1 00:00:11,996 --> 00:00:17,933 PUERTA A LA GLORIA 2 00:01:38,182 --> 00:01:42,210 Mira cómo se juntan las hordas enemigas 3 00:01:42,286 --> 00:01:47,343 ¿Pueden realmente asustarnos? 4 00:01:47,743 --> 00:01:51,317 PRIMAVERA DE 1933 5 00:01:58,135 --> 00:02:01,867 Grito de trueno de un soldado del ejército que canta 6 00:02:01,868 --> 00:02:05,599 al mundo en nombre del militarismo justo. 7 00:02:06,210 --> 00:02:09,873 El cielo está enojado, 8 00:02:09,874 --> 00:02:13,537 las grandes olas en el mar 9 00:02:13,617 --> 00:02:17,258 Ahoga a los enemigos 10 00:02:17,259 --> 00:02:20,899 de nuestro país. 11 00:02:20,958 --> 00:02:24,958 Numerosas hordas de mongoles 12 00:02:24,959 --> 00:02:28,958 se perdieron entre las algas del fondo. 13 00:02:31,603 --> 00:02:33,783 ¡En esta unidad, no puede... 14 00:02:33,784 --> 00:02:38,144 haber nadie que se quede atrás! 15 00:02:39,176 --> 00:02:40,951 Todos estuvieron bien. 16 00:02:41,011 --> 00:02:43,332 El entrenamiento militar los ha convertido en grandes luchadores. 17 00:02:43,380 --> 00:02:45,798 Sin embargo, ¡todavía hay alguien entre ustedes que... 18 00:02:45,799 --> 00:02:47,516 está en contra del servicio militar! 19 00:02:50,955 --> 00:02:51,799 ¡Mirar esto! 20 00:02:51,809 --> 00:02:53,557 DEBEMOS CONTRASTAR ENTRENAMIENTO EN ESCUELA CON ENTRENAMIENTO MILITAR 21 00:02:53,857 --> 00:02:57,179 Antes de irnos, encontré este cartel en la fachada del edificio de registros. 22 00:02:57,227 --> 00:02:59,389 ¿Quién escribió esto? 23 00:03:00,331 --> 00:03:02,038 ¿Alguien quiere confesar? 24 00:03:02,166 --> 00:03:04,828 A menos que alguien lo admita, ¡todos serán castigados! 25 00:03:07,037 --> 00:03:10,484 No se limiten a mirarse. ¡Respondan! 26 00:03:10,541 --> 00:03:12,657 ¡Sé que definitivamente es uno de Uds.! 27 00:03:12,710 --> 00:03:14,601 Dejen que el culpable se presente. 28 00:03:16,880 --> 00:03:18,917 ¿Eres tú? 29 00:03:18,983 --> 00:03:19,848 ¡Sí, señor! 30 00:03:20,584 --> 00:03:23,497 Dicen que vas a hacer un examen para la academia militar del Ejército. 31 00:03:24,521 --> 00:03:27,179 ¿Por qué estarías en contra del entrenamiento militar? 32 00:03:29,860 --> 00:03:31,216 No puedes ser tú. 33 00:03:31,862 --> 00:03:34,024 Es otra persona. ¡Confesar! 34 00:03:35,633 --> 00:03:38,034 Soy yo. ¡Cadete Hirata! 35 00:03:38,302 --> 00:03:40,944 Hirata... ¿fuiste realmente tú? 36 00:03:41,005 --> 00:03:43,121 ¡Sí, señor! 37 00:03:43,674 --> 00:03:46,086 ¡Eres el principal del escuadrón! ¿Qué te haría escribir esto? 38 00:03:47,712 --> 00:03:49,027 ¡Bien, contesta! 39 00:03:50,314 --> 00:03:53,497 Eres un tipo inteligente. ¿Realmente harías algo tan estúpido? 40 00:03:53,951 --> 00:03:55,282 ¿De verdad estás..? 41 00:03:55,953 --> 00:03:58,320 ¡Quiero ir a la universidad! 42 00:03:58,389 --> 00:03:59,629 ¿Para estudiar? 43 00:03:59,690 --> 00:04:01,010 ¡Qué absurdo! 44 00:04:01,058 --> 00:04:03,425 ¿No entiendes los tiempos en los que vivimos ahora? 45 00:04:03,460 --> 00:04:06,282 ¡Los estudiantes simplemente memorizan libros sin pensarlo! 46 00:04:06,330 --> 00:04:12,076 ¡En el Japón de hoy, el gobierno y el pueblo deben unirse! 47 00:04:12,636 --> 00:04:17,802 ¡Es necesario crear una poderosa fuerza de defensa nacional! 48 00:04:19,610 --> 00:04:23,804 ¡Tienen un deber como guerreros del Emperador! 49 00:04:24,214 --> 00:04:28,424 ¡Pongan todas sus fuerzas al servicio del Imperio! 50 00:04:29,887 --> 00:04:33,539 Hirata, olvídate de estos sueños sentimentales sobre el estudio. 51 00:04:33,591 --> 00:04:36,458 Si fueras a estudiar a otra escuela... 52 00:04:36,493 --> 00:04:39,030 entonces, ¿cómo ocupas aquí el puesto principal en el plantel? 53 00:04:39,463 --> 00:04:41,409 Quiero renunciar para poder ir a la universidad. 54 00:04:41,465 --> 00:04:43,581 ¡Y todavía discutes! 55 00:04:45,135 --> 00:04:46,838 ¿De verdad quieres irte solo para ir a la universidad? 56 00:04:46,850 --> 00:04:47,722 Sí. 57 00:04:50,941 --> 00:04:52,687 Para un chico inteligente como tú, 58 00:04:52,688 --> 00:04:54,534 no poder estudiar debe ser realmente aterrador. 59 00:04:56,080 --> 00:05:00,825 La verdad es que siempre quise ir a la universidad. 60 00:05:01,485 --> 00:05:03,476 - ¿Cuando seas mayor..? - Sí. 61 00:05:04,154 --> 00:05:07,146 No puedo pase lo que pase, evitar o desaprender el entrenamiento militar. 62 00:05:08,325 --> 00:05:10,441 Y nosotros, siendo de familias pobres, 63 00:05:10,494 --> 00:05:12,781 debemos entrar en el servicio tan pronto como nos enseñan a escribir. 64 00:05:13,297 --> 00:05:14,367 ¿Odias el servicio? 65 00:05:14,398 --> 00:05:16,480 No, eso no. 66 00:05:17,368 --> 00:05:19,564 Después de graduarnos de la escuela militar... 67 00:05:19,637 --> 00:05:22,550 me será difícil encontrar un trabajo que no esté relacionado al ejército. 68 00:05:22,806 --> 00:05:24,968 ¡Pero un militar siempre será honrado! 69 00:05:26,143 --> 00:05:27,178 Hirata. 70 00:05:27,344 --> 00:05:28,880 Hagamos juntos nuestros exámenes escolares. 71 00:05:29,513 --> 00:05:31,925 Cuando lo pienso, es muy difícil tomar una decisión. 72 00:05:33,017 --> 00:05:35,509 Tengo que irme. Mi mamá me espera. 73 00:05:35,552 --> 00:05:36,542 Hasta luego. 74 00:05:41,792 --> 00:05:42,843 ¡Estoy aquí! 75 00:05:46,697 --> 00:05:47,653 Bienvenido de nuevo. 76 00:05:51,035 --> 00:05:53,242 Con todo este entrenamiento del Ejército, me olvidé de la hora. 77 00:05:55,039 --> 00:05:57,110 Mamá, déjame ayudarte y descansa. 78 00:05:57,174 --> 00:05:59,336 No, no. 79 00:06:02,746 --> 00:06:04,328 Has recolectado mucho. 80 00:06:09,019 --> 00:06:11,477 Honda todavía planea presentarse a los exámenes de la academia militar. 81 00:06:12,523 --> 00:06:14,730 ¿Todavía quieres hacer lo mismo? 82 00:06:17,528 --> 00:06:19,178 Quiero que vayas a la universidad... 83 00:06:19,230 --> 00:06:22,894 pero aún no tenemos suficiente dinero para enviarte allí. 84 00:06:23,701 --> 00:06:29,538 Tal vez puedas encontrar un puesto en el gobierno rural para ganar dinero. 85 00:06:30,741 --> 00:06:32,823 Mientras tanto... 86 00:06:35,746 --> 00:06:36,702 ¡Mamá! 87 00:06:37,548 --> 00:06:38,447 Mamá, ¿qué es? 88 00:06:38,515 --> 00:06:41,507 No es nada. A veces me duele el corazón. 89 00:06:43,754 --> 00:06:46,280 Mamá... ¿estás enferma? 90 00:06:46,357 --> 00:06:47,768 No es para preocuparse. 91 00:06:48,359 --> 00:06:50,851 Es posible que los pobres no tengamos mucho, pero gozamos de buena salud... 92 00:06:53,430 --> 00:06:55,171 ¡Deja ponerme en el suelo! 93 00:06:55,232 --> 00:06:56,939 ¡Eres muy pesada, mamá! 94 00:06:57,568 --> 00:06:59,354 ¡Sigues siendo un niño travieso! 95 00:06:59,904 --> 00:07:01,486 No se avergüence de esto. 96 00:07:06,243 --> 00:07:10,362 ¿No tienes una sesión de estudio con la hija del terrateniente más tarde? 97 00:07:10,648 --> 00:07:15,484 Sí, pero no hasta esta noche. Primero voy a comer algo. 98 00:07:27,932 --> 00:07:29,013 ¿Es esto correcto? 99 00:07:33,771 --> 00:07:35,353 Entonces dime cómo corregirlo. 100 00:07:36,073 --> 00:07:39,566 Bueno, no puedo hacer todo por ti. ¡Inténtalo tú misma! 101 00:07:52,189 --> 00:07:54,396 LA SEGUNDA HISTORIA DE LA POBREZA DE HAJIME KAWAKAMI, PC JAPONÉS 102 00:08:11,308 --> 00:08:13,094 ¡Qué preguntas más difíciles! 103 00:08:14,311 --> 00:08:16,393 No creo que puedas responderlas. 104 00:08:17,281 --> 00:08:19,147 Esta es una prueba de una escuela militar. 105 00:08:19,183 --> 00:08:20,218 ¿Me estás tomando el pelo? 106 00:08:22,052 --> 00:08:22,962 ¿Queda té? 107 00:08:26,490 --> 00:08:27,355 Dame tu cuaderno. 108 00:08:31,362 --> 00:08:34,491 ¿No iba Honda a ir a la academia del ejército? 109 00:08:36,233 --> 00:08:37,519 ¿Dónde vas a ir? 110 00:08:38,469 --> 00:08:39,283 Bien... 111 00:08:39,336 --> 00:08:40,326 ¿A dónde? 112 00:08:41,672 --> 00:08:42,823 No sé. 113 00:08:59,156 --> 00:09:00,645 ¡Nobu! ¡Espera, Nobu! 114 00:09:03,160 --> 00:09:05,356 ¿De verdad te vas a Tokio? 115 00:09:05,396 --> 00:09:07,921 Tengo que ir ahí para encontrar un trabajo... 116 00:09:07,998 --> 00:09:10,832 para mi hermano menor y mi padre enfermo. 117 00:09:11,702 --> 00:09:12,772 Pero no somos extraños. 118 00:09:12,836 --> 00:09:15,168 ¿Por qué ni siquiera discutiste esto con mi familia? 119 00:09:16,006 --> 00:09:18,134 No te dejaríamos con necesidad. 120 00:09:18,542 --> 00:09:20,738 ¿No dieron nuestros padres su consentimiento a nuestro compromiso? 121 00:09:20,778 --> 00:09:22,018 ¡Pero!... 122 00:09:23,847 --> 00:09:25,884 No quiero que les hables de mis problemas. 123 00:09:27,585 --> 00:09:31,044 Pasaron dos años desde el compromiso. ¿Y todavía te alejas de mis parientes? 124 00:09:33,557 --> 00:09:35,047 Si el dinero es tan necesario... 125 00:09:35,960 --> 00:09:38,122 puedo ganar algo trabajando con los rickshaw. 126 00:09:41,565 --> 00:09:42,851 ¿Dónde exactamente vas a ganar dinero? 127 00:09:44,702 --> 00:09:46,158 ¡¿Ni siquiera te conoces a ti mismo?! 128 00:09:48,239 --> 00:09:49,195 ¡Nobu! 129 00:09:52,376 --> 00:09:53,327 ¡Nobu! 130 00:10:17,568 --> 00:10:18,423 ¡Oye! 131 00:10:18,669 --> 00:10:19,488 ¡Hirata! 132 00:10:19,570 --> 00:10:20,640 ¿Qué? 133 00:10:20,671 --> 00:10:22,582 ¡Al fin..! 134 00:10:23,307 --> 00:10:24,377 ¿En serio? 135 00:10:24,441 --> 00:10:25,715 ¡Felicidades! 136 00:10:25,776 --> 00:10:27,599 Y no solo yo. ¡El tuyo también vino! 137 00:10:28,679 --> 00:10:29,534 Aquí. 138 00:10:29,947 --> 00:10:30,807 Tía, 139 00:10:30,848 --> 00:10:32,168 ¡Higata hizo una puntuación alta! 140 00:10:32,249 --> 00:10:34,069 Recibí una notificación en la oficina de administración. 141 00:10:34,118 --> 00:10:37,315 ¿Entonces se convertirá en alumno de la academia naval? 142 00:10:37,354 --> 00:10:38,298 ¡Sí! 143 00:10:38,355 --> 00:10:39,265 Muéstrame. 144 00:10:42,426 --> 00:10:43,336 ¡Por supuesto! 145 00:10:44,161 --> 00:10:45,105 ¿Y usted también? 146 00:10:45,162 --> 00:10:46,277 Sí, claro. 147 00:10:46,997 --> 00:10:48,730 Y los jefes de la oficina de administración del pueblo... 148 00:10:48,742 --> 00:10:49,944 también estaban muy felices de tener... 149 00:10:50,000 --> 00:10:52,708 ahora dos estudiantes en la academia militar. 150 00:10:54,305 --> 00:10:55,420 ¡Qué buen chico eres! 151 00:10:55,472 --> 00:10:57,759 Todavía necesito hablar con mi madre. ¡Adiós! 152 00:10:59,343 --> 00:11:00,253 ¡Hey, Honda! 153 00:11:10,788 --> 00:11:11,739 Mamá... 154 00:11:13,057 --> 00:11:14,218 Estoy... 155 00:11:14,892 --> 00:11:16,337 No te dije eso... 156 00:11:16,393 --> 00:11:18,259 ¿Porque no me dijiste que hiciste el examen de la academia naval? 157 00:11:18,329 --> 00:11:20,036 Está bien. 158 00:11:21,031 --> 00:11:23,022 Estoy muy feliz por ti. 159 00:11:24,535 --> 00:11:25,775 Escucha, Ichiro. 160 00:11:26,470 --> 00:11:30,259 Había pensado vender la mitad de nuestra... 161 00:11:30,260 --> 00:11:34,048 granja para pagar la universidad, 162 00:11:34,078 --> 00:11:36,866 pero ahora esto ha llegado. 163 00:11:38,182 --> 00:11:42,050 Aunque estoy orgullosa de que ahora seas estudiante de la academia naval, 164 00:11:44,388 --> 00:11:46,914 y tienes que estudiar duro. 165 00:11:46,991 --> 00:11:48,857 ¿Y el hogar..? 166 00:11:48,893 --> 00:11:52,978 De algún modo puedo manejarlo yo misma así que no te preocupes por eso. 167 00:11:56,367 --> 00:11:57,323 Mamá... 168 00:11:57,902 --> 00:12:00,314 De hecho, quiero ir a la universidad... 169 00:12:01,372 --> 00:12:02,282 ¿Qué? 170 00:12:03,107 --> 00:12:04,472 Es hora de comer. 171 00:12:05,042 --> 00:12:07,568 Espero vivir una larga vida, para que aún tenga tiempo para cultivar. 