08:34,491
¿No iba Honda a ir
a la academia del ejército?
109
00:08:36,233 --> 00:08:37,519
¿Dónde vas a ir?
110
00:08:38,469 --> 00:08:39,283
Bien...
111
00:08:39,336 --> 00:08:40,326
¿A dónde?
112
00:08:41,672 --> 00:08:42,823
No sé.
113
00:08:59,156 --> 00:09:00,645
¡Nobu!
¡Espera, Nobu!
114
00:09:03,160 --> 00:09:05,356
¿De verdad te vas a Tokio?
115
00:09:05,396 --> 00:09:07,921
Tengo que ir ahí para
encontrar un trabajo...
116
00:09:07,998 --> 00:09:10,832
para mi hermano menor
y mi padre enfermo.
117
00:09:11,702 --> 00:09:12,772
Pero no somos extraños.
118
00:09:12,836 --> 00:09:15,168
¿Por qué ni siquiera discutiste
esto con mi familia?
119
00:09:16,006 --> 00:09:18,134
No te dejaríamos con necesidad.
120
00:09:18,542 --> 00:09:20,738
¿No dieron nuestros padres su
consentimiento a nuestro compromiso?
121
00:09:20,778 --> 00:09:22,018
¡Pero!...
122
00:09:23,847 --> 00:09:25,884
No quiero que les hables
de mis problemas.
123
00:09:27,585 --> 00:09:31,044
Pasaron dos años desde el compromiso.
¿Y todavía te alejas de mis parientes?
124
00:09:33,557 --> 00:09:35,047
Si el dinero es tan necesario...
125
00:09:35,960 --> 00:09:38,122
puedo ganar algo trabajando
con los rickshaw.
126
00:09:41,565 --> 00:09:42,851
¿Dónde exactamente vas a ganar dinero?
127
00:09:44,702 --> 00:09:46,158
¡¿Ni siquiera te conoces a ti mismo?!
128
00:09:48,239 --> 00:09:49,195
¡Nobu!
129
00:09:52,376 --> 00:09:53,327
¡Nobu!
130
00:10:17,568 --> 00:10:18,423
¡Oye!
131
00:10:18,669 --> 00:10:19,488
¡Hirata!
132
00:10:19,570 --> 00:10:20,640
¿Qué?
133
00:10:20,671 --> 00:10:22,582
¡Al fin..!
134
00:10:23,307 --> 00:10:24,377
¿En serio?
135
00:10:24,441 --> 00:10:25,715
¡Felicidades!
136
00:10:25,776 --> 00:10:27,599
Y no solo yo.
¡El tuyo también vino!
137
00:10:28,679 --> 00:10:29,534
Aquí.
138
00:10:29,947 --> 00:10:30,807
Tía,
139
00:10:30,848 --> 00:10:32,168
¡Higata hizo una puntuación alta!
140
00:10:32,249 --> 00:10:34,069
Recibí una notificación en
la oficina de administración.
141
00:10:34,118 --> 00:10:37,315
¿Entonces se convertirá en alumno
de la academia naval?
142
00:10:37,354 --> 00:10:38,298
¡Sí!
143
00:10:38,355 --> 00:10:39,265
Muéstrame.
144
00:10:42,426 --> 00:10:43,336
¡Por supuesto!
145
00:10:44,161 --> 00:10:45,105
¿Y usted también?
146
00:10:45,162 --> 00:10:46,277
Sí, claro.
147
00:10:46,997 --> 00:10:48,730
Y los jefes de la oficina de
administración del pueblo...
148
00:10:48,742 --> 00:10:49,944
también estaban muy felices
de tener...
149
00:10:50,000 --> 00:10:52,708
ahora dos estudiantes
en la academia militar.
150
00:10:54,305 --> 00:10:55,420
¡Qué buen chico eres!
151
00:10:55,472 --> 00:10:57,759
Todavía necesito hablar con mi madre.
¡Adiós!
152
00:10:59,343 --> 00:11:00,253
¡Hey, Honda!
153
00:11:10,788 --> 00:11:11,739
Mamá...
154
00:11:13,057 --> 00:11:14,218
Estoy...
155
00:11:14,892 --> 00:11:16,337
No te dije eso...
156
00:11:16,393 --> 00:11:18,259
¿Porque no me dijiste que hiciste
el examen de la academia naval?
157
00:11:18,329 --> 00:11:20,036
Está bien.
158
00:11:21,031 --> 00:11:23,022
Estoy muy feliz por ti.
159
00:11:24,535 --> 00:11:25,775
Escucha, Ichiro.
160
00:11:26,470 --> 00:11:30,259
Había pensado vender la mitad
de nuestra...
161
00:11:30,260 --> 00:11:34,048
granja para pagar la
universidad,
162
00:11:34,078 --> 00:11:36,866
pero ahora esto ha llegado.
163
00:11:38,182 --> 00:11:42,050
Aunque estoy orgullosa de que ahora
seas estudiante de la academia naval,
164
00:11:44,388 --> 00:11:46,914
y tienes que estudiar duro.
165
00:11:46,991 --> 00:11:48,857
¿Y el hogar..?
166
00:11:48,893 --> 00:11:52,978
De algún modo puedo manejarlo yo misma
así que no te preocupes por eso.
167
00:11:56,367 --> 00:11:57,323
Mamá...
168
00:11:57,902 --> 00:12:00,314
De hecho, quiero ir a la
universidad...
169
00:12:01,372 --> 00:12:02,282
¿Qué?
170
00:12:03,107 --> 00:12:04,472
Es hora de comer.
171
00:12:05,042 --> 00:12:07,568
Espero vivir una larga vida, para
que aún tenga tiempo para cultivar.
172
00:12:07,611 --> 00:12:09,693
Sé lo difícil que es para ti trabajar
la tierra después de morir padre.
173
00:12:10,581 --> 00:12:12,563
¿Difícil? Para nada.
174
00:12:34,939 --> 00:12:38,773
ABRIL DE 1934
175
00:12:50,988 --> 00:12:53,184
¡Por la presente proclamo...
176
00:12:53,257 --> 00:12:55,544
a estas 187 personas...
177
00:12:57,461 --> 00:13:00,954
estudiantes de la academia naval!
178
00:13:03,067 --> 00:13:05,604
¡La escuela a la que han entrado...
179
00:13:06,403 --> 00:13:09,270
se estableció en Tokio en 1869...
180
00:13:10,074 --> 00:13:13,783
pero se mudó a la isla de
Etajima en 1888!
181
00:13:15,646 --> 00:13:16,756
¡Yo también espero...
182
00:13:17,681 --> 00:13:19,197
que a partir de hoy...
183
00:13:19,650 --> 00:13:21,921
ustedes, futuros marinos
de la Armada,
184
00:13:22,785 --> 00:13:27,121
estudiarán de buena fe, como corresponde
a los alumnos de la Academia Etajima!
185
00:13:27,825 --> 00:13:30,601
Yendo más allá en su formación,
186
00:13:31,061 --> 00:13:34,074
¡deben formar una Armada
unida y fuerte!
187
00:13:35,165 --> 00:13:39,614
¡Una gran Armada digna de
ser llamada Imperial!
188
00:13:39,670 --> 00:13:44,164
Demuestren que están listos para ser
llamado el mejor de los mejores,
189
00:13:44,208 --> 00:13:48,497
capaz de hacer retroceder a cualquier
enemigo en cualquier momento,
190
00:13:49,446 --> 00:13:52,472
buscando entrar en cualquier lucha
solo para lograr la victoria.
191
00:13:52,516 --> 00:13:55,213
Debes desarrollar en ti
una fortaleza indestructible,
192
00:13:55,286 --> 00:14:00,702
¡y conviértete en un marino ejemplar
de la Armada Imperial!
193
00:14:02,393 --> 00:14:03,679
¡Atención!
194
00:14:05,829 --> 00:14:06,864
¡Saludo!
195
00:14:11,368 --> 00:14:12,233
¡Descanso!
196
00:14:13,170 --> 00:14:14,285
Ahora presten atención.
197
00:14:16,006 --> 00:14:17,246
Soy el Capitán Okano.
198
00:14:17,308 --> 00:14:18,878
El comandante de su unidad...
199
00:14:18,909 --> 00:14:21,526
Y también, su supervisor e instructor.
200
00:14:22,813 --> 00:14:24,098
Así como también...
201
00:14:24,982 --> 00:14:26,643
su tutor durante la
duración de su formación.
202
00:14:28,419 --> 00:14:29,238
Por lo tanto,
203
00:14:29,320 --> 00:14:32,187
Me relacionaré con cada uno de
ustedes como un padre con su hijo.
204
00:14:32,990 --> 00:14:36,517
Un parentesco entre
estudiantes y supervisores...
205
00:14:36,560 --> 00:14:40,770
una de las grandes tradiciones
de nuestra Academia.
206
00:14:42,166 --> 00:14:45,625
Tratar a los estudiantes como hijos y,
como instructores, actuar como padres.
207
00:14:46,737 --> 00:14:47,977
¡Pero criarlos con rígida disciplina!
208
00:14:49,373 --> 00:14:50,704
¡Entonces, alístense!
209
00:14:54,612 --> 00:14:55,663
Soy...
210
00:14:56,714 --> 00:14:59,081
un estudiante de cuarto año.
211
00:14:59,950 --> 00:15:01,532
¡Oficial cadete Morishita!
212
00:15:03,120 --> 00:15:04,531
Ustedes, estudiantes junior...
213
00:15:05,122 --> 00:15:07,705
¡Deben mirar a los estudiantes mayores
como hermanos mayores!
214
00:15:09,193 --> 00:15:10,403
Y ahora...
215
00:15:11,128 --> 00:15:12,630
necesitamos escuchar sus nombres.
216
00:15:13,097 --> 00:15:14,963
¡Cada uno de ustedes se presentará!
217
00:15:16,300 --> 00:15:19,213
Digan de dónde viene, dónde
estudió y cuál es tu nombre.
218
00:15:20,404 --> 00:15:23,271
En el orden en el que se encuentran.
219
00:15:24,608 --> 00:15:27,100
Empecemos contigo. ¡Presentarse!
220
00:15:28,078 --> 00:15:31,230
Nacido en Fukuoka, graduado de
Secundaria Totoku...
221
00:15:31,282 --> 00:15:33,222
- ¡No te oigo!
- ¡No susurres!
222
00:15:35,052 --> 00:15:36,747
¿Qué? ¿No puedes hacerlo más fuerte?
223
00:15:36,787 --> 00:15:41,156
¡Sí señor! Nacido en Fukuoka,
graduado de Secundaria Totoku...
224
00:15:41,225 --> 00:15:42,761
¡Ekishi Tamara!
225
00:15:43,227 --> 00:15:44,378
¡Bien!
226
00:15:44,762 --> 00:15:46,036
¡Próximo!
227
00:15:46,096 --> 00:15:50,055
¡Escuela de posgrado de Tokio,
228
00:15:50,768 --> 00:15:52,008
Sinatro Katayama!
229
00:15:52,069 --> 00:15:54,982
¡Excelente!
¡Se siente tu espíritu de lucha!
230
00:15:55,506 --> 00:15:56,655
¡Próximo!
231
00:15:56,740 --> 00:15:58,856
Graduado de secundaria,
prefectura de Iwate,
232
00:15:58,909 --> 00:16:00,229
Ichiro Hirata.
233
00:16:00,277 --> 00:16:01,551
¡No te escuché!
234
00:16:01,612 --> 00:16:02,693
¿Por qué tan callado?
235
00:16:06,684 --> 00:16:09,176
¿No escuchaste cómo
se supone que debes hacerlo?
236
00:16:09,253 --> 00:16:10,948
¡Murmuras así!
237
00:16:10,988 --> 00:16:11,932
¡En posición de firmes!
238
00:16:11,989 --> 00:16:13,275
¡Y no mires a tu alrededor!
239
00:16:14,225 --> 00:16:15,165
En nuestra escuela...
240
00:16:15,192 --> 00:16:19,277
¡Debes escuchar lo que dicen
los estudiantes de cuarto año!
241
00:16:20,164 --> 00:16:21,529
¡Otra vez!
242
00:16:21,599 --> 00:16:25,593
¡Graduado de secundaria
en la prefectura de Iwate,
243
00:16:25,636 --> 00:16:28,469
Hirata Ichiro!
244
00:16:43,687 --> 00:16:44,927
¡Más rápido!
245
00:16:44,989 --> 00:16:47,606
¿Por qué estás disminuyendo
la velocidad? ¡Movámonos!
246
00:17:27,398 --> 00:17:28,229
¡Detener!
247
00:17:30,835 --> 00:17:34,419
¿Olvidaste cómo subir las escaleras?
248
00:17:34,872 --> 00:17:36,021
¡Comenzar de nuevo!
249
00:17:36,073 --> 00:17:37,063
¡Sí!
250
00:17:45,015 --> 00:17:45,971
¡Bien!
251
00:17:52,490 --> 00:17:53,404
Hirata.
252
00:17:53,457 --> 00:17:54,918
¿Hiciste exámenes para la
admisión a la universidad?
253
00:17:56,260 --> 00:17:57,295
¿Por qué dices eso?
254
00:17:58,229 --> 00:18:01,472
Vi la lista de estudiantes aprobados.
Tu nombre está escrito allí.
255
00:18:02,700 --> 00:18:03,781
¿Es eso cierto?
256
00:18:04,401 --> 00:18:05,937
Sí, puedes ver la lista
en la sala de lectura.
257
00:18:08,272 --> 00:18:09,728
Debo estar soñando...
258
00:18:10,307 --> 00:18:12,332
Eso, lo más probable es que lo esté.
259
00:18:12,409 --> 00:18:13,740
¡Gracias!
260
00:18:14,445 --> 00:18:16,402
¡Oye, Hirata! ¿Qué estás haciendo?
261
00:18:43,841 --> 00:18:44,831
¡Lo encontré!
262
00:18:49,313 --> 00:18:50,178
Capitán.
263
00:18:50,247 --> 00:18:53,569
Debido a que aprobé los exámenes de
la universidad y fui aceptado,
264
00:18:53,617 --> 00:18:54,857
quiero renunciar a la academia militar.
265
00:18:55,086 --> 00:18:56,171
¿Te estás yendo?
266
00:18:58,322 --> 00:19:00,421
- ¿Para la universidad?
- ¡Sí señor!
267
00:19:00,691 --> 00:19:03,433
Probablemente ya sea demasiado
tarde para eso.
268
00:19:03,494 --> 00:19:06,577
Creo que se permitirá
si explico la situación.
