1 00:00:45,500 --> 00:00:48,630 sync by NhatThuongLion //Trong thế chiến thứ II. 2 00:00:48,640 --> 00:00:52,000 Xe tăng Đức được vũ trang và thiết giáp tốt hơn. 3 00:00:52,490 --> 00:00:55,980 Người Mỹ chịu thiệt hại nặng nề... 4 00:00:55,990 --> 00:00:59,490 ...trong những cuộc đối đầu. 5 00:01:00,750 --> 00:01:05,000 Fury 6 00:01:07,130 --> 00:01:08,490 Có nghe không? 7 00:01:10,500 --> 00:01:14,490 Tháng 4 năm 1945. 8 00:01:14,990 --> 00:01:17,830 Quân Đồng Minh tiến sâu vào khu vực Đức Quốc Xã. 9 00:01:17,840 --> 00:01:20,500 Trung tâm cuộc chiến khốc liệt hơn bao giờ hết. 10 00:01:21,000 --> 00:01:24,990 Desperate Hitler tuyên bố chiến tranh toàn quốc. 11 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 Huy động tất cả đàn ông phụ nữ và trẻ em. 12 00:04:23,830 --> 00:04:24,990 Chết tiệt! 13 00:04:34,080 --> 00:04:35,500 Tên khốn đó sao rồi? 14 00:04:38,450 --> 00:04:39,990 Tôi hạ nó rồi. 15 00:04:53,770 --> 00:04:55,500 Gordo, Dừng lại đi. 16 00:04:57,940 --> 00:04:59,250 Gordo, Nó chết rồi. 17 00:05:00,120 --> 00:05:01,250 Nó chết rồi! 18 00:05:01,690 --> 00:05:04,000 Để cậu ấy một mình .. 19 00:05:07,700 --> 00:05:08,990 Đó là lỗi của cậu! 20 00:05:09,400 --> 00:05:11,000 Sửa xong chưa, chết tiệt? 21 00:05:11,500 --> 00:05:14,990 Cậu không có quyền chết tiệt. Đừng chọc tức tôi. 22 00:05:15,070 --> 00:05:17,490 Tôi không chọc tức cậu, tôi biết! 23 00:05:18,000 --> 00:05:19,500 Bọn tôi cần cậu sửa nhanh lên. 24 00:05:19,630 --> 00:05:21,990 Chết tiệt, Don Đây là lỗi của cậu! 25 00:05:22,270 --> 00:05:24,030 Nói nhiều quá đấy... Đi thôi, mọi người. 26 00:05:24,050 --> 00:05:24,990 Làm đi 27 00:05:25,340 --> 00:05:25,990 Chết tiệt! 28 00:05:26,290 --> 00:05:28,610 Sao lại đá tôi Tôi đang sửa lỗi của cậu đấy! 29 00:05:28,640 --> 00:05:29,660 Biết tại sao không? 30 00:05:29,690 --> 00:05:33,000 Im đi, lại giúp tao, Win! 31 00:05:34,340 --> 00:05:35,750 Có thể nghe thấy tôi không, Fox 6? 32 00:05:36,040 --> 00:05:38,000 Tôi hỏi tại sao đá tôi? 33 00:05:38,450 --> 00:05:41,850 Cậu chỉ là một con chó, hiểu chưa? Chỉ cần nắm đấm và giày của tôi. 34 00:05:41,880 --> 00:05:45,740 Đừng có nói vậy. Tôi không phải là động vật, không phải là chó. 35 00:05:45,760 --> 00:05:47,380 Nào, mọi người. 36 00:05:47,400 --> 00:05:51,110 Nếu cậu muốn nói tiếng Mexico, Hãy tham gia vào một chiếc xe tăng Mexico. 37 00:05:51,130 --> 00:05:53,500 Đây là Mỹ, Chúng ta nói tiếng nước Mỹ. 38 00:05:53,620 --> 00:05:57,570 Anh là sao vậy, Trung sĩ? Cậu nói tiếng Đức. 39 00:05:57,590 --> 00:05:59,520 Cậu có thể nói được tiếng Đức, Tôi không thể nói được tiếng Tây Ban Nha? 40 00:05:59,590 --> 00:06:01,250 - Bible, chúng ta đang ở nước nào? - Đức. 41 00:06:01,280 --> 00:06:03,320 Đức, họ nói tiếng Đức. 42 00:06:04,380 --> 00:06:07,670 - Nói với nó rằng chúng ta đang có chiến tranh? - Chúng ta đang có chiến tranh, Gordo. 43 00:06:07,690 --> 00:06:09,710 Chiến tranh cái quái gì chứ. 44 00:06:09,760 --> 00:06:10,840 Trung sĩ ... 45 00:06:10,880 --> 00:06:15,190 Cậu có thể nói được tiếng Đức trước khi chúng tôi nhập vào cuộc chiến này. Đừng chơi tôi. 46 00:06:15,370 --> 00:06:18,190 Tôi hy vọng cậu có thể hoàn thành nó một mình. 47 00:06:19,040 --> 00:06:21,220 Tất cả mọi thứ đang xấu đi. 48 00:06:21,290 --> 00:06:23,320 Cậu không giết Ray, Bọn Đức đã giết cậu ấy. 49 00:06:23,460 --> 00:06:25,560 Đó là sự thật, không thể cứu được. 50 00:06:25,610 --> 00:06:27,860 Lần lượt từng người, rồi thì tất cả. 51 00:06:27,950 --> 00:06:29,950 Chúng ta may mắn cho đến bây giờ. 52 00:06:30,030 --> 00:06:32,640 - Chúng ta đã may mắn? - Vâng, trung sĩ. 53 00:06:32,750 --> 00:06:35,870 - Chúng ta đều còn sống, ở đây. - Món quà của Chúa. 54 00:06:54,240 --> 00:06:55,820 "Mưa bom". 55 00:07:01,510 --> 00:07:03,460 Đồ chết tiệt, thông báo bất cứ khi nào sẵn sàng. 56 00:07:03,530 --> 00:07:05,860 Xong rồi đây, hả. 57 00:07:06,510 --> 00:07:09,950 Được rồi, Gordo, khởi động! 58 00:07:12,520 --> 00:07:15,880 - Động cơ vẫn bị tắc, còn lạnh. - Không bắt được lửa. 59 00:07:17,490 --> 00:07:19,280 Chết tiệt! 60 00:07:22,170 --> 00:07:25,080 Được rồi, chúng ta hãy ra khỏi đây. 61 00:07:28,630 --> 00:07:31,700 - Bible, chuẩn bị vũ khí. - Tốt. 62 00:09:38,160 --> 00:09:39,500 Tôi tưởng anh đã chết. 63 00:09:42,800 --> 00:09:43,790 Tôi có chúa giúp đỡ. 64 00:09:43,810 --> 00:09:45,500 Tốt lắm, để xem nào .. 65 00:09:46,360 --> 00:09:48,230 Don, Anh cũng sống sót. 66 00:09:48,260 --> 00:09:50,800 Còn bốn xe tăng khác. 67 00:09:50,820 --> 00:09:51,990 Đừng lo lắng. 68 00:09:53,060 --> 00:09:53,990 Tốt. 69 00:09:58,990 --> 00:10:00,000 Nắm lấy tay tôi. 70 00:10:02,120 --> 00:10:03,000 Nhẹ tay thôi. 71 00:10:03,260 --> 00:10:05,000 Di chuyển . 72 00:10:08,650 --> 00:10:09,990 Để đó đi con trai. 73 00:10:14,050 --> 00:10:15,000 Trung sĩ. 74 00:10:17,550 --> 00:10:18,500 Trung sĩ. 75 00:10:26,040 --> 00:10:28,000 Phần còn lại của đội 3 đâu? 76 00:10:30,950 --> 00:10:31,990 Chúng tôi đây. 77 00:10:38,630 --> 00:10:40,990 Chuyện gì sẽ xảy ra nữa đây? 78 00:10:41,280 --> 00:10:43,000 Chúng ta sẽ về nhà đúng không? 79 00:10:43,420 --> 00:10:45,000 Tôi không biết, Grady. 80 00:10:46,100 --> 00:10:48,490 Thật buồn khi Red đã mất. 81 00:10:48,930 --> 00:10:50,500 Chúng tôi có việc phải làm. 82 00:10:50,870 --> 00:10:52,930 Grady, Nạp đầy đạn và lấy thêm thực phẩm. 83 00:10:52,960 --> 00:10:54,990 Gordo, Lo nước và nhiên liệu. 84 00:10:55,400 --> 00:10:58,500 Các chàng trai, ăn no và nghĩ ngơi đi. 85 00:10:58,770 --> 00:11:00,990 Phải cho chúng tôi biết kế hoạch tiếp theo? 86 00:11:49,000 --> 00:11:50,500 Ngài là trung sĩ Collier? 87 00:11:51,350 --> 00:11:52,990 Cậu là thằng quái nào vậy? 88 00:11:53,380 --> 00:11:54,490 Chỉ huy Ellison. 89 00:11:55,120 --> 00:11:58,000 Nói tôi đến gặp ngài. Tôi là phụ lái mới. 90 00:12:01,400 --> 00:12:02,990 Cậu không được đâu. 91 00:12:03,780 --> 00:12:05,240 Có, tôi... 92 00:12:05,270 --> 00:12:06,500 Chết tiệt! 93 00:12:07,610 --> 00:12:08,490 Ai nói với cậu? 94 00:12:08,550 --> 00:12:10,210 Chỉ huy đằng kia. 95 00:12:10,240 --> 00:12:12,000 -Vớ vẩn. - Không ...! 96 00:12:15,200 --> 00:12:16,490 Cậu tên gì? 97 00:12:17,990 --> 00:12:19,000 Norman. 