172 00:12:07,611 --> 00:12:09,693 Sé lo difícil que es para ti trabajar la tierra después de morir padre. 173 00:12:10,581 --> 00:12:12,563 ¿Difícil? Para nada. 174 00:12:34,939 --> 00:12:38,773 ABRIL DE 1934 175 00:12:50,988 --> 00:12:53,184 ¡Por la presente proclamo... 176 00:12:53,257 --> 00:12:55,544 a estas 187 personas... 177 00:12:57,461 --> 00:13:00,954 estudiantes de la academia naval! 178 00:13:03,067 --> 00:13:05,604 ¡La escuela a la que han entrado... 179 00:13:06,403 --> 00:13:09,270 se estableció en Tokio en 1869... 180 00:13:10,074 --> 00:13:13,783 pero se mudó a la isla de Etajima en 1888! 181 00:13:15,646 --> 00:13:16,756 ¡Yo también espero... 182 00:13:17,681 --> 00:13:19,197 que a partir de hoy... 183 00:13:19,650 --> 00:13:21,921 ustedes, futuros marinos de la Armada, 184 00:13:22,785 --> 00:13:27,121 estudiarán de buena fe, como corresponde a los alumnos de la Academia Etajima! 185 00:13:27,825 --> 00:13:30,601 Yendo más allá en su formación, 186 00:13:31,061 --> 00:13:34,074 ¡deben formar una Armada unida y fuerte! 187 00:13:35,165 --> 00:13:39,614 ¡Una gran Armada digna de ser llamada Imperial! 188 00:13:39,670 --> 00:13:44,164 Demuestren que están listos para ser llamado el mejor de los mejores, 189 00:13:44,208 --> 00:13:48,497 capaz de hacer retroceder a cualquier enemigo en cualquier momento, 190 00:13:49,446 --> 00:13:52,472 buscando entrar en cualquier lucha solo para lograr la victoria. 191 00:13:52,516 --> 00:13:55,213 Debes desarrollar en ti una fortaleza indestructible, 192 00:13:55,286 --> 00:14:00,702 ¡y conviértete en un marino ejemplar de la Armada Imperial! 193 00:14:02,393 --> 00:14:03,679 ¡Atención! 194 00:14:05,829 --> 00:14:06,864 ¡Saludo! 195 00:14:11,368 --> 00:14:12,233 ¡Descanso! 196 00:14:13,170 --> 00:14:14,285 Ahora presten atención. 197 00:14:16,006 --> 00:14:17,246 Soy el Capitán Okano. 198 00:14:17,308 --> 00:14:18,878 El comandante de su unidad... 199 00:14:18,909 --> 00:14:21,526 Y también, su supervisor e instructor. 200 00:14:22,813 --> 00:14:24,098 Así como también... 201 00:14:24,982 --> 00:14:26,643 su tutor durante la duración de su formación. 202 00:14:28,419 --> 00:14:29,238 Por lo tanto, 203 00:14:29,320 --> 00:14:32,187 Me relacionaré con cada uno de ustedes como un padre con su hijo. 204 00:14:32,990 --> 00:14:36,517 Un parentesco entre estudiantes y supervisores... 205 00:14:36,560 --> 00:14:40,770 una de las grandes tradiciones de nuestra Academia. 206 00:14:42,166 --> 00:14:45,625 Tratar a los estudiantes como hijos y, como instructores, actuar como padres. 207 00:14:46,737 --> 00:14:47,977 ¡Pero criarlos con rígida disciplina! 208 00:14:49,373 --> 00:14:50,704 ¡Entonces, alístense! 209 00:14:54,612 --> 00:14:55,663 Soy... 210 00:14:56,714 --> 00:14:59,081 un estudiante de cuarto año. 211 00:14:59,950 --> 00:15:01,532 ¡Oficial cadete Morishita! 212 00:15:03,120 --> 00:15:04,531 Ustedes, estudiantes junior... 213 00:15:05,122 --> 00:15:07,705 ¡Deben mirar a los estudiantes mayores como hermanos mayores! 214 00:15:09,193 --> 00:15:10,403 Y ahora... 215 00:15:11,128 --> 00:15:12,630 necesitamos escuchar sus nombres. 216 00:15:13,097 --> 00:15:14,963 ¡Cada uno de ustedes se presentará! 217 00:15:16,300 --> 00:15:19,213 Digan de dónde viene, dónde estudió y cuál es tu nombre. 218 00:15:20,404 --> 00:15:23,271 En el orden en el que se encuentran. 219 00:15:24,608 --> 00:15:27,100 Empecemos contigo. ¡Presentarse! 220 00:15:28,078 --> 00:15:31,230 Nacido en Fukuoka, graduado de Secundaria Totoku... 221 00:15:31,282 --> 00:15:33,222 - ¡No te oigo! - ¡No susurres! 222 00:15:35,052 --> 00:15:36,747 ¿Qué? ¿No puedes hacerlo más fuerte? 223 00:15:36,787 --> 00:15:41,156 ¡Sí señor! Nacido en Fukuoka, graduado de Secundaria Totoku... 224 00:15:41,225 --> 00:15:42,761 ¡Ekishi Tamara! 225 00:15:43,227 --> 00:15:44,378 ¡Bien! 226 00:15:44,762 --> 00:15:46,036 ¡Próximo! 227 00:15:46,096 --> 00:15:50,055 ¡Escuela de posgrado de Tokio, 228 00:15:50,768 --> 00:15:52,008 Sinatro Katayama! 229 00:15:52,069 --> 00:15:54,982 ¡Excelente! ¡Se siente tu espíritu de lucha! 230 00:15:55,506 --> 00:15:56,655 ¡Próximo! 231 00:15:56,740 --> 00:15:58,856 Graduado de secundaria, prefectura de Iwate, 232 00:15:58,909 --> 00:16:00,229 Ichiro Hirata. 233 00:16:00,277 --> 00:16:01,551 ¡No te escuché! 234 00:16:01,612 --> 00:16:02,693 ¿Por qué tan callado? 235 00:16:06,684 --> 00:16:09,176 ¿No escuchaste cómo se supone que debes hacerlo? 236 00:16:09,253 --> 00:16:10,948 ¡Murmuras así! 237 00:16:10,988 --> 00:16:11,932 ¡En posición de firmes! 238 00:16:11,989 --> 00:16:13,275 ¡Y no mires a tu alrededor! 239 00:16:14,225 --> 00:16:15,165 En nuestra escuela... 240 00:16:15,192 --> 00:16:19,277 ¡Debes escuchar lo que dicen los estudiantes de cuarto año! 241 00:16:20,164 --> 00:16:21,529 ¡Otra vez! 242 00:16:21,599 --> 00:16:25,593 ¡Graduado de secundaria en la prefectura de Iwate, 243 00:16:25,636 --> 00:16:28,469 Hirata Ichiro! 244 00:16:43,687 --> 00:16:44,927 ¡Más rápido! 245 00:16:44,989 --> 00:16:47,606 ¿Por qué estás disminuyendo la velocidad? ¡Movámonos! 246 00:17:27,398 --> 00:17:28,229 ¡Detener! 247 00:17:30,835 --> 00:17:34,419 ¿Olvidaste cómo subir las escaleras? 248 00:17:34,872 --> 00:17:36,021 ¡Comenzar de nuevo! 249 00:17:36,073 --> 00:17:37,063 ¡Sí! 250 00:17:45,015 --> 00:17:45,971 ¡Bien! 251 00:17:52,490 --> 00:17:53,404 Hirata. 252 00:17:53,457 --> 00:17:54,918 ¿Hiciste exámenes para la admisión a la universidad? 253 00:17:56,260 --> 00:17:57,295 ¿Por qué dices eso? 254 00:17:58,229 --> 00:18:01,472 Vi la lista de estudiantes aprobados. Tu nombre está escrito allí. 255 00:18:02,700 --> 00:18:03,781 ¿Es eso cierto? 256 00:18:04,401 --> 00:18:05,937 Sí, puedes ver la lista en la sala de lectura. 257 00:18:08,272 --> 00:18:09,728 Debo estar soñando... 258 00:18:10,307 --> 00:18:12,332 Eso, lo más probable es que lo esté. 259 00:18:12,409 --> 00:18:13,740 ¡Gracias! 260 00:18:14,445 --> 00:18:16,402 ¡Oye, Hirata! ¿Qué estás haciendo? 261 00:18:43,841 --> 00:18:44,831 ¡Lo encontré! 262 00:18:49,313 --> 00:18:50,178 Capitán. 263 00:18:50,247 --> 00:18:53,569 Debido a que aprobé los exámenes de la universidad y fui aceptado, 264 00:18:53,617 --> 00:18:54,857 quiero renunciar a la academia militar. 265 00:18:55,086 --> 00:18:56,171 ¿Te estás yendo? 266 00:18:58,322 --> 00:19:00,421 - ¿Para la universidad? - ¡Sí señor! 267 00:19:00,691 --> 00:19:03,433 Probablemente ya sea demasiado tarde para eso. 268 00:19:03,494 --> 00:19:06,577 Creo que se permitirá si explico la situación. 269 00:19:09,300 --> 00:19:12,838 Estoy listo ahora mismo para entregar mi uniforme militar. ¿Puedo? 270 00:19:15,005 --> 00:19:16,450 Es una pena, pero no sucederá. 271 00:19:16,507 --> 00:19:18,578 Pero estoy listo. 272 00:19:18,642 --> 00:19:19,632 ¡Cadete Hirata! 273 00:19:21,679 --> 00:19:25,673 Ya es un militar honorario de la Armada Imperial. 274 00:19:26,617 --> 00:19:30,565 No puede irse de aquí a voluntad. 275 00:19:30,621 --> 00:19:32,737 Pero esta también es una institución educativa. 276 00:19:32,790 --> 00:19:35,191 Si eres voluntario aquí y apruebas los exámenes, 277 00:19:35,226 --> 00:19:36,842 debe permitirse la retirada voluntaria. 278 00:19:36,894 --> 00:19:38,755 ¿Eso es lo que piensa? 279 00:19:38,863 --> 00:19:41,946 ¿Qué juramento hizo al entrar a esta escuela? 280 00:19:42,867 --> 00:19:45,359 Seguir plenamente la disciplina militar... 281 00:19:45,402 --> 00:19:49,066 Llevar responsablemente sus deberes militares, obedecer las órdenes. 282 00:19:49,941 --> 00:19:51,706 - ¿No dijo esas palabras? - Sí señor. 283 00:19:52,977 --> 00:19:54,451 Sin embargo... 284 00:19:54,512 --> 00:19:56,165 Creo que traeré más beneficios a... 285 00:19:56,177 --> 00:19:57,880 nuestro país después de graduarme en la universidad. 286 00:19:58,749 --> 00:20:00,274 Quiero convertirme en político... 287 00:20:00,351 --> 00:20:03,685 para solucionar problemas sociales en nuestra patria. 288 00:20:04,088 --> 00:20:06,796 Entonces, presenté una solicitud para ingresar a la universidad. 289 00:20:08,259 --> 00:20:12,332 Hirata. No acaba de entrar en la Academia Naval... 290 00:20:12,396 --> 00:20:14,596 Al convertirse en estudiante de esta institución, 291 00:20:14,608 --> 00:20:16,640 ¡entró al servicio de Su Majestad Imperial! 292 00:20:19,103 --> 00:20:23,188 El militar debe obedecer órdenes aún en detrimento de los propios intereses. 293 00:20:24,008 --> 00:20:25,919 ¡Recuérdelo bien! 294 00:20:26,377 --> 00:20:27,991 - Pero... - ¡Suficiente! 295 00:20:34,518 --> 00:20:35,895 ¡Ha llegado el cadete Hirata! 296 00:20:38,188 --> 00:20:40,395 El capitán me contó lo que pasó hoy. 297 00:20:41,091 --> 00:20:44,675 ¿Cómo puede ser tan irresponsable con respecto al servicio en la Marina? 298 00:20:45,563 --> 00:20:48,681 ¡Ahora eres un marino de la Armada Imperial! 299 00:20:49,533 --> 00:20:51,865 Estarás aquí cuatro años más. 300 00:20:53,270 --> 00:20:57,639 Te enseñaré lo que significa ser alumno de la Academia Naval de Etajima. 301 00:20:57,708 --> 00:20:59,949 ¡Te daré una buena lección! 302 00:21:01,545 --> 00:21:02,376 ¡Pies separados a la altura de los hombros! 303 00:21:03,781 --> 00:21:04,942 ¡Apretar los dientes! 304 00:21:11,489 --> 00:21:12,629 ¡Levantarse! 305 00:21:16,293 --> 00:21:17,533 ¿Suficiente? 306 00:21:19,430 --> 00:21:20,591 ¿Entiendes ahora? 307 00:23:28,859 --> 00:23:31,271 ¡Son muy lentos! ¡Darse prisa! 308 00:23:47,144 --> 00:23:49,476 ¡Alrededor mío... marchen..! 309 00:23:57,888 --> 00:23:59,424 ¡Todos juntos! 310 00:24:00,491 --> 00:24:02,448 ¡Alrededor mío... marchen..! 311 00:24:03,127 --> 00:24:04,868 ¡Formen una línea! 312 00:24:04,929 --> 00:24:07,296 ¡Marcha! 313 00:25:03,187 --> 00:25:04,302 Lo está haciendo bastante bien. 314 00:25:04,989 --> 00:25:07,777 Sí. Ya no intenta discutir. 315 00:25:08,125 --> 00:25:10,867 ¿Quizás necesito ser aún más estricto? 316 00:25:10,895 --> 00:25:12,135 No, es suficiente. 317 00:25:12,196 --> 00:25:14,016 De lo contrario, su espíritu se romperá. 318 00:25:14,064 --> 00:25:18,149 Creo que puede convertirse en un oficial prometedor. 319 00:25:25,009 --> 00:25:27,376 ¿Hay algo que pueda robarle su lealtad? 320 00:25:30,181 --> 00:25:32,468 ¿Hay algo que pueda obligarte a hacer algo vergonzoso? 321 00:25:33,884 --> 00:25:36,922 ¿Alguien puede robarte el espíritu de lucha? 322 00:25:47,398 --> 00:25:50,595 26 DE FEBRERO DE 1936 323 00:25:50,668 --> 00:25:53,490 ALERTA DE LOS MINISTERIOS MILITARES 324 00:25:53,537 --> 00:25:55,069 CADETES DEL EJÉRCITO ASESINAN A MIEMBROS DEL GABINETE 325 00:25:55,081 --> 00:25:56,859 TOMAN EL CONTROL BREVEMENTE DEL PALACIO IMPERIAL 326 00:25:56,907 --> 00:26:00,025 LEY MARCIAL INTRODUCIDA EN LA CAPITAL 327 00:26:02,013 --> 00:26:05,071 ¡Estos rebeldes no son traidores a la patria! 328 00:26:06,450 --> 00:26:08,657 Estás hablando de eso de nuevo. ¡Basta! 329 00:26:09,787 --> 00:26:11,721 No entiendes que esos cadetes del ejército, 330 00:26:11,733 --> 00:26:13,455 como tú, luchaban contra funcionarios corruptos. 331 00:26:14,425 --> 00:26:17,092 Fui a la escuela a pesar de la pobreza en la que vivíamos. 332 00:26:18,429 --> 00:26:19,935 En nuestro campo... 333 00:26:20,631 --> 00:26:23,364 las mujeres tienen que trabajar como ganado. 334 00:26:24,435 --> 00:26:26,100 Venden todo lo que tienen. 335 00:26:26,270 --> 00:26:28,557 ¡Solo los corruptos funcionarios gubernamentales se enriquecen! 336 00:26:29,106 --> 00:26:30,631 ¿Crees que esto debería continuar? 