269
00:19:09,300 --> 00:19:12,838
Estoy listo ahora mismo para entregar
mi uniforme militar. ¿Puedo?
270
00:19:15,005 --> 00:19:16,450
Es una pena, pero no sucederá.
271
00:19:16,507 --> 00:19:18,578
Pero estoy listo.
272
00:19:18,642 --> 00:19:19,632
¡Cadete Hirata!
273
00:19:21,679 --> 00:19:25,673
Ya es un militar honorario
de la Armada Imperial.
274
00:19:26,617 --> 00:19:30,565
No puede irse de aquí a voluntad.
275
00:19:30,621 --> 00:19:32,737
Pero esta también es una
institución educativa.
276
00:19:32,790 --> 00:19:35,191
Si eres voluntario aquí y
apruebas los exámenes,
277
00:19:35,226 --> 00:19:36,842
debe permitirse la retirada voluntaria.
278
00:19:36,894 --> 00:19:38,755
¿Eso es lo que piensa?
279
00:19:38,863 --> 00:19:41,946
¿Qué juramento hizo
al entrar a esta escuela?
280
00:19:42,867 --> 00:19:45,359
Seguir plenamente la
disciplina militar...
281
00:19:45,402 --> 00:19:49,066
Llevar responsablemente sus deberes
militares, obedecer las órdenes.
282
00:19:49,941 --> 00:19:51,706
- ¿No dijo esas palabras?
- Sí señor.
283
00:19:52,977 --> 00:19:54,451
Sin embargo...
284
00:19:54,512 --> 00:19:56,165
Creo que traeré más beneficios a...
285
00:19:56,177 --> 00:19:57,880
nuestro país después de graduarme
en la universidad.
286
00:19:58,749 --> 00:20:00,274
Quiero convertirme en político...
287
00:20:00,351 --> 00:20:03,685
para solucionar problemas sociales
en nuestra patria.
288
00:20:04,088 --> 00:20:06,796
Entonces, presenté una solicitud
para ingresar a la universidad.
289
00:20:08,259 --> 00:20:12,332
Hirata. No acaba de entrar
en la Academia Naval...
290
00:20:12,396 --> 00:20:14,596
Al convertirse en estudiante
de esta institución,
291
00:20:14,608 --> 00:20:16,640
¡entró al servicio de
Su Majestad Imperial!
292
00:20:19,103 --> 00:20:23,188
El militar debe obedecer órdenes aún
en detrimento de los propios intereses.
293
00:20:24,008 --> 00:20:25,919
¡Recuérdelo bien!
294
00:20:26,377 --> 00:20:27,991
- Pero...
- ¡Suficiente!
295
00:20:34,518 --> 00:20:35,895
¡Ha llegado el cadete Hirata!
296
00:20:38,188 --> 00:20:40,395
El capitán me contó lo que pasó hoy.
297
00:20:41,091 --> 00:20:44,675
¿Cómo puede ser tan irresponsable
con respecto al servicio en la Marina?
298
00:20:45,563 --> 00:20:48,681
¡Ahora eres un marino de
la Armada Imperial!
299
00:20:49,533 --> 00:20:51,865
Estarás aquí cuatro años más.
300
00:20:53,270 --> 00:20:57,639
Te enseñaré lo que significa ser
alumno de la Academia Naval de Etajima.
301
00:20:57,708 --> 00:20:59,949
¡Te daré una buena lección!
302
00:21:01,545 --> 00:21:02,376
¡Pies separados a la altura
de los hombros!
303
00:21:03,781 --> 00:21:04,942
¡Apretar los dientes!
304
00:21:11,489 --> 00:21:12,629
¡Levantarse!
305
00:21:16,293 --> 00:21:17,533
¿Suficiente?
306
00:21:19,430 --> 00:21:20,591
¿Entiendes ahora?
307
00:23:28,859 --> 00:23:31,271
¡Son muy lentos! ¡Darse prisa!
308
00:23:47,144 --> 00:23:49,476
¡Alrededor mío...
marchen..!
309
00:23:57,888 --> 00:23:59,424
¡Todos juntos!
310
00:24:00,491 --> 00:24:02,448
¡Alrededor mío...
marchen..!
311
00:24:03,127 --> 00:24:04,868
¡Formen una línea!
312
00:24:04,929 --> 00:24:07,296
¡Marcha!
313
00:25:03,187 --> 00:25:04,302
Lo está haciendo bastante bien.
314
00:25:04,989 --> 00:25:07,777
Sí. Ya no intenta discutir.
315
00:25:08,125 --> 00:25:10,867
¿Quizás necesito ser aún más estricto?
316
00:25:10,895 --> 00:25:12,135
No, es suficiente.
317
00:25:12,196 --> 00:25:14,016
De lo contrario, su espíritu
se romperá.
318
00:25:14,064 --> 00:25:18,149
Creo que puede convertirse
en un oficial prometedor.
319
00:25:25,009 --> 00:25:27,376
¿Hay algo que pueda
robarle su lealtad?
320
00:25:30,181 --> 00:25:32,468
¿Hay algo que pueda obligarte
a hacer algo vergonzoso?
321
00:25:33,884 --> 00:25:36,922
¿Alguien puede robarte
el espíritu de lucha?
322
00:25:47,398 --> 00:25:50,595
26 DE FEBRERO DE 1936
323
00:25:50,668 --> 00:25:53,490
ALERTA DE LOS MINISTERIOS MILITARES
324
00:25:53,537 --> 00:25:55,069
CADETES DEL EJÉRCITO ASESINAN
A MIEMBROS DEL GABINETE
325
00:25:55,081 --> 00:25:56,859
TOMAN EL CONTROL BREVEMENTE
DEL PALACIO IMPERIAL
326
00:25:56,907 --> 00:26:00,025
LEY MARCIAL INTRODUCIDA EN LA CAPITAL
327
00:26:02,013 --> 00:26:05,071
¡Estos rebeldes no son traidores
a la patria!
328
00:26:06,450 --> 00:26:08,657
Estás hablando de eso de nuevo.
¡Basta!
329
00:26:09,787 --> 00:26:11,721
No entiendes que
esos cadetes del ejército,
330
00:26:11,733 --> 00:26:13,455
como tú, luchaban contra
funcionarios corruptos.
331
00:26:14,425 --> 00:26:17,092
Fui a la escuela a pesar de
la pobreza en la que vivíamos.
332
00:26:18,429 --> 00:26:19,935
En nuestro campo...
333
00:26:20,631 --> 00:26:23,364
las mujeres tienen que trabajar
como ganado.
334
00:26:24,435 --> 00:26:26,100
Venden todo lo que tienen.
335
00:26:26,270 --> 00:26:28,557
¡Solo los corruptos funcionarios
gubernamentales se enriquecen!
336
00:26:29,106 --> 00:26:30,631
¿Crees que esto debería continuar?
337
00:26:30,708 --> 00:26:35,111
Soy un cadete naval. No puedo aprobar
estas acciones por parte del Ejército.
338
00:26:35,145 --> 00:26:37,432
¿Qué crees que deberíamos hacer?
¿Puedes sugerir algo?
339
00:26:38,582 --> 00:26:41,904
¿Crees que todo estará bien
con los oligarcas a cargo de Japón?
340
00:26:41,952 --> 00:26:43,893
¡Hacemos lo que se nos ordena!
341
00:26:43,955 --> 00:26:45,336
Esperas demasiado.
342
00:26:45,756 --> 00:26:49,875
Hirata, ¿no te lo dijo el Capitán?
343
00:26:50,427 --> 00:26:52,134
Un soldado siempre debe actuar
como un soldado.
344
00:26:53,897 --> 00:26:56,264
Reflexiona sobre esta cuestión
de nuevo.
345
00:27:02,506 --> 00:27:04,597
JULIO DE 1937
346
00:27:04,642 --> 00:27:08,931
LOS FUEGOS DE LA GUERRA SE EXTENDIERON
POR TODA CHINA CONTINENTAL.
347
00:27:15,019 --> 00:27:17,590
Tienen que estudiar bien los
aviones enemigos,
348
00:27:17,655 --> 00:27:19,737
para apoderarse de la supremacía
en el aire.
349
00:27:20,190 --> 00:27:22,932
Entonces será posible que tu
escuadrón dé el golpe decisivo.
350
00:27:23,661 --> 00:27:25,298
La carta de triunfo que
debemos aplicar...
351
00:27:25,310 --> 00:27:26,995
tener supremacía aérea...
352
00:27:28,198 --> 00:27:32,101
Por tanto, nuestras fuerzas navales
deben basarse en el portaaviones.
353
00:27:32,169 --> 00:27:33,318
¡Tengo una pregunta!
354
00:27:33,370 --> 00:27:34,326
Preguntar.
355
00:27:34,939 --> 00:27:38,136
¿Qué debemos hacer si nuestro
portaaviones es atacado por el enemigo?
356
00:27:38,175 --> 00:27:41,722
Las aeronaves del portaaviones y
los hombres de la tripulación...
357
00:27:41,734 --> 00:27:44,922
con sus armas pueden defenderse
de todos los ataques.
358
00:27:46,050 --> 00:27:49,372
Creo que la supremacía del aire conduce
inevitablemente al dominio del mar.
359
00:27:49,453 --> 00:27:53,276
Porque crea una base sólida para
avanzar en el terreno.
360
00:27:53,324 --> 00:27:54,826
¡Entendido!
361
00:27:56,227 --> 00:27:57,467
¡Tengo una pregunta!
362
00:27:57,995 --> 00:27:59,055
Preguntar.
363
00:27:59,997 --> 00:28:04,946
Nuestras fuerzas terrestres del
Ejército están ahora en China,
364
00:28:05,002 --> 00:28:07,191
con los barcos de nuestra Armada
ubicados...
365
00:28:07,203 --> 00:28:09,030
a lo largo de toda la
costa del continente,
366
00:28:09,073 --> 00:28:11,405
y nuestros bombarderos tienen
la supremacía aérea.
367
00:28:11,642 --> 00:28:13,599
Correcto. ¿Y entonces?
368
00:28:14,178 --> 00:28:17,296
Ha estallado una rebelión en China y
nuestras tropas se reducen lentamente,
369
00:28:17,748 --> 00:28:19,896
en batallas sin fin. A menos que haya un
cambio en nuestra política hacia China,
370
00:28:19,908 --> 00:28:21,787
no se puede hacer nada para mejorar
la vida de nuestra propia gente aquí.
371
00:28:22,753 --> 00:28:23,838
Correcto.
372
00:28:24,388 --> 00:28:28,097
Sin embargo, teniendo en cuenta
varios factores, el Alto Mando puede...
373
00:28:28,726 --> 00:28:30,763
retirar tropas sólo después de que se
hayan ganado las batallas principales.
374
00:28:32,029 --> 00:28:33,053
Hirata.
375
00:28:33,097 --> 00:28:37,182
En el mañana todos tendrán que analizar
la situación y pensar a futuro,
376
00:28:37,234 --> 00:28:39,805
para no cometer este tipo de errores.
377
00:28:39,870 --> 00:28:45,115
Pero por ahora ustedes, todos ustedes,
como cadetes de la escuela naval...
378
00:28:45,175 --> 00:28:49,594
deben entrenar para ser un marino
obediente de la Armada Imperial.
379
00:28:49,947 --> 00:28:52,043
Debes recordar esto.
380
00:28:52,082 --> 00:28:53,163
¡Sí señor!
381
00:28:59,256 --> 00:29:00,587
¡Oye, Hirata!
382
00:29:04,362 --> 00:29:05,211
¿Qué?
383
00:29:05,296 --> 00:29:06,937
El capitán te está llamando.
384
00:29:06,964 --> 00:29:07,954
¿El capitán?
385
00:29:18,475 --> 00:29:19,840
Cadete Hirata reportándose.
386
00:29:21,478 --> 00:29:23,289
Prepárate para volver a casa.
387
00:29:25,583 --> 00:29:28,496
Este es un telegrama para ti. Léelo.
388
00:29:40,798 --> 00:29:44,592
MADRE EN ESTADO CRÍTICO.
VUELVE PRONTO.
389
00:29:48,472 --> 00:29:50,383
Así que muévete.
390
00:29:50,841 --> 00:29:53,333
Aún tienes tiempo para
el tren de la tarde.
391
00:30:02,620 --> 00:30:04,145
¿Qué?
392
00:30:04,188 --> 00:30:05,804
No quiero regresar.
393
00:30:06,590 --> 00:30:07,660
¿Qué?
394
00:30:07,691 --> 00:30:12,356
¿Eres tan indiferente a la
grave condición de tu madre?
395
00:30:13,430 --> 00:30:16,502
¿No es ella tu único padre?
396
00:30:16,534 --> 00:30:19,652
¡Mi padre es el comandante
de la unidad!
397
00:30:22,106 --> 00:30:25,849
¿Y no tienes el sentimiento
de un hijo por su madre?
398
00:30:26,677 --> 00:30:32,423
Mi madre
me crió sola en la pobreza extrema.
399
00:30:34,518 --> 00:30:35,974
Quiero ir con ella pero...
400
00:30:37,288 --> 00:30:40,121
tengo miedo de volverme dependiente
de las relaciones familiares.
401
00:30:40,558 --> 00:30:46,224
Dudo porque he decidido firmemente
convertirme en un marino digno.
402
00:30:47,998 --> 00:30:52,492
Por lo tanto, debo comportarme no como
el hijo de alguien sino como un marino.
403
00:30:54,371 --> 00:30:57,079
Y olvidarme de cualquier sentimiento
como hijo.
404
00:31:01,812 --> 00:31:04,019
Has cambiado.
405
00:31:10,154 --> 00:31:11,610
Muy bien. Entiendo.
406
00:31:12,990 --> 00:31:18,611
Hirata, ve al parque y
reza por la salud de tu madre.
407
00:32:07,811 --> 00:32:10,706
El Premio Honorario del Emperador al...
408
00:32:10,707 --> 00:32:13,602
mejor estudiante de la
clase 65 se otorga a...
409
00:32:14,919 --> 00:32:16,865
¡Ichiro Hirata!
410
00:32:16,921 --> 00:32:17,956
¡Sí!
411
00:33:55,853 --> 00:33:57,230
¡Cadete Hirata!
412
00:33:58,989 --> 00:34:00,309
Felicidades.
413
00:34:00,357 --> 00:34:01,563
Gracias.
414
00:34:01,859 --> 00:34:03,236
Lo has hecho muy bien.
415
00:34:03,694 --> 00:34:05,216
¿Quién hubiera pensado que el
chico que estaba tan ansioso por...
416
00:34:05,228 --> 00:34:06,857
asistir a la universidad
lograría tal éxito aquí.