98 00:12:24,850 --> 00:12:26,000 Phục vụ bao lâu rồi? 99 00:12:28,240 --> 00:12:29,500 Tám tuần. 100 00:12:32,780 --> 00:12:33,750 Nhà ở kia. 101 00:12:35,130 --> 00:12:36,250 Làm như cậu đã nói. 102 00:12:37,040 --> 00:12:38,750 Đừng gây rắc rối cho ai. 103 00:12:46,170 --> 00:12:48,500 Một ngọn đồi xa xôi ... 104 00:13:03,860 --> 00:13:06,820 ... Băng qua ... 105 00:13:06,850 --> 00:13:07,750 Chào. 106 00:13:08,440 --> 00:13:09,490 Tôi là Norman. 107 00:13:17,210 --> 00:13:17,990 Ở đâu... 108 00:13:18,970 --> 00:13:20,500 Kẻ địch ở đâu? 109 00:13:20,590 --> 00:13:22,000 Kẻ địch ở đâu? 110 00:13:25,490 --> 00:13:28,500 Từ tất cả các hướng, con trai. Đó là Đức. bao quanh bởi những người lính Đức. 111 00:13:29,580 --> 00:13:31,490 - Không phải như vậy, Grady. -Đúng? 112 00:13:40,330 --> 00:13:41,490 Trả lại quyển sách cho tôi. 113 00:13:42,430 --> 00:13:43,500 Cậu có thuốc không? 114 00:13:44,120 --> 00:13:45,500 Tôi không hút thuốc. 115 00:13:45,840 --> 00:13:47,000 Thằng chết tiệt. 116 00:13:48,270 --> 00:13:50,990 Cậu không đến trường à? Tôi không. 117 00:13:51,610 --> 00:13:54,470 Thấy đó, nó nằm ngay trong cuộc tấn công. 118 00:13:54,500 --> 00:13:55,860 Tôi là một nhân viên đánh máy. 119 00:13:55,880 --> 00:13:58,100 Theo lệnh của Tư Lệnh Quân Đoàn 5. 120 00:13:58,110 --> 00:14:00,500 Họ gửi tôi đến đây. 121 00:14:02,190 --> 00:14:03,490 Thật là một sai lầm. 122 00:14:03,510 --> 00:14:04,500 Sai lầm? 123 00:14:05,400 --> 00:14:08,500 Quân đội không bao giờ mắc sai lầm. Đó là cách nó hoạt động ... 124 00:14:09,070 --> 00:14:10,250 Cậu đến từ Missouri? 125 00:14:12,320 --> 00:14:12,970 Tôi không. 126 00:14:13,000 --> 00:14:14,220 Vậy là Chicago? 127 00:14:14,240 --> 00:14:15,890 Có phải cậu từ Arkansas? 128 00:14:15,910 --> 00:14:16,700 Tôi từ... 129 00:14:16,720 --> 00:14:19,500 Im đi. Không ai quan tâm cậu đến từ đâu. 130 00:14:20,720 --> 00:14:21,500 Chết tiệt! 131 00:14:22,000 --> 00:14:23,500 Cậu có cầu nguyện? 132 00:14:24,680 --> 00:14:26,000 Tôi đến nhà thờ. 133 00:14:26,930 --> 00:14:29,500 Nó là gì? Thiên chúa? 134 00:14:30,750 --> 00:14:32,490 Thiên chúa hả? 135 00:14:32,900 --> 00:14:34,990 Có, tôi có. 136 00:14:35,250 --> 00:14:36,500 Cậu được cứu rỗi? 137 00:14:37,710 --> 00:14:38,750 Tôi đã được rửa tội. 138 00:14:39,270 --> 00:14:41,250 Nhưng anh đã không hỏi. 139 00:14:41,430 --> 00:14:42,570 Cậu đã không phản ứng tốt. 140 00:14:42,600 --> 00:14:43,670 Cậu phải lắng nghe. 141 00:14:43,690 --> 00:14:44,990 Cậu được cứu rỗi? 142 00:14:48,330 --> 00:14:50,000 Phải chờ cho đến khi cậu nhìn thấy. 143 00:14:50,830 --> 00:14:51,990 Thấy cái gì? 144 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Thấy cơ thể của những người đồng đội khác. 145 00:14:59,220 --> 00:15:02,750 Trước khi tìm ra Chúa Giêsu Hãy dọn cái đống này. 146 00:15:02,990 --> 00:15:04,500 Làm đi. 147 00:15:05,000 --> 00:15:08,490 Tìm xô nấu nước nước sạch và rửa nó. 148 00:16:21,850 --> 00:16:22,990 Ôi trời. 149 00:16:25,450 --> 00:16:26,500 Chết tiệt. 150 00:16:28,780 --> 00:16:30,490 Không còn chiếc Tiger nào. 151 00:16:30,990 --> 00:16:32,250 Họ nói vậy. 152 00:16:32,380 --> 00:16:35,250 Họ gửi năm xe tăng, một trong số họ trở về. 153 00:16:35,400 --> 00:16:36,990 Thật khó để tin rằng đó là chiến thắng. 154 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 Đừng nói về ngày hôm qua, Chỉ cần nghĩ về cuộc chiến ngày hôm nay. 155 00:17:31,460 --> 00:17:33,970 Đem nó đi đâu vậy? Tại sao không xử nó? 156 00:17:33,990 --> 00:17:36,000 Cấp trên muốn thẩm vấn tù nhân. 157 00:17:36,370 --> 00:17:37,500 Tôi có vài câu hỏi. 158 00:17:37,720 --> 00:17:40,360 Mày thích màu nào? Mày khiêu vũ giỏi chứ? 159 00:17:40,380 --> 00:17:41,620 Giống như đùi của các cô gái? 160 00:17:41,650 --> 00:17:42,750 Quay lại! 161 00:17:54,910 --> 00:17:58,470 Đây là sở chỉ huy Bình tĩnh, nào bây giờ hãy bình tĩnh đi. 162 00:17:58,490 --> 00:17:59,990 Mẹ kiếp nó. 163 00:18:00,110 --> 00:18:01,500 Nào, Grady .. 164 00:18:01,860 --> 00:18:03,000 Phát xít chó chết. 165 00:18:03,580 --> 00:18:05,990 Tôi không sao Cái trại khốn kiếp . 166 00:18:08,520 --> 00:18:11,000 Cậu thấy không? đó là phát xít. 167 00:18:11,300 --> 00:18:13,330 Cậu phải giết tên phát xít chó chết đó. 168 00:18:13,350 --> 00:18:16,990 Chết tiệt. Tiếp tục thôi. 169 00:18:17,270 --> 00:18:18,500 Đã giết ai chưa? 170 00:18:19,060 --> 00:18:19,750 Tôi chưa. 171 00:18:20,100 --> 00:18:20,990 Cậu sẽ làm. 172 00:18:21,320 --> 00:18:22,490 Mày, chỉ cho nó 173 00:18:22,520 --> 00:18:23,250 Vâng. 174 00:18:23,360 --> 00:18:24,830 Tôi phải làm gì? 175 00:18:24,860 --> 00:18:26,250 Im đi, nghe này. 176 00:18:26,480 --> 00:18:28,490 Thấy cái nắp không? -Có - Mở nó ra.. 177 00:18:29,220 --> 00:18:31,490 Muốn giết địch. Đóng nó lại. 178 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Đơn giản hả. 179 00:18:37,270 --> 00:18:41,910 Đơn vị đầu tiên hướng đông. chúng tôi tiến về phía bắc, Nhiệm vụ là bảo vệ các cánh. 180 00:18:42,170 --> 00:18:45,250 Chúng tôi gia nhập trại tập trung tại tiểu đoàn 41. 181 00:18:45,260 --> 00:18:49,450 Trung sĩ Collier gia nhập với chúng tôi. Ngài sẽ làm việc với trung sĩ Platoon. 182 00:18:49,460 --> 00:18:52,180 Tôi đồng ý. Vui mừng bạn đã tham gia, Don. 183 00:18:57,610 --> 00:19:01,740 Chúng tôi sẽ tập trung tại trại Baker. Và cùng nhau, đi qua các thành phố này. 184 00:19:02,810 --> 00:19:05,770 Sau đó chúng ta sẽ tiến công. 185 00:19:05,810 --> 00:19:07,260 Ngài có câu hỏi nào không? 186 00:19:07,310 --> 00:19:08,980 Tôi có một câu hỏi. 187 00:19:09,040 --> 00:19:10,600 Peterson? 188 00:19:10,610 --> 00:19:12,720 Binkowski tên của tôi, thưa ngài. 189 00:19:14,260 --> 00:19:17,000 Cậu vẫn còn thời gian để cạo râu? 190 00:19:20,330 --> 00:19:24,070 Trung đội đầu tiên! Lên xe! Khởi hành! 191 00:19:29,630 --> 00:19:32,130 Hút thuộc là vi phạm nội quy, thưa ông. 192 00:19:35,960 --> 00:19:37,700 Mặc nó đi. 193 00:19:37,790 --> 00:19:39,250 Khởi hành! 194 00:19:58,110 --> 00:19:59,320 Này! 195 00:19:59,410 --> 00:20:01,970 - Thằng chó, Wardaddy! 196 00:20:02,010 --> 00:20:03,650 Mày còn nợ tao $40. 197 00:20:04,080 --> 00:20:05,000 Mày nói cái gì? 198 00:20:11,250 --> 00:20:14,000 Bạn đang ở trên đất Đức , đất nước chiến tranh... 199 00:20:34,730 --> 00:20:36,990 Kẻ địch có thể cái trang thành nạn nhân. 200 00:20:37,300 --> 00:20:39,500 Con trai, để mắt đến chúng. 