337 00:26:30,708 --> 00:26:35,111 Soy un cadete naval. No puedo aprobar estas acciones por parte del Ejército. 338 00:26:35,145 --> 00:26:37,432 ¿Qué crees que deberíamos hacer? ¿Puedes sugerir algo? 339 00:26:38,582 --> 00:26:41,904 ¿Crees que todo estará bien con los oligarcas a cargo de Japón? 340 00:26:41,952 --> 00:26:43,893 ¡Hacemos lo que se nos ordena! 341 00:26:43,955 --> 00:26:45,336 Esperas demasiado. 342 00:26:45,756 --> 00:26:49,875 Hirata, ¿no te lo dijo el Capitán? 343 00:26:50,427 --> 00:26:52,134 Un soldado siempre debe actuar como un soldado. 344 00:26:53,897 --> 00:26:56,264 Reflexiona sobre esta cuestión de nuevo. 345 00:27:02,506 --> 00:27:04,597 JULIO DE 1937 346 00:27:04,642 --> 00:27:08,931 LOS FUEGOS DE LA GUERRA SE EXTENDIERON POR TODA CHINA CONTINENTAL. 347 00:27:15,019 --> 00:27:17,590 Tienen que estudiar bien los aviones enemigos, 348 00:27:17,655 --> 00:27:19,737 para apoderarse de la supremacía en el aire. 349 00:27:20,190 --> 00:27:22,932 Entonces será posible que tu escuadrón dé el golpe decisivo. 350 00:27:23,661 --> 00:27:25,298 La carta de triunfo que debemos aplicar... 351 00:27:25,310 --> 00:27:26,995 tener supremacía aérea... 352 00:27:28,198 --> 00:27:32,101 Por tanto, nuestras fuerzas navales deben basarse en el portaaviones. 353 00:27:32,169 --> 00:27:33,318 ¡Tengo una pregunta! 354 00:27:33,370 --> 00:27:34,326 Preguntar. 355 00:27:34,939 --> 00:27:38,136 ¿Qué debemos hacer si nuestro portaaviones es atacado por el enemigo? 356 00:27:38,175 --> 00:27:41,722 Las aeronaves del portaaviones y los hombres de la tripulación... 357 00:27:41,734 --> 00:27:44,922 con sus armas pueden defenderse de todos los ataques. 358 00:27:46,050 --> 00:27:49,372 Creo que la supremacía del aire conduce inevitablemente al dominio del mar. 359 00:27:49,453 --> 00:27:53,276 Porque crea una base sólida para avanzar en el terreno. 360 00:27:53,324 --> 00:27:54,826 ¡Entendido! 361 00:27:56,227 --> 00:27:57,467 ¡Tengo una pregunta! 362 00:27:57,995 --> 00:27:59,055 Preguntar. 363 00:27:59,997 --> 00:28:04,946 Nuestras fuerzas terrestres del Ejército están ahora en China, 364 00:28:05,002 --> 00:28:07,191 con los barcos de nuestra Armada ubicados... 365 00:28:07,203 --> 00:28:09,030 a lo largo de toda la costa del continente, 366 00:28:09,073 --> 00:28:11,405 y nuestros bombarderos tienen la supremacía aérea. 367 00:28:11,642 --> 00:28:13,599 Correcto. ¿Y entonces? 368 00:28:14,178 --> 00:28:17,296 Ha estallado una rebelión en China y nuestras tropas se reducen lentamente, 369 00:28:17,748 --> 00:28:19,896 en batallas sin fin. A menos que haya un cambio en nuestra política hacia China, 370 00:28:19,908 --> 00:28:21,787 no se puede hacer nada para mejorar la vida de nuestra propia gente aquí. 371 00:28:22,753 --> 00:28:23,838 Correcto. 372 00:28:24,388 --> 00:28:28,097 Sin embargo, teniendo en cuenta varios factores, el Alto Mando puede... 373 00:28:28,726 --> 00:28:30,763 retirar tropas sólo después de que se hayan ganado las batallas principales. 374 00:28:32,029 --> 00:28:33,053 Hirata. 375 00:28:33,097 --> 00:28:37,182 En el mañana todos tendrán que analizar la situación y pensar a futuro, 376 00:28:37,234 --> 00:28:39,805 para no cometer este tipo de errores. 377 00:28:39,870 --> 00:28:45,115 Pero por ahora ustedes, todos ustedes, como cadetes de la escuela naval... 378 00:28:45,175 --> 00:28:49,594 deben entrenar para ser un marino obediente de la Armada Imperial. 379 00:28:49,947 --> 00:28:52,043 Debes recordar esto. 380 00:28:52,082 --> 00:28:53,163 ¡Sí señor! 381 00:28:59,256 --> 00:29:00,587 ¡Oye, Hirata! 382 00:29:04,362 --> 00:29:05,211 ¿Qué? 383 00:29:05,296 --> 00:29:06,937 El capitán te está llamando. 384 00:29:06,964 --> 00:29:07,954 ¿El capitán? 385 00:29:18,475 --> 00:29:19,840 Cadete Hirata reportándose. 386 00:29:21,478 --> 00:29:23,289 Prepárate para volver a casa. 387 00:29:25,583 --> 00:29:28,496 Este es un telegrama para ti. Léelo. 388 00:29:40,798 --> 00:29:44,592 MADRE EN ESTADO CRÍTICO. VUELVE PRONTO. 389 00:29:48,472 --> 00:29:50,383 Así que muévete. 390 00:29:50,841 --> 00:29:53,333 Aún tienes tiempo para el tren de la tarde. 391 00:30:02,620 --> 00:30:04,145 ¿Qué? 392 00:30:04,188 --> 00:30:05,804 No quiero regresar. 393 00:30:06,590 --> 00:30:07,660 ¿Qué? 394 00:30:07,691 --> 00:30:12,356 ¿Eres tan indiferente a la grave condición de tu madre? 395 00:30:13,430 --> 00:30:16,502 ¿No es ella tu único padre? 396 00:30:16,534 --> 00:30:19,652 ¡Mi padre es el comandante de la unidad! 397 00:30:22,106 --> 00:30:25,849 ¿Y no tienes el sentimiento de un hijo por su madre? 398 00:30:26,677 --> 00:30:32,423 Mi madre me crió sola en la pobreza extrema. 399 00:30:34,518 --> 00:30:35,974 Quiero ir con ella pero... 400 00:30:37,288 --> 00:30:40,121 tengo miedo de volverme dependiente de las relaciones familiares. 401 00:30:40,558 --> 00:30:46,224 Dudo porque he decidido firmemente convertirme en un marino digno. 402 00:30:47,998 --> 00:30:52,492 Por lo tanto, debo comportarme no como el hijo de alguien sino como un marino. 403 00:30:54,371 --> 00:30:57,079 Y olvidarme de cualquier sentimiento como hijo. 404 00:31:01,812 --> 00:31:04,019 Has cambiado. 405 00:31:10,154 --> 00:31:11,610 Muy bien. Entiendo. 406 00:31:12,990 --> 00:31:18,611 Hirata, ve al parque y reza por la salud de tu madre. 407 00:32:07,811 --> 00:32:10,706 El Premio Honorario del Emperador al... 408 00:32:10,707 --> 00:32:13,602 mejor estudiante de la clase 65 se otorga a... 409 00:32:14,919 --> 00:32:16,865 ¡Ichiro Hirata! 410 00:32:16,921 --> 00:32:17,956 ¡Sí! 411 00:33:55,853 --> 00:33:57,230 ¡Cadete Hirata! 412 00:33:58,989 --> 00:34:00,309 Felicidades. 413 00:34:00,357 --> 00:34:01,563 Gracias. 414 00:34:01,859 --> 00:34:03,236 Lo has hecho muy bien. 415 00:34:03,694 --> 00:34:05,216 ¿Quién hubiera pensado que el chico que estaba tan ansioso por... 416 00:34:05,228 --> 00:34:06,857 asistir a la universidad lograría tal éxito aquí. 417 00:34:07,998 --> 00:34:09,454 ¡Todo gracias a mi instructor! 418 00:34:10,201 --> 00:34:12,033 Solo te estaba presionando. 419 00:34:13,270 --> 00:34:16,308 Y lo que es más, creí en ti desde el principio. 420 00:34:20,277 --> 00:34:23,110 Hirata, debes tener cuidado. 421 00:34:23,614 --> 00:34:26,674 Con respecto a tu excesiva pasión... 422 00:34:26,675 --> 00:34:29,735 por la política, especialmente la política interna. 423 00:34:32,356 --> 00:34:35,007 Hay que tener cuidado con estos temas en el extranjero. 424 00:34:35,059 --> 00:34:36,140 ¿Extranjero? 425 00:34:37,394 --> 00:34:39,806 Nuestra Armada ahora vaga por el Océano Pacífico. 426 00:34:40,431 --> 00:34:42,538 Las políticas japonesas hacia los anglo-americanos... 427 00:34:42,539 --> 00:34:44,645 y China deben ser restringidas. 428 00:34:45,769 --> 00:34:51,185 Para que en el futuro sea posible tener negociaciones gubernamentales. 429 00:34:51,575 --> 00:34:53,737 ¿Y Japón liderará las negociaciones con EU? 430 00:34:56,447 --> 00:34:59,769 El ejército japonés de hoy es superior al de EU. 431 00:34:59,817 --> 00:35:02,434 Pero estamos muy rezagados en capacidad industrial. 432 00:35:03,320 --> 00:35:06,904 Debemos llegar a un acuerdo con EU. 433 00:35:07,792 --> 00:35:11,841 Si no, Japón necesitará... 434 00:35:12,096 --> 00:35:14,487 la sangre de ustedes, jóvenes marineros. 435 00:35:16,500 --> 00:35:20,994 De hecho, Hirata, yo mismo me voy de la Academia Naval. 436 00:35:22,840 --> 00:35:25,172 Tengo órdenes de ir a Londres. 437 00:35:26,610 --> 00:35:28,830 Oficialmente, iré allí como agregado militar de la embajada. 438 00:35:29,479 --> 00:35:31,066 Pero, de hecho, 439 00:35:31,115 --> 00:35:34,604 Iré allí para averiguar más sobre la Real Fuerza Aérea en Inglaterra. 440 00:35:40,825 --> 00:35:42,031 ¿Qué? 441 00:35:46,697 --> 00:35:48,213 Ahora no es momento en que marinos... 442 00:35:48,214 --> 00:35:49,630 y soldados de a pie interfieran en política. 443 00:35:51,001 --> 00:35:52,617 Debemos seguir las órdenes. 444 00:35:54,305 --> 00:35:55,420 ¿Claro? 445 00:35:56,173 --> 00:35:57,413 ¡Sí señor! 446 00:37:37,541 --> 00:37:38,747 ¡Levanten los remos! 447 00:38:15,246 --> 00:38:16,862 La abuela fue muy diligente. 448 00:38:17,948 --> 00:38:22,613 Dijo que nunca moriría hasta que te volviera a ver. Y luego... 449 00:38:25,189 --> 00:38:26,805 justo antes de su muerte dijo... 450 00:38:26,857 --> 00:38:32,478 "Mi hijo ahora está sirviendo en la Marina, así que no lo llames". 451 00:38:38,869 --> 00:38:42,646 Acepta mi agradecimiento por cuidarla. 452 00:38:42,706 --> 00:38:45,874 Qué feliz estaría tu madre al saber... 453 00:38:45,875 --> 00:38:49,043 que su hijo se convirtió en oficial... 454 00:38:59,857 --> 00:39:01,894 ¿Por qué no regresaste antes? 455 00:39:17,975 --> 00:39:18,965 Honda! 456 00:39:21,045 --> 00:39:22,080 ¡Hirata! 457 00:39:22,246 --> 00:39:23,407 Honda! 458 00:39:24,849 --> 00:39:26,760 ¡Te ves saludable! 459 00:39:29,753 --> 00:39:32,120 Aquí pasó algo extraño... 460 00:39:33,758 --> 00:39:35,658 ¿La encontraste en Tokio? 461 00:39:35,726 --> 00:39:39,970 No. Recientemente recibí una carta de ella pero no había remitente. 462 00:39:41,098 --> 00:39:43,776 Sus padres tampoco saben dónde está ahora. 463 00:39:43,788 --> 00:39:46,127 Es como si se estuviera escondiendo deliberadamente. 464 00:39:46,203 --> 00:39:47,318 Qué extraño. 465 00:39:49,440 --> 00:39:53,684 Hirata, por cierto. Siento lo de tu madre. 466 00:39:55,179 --> 00:39:56,840 Vine a visitar su tumba. 467 00:39:58,616 --> 00:40:00,232 Trabajó toda su vida, incansablemente. 468 00:40:00,918 --> 00:40:03,335 Ha sudado toda su vida. 469 00:40:04,622 --> 00:40:06,829 Los campesinos pobres mueren a causa del trabajo duro. 470 00:40:08,259 --> 00:40:13,174 Mientras que jóvenes van a la guerra en China y mueren en el campo de batalla. 471 00:40:14,632 --> 00:40:17,128 Y sus hermanas tienen que convertirse en sirvientas para... 472 00:40:17,140 --> 00:40:19,627 ganarse la vida y no morir de hambre. 473 00:40:22,973 --> 00:40:24,024 Hirata. 474 00:40:24,976 --> 00:40:26,684 ¿Crees que podemos hacer la guerra con calma... 475 00:40:26,685 --> 00:40:28,393 cuando las cosas van tan mal en nuestro país? 476 00:40:29,947 --> 00:40:32,128 Estoy en el Tercer Regimiento de Infantería. 477 00:40:32,140 --> 00:40:34,532 El que participó en la rebelión del 26 de febrero. 478 00:40:35,953 --> 00:40:38,536 Nuestro comandante fue ejecutado como criminal de estado. 479 00:40:40,257 --> 00:40:41,622 ¡Pero lo apoyo! 480 00:40:42,426 --> 00:40:44,012 Entiendo tus sentimientos. 481 00:40:45,062 --> 00:40:47,449 Pero ahora no es el momento de iniciar disturbios en nuestro país. 482 00:40:47,731 --> 00:40:51,690 ¿Por qué tenemos regulaciones militares si no las cumplimos? 483 00:40:53,637 --> 00:40:55,669 ¿Cómo puedes ir a pelear en un lugar lejano... 484 00:40:55,681 --> 00:40:57,847 mientras en tu país de origen hay tantos problemas? 485 00:40:59,343 --> 00:41:01,254 ¡Esta desventura china sigue y sigue! 486 00:41:01,445 --> 00:41:05,313 Honda, China no es el único adversario de Japón. 487 00:41:06,617 --> 00:41:10,661 Las principales fuerzas navales a las que nos enfrentamos son... 488 00:41:10,921 --> 00:41:14,164 fuerzas británicas y especialmente estadounidenses. 489 00:41:14,992 --> 00:41:17,393 Ahora es importante prestar atención a la posición internacional... 490 00:41:17,461 --> 00:41:20,328 y estar completamente preparado para una situación cambiante. 491 00:41:21,832 --> 00:41:24,199 Con eso estoy de acuerdo.. 