417
00:34:07,998 --> 00:34:09,454
¡Todo gracias a mi instructor!
418
00:34:10,201 --> 00:34:12,033
Solo te estaba presionando.
419
00:34:13,270 --> 00:34:16,308
Y lo que es más,
creí en ti desde el principio.
420
00:34:20,277 --> 00:34:23,110
Hirata, debes tener cuidado.
421
00:34:23,614 --> 00:34:26,674
Con respecto a tu excesiva pasión...
422
00:34:26,675 --> 00:34:29,735
por la política, especialmente
la política interna.
423
00:34:32,356 --> 00:34:35,007
Hay que tener cuidado
con estos temas en el extranjero.
424
00:34:35,059 --> 00:34:36,140
¿Extranjero?
425
00:34:37,394 --> 00:34:39,806
Nuestra Armada ahora vaga
por el Océano Pacífico.
426
00:34:40,431 --> 00:34:42,538
Las políticas japonesas hacia
los anglo-americanos...
427
00:34:42,539 --> 00:34:44,645
y China deben ser restringidas.
428
00:34:45,769 --> 00:34:51,185
Para que en el futuro sea posible
tener negociaciones gubernamentales.
429
00:34:51,575 --> 00:34:53,737
¿Y Japón liderará las
negociaciones con EU?
430
00:34:56,447 --> 00:34:59,769
El ejército japonés de hoy
es superior al de EU.
431
00:34:59,817 --> 00:35:02,434
Pero estamos muy rezagados
en capacidad industrial.
432
00:35:03,320 --> 00:35:06,904
Debemos llegar a un acuerdo
con EU.
433
00:35:07,792 --> 00:35:11,841
Si no, Japón necesitará...
434
00:35:12,096 --> 00:35:14,487
la sangre de ustedes,
jóvenes marineros.
435
00:35:16,500 --> 00:35:20,994
De hecho, Hirata,
yo mismo me voy de la Academia Naval.
436
00:35:22,840 --> 00:35:25,172
Tengo órdenes de ir a Londres.
437
00:35:26,610 --> 00:35:28,830
Oficialmente, iré allí como
agregado militar de la embajada.
438
00:35:29,479 --> 00:35:31,066
Pero, de hecho,
439
00:35:31,115 --> 00:35:34,604
Iré allí para averiguar más sobre
la Real Fuerza Aérea en Inglaterra.
440
00:35:40,825 --> 00:35:42,031
¿Qué?
441
00:35:46,697 --> 00:35:48,213
Ahora no es momento en que marinos...
442
00:35:48,214 --> 00:35:49,630
y soldados de a pie
interfieran en política.
443
00:35:51,001 --> 00:35:52,617
Debemos seguir las órdenes.
444
00:35:54,305 --> 00:35:55,420
¿Claro?
445
00:35:56,173 --> 00:35:57,413
¡Sí señor!
446
00:37:37,541 --> 00:37:38,747
¡Levanten los remos!
447
00:38:15,246 --> 00:38:16,862
La abuela fue muy diligente.
448
00:38:17,948 --> 00:38:22,613
Dijo que nunca moriría
hasta que te volviera a ver. Y luego...
449
00:38:25,189 --> 00:38:26,805
justo antes de su muerte dijo...
450
00:38:26,857 --> 00:38:32,478
"Mi hijo ahora está sirviendo en la
Marina, así que no lo llames".
451
00:38:38,869 --> 00:38:42,646
Acepta mi agradecimiento por cuidarla.
452
00:38:42,706 --> 00:38:45,874
Qué feliz estaría tu madre al saber...
453
00:38:45,875 --> 00:38:49,043
que su hijo se convirtió en oficial...
454
00:38:59,857 --> 00:39:01,894
¿Por qué no regresaste antes?
455
00:39:17,975 --> 00:39:18,965
Honda!
456
00:39:21,045 --> 00:39:22,080
¡Hirata!
457
00:39:22,246 --> 00:39:23,407
Honda!
458
00:39:24,849 --> 00:39:26,760
¡Te ves saludable!
459
00:39:29,753 --> 00:39:32,120
Aquí pasó algo extraño...
460
00:39:33,758 --> 00:39:35,658
¿La encontraste en Tokio?
461
00:39:35,726 --> 00:39:39,970
No. Recientemente recibí una carta de
ella pero no había remitente.
462
00:39:41,098 --> 00:39:43,776
Sus padres tampoco
saben dónde está ahora.
463
00:39:43,788 --> 00:39:46,127
Es como si se estuviera
escondiendo deliberadamente.
464
00:39:46,203 --> 00:39:47,318
Qué extraño.
465
00:39:49,440 --> 00:39:53,684
Hirata, por cierto.
Siento lo de tu madre.
466
00:39:55,179 --> 00:39:56,840
Vine a visitar su tumba.
467
00:39:58,616 --> 00:40:00,232
Trabajó toda su vida, incansablemente.
468
00:40:00,918 --> 00:40:03,335
Ha sudado toda su vida.
469
00:40:04,622 --> 00:40:06,829
Los campesinos pobres mueren
a causa del trabajo duro.
470
00:40:08,259 --> 00:40:13,174
Mientras que jóvenes van a la guerra en
China y mueren en el campo de batalla.
471
00:40:14,632 --> 00:40:17,128
Y sus hermanas tienen que
convertirse en sirvientas para...
472
00:40:17,140 --> 00:40:19,627
ganarse la vida y
no morir de hambre.
473
00:40:22,973 --> 00:40:24,024
Hirata.
474
00:40:24,976 --> 00:40:26,684
¿Crees que podemos hacer
la guerra con calma...
475
00:40:26,685 --> 00:40:28,393
cuando las cosas van
tan mal en nuestro país?
476
00:40:29,947 --> 00:40:32,128
Estoy en el Tercer Regimiento
de Infantería.
477
00:40:32,140 --> 00:40:34,532
El que participó en la rebelión
del 26 de febrero.
478
00:40:35,953 --> 00:40:38,536
Nuestro comandante fue ejecutado
como criminal de estado.
479
00:40:40,257 --> 00:40:41,622
¡Pero lo apoyo!
480
00:40:42,426 --> 00:40:44,012
Entiendo tus sentimientos.
481
00:40:45,062 --> 00:40:47,449
Pero ahora no es el momento de
iniciar disturbios en nuestro país.
482
00:40:47,731 --> 00:40:51,690
¿Por qué tenemos regulaciones militares
si no las cumplimos?
483
00:40:53,637 --> 00:40:55,669
¿Cómo puedes ir a
pelear en un lugar lejano...
484
00:40:55,681 --> 00:40:57,847
mientras en tu país de origen
hay tantos problemas?
485
00:40:59,343 --> 00:41:01,254
¡Esta desventura china sigue y sigue!
486
00:41:01,445 --> 00:41:05,313
Honda, China no es el único
adversario de Japón.
487
00:41:06,617 --> 00:41:10,661
Las principales fuerzas navales
a las que nos enfrentamos son...
488
00:41:10,921 --> 00:41:14,164
fuerzas británicas y
especialmente estadounidenses.
489
00:41:14,992 --> 00:41:17,393
Ahora es importante prestar atención
a la posición internacional...
490
00:41:17,461 --> 00:41:20,328
y estar completamente preparado
para una situación cambiante.
491
00:41:21,832 --> 00:41:24,199
Con eso estoy de acuerdo..
492
00:41:24,935 --> 00:41:27,393
Escuché mucho sobre el poder
de las flotas angloamericanas.
493
00:41:28,039 --> 00:41:31,623
¡Hirata! Tienes mucha
más experiencia que yo.
494
00:41:34,478 --> 00:41:36,778
Iré al arma aérea naval.
Pronto se convertirá...
495
00:41:36,790 --> 00:41:39,268
en una de las fuerzas más importantes.
496
00:41:40,551 --> 00:41:41,882
¡Deberías hacerlo!
497
00:41:57,101 --> 00:42:01,335
MAYO DE 1939 RESOLUCIÓN DE LA
UNIÓN MILITAR ÍTALO-ALEMANA.
498
00:42:01,739 --> 00:42:06,099
JULIO DE 1939 EU PONE FIN A
LOS ACUERDOS COMERCIALES CON JAPÓN.
499
00:42:13,217 --> 00:42:16,351
SEPTIEMBRE DE 1939
ALEMANIA INVADE POLONIA.
500
00:42:18,355 --> 00:42:21,864
LOS BRITÁNICOS Y FRANCESES
DECLARAN LA GUERRA A ALEMANIA.
501
00:42:22,860 --> 00:42:26,979
JUNIO DE 1940
FRANCIA SE RINDE A ALEMANIA.
502
00:42:27,031 --> 00:42:29,614
CUARTEL GENERAL DE LA MARINA
503
00:42:30,501 --> 00:42:31,662
¿Quién eres tú?
504
00:42:32,103 --> 00:42:36,188
Teniente Hirata. Reportándose para
unirme al escuadrón aéreo.
505
00:42:37,608 --> 00:42:40,066
Por fin. ¿Entonces eres Hirata?
506
00:42:40,745 --> 00:42:44,534
Soy el Capitán Maikawa.
¿Has venido a ver al jefe Yuji?
507
00:42:46,951 --> 00:42:50,239
No, vine aquí por órdenes.
508
00:42:50,621 --> 00:42:51,986
¿Entonces no lo conoces?
509
00:42:52,423 --> 00:42:56,883
Tengo entendido que te van a
poner en una unidad especial.
510
00:42:58,195 --> 00:43:00,778
Araki. Este es el teniente Hirata.
511
00:43:02,967 --> 00:43:04,423
Yo soy Araki.
512
00:43:08,105 --> 00:43:09,379
Te he estado esperando...
513
00:43:09,440 --> 00:43:11,477
Aún recuerdo cómo me dijo el Capitán,
514
00:43:12,643 --> 00:43:15,761
sobre regañarte cuando
estabas en tu primer año.
515
00:43:16,580 --> 00:43:18,651
¡Sí! Ya que lo conoces, ¿cómo está?
516
00:43:18,716 --> 00:43:22,755
Morishita está muerto. En marzo de
este año. Su avión se estrelló.
517
00:43:24,255 --> 00:43:25,666
En realidad...
518
00:43:28,259 --> 00:43:29,795
¡Entrando!
519
00:43:35,232 --> 00:43:36,381
Permiso para entrar..
520
00:43:36,433 --> 00:43:38,891
Espera, espera ahí.
521
00:43:40,604 --> 00:43:42,140
Bueno, continuemos.
522
00:43:44,408 --> 00:43:47,468
¿Cómo nos ayudará un tratado
con Alemania e Italia...
523
00:43:47,469 --> 00:43:50,529
a establecer un nuevo orden en Asia?
524
00:43:50,581 --> 00:43:54,825
Ud., como jefe de nuestro
ministerio de Marina,
525
00:43:54,852 --> 00:43:57,342
debe explicar por qué necesitamos
este Pacto Tripartito.
526
00:43:58,255 --> 00:44:00,041
Quiero una respuesta clara.
527
00:44:00,625 --> 00:44:02,186
Entendí su pregunta.
528
00:44:02,793 --> 00:44:05,364
Debido a que los estadounidenses creen
que Hitler es su principal enemigo,
529
00:44:05,429 --> 00:44:10,003
al unir fuerzas con él, solo amenazamos
las relaciones entre Japón y EU.
530
00:44:10,034 --> 00:44:15,609
Y al mismo tiempo,
si Alemania pierde ante EU,
531
00:44:15,673 --> 00:44:17,564
Japón podrá continuar tranquilamente
con nuestro propio curso de acción.
532
00:44:17,608 --> 00:44:18,733
¡Disparates! ¿Cómo es posible actuar...
533
00:44:18,734 --> 00:44:20,985
tan precipitadamente en
una emergencia nacional?
534
00:44:21,045 --> 00:44:23,207
¿Todavía se llama militar?
535
00:44:23,781 --> 00:44:28,730
Yo soy un militar. Y durante la guerra,
debo llevar mis hombres a la victoria.
536
00:44:28,786 --> 00:44:32,529
Pero Japón no debería hacer
la guerra a EU.
537
00:44:32,756 --> 00:44:34,934
¿En lugar de ganar quiere
ser derrotado?
538
00:44:35,292 --> 00:44:38,694
¿Qué va a hacer Ud. mismo?
Dígame.
539
00:44:38,729 --> 00:44:42,438
¡Estoy tratando de detenerlo!
¡Debe abandonar esta táctica!
540
00:44:43,501 --> 00:44:46,209
El objetivo final de nuestro gran
Imperio es, sin duda, la victoria.
541
00:44:46,871 --> 00:44:48,578
¡Esa debería ser su tarea!
542
00:44:51,609 --> 00:44:55,443
Creo que si no cambia
esta decisión, debe morir.
543
00:44:58,249 --> 00:45:02,163
Desde el primer día que me convertí
en militar, aprendí a morir.
544
00:45:02,920 --> 00:45:04,786
Eso es todo lo que puedo decirles.
545
00:45:06,157 --> 00:45:07,693
Pueden volver más tarde.
546
00:45:10,294 --> 00:45:11,768
Bueno, hoy nos vamos.
547
00:45:11,829 --> 00:45:15,113
Pero vendremos en
otro día para discutir esto.
548
00:45:24,542 --> 00:45:25,953
Teniente Hirata reportándose.
549
00:45:35,086 --> 00:45:38,329
De hecho... te notas muy decidido.
550
00:45:40,424 --> 00:45:43,650
¿Recuerda al capitán Okano,
que se fue de viaje a Londres?
551
00:45:43,727 --> 00:45:47,095
Sí señor. Era mi comandante
de unidad en la Academia.
552
00:45:47,932 --> 00:45:50,640
Él recomendó traerte aquí debido
a tus habilidades sobresalientes.
553
00:45:51,502 --> 00:45:52,808
Ministro.
554
00:45:53,904 --> 00:45:58,068
No cumplo con los requisitos.
¡Preferiría estar en primera línea!
555
00:45:58,476 --> 00:46:04,222
Entiendo. Pero últimamente, hay mucha
arbitrariedad en el ejército japonés.
556
00:46:06,984 --> 00:46:11,273
La Marina necesita hombres como tú.
557
00:46:12,456 --> 00:46:16,074
Como estás tan decidido, te ayudaremos
a ingresar al servicio aéreo.
558
00:46:18,062 --> 00:46:19,302
Sí señor.
559
00:46:20,131 --> 00:46:21,997
Debido al embargo de petróleo, nos
estamos quedando sin combustible.