201 00:20:39,570 --> 00:20:41,760 Nếu ai đó cố gắng làm bất cứ điều gì, Bắn ngay. 202 00:20:41,780 --> 00:20:44,990 Mọi người đang trên đường đi, đó là vấn đề của cậu. Hãy làm những gì cậu muốn. Cậu có nghe thấy không? 203 00:20:46,000 --> 00:20:46,750 Tôi nghe. 204 00:20:47,190 --> 00:20:50,000 Cậu có nghe ? - Tôi nghe? 205 00:20:51,210 --> 00:20:52,750 Gordo, dạy cho cậu ta. 206 00:20:52,860 --> 00:20:53,500 Vâng. 207 00:20:54,380 --> 00:20:56,500 Súng đã lên đạn. Chỉ cần bóp cò .. 208 00:20:56,680 --> 00:20:59,990 Mỗi lần bắn có một dấu vết, Cậu có thể thấy các dấu đó. 209 00:21:00,220 --> 00:21:04,500 Một đợt bảy loạt ngắn luân phiên. Nó có thể giết nhiều người hơn mỗi viên đạn. 210 00:21:09,280 --> 00:21:11,000 Người Mỹ đang ở ngoài đó. 211 00:21:12,350 --> 00:21:13,490 Hãy di chuyển. 212 00:21:15,490 --> 00:21:17,490 Người Mỹ đang theo hướng đó! 213 00:21:18,000 --> 00:21:19,500 Đưa tay bạn lên. 214 00:21:21,080 --> 00:21:22,500 Hãy di chuyển. 215 00:21:51,000 --> 00:21:53,890 Cô ta sẽ quan hệ với cậu vì một thanh chocolate. 216 00:21:53,980 --> 00:21:55,400 Điều đó không đúng. 217 00:21:55,490 --> 00:21:58,000 - Đó không phải là sự thật? - Không phải. 218 00:21:58,090 --> 00:21:59,950 Vâng, đó là không đúng sự thật. 219 00:21:59,960 --> 00:22:02,080 Đó là sự thật. 220 00:22:06,080 --> 00:22:10,290 Norm, đừng lung lay. Đừng để chúng dẫn cậu lạc lối. 221 00:22:10,790 --> 00:22:13,000 Chúng ta có thể giết cô ta, nhưng chúng ta không thể quan hệ với cô. 222 00:22:13,020 --> 00:22:15,840 - Vì nó được viết trong quy định. - Dừng lại đi, được không? 223 00:22:15,870 --> 00:22:19,280 Đừng thay đổi chủ đề, Có thể tôi sẽ tiếp tục đến xâm lược Đức. 224 00:22:19,560 --> 00:22:21,720 Boyd, điều gì làm cậu nghĩ rằng Chúa Giêsu yêu Hitler? 225 00:22:21,760 --> 00:22:23,990 Chúa Giêsu yêu Hitler? 226 00:22:24,070 --> 00:22:25,660 Tôi không nghĩ vậy. 227 00:22:25,760 --> 00:22:30,560 Hitler nói "Chúa Giêsu cứu rỗi hắn". Nhưng nó không thể cứu hắn khỏi tòa án lương tâm. 228 00:22:30,680 --> 00:22:32,460 Còn về vấn đề chính quân đội Đức Quốc xã? 229 00:22:32,550 --> 00:22:34,410 - Không, tôi không muốn nói về nó. - Bọn chúng sẽ lên Thiên Đàng? 230 00:22:34,440 --> 00:22:38,340 Chúng ta đã nói những chuyện tào lao 3 năm nay , Cậu biết suy nghĩ của tôi mà. 231 00:22:38,440 --> 00:22:41,210 Còn tôi thì sao? Ông ấy sẽ cứu tôi chứ? 232 00:22:41,220 --> 00:22:42,910 - Ông ấy sẽ cứu cậu từ địa ngục? - Vâng, tất nhiên. 233 00:22:43,030 --> 00:22:44,680 Không có điều kiện gì sao? 234 00:22:45,020 --> 00:22:48,050 - Tôi thích nó. - Tôi sẽ hát nếu bạn ngừng làm việc đó. 235 00:22:48,110 --> 00:22:50,780 - Tại sao cậu không muốn tôi chạm vào bộ ria mép của cậu? - Đừng chạm vào! dừng lại, Grady! 236 00:22:50,810 --> 00:22:53,810 - Tại sao cậu chọc tôi? - Dừng lại, hoặc tôi sẽ bắn! 237 00:22:53,870 --> 00:22:56,360 Được rồi, dừng lại! Trò chơi kết thúc. 238 00:22:59,380 --> 00:23:02,480 Boyd, bạn có nghĩ rằng Hitler sẽ có quan hệ tình dục với một người trong chúng ta cho một thanh sôcôla? 239 00:23:04,130 --> 00:23:05,930 Tôi hy vọng như vậy. 240 00:23:54,540 --> 00:23:58,050 Phục kích! Phục kích! 241 00:24:00,290 --> 00:24:02,840 Chúng trong bụi cây! Chúng phục kích! 242 00:24:03,580 --> 00:24:05,200 Grady, bên phải! 243 00:24:47,760 --> 00:24:49,000 Norman! 244 00:24:49,770 --> 00:24:52,110 Tại sao cậu không bắn? 245 00:24:52,130 --> 00:24:55,500 Nó chỉ là một đứa trẻ. xin lỗi, trung sĩ .. 246 00:24:56,810 --> 00:24:57,990 Xem những gì một đứa trẻ làm được này. 247 00:24:59,470 --> 00:25:00,500 Nhìn xem! 248 00:25:00,720 --> 00:25:03,500 Đó là lỗi của cậu. Là lỗi của cậu! 249 00:25:03,880 --> 00:25:06,500 Lần sau phải kéo bọn chó đó ra. 250 00:25:06,750 --> 00:25:09,730 Tôi không quan tâm ngay cả khi đó là đứa bé còn ngậm núm mẹ. 251 00:25:09,760 --> 00:25:11,750 Tôi sẽ bắn Vâng, trung sĩ! 252 00:25:15,660 --> 00:25:16,990 Bible Vâng. 253 00:25:27,350 --> 00:25:28,990 Tất cả xe tăng, đây là Fury. 254 00:25:31,420 --> 00:25:32,500 Bây giờ đến lượt tôi. 255 00:25:35,790 --> 00:25:38,000 Hãy theo sau tôi Tiếp tục cuộc hành trình . 256 00:26:01,123 --> 00:26:02,785 Dừng ở đây, Gordo. 257 00:26:05,360 --> 00:26:07,707 -Căn cứ Baker - Vâng, thưa sếp. 258 00:26:07,795 --> 00:26:10,362 -Tôi không phải là "sếp" 259 00:26:10,710 --> 00:26:12,758 - Sếp các anh đầu -Chết rồi. 260 00:26:14,016 --> 00:26:16,788 - Ai dẫn nhóm này -Tôi. 261 00:26:16,808 --> 00:26:20,615 Vậy là đúng người rồi Đậu bên kia. Chỉ huy đang chờ anh. 262 00:26:42,554 --> 00:26:48,002 Không hiểu tại sao lại đặt cược mạng sống để đến đây. 263 00:26:48,074 --> 00:26:50,019 Khốn nạn thật. 264 00:26:50,071 --> 00:26:53,599 Chuyển nạn nhân vào xe tải, Chúng tôi sẽ chuyển họ về trụ sở. 265 00:26:53,638 --> 00:26:55,759 -Chúng tôi đang chờ các anh -Đi với tôi.. 266 00:26:56,838 --> 00:26:58,491 Này, thức dậy! 267 00:26:58,630 --> 00:27:01,929 - Vậy, chúng ta có bao nhiêu xe tăng? - Bốn. 268 00:27:02,229 --> 00:27:04,285 Bốn, anh đang đùa tôi à? 269 00:27:05,845 --> 00:27:07,555 Phải rồi, trung úy. 270 00:27:08,079 --> 00:27:10,889 -Miles! Trung sĩ Miles ! - Vâng, ngài! 271 00:27:10,914 --> 00:27:14,050 Chuẩn bị nhóm đầu tiên đi. Làm nó ngay bây giờ!. 272 00:27:14,097 --> 00:27:16,794 - Thực hiện theo chỉ dẫn. -Tốt.. 273 00:27:17,010 --> 00:27:20,851 Đây là kế hoạch, có một trung đoàn mắc kẹt trong khu vực đầy súng máy của địch... 274 00:27:20,935 --> 00:27:23,765 Đội quân phục kích Đức. 275 00:27:23,791 --> 00:27:27,746 Vì vậy, vũ khí chống xe tăng ở đây, ở đây, cũng có thể ở đây, tôi không biết nữa. 276 00:27:27,747 --> 00:27:30,951 Tôi muốn anh đến giải cứu đội hình, Phá hủy các khẩu súng của chúng. 277 00:27:31,098 --> 00:27:32,725 Tôi có thể làm điều đó. 278 00:27:32,789 --> 00:27:37,825 Tiểu đoàn chúng tôi sẽ đi trước . Chúng ta gặp nhau ở đó và chúng ta giết tất cả chúng ... 