492 00:41:24,935 --> 00:41:27,393 Escuché mucho sobre el poder de las flotas angloamericanas. 493 00:41:28,039 --> 00:41:31,623 ¡Hirata! Tienes mucha más experiencia que yo. 494 00:41:34,478 --> 00:41:36,778 Iré al arma aérea naval. Pronto se convertirá... 495 00:41:36,790 --> 00:41:39,268 en una de las fuerzas más importantes. 496 00:41:40,551 --> 00:41:41,882 ¡Deberías hacerlo! 497 00:41:57,101 --> 00:42:01,335 MAYO DE 1939 RESOLUCIÓN DE LA UNIÓN MILITAR ÍTALO-ALEMANA. 498 00:42:01,739 --> 00:42:06,099 JULIO DE 1939 EU PONE FIN A LOS ACUERDOS COMERCIALES CON JAPÓN. 499 00:42:13,217 --> 00:42:16,351 SEPTIEMBRE DE 1939 ALEMANIA INVADE POLONIA. 500 00:42:18,355 --> 00:42:21,864 LOS BRITÁNICOS Y FRANCESES DECLARAN LA GUERRA A ALEMANIA. 501 00:42:22,860 --> 00:42:26,979 JUNIO DE 1940 FRANCIA SE RINDE A ALEMANIA. 502 00:42:27,031 --> 00:42:29,614 CUARTEL GENERAL DE LA MARINA 503 00:42:30,501 --> 00:42:31,662 ¿Quién eres tú? 504 00:42:32,103 --> 00:42:36,188 Teniente Hirata. Reportándose para unirme al escuadrón aéreo. 505 00:42:37,608 --> 00:42:40,066 Por fin. ¿Entonces eres Hirata? 506 00:42:40,745 --> 00:42:44,534 Soy el Capitán Maikawa. ¿Has venido a ver al jefe Yuji? 507 00:42:46,951 --> 00:42:50,239 No, vine aquí por órdenes. 508 00:42:50,621 --> 00:42:51,986 ¿Entonces no lo conoces? 509 00:42:52,423 --> 00:42:56,883 Tengo entendido que te van a poner en una unidad especial. 510 00:42:58,195 --> 00:43:00,778 Araki. Este es el teniente Hirata. 511 00:43:02,967 --> 00:43:04,423 Yo soy Araki. 512 00:43:08,105 --> 00:43:09,379 Te he estado esperando... 513 00:43:09,440 --> 00:43:11,477 Aún recuerdo cómo me dijo el Capitán, 514 00:43:12,643 --> 00:43:15,761 sobre regañarte cuando estabas en tu primer año. 515 00:43:16,580 --> 00:43:18,651 ¡Sí! Ya que lo conoces, ¿cómo está? 516 00:43:18,716 --> 00:43:22,755 Morishita está muerto. En marzo de este año. Su avión se estrelló. 517 00:43:24,255 --> 00:43:25,666 En realidad... 518 00:43:28,259 --> 00:43:29,795 ¡Entrando! 519 00:43:35,232 --> 00:43:36,381 Permiso para entrar.. 520 00:43:36,433 --> 00:43:38,891 Espera, espera ahí. 521 00:43:40,604 --> 00:43:42,140 Bueno, continuemos. 522 00:43:44,408 --> 00:43:47,468 ¿Cómo nos ayudará un tratado con Alemania e Italia... 523 00:43:47,469 --> 00:43:50,529 a establecer un nuevo orden en Asia? 524 00:43:50,581 --> 00:43:54,825 Ud., como jefe de nuestro ministerio de Marina, 525 00:43:54,852 --> 00:43:57,342 debe explicar por qué necesitamos este Pacto Tripartito. 526 00:43:58,255 --> 00:44:00,041 Quiero una respuesta clara. 527 00:44:00,625 --> 00:44:02,186 Entendí su pregunta. 528 00:44:02,793 --> 00:44:05,364 Debido a que los estadounidenses creen que Hitler es su principal enemigo, 529 00:44:05,429 --> 00:44:10,003 al unir fuerzas con él, solo amenazamos las relaciones entre Japón y EU. 530 00:44:10,034 --> 00:44:15,609 Y al mismo tiempo, si Alemania pierde ante EU, 531 00:44:15,673 --> 00:44:17,564 Japón podrá continuar tranquilamente con nuestro propio curso de acción. 532 00:44:17,608 --> 00:44:18,733 ¡Disparates! ¿Cómo es posible actuar... 533 00:44:18,734 --> 00:44:20,985 tan precipitadamente en una emergencia nacional? 534 00:44:21,045 --> 00:44:23,207 ¿Todavía se llama militar? 535 00:44:23,781 --> 00:44:28,730 Yo soy un militar. Y durante la guerra, debo llevar mis hombres a la victoria. 536 00:44:28,786 --> 00:44:32,529 Pero Japón no debería hacer la guerra a EU. 537 00:44:32,756 --> 00:44:34,934 ¿En lugar de ganar quiere ser derrotado? 538 00:44:35,292 --> 00:44:38,694 ¿Qué va a hacer Ud. mismo? Dígame. 539 00:44:38,729 --> 00:44:42,438 ¡Estoy tratando de detenerlo! ¡Debe abandonar esta táctica! 540 00:44:43,501 --> 00:44:46,209 El objetivo final de nuestro gran Imperio es, sin duda, la victoria. 541 00:44:46,871 --> 00:44:48,578 ¡Esa debería ser su tarea! 542 00:44:51,609 --> 00:44:55,443 Creo que si no cambia esta decisión, debe morir. 543 00:44:58,249 --> 00:45:02,163 Desde el primer día que me convertí en militar, aprendí a morir. 544 00:45:02,920 --> 00:45:04,786 Eso es todo lo que puedo decirles. 545 00:45:06,157 --> 00:45:07,693 Pueden volver más tarde. 546 00:45:10,294 --> 00:45:11,768 Bueno, hoy nos vamos. 547 00:45:11,829 --> 00:45:15,113 Pero vendremos en otro día para discutir esto. 548 00:45:24,542 --> 00:45:25,953 Teniente Hirata reportándose. 549 00:45:35,086 --> 00:45:38,329 De hecho... te notas muy decidido. 550 00:45:40,424 --> 00:45:43,650 ¿Recuerda al capitán Okano, que se fue de viaje a Londres? 551 00:45:43,727 --> 00:45:47,095 Sí señor. Era mi comandante de unidad en la Academia. 552 00:45:47,932 --> 00:45:50,640 Él recomendó traerte aquí debido a tus habilidades sobresalientes. 553 00:45:51,502 --> 00:45:52,808 Ministro. 554 00:45:53,904 --> 00:45:58,068 No cumplo con los requisitos. ¡Preferiría estar en primera línea! 555 00:45:58,476 --> 00:46:04,222 Entiendo. Pero últimamente, hay mucha arbitrariedad en el ejército japonés. 556 00:46:06,984 --> 00:46:11,273 La Marina necesita hombres como tú. 557 00:46:12,456 --> 00:46:16,074 Como estás tan decidido, te ayudaremos a ingresar al servicio aéreo. 558 00:46:18,062 --> 00:46:19,302 Sí señor. 559 00:46:20,131 --> 00:46:21,997 Debido al embargo de petróleo, nos estamos quedando sin combustible. 560 00:46:22,800 --> 00:46:25,292 Debido al término de las relaciones comerciales entre EU y Japón, 561 00:46:25,336 --> 00:46:30,752 la cantidad de petróleo que hay ahora puede no ser suficiente para un año. 562 00:46:31,142 --> 00:46:32,407 ¿Por qué? 563 00:46:32,910 --> 00:46:35,242 Porque EU ha detenido los suministros de petróleo. 564 00:46:35,779 --> 00:46:37,235 ¿Entonces es verdad? 565 00:46:37,915 --> 00:46:39,360 ¿Por qué? 566 00:46:39,416 --> 00:46:42,192 Nuestra presencia continua en China ha provocado que... 567 00:46:42,253 --> 00:46:45,712 EU y sus aliados pongan fin a todos los envíos de petróleo a Japón. 568 00:46:45,790 --> 00:46:49,909 Ahora, solo podemos confiar en las reservas que tenemos a mano. 569 00:46:49,960 --> 00:46:53,078 Ahora, cada gota de combustible es tan preciosa como una gota de sangre. 570 00:46:53,130 --> 00:46:55,266 La pregunta es cómo podemos obtener nuevos suministros de petróleo. 571 00:46:55,278 --> 00:46:57,283 desde el sur antes de que se nos acabe. 572 00:46:57,335 --> 00:46:59,793 Aunque creo que EU también puede detener eso. 573 00:47:04,975 --> 00:47:06,465 ¿Qué dice el ministro? 574 00:47:10,047 --> 00:47:11,424 No lo entendí del todo. 575 00:47:12,049 --> 00:47:14,711 En definitiva entiende que ahora no es momento de comenzar una guerra con EU. 576 00:47:15,219 --> 00:47:18,632 Pero en cualquier caso, confía mucho en el almirante Yamamoto. 577 00:47:18,823 --> 00:47:22,566 Pero EU e Inglaterra ya son una amenaza real. 578 00:47:22,993 --> 00:47:25,405 Las fuerzas en el frente están listas para atacar desde hace mucho tiempo. 579 00:47:25,863 --> 00:47:28,605 La decisión ha sido tomada. Ahora debemos actuar. 580 00:47:28,666 --> 00:47:30,987 Esa es la posición de las fuerzas del Ejército. 581 00:47:31,035 --> 00:47:32,810 Pueden lanzar una ofensiva en tierra, 582 00:47:32,870 --> 00:47:35,703 pero la Marina no puede apoyarlos por falta de dinero y recursos. 583 00:47:39,076 --> 00:47:40,266 ¿Qué? 584 00:47:51,522 --> 00:47:52,978 Teniente Hirata. 585 00:47:54,058 --> 00:47:56,641 El Ministro saldrá a las 5 en punto. Tiene que ir con él. 586 00:47:57,528 --> 00:47:58,780 ¿Tiene traje? 587 00:47:59,663 --> 00:48:01,995 Sí. ¿A dónde vamos? 588 00:48:02,433 --> 00:48:03,548 Distrito de Shimbashi en Tokio. 589 00:48:11,375 --> 00:48:12,501 ¡Bienvenido! 590 00:48:23,387 --> 00:48:26,345 ¿Está aburrido? 591 00:48:29,293 --> 00:48:30,278 Le ruego me disculpe. 592 00:48:31,128 --> 00:48:32,948 Lo siento, lo calentaré ahora. 593 00:48:33,030 --> 00:48:34,896 No, sírvame. 594 00:48:34,932 --> 00:48:36,093 Bien. 595 00:48:42,940 --> 00:48:44,385 ¿Siempre hay tanta diversión aquí? 596 00:48:44,441 --> 00:48:47,775 Sí. ¿Cree que es demasiado ruidoso? 597 00:48:48,279 --> 00:48:51,067 El almirante Yamamoto ha llegado de Tokio. 598 00:48:51,115 --> 00:48:52,401 ¿Almirante Yamamoto? 599 00:48:53,250 --> 00:48:54,740 Y el primer ministro Yonai. 600 00:48:55,753 --> 00:49:00,281 Yonai, Miyamoto, Iguchi... Todos se oponen al Pacto Tripartito. 601 00:49:00,324 --> 00:49:03,771 Hay muchas discusiones y se hacen más fuertes. 602 00:49:03,828 --> 00:49:06,195 ¡Están en esa situación! 603 00:49:06,897 --> 00:49:09,092 Y otra cosa. Hay algunas personas de aspecto sospechoso... 604 00:49:09,104 --> 00:49:10,936 en la sala que también están bastante borrachas. 605 00:49:11,302 --> 00:49:12,918 Así que tenga cuidado. 606 00:49:26,484 --> 00:49:27,690 ¿Ya borracho? 607 00:49:30,855 --> 00:49:31,890 ¿Queda algo de sake? 608 00:49:32,823 --> 00:49:34,188 Las geishas traerán más. 609 00:49:35,159 --> 00:49:36,320 Ministro. 610 00:49:40,464 --> 00:49:41,534 Quería hablar con Ud. 611 00:49:41,599 --> 00:49:42,805 ¿Acerca de..? 612 00:49:44,969 --> 00:49:47,586 ¿Puede la Armada contrarrestar a EU? 613 00:49:47,638 --> 00:49:51,882 ¿Norteamérica? ¿Quién dijo que lucharemos contra EU? 614 00:49:51,942 --> 00:49:55,606 ¿Cree que la guerra se puede evitar? 615 00:49:57,548 --> 00:50:01,257 Ahora tenemos fuertes aliados. La victoria está garantizada. 616 00:50:02,320 --> 00:50:04,152 La situación no se puede resolver pacíficamente. 617 00:50:05,155 --> 00:50:06,486 Por favor entre. 618 00:50:10,795 --> 00:50:12,251 Ahí tienes. 619 00:50:19,837 --> 00:50:22,829 ¿Así que eres de quien me habló Iguchi? 620 00:50:22,873 --> 00:50:25,114 ¡Sí señor! ¡Teniente Hirata! 621 00:50:25,910 --> 00:50:29,232 ¿Quieres unirte al servicio aéreo? ¿Cuántas horas has volado ya? 622 00:50:29,313 --> 00:50:31,475 Mil veinte horas. 623 00:50:32,817 --> 00:50:33,898 En realidad. 624 00:50:39,356 --> 00:50:42,815 Pareces muy capaz. Un trabajador duro. 625 00:50:42,893 --> 00:50:44,133 ¡Sí! 626 00:50:44,862 --> 00:50:49,356 Iguchi, necesitamos hombres jóvenes así, tan fuertes. 627 00:50:53,904 --> 00:50:54,985 Teniente Hirata. 628 00:50:59,210 --> 00:51:01,707 ¿Qué es más difícil de conquistar para ti: 629 00:51:01,708 --> 00:51:04,205 el corazón de una chica o el enemigo? 630 00:51:16,293 --> 00:51:18,750 En estos tiempos, el almirante Yamamoto lleva... 631 00:51:18,751 --> 00:51:21,208 la carga más pesada para nuestro país. 632 00:51:22,032 --> 00:51:23,693 ¿Entendido, Hirata? 633 00:51:54,432 --> 00:51:55,718 Perdón. 634 00:52:05,176 --> 00:52:06,337 ¡Hirata! 635 00:52:08,045 --> 00:52:08,846 ¡Honda! 636 00:52:08,913 --> 00:52:09,994 ¡Aquí nos encontramos..! 637 00:52:10,848 --> 00:52:13,089 Y tú... ¿qué haces aquí? 638 00:52:13,150 --> 00:52:15,175 Te iba a preguntar lo mismo. 639 00:52:15,252 --> 00:52:17,117 - Estoy de guardia. - ¿De guardia? 640 00:52:17,188 --> 00:52:19,805 Acompaño a una persona importante. 641 00:52:20,791 --> 00:52:22,381 ¡Oye! ¿Qué es eso? 642 00:52:30,968 --> 00:52:32,779 ¿Acaba de entrar alguien que no debería haberlo hecho? 643 00:52:33,938 --> 00:52:34,894 No. 644 00:52:37,541 --> 00:52:39,056 ¿Y quién eres tú? 645 00:52:42,446 --> 00:52:45,684 Soy el teniente Hirata. Vine aquí con el ministro Iguchi. 646 00:52:46,884 --> 00:52:48,194 ¡Perdón por molestarlo! 647 00:52:49,520 --> 00:52:50,835 ¿Qué está sucediendo? 648 00:52:52,490 --> 00:52:55,949 Seguimos a un criminal de guerra pero se ha escapado de nosotros. 649 00:52:56,861 --> 00:52:59,444 ¡Definitivamente no hay tal persona en este lugar! 