560
00:46:22,800 --> 00:46:25,292
Debido al término de las relaciones
comerciales entre EU y Japón,
561
00:46:25,336 --> 00:46:30,752
la cantidad de petróleo que hay ahora
puede no ser suficiente para un año.
562
00:46:31,142 --> 00:46:32,407
¿Por qué?
563
00:46:32,910 --> 00:46:35,242
Porque EU ha detenido los
suministros de petróleo.
564
00:46:35,779 --> 00:46:37,235
¿Entonces es verdad?
565
00:46:37,915 --> 00:46:39,360
¿Por qué?
566
00:46:39,416 --> 00:46:42,192
Nuestra presencia continua
en China ha provocado que...
567
00:46:42,253 --> 00:46:45,712
EU y sus aliados pongan fin a todos
los envíos de petróleo a Japón.
568
00:46:45,790 --> 00:46:49,909
Ahora, solo podemos confiar en las
reservas que tenemos a mano.
569
00:46:49,960 --> 00:46:53,078
Ahora, cada gota de combustible es tan
preciosa como una gota de sangre.
570
00:46:53,130 --> 00:46:55,266
La pregunta es cómo podemos obtener
nuevos suministros de petróleo.
571
00:46:55,278 --> 00:46:57,283
desde el sur antes de que se nos acabe.
572
00:46:57,335 --> 00:46:59,793
Aunque creo que EU también
puede detener eso.
573
00:47:04,975 --> 00:47:06,465
¿Qué dice el ministro?
574
00:47:10,047 --> 00:47:11,424
No lo entendí del todo.
575
00:47:12,049 --> 00:47:14,711
En definitiva entiende que ahora no es
momento de comenzar una guerra con EU.
576
00:47:15,219 --> 00:47:18,632
Pero en cualquier caso,
confía mucho en el almirante Yamamoto.
577
00:47:18,823 --> 00:47:22,566
Pero EU e Inglaterra
ya son una amenaza real.
578
00:47:22,993 --> 00:47:25,405
Las fuerzas en el frente están listas
para atacar desde hace mucho tiempo.
579
00:47:25,863 --> 00:47:28,605
La decisión ha sido tomada.
Ahora debemos actuar.
580
00:47:28,666 --> 00:47:30,987
Esa es la posición de las
fuerzas del Ejército.
581
00:47:31,035 --> 00:47:32,810
Pueden lanzar una ofensiva en tierra,
582
00:47:32,870 --> 00:47:35,703
pero la Marina no puede apoyarlos
por falta de dinero y recursos.
583
00:47:39,076 --> 00:47:40,266
¿Qué?
584
00:47:51,522 --> 00:47:52,978
Teniente Hirata.
585
00:47:54,058 --> 00:47:56,641
El Ministro saldrá a las 5 en punto.
Tiene que ir con él.
586
00:47:57,528 --> 00:47:58,780
¿Tiene traje?
587
00:47:59,663 --> 00:48:01,995
Sí. ¿A dónde vamos?
588
00:48:02,433 --> 00:48:03,548
Distrito de Shimbashi en Tokio.
589
00:48:11,375 --> 00:48:12,501
¡Bienvenido!
590
00:48:23,387 --> 00:48:26,345
¿Está aburrido?
591
00:48:29,293 --> 00:48:30,278
Le ruego me disculpe.
592
00:48:31,128 --> 00:48:32,948
Lo siento, lo calentaré ahora.
593
00:48:33,030 --> 00:48:34,896
No, sírvame.
594
00:48:34,932 --> 00:48:36,093
Bien.
595
00:48:42,940 --> 00:48:44,385
¿Siempre hay tanta diversión aquí?
596
00:48:44,441 --> 00:48:47,775
Sí. ¿Cree que es demasiado ruidoso?
597
00:48:48,279 --> 00:48:51,067
El almirante Yamamoto
ha llegado de Tokio.
598
00:48:51,115 --> 00:48:52,401
¿Almirante Yamamoto?
599
00:48:53,250 --> 00:48:54,740
Y el primer ministro Yonai.
600
00:48:55,753 --> 00:49:00,281
Yonai, Miyamoto, Iguchi...
Todos se oponen al Pacto Tripartito.
601
00:49:00,324 --> 00:49:03,771
Hay muchas discusiones
y se hacen más fuertes.
602
00:49:03,828 --> 00:49:06,195
¡Están en esa situación!
603
00:49:06,897 --> 00:49:09,092
Y otra cosa. Hay algunas personas
de aspecto sospechoso...
604
00:49:09,104 --> 00:49:10,936
en la sala que también
están bastante borrachas.
605
00:49:11,302 --> 00:49:12,918
Así que tenga cuidado.
606
00:49:26,484 --> 00:49:27,690
¿Ya borracho?
607
00:49:30,855 --> 00:49:31,890
¿Queda algo de sake?
608
00:49:32,823 --> 00:49:34,188
Las geishas traerán más.
609
00:49:35,159 --> 00:49:36,320
Ministro.
610
00:49:40,464 --> 00:49:41,534
Quería hablar con Ud.
611
00:49:41,599 --> 00:49:42,805
¿Acerca de..?
612
00:49:44,969 --> 00:49:47,586
¿Puede la Armada contrarrestar a EU?
613
00:49:47,638 --> 00:49:51,882
¿Norteamérica? ¿Quién dijo que
lucharemos contra EU?
614
00:49:51,942 --> 00:49:55,606
¿Cree que la guerra se puede evitar?
615
00:49:57,548 --> 00:50:01,257
Ahora tenemos fuertes aliados.
La victoria está garantizada.
616
00:50:02,320 --> 00:50:04,152
La situación no se
puede resolver pacíficamente.
617
00:50:05,155 --> 00:50:06,486
Por favor entre.
618
00:50:10,795 --> 00:50:12,251
Ahí tienes.
619
00:50:19,837 --> 00:50:22,829
¿Así que eres de quien
me habló Iguchi?
620
00:50:22,873 --> 00:50:25,114
¡Sí señor! ¡Teniente Hirata!
621
00:50:25,910 --> 00:50:29,232
¿Quieres unirte al servicio aéreo?
¿Cuántas horas has volado ya?
622
00:50:29,313 --> 00:50:31,475
Mil veinte horas.
623
00:50:32,817 --> 00:50:33,898
En realidad.
624
00:50:39,356 --> 00:50:42,815
Pareces muy capaz. Un trabajador duro.
625
00:50:42,893 --> 00:50:44,133
¡Sí!
626
00:50:44,862 --> 00:50:49,356
Iguchi, necesitamos hombres jóvenes
así, tan fuertes.
627
00:50:53,904 --> 00:50:54,985
Teniente Hirata.
628
00:50:59,210 --> 00:51:01,707
¿Qué es más difícil
de conquistar para ti:
629
00:51:01,708 --> 00:51:04,205
el corazón de una chica o el enemigo?
630
00:51:16,293 --> 00:51:18,750
En estos tiempos,
el almirante Yamamoto lleva...
631
00:51:18,751 --> 00:51:21,208
la carga más pesada para nuestro país.
632
00:51:22,032 --> 00:51:23,693
¿Entendido, Hirata?
633
00:51:54,432 --> 00:51:55,718
Perdón.
634
00:52:05,176 --> 00:52:06,337
¡Hirata!
635
00:52:08,045 --> 00:52:08,846
¡Honda!
636
00:52:08,913 --> 00:52:09,994
¡Aquí nos encontramos..!
637
00:52:10,848 --> 00:52:13,089
Y tú... ¿qué haces aquí?
638
00:52:13,150 --> 00:52:15,175
Te iba a preguntar lo mismo.
639
00:52:15,252 --> 00:52:17,117
- Estoy de guardia.
- ¿De guardia?
640
00:52:17,188 --> 00:52:19,805
Acompaño a una persona importante.
641
00:52:20,791 --> 00:52:22,381
¡Oye! ¿Qué es eso?
642
00:52:30,968 --> 00:52:32,779
¿Acaba de entrar alguien
que no debería haberlo hecho?
643
00:52:33,938 --> 00:52:34,894
No.
644
00:52:37,541 --> 00:52:39,056
¿Y quién eres tú?
645
00:52:42,446 --> 00:52:45,684
Soy el teniente Hirata.
Vine aquí con el ministro Iguchi.
646
00:52:46,884 --> 00:52:48,194
¡Perdón por molestarlo!
647
00:52:49,520 --> 00:52:50,835
¿Qué está sucediendo?
648
00:52:52,490 --> 00:52:55,949
Seguimos a un criminal de guerra
pero se ha escapado de nosotros.
649
00:52:56,861 --> 00:52:59,444
¡Definitivamente no hay
tal persona en este lugar!
650
00:53:05,669 --> 00:53:06,613
¿Adónde vas?
651
00:53:06,670 --> 00:53:09,879
No te preocupes.
¡Emborrachémonos más!
652
00:53:10,541 --> 00:53:13,033
Ok, ¡entonces vamos a emborracharnos!
653
00:53:13,077 --> 00:53:15,728
Pero en algún lugar que no haya ninguno
de nuestros comandantes y oficiales.
654
00:53:15,813 --> 00:53:16,803
¡En nuestro antiguo refugio!
655
00:53:17,048 --> 00:53:18,209
¡Tú lo dijiste!
656
00:53:20,551 --> 00:53:24,579
¡Adiós! Muchas gracias,
muchas gracias...
657
00:53:24,655 --> 00:53:25,770
¡Ten cuidado!
658
00:53:25,823 --> 00:53:28,360
¡Vamos, vamos allí!
659
00:53:37,434 --> 00:53:41,473
Espere por favor.
¡Esperar! ¡Hey, espera!
660
00:53:42,606 --> 00:53:43,505
¿Dónde estás, Honda?
661
00:53:43,574 --> 00:53:46,396
¿Es él tu amigo?
Probablemente se emborrachó...
662
00:53:46,444 --> 00:53:47,338
Lo calmaré.
663
00:53:47,411 --> 00:53:48,401
Oh por favor.
664
00:53:51,115 --> 00:53:52,605
Nobu...
665
00:53:58,856 --> 00:54:00,062
¡Déjame ir!
666
00:54:06,097 --> 00:54:11,513
Entonces, ¿estás en este lugar? ¿Sabes
cuánto tiempo te he estado buscando?
667
00:54:12,903 --> 00:54:14,723
Todas las cartas sin remitente.
668
00:54:14,724 --> 00:54:18,364
¡Has estado trabajando
aquí todo este tiempo!
669
00:54:19,310 --> 00:54:23,019
¡No sabía qué más hacer! Lo siento.
670
00:54:23,814 --> 00:54:24,975
¿Por qué no te has matado?
671
00:54:25,449 --> 00:54:29,443
En lugar de entretener a hombres
extraños todas las noches, ¡ahórcate!
672
00:54:31,288 --> 00:54:32,853
¡Basta, Honda!
Déjala ir.
673
00:54:32,923 --> 00:54:35,639
¡Detén esto, Honda!
Déjala ir.
674
00:54:37,128 --> 00:54:38,163
¡Suéltame, Hirata!
675
00:54:39,730 --> 00:54:42,142
Nobu... ¡Nobu!
676
00:55:00,484 --> 00:55:05,445
Honda, vámonos. Ya no hay
necesidad de preocuparse por ella.
677
00:55:08,125 --> 00:55:09,490
¿Por qué?
678
00:55:13,130 --> 00:55:18,591
No es culpa suya. Vagando
sin refugio. Encontró trabajo aquí.
679
00:55:24,342 --> 00:55:29,257
Hirata, ¿crees que es posible conseguir
suficiente dinero para recomprarla?
680
00:55:31,482 --> 00:55:32,472
Lo harías...
681
00:55:33,451 --> 00:55:37,536
Quiero liberarla de este lugar.
Ella no debería rebajarse tanto.
682
00:55:38,856 --> 00:55:40,722
¿Sería eso correcto?
683
00:55:42,793 --> 00:55:45,251
¿Crees que no se
arrepentirá si regresa?
684
00:55:47,031 --> 00:55:50,399
¿Quieres que deje a Nobu aquí?
685
00:55:57,875 --> 00:56:02,836
¡Midori! ¡Midori!
¡Que alguien me ayude!
686
00:56:02,880 --> 00:56:06,339
¡Ayuda! Nobu... ¡está muerta!
687
00:56:07,384 --> 00:56:08,374
¿Muerta..?
688
00:56:08,419 --> 00:56:11,537
Sí, saltó desde el tercer piso.
689
00:56:14,358 --> 00:56:18,818
¡La mataste! ¡Es tu culpa!
690
00:56:38,215 --> 00:56:40,877
Durante este tiempo, te escribiré
sobre todo tipo de dificultades.
691
00:56:41,051 --> 00:56:44,498
Ahora estoy en Heilongjiang, en
la frontera con Manchuria,
692
00:56:44,555 --> 00:56:47,468
defendiendo los intereses
nacionales de nuestro país.
693
00:56:50,528 --> 00:56:51,643
Srta. Tashiko.
694
00:56:51,695 --> 00:56:53,231
Mucho tiempo sin verte.
695
00:56:53,964 --> 00:56:56,706
Sí. ¿Algo ha pasado?
696
00:56:57,201 --> 00:57:02,150
Estabas muy ocupado en Tokio,
así que no tuviste tiempo de verme.
697
00:57:02,206 --> 00:57:03,788
Así es.
698
00:57:04,075 --> 00:57:05,440
¿Estás yendo ahora al trabajo?
699
00:57:05,476 --> 00:57:08,594
Sí. Caminemos juntos.
700
00:57:14,752 --> 00:57:16,538
¿Querías decirme algo?
701
00:57:17,254 --> 00:57:21,373
En casa, se habla
de casarme.
702
00:57:21,425 --> 00:57:26,135
Mi padre habla constantemente de eso,
pero no sé qué hacer.
703
00:57:28,465 --> 00:57:33,835
Organizamos una reunión con un hombre,
pero no sé si alguna vez me agradará.
704
00:57:34,305 --> 00:57:35,545
Derrochador.
705
00:57:35,606 --> 00:57:38,564
¿Derrochador? ¿Qué quieres decir?
706
00:57:39,243 --> 00:57:41,575
Algunos luchan por la comodidad,
pero siguen siendo infelices.
707
00:57:42,980 --> 00:57:45,513
Pero te ves bastante feliz.
708
00:57:49,653 --> 00:57:55,615
¡Noticias! ¡Noticias!
¡Noticias! ¡Noticias!
709
00:57:58,829 --> 00:58:00,820
PACTO TRIPARTITO FIRMADO ENTRE
JAPÓN, ALEMANIA E ITALIA.