279 00:27:37,976 --> 00:27:40,717 Có lẽ họ đã bỏ cuộc, Hoặc có lẽ vẫn còn chiến đấu. 280 00:27:41,624 --> 00:27:43,287 Khu vực này, ngài có trinh sát chứ? 281 00:27:43,318 --> 00:27:48,304 Tôi có trinh sát ở đây, ngay đây. Chúng ta chiến đấu khi đã được thông báo, cậu và tôi. 282 00:27:49,415 --> 00:27:53,270 Đức có thể nhìn thấy chúng tôi ở đây, tôi không muốn họ nhìn thấy chúng tôi, vì vậy tôi sẽ đi từ đây. 283 00:27:53,339 --> 00:27:56,076 Cậu muốn tạo sự bất ngờ trước khi chết? 284 00:27:56,121 --> 00:27:58,970 Tôi biết cậu sẽ làm được.. 285 00:28:00,135 --> 00:28:02,254 Giải cứu họ cho tôi. 286 00:28:02,270 --> 00:28:04,998 Họ là nhóm tốt nhất của ngày hôm nay. 287 00:28:08,686 --> 00:28:10,636 Tại sao họ không bỏ thuốc lá? 288 00:28:13,847 --> 00:28:15,573 Còn ngài thì sao? 289 00:28:15,606 --> 00:28:18,596 Có trung đoàn bị mắc kẹt ở khu vực này. Giữa các khẩu súng máy. 290 00:28:18,602 --> 00:28:20,784 Đức có hệ thống chống tăng ở đây. 291 00:28:20,823 --> 00:28:22,711 Sau khi chúng ta vượt qua những con đường chính ... 292 00:28:22,794 --> 00:28:26,888 Chúng ta sẽ tìm thấy họ, vì vậy hãy cẩn thận, Bắn bất cứ thứ gì di chuyển đến gần. 293 00:28:26,980 --> 00:28:31,177 Có thể họ sẽ bắn chúng ta trước Nếu vậy, chúng ta sẽ biết chính xác nơi họ đứng . 294 00:28:31,291 --> 00:28:34,361 Tránh bắn nhầm quân ta Sau đó phá hủy các vũ khí. 295 00:28:34,762 --> 00:28:37,776 Chúng tôi sẽ nghỉ ngơi trong thành phố vào ban đêm, rõ chưa? 296 00:28:37,803 --> 00:28:40,454 Tại sao chúng ta không cắm trại lại thay vì vào Berlin? 297 00:28:40,551 --> 00:28:43,321 Nó là lệnh của chỉ huy. Đó là một câu hỏi tốt?. 298 00:28:43,333 --> 00:28:47,882 Tự lo cho nhóm của mình Fury, Old Phyllis, Lucy Sue, Murder Inc. 299 00:28:48,471 --> 00:28:49,853 Đi thôi. 300 00:28:49,935 --> 00:28:51,165 Vâng, lên đường ... 301 00:28:51,237 --> 00:28:53,280 - Khởi hành, tất cả đã sẵn sàng - Được rồi, đi! 302 00:28:53,378 --> 00:28:54,918 Tất cả các xe tăng, hãy kiểm tra các thông tin liên lạc ... 303 00:28:54,930 --> 00:28:57,922 - Bật máy Rogue 1-3, nghe rõ 304 00:28:58,287 --> 00:29:00,123 Tất cả sẵn sàng. 305 00:29:11,510 --> 00:29:15,087 Tất cả xe tăng, đây là Wardaddy, khi chúng ta bước vào vùng trống, hãy xếp hàng bên cạnh tôi. 306 00:29:15,092 --> 00:29:19,801 Giữ khoảng cách cự ly đội hình. Giết địch và phá hủy vũ khí. 307 00:29:19,864 --> 00:29:20,976 Nghe rõ không? 308 00:29:21,059 --> 00:29:24,671 - Rogue 1-5, nghe rõ Rogue 1-3, đã nghe rõ.. 309 00:29:26,006 --> 00:29:27,592 Gordo, dừng lại. 310 00:29:28,771 --> 00:29:31,266 Tất cả xe tăng dừng lại. 311 00:29:38,097 --> 00:29:40,851 Phải xuống thôi Là bọn chúng. 312 00:29:40,866 --> 00:29:44,514 - Được rồi, tất cả xuống xe -Tất cả xuống xe ! 313 00:29:44,873 --> 00:29:46,788 Đóng nắp. 314 00:29:53,540 --> 00:29:56,214 Tất cả xe tăng, di chuyển Rẽ phải! 315 00:30:00,890 --> 00:30:03,986 - Rẽ phải -Tiến lên ngay bây giờ.. 316 00:30:11,995 --> 00:30:14,255 Theo phía sau tôi. mọi người Theo phía sau tôi! 317 00:30:16,098 --> 00:30:18,031 Cuối đầu thấp xuống! 318 00:30:19,261 --> 00:30:23,511 - Binkowski, Quan sát những ngọn đồi. Nghe rõ chứ -Rogue 1-5, nghe rõ. Tôi sẽ theo dõi. 319 00:30:23,955 --> 00:30:26,775 - Giữ cự ly đội hình. Được rồi 320 00:30:36,694 --> 00:30:39,068 Chúng tôi đang tiến lên! 321 00:30:42,059 --> 00:30:44,482 Có quân phục kích, Cẩn thận với chúng. 322 00:30:44,493 --> 00:30:45,925 Bên đây! 323 00:30:46,397 --> 00:30:48,949 Từ Từ. 324 00:30:53,501 --> 00:30:55,788 Đi, đi vào trong! 325 00:30:56,903 --> 00:31:00,528 - Quan sát khu vực của mình. Được rồi, giữ cự ly.. 326 00:31:00,622 --> 00:31:02,836 Rút lui, Rút lui. 327 00:31:05,142 --> 00:31:07,297 Di chuyển, di chuyển! 328 00:31:11,425 --> 00:31:14,775 Rogue 1-3, rẽ phải! Rẽ phải! Có một người lính ở phía trước bạn! 329 00:31:14,849 --> 00:31:17,581 Rẽ phải, chết tiệt! 330 00:31:17,635 --> 00:31:20,608 Ra khỏi đó ngay Họ không chú ý!. 331 00:31:28,951 --> 00:31:30,877 Mai phục. 332 00:31:36,268 --> 00:31:39,932 Boyd, phá hủy các khẩu súng máy Bên trái! 800 mét! 333 00:31:49,196 --> 00:31:50,529 Nhìn phía trước! 334 00:31:50,583 --> 00:31:52,873 Nhìn qua ống nhòm ! 335 00:31:53,956 --> 00:31:56,330 Sẵn sàng Bắn! 336 00:31:59,076 --> 00:32:01,973 Dừng bắn, Mục tiêu đã bị phá hủy. 337 00:32:03,541 --> 00:32:04,736 Bắn! 338 00:32:05,502 --> 00:32:06,423 Chết tiệt! 339 00:32:06,502 --> 00:32:09,110 Diệt tăng! hướng 8 giờ. 340 00:32:10,799 --> 00:32:12,812 Bên trái! 341 00:32:19,002 --> 00:32:20,649 Chúng đang phản công. 342 00:32:20,704 --> 00:32:23,586 Những viên đạn có tốc độ cao, tôi có thể nghe thấy chúng. 343 00:32:24,210 --> 00:32:26,006 Diệt tăng, phía trước bên trái. 344 00:32:26,035 --> 00:32:27,751 Vâng, 15 độ. 345 00:32:27,776 --> 00:32:30,857 Sẵn sàng Bắn! 346 00:32:32,436 --> 00:32:34,451 Diệt tăng! diệt tặng! 347 00:32:34,519 --> 00:32:36,011 Phá hủy! 348 00:32:42,502 --> 00:32:44,857 Dừng bắn, mục tiêu đã bị phá hủy. 349 00:32:44,914 --> 00:32:46,386 Bắn! 350 00:32:47,200 --> 00:32:49,517 Đó là một phát súng. Ai thấy nó không? 351 00:32:52,104 --> 00:32:53,290 Mở mắt cậu ra, tất cả mọi thứ. 352 00:32:53,304 --> 00:32:54,535 Bắn! 353 00:32:55,418 --> 00:32:57,912 Tôi không thấy được gì cả. 354 00:32:57,975 --> 00:32:59,524 Diệt tăng, 80 ... 355 00:32:59,602 --> 00:33:02,362 Vâng, diệt tăng, 80 Bên phải! 356 00:33:05,120 --> 00:33:07,630 Bắn! 357 00:33:13,820 --> 00:33:15,266 Bắn! 358 00:33:21,402 --> 00:33:25,882 Tất cả xe tăng, Nã đạn vào rừng Bắn chúng, giết tất cả! 359 00:33:33,037 --> 00:33:35,924 - Hey, bắn đi - Tôi nên bắn gì!? 360 00:33:35,942 --> 00:33:37,978 Nazi, ngu ngốc! 361 00:33:49,432 --> 00:33:51,268 Hết đạn! 362 00:33:54,836 --> 00:33:56,893 Phía trước Bắn nó! 363 00:33:56,946 --> 00:33:58,331 Tôi đang nạp đạn! 364 00:33:58,538 --> 00:33:59,904 Tôi sẽ làm điều đó! 365 00:34:04,281 --> 00:34:07,483 - Làm nhiệm vụ của cậu đi - Tôi vẫn đang nạp đạn. 366 00:34:07,566 --> 00:34:10,241 Súng máy hướng 12 giờ Gordo, qua đó! 367 00:34:14,208 --> 00:34:16,732 Tất cả xe tăng, dừng lại ở đây! 368 00:34:22,341 --> 00:34:24,723 Hãy cho quân đội ra chiến đấu! 369 00:34:24,814 --> 00:34:27,655 Nào bắn! 370 00:34:31,278 --> 00:34:32,965 Lên nào! 371 00:34:34,923 --> 00:34:37,814 Này bắn những tên còn sống ngay Nhìn thấy nó không!? 372 00:34:41,703 --> 00:34:43,087 Tất cả tôi thấy chỉ là các xác chết. 373 00:34:43,154 --> 00:34:45,411 Làm sao cậu biết chúng đã chết Cậu là bác sĩ à? Bắn chúng! 374 00:34:45,425 --> 00:34:47,619 Nhưng họ đã chết! Tại sao tôi phải bắn? Họ đã chết! 375 00:34:47,694 --> 00:34:49,916 Nếu chúng còn sống Chúng bắn vào chúng ta! 376 00:34:49,923 --> 00:34:52,283 Chết tiệt! chết tiệt! Bắn! 377 00:34:52,734 --> 00:34:55,791 Tôi không nên ở đây nữa Tôi không thể chịu được nữa ! 