650 00:53:05,669 --> 00:53:06,613 ¿Adónde vas? 651 00:53:06,670 --> 00:53:09,879 No te preocupes. ¡Emborrachémonos más! 652 00:53:10,541 --> 00:53:13,033 Ok, ¡entonces vamos a emborracharnos! 653 00:53:13,077 --> 00:53:15,728 Pero en algún lugar que no haya ninguno de nuestros comandantes y oficiales. 654 00:53:15,813 --> 00:53:16,803 ¡En nuestro antiguo refugio! 655 00:53:17,048 --> 00:53:18,209 ¡Tú lo dijiste! 656 00:53:20,551 --> 00:53:24,579 ¡Adiós! Muchas gracias, muchas gracias... 657 00:53:24,655 --> 00:53:25,770 ¡Ten cuidado! 658 00:53:25,823 --> 00:53:28,360 ¡Vamos, vamos allí! 659 00:53:37,434 --> 00:53:41,473 Espere por favor. ¡Esperar! ¡Hey, espera! 660 00:53:42,606 --> 00:53:43,505 ¿Dónde estás, Honda? 661 00:53:43,574 --> 00:53:46,396 ¿Es él tu amigo? Probablemente se emborrachó... 662 00:53:46,444 --> 00:53:47,338 Lo calmaré. 663 00:53:47,411 --> 00:53:48,401 Oh por favor. 664 00:53:51,115 --> 00:53:52,605 Nobu... 665 00:53:58,856 --> 00:54:00,062 ¡Déjame ir! 666 00:54:06,097 --> 00:54:11,513 Entonces, ¿estás en este lugar? ¿Sabes cuánto tiempo te he estado buscando? 667 00:54:12,903 --> 00:54:14,723 Todas las cartas sin remitente. 668 00:54:14,724 --> 00:54:18,364 ¡Has estado trabajando aquí todo este tiempo! 669 00:54:19,310 --> 00:54:23,019 ¡No sabía qué más hacer! Lo siento. 670 00:54:23,814 --> 00:54:24,975 ¿Por qué no te has matado? 671 00:54:25,449 --> 00:54:29,443 En lugar de entretener a hombres extraños todas las noches, ¡ahórcate! 672 00:54:31,288 --> 00:54:32,853 ¡Basta, Honda! Déjala ir. 673 00:54:32,923 --> 00:54:35,639 ¡Detén esto, Honda! Déjala ir. 674 00:54:37,128 --> 00:54:38,163 ¡Suéltame, Hirata! 675 00:54:39,730 --> 00:54:42,142 Nobu... ¡Nobu! 676 00:55:00,484 --> 00:55:05,445 Honda, vámonos. Ya no hay necesidad de preocuparse por ella. 677 00:55:08,125 --> 00:55:09,490 ¿Por qué? 678 00:55:13,130 --> 00:55:18,591 No es culpa suya. Vagando sin refugio. Encontró trabajo aquí. 679 00:55:24,342 --> 00:55:29,257 Hirata, ¿crees que es posible conseguir suficiente dinero para recomprarla? 680 00:55:31,482 --> 00:55:32,472 Lo harías... 681 00:55:33,451 --> 00:55:37,536 Quiero liberarla de este lugar. Ella no debería rebajarse tanto. 682 00:55:38,856 --> 00:55:40,722 ¿Sería eso correcto? 683 00:55:42,793 --> 00:55:45,251 ¿Crees que no se arrepentirá si regresa? 684 00:55:47,031 --> 00:55:50,399 ¿Quieres que deje a Nobu aquí? 685 00:55:57,875 --> 00:56:02,836 ¡Midori! ¡Midori! ¡Que alguien me ayude! 686 00:56:02,880 --> 00:56:06,339 ¡Ayuda! Nobu... ¡está muerta! 687 00:56:07,384 --> 00:56:08,374 ¿Muerta..? 688 00:56:08,419 --> 00:56:11,537 Sí, saltó desde el tercer piso. 689 00:56:14,358 --> 00:56:18,818 ¡La mataste! ¡Es tu culpa! 690 00:56:38,215 --> 00:56:40,877 Durante este tiempo, te escribiré sobre todo tipo de dificultades. 691 00:56:41,051 --> 00:56:44,498 Ahora estoy en Heilongjiang, en la frontera con Manchuria, 692 00:56:44,555 --> 00:56:47,468 defendiendo los intereses nacionales de nuestro país. 693 00:56:50,528 --> 00:56:51,643 Srta. Tashiko. 694 00:56:51,695 --> 00:56:53,231 Mucho tiempo sin verte. 695 00:56:53,964 --> 00:56:56,706 Sí. ¿Algo ha pasado? 696 00:56:57,201 --> 00:57:02,150 Estabas muy ocupado en Tokio, así que no tuviste tiempo de verme. 697 00:57:02,206 --> 00:57:03,788 Así es. 698 00:57:04,075 --> 00:57:05,440 ¿Estás yendo ahora al trabajo? 699 00:57:05,476 --> 00:57:08,594 Sí. Caminemos juntos. 700 00:57:14,752 --> 00:57:16,538 ¿Querías decirme algo? 701 00:57:17,254 --> 00:57:21,373 En casa, se habla de casarme. 702 00:57:21,425 --> 00:57:26,135 Mi padre habla constantemente de eso, pero no sé qué hacer. 703 00:57:28,465 --> 00:57:33,835 Organizamos una reunión con un hombre, pero no sé si alguna vez me agradará. 704 00:57:34,305 --> 00:57:35,545 Derrochador. 705 00:57:35,606 --> 00:57:38,564 ¿Derrochador? ¿Qué quieres decir? 706 00:57:39,243 --> 00:57:41,575 Algunos luchan por la comodidad, pero siguen siendo infelices. 707 00:57:42,980 --> 00:57:45,513 Pero te ves bastante feliz. 708 00:57:49,653 --> 00:57:55,615 ¡Noticias! ¡Noticias! ¡Noticias! ¡Noticias! 709 00:57:58,829 --> 00:58:00,820 PACTO TRIPARTITO FIRMADO ENTRE JAPÓN, ALEMANIA E ITALIA. 710 00:58:01,332 --> 00:58:04,575 JUNIO DE 1941 ALEMANIA INVADE LA URSS. 711 00:58:05,469 --> 00:58:07,836 8 DE DICIEMBRE 712 00:58:07,872 --> 00:58:10,204 JAPÓN DECLARA LA GUERRA A EU 713 00:58:51,248 --> 00:58:56,197 Después de la captura del sudeste asiático en la segunda mitad del año, 714 00:58:56,253 --> 00:59:00,497 por el Imperio Japonés, el 5 de junio de 1942... 715 00:59:00,558 --> 00:59:03,266 se lanzó una invasión contra la isla Midway. 716 00:59:04,862 --> 00:59:07,458 Pero durante esta operación, la Armada japonesa... 717 00:59:07,470 --> 00:59:10,483 sufrió una gran derrota a manos de la Marina de los EU. 718 00:59:10,534 --> 00:59:13,090 Como resultado, cuatro grandes portaaviones se... 719 00:59:13,102 --> 00:59:15,779 perdieron junto con todos sus aviones y muchos pilotos. 720 00:59:16,574 --> 00:59:20,852 La primera derrota de la Armada japonesa. 721 00:59:20,911 --> 00:59:23,653 Japón estaba ahora en una posición peligrosa. 722 00:59:36,060 --> 00:59:40,404 ENERO DE 1943 BASE AÉREA EN LA ISLA DE RABAUL. 723 00:59:50,874 --> 00:59:52,615 ¡Eso es muy bueno! 724 00:59:53,744 --> 00:59:55,360 No, no, adelante. 725 00:59:57,715 --> 00:59:59,456 Capitán, ¿le gusta dibujar? 726 00:59:59,917 --> 01:00:01,078 No, no sé cómo. 727 01:00:01,485 --> 01:00:04,352 Yamashita, no sabía que pudieras dibujar así. 728 01:00:05,156 --> 01:00:08,274 De hecho, aprendí a dibujar en la escuela. 729 01:00:09,493 --> 01:00:11,279 ¿Por qué te uniste a la Marina? 730 01:00:11,996 --> 01:00:17,082 Es solo... que estos no son tiempos para convertirse en artista. 731 01:00:19,403 --> 01:00:20,985 Abandoné la idea de convertirme en artista. 732 01:00:22,606 --> 01:00:24,643 Pero últimamente he querido volver a dibujar. 733 01:00:26,644 --> 01:00:31,980 El dios de la muerte ha ido al santuario de Yasukuni. 734 01:00:35,119 --> 01:00:36,530 Veamos. 735 01:00:50,001 --> 01:00:53,790 Ah, nieve. Hermosa... 736 01:00:54,205 --> 01:00:56,287 A menudo sueño conmigo mismo en la nieve. 737 01:01:00,277 --> 01:01:01,233 ¿Quién es? 738 01:01:03,180 --> 01:01:04,375 Mi madre. 739 01:01:04,448 --> 01:01:05,973 Ella es tan joven. 740 01:01:06,017 --> 01:01:10,682 Ella ya es muy mayor. Saqué esto de los recuerdos de la infancia. 741 01:01:14,625 --> 01:01:18,917 ¡Ataque aéreo! ¡Ataque aéreo! 742 01:01:24,001 --> 01:01:25,787 ¡Todos los aviones al combate! 743 01:01:33,878 --> 01:01:36,836 ¿Qué ocurre? No arranca. 744 01:01:39,650 --> 01:01:40,785 Todos, salgan. 745 01:02:04,075 --> 01:02:05,486 ¡Enemigos al frente! 746 01:02:09,246 --> 01:02:10,577 ¡Correcto! 747 01:03:11,408 --> 01:03:12,364 ¡Capitán! 748 01:05:33,317 --> 01:05:35,149 ¡Maldita sea! 749 01:05:38,723 --> 01:05:41,431 Cinco muertos, 12 heridos. 750 01:05:41,992 --> 01:05:44,643 18 aviones dañados. 751 01:05:44,728 --> 01:05:49,677 Quedan 13 aviones. Necesitamos aviones de reemplazo. 752 01:05:49,734 --> 01:05:54,012 Por supuesto, necesitamos reponer mucho equipo militar. 753 01:05:54,071 --> 01:05:55,721 ¿Qué piensan? 754 01:05:55,773 --> 01:05:59,437 La base del capitán Hirata era un secreto. 755 01:06:00,778 --> 01:06:03,170 ¿Cómo supo el enemigo atacarnos aquí? 756 01:06:03,214 --> 01:06:06,724 Si conseguimos refuerzos, existe la posibilidad de... 757 01:06:06,725 --> 01:06:08,480 que atraiga aún más la atención. 758 01:06:11,422 --> 01:06:15,632 Aunque es cierto, ¡esta base no se supone que sea una especie de refugio! 759 01:06:16,327 --> 01:06:17,988 ¡Es una base militar desde la que vamos a lanzar ataques! 760 01:06:21,932 --> 01:06:25,641 Como necesitamos más aviones ahora, pido que envíen la solicitud a la Sede. 761 01:06:27,304 --> 01:06:29,454 Haré la solicitud pero no será fácil. 762 01:06:29,507 --> 01:06:32,420 Recientemente los contactamos para obtener más comida. 763 01:06:32,476 --> 01:06:35,184 Estamos perdiendo rápidamente la superioridad aérea. 764 01:06:35,613 --> 01:06:38,731 Nuestro escuadrón intenta controlar una zona marítima muy importante. 765 01:06:44,388 --> 01:06:48,006 ¿Pueden venir nuestros portaaviones a proteger nuestra base? 766 01:06:48,359 --> 01:06:51,067 El portaaviones ahora es de suma importancia. 767 01:06:52,296 --> 01:06:55,518 Pero no tenemos ninguno en la zona. 768 01:06:55,566 --> 01:07:00,285 ¡Lo importante es la falta total de equipamiento militar! 769 01:07:01,472 --> 01:07:03,452 Midway es otro ejemplo de lo importante que es conseguir refuerzos rápidos. 770 01:07:03,541 --> 01:07:06,113 Para defender nuestros intereses, es necesario colocar un... 771 01:07:06,177 --> 01:07:08,805 portaaviones en Rabaul. ¿No puede ayudarnos la sede? 772 01:07:21,025 --> 01:07:22,686 Bastardos... 773 01:07:23,194 --> 01:07:27,779 Si tuviéramos 20 aviones más. ¡Solo 20! 774 01:07:28,432 --> 01:07:32,426 Si tuviéramos personal para monitorear bien el estado de nuestras aeronaves... 775 01:07:32,503 --> 01:07:35,279 ¡Fue culpa mía de que algunos aviones no funcionaran! 776 01:07:35,339 --> 01:07:37,706 ¿Cómo dejaste que eso sucediera? 777 01:07:37,741 --> 01:07:38,731 ¡Para! 778 01:07:38,909 --> 01:07:40,320 Estoy... 779 01:07:43,080 --> 01:07:44,486 ¡Hirata! 780 01:07:47,118 --> 01:07:48,274 Honda. 781 01:07:49,420 --> 01:07:50,535 ¡¿De verdad eres tú, Honda?! 782 01:07:51,622 --> 01:07:53,647 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 783 01:07:53,724 --> 01:07:56,807 He estado explorando instalaciones militares enemigas en Guadalcanal. 784 01:07:57,428 --> 01:07:59,214 ¡Qué bueno que estés aquí! 785 01:07:59,730 --> 01:08:01,812 Es bueno verte de nuevo. 786 01:08:20,451 --> 01:08:22,442 ¿Qué? ¡Sigues comiendo! 787 01:08:24,588 --> 01:08:26,499 Cuando pienso en los hombres que estaban conmigo en Guadalcanal, 788 01:08:27,291 --> 01:08:30,875 me imagino lo felices que se habrían sentido de haber visto tanta comida. 789 01:08:36,834 --> 01:08:39,542 Así que ahora me avergüenza haberme atiborrado. 790 01:08:40,638 --> 01:08:44,302 Entiendo. Pero eres su comandante. 791 01:08:44,909 --> 01:08:47,105 El comandante no puede cumplir con sus funciones si está desnutrido. 792 01:08:47,144 --> 01:08:49,727 ¡Así que comamos y juntemos fuerzas! 793 01:08:50,614 --> 01:08:53,106 ¡Gracias! Pero ya he comido bastante. 794 01:08:54,351 --> 01:08:55,933 Qué bueno encontrarme con un amigo en tierras extranjeras. 795 01:08:57,288 --> 01:08:59,950 ¿Estás lleno? ¡No seas tímido! 796 01:09:01,459 --> 01:09:03,860 Antes de venir aquí desde la ciudad de Manchow, 797 01:09:03,872 --> 01:09:06,124 regresé a casa y arreglé la tumba de Nobu. 798 01:09:06,597 --> 01:09:09,931 ¿En serio? Bien. 799 01:09:10,367 --> 01:09:15,988 Porque causé su muerte, parece que fue aún más duro para mi alma. 800 01:09:18,042 --> 01:09:20,875 Pero qué bonito es matar enemigos en el campo de batalla. 801 01:09:27,118 --> 01:09:31,191 Por cierto, escuché que la hija del terrateniente se había casado. 802 01:09:31,222 --> 01:09:32,929 ¿Es eso así? 803 01:09:33,457 --> 01:09:36,040 ¿No te amaba de verdad? 804 01:09:37,194 --> 01:09:39,686 La rechazaste, ¿verdad? 805 01:09:41,665 --> 01:09:43,576 Tal fue el caso. 806 01:09:45,236 --> 01:09:47,068 Pero eso fue hace mucho tiempo. 807 01:09:47,738 --> 01:09:51,402 Entonces, Hirata, ahora ambos lamentamos el pasado. 808 01:09:52,210 --> 01:09:55,168 No es propio de ti estar tan malhumorado. 