710
00:58:01,332 --> 00:58:04,575
JUNIO DE 1941
ALEMANIA INVADE LA URSS.
711
00:58:05,469 --> 00:58:07,836
8 DE DICIEMBRE
712
00:58:07,872 --> 00:58:10,204
JAPÓN DECLARA LA GUERRA A EU
713
00:58:51,248 --> 00:58:56,197
Después de la captura del sudeste
asiático en la segunda mitad del año,
714
00:58:56,253 --> 00:59:00,497
por el Imperio Japonés,
el 5 de junio de 1942...
715
00:59:00,558 --> 00:59:03,266
se lanzó una invasión
contra la isla Midway.
716
00:59:04,862 --> 00:59:07,458
Pero durante esta operación,
la Armada japonesa...
717
00:59:07,470 --> 00:59:10,483
sufrió una gran derrota a
manos de la Marina de los EU.
718
00:59:10,534 --> 00:59:13,090
Como resultado,
cuatro grandes portaaviones se...
719
00:59:13,102 --> 00:59:15,779
perdieron junto con todos sus
aviones y muchos pilotos.
720
00:59:16,574 --> 00:59:20,852
La primera derrota
de la Armada japonesa.
721
00:59:20,911 --> 00:59:23,653
Japón estaba ahora en
una posición peligrosa.
722
00:59:36,060 --> 00:59:40,404
ENERO DE 1943
BASE AÉREA EN LA ISLA DE RABAUL.
723
00:59:50,874 --> 00:59:52,615
¡Eso es muy bueno!
724
00:59:53,744 --> 00:59:55,360
No, no, adelante.
725
00:59:57,715 --> 00:59:59,456
Capitán, ¿le gusta dibujar?
726
00:59:59,917 --> 01:00:01,078
No, no sé cómo.
727
01:00:01,485 --> 01:00:04,352
Yamashita, no sabía que
pudieras dibujar así.
728
01:00:05,156 --> 01:00:08,274
De hecho, aprendí a dibujar
en la escuela.
729
01:00:09,493 --> 01:00:11,279
¿Por qué te uniste a la Marina?
730
01:00:11,996 --> 01:00:17,082
Es solo... que estos no son
tiempos para convertirse en artista.
731
01:00:19,403 --> 01:00:20,985
Abandoné la idea
de convertirme en artista.
732
01:00:22,606 --> 01:00:24,643
Pero últimamente he querido
volver a dibujar.
733
01:00:26,644 --> 01:00:31,980
El dios de la muerte ha ido
al santuario de Yasukuni.
734
01:00:35,119 --> 01:00:36,530
Veamos.
735
01:00:50,001 --> 01:00:53,790
Ah, nieve. Hermosa...
736
01:00:54,205 --> 01:00:56,287
A menudo sueño conmigo mismo
en la nieve.
737
01:01:00,277 --> 01:01:01,233
¿Quién es?
738
01:01:03,180 --> 01:01:04,375
Mi madre.
739
01:01:04,448 --> 01:01:05,973
Ella es tan joven.
740
01:01:06,017 --> 01:01:10,682
Ella ya es muy mayor. Saqué esto
de los recuerdos de la infancia.
741
01:01:14,625 --> 01:01:18,917
¡Ataque aéreo!
¡Ataque aéreo!
742
01:01:24,001 --> 01:01:25,787
¡Todos los aviones al combate!
743
01:01:33,878 --> 01:01:36,836
¿Qué ocurre? No arranca.
744
01:01:39,650 --> 01:01:40,785
Todos, salgan.
745
01:02:04,075 --> 01:02:05,486
¡Enemigos al frente!
746
01:02:09,246 --> 01:02:10,577
¡Correcto!
747
01:03:11,408 --> 01:03:12,364
¡Capitán!
748
01:05:33,317 --> 01:05:35,149
¡Maldita sea!
749
01:05:38,723 --> 01:05:41,431
Cinco muertos, 12 heridos.
750
01:05:41,992 --> 01:05:44,643
18 aviones dañados.
751
01:05:44,728 --> 01:05:49,677
Quedan 13 aviones.
Necesitamos aviones de reemplazo.
752
01:05:49,734 --> 01:05:54,012
Por supuesto, necesitamos reponer
mucho equipo militar.
753
01:05:54,071 --> 01:05:55,721
¿Qué piensan?
754
01:05:55,773 --> 01:05:59,437
La base del capitán Hirata
era un secreto.
755
01:06:00,778 --> 01:06:03,170
¿Cómo supo el enemigo atacarnos aquí?
756
01:06:03,214 --> 01:06:06,724
Si conseguimos refuerzos,
existe la posibilidad de...
757
01:06:06,725 --> 01:06:08,480
que atraiga aún más la atención.
758
01:06:11,422 --> 01:06:15,632
Aunque es cierto, ¡esta base no se
supone que sea una especie de refugio!
759
01:06:16,327 --> 01:06:17,988
¡Es una base militar desde la que
vamos a lanzar ataques!
760
01:06:21,932 --> 01:06:25,641
Como necesitamos más aviones ahora,
pido que envíen la solicitud a la Sede.
761
01:06:27,304 --> 01:06:29,454
Haré la solicitud
pero no será fácil.
762
01:06:29,507 --> 01:06:32,420
Recientemente los contactamos
para obtener más comida.
763
01:06:32,476 --> 01:06:35,184
Estamos perdiendo rápidamente
la superioridad aérea.
764
01:06:35,613 --> 01:06:38,731
Nuestro escuadrón intenta controlar
una zona marítima muy importante.
765
01:06:44,388 --> 01:06:48,006
¿Pueden venir nuestros portaaviones
a proteger nuestra base?
766
01:06:48,359 --> 01:06:51,067
El portaaviones ahora es
de suma importancia.
767
01:06:52,296 --> 01:06:55,518
Pero no tenemos ninguno en la zona.
768
01:06:55,566 --> 01:07:00,285
¡Lo importante es la falta total
de equipamiento militar!
769
01:07:01,472 --> 01:07:03,452
Midway es otro ejemplo de lo importante
que es conseguir refuerzos rápidos.
770
01:07:03,541 --> 01:07:06,113
Para defender nuestros intereses, es
necesario colocar un...
771
01:07:06,177 --> 01:07:08,805
portaaviones en Rabaul.
¿No puede ayudarnos la sede?
772
01:07:21,025 --> 01:07:22,686
Bastardos...
773
01:07:23,194 --> 01:07:27,779
Si tuviéramos 20 aviones más.
¡Solo 20!
774
01:07:28,432 --> 01:07:32,426
Si tuviéramos personal para monitorear
bien el estado de nuestras aeronaves...
775
01:07:32,503 --> 01:07:35,279
¡Fue culpa mía de que algunos
aviones no funcionaran!
776
01:07:35,339 --> 01:07:37,706
¿Cómo dejaste que eso sucediera?
777
01:07:37,741 --> 01:07:38,731
¡Para!
778
01:07:38,909 --> 01:07:40,320
Estoy...
779
01:07:43,080 --> 01:07:44,486
¡Hirata!
780
01:07:47,118 --> 01:07:48,274
Honda.
781
01:07:49,420 --> 01:07:50,535
¡¿De verdad eres tú, Honda?!
782
01:07:51,622 --> 01:07:53,647
¿Cómo has llegado hasta aquí?
783
01:07:53,724 --> 01:07:56,807
He estado explorando instalaciones
militares enemigas en Guadalcanal.
784
01:07:57,428 --> 01:07:59,214
¡Qué bueno que estés aquí!
785
01:07:59,730 --> 01:08:01,812
Es bueno verte de nuevo.
786
01:08:20,451 --> 01:08:22,442
¿Qué? ¡Sigues comiendo!
787
01:08:24,588 --> 01:08:26,499
Cuando pienso en los hombres que
estaban conmigo en Guadalcanal,
788
01:08:27,291 --> 01:08:30,875
me imagino lo felices que se habrían
sentido de haber visto tanta comida.
789
01:08:36,834 --> 01:08:39,542
Así que ahora me avergüenza
haberme atiborrado.
790
01:08:40,638 --> 01:08:44,302
Entiendo. Pero eres su comandante.
791
01:08:44,909 --> 01:08:47,105
El comandante no puede cumplir con
sus funciones si está desnutrido.
792
01:08:47,144 --> 01:08:49,727
¡Así que comamos y juntemos fuerzas!
793
01:08:50,614 --> 01:08:53,106
¡Gracias! Pero ya he comido bastante.
794
01:08:54,351 --> 01:08:55,933
Qué bueno encontrarme con un amigo
en tierras extranjeras.
795
01:08:57,288 --> 01:08:59,950
¿Estás lleno? ¡No seas tímido!
796
01:09:01,459 --> 01:09:03,860
Antes de venir aquí desde
la ciudad de Manchow,
797
01:09:03,872 --> 01:09:06,124
regresé a casa y
arreglé la tumba de Nobu.
798
01:09:06,597 --> 01:09:09,931
¿En serio? Bien.
799
01:09:10,367 --> 01:09:15,988
Porque causé su muerte, parece que
fue aún más duro para mi alma.
800
01:09:18,042 --> 01:09:20,875
Pero qué bonito es matar
enemigos en el campo de batalla.
801
01:09:27,118 --> 01:09:31,191
Por cierto, escuché que la
hija del terrateniente se había casado.
802
01:09:31,222 --> 01:09:32,929
¿Es eso así?
803
01:09:33,457 --> 01:09:36,040
¿No te amaba de verdad?
804
01:09:37,194 --> 01:09:39,686
La rechazaste, ¿verdad?
805
01:09:41,665 --> 01:09:43,576
Tal fue el caso.
806
01:09:45,236 --> 01:09:47,068
Pero eso fue hace mucho tiempo.
807
01:09:47,738 --> 01:09:51,402
Entonces, Hirata, ahora ambos
lamentamos el pasado.
808
01:09:52,210 --> 01:09:55,168
No es propio de ti estar
tan malhumorado.
809
01:09:56,313 --> 01:09:58,054
Las cosas no han sido normales
durante mucho tiempo.
810
01:09:59,917 --> 01:10:02,329
Pero ahora puedes hacer
un ataque sorpresa.
811
01:10:02,854 --> 01:10:03,753
¿Ataque?
812
01:10:03,821 --> 01:10:04,811
Sí.
813
01:10:08,726 --> 01:10:10,308
Vuelvo al amparo de la oscuridad...
814
01:10:11,596 --> 01:10:13,974
y tú encuentra todos sus escondites.
815
01:10:16,367 --> 01:10:17,357
Así lo haremos...
816
01:10:22,373 --> 01:10:25,231
Honda, ¿quizás deberíamos cantar?
817
01:10:25,376 --> 01:10:26,370
Vamos.
818
01:10:26,410 --> 01:10:29,118
Vamos. El que solíamos
cantar todo el tiempo.
819
01:10:30,414 --> 01:10:31,654
Bien...
820
01:10:32,416 --> 01:10:33,622
Tres, cuatro..
821
01:11:05,616 --> 01:11:06,572
¿Qué hora es en este momento?
822
01:11:08,719 --> 01:11:09,663
0802
823
01:11:09,720 --> 01:11:12,712
Entonces no debería hacerlos esperar.
824
01:11:13,124 --> 01:11:13,943
¿Ya te vas?
825
01:11:13,991 --> 01:11:15,026
Bien...
826
01:11:18,663 --> 01:11:23,499
Hirata, me alegro de habernos conocido.
Ahora no tengo miedo de morir.
827
01:11:24,101 --> 01:11:24,932
Cuídate.
828
01:13:11,442 --> 01:13:12,307
Honda.
829
01:13:32,730 --> 01:13:36,689
¡El teniente segundo Umemoto y
su escuadrón están listos para volar!
830
01:13:37,401 --> 01:13:40,098
¡Genial! Hagan su mejor esfuerzo.
831
01:13:40,137 --> 01:13:41,218
¡Sí señor!
832
01:13:43,741 --> 01:13:44,801
¡Despegar!
833
01:13:52,249 --> 01:13:55,082
Comandante, encontré un nuevo pincel.
834
01:13:55,586 --> 01:13:57,998
Más tarde luego, te dibujaré.
835
01:13:59,257 --> 01:14:04,252
Bien. Luego me afeitaré con cuidado.
836
01:14:04,295 --> 01:14:05,330
¡Sí!
837
01:14:14,171 --> 01:14:16,162
Aviones enemigos a la derecha.
838
01:14:18,075 --> 01:14:19,156
¡Adelante!
839
01:14:21,979 --> 01:14:24,255
"La formación enemiga más cercana,
150 aviones."
840
01:14:24,315 --> 01:14:26,605
"Ahora nos estamos preparando
para atacar."
841
01:14:27,084 --> 01:14:30,418
30 contra 150. Las probabilidades
en contra son cinco a uno.
842
01:14:30,755 --> 01:14:34,339
Somos muy pocos.
843
01:14:35,426 --> 01:14:36,511
¡Señor!
844
01:14:38,329 --> 01:14:39,945
¿Qué va a hacer?
845
01:14:41,465 --> 01:14:44,628
No puede enviarlos allí.
Son solo corderos para el matadero.
846
01:14:46,437 --> 01:14:47,677
¡Se lo ruego!
847
01:15:45,529 --> 01:15:47,566
Teniente segundo Umemoto reportándose.
848
01:15:48,933 --> 01:15:49,957
¿Eres el único?
849
01:15:50,034 --> 01:15:53,026
¡Sí señor! Shindo y Ono
murieron en la batalla.
850
01:15:53,070 --> 01:15:53,969
¿Y Yamashita?
851
01:15:54,038 --> 01:15:56,951
No sé. En el fragor de la batalla,
era difícil distinguirlo.
852
01:15:57,775 --> 01:15:58,936
Veo.
853
01:15:59,844 --> 01:16:03,496
Así que aún hay esperanza.
Bien, descansa un poco.
854
01:16:03,548 --> 01:16:04,538
¡Sí!
855
01:16:28,239 --> 01:16:29,229
Capitán.
856
01:16:30,041 --> 01:16:32,252
Su combustible se habría agotado
hace una hora.
857
01:16:33,878 --> 01:16:35,418
Yamashita se ha ido.
858
01:16:50,661 --> 01:16:54,620
2 DE FEBRERO LAS TROPAS JAPONESAS
EVACUAN GUADALCANAL
859
01:16:55,666 --> 01:16:58,624
En cuanto al escuadrón que
llevó a cabo el ataque,
860
01:16:59,970 --> 01:17:02,086
cuando decidí retirarme,
ya era demasiado tarde.
861
01:17:02,607 --> 01:17:03,847
Suficiente.