378 00:34:55,819 --> 00:34:58,947 Tắt cái đài phát thanh của các cậu lại ngay. 379 00:34:59,008 --> 00:35:00,979 Hãy để tôi làm điều đó, trung sĩ! 380 00:35:02,460 --> 00:35:07,100 Tôi bỏ Tôi không thể ở đây nữa!. 381 00:35:07,130 --> 00:35:11,181 Điều đó không tốt Nhưng chúng ta đâu có lựa chọn. 382 00:35:11,445 --> 00:35:14,487 Mọi người, xuống xe Rồi!. 383 00:36:06,457 --> 00:36:09,503 Nhắm mắt lại, Bạn của tôi Bạn có tin vào Chúa không? 384 00:36:09,907 --> 00:36:12,618 Vâng, bạn đang rất ổn. 385 00:36:12,650 --> 00:36:14,562 Tôi sẽ cầu nguyện với bạn. 386 00:36:16,394 --> 00:36:18,897 Cha chúng con ở trên trời ... 387 00:36:19,151 --> 00:36:23,147 Nhân danh ngài Những điều tốt đẹp sẽ đến với con... 388 00:36:46,743 --> 00:36:50,572 Tôi đã từng có những trận bắn súng tốt nhất khi ngồi trên ghế đó... 389 00:36:52,475 --> 00:36:54,403 Bây giờ tôi đã có cậu. 390 00:36:55,899 --> 00:37:00,323 Tôi hứa với tất cả những thành viên rằng sẽ giữ mạng sống cho họ. 391 00:37:01,266 --> 00:37:03,707 Cậu gần như gây nguy hiểm cho chúng tôi. 392 00:37:03,776 --> 00:37:05,613 Tôi xin lỗi. 393 00:37:05,690 --> 00:37:10,076 Tôi đã được đào tạo để gõ 60 từ mỗi phút. 394 00:37:10,346 --> 00:37:15,149 Tôi không được đào tạo để bắn một xác chết, Tôi đã cố gắng hết sức. 395 00:37:17,071 --> 00:37:20,632 Mày nhận được một chiếc áo khoác lính Mỹ, Mày nhặt được nó ở đâu? Hả? 396 00:37:21,295 --> 00:37:22,925 Mày đã giết ai chưa? 397 00:37:22,966 --> 00:37:24,535 Tại sao mày có cái áo khoát? 398 00:37:24,547 --> 00:37:26,679 Tôi xin lỗi, làm ơn cho tôi đi. 399 00:37:26,950 --> 00:37:28,654 Mày đã giết? 400 00:37:30,342 --> 00:37:32,210 Đừng bắn! 401 00:37:32,244 --> 00:37:33,711 Làm ơn cho tôi đi. 402 00:37:34,058 --> 00:37:36,390 Trung sĩ! Bỏ nó ra! Bỏ nó ra! 403 00:37:36,588 --> 00:37:38,034 Bỏ ra! 404 00:37:39,359 --> 00:37:42,194 Norman Ra đây ngay! 405 00:37:48,657 --> 00:37:50,399 Norman, đến đây. 406 00:37:52,488 --> 00:37:54,032 Đến đây, con trai. 407 00:38:09,053 --> 00:38:11,355 Trung sĩ ! lui ra ... 408 00:38:12,903 --> 00:38:15,043 Tôi có một gia đình. 409 00:38:15,054 --> 00:38:17,226 Đây là vợ tôi, con tôi. 410 00:38:17,316 --> 00:38:18,951 Im mồm! 411 00:38:21,952 --> 00:38:24,487 Quỳ xuống. 412 00:38:32,400 --> 00:38:35,482 Cậu hoàn toàn vô dụng đối với tôi Trừ khi cậu có thể giết chết tên người Đức. 413 00:38:36,869 --> 00:38:39,162 Làm một lỗ lớn trên người nó. 414 00:38:40,835 --> 00:38:44,707 Làm một lỗ lớn trên người nó. 415 00:38:45,884 --> 00:38:47,424 Không. 416 00:38:47,499 --> 00:38:49,311 Tại sao không? 417 00:38:50,373 --> 00:38:51,880 Điều này không đúng. 418 00:38:53,198 --> 00:38:55,878 Cái gì là không đúng.\ N Chúng ta ở đây không có đúng và sai?. 419 00:38:55,955 --> 00:38:57,760 Chúng ta đang ở đây để giết chúng! 420 00:38:58,109 --> 00:39:01,587 Tại sao cậu lại ở đây Cậu ở đây để giết hắn ta?. 421 00:39:01,663 --> 00:39:03,839 Cậu có biết lý do tại sao hắn lại ở đây? 422 00:39:03,877 --> 00:39:05,734 Hắn ở đây để giết cậu! 423 00:39:06,089 --> 00:39:07,869 Hắn ở đây để giết cậu! chết tiệt! 424 00:39:07,937 --> 00:39:10,927 Hắn ở đây để đưa cậu tới địa ngục ... 425 00:39:18,460 --> 00:39:20,815 Tôi đang dạy cậu. 426 00:39:21,685 --> 00:39:23,583 Cậu sẽ giết hắn ta? 427 00:39:23,800 --> 00:39:25,380 Cậu sẽ giết hắn ta? 428 00:39:25,461 --> 00:39:27,533 Tôi muốn cậu thay đổi. 429 00:39:29,585 --> 00:39:32,194 Vì vậy, hãy làm điều đó. 430 00:39:32,253 --> 00:39:34,807 Tôi không thể làm điều đó - Vâng, cậu có thể. Tôi biết cậu có thể. 431 00:39:34,937 --> 00:39:37,698 Hắn giết cậu hoặc cậu giết hắn. Đơn giản. 432 00:39:38,806 --> 00:39:40,965 Cậu hoặc hắn ta Chọn đi ! 433 00:39:41,309 --> 00:39:44,254 Giết tôi, giết tôi, giết tôi. 434 00:39:44,323 --> 00:39:47,615 Giết tôi, giết tôi, làm ơn! 435 00:39:47,948 --> 00:39:49,491 Tôi không thể làm được! 436 00:39:56,212 --> 00:39:58,075 Dừng lại! 437 00:40:01,472 --> 00:40:03,894 Nó dễ dàng thôi. 438 00:40:05,655 --> 00:40:07,261 Được rồi. 439 00:40:07,634 --> 00:40:10,575 Xin đừng bắt tôi làm điều này. Đừng bắt tôi làm điều này. 440 00:40:11,508 --> 00:40:13,126 Không sao đâu. 441 00:40:13,137 --> 00:40:15,756 1... 2... 442 00:40:17,633 --> 00:40:19,568 Làm đi, Norman! 443 00:40:20,291 --> 00:40:21,826 Làm đi, Norman! 444 00:40:23,443 --> 00:40:25,019 Làm đi, Norman! 445 00:40:33,216 --> 00:40:35,279 Tốt lắm. 446 00:41:00,705 --> 00:41:02,486 Nào, Norman. 447 00:41:03,817 --> 00:41:05,480 Đi thôi. 448 00:41:24,366 --> 00:41:27,882 Làm vậy để tôi thành một người đàn ông thực sự Tôi không thể, bởi ý thức của tôi ... 449 00:41:27,895 --> 00:41:30,823 Ngồi xuống Rửa sạch, rửa sạch ý thức của tôi. 450 00:41:31,454 --> 00:41:33,739 Không phép như vậy. 451 00:41:34,068 --> 00:41:36,096 Nhìn này, cà phê nóng. 452 00:41:36,968 --> 00:41:38,778 Norman? 453 00:41:51,344 --> 00:41:55,022 Don có thể chỉ hủy tốt hơn những người khác, nhưng ... 454 00:41:55,578 --> 00:41:57,404 Anh ta khá nóng tính. 455 00:41:59,068 --> 00:42:01,848 Chúng tôi đã ở bên nhau từ khi ở châu Phi. 456 00:42:01,927 --> 00:42:04,168 Tôi sẽ không để chiến đấu với những người khác. 457 00:42:04,654 --> 00:42:06,172 Chúng ta cần. 458 00:42:06,496 --> 00:42:09,978 Không có đội tăng nào vẫn luôn ở với nhau như chúng tôi, Norman. 459 00:42:10,666 --> 00:42:12,614 Đó là nhờ anh ấy. 460 00:42:16,864 --> 00:42:21,455 Lần đầu tiên anh ta bị kỷ luật. ở Bắc Phi ... 461 00:42:22,008 --> 00:42:25,065 Don đã phóng uế trong quần của mình. 462 00:42:25,174 --> 00:42:27,580 Toàn bộ khoang xe bốc mùi ... 463 00:42:27,780 --> 00:42:29,459 Nó là thật. 464 00:42:34,803 --> 00:42:37,099 Chúng ta rời khỏi đây trong 15 phút nữa. 465 00:42:40,276 --> 00:42:41,996 Norman. 