809 01:09:56,313 --> 01:09:58,054 Las cosas no han sido normales durante mucho tiempo. 810 01:09:59,917 --> 01:10:02,329 Pero ahora puedes hacer un ataque sorpresa. 811 01:10:02,854 --> 01:10:03,753 ¿Ataque? 812 01:10:03,821 --> 01:10:04,811 Sí. 813 01:10:08,726 --> 01:10:10,308 Vuelvo al amparo de la oscuridad... 814 01:10:11,596 --> 01:10:13,974 y tú encuentra todos sus escondites. 815 01:10:16,367 --> 01:10:17,357 Así lo haremos... 816 01:10:22,373 --> 01:10:25,231 Honda, ¿quizás deberíamos cantar? 817 01:10:25,376 --> 01:10:26,370 Vamos. 818 01:10:26,410 --> 01:10:29,118 Vamos. El que solíamos cantar todo el tiempo. 819 01:10:30,414 --> 01:10:31,654 Bien... 820 01:10:32,416 --> 01:10:33,622 Tres, cuatro.. 821 01:11:05,616 --> 01:11:06,572 ¿Qué hora es en este momento? 822 01:11:08,719 --> 01:11:09,663 0802 823 01:11:09,720 --> 01:11:12,712 Entonces no debería hacerlos esperar. 824 01:11:13,124 --> 01:11:13,943 ¿Ya te vas? 825 01:11:13,991 --> 01:11:15,026 Bien... 826 01:11:18,663 --> 01:11:23,499 Hirata, me alegro de habernos conocido. Ahora no tengo miedo de morir. 827 01:11:24,101 --> 01:11:24,932 Cuídate. 828 01:13:11,442 --> 01:13:12,307 Honda. 829 01:13:32,730 --> 01:13:36,689 ¡El teniente segundo Umemoto y su escuadrón están listos para volar! 830 01:13:37,401 --> 01:13:40,098 ¡Genial! Hagan su mejor esfuerzo. 831 01:13:40,137 --> 01:13:41,218 ¡Sí señor! 832 01:13:43,741 --> 01:13:44,801 ¡Despegar! 833 01:13:52,249 --> 01:13:55,082 Comandante, encontré un nuevo pincel. 834 01:13:55,586 --> 01:13:57,998 Más tarde luego, te dibujaré. 835 01:13:59,257 --> 01:14:04,252 Bien. Luego me afeitaré con cuidado. 836 01:14:04,295 --> 01:14:05,330 ¡Sí! 837 01:14:14,171 --> 01:14:16,162 Aviones enemigos a la derecha. 838 01:14:18,075 --> 01:14:19,156 ¡Adelante! 839 01:14:21,979 --> 01:14:24,255 "La formación enemiga más cercana, 150 aviones." 840 01:14:24,315 --> 01:14:26,605 "Ahora nos estamos preparando para atacar." 841 01:14:27,084 --> 01:14:30,418 30 contra 150. Las probabilidades en contra son cinco a uno. 842 01:14:30,755 --> 01:14:34,339 Somos muy pocos. 843 01:14:35,426 --> 01:14:36,511 ¡Señor! 844 01:14:38,329 --> 01:14:39,945 ¿Qué va a hacer? 845 01:14:41,465 --> 01:14:44,628 No puede enviarlos allí. Son solo corderos para el matadero. 846 01:14:46,437 --> 01:14:47,677 ¡Se lo ruego! 847 01:15:45,529 --> 01:15:47,566 Teniente segundo Umemoto reportándose. 848 01:15:48,933 --> 01:15:49,957 ¿Eres el único? 849 01:15:50,034 --> 01:15:53,026 ¡Sí señor! Shindo y Ono murieron en la batalla. 850 01:15:53,070 --> 01:15:53,969 ¿Y Yamashita? 851 01:15:54,038 --> 01:15:56,951 No sé. En el fragor de la batalla, era difícil distinguirlo. 852 01:15:57,775 --> 01:15:58,936 Veo. 853 01:15:59,844 --> 01:16:03,496 Así que aún hay esperanza. Bien, descansa un poco. 854 01:16:03,548 --> 01:16:04,538 ¡Sí! 855 01:16:28,239 --> 01:16:29,229 Capitán. 856 01:16:30,041 --> 01:16:32,252 Su combustible se habría agotado hace una hora. 857 01:16:33,878 --> 01:16:35,418 Yamashita se ha ido. 858 01:16:50,661 --> 01:16:54,620 2 DE FEBRERO LAS TROPAS JAPONESAS EVACUAN GUADALCANAL 859 01:16:55,666 --> 01:16:58,624 En cuanto al escuadrón que llevó a cabo el ataque, 860 01:16:59,970 --> 01:17:02,086 cuando decidí retirarme, ya era demasiado tarde. 861 01:17:02,607 --> 01:17:03,847 Suficiente. 862 01:17:05,243 --> 01:17:09,532 Sin lugar a dudas, todos se enamoraron del bien de nuestro país. 863 01:17:12,349 --> 01:17:14,602 Así que no te preocupes. Descansa. 864 01:17:15,419 --> 01:17:16,580 Sí. 865 01:17:43,180 --> 01:17:44,386 ¡Permítame informar! 866 01:17:45,116 --> 01:17:46,527 Continuar. 867 01:17:48,553 --> 01:17:50,715 Traje los efectos personales de Yamashita. 868 01:17:51,556 --> 01:17:52,842 Está bien. 869 01:18:12,977 --> 01:18:15,423 Necesitamos enviar todas estas cosas a su familia. 870 01:18:15,479 --> 01:18:16,560 ¡Sí señor! 871 01:18:21,652 --> 01:18:23,097 Komatsu, ¿tus padres están vivos? 872 01:18:23,154 --> 01:18:25,862 Sí, mi madre vive en un pueblo. 873 01:18:26,390 --> 01:18:28,051 ¿Le escribes a menudo? 874 01:18:28,926 --> 01:18:32,151 ¡Sí! Pero tengo ocho hermanos. 875 01:18:32,152 --> 01:18:35,377 Incluso si muero, la cuidarán bien. 876 01:18:35,433 --> 01:18:36,548 ¡Así que no se preocupe por mí! 877 01:18:36,601 --> 01:18:38,245 ¡Boludo! Hablar despectivamente de la muerte... 878 01:18:38,246 --> 01:18:39,889 es una falta de respeto a los padres. 879 01:18:40,238 --> 01:18:41,057 ¡Sí señor! 880 01:18:41,105 --> 01:18:45,508 Komatsu, la vida de cada luchador en el campo de batalla es importante. 881 01:18:45,576 --> 01:18:47,317 ¡El que sobrevive a la guerra, gana! 882 01:18:51,248 --> 01:18:53,956 Así que piensa en eso, Komatsu. 883 01:18:57,888 --> 01:19:00,971 Ganar esta guerra no es tan sencillo. 884 01:19:02,927 --> 01:19:05,840 Y nunca puedes ganar si no valoras la vida. 885 01:19:06,531 --> 01:19:07,862 ¡Sí señor! 886 01:19:10,801 --> 01:19:11,791 Retirarse. 887 01:19:13,805 --> 01:19:14,670 ¡Me retiro! 888 01:19:55,045 --> 01:19:59,294 18 DE ABRIL DE 1943 EL ALTE. YAMAMOTO LLEGA A LAS ISLAS SALOMÓN. 889 01:19:59,650 --> 01:20:03,523 Dada nuestra inactividad forzada, todos entendemos... 890 01:20:03,535 --> 01:20:07,023 cómo nuestra tarea se ha vuelto aún más difícil. 891 01:20:07,091 --> 01:20:11,756 Por lo tanto, espero que luchen duro en la próxima ofensiva. 892 01:20:12,630 --> 01:20:16,828 Deben ser valientes como corresponde a un guerrero. 893 01:20:16,867 --> 01:20:19,074 Estoy contando con Uds. 894 01:20:19,303 --> 01:20:20,809 Eso es todo. 895 01:20:21,205 --> 01:20:22,161 ¡Saludo! 896 01:20:25,443 --> 01:20:26,979 ¡Descanso! 897 01:20:31,782 --> 01:20:32,897 ¡Almirante! 898 01:20:35,486 --> 01:20:38,524 Capitán Hirata. Dirigiré a su escolta de combate hoy. 899 01:20:39,290 --> 01:20:40,280 Bien. 900 01:20:42,960 --> 01:20:45,622 Ah, eres tú. 901 01:20:46,898 --> 01:20:49,981 ¿Eres el guardia de Iguchi? 902 01:20:51,669 --> 01:20:54,377 ¡Me honra que me recuerde! 903 01:20:58,476 --> 01:21:00,058 Puedo ver cuánto has tenido que soportar. 904 01:21:03,381 --> 01:21:04,416 Cuento contigo. 905 01:21:05,149 --> 01:21:06,105 ¡Sí señor! 906 01:21:11,155 --> 01:21:15,558 CUANDO EL AVIÓN DEL ALMIRANTE YAMAMOTO PARTIÓ DE RABAUL, 907 01:21:15,593 --> 01:21:18,040 LOS AVIONES DE COMBATE ESTADOUNIDENSES LO ESTABAN ESPERANDO PORQUE 908 01:21:18,052 --> 01:21:20,383 HABÍAN INTERCEPTADO Y DESCIFRADO UN MENSAJE DE RADIO JAPONÉS. 909 01:21:52,029 --> 01:21:53,611 Desciende inmediatamente a la base. 910 01:22:50,121 --> 01:22:52,203 ¡Defiende al almirante! 911 01:24:47,638 --> 01:24:49,345 ¡Almirante! 912 01:25:05,923 --> 01:25:07,539 ¡Bastardos! 913 01:25:21,639 --> 01:25:23,300 ¡Almirante! 914 01:25:58,442 --> 01:26:02,811 Capitán. ¡El capitán ha vuelto! 915 01:26:04,281 --> 01:26:07,181 ¡Capitán! 916 01:27:34,806 --> 01:27:36,501 ¡Capitán! ¡No hagas esto! 917 01:27:36,574 --> 01:27:37,405 - ¡Déjame ir! - ¡Por favor! 918 01:27:37,809 --> 01:27:39,755 Maté al almirante. 919 01:27:39,810 --> 01:27:43,303 Su avión fue derribado. No pude defenderlo de los aviones enemigos. 920 01:27:43,380 --> 01:27:45,054 - ¡Komatsu! - ¡No lo haga! 921 01:27:45,082 --> 01:27:47,494 Déjame ir. ¡Te lo ruego! 922 01:27:48,319 --> 01:27:49,263 Capitán, ¡por favor! 923 01:27:49,320 --> 01:27:53,985 ¡Komatsu, déjame ir! ¡Komatsu, por favor! 924 01:27:54,325 --> 01:27:55,520 Déjame ir. 925 01:27:55,593 --> 01:27:56,583 ¡Capitán! 926 01:28:01,299 --> 01:28:02,960 Capitán, ¡eso no es cierto! 927 01:28:04,068 --> 01:28:08,972 Ud. mismo me dijo lo importante que es la vida. Usted, capitán. 928 01:28:09,006 --> 01:28:09,996 ¡Usted, capitán! 929 01:28:11,509 --> 01:28:15,377 Capitán, no se mate. Por favor, se lo ruego. 930 01:28:18,516 --> 01:28:22,054 ¡Es un buen hombre, capitán! Capitán... 931 01:28:44,875 --> 01:28:48,664 ¡Capitán! ¡Capitán! ¡Despierte! 932 01:28:49,013 --> 01:28:49,844 ¡Capitán! 933 01:29:03,361 --> 01:29:07,150 Capitán, no se desmaye. ¡Capitán! 934 01:29:13,337 --> 01:29:15,874 Quédese con nosotros, capitán. 935 01:29:16,741 --> 01:29:17,856 Capitán... 936 01:29:42,700 --> 01:29:44,077 ¡Sr. Hirata! 937 01:29:46,704 --> 01:29:48,160 No nos vemos desde hace mucho tiempo. 938 01:29:48,539 --> 01:29:49,950 Sí, ha pasado mucho tiempo. 939 01:29:51,776 --> 01:29:52,766 ¿Has estado al frente todo este tiempo? 940 01:29:53,110 --> 01:29:54,145 Sí. 941 01:29:54,412 --> 01:29:57,905 Es bueno que hayas regresado sano y salvo. ¿Cuándo llegaste aquí? 942 01:29:58,716 --> 01:29:59,581 Esta mañana. 943 01:30:00,251 --> 01:30:02,629 Aunque he vuelto, no tengo a nadie a quien visitar. 944 01:30:03,621 --> 01:30:05,157 Solo quería volver a ver mi ciudad natal. 945 01:30:06,791 --> 01:30:09,453 Pero me alegro de haberte visto. 946 01:30:13,531 --> 01:30:15,898 ¡Qué niño tan grande! ¿Cuántos años tienes ahora? 947 01:30:16,734 --> 01:30:17,719 Tres. 948 01:30:18,035 --> 01:30:19,241 ¿En serio..? 949 01:30:20,738 --> 01:30:21,923 ¿Y tu padre? 950 01:30:26,410 --> 01:30:29,493 Mi esposo murió en el frente. 951 01:30:33,251 --> 01:30:36,026 Fue llamado al servicio militar en breve... 952 01:30:36,038 --> 01:30:38,462 después de casarnos, y allí murió. 953 01:30:38,723 --> 01:30:41,010 Poco antes de que muriera, di a luz a su hijo. 954 01:30:42,159 --> 01:30:45,948 Solía pensar que la guerra solo afectaba a otras personas... 955 01:30:46,831 --> 01:30:48,196 Pero resultó tan irónico. 956 01:30:51,969 --> 01:30:54,176 Sr. Hirata, ¿no tienes a nadie? 957 01:30:55,640 --> 01:30:56,825 Así es. 958 01:30:57,008 --> 01:31:02,003 Entonces, ¿probablemente sería inútil pedirte que te casaras conmigo? 959 01:31:05,249 --> 01:31:08,662 ¿Recuerdas cómo nos encontramos en Tokio hace unos años? 960 01:31:09,520 --> 01:31:10,635 De hecho, en ese momento... 961 01:31:14,091 --> 01:31:16,583 No hay necesidad de hablar de eso ahora. 962 01:31:18,996 --> 01:31:21,203 ¿Por qué no te casaste? 963 01:31:21,699 --> 01:31:25,408 La muerte de un guerrero es impredecible. 964 01:31:26,003 --> 01:31:27,744 No puede saber lo que le espera mañana. 965 01:31:35,980 --> 01:31:37,175 ¡Gran chico! 966 01:31:37,214 --> 01:31:40,502 ¡Cuando seas grande, cuida a tu madre como es debido! 967 01:31:42,186 --> 01:31:43,060 ¡Buen chico! 968 01:31:43,120 --> 01:31:44,602 Crecerás para ser un buen hombre. 969 01:31:47,725 --> 01:31:50,843 Lo siento, pero... Tenemos que irnos. 970 01:32:22,160 --> 01:32:25,903 DICIEMBRE DE 1943 971 01:32:30,035 --> 01:32:31,566 OFICIAL AL MANDO 972 01:32:34,372 --> 01:32:37,023 El capitán Hirata se presenta al servicio. 973 01:32:37,074 --> 01:32:38,189 Gracias. 974 01:32:39,343 --> 01:32:41,505 Bueno, siéntate. 975 01:32:43,114 --> 01:32:44,320 ¿Qué? 976 01:32:44,949 --> 01:32:46,690 ¿Tu herida aún no ha sanado? 977 01:32:47,385 --> 01:32:49,535 El brazo ya está curado. 978 01:32:49,587 --> 01:32:50,647 Bien. 979 01:32:51,355 --> 01:32:55,007 Desde que yo mismo encabecé el cuarto escuadrón, 980 01:32:55,059 --> 01:32:58,643 es bueno que ambos saliéramos de una pieza. 981 01:32:58,796 --> 01:33:02,130 Señor, vine a hablar con usted. 982 01:33:03,034 --> 01:33:04,320 ¿Qué pasa? 983 01:33:06,437 --> 01:33:09,179 Espero volver al frente de inmediato una vez me den el alta del hospital. 984 01:33:11,108 --> 01:33:13,725 Ya no puedo trabajar como instructor. 985 01:33:14,578 --> 01:33:17,570 Debe sopesar cuidadosamente su decisión. 986 01:33:18,249 --> 01:33:19,284 ¡Director! 987 01:33:20,118 --> 01:33:23,656 Me avergüenza ocupar un puesto tan alto entre los verdaderos estadistas. 