862
01:17:05,243 --> 01:17:09,532
Sin lugar a dudas, todos se enamoraron
del bien de nuestro país.
863
01:17:12,349 --> 01:17:14,602
Así que no te preocupes. Descansa.
864
01:17:15,419 --> 01:17:16,580
Sí.
865
01:17:43,180 --> 01:17:44,386
¡Permítame informar!
866
01:17:45,116 --> 01:17:46,527
Continuar.
867
01:17:48,553 --> 01:17:50,715
Traje los efectos personales
de Yamashita.
868
01:17:51,556 --> 01:17:52,842
Está bien.
869
01:18:12,977 --> 01:18:15,423
Necesitamos enviar todas estas
cosas a su familia.
870
01:18:15,479 --> 01:18:16,560
¡Sí señor!
871
01:18:21,652 --> 01:18:23,097
Komatsu, ¿tus padres están vivos?
872
01:18:23,154 --> 01:18:25,862
Sí, mi madre vive en un pueblo.
873
01:18:26,390 --> 01:18:28,051
¿Le escribes a menudo?
874
01:18:28,926 --> 01:18:32,151
¡Sí! Pero tengo ocho hermanos.
875
01:18:32,152 --> 01:18:35,377
Incluso si muero, la cuidarán bien.
876
01:18:35,433 --> 01:18:36,548
¡Así que no se preocupe por mí!
877
01:18:36,601 --> 01:18:38,245
¡Boludo! Hablar
despectivamente de la muerte...
878
01:18:38,246 --> 01:18:39,889
es una falta de respeto a los padres.
879
01:18:40,238 --> 01:18:41,057
¡Sí señor!
880
01:18:41,105 --> 01:18:45,508
Komatsu, la vida de cada luchador
en el campo de batalla es importante.
881
01:18:45,576 --> 01:18:47,317
¡El que sobrevive a la guerra, gana!
882
01:18:51,248 --> 01:18:53,956
Así que piensa en eso, Komatsu.
883
01:18:57,888 --> 01:19:00,971
Ganar esta guerra no es tan sencillo.
884
01:19:02,927 --> 01:19:05,840
Y nunca puedes ganar
si no valoras la vida.
885
01:19:06,531 --> 01:19:07,862
¡Sí señor!
886
01:19:10,801 --> 01:19:11,791
Retirarse.
887
01:19:13,805 --> 01:19:14,670
¡Me retiro!
888
01:19:55,045 --> 01:19:59,294
18 DE ABRIL DE 1943 EL ALTE. YAMAMOTO
LLEGA A LAS ISLAS SALOMÓN.
889
01:19:59,650 --> 01:20:03,523
Dada nuestra inactividad forzada,
todos entendemos...
890
01:20:03,535 --> 01:20:07,023
cómo nuestra tarea se ha vuelto
aún más difícil.
891
01:20:07,091 --> 01:20:11,756
Por lo tanto, espero que
luchen duro en la próxima ofensiva.
892
01:20:12,630 --> 01:20:16,828
Deben ser valientes como corresponde
a un guerrero.
893
01:20:16,867 --> 01:20:19,074
Estoy contando con Uds.
894
01:20:19,303 --> 01:20:20,809
Eso es todo.
895
01:20:21,205 --> 01:20:22,161
¡Saludo!
896
01:20:25,443 --> 01:20:26,979
¡Descanso!
897
01:20:31,782 --> 01:20:32,897
¡Almirante!
898
01:20:35,486 --> 01:20:38,524
Capitán Hirata.
Dirigiré a su escolta de combate hoy.
899
01:20:39,290 --> 01:20:40,280
Bien.
900
01:20:42,960 --> 01:20:45,622
Ah, eres tú.
901
01:20:46,898 --> 01:20:49,981
¿Eres el guardia de Iguchi?
902
01:20:51,669 --> 01:20:54,377
¡Me honra que me recuerde!
903
01:20:58,476 --> 01:21:00,058
Puedo ver cuánto has tenido
que soportar.
904
01:21:03,381 --> 01:21:04,416
Cuento contigo.
905
01:21:05,149 --> 01:21:06,105
¡Sí señor!
906
01:21:11,155 --> 01:21:15,558
CUANDO EL AVIÓN DEL ALMIRANTE YAMAMOTO
PARTIÓ DE RABAUL,
907
01:21:15,593 --> 01:21:18,040
LOS AVIONES DE COMBATE ESTADOUNIDENSES
LO ESTABAN ESPERANDO PORQUE
908
01:21:18,052 --> 01:21:20,383
HABÍAN INTERCEPTADO Y DESCIFRADO
UN MENSAJE DE RADIO JAPONÉS.
909
01:21:52,029 --> 01:21:53,611
Desciende inmediatamente a la base.
910
01:22:50,121 --> 01:22:52,203
¡Defiende al almirante!
911
01:24:47,638 --> 01:24:49,345
¡Almirante!
912
01:25:05,923 --> 01:25:07,539
¡Bastardos!
913
01:25:21,639 --> 01:25:23,300
¡Almirante!
914
01:25:58,442 --> 01:26:02,811
Capitán. ¡El capitán ha vuelto!
915
01:26:04,281 --> 01:26:07,181
¡Capitán!
916
01:27:34,806 --> 01:27:36,501
¡Capitán! ¡No hagas esto!
917
01:27:36,574 --> 01:27:37,405
- ¡Déjame ir!
- ¡Por favor!
918
01:27:37,809 --> 01:27:39,755
Maté al almirante.
919
01:27:39,810 --> 01:27:43,303
Su avión fue derribado. No pude
defenderlo de los aviones enemigos.
920
01:27:43,380 --> 01:27:45,054
- ¡Komatsu!
- ¡No lo haga!
921
01:27:45,082 --> 01:27:47,494
Déjame ir. ¡Te lo ruego!
922
01:27:48,319 --> 01:27:49,263
Capitán, ¡por favor!
923
01:27:49,320 --> 01:27:53,985
¡Komatsu, déjame ir!
¡Komatsu, por favor!
924
01:27:54,325 --> 01:27:55,520
Déjame ir.
925
01:27:55,593 --> 01:27:56,583
¡Capitán!
926
01:28:01,299 --> 01:28:02,960
Capitán, ¡eso no es cierto!
927
01:28:04,068 --> 01:28:08,972
Ud. mismo me dijo lo importante
que es la vida. Usted, capitán.
928
01:28:09,006 --> 01:28:09,996
¡Usted, capitán!
929
01:28:11,509 --> 01:28:15,377
Capitán, no se mate.
Por favor, se lo ruego.
930
01:28:18,516 --> 01:28:22,054
¡Es un buen hombre, capitán!
Capitán...
931
01:28:44,875 --> 01:28:48,664
¡Capitán! ¡Capitán! ¡Despierte!
932
01:28:49,013 --> 01:28:49,844
¡Capitán!
933
01:29:03,361 --> 01:29:07,150
Capitán, no se desmaye. ¡Capitán!
934
01:29:13,337 --> 01:29:15,874
Quédese con nosotros, capitán.
935
01:29:16,741 --> 01:29:17,856
Capitán...
936
01:29:42,700 --> 01:29:44,077
¡Sr. Hirata!
937
01:29:46,704 --> 01:29:48,160
No nos vemos desde hace mucho tiempo.
938
01:29:48,539 --> 01:29:49,950
Sí, ha pasado mucho tiempo.
939
01:29:51,776 --> 01:29:52,766
¿Has estado al frente todo este tiempo?
940
01:29:53,110 --> 01:29:54,145
Sí.
941
01:29:54,412 --> 01:29:57,905
Es bueno que hayas regresado sano
y salvo. ¿Cuándo llegaste aquí?
942
01:29:58,716 --> 01:29:59,581
Esta mañana.
943
01:30:00,251 --> 01:30:02,629
Aunque he vuelto,
no tengo a nadie a quien visitar.
944
01:30:03,621 --> 01:30:05,157
Solo quería volver a ver
mi ciudad natal.
945
01:30:06,791 --> 01:30:09,453
Pero me alegro de haberte visto.
946
01:30:13,531 --> 01:30:15,898
¡Qué niño tan grande!
¿Cuántos años tienes ahora?
947
01:30:16,734 --> 01:30:17,719
Tres.
948
01:30:18,035 --> 01:30:19,241
¿En serio..?
949
01:30:20,738 --> 01:30:21,923
¿Y tu padre?
950
01:30:26,410 --> 01:30:29,493
Mi esposo murió en el frente.
951
01:30:33,251 --> 01:30:36,026
Fue llamado al
servicio militar en breve...
952
01:30:36,038 --> 01:30:38,462
después de casarnos,
y allí murió.
953
01:30:38,723 --> 01:30:41,010
Poco antes de que muriera,
di a luz a su hijo.
954
01:30:42,159 --> 01:30:45,948
Solía pensar que la guerra
solo afectaba a otras personas...
955
01:30:46,831 --> 01:30:48,196
Pero resultó tan irónico.
956
01:30:51,969 --> 01:30:54,176
Sr. Hirata, ¿no tienes a nadie?
957
01:30:55,640 --> 01:30:56,825
Así es.
958
01:30:57,008 --> 01:31:02,003
Entonces, ¿probablemente sería inútil
pedirte que te casaras conmigo?
959
01:31:05,249 --> 01:31:08,662
¿Recuerdas cómo nos encontramos
en Tokio hace unos años?
960
01:31:09,520 --> 01:31:10,635
De hecho, en ese momento...
961
01:31:14,091 --> 01:31:16,583
No hay necesidad de hablar
de eso ahora.
962
01:31:18,996 --> 01:31:21,203
¿Por qué no te casaste?
963
01:31:21,699 --> 01:31:25,408
La muerte de un guerrero
es impredecible.
964
01:31:26,003 --> 01:31:27,744
No puede saber lo que le espera mañana.
965
01:31:35,980 --> 01:31:37,175
¡Gran chico!
966
01:31:37,214 --> 01:31:40,502
¡Cuando seas grande,
cuida a tu madre como es debido!
967
01:31:42,186 --> 01:31:43,060
¡Buen chico!
968
01:31:43,120 --> 01:31:44,602
Crecerás para ser un buen hombre.
969
01:31:47,725 --> 01:31:50,843
Lo siento, pero... Tenemos que irnos.
970
01:32:22,160 --> 01:32:25,903
DICIEMBRE DE 1943
971
01:32:30,035 --> 01:32:31,566
OFICIAL AL MANDO
972
01:32:34,372 --> 01:32:37,023
El capitán Hirata se presenta
al servicio.
973
01:32:37,074 --> 01:32:38,189
Gracias.
974
01:32:39,343 --> 01:32:41,505
Bueno, siéntate.
975
01:32:43,114 --> 01:32:44,320
¿Qué?
976
01:32:44,949 --> 01:32:46,690
¿Tu herida aún no ha sanado?
977
01:32:47,385 --> 01:32:49,535
El brazo ya está curado.
978
01:32:49,587 --> 01:32:50,647
Bien.
979
01:32:51,355 --> 01:32:55,007
Desde que yo mismo encabecé
el cuarto escuadrón,
980
01:32:55,059 --> 01:32:58,643
es bueno que ambos
saliéramos de una pieza.
981
01:32:58,796 --> 01:33:02,130
Señor, vine a hablar con usted.
982
01:33:03,034 --> 01:33:04,320
¿Qué pasa?
983
01:33:06,437 --> 01:33:09,179
Espero volver al frente de inmediato
una vez me den el alta del hospital.
984
01:33:11,108 --> 01:33:13,725
Ya no puedo trabajar como instructor.
985
01:33:14,578 --> 01:33:17,570
Debe sopesar cuidadosamente
su decisión.
986
01:33:18,249 --> 01:33:19,284
¡Director!
987
01:33:20,118 --> 01:33:23,656
Me avergüenza ocupar un puesto tan alto
entre los verdaderos estadistas.
988
01:33:24,555 --> 01:33:29,516
Yo... soy el hombre que no protegió a
nuestro magnífico almirante Yamamoto.
989
01:33:30,561 --> 01:33:31,517
Estoy...
990
01:33:31,963 --> 01:33:33,112
No digas eso.
991
01:33:33,164 --> 01:33:36,907
Y perdí a muchos de mis hombres.
992
01:33:38,803 --> 01:33:40,714
Mientras yo mismo seguía vivo.
993
01:33:41,472 --> 01:33:43,451
No puedo soportar
pensar en cuántos de...
994
01:33:43,452 --> 01:33:45,431
mis estudiantes van a
tener una muerte segura.
995
01:33:48,513 --> 01:33:49,768
Director.
996
01:33:49,981 --> 01:33:52,598
Envíame directamente al frente.
997
01:33:53,684 --> 01:33:54,799
¡Por favor!
998
01:33:55,119 --> 01:33:56,109
No.
999
01:33:57,655 --> 01:33:58,804
¿Pero por qué?
1000
01:33:58,856 --> 01:34:00,312
Es una orden.
1001
01:34:02,426 --> 01:34:03,416
Capitán Hirata.
1002
01:34:10,468 --> 01:34:13,762
El almirante Yamamoto
me entregó esta carta...
1003
01:34:13,763 --> 01:34:17,056
cuando asumí el cargo de director.
1004
01:34:20,444 --> 01:34:23,436
Ahora escuche con atención.
1005
01:34:24,648 --> 01:34:28,926
"De ahora en adelante nuestro Imperio
necesita tales guerreros,
1006
01:34:28,986 --> 01:34:32,570
que entrarán sin miedo incluso
en la batalla más sangrienta.
1007
01:34:33,724 --> 01:34:37,877
Y espero sinceramente que en el futuro
no sólo formen excelentes guerreros,
1008
01:34:37,962 --> 01:34:42,406
sino también hazlos gente fuerte,
1009
01:34:42,407 --> 01:34:44,629
honrada y valiente.
1010
01:34:45,636 --> 01:34:46,592
¿Entendido?
1011
01:34:49,840 --> 01:34:51,001
¡Atención!
1012
01:34:51,742 --> 01:34:52,948
¡Bienvenido!
1013
01:34:55,580 --> 01:34:56,479
¡Descanso!
1014
01:34:56,547 --> 01:34:57,537
¡Atención!
1015
01:35:00,551 --> 01:35:04,465
Soy el comandante de su unidad,
Capitán Hirata.
1016
01:35:06,424 --> 01:35:07,380
Ya han pasado muchos años...
1017
01:35:08,225 --> 01:35:12,514
desde que me paré frente a
mi comandante como lo hacen ahora.
1018
01:35:14,165 --> 01:35:18,659
El capitán Okano dio su vida
luchando en Filipinas.