466 00:42:42,544 --> 00:42:46,667 Tôi đã không thấy cậu ăn cả ngày nay. Cậu nên ăn một cái gì đó đi. 467 00:42:51,931 --> 00:42:54,218 Anh ấy muốn cậu tốt hơn, cậu bé. 468 00:42:55,700 --> 00:42:58,304 Chắc cậu cũng nhận ra. 469 00:43:33,023 --> 00:43:35,050 Tốt, quân đồng minh. 470 00:43:35,305 --> 00:43:37,008 Giữ an toàn. 471 00:44:19,517 --> 00:44:21,949 Có một dấu hiệu trên ngực của họ. 472 00:44:22,015 --> 00:44:23,857 Nó nghĩa là gì? 473 00:44:24,025 --> 00:44:27,978 Tôi là một người hèn nhát đã bỏ trốn đối với người dân Đức. 474 00:44:28,145 --> 00:44:32,424 Quân phát xít, chúng đã làm nó Hãy để họ giết lẫn nhau trên vùng đất của họ. 475 00:44:32,441 --> 00:44:33,966 Địa ngục với họ. 476 00:44:40,721 --> 00:44:44,755 Trung đội 6, Rogue 1-6. Có trinh sát trong thành phố, Chuẩn bị tấn công. 477 00:44:44,853 --> 00:44:50,673 Trung đội 6, nghe rõ. Hãy tấn công. Tôi và người của tôi sẽ gia nhập từ phía nam. Hết. 478 00:44:51,124 --> 00:44:53,549 Chúng ta chia tay ở đây 1-4, 1-3, bạn rẽ trái 479 00:44:53,610 --> 00:44:56,309 Binkowski, theo tôi Bảo vệ tôi 480 00:44:56,411 --> 00:44:59,099 Kiểm tra các tên kia Vâng, đã rõ, sếp .. 481 00:45:07,984 --> 00:45:10,012 Ra khỏi đây ngay! 482 00:45:12,123 --> 00:45:13,923 Dẹp đường để đi. 483 00:45:15,239 --> 00:45:16,507 Phía trước. 484 00:45:16,537 --> 00:45:19,446 Gordo, chỉ cần theo làn khói Tốt. 485 00:45:19,606 --> 00:45:22,535 Được, rẽ trái, hướng 9 giờ. 486 00:45:50,221 --> 00:45:52,151 Tiến lên. 487 00:45:54,302 --> 00:45:56,184 Gordo, dừng lại. 488 00:45:56,200 --> 00:45:57,727 Dừng ở đây! 489 00:46:00,548 --> 00:46:01,886 Ông ngoại... 490 00:46:01,962 --> 00:46:03,989 Trong đó có quân Đức chứ? 491 00:46:05,157 --> 00:46:06,216 Nằm xuống 492 00:46:06,297 --> 00:46:08,089 Mai phục. 493 00:46:08,169 --> 00:46:09,280 Nằm xuống! 494 00:46:09,294 --> 00:46:11,254 Boyd, Nhắm mục tiêu theo tôi! 495 00:46:15,733 --> 00:46:17,662 Bắn! 496 00:46:31,175 --> 00:46:33,069 Bắn vào cửa sổ! 497 00:46:36,174 --> 00:46:38,036 Nào, di chuyển! 498 00:46:39,112 --> 00:46:40,230 Tiến lên. 499 00:46:40,239 --> 00:46:41,820 Giữ đội hình. 500 00:46:46,654 --> 00:46:48,376 Giữ đội hình. 501 00:46:48,756 --> 00:46:51,388 Nào, tiến lên. Quan sát các cánh cửa. 502 00:46:56,873 --> 00:46:59,125 Dừng, dừng lại! 503 00:46:59,665 --> 00:47:03,022 Binkowski, Bạn nhìn thấy một tên Đức bên trái của tôi chứ? 504 00:47:03,081 --> 00:47:06,120 Tôi sẽ cho nó một bài học nhỏ. 505 00:47:06,143 --> 00:47:07,505 Nạp đạn! 506 00:47:10,285 --> 00:47:11,386 Bắn! 507 00:47:13,844 --> 00:47:16,241 Chết tiệt, thằng Đức! 508 00:47:16,897 --> 00:47:18,971 Chết tiệt. 509 00:47:27,914 --> 00:47:30,152 Nào, Gordo ... Di chuyển tiếp! 510 00:47:30,518 --> 00:47:33,589 Mở to mắt ra. Bất cứ nơi nào chúng ta đi qua. 511 00:47:35,018 --> 00:47:37,068 Gordo, rẽ phải. Chỉ 3 tiếng nữa, để đến trung tâm thành phố. 512 00:47:37,079 --> 00:47:39,580 Binkowksi, theo sau và canh chừng. 513 00:47:39,661 --> 00:47:41,178 Tốt. 514 00:47:56,421 --> 00:47:58,648 Diệt tăng, phía dưới bên trái! 515 00:47:58,833 --> 00:48:01,210 Sử dụng đạn Willy Peter. 516 00:48:01,505 --> 00:48:03,080 Bắn, Boyd! 517 00:48:04,090 --> 00:48:05,523 Bắn sẵn sàng. 518 00:48:16,396 --> 00:48:18,809 Đừng, để chúng tự cháy. Di chuyển nào! 519 00:48:33,626 --> 00:48:36,001 Bắn đẹp lắm, nhóc. Hãy tiếp tục như thế. 520 00:48:36,015 --> 00:48:38,328 Cậu nên để chúng tự cháy. 521 00:48:46,171 --> 00:48:47,996 Được rồi, tiến vào.. 522 00:48:48,093 --> 00:48:50,150 Quan sát trên các cánh cửa. 523 00:48:51,211 --> 00:48:53,046 Gordo, dừng lại ở đây. 524 00:48:54,193 --> 00:48:57,323 Ngừng bắn! 525 00:48:57,352 --> 00:48:58,648 Đến đây. 526 00:48:58,733 --> 00:49:01,766 Các binh sĩ sẽ đầu hàng. 527 00:49:02,024 --> 00:49:04,342 Chúng tôi bỏ cuộc. 528 00:49:04,412 --> 00:49:06,320 Cuộc chiến tranh kết thúc rồi. 529 00:49:06,400 --> 00:49:08,015 Cảm ơn Đức Chúa Trời. 530 00:49:08,042 --> 00:49:10,067 Bảo chúng ta ngoài. 531 00:49:10,084 --> 00:49:12,733 Và tay giơ lên. 532 00:49:13,413 --> 00:49:17,003 Binkowski, Chuẩn bị vũ khí, bắn hạ. Nếu những tên này muốn thử thách chúng ta. 533 00:49:17,030 --> 00:49:18,726 Sẵn sàng. 534 00:49:20,292 --> 00:49:22,146 Kiểm tra cánh cửa. 535 00:49:24,126 --> 00:49:27,677 Chết tiệt, đó là một đám trẻ. 536 00:49:30,054 --> 00:49:31,255 Ra ngoài. 537 00:49:31,302 --> 00:49:33,402 Họ đang ra ngoài. 538 00:49:34,215 --> 00:49:35,814 Xếp hàng nào! 539 00:49:36,291 --> 00:49:38,624 Nhanh, nhanh lên! 540 00:49:43,899 --> 00:49:46,625 Sao buồn vậy. Mày làm gì ở đây? 541 00:49:49,567 --> 00:49:52,602 Hắn trông bọn trẻ này? 542 00:49:53,465 --> 00:49:56,420 - Này, bắn hắn ta đi. - Thằng này? 543 00:49:56,433 --> 00:49:59,417 Thằng phát xít què tay này. 544 00:50:02,028 --> 00:50:05,123 Này, Angelo ... này. 545 00:50:05,328 --> 00:50:08,020 Tạm biệt, chết tiệt! 546 00:50:08,307 --> 00:50:10,485 Chết tiệt! 547 00:50:30,401 --> 00:50:33,260 Em đang làm gì? Em đẹp lắm. 548 00:50:33,559 --> 00:50:35,478 Em đang làm gì? 549 00:50:35,557 --> 00:50:38,436 Anh sẽ chăm sóc em, được chứ? 550 00:50:38,733 --> 00:50:40,352 Em có muốn thấy những chiếc xe tăng không? 551 00:50:41,744 --> 00:50:45,536 Em sẽ phục vụ hai người, Anh ấy và anh, được không? Hãy lên xe. 552 00:50:47,864 --> 00:50:50,579 Quân đội đã kiểm soát. Những con đường trong thành phố. 553 00:50:50,672 --> 00:50:54,451 Phải. Hãy nghỉ ngơi. Chúng tôi sẽ rời vào sáng ngày mai. 554 00:50:54,528 --> 00:50:55,884 Vâng, thưa sếp. 555 00:51:10,774 --> 00:51:12,557 Norman. 556 00:51:15,438 --> 00:51:17,507 Nó chả có cảm giác gì, phải không? 557 00:51:18,662 --> 00:51:20,676 Lặp lại lần nữa, thưa trung sĩ? 558 00:51:20,688 --> 00:51:23,570 Bắn bọn người đó. 559 00:51:24,005 --> 00:51:25,906 Không cảm thấy gì, phải không? 560 00:51:27,783 --> 00:51:30,184 Chắc vậy, trung sĩ. 561 00:51:30,842 --> 00:51:32,824 Đó không phải là không có gì. 562 00:51:33,540 --> 00:51:36,057 Thực tế, tôi thích nó. 563 00:51:40,612 --> 00:51:42,581 Tôi sẽ tìm cho cậu cái gì đó. 564 00:52:08,502 --> 00:52:10,581 Họ biết chúng ta đang đến. 565 00:52:14,174 --> 00:52:18,390 Vì vậy, họ uống đến say. Và sau đó tự sát. 566 00:52:19,131 --> 00:52:21,835 Tại sao ngài cho tôi xem cái này? 567 00:52:25,713 --> 00:52:30,446 Tư tưởng là hòa bình. Nhưng lịch sử là tàn khốc. 568 00:52:53,862 --> 00:52:56,069 Làm theo những gì tôi bảo. 569 00:52:56,966 --> 00:53:00,312 Nếu cậu làm theo. Cậu sẽ sống sót. 570 00:53:09,275 --> 00:53:10,971 Đi nào. 571 00:53:42,335 --> 00:53:44,325 Ai trong đó? 572 00:53:44,368 --> 00:53:46,188 Chỉ có tôi. 573 00:53:47,737 --> 00:53:49,389 Vớ vẩn. 574 00:54:02,257 --> 00:54:03,975 Trông bà ta! 575 00:54:22,541 --> 00:54:24,465 Ra ngoài! 