988 01:33:24,555 --> 01:33:29,516 Yo... soy el hombre que no protegió a nuestro magnífico almirante Yamamoto. 989 01:33:30,561 --> 01:33:31,517 Estoy... 990 01:33:31,963 --> 01:33:33,112 No digas eso. 991 01:33:33,164 --> 01:33:36,907 Y perdí a muchos de mis hombres. 992 01:33:38,803 --> 01:33:40,714 Mientras yo mismo seguía vivo. 993 01:33:41,472 --> 01:33:43,451 No puedo soportar pensar en cuántos de... 994 01:33:43,452 --> 01:33:45,431 mis estudiantes van a tener una muerte segura. 995 01:33:48,513 --> 01:33:49,768 Director. 996 01:33:49,981 --> 01:33:52,598 Envíame directamente al frente. 997 01:33:53,684 --> 01:33:54,799 ¡Por favor! 998 01:33:55,119 --> 01:33:56,109 No. 999 01:33:57,655 --> 01:33:58,804 ¿Pero por qué? 1000 01:33:58,856 --> 01:34:00,312 Es una orden. 1001 01:34:02,426 --> 01:34:03,416 Capitán Hirata. 1002 01:34:10,468 --> 01:34:13,762 El almirante Yamamoto me entregó esta carta... 1003 01:34:13,763 --> 01:34:17,056 cuando asumí el cargo de director. 1004 01:34:20,444 --> 01:34:23,436 Ahora escuche con atención. 1005 01:34:24,648 --> 01:34:28,926 "De ahora en adelante nuestro Imperio necesita tales guerreros, 1006 01:34:28,986 --> 01:34:32,570 que entrarán sin miedo incluso en la batalla más sangrienta. 1007 01:34:33,724 --> 01:34:37,877 Y espero sinceramente que en el futuro no sólo formen excelentes guerreros, 1008 01:34:37,962 --> 01:34:42,406 sino también hazlos gente fuerte, 1009 01:34:42,407 --> 01:34:44,629 honrada y valiente. 1010 01:34:45,636 --> 01:34:46,592 ¿Entendido? 1011 01:34:49,840 --> 01:34:51,001 ¡Atención! 1012 01:34:51,742 --> 01:34:52,948 ¡Bienvenido! 1013 01:34:55,580 --> 01:34:56,479 ¡Descanso! 1014 01:34:56,547 --> 01:34:57,537 ¡Atención! 1015 01:35:00,551 --> 01:35:04,465 Soy el comandante de su unidad, Capitán Hirata. 1016 01:35:06,424 --> 01:35:07,380 Ya han pasado muchos años... 1017 01:35:08,225 --> 01:35:12,514 desde que me paré frente a mi comandante como lo hacen ahora. 1018 01:35:14,165 --> 01:35:18,659 El capitán Okano dio su vida luchando en Filipinas. 1019 01:35:22,406 --> 01:35:23,555 Y ahora... 1020 01:35:23,607 --> 01:35:26,193 las generaciones jóvenes y mayores buscan lo único... 1021 01:35:26,205 --> 01:35:28,352 ¡Objetivo que lograremos luchando! 1022 01:35:29,380 --> 01:35:31,758 ¡Quiero que recuerden esto bien! 1023 01:35:32,416 --> 01:35:34,420 Habiendo sido aceptados para el entrenamiento, 1024 01:35:34,421 --> 01:35:36,425 debo prepararlos para las dificultades de la guerra. 1025 01:35:37,121 --> 01:35:42,742 En el campo de batalla, un error, un segundo, puede costarles la vida. 1026 01:35:43,461 --> 01:35:45,668 Para prepararlos para esto... 1027 01:35:46,197 --> 01:35:48,234 ¡necesito que entrenen duro! 1028 01:35:49,367 --> 01:35:50,447 ¿Está claro? 1029 01:35:51,068 --> 01:35:52,479 ¿Entendido? 1030 01:36:18,896 --> 01:36:19,886 ¡Vamos, vamos! 1031 01:36:20,298 --> 01:36:21,163 ¡Empujen hacia arriba! 1032 01:36:25,903 --> 01:36:28,110 ¡Levantarse! ¡Avanzar! 1033 01:36:29,173 --> 01:36:30,789 ¡Maldita sea! 1034 01:36:31,809 --> 01:36:32,674 ¡Más rápido! 1035 01:36:41,352 --> 01:36:42,717 ¡Bien hecho! 1036 01:36:43,621 --> 01:36:46,158 ¡Uno-dos, uno-dos! 1037 01:36:48,359 --> 01:36:53,120 JUNIO DE 1944 LAS TROPAS DE EU DESEMBARCAN EN LA ISLA DE SAIPÁN. 1038 01:36:56,434 --> 01:37:01,344 El Mitsubishi A6M5 'Zero' está equipado con cañones de 20 mm, 1039 01:37:02,273 --> 01:37:03,559 tiene un rango tremendo, 1040 01:37:04,542 --> 01:37:06,658 y excelente maniobrabilidad. 1041 01:37:08,112 --> 01:37:10,479 Debido a la presencia de estas cualidades distintivas... 1042 01:37:10,515 --> 01:37:13,382 pueden luchar incluso contra aviones enemigos numéricamente superiores. 1043 01:37:16,053 --> 01:37:17,009 ¿Alguna pregunta? 1044 01:37:18,289 --> 01:37:19,303 ¡Preguntar! 1045 01:37:19,891 --> 01:37:23,850 Escuché que derribó innumerables aviones enemigos. 1046 01:37:24,328 --> 01:37:26,444 ¿Puede hablar de las condiciones en las que peleó? 1047 01:37:26,497 --> 01:37:28,898 ¡El aula no es un lugar para hablar sobre logros personales! 1048 01:37:28,966 --> 01:37:30,001 ¡Sí señor! 1049 01:37:35,072 --> 01:37:37,259 No dudes en hacer preguntas. 1050 01:37:38,376 --> 01:37:39,316 ¡Sí señor! 1051 01:37:41,212 --> 01:37:42,418 Quiero preguntar... 1052 01:37:43,314 --> 01:37:45,152 si piensa que en la situación actual del ejército... 1053 01:37:45,164 --> 01:37:47,103 ¿es correcto seguir luchando? 1054 01:37:47,885 --> 01:37:49,341 ¡Silencio! 1055 01:37:51,722 --> 01:37:53,929 ¡Debemos seguir adelante! 1056 01:37:55,726 --> 01:37:57,251 Esto es todo lo que se requiere de ti. 1057 01:37:57,328 --> 01:38:00,446 Sin embargo, cuando Gran Bretaña y EU tienen ventajas tan significativas, 1058 01:38:00,498 --> 01:38:02,523 ¿podemos ganar simplemente creyendo que lo haremos? 1059 01:38:02,567 --> 01:38:03,648 ¡Japón no puede perder! 1060 01:38:03,901 --> 01:38:05,266 ¿Tienes miedo a morir? 1061 01:38:05,336 --> 01:38:08,283 No se trata de miedo a la muerte. No está mal valorar la vida. 1062 01:38:08,339 --> 01:38:10,615 ¡Calla! ¡Tienes miedo de morir! 1063 01:38:10,675 --> 01:38:12,086 Incluso si fuera cierto... ¿qué? 1064 01:38:12,143 --> 01:38:12,957 ¡Tonto! 1065 01:38:13,010 --> 01:38:14,492 ¿Cómo podrías ir al frente, donde te pueden matar..? 1066 01:38:14,545 --> 01:38:15,751 ¡¿Dónde crees que estás..?! 1067 01:38:16,247 --> 01:38:17,499 Tú estás... 1068 01:38:18,682 --> 01:38:19,767 ¡Basta! 1069 01:38:24,856 --> 01:38:28,770 Dime. ¿Por qué has venido a una academia militar? 1070 01:38:30,361 --> 01:38:31,522 Respóndeme. 1071 01:38:33,564 --> 01:38:35,225 ¡Respóndeme! 1072 01:38:36,100 --> 01:38:39,001 ¡Para convertirme en un buen integrante de la Marina! 1073 01:38:39,070 --> 01:38:40,356 ¡Bien! 1074 01:38:41,572 --> 01:38:43,904 Necesitas disciplina para convertirte en un buen marino. 1075 01:38:44,475 --> 01:38:47,593 ¡Ahora ve y corre en círculos! 1076 01:38:48,379 --> 01:38:49,414 ¡Sí señor! 1077 01:39:33,624 --> 01:39:34,584 Oisawa. 1078 01:39:35,326 --> 01:39:40,321 ¿Cómo aceptar el servicio militar en un momento tan difícil? 1079 01:39:42,533 --> 01:39:43,593 Oye... 1080 01:39:44,335 --> 01:39:45,791 ¿Desde cuándo te quedaste sordo y mudo? 1081 01:39:49,340 --> 01:39:52,628 Cuando te miro, siento la ira en mis entrañas. 1082 01:39:53,811 --> 01:39:54,871 Y más. 1083 01:39:56,013 --> 01:39:58,163 ¿Por qué no muestras respeto... 1084 01:39:58,215 --> 01:40:01,003 a nuestro experimentado comandante Hirata? 1085 01:40:03,454 --> 01:40:05,148 ¡Oye! ¡Di algo! 1086 01:40:06,858 --> 01:40:07,809 ¡Basta! 1087 01:40:08,059 --> 01:40:09,344 ¡Atención! 1088 01:40:17,702 --> 01:40:19,079 ¡¿Qué pasa aquí?! 1089 01:40:37,955 --> 01:40:38,935 Sacar los remos. 1090 01:40:39,090 --> 01:40:40,195 ¡Levanten los remos! 1091 01:40:42,560 --> 01:40:46,303 Ahora remarán 20 minutos sin descansar. 1092 01:40:46,831 --> 01:40:48,196 ¡Remos abajo! 1093 01:40:50,468 --> 01:40:51,653 ¡Prepararse! 1094 01:40:53,437 --> 01:40:54,302 ¡Adelante! 1095 01:41:18,730 --> 01:41:20,641 10 minutos más. 1096 01:41:21,031 --> 01:41:22,772 Número cinco, ¿qué pasa? 1097 01:41:37,048 --> 01:41:39,176 Número nueve, ¡no se detenga! 1098 01:41:49,827 --> 01:41:50,862 Número diez, ¿qué está haciendo? 1099 01:41:51,462 --> 01:41:52,952 ¡Sigue remando! 1100 01:41:55,066 --> 01:41:56,101 ¡Cinco minutos más! 1101 01:42:00,805 --> 01:42:02,182 ¡Intentar otra vez! 1102 01:42:19,791 --> 01:42:21,156 ¿Estará bien? 1103 01:42:22,960 --> 01:42:24,246 Su corazón... 1104 01:42:24,362 --> 01:42:25,614 ¡Esperar! 1105 01:42:27,432 --> 01:42:30,094 ¡Esto sucedió porque no remaron juntos correctamente! 1106 01:42:33,270 --> 01:42:36,058 En la guerra, esto puede costarles la vida. 1107 01:42:37,141 --> 01:42:38,882 ¡No pueden trabajar en equipo! 1108 01:42:42,947 --> 01:42:44,233 ¡Comandante Hirata! 1109 01:42:49,520 --> 01:42:50,885 Quieren conocerlo a Ud. 1110 01:42:51,689 --> 01:42:52,724 - ¿Conocerme? - ¡Sí señor! 1111 01:43:02,900 --> 01:43:04,231 Yo soy Hirata. 1112 01:43:08,205 --> 01:43:11,573 Hola, soy la madre de Rokuske Yamashita. 1113 01:43:12,677 --> 01:43:14,088 ¿La madre de Yamashita? 1114 01:43:14,545 --> 01:43:15,550 Sí. 1115 01:43:17,748 --> 01:43:21,912 Finalmente, llegaron sus restos. 1116 01:43:22,686 --> 01:43:27,647 Quería agradecerle comandante por cuidar de Rokuske... 1117 01:43:28,493 --> 01:43:34,460 y por enviar algo tan valioso como el álbum con sus dibujos. 1118 01:43:36,067 --> 01:43:38,138 Hay un dibujo donde retrató a su madre. 1119 01:43:38,202 --> 01:43:39,112 Sí. 1120 01:43:40,104 --> 01:43:43,438 Le encantaba dibujar desde niño. 1121 01:43:44,909 --> 01:43:49,699 Me alegro de que sirviera a su país... 1122 01:43:51,015 --> 01:43:54,508 Dicen que estaba muy preocupado y lo cuidaste. 1123 01:43:54,552 --> 01:43:56,463 No. Por mi parte... 1124 01:43:56,921 --> 01:43:59,083 no hice lo suficiente para proteger a su hijo. 1125 01:44:00,091 --> 01:44:01,206 Y me disculpo por eso. 1126 01:44:01,258 --> 01:44:03,124 No diga eso. 1127 01:44:03,194 --> 01:44:06,971 Quería visitarlo antes pero no sabía dónde encontrarlo. 1128 01:44:07,031 --> 01:44:12,117 Me tomó una semana entera hacerlo. 1129 01:44:15,039 --> 01:44:16,905 Yamashita era un buen hombre. 1130 01:44:18,543 --> 01:44:23,333 No solo su hijo, sino todos los demás en el escuadrón. 1131 01:44:25,583 --> 01:44:26,789 Casi todos murieron. 1132 01:44:28,252 --> 01:44:31,665 Sin embargo, su comandante permaneció vivo. 1133 01:44:33,958 --> 01:44:38,919 Si tuviera esa oportunidad, desearía morir en lugar de Yamashita. 1134 01:44:39,497 --> 01:44:42,830 Habla con tanta sinceridad, pero Rokuske se alegró... 1135 01:44:42,831 --> 01:44:46,164 de que el líder de su escuadrón fuera un buen hombre. 1136 01:44:50,674 --> 01:44:52,005 Ud. sabe que yo... 1137 01:44:53,611 --> 01:44:56,820 Ahora entreno a los mismos jóvenes buenos que fue su hijo. 1138 01:44:57,982 --> 01:45:00,644 Estoy tratando de convertirlos en marineros dignos. 1139 01:45:02,620 --> 01:45:04,736 Quiero que sobrevivan en el campo de batalla. 1140 01:45:05,790 --> 01:45:11,532 Preparo a mis alumnos con este duro entrenamiento, 1141 01:45:12,496 --> 01:45:15,864 pero en mi corazón llevo estas experiencias. 1142 01:45:16,968 --> 01:45:19,084 Constantemente tengo estos arrebatos de ira con ellos. 1143 01:45:22,306 --> 01:45:24,684 y me siento tan culpable... 1144 01:45:25,776 --> 01:45:29,235 No puedo entender todos sus sentimientos... 1145 01:45:29,647 --> 01:45:33,016 pero, como madre, quería agradecer... 1146 01:45:33,017 --> 01:45:36,385 a la persona que cuidaba a mi hijo. 1147 01:45:36,454 --> 01:45:37,668 No merezco su gratitud. 1148 01:45:38,556 --> 01:45:40,593 Tal vez esto suene sentimental... 1149 01:45:41,726 --> 01:45:45,219 pero sus palabras han calmado mi corazón. 1150 01:45:46,230 --> 01:45:48,562 Muchas gracias por venir. 1151 01:46:04,849 --> 01:46:09,127 3 DE JULIO DE 1944 TODA LA GUARNICIÓN DE LAS ISLAS SAIPÁN. 1152 01:46:09,187 --> 01:46:12,100 DIO SU VIDA POR LA PATRIA. 1153 01:46:12,256 --> 01:46:14,235 EN OCTUBRE DE ESE AÑO, LAS FUERZAS ESTADOUNIDENSES 1154 01:46:14,236 --> 01:46:16,215 DESEMBARCARON EN LA ISLA DE LEYTE EN FILIPINAS. 1155 01:46:26,904 --> 01:46:28,065 ¿Qué pasa? 1156 01:46:29,840 --> 01:46:31,171 ¿Por qué estás llorando? 1157 01:46:34,044 --> 01:46:34,995 Papá... 1158 01:46:36,881 --> 01:46:38,246 Mi padre murió en la guerra por una enfermedad. 1159 01:46:38,282 --> 01:46:40,023 ¿Murió de una enfermedad? 