1019
01:35:22,406 --> 01:35:23,555
Y ahora...
1020
01:35:23,607 --> 01:35:26,193
las generaciones jóvenes
y mayores buscan lo único...
1021
01:35:26,205 --> 01:35:28,352
¡Objetivo que lograremos
luchando!
1022
01:35:29,380 --> 01:35:31,758
¡Quiero que recuerden esto bien!
1023
01:35:32,416 --> 01:35:34,420
Habiendo sido aceptados
para el entrenamiento,
1024
01:35:34,421 --> 01:35:36,425
debo prepararlos para las
dificultades de la guerra.
1025
01:35:37,121 --> 01:35:42,742
En el campo de batalla, un error,
un segundo, puede costarles la vida.
1026
01:35:43,461 --> 01:35:45,668
Para prepararlos para esto...
1027
01:35:46,197 --> 01:35:48,234
¡necesito que entrenen duro!
1028
01:35:49,367 --> 01:35:50,447
¿Está claro?
1029
01:35:51,068 --> 01:35:52,479
¿Entendido?
1030
01:36:18,896 --> 01:36:19,886
¡Vamos, vamos!
1031
01:36:20,298 --> 01:36:21,163
¡Empujen hacia arriba!
1032
01:36:25,903 --> 01:36:28,110
¡Levantarse! ¡Avanzar!
1033
01:36:29,173 --> 01:36:30,789
¡Maldita sea!
1034
01:36:31,809 --> 01:36:32,674
¡Más rápido!
1035
01:36:41,352 --> 01:36:42,717
¡Bien hecho!
1036
01:36:43,621 --> 01:36:46,158
¡Uno-dos, uno-dos!
1037
01:36:48,359 --> 01:36:53,120
JUNIO DE 1944 LAS TROPAS DE EU
DESEMBARCAN EN LA ISLA DE SAIPÁN.
1038
01:36:56,434 --> 01:37:01,344
El Mitsubishi A6M5 'Zero' está
equipado con cañones de 20 mm,
1039
01:37:02,273 --> 01:37:03,559
tiene un rango tremendo,
1040
01:37:04,542 --> 01:37:06,658
y excelente maniobrabilidad.
1041
01:37:08,112 --> 01:37:10,479
Debido a la presencia de estas
cualidades distintivas...
1042
01:37:10,515 --> 01:37:13,382
pueden luchar incluso contra aviones
enemigos numéricamente superiores.
1043
01:37:16,053 --> 01:37:17,009
¿Alguna pregunta?
1044
01:37:18,289 --> 01:37:19,303
¡Preguntar!
1045
01:37:19,891 --> 01:37:23,850
Escuché que derribó
innumerables aviones enemigos.
1046
01:37:24,328 --> 01:37:26,444
¿Puede hablar de las condiciones
en las que peleó?
1047
01:37:26,497 --> 01:37:28,898
¡El aula no es un lugar para
hablar sobre logros personales!
1048
01:37:28,966 --> 01:37:30,001
¡Sí señor!
1049
01:37:35,072 --> 01:37:37,259
No dudes en hacer preguntas.
1050
01:37:38,376 --> 01:37:39,316
¡Sí señor!
1051
01:37:41,212 --> 01:37:42,418
Quiero preguntar...
1052
01:37:43,314 --> 01:37:45,152
si piensa que en la situación actual
del ejército...
1053
01:37:45,164 --> 01:37:47,103
¿es correcto seguir luchando?
1054
01:37:47,885 --> 01:37:49,341
¡Silencio!
1055
01:37:51,722 --> 01:37:53,929
¡Debemos seguir adelante!
1056
01:37:55,726 --> 01:37:57,251
Esto es todo lo que se requiere de ti.
1057
01:37:57,328 --> 01:38:00,446
Sin embargo, cuando Gran Bretaña y EU
tienen ventajas tan significativas,
1058
01:38:00,498 --> 01:38:02,523
¿podemos ganar simplemente
creyendo que lo haremos?
1059
01:38:02,567 --> 01:38:03,648
¡Japón no puede perder!
1060
01:38:03,901 --> 01:38:05,266
¿Tienes miedo a morir?
1061
01:38:05,336 --> 01:38:08,283
No se trata de miedo a la muerte.
No está mal valorar la vida.
1062
01:38:08,339 --> 01:38:10,615
¡Calla! ¡Tienes miedo de morir!
1063
01:38:10,675 --> 01:38:12,086
Incluso si fuera cierto... ¿qué?
1064
01:38:12,143 --> 01:38:12,957
¡Tonto!
1065
01:38:13,010 --> 01:38:14,492
¿Cómo podrías ir al frente,
donde te pueden matar..?
1066
01:38:14,545 --> 01:38:15,751
¡¿Dónde crees que estás..?!
1067
01:38:16,247 --> 01:38:17,499
Tú estás...
1068
01:38:18,682 --> 01:38:19,767
¡Basta!
1069
01:38:24,856 --> 01:38:28,770
Dime. ¿Por qué has venido
a una academia militar?
1070
01:38:30,361 --> 01:38:31,522
Respóndeme.
1071
01:38:33,564 --> 01:38:35,225
¡Respóndeme!
1072
01:38:36,100 --> 01:38:39,001
¡Para convertirme en un buen
integrante de la Marina!
1073
01:38:39,070 --> 01:38:40,356
¡Bien!
1074
01:38:41,572 --> 01:38:43,904
Necesitas disciplina para
convertirte en un buen marino.
1075
01:38:44,475 --> 01:38:47,593
¡Ahora ve y corre en círculos!
1076
01:38:48,379 --> 01:38:49,414
¡Sí señor!
1077
01:39:33,624 --> 01:39:34,584
Oisawa.
1078
01:39:35,326 --> 01:39:40,321
¿Cómo aceptar el servicio militar
en un momento tan difícil?
1079
01:39:42,533 --> 01:39:43,593
Oye...
1080
01:39:44,335 --> 01:39:45,791
¿Desde cuándo te quedaste sordo y mudo?
1081
01:39:49,340 --> 01:39:52,628
Cuando te miro,
siento la ira en mis entrañas.
1082
01:39:53,811 --> 01:39:54,871
Y más.
1083
01:39:56,013 --> 01:39:58,163
¿Por qué no muestras respeto...
1084
01:39:58,215 --> 01:40:01,003
a nuestro experimentado
comandante Hirata?
1085
01:40:03,454 --> 01:40:05,148
¡Oye!
¡Di algo!
1086
01:40:06,858 --> 01:40:07,809
¡Basta!
1087
01:40:08,059 --> 01:40:09,344
¡Atención!
1088
01:40:17,702 --> 01:40:19,079
¡¿Qué pasa aquí?!
1089
01:40:37,955 --> 01:40:38,935
Sacar los remos.
1090
01:40:39,090 --> 01:40:40,195
¡Levanten los remos!
1091
01:40:42,560 --> 01:40:46,303
Ahora remarán 20
minutos sin descansar.
1092
01:40:46,831 --> 01:40:48,196
¡Remos abajo!
1093
01:40:50,468 --> 01:40:51,653
¡Prepararse!
1094
01:40:53,437 --> 01:40:54,302
¡Adelante!
1095
01:41:18,730 --> 01:41:20,641
10 minutos más.
1096
01:41:21,031 --> 01:41:22,772
Número cinco, ¿qué pasa?
1097
01:41:37,048 --> 01:41:39,176
Número nueve, ¡no se detenga!
1098
01:41:49,827 --> 01:41:50,862
Número diez, ¿qué está haciendo?
1099
01:41:51,462 --> 01:41:52,952
¡Sigue remando!
1100
01:41:55,066 --> 01:41:56,101
¡Cinco minutos más!
1101
01:42:00,805 --> 01:42:02,182
¡Intentar otra vez!
1102
01:42:19,791 --> 01:42:21,156
¿Estará bien?
1103
01:42:22,960 --> 01:42:24,246
Su corazón...
1104
01:42:24,362 --> 01:42:25,614
¡Esperar!
1105
01:42:27,432 --> 01:42:30,094
¡Esto sucedió porque
no remaron juntos correctamente!
1106
01:42:33,270 --> 01:42:36,058
En la guerra, esto puede
costarles la vida.
1107
01:42:37,141 --> 01:42:38,882
¡No pueden trabajar en equipo!
1108
01:42:42,947 --> 01:42:44,233
¡Comandante Hirata!
1109
01:42:49,520 --> 01:42:50,885
Quieren conocerlo a Ud.
1110
01:42:51,689 --> 01:42:52,724
- ¿Conocerme?
- ¡Sí señor!
1111
01:43:02,900 --> 01:43:04,231
Yo soy Hirata.
1112
01:43:08,205 --> 01:43:11,573
Hola, soy la madre
de Rokuske Yamashita.
1113
01:43:12,677 --> 01:43:14,088
¿La madre de Yamashita?
1114
01:43:14,545 --> 01:43:15,550
Sí.
1115
01:43:17,748 --> 01:43:21,912
Finalmente, llegaron sus restos.
1116
01:43:22,686 --> 01:43:27,647
Quería agradecerle comandante
por cuidar de Rokuske...
1117
01:43:28,493 --> 01:43:34,460
y por enviar algo tan valioso
como el álbum con sus dibujos.
1118
01:43:36,067 --> 01:43:38,138
Hay un dibujo donde
retrató a su madre.
1119
01:43:38,202 --> 01:43:39,112
Sí.
1120
01:43:40,104 --> 01:43:43,438
Le encantaba dibujar desde niño.
1121
01:43:44,909 --> 01:43:49,699
Me alegro de que sirviera a su país...
1122
01:43:51,015 --> 01:43:54,508
Dicen que estaba muy
preocupado y lo cuidaste.
1123
01:43:54,552 --> 01:43:56,463
No. Por mi parte...
1124
01:43:56,921 --> 01:43:59,083
no hice lo suficiente para
proteger a su hijo.
1125
01:44:00,091 --> 01:44:01,206
Y me disculpo por eso.
1126
01:44:01,258 --> 01:44:03,124
No diga eso.
1127
01:44:03,194 --> 01:44:06,971
Quería visitarlo antes pero
no sabía dónde encontrarlo.
1128
01:44:07,031 --> 01:44:12,117
Me tomó una semana entera hacerlo.
1129
01:44:15,039 --> 01:44:16,905
Yamashita era un buen hombre.
1130
01:44:18,543 --> 01:44:23,333
No solo su hijo, sino
todos los demás en el escuadrón.
1131
01:44:25,583 --> 01:44:26,789
Casi todos murieron.
1132
01:44:28,252 --> 01:44:31,665
Sin embargo, su comandante
permaneció vivo.
1133
01:44:33,958 --> 01:44:38,919
Si tuviera esa oportunidad,
desearía morir en lugar de Yamashita.
1134
01:44:39,497 --> 01:44:42,830
Habla con tanta sinceridad,
pero Rokuske se alegró...
1135
01:44:42,831 --> 01:44:46,164
de que el líder de su
escuadrón fuera un buen hombre.
1136
01:44:50,674 --> 01:44:52,005
Ud. sabe que yo...
1137
01:44:53,611 --> 01:44:56,820
Ahora entreno a los mismos
jóvenes buenos que fue su hijo.
1138
01:44:57,982 --> 01:45:00,644
Estoy tratando de convertirlos
en marineros dignos.
1139
01:45:02,620 --> 01:45:04,736
Quiero que sobrevivan en
el campo de batalla.
1140
01:45:05,790 --> 01:45:11,532
Preparo a mis alumnos
con este duro entrenamiento,
1141
01:45:12,496 --> 01:45:15,864
pero en mi corazón llevo
estas experiencias.
1142
01:45:16,968 --> 01:45:19,084
Constantemente tengo estos
arrebatos de ira con ellos.
1143
01:45:22,306 --> 01:45:24,684
y me siento tan culpable...
1144
01:45:25,776 --> 01:45:29,235
No puedo entender todos
sus sentimientos...
1145
01:45:29,647 --> 01:45:33,016
pero, como madre, quería agradecer...
1146
01:45:33,017 --> 01:45:36,385
a la persona que cuidaba a mi hijo.
1147
01:45:36,454 --> 01:45:37,668
No merezco su gratitud.
1148
01:45:38,556 --> 01:45:40,593
Tal vez esto suene sentimental...
1149
01:45:41,726 --> 01:45:45,219
pero sus palabras han
calmado mi corazón.
1150
01:45:46,230 --> 01:45:48,562
Muchas gracias por venir.
1151
01:46:04,849 --> 01:46:09,127
3 DE JULIO DE 1944 TODA LA
GUARNICIÓN DE LAS ISLAS SAIPÁN.
1152
01:46:09,187 --> 01:46:12,100
DIO SU VIDA POR LA PATRIA.
1153
01:46:12,256 --> 01:46:14,235
EN OCTUBRE DE ESE AÑO,
LAS FUERZAS ESTADOUNIDENSES
1154
01:46:14,236 --> 01:46:16,215
DESEMBARCARON EN LA ISLA
DE LEYTE EN FILIPINAS.
1155
01:46:26,904 --> 01:46:28,065
¿Qué pasa?
1156
01:46:29,840 --> 01:46:31,171
¿Por qué estás llorando?
1157
01:46:34,044 --> 01:46:34,995
Papá...
1158
01:46:36,881 --> 01:46:38,246
Mi padre murió en la guerra
por una enfermedad.
1159
01:46:38,282 --> 01:46:40,023
¿Murió de una enfermedad?
1160
01:46:43,387 --> 01:46:44,422
En qué unidad...
1161
01:46:46,190 --> 01:46:48,431
En China, en algún lugar del frente.
No sé qué unidad.
1162
01:46:53,230 --> 01:46:54,265
Muy mal.
1163
01:46:56,767 --> 01:46:57,723
¡Comandante!
1164
01:47:00,905 --> 01:47:06,196
Comandante ¿recuerda cuando me preguntó
por qué quería servir en la Marina?
1165
01:47:08,212 --> 01:47:09,338
¿Y qué?
1166
01:47:09,614 --> 01:47:11,350
Entonces no me atreví a decirlo...
1167
01:47:11,783 --> 01:47:13,289
pero ahora lo haré.
1168
01:47:13,918 --> 01:47:17,377
Entré en la Marina para
aprender inglés.
1169
01:47:17,822 --> 01:47:19,912
- ¿Aprender inglés?
- Sí.
1170
01:47:20,658 --> 01:47:23,275
Mi padre me dijo que fuera
a una escuela militar...
1171
01:47:24,996 --> 01:47:27,704
porque los estudiantes
de las escuelas ordinarias...