576 00:54:24,701 --> 00:54:26,529 Ngay! 577 00:54:32,552 --> 00:54:34,504 Đóng và khóa cửa lại. 578 00:54:34,721 --> 00:54:36,501 Khoá cửa lại. 579 00:54:39,612 --> 00:54:41,993 Bà nói ở đây một mình. 580 00:54:42,633 --> 00:54:44,771 Bà gần như giết cô ta. 581 00:54:44,802 --> 00:54:47,033 Nó là cháu gái tôi. 582 00:54:47,540 --> 00:54:49,825 Tôi xin lỗi Làm ơn... 583 00:54:50,006 --> 00:54:51,647 Tôi sợ hãi. 584 00:54:51,662 --> 00:54:53,216 Ngồi xuống. 585 00:55:23,565 --> 00:55:25,981 Cho xin ít nước nóng. 586 00:55:29,588 --> 00:55:31,219 Đi. 587 00:55:45,518 --> 00:55:47,483 Bỏ súng xuống. 588 00:55:48,145 --> 00:55:50,773 Ngồi xuống, cậu làm cho cô ấy sợ. 589 00:55:52,946 --> 00:55:54,919 Đến đây. 590 00:56:28,775 --> 00:56:32,278 Tên cô là gì, cô gái? 591 00:56:36,295 --> 00:56:38,142 Emma. 592 00:57:53,235 --> 00:57:54,818 Có bom! 593 00:57:59,080 --> 00:58:02,243 Tránh xa cửa sổ, Chúng sẽ bắn cậu. 594 00:58:08,392 --> 00:58:10,044 Thế nào, Gor? 595 00:58:10,561 --> 00:58:12,252 Rất đẹp. 596 00:58:13,056 --> 00:58:16,371 Nào, Boyd Cậu sẽ thích nó... 597 00:59:54,364 --> 00:59:56,752 Cô là một cô gái sạch sẽ. 598 00:59:58,011 --> 01:00:01,260 Nếu cậu không muốn làm với cô ấy, Thì để tôi. 599 01:00:15,316 --> 01:00:17,001 Không. 600 01:00:18,688 --> 01:00:21,082 Họ còn trẻ. 601 01:00:22,219 --> 01:00:25,278 Và họ sẽ sống. 602 01:01:15,970 --> 01:01:17,640 Anh có thể xem tay của em không? 603 01:01:17,922 --> 01:01:19,662 Anh có thể xem tay của em không? 604 01:01:21,439 --> 01:01:24,434 Anh sẽ không cắn đâu. Nào... 605 01:01:25,545 --> 01:01:30,964 Bạn có thể hiểu một người, Bằng cách nhìn đường chỉ tay này. 606 01:01:33,242 --> 01:01:36,007 Em không hiểu những gì anh nói đâu? 607 01:01:37,797 --> 01:01:40,562 Được rồi, đây. Em nhìn thấy nó chứ? 608 01:01:41,082 --> 01:01:43,660 Đó là một chiếc nhẫn Salomon. 609 01:01:43,823 --> 01:01:46,865 Chứng tỏ em đã giúp nhiều người, Em có hiểu không? 610 01:01:46,956 --> 01:01:48,992 Nó rất hiếm. 611 01:01:49,587 --> 01:01:52,853 Rất hiếm đấy? 612 01:01:53,658 --> 01:01:55,719 Vâng, anh cũng có nó. 613 01:01:57,668 --> 01:02:00,648 Bà anh đã chỉ anh điều này. 614 01:02:01,004 --> 01:02:03,709 Em nhìn vào đây. 615 01:02:03,871 --> 01:02:06,570 Đó là những đường chỉ tay. 616 01:02:08,170 --> 01:02:10,689 Nghĩa của nó ... 617 01:02:10,719 --> 01:02:15,696 Bạn sẽ có một tình yêu đích thực . 618 01:03:38,479 --> 01:03:40,702 Cậu không cần nói gì cả. 619 01:04:11,371 --> 01:04:13,054 Cảm ơn em. 620 01:04:19,256 --> 01:04:21,013 Nó nóng. 621 01:04:24,074 --> 01:04:26,377 Norman! 622 01:04:26,444 --> 01:04:29,159 Norman, cậu đang ở đâu? 623 01:04:30,467 --> 01:04:34,412 Ồ, Norman đây rồi Norman! 624 01:04:34,930 --> 01:04:37,620 Chúng tôi đến để làm cậu thành một người đàn ông đây. 625 01:04:37,624 --> 01:04:39,232 Tôi đã chuẩn bị một thứ hay ho! 626 01:04:39,234 --> 01:04:42,536 Một cô gái xinh đẹp ở phía dười Đang đợi cậu. 627 01:04:42,576 --> 01:04:45,378 Cậu xuống tầng dưới, chân cô ấy đã mở... 628 01:04:45,436 --> 01:04:48,553 Cô ấy có thể trông như một con điếm, nhưng ... 629 01:04:53,059 --> 01:04:54,651 Gì vậy? 630 01:04:54,749 --> 01:04:56,967 Có lẽ chúng ta đã đến trễ, Gor. 631 01:04:57,376 --> 01:04:59,171 Norman... 632 01:04:59,262 --> 01:05:01,716 Cậu đã làm gì vậy? 633 01:05:01,726 --> 01:05:06,918 Norman, cậu thật là một con rắn độc. Cậu đã làm gì vậy? 634 01:05:07,136 --> 01:05:09,741 Cậu đã làm nó, phải không? 635 01:05:09,833 --> 01:05:11,376 Xem nào? 636 01:05:11,651 --> 01:05:15,472 Cậu tìm thấy một cô gái trẻ xinh đẹp. 637 01:05:15,541 --> 01:05:17,400 Vâng, cô ấy rất đẹp. 638 01:05:17,419 --> 01:05:22,807 Đây là gì? Môi em làm sao vậy? Đừng lo lắng, tôi là bạn. 639 01:05:22,832 --> 01:05:24,891 Hắn làm em, em làm tôi, Đó là cách nó xảy ra. 640 01:05:24,899 --> 01:05:28,192 Cậu phải chia sẻ, trở về xe nào ... 641 01:05:28,202 --> 01:05:30,071 - Đừng chạm vào cô ấy. - Đừng chạm vào cô ấy. 642 01:05:30,129 --> 01:05:34,286 Cậu đừng nghĩ rằng cậu có thể quan hệ với phụ nữ, Cậu trông như một người đàn ông? 643 01:05:34,365 --> 01:05:37,668 Nếu bất cứ ai chạm vào cô gái này. Sẽ được nhặt răng của mình lên. 644 01:05:41,159 --> 01:05:43,573 Cậu đang nói tôi? 645 01:05:47,082 --> 01:05:49,152 Được rồi. 646 01:05:51,060 --> 01:05:53,645 Đây là ngày của Norman, hả ? 647 01:05:56,725 --> 01:05:58,687 Chết tiệt, trung sĩ. 648 01:06:00,292 --> 01:06:02,270 Đây là ngày của cậu, Norman. 649 01:06:06,904 --> 01:06:08,903 Hãy thử nó. 650 01:06:09,063 --> 01:06:12,667 - Uống một chút - Cậu là một người đàn ông, cậu phải uống. 651 01:06:21,227 --> 01:06:23,644 - Đừng chạm vào tôi! 652 01:06:23,856 --> 01:06:26,743 Cậu là một người đàn ông, phải không? Người đàn ông, phải không?? 653 01:06:29,694 --> 01:06:32,223 Cậu nghĩ sao nếu tôi giết cậu, huh? 654 01:06:32,297 --> 01:06:35,141 - Nếu tôi giết cậu ở đây? -Nào, Grady. 655 01:06:38,365 --> 01:06:41,474 - Mùi xăng chết tiệt. \ N- Cậu không thích xăng.? 656 01:06:41,702 --> 01:06:44,412 Đó Bắc Bang Georgia, con trai. 657 01:06:44,514 --> 01:06:46,340 Chết tiệt! 658 01:06:47,778 --> 01:06:49,677 Cảm ơn. 659 01:06:51,888 --> 01:06:53,834 Cảm ơn. 660 01:07:07,274 --> 01:07:09,187 Ngồi xuống đi. 661 01:07:22,830 --> 01:07:25,967 Trứng để cho cô ấy, Trứng của Gordo? 662 01:07:26,112 --> 01:07:29,358 Nó của cô ấy Vì vậy, bỏ lại? 663 01:07:35,136 --> 01:07:37,022 Một lời cầu nguyện chứ? 664 01:07:37,038 --> 01:07:40,043 - Nó dành cho cậu. - Được rồi.. 665 01:07:40,366 --> 01:07:42,683 - Được rồi . 666 01:07:42,873 --> 01:07:48,705 Cha, cảm ơn ngài đã cho phép chúng ta sống Ngày hôm nay, để chúng con làm theo lời người. 667 01:07:48,736 --> 01:07:52,342 Chúng con yêu Ngài, lạy Chúa. Cảm ơn ngài ban cho bữa ăn này, Amen. 668 01:07:52,374 --> 01:07:54,413 Amen. 669 01:07:59,724 --> 01:08:01,480 Emma... 670 01:08:05,018 --> 01:08:07,445 Đưa cô ấy đĩa đó. 671 01:08:10,290 --> 01:08:12,576 Này ... 672 01:08:12,716 --> 01:08:14,274 Tôi xin lỗi ... 673 01:08:21,223 --> 01:08:23,869 Chờ đó Tôi sẽ thêm hương vị. 674 01:08:24,090 --> 01:08:26,682 Nó sẽ nhanh thôi. 675 01:08:29,534 --> 01:08:31,703 Tôi không chạm vào cô ấy. 676 01:08:54,226 --> 01:08:57,390 Cậu được đối xử như một vị vua và hoàng hậu ở đây. 677 01:08:57,593 --> 01:08:59,692 Chúng tôi không được mời ... 