1160 01:46:43,387 --> 01:46:44,422 En qué unidad... 1161 01:46:46,190 --> 01:46:48,431 En China, en algún lugar del frente. No sé qué unidad. 1162 01:46:53,230 --> 01:46:54,265 Muy mal. 1163 01:46:56,767 --> 01:46:57,723 ¡Comandante! 1164 01:47:00,905 --> 01:47:06,196 Comandante ¿recuerda cuando me preguntó por qué quería servir en la Marina? 1165 01:47:08,212 --> 01:47:09,338 ¿Y qué? 1166 01:47:09,614 --> 01:47:11,350 Entonces no me atreví a decirlo... 1167 01:47:11,783 --> 01:47:13,289 pero ahora lo haré. 1168 01:47:13,918 --> 01:47:17,377 Entré en la Marina para aprender inglés. 1169 01:47:17,822 --> 01:47:19,912 - ¿Aprender inglés? - Sí. 1170 01:47:20,658 --> 01:47:23,275 Mi padre me dijo que fuera a una escuela militar... 1171 01:47:24,996 --> 01:47:27,704 porque los estudiantes de las escuelas ordinarias... 1172 01:47:27,705 --> 01:47:30,412 estaban siendo enviados inmediatamente al frente. 1173 01:47:31,235 --> 01:47:34,398 Pero si vas a una escuela militar, puedes estudiar allí durante tres años. 1174 01:47:34,906 --> 01:47:36,772 Entonces mi padre me dijo: 1175 01:47:38,075 --> 01:47:40,908 "Durante ese tiempo, la guerra seguramente terminará. 1176 01:47:41,279 --> 01:47:43,737 Para entonces, habrás aprendido bien el inglés. 1177 01:47:43,781 --> 01:47:47,775 En la Academia Naval, enseñan el idioma del país enemigo ". 1178 01:47:49,253 --> 01:47:50,994 Entonces mi padre dijo... 1179 01:47:51,088 --> 01:47:53,830 que pensaba que sobrevivir es una vergüenza. 1180 01:47:54,358 --> 01:47:56,429 Tu padre debe haber enseñado en una universidad. 1181 01:47:56,494 --> 01:47:59,111 Él era profesor de inglés. 1182 01:48:01,699 --> 01:48:03,406 Cuando en ese momento... 1183 01:48:04,936 --> 01:48:08,304 cuando dije que quería ser un buen marino, mentí. 1184 01:48:09,941 --> 01:48:12,194 Pensé que le daría muchos problemas a mi padre. 1185 01:48:14,612 --> 01:48:17,400 Pero ahora... mi padre ya está... 1186 01:48:18,382 --> 01:48:19,759 no entre los vivos. 1187 01:48:22,320 --> 01:48:23,276 Comandante. 1188 01:48:24,722 --> 01:48:27,123 Ahora lo entiendo perfectamente. 1189 01:48:27,191 --> 01:48:29,478 Entendí cómo estaba equivocado. 1190 01:48:30,795 --> 01:48:32,281 Siento vergüenza. 1191 01:48:34,498 --> 01:48:37,411 ¡Comandante, conviértame en un buen marino! 1192 01:48:47,678 --> 01:48:49,314 Haz tu mejor esfuerzo. 1193 01:49:14,872 --> 01:49:16,032 ¿Me mandó llamar? 1194 01:49:17,274 --> 01:49:19,402 Una vez pidió que lo enviaran de regreso al frente. 1195 01:49:21,279 --> 01:49:23,987 Irás a Okinawa. 1196 01:49:25,950 --> 01:49:26,864 ¡Sí señor! 1197 01:49:27,685 --> 01:49:28,936 Siéntate por ahora. 1198 01:49:36,427 --> 01:49:38,668 Solo hay café casero. 1199 01:49:40,398 --> 01:49:43,106 Me lo envió un amigo de Inglaterra, 1200 01:49:43,534 --> 01:49:46,071 antes de la guerra. Pronto terminará. 1201 01:50:03,421 --> 01:50:06,038 Sé que no quieres azúcar. 1202 01:50:08,960 --> 01:50:09,920 Adelante. 1203 01:50:10,929 --> 01:50:12,306 Gracias 1204 01:50:24,075 --> 01:50:28,353 La batalla de Okinawa será la decisiva. 1205 01:50:28,413 --> 01:50:30,791 Aunque será complicado ganar. 1206 01:50:38,256 --> 01:50:40,088 Ahora estás involucrado en eso. 1207 01:50:42,760 --> 01:50:45,127 Probablemente más vergonzoso ser instructor... 1208 01:50:45,162 --> 01:50:49,201 que luchar en el frente. 1209 01:50:54,839 --> 01:50:57,456 Esta guerra no durará más de dos años. 1210 01:50:57,842 --> 01:51:00,880 Me temo que para cuando tus alumnos se gradúen... 1211 01:51:01,279 --> 01:51:02,940 ya habrá terminado. 1212 01:51:08,019 --> 01:51:11,478 Para entonces, esta guerra ya no podrá tocarlos. 1213 01:51:12,023 --> 01:51:13,969 No serán marineros de la Armada Imperial, 1214 01:51:14,025 --> 01:51:17,188 pero se convertirán en empleados de algunas grandes empresas. 1215 01:51:18,195 --> 01:51:20,459 ¿Qué pasará con estos... 1216 01:51:20,460 --> 01:51:24,988 productos de una educación académica? 1217 01:51:27,037 --> 01:51:29,534 Ahora veo lo complicada que es la tarea... 1218 01:51:29,535 --> 01:51:32,032 que se les ha encomendado para su educación. 1219 01:51:32,844 --> 01:51:35,281 Entiendo lo mucho que te preocupas por las... 1220 01:51:35,293 --> 01:51:37,429 muertes de tantos hombres de tu escuadrón. 1221 01:51:38,716 --> 01:51:40,963 Pero haces un gran trabajo con este peso. 1222 01:51:40,964 --> 01:51:43,210 Haces buenos hombres de tus estudiantes. 1223 01:51:44,555 --> 01:51:49,425 ¿Qué será de Japón si pierde esta guerra? 1224 01:51:50,094 --> 01:51:55,589 No puedo adivinar, pero tienes que enamorar a grandes personas... 1225 01:51:55,666 --> 01:51:57,850 porque se convertirán en el futuro. 1226 01:51:57,851 --> 01:52:00,035 El destino de Japón descansa sobre sus hombros. 1227 01:52:00,905 --> 01:52:03,158 Necesitas educarlos. 1228 01:52:05,710 --> 01:52:06,791 Director. 1229 01:52:07,545 --> 01:52:08,831 Muchas gracias. 1230 01:52:10,415 --> 01:52:14,158 No entiendo cuáles son sus planes, director, pero yo... 1231 01:52:14,218 --> 01:52:15,128 Suficiente. 1232 01:52:15,286 --> 01:52:17,994 Solo la vida es más importante que esto. 1233 01:52:18,689 --> 01:52:20,646 No actúes precipitadamente. ¿Comprendes? 1234 01:52:22,026 --> 01:52:24,063 Sí. Muchas gracias. 1235 01:52:24,762 --> 01:52:26,002 ¿Te sientes mejor? 1236 01:52:31,068 --> 01:52:32,854 Gracias a un director como Ud., 1237 01:52:33,771 --> 01:52:36,729 incluso sin mí, estos estudiantes pueden convertirse en dignos graduados. 1238 01:52:38,375 --> 01:52:39,706 Todos son capaces. 1239 01:52:41,745 --> 01:52:43,156 Sentiré nostalgia cuando me vaya. 1240 01:52:46,751 --> 01:52:48,617 Bueno, entonces ahora me iré. 1241 01:52:48,652 --> 01:52:51,678 Mañana es domingo. Que tengas un buen descanso algún día. 1242 01:52:51,756 --> 01:52:54,919 Por cierto, mañana será el entrenamiento de marcha. 1243 01:52:55,326 --> 01:52:56,987 ¿Vendrás a mirar conmigo? 1244 01:52:58,730 --> 01:52:59,891 Sí. 1245 01:54:01,392 --> 01:54:04,430 Comandante, ¿Ud. también va al frente? 1246 01:54:05,963 --> 01:54:06,919 ¿Es eso así? 1247 01:54:10,835 --> 01:54:12,451 Una vez convocado, no se puede hacer nada. 1248 01:54:14,972 --> 01:54:16,053 Ni una palabra sobre esto para nadie. 1249 01:54:17,975 --> 01:54:18,830 Sí. 1250 01:54:19,043 --> 01:54:20,909 ¿Cuándo se va? 1251 01:54:26,184 --> 01:54:27,299 Sagawa. 1252 01:54:27,351 --> 01:54:28,341 Sí. 1253 01:54:29,654 --> 01:54:31,361 Te digo esto justo ahora... 1254 01:54:32,389 --> 01:54:36,758 Como tú, yo también vine a estudiar a la Marina. 1255 01:54:37,895 --> 01:54:39,351 Y no a convertirme en marino. 1256 01:54:42,366 --> 01:54:46,030 No quería estar aquí. 1257 01:54:49,039 --> 01:54:49,949 Pero... 1258 01:54:52,176 --> 01:54:54,463 Ahora que soy un marino de la Armada Imperial... 1259 01:54:54,779 --> 01:54:57,020 no me arrepiento en absoluto. 1260 01:54:58,583 --> 01:54:59,618 Así que ahora lo sabes. 1261 01:55:02,019 --> 01:55:03,009 Comandante. 1262 01:55:10,728 --> 01:55:14,972 Esto es algo que pertenece a mi amigo que cayó en batalla en Guadalcanal. 1263 01:55:15,767 --> 01:55:16,848 Te lo paso. 1264 01:55:21,205 --> 01:55:22,661 La tinta que contenía ya se ha agotado. 1265 01:55:24,975 --> 01:55:26,180 De aquí en adelante... 1266 01:55:27,412 --> 01:55:29,244 Aprende. 1267 01:55:38,155 --> 01:55:39,190 Comandante... 1268 01:56:05,249 --> 01:56:06,705 Bueno, ¡coman..! 1269 01:56:09,487 --> 01:56:10,318 ¿Qué? 1270 01:56:10,922 --> 01:56:12,742 ¿No se alegran de haberlos invitado a comer? 1271 01:56:12,890 --> 01:56:14,872 No, ese no es el punto. 1272 01:56:15,260 --> 01:56:17,718 Comamos. 1273 01:56:19,029 --> 01:56:20,255 Así es. 1274 01:56:24,102 --> 01:56:25,342 Hey Terano... 1275 01:56:25,870 --> 01:56:29,067 necesitas comer especialmente mucho para no volver a desmayarte. 1276 01:56:29,140 --> 01:56:31,757 Comandante, no mencione nada sobre esto, por favor. 1277 01:56:32,676 --> 01:56:34,037 Por supuesto. 1278 01:56:37,849 --> 01:56:38,930 ¿Por qué está tan jovial? 1279 01:56:39,283 --> 01:56:40,990 No lo había visto así antes. 1280 01:56:43,388 --> 01:56:45,800 Comandante, ¿pasó algo? 1281 01:56:46,657 --> 01:56:47,977 No, nada especial. 1282 01:56:48,025 --> 01:56:50,596 Solo quería invitarlos a todos. 1283 01:56:50,662 --> 01:56:52,903 - ¿Qué piensan sobre esto? ¿Delicioso? - ¡Sí! 1284 01:56:52,963 --> 01:56:54,783 Bien. ¡Comer todo..! 1285 01:56:54,832 --> 01:56:56,914 Es una orden. 1286 01:57:05,943 --> 01:57:06,917 Tengo una idea. 1287 01:57:06,977 --> 01:57:09,960 Cuando terminemos, cantaremos juntos una vieja canción. 1288 01:57:10,414 --> 01:57:11,399 - ¡Sí! - ¡Sí! 1289 01:57:12,817 --> 01:57:16,526 Tú y yo flores de cerezo 1290 01:57:16,527 --> 01:57:20,235 que florecen al mismo tiempo 1291 01:57:21,392 --> 01:57:25,328 Florecemos en el jardín solos 1292 01:57:25,329 --> 01:57:29,265 y en la misma escuela militar 1293 01:57:29,333 --> 01:57:33,333 Flores florecientes listas 1294 01:57:33,334 --> 01:57:37,333 para desmoronarse 1295 01:57:38,943 --> 01:57:42,943 Presumamos el bien de nuestro 1296 01:57:42,944 --> 01:57:46,943 país natal como ejemplo 1297 01:57:48,286 --> 01:57:52,200 Tú y yo somos flores de cerezo 1298 01:57:52,201 --> 01:57:56,114 floreciendo al mismo tiempo 1299 01:57:56,193 --> 01:58:00,193 Florecemos en el jardín 1300 01:58:00,194 --> 01:58:04,193 solos y en el mismo aire 1301 01:58:04,368 --> 01:58:08,368 Nuestra mirada está fija en la ardiente 1302 01:58:08,369 --> 01:58:12,368 puesta de sol en el cielo del sur 1303 01:58:12,944 --> 01:58:16,944 El primer avión en volar 1304 01:58:16,945 --> 01:58:20,944 que no regresará 1305 01:58:21,953 --> 01:58:23,603 ¡Escuadrón! 1306 01:58:23,654 --> 01:58:25,349 ¡Atención! 1307 01:58:25,423 --> 01:58:29,917 ¡Cantar con más energía! ¡Más fuerte! 1308 01:58:30,661 --> 01:58:34,996 ¡Ahora la canción de la página 36! 1309 01:58:37,435 --> 01:58:39,767 "¡Canción de los hombres de la isla Etajima!" 1310 01:58:41,005 --> 01:58:42,666 ¡Listo! 1311 01:58:44,275 --> 01:58:46,095 ¡Marchen! 1312 01:58:46,143 --> 01:58:50,143 Un lugar en cuyas orillas se cortan 1313 01:58:50,144 --> 01:58:54,143 las olas del océano embravecido. 1314 01:58:54,418 --> 01:58:58,252 Un lugar donde los árboles de hoja perenne 1315 01:58:58,253 --> 01:59:02,087 son fuertes pinos, una elegante isla de libélulas... 1316 01:59:02,460 --> 01:59:03,450 Director... 1317 01:59:06,297 --> 01:59:09,380 El Capitán Hirata te deja. 1318 01:59:20,444 --> 01:59:21,946 Muchas gracias. 1319 01:59:24,148 --> 01:59:26,264 Buena suerte. 1320 01:59:30,187 --> 01:59:34,163 Saltando en mi pecho 1321 01:59:34,164 --> 01:59:38,140 vivo fervor juvenil 1322 01:59:38,195 --> 01:59:42,195 Ah, soldados, 1323 01:59:42,196 --> 01:59:46,195 honorables pilares del estado 1324 01:59:47,371 --> 01:59:51,165 Dejarás de ser uno de ellos 1325 01:59:51,166 --> 01:59:54,960 si te niegas a protegerlo. 1326 01:59:55,713 --> 01:59:59,718 Se oye el sonido de los pinos meciéndose en el viento, 1327 02:00:00,017 --> 02:00:04,762 que son lavados por el agua al pie de las montañas Furut. 1328 02:00:04,822 --> 02:00:08,736 ¿Cuándo se desprende la imagen de 1329 02:00:08,737 --> 02:00:12,650 la isla Nomi con la luz en la niebla? 1330 02:00:12,697 --> 02:00:16,673 Levantando el estandarte avanzando 1331 02:00:16,674 --> 02:00:20,650 a través de la batalla 1332 02:00:20,705 --> 02:00:24,705 Despedida y reunión 1333 02:00:24,706 --> 02:00:28,705 durante cuatro años. 1334 02:01:24,769 --> 02:01:30,685 FIN