1172
01:47:27,705 --> 01:47:30,412
estaban siendo enviados
inmediatamente al frente.
1173
01:47:31,235 --> 01:47:34,398
Pero si vas a una escuela militar,
puedes estudiar allí durante tres años.
1174
01:47:34,906 --> 01:47:36,772
Entonces mi padre me dijo:
1175
01:47:38,075 --> 01:47:40,908
"Durante ese tiempo, la guerra
seguramente terminará.
1176
01:47:41,279 --> 01:47:43,737
Para entonces,
habrás aprendido bien el inglés.
1177
01:47:43,781 --> 01:47:47,775
En la Academia Naval, enseñan
el idioma del país enemigo ".
1178
01:47:49,253 --> 01:47:50,994
Entonces mi padre dijo...
1179
01:47:51,088 --> 01:47:53,830
que pensaba que sobrevivir
es una vergüenza.
1180
01:47:54,358 --> 01:47:56,429
Tu padre debe haber
enseñado en una universidad.
1181
01:47:56,494 --> 01:47:59,111
Él era profesor de inglés.
1182
01:48:01,699 --> 01:48:03,406
Cuando en ese momento...
1183
01:48:04,936 --> 01:48:08,304
cuando dije que quería
ser un buen marino, mentí.
1184
01:48:09,941 --> 01:48:12,194
Pensé que le daría
muchos problemas a mi padre.
1185
01:48:14,612 --> 01:48:17,400
Pero ahora... mi padre ya está...
1186
01:48:18,382 --> 01:48:19,759
no entre los vivos.
1187
01:48:22,320 --> 01:48:23,276
Comandante.
1188
01:48:24,722 --> 01:48:27,123
Ahora lo entiendo perfectamente.
1189
01:48:27,191 --> 01:48:29,478
Entendí cómo estaba equivocado.
1190
01:48:30,795 --> 01:48:32,281
Siento vergüenza.
1191
01:48:34,498 --> 01:48:37,411
¡Comandante, conviértame
en un buen marino!
1192
01:48:47,678 --> 01:48:49,314
Haz tu mejor esfuerzo.
1193
01:49:14,872 --> 01:49:16,032
¿Me mandó llamar?
1194
01:49:17,274 --> 01:49:19,402
Una vez pidió que lo enviaran de
regreso al frente.
1195
01:49:21,279 --> 01:49:23,987
Irás a Okinawa.
1196
01:49:25,950 --> 01:49:26,864
¡Sí señor!
1197
01:49:27,685 --> 01:49:28,936
Siéntate por ahora.
1198
01:49:36,427 --> 01:49:38,668
Solo hay café casero.
1199
01:49:40,398 --> 01:49:43,106
Me lo envió un amigo de Inglaterra,
1200
01:49:43,534 --> 01:49:46,071
antes de la guerra. Pronto terminará.
1201
01:50:03,421 --> 01:50:06,038
Sé que no quieres azúcar.
1202
01:50:08,960 --> 01:50:09,920
Adelante.
1203
01:50:10,929 --> 01:50:12,306
Gracias
1204
01:50:24,075 --> 01:50:28,353
La batalla de Okinawa
será la decisiva.
1205
01:50:28,413 --> 01:50:30,791
Aunque será complicado ganar.
1206
01:50:38,256 --> 01:50:40,088
Ahora estás involucrado en eso.
1207
01:50:42,760 --> 01:50:45,127
Probablemente más vergonzoso
ser instructor...
1208
01:50:45,162 --> 01:50:49,201
que luchar en el frente.
1209
01:50:54,839 --> 01:50:57,456
Esta guerra no durará más de dos años.
1210
01:50:57,842 --> 01:51:00,880
Me temo que para cuando
tus alumnos se gradúen...
1211
01:51:01,279 --> 01:51:02,940
ya habrá terminado.
1212
01:51:08,019 --> 01:51:11,478
Para entonces, esta guerra
ya no podrá tocarlos.
1213
01:51:12,023 --> 01:51:13,969
No serán marineros
de la Armada Imperial,
1214
01:51:14,025 --> 01:51:17,188
pero se convertirán en empleados
de algunas grandes empresas.
1215
01:51:18,195 --> 01:51:20,459
¿Qué pasará con estos...
1216
01:51:20,460 --> 01:51:24,988
productos de una educación académica?
1217
01:51:27,037 --> 01:51:29,534
Ahora veo lo complicada
que es la tarea...
1218
01:51:29,535 --> 01:51:32,032
que se les ha encomendado
para su educación.
1219
01:51:32,844 --> 01:51:35,281
Entiendo lo mucho que
te preocupas por las...
1220
01:51:35,293 --> 01:51:37,429
muertes de tantos hombres
de tu escuadrón.
1221
01:51:38,716 --> 01:51:40,963
Pero haces un gran trabajo
con este peso.
1222
01:51:40,964 --> 01:51:43,210
Haces buenos hombres de
tus estudiantes.
1223
01:51:44,555 --> 01:51:49,425
¿Qué será de Japón
si pierde esta guerra?
1224
01:51:50,094 --> 01:51:55,589
No puedo adivinar, pero tienes
que enamorar a grandes personas...
1225
01:51:55,666 --> 01:51:57,850
porque se convertirán en el futuro.
1226
01:51:57,851 --> 01:52:00,035
El destino de Japón
descansa sobre sus hombros.
1227
01:52:00,905 --> 01:52:03,158
Necesitas educarlos.
1228
01:52:05,710 --> 01:52:06,791
Director.
1229
01:52:07,545 --> 01:52:08,831
Muchas gracias.
1230
01:52:10,415 --> 01:52:14,158
No entiendo cuáles son sus planes,
director, pero yo...
1231
01:52:14,218 --> 01:52:15,128
Suficiente.
1232
01:52:15,286 --> 01:52:17,994
Solo la vida es más importante
que esto.
1233
01:52:18,689 --> 01:52:20,646
No actúes precipitadamente.
¿Comprendes?
1234
01:52:22,026 --> 01:52:24,063
Sí. Muchas gracias.
1235
01:52:24,762 --> 01:52:26,002
¿Te sientes mejor?
1236
01:52:31,068 --> 01:52:32,854
Gracias a un director como Ud.,
1237
01:52:33,771 --> 01:52:36,729
incluso sin mí, estos estudiantes
pueden convertirse en dignos graduados.
1238
01:52:38,375 --> 01:52:39,706
Todos son capaces.
1239
01:52:41,745 --> 01:52:43,156
Sentiré nostalgia cuando me vaya.
1240
01:52:46,751 --> 01:52:48,617
Bueno, entonces ahora me iré.
1241
01:52:48,652 --> 01:52:51,678
Mañana es domingo.
Que tengas un buen descanso algún día.
1242
01:52:51,756 --> 01:52:54,919
Por cierto, mañana será
el entrenamiento de marcha.
1243
01:52:55,326 --> 01:52:56,987
¿Vendrás a mirar conmigo?
1244
01:52:58,730 --> 01:52:59,891
Sí.
1245
01:54:01,392 --> 01:54:04,430
Comandante, ¿Ud. también va al frente?
1246
01:54:05,963 --> 01:54:06,919
¿Es eso así?
1247
01:54:10,835 --> 01:54:12,451
Una vez convocado,
no se puede hacer nada.
1248
01:54:14,972 --> 01:54:16,053
Ni una palabra sobre esto para nadie.
1249
01:54:17,975 --> 01:54:18,830
Sí.
1250
01:54:19,043 --> 01:54:20,909
¿Cuándo se va?
1251
01:54:26,184 --> 01:54:27,299
Sagawa.
1252
01:54:27,351 --> 01:54:28,341
Sí.
1253
01:54:29,654 --> 01:54:31,361
Te digo esto justo ahora...
1254
01:54:32,389 --> 01:54:36,758
Como tú, yo también vine a estudiar
a la Marina.
1255
01:54:37,895 --> 01:54:39,351
Y no a convertirme en marino.
1256
01:54:42,366 --> 01:54:46,030
No quería estar aquí.
1257
01:54:49,039 --> 01:54:49,949
Pero...
1258
01:54:52,176 --> 01:54:54,463
Ahora que soy un marino
de la Armada Imperial...
1259
01:54:54,779 --> 01:54:57,020
no me arrepiento en absoluto.
1260
01:54:58,583 --> 01:54:59,618
Así que ahora lo sabes.
1261
01:55:02,019 --> 01:55:03,009
Comandante.
1262
01:55:10,728 --> 01:55:14,972
Esto es algo que pertenece a mi amigo
que cayó en batalla en Guadalcanal.
1263
01:55:15,767 --> 01:55:16,848
Te lo paso.
1264
01:55:21,205 --> 01:55:22,661
La tinta que contenía ya se ha agotado.
1265
01:55:24,975 --> 01:55:26,180
De aquí en adelante...
1266
01:55:27,412 --> 01:55:29,244
Aprende.
1267
01:55:38,155 --> 01:55:39,190
Comandante...
1268
01:56:05,249 --> 01:56:06,705
Bueno, ¡coman..!
1269
01:56:09,487 --> 01:56:10,318
¿Qué?
1270
01:56:10,922 --> 01:56:12,742
¿No se alegran de haberlos
invitado a comer?
1271
01:56:12,890 --> 01:56:14,872
No, ese no es el punto.
1272
01:56:15,260 --> 01:56:17,718
Comamos.
1273
01:56:19,029 --> 01:56:20,255
Así es.
1274
01:56:24,102 --> 01:56:25,342
Hey Terano...
1275
01:56:25,870 --> 01:56:29,067
necesitas comer especialmente mucho
para no volver a desmayarte.
1276
01:56:29,140 --> 01:56:31,757
Comandante, no mencione
nada sobre esto, por favor.
1277
01:56:32,676 --> 01:56:34,037
Por supuesto.
1278
01:56:37,849 --> 01:56:38,930
¿Por qué está tan jovial?
1279
01:56:39,283 --> 01:56:40,990
No lo había visto así antes.
1280
01:56:43,388 --> 01:56:45,800
Comandante, ¿pasó algo?
1281
01:56:46,657 --> 01:56:47,977
No, nada especial.
1282
01:56:48,025 --> 01:56:50,596
Solo quería invitarlos a todos.
1283
01:56:50,662 --> 01:56:52,903
- ¿Qué piensan sobre esto? ¿Delicioso?
- ¡Sí!
1284
01:56:52,963 --> 01:56:54,783
Bien. ¡Comer todo..!
1285
01:56:54,832 --> 01:56:56,914
Es una orden.
1286
01:57:05,943 --> 01:57:06,917
Tengo una idea.
1287
01:57:06,977 --> 01:57:09,960
Cuando terminemos,
cantaremos juntos una vieja canción.
1288
01:57:10,414 --> 01:57:11,399
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1289
01:57:12,817 --> 01:57:16,526
Tú y yo flores de cerezo
1290
01:57:16,527 --> 01:57:20,235
que florecen al mismo tiempo
1291
01:57:21,392 --> 01:57:25,328
Florecemos en el jardín solos
1292
01:57:25,329 --> 01:57:29,265
y en la misma escuela militar
1293
01:57:29,333 --> 01:57:33,333
Flores florecientes listas
1294
01:57:33,334 --> 01:57:37,333
para desmoronarse
1295
01:57:38,943 --> 01:57:42,943
Presumamos el bien de nuestro
1296
01:57:42,944 --> 01:57:46,943
país natal como ejemplo
1297
01:57:48,286 --> 01:57:52,200
Tú y yo somos flores de cerezo
1298
01:57:52,201 --> 01:57:56,114
floreciendo al mismo tiempo
1299
01:57:56,193 --> 01:58:00,193
Florecemos en el jardín
1300
01:58:00,194 --> 01:58:04,193
solos y en el mismo aire
1301
01:58:04,368 --> 01:58:08,368
Nuestra mirada está fija en la ardiente
1302
01:58:08,369 --> 01:58:12,368
puesta de sol en el cielo del sur
1303
01:58:12,944 --> 01:58:16,944
El primer avión en volar
1304
01:58:16,945 --> 01:58:20,944
que no regresará
1305
01:58:21,953 --> 01:58:23,603
¡Escuadrón!
1306
01:58:23,654 --> 01:58:25,349
¡Atención!
1307
01:58:25,423 --> 01:58:29,917
¡Cantar con más energía!
¡Más fuerte!
1308
01:58:30,661 --> 01:58:34,996
¡Ahora la canción de la página 36!
1309
01:58:37,435 --> 01:58:39,767
"¡Canción de los hombres
de la isla Etajima!"
1310
01:58:41,005 --> 01:58:42,666
¡Listo!
1311
01:58:44,275 --> 01:58:46,095
¡Marchen!
1312
01:58:46,143 --> 01:58:50,143
Un lugar en cuyas orillas se cortan
1313
01:58:50,144 --> 01:58:54,143
las olas del océano embravecido.
1314
01:58:54,418 --> 01:58:58,252
Un lugar donde los
árboles de hoja perenne
1315
01:58:58,253 --> 01:59:02,087
son fuertes pinos, una
elegante isla de libélulas...
1316
01:59:02,460 --> 01:59:03,450
Director...
1317
01:59:06,297 --> 01:59:09,380
El Capitán Hirata te deja.
1318
01:59:20,444 --> 01:59:21,946
Muchas gracias.
1319
01:59:24,148 --> 01:59:26,264
Buena suerte.
1320
01:59:30,187 --> 01:59:34,163
Saltando en mi pecho
1321
01:59:34,164 --> 01:59:38,140
vivo fervor juvenil
1322
01:59:38,195 --> 01:59:42,195
Ah, soldados,
1323
01:59:42,196 --> 01:59:46,195
honorables pilares del estado
1324
01:59:47,371 --> 01:59:51,165
Dejarás de ser uno de ellos
1325
01:59:51,166 --> 01:59:54,960
si te niegas a protegerlo.
1326
01:59:55,713 --> 01:59:59,718
Se oye el sonido de los
pinos meciéndose en el viento,
1327
02:00:00,017 --> 02:00:04,762
que son lavados por el agua al
pie de las montañas Furut.
1328
02:00:04,822 --> 02:00:08,736
¿Cuándo se desprende la imagen de
1329
02:00:08,737 --> 02:00:12,650
la isla Nomi con la luz en la niebla?
1330
02:00:12,697 --> 02:00:16,673
Levantando el estandarte avanzando
1331
02:00:16,674 --> 02:00:20,650
a través de la batalla
1332
02:00:20,705 --> 02:00:24,705
Despedida y reunión
1333
02:00:24,706 --> 02:00:28,705
durante cuatro años.
1334
02:01:24,769 --> 02:01:30,685
FIN