678 01:08:59,876 --> 01:09:02,471 Tôi tự hỏi tại sao chúng tôi không được mời. 679 01:09:02,671 --> 01:09:05,177 Đó là quá tốt cho chúng tôi. 680 01:09:11,758 --> 01:09:14,213 Hãy thưởng thức bữa ăn của tôi, các bạn. 681 01:09:14,449 --> 01:09:17,582 Và nếu các cậu muốn làm bẩn nó . 682 01:09:17,807 --> 01:09:19,450 Cậu sẽ không thể ngăn tôi lại. 683 01:09:19,497 --> 01:09:21,484 - Không phải với cậu ... - Không, thưa ngài. 684 01:09:21,495 --> 01:09:23,579 Cũng không phải với cậu. 685 01:09:30,680 --> 01:09:32,475 Này, Norman ... 686 01:09:33,206 --> 01:09:35,658 Cậu có thích ngựa? 687 01:09:39,296 --> 01:09:41,719 Don thích ngựa. 688 01:09:42,165 --> 01:09:44,609 Cậu không, Don? 689 01:09:49,304 --> 01:09:51,442 Chúng ta đang ăn. 690 01:09:51,825 --> 01:09:54,117 Tôi xong rồi. 691 01:09:54,266 --> 01:09:56,800 Tao cũng xong rồi. 692 01:10:05,907 --> 01:10:07,351 Này ... 693 01:10:07,390 --> 01:10:09,345 Ở Pháp ... 694 01:10:09,443 --> 01:10:12,828 Chúng ta đến bãi biển sau "D-Day". 695 01:10:15,146 --> 01:10:19,699 Và chúng ta chiến đấu giữa một đống xác chết. 696 01:10:19,855 --> 01:10:22,086 Đau, nhưng phải làm nó? 697 01:10:22,271 --> 01:10:28,591 Chúng ta cuối cùng cũng đến được khu vực an toàn quân Anh và Canada. 698 01:10:28,636 --> 01:10:30,653 Cậu biết chúng ta phải làm gì. 699 01:10:30,907 --> 01:10:34,198 Chúng ta chặn đứng quân đội Đức. 700 01:10:34,259 --> 01:10:36,774 Buột chúng rút lui trở lại Đức. 701 01:10:39,442 --> 01:10:42,169 - Chúng ta tiêu diệt chúng - Vâng.. 702 01:10:42,831 --> 01:10:44,516 Vâng, chúng ta đã làm. 703 01:10:44,571 --> 01:10:51,630 Vô số ngựa và lính của Đức đã chết, xe tăng hư hỏng, xe hơi, vài cây số. 704 01:10:51,743 --> 01:10:53,776 Vài cây số. 705 01:10:55,123 --> 01:10:57,710 Tôi đã thấy... 706 01:10:58,159 --> 01:11:01,292 Nhưng vẫn không thể tin nổi... 707 01:11:02,654 --> 01:11:05,224 Và chúng ta tiến vào. 708 01:11:08,667 --> 01:11:11,239 Sau ba ngày ... 709 01:11:11,828 --> 01:11:15,149 Chúng ta đem nướng tất cả những con ngựa bị thương. Cả ngày dài. 710 01:11:15,224 --> 01:11:18,420 Những con ngựa ta đã cưỡi. 711 01:11:18,624 --> 01:11:21,538 Ngày hôm đó thực sự nóng. 712 01:11:23,053 --> 01:11:26,351 Không có mùi gì hôi hơn lúc đó. 713 01:11:26,757 --> 01:11:28,907 Cậu có biết làm sao để giết con ngựa? 714 01:11:28,918 --> 01:11:32,390 Cậu vuốt ve nó. Vuốt ve trán. 715 01:11:32,468 --> 01:11:35,259 Và khi nó bình tĩnh như thế này ... 716 01:11:35,316 --> 01:11:39,164 Bắn nó, ngay cột sống. 717 01:11:39,341 --> 01:11:44,196 Đó là cách để làm. Con ngựa la hét .... 718 01:11:44,276 --> 01:11:47,217 Cậu hãy nhớ lại, Don? 719 01:11:48,656 --> 01:11:52,725 Về những đám mây đen bay xoanh quanh. 720 01:11:52,804 --> 01:11:56,859 Nó giống như bên trong một tổ ong khổng lồ. 721 01:11:56,911 --> 01:11:59,244 Cậu làm gì ở đó. 722 01:12:09,166 --> 01:12:13,620 Đó là một câu chuyện hay. Thời gian bữa ăn thật tuyệt, cảm ơn các bạn. 723 01:12:13,673 --> 01:12:16,071 Cảm ơn các bạn. 724 01:12:16,140 --> 01:12:18,916 Đó là những gì đã xảy ra, Don. 725 01:12:19,613 --> 01:12:23,481 Dù xảy chuyện gì đã xảy ra hay xảy ra ... 726 01:12:23,555 --> 01:12:27,131 Cậu đang ở trong nhà bọn Đức, chơi gái điếm, nó sẽ không thay đổi cậu ... 727 01:12:27,134 --> 01:12:28,782 Câm miệng! 728 01:12:28,910 --> 01:12:31,934 - Tại sao tôi phải im lặng - Cậu không cần im lặng. 729 01:12:49,421 --> 01:12:52,423 Tôi chỉ muốn nói, tôi xin lỗi. 730 01:13:06,385 --> 01:13:08,978 - Đội 1-6 . 731 01:13:09,033 --> 01:13:11,212 - Chỉ huy muốn gặp . - Làm gì? 732 01:13:11,289 --> 01:13:13,461 Mọi người có nhiệm vụ. 733 01:13:14,070 --> 01:13:15,827 Đi nào! 734 01:13:18,854 --> 01:13:21,027 Mọi người đi đâu? 735 01:13:21,496 --> 01:13:23,577 Chinh phục thành phố tiếp theo. 736 01:13:23,969 --> 01:13:26,373 Tiếp theo, và tiếp theo ... 737 01:13:26,375 --> 01:13:29,144 Cho đến khi bạn bỏ cuộc. 738 01:13:29,160 --> 01:13:30,538 Em có một cây bút, phải không? 739 01:13:30,612 --> 01:13:34,594 Cậu muốn kết hôn à? Cậu muốn làm gì? Kết hôn để làm gì? 740 01:13:35,298 --> 01:13:37,757 Nhanh, vẫn còn nhiều cô gái ở thành phố tiếp theo. 741 01:13:38,384 --> 01:13:40,648 Nhiệm vụ của chúng tôi là gì? 742 01:13:41,350 --> 01:13:45,962 Các trinh sát báo rằng Kẻ thù tụ tập ở phía tây, ở đây. 743 01:13:46,489 --> 01:13:49,623 Tiểu đoàn muốn các cậu bảo vệ các ngã tư ở đây ... 744 01:13:49,683 --> 01:13:51,892 Và lực lượng du kích ở phía đối diện. 745 01:13:52,402 --> 01:13:55,652 - Có bao nhiêu lính của ta ở đó? Tôi không biết?. 746 01:13:55,974 --> 01:13:58,221 Ta có những vũ khí gì? 747 01:13:59,051 --> 01:14:02,116 Xe tăng, tên lửa, ngựa....? 748 01:14:02,318 --> 01:14:05,985 Tôi hy vọng có thể hỗ trợ các cậu. 749 01:14:06,377 --> 01:14:08,724 Nó đủ để hạ một trung đội. 750 01:14:09,169 --> 01:14:13,600 Tất cả xe tăng đã đến Berlin, có hàng ngàn bác sĩ và thợ cơ khí ở đây. 751 01:14:13,664 --> 01:14:16,981 Nếu Đức tấn công. Họ sẽ bị giết. 752 01:14:18,270 --> 01:14:20,702 Chúng tôi chỉ còn các anh. 753 01:14:21,505 --> 01:14:23,900 Tới ngã tư càng sớm càng tốt ... 754 01:14:23,991 --> 01:14:28,294 Nhanh chóng, không dừng lại với bất cứ lý do gì, hiểu không? Hãy tấn công nếu cần thiết. 755 01:14:28,389 --> 01:14:31,016 Nếu quân Đức vượt qua được các cậu 756 01:14:31,286 --> 01:14:34,080 Họ sẽ tiêu diệt các xe tiếp tế. 757 01:14:34,264 --> 01:14:36,803 Toàn bộ sẽ chết hết. 758 01:14:36,887 --> 01:14:39,934 Được rồi, thưa ngài Chúng tôi sẽ làm điều đó. 759 01:14:40,961 --> 01:14:43,476 - Xăng -Mở nó ra. 760 01:14:45,586 --> 01:14:47,555 Coi chừng có tấn công! 761 01:15:18,937 --> 01:15:21,040 Có sao không? 762 01:15:21,312 --> 01:15:23,172 Mọi người, có sao không? 763 01:15:23,903 --> 01:15:26,405 Binkowski Davies, cậu không sao chứ? 764 01:15:26,466 --> 01:15:27,987 Tất cả đứng dậy! 765 01:15:44,029 --> 01:15:46,296 Peterson đâu rồi ? 766 01:15:46,308 --> 01:15:48,877 - Norman -Tôi sẽ theo nó ... 767 01:15:49,671 --> 01:15:51,780 Emma! 768 01:15:55,841 --> 01:15:59,208 Cậu nghĩ cậu là ai? -Chúa Giêsu ? 769 01:16:01,144 --> 01:16:04,297 Cậu muốn lấy đống gạch đó ra, Norman Vào khoang mau! 770 01:16:04,364 --> 01:16:06,738 - Có chuyện gì với cậu vậy? - Cậu muốn làm gì hả? 771 01:16:06,743 --> 01:16:09,406 - Có chuyện gì nào. - Cậu đang tức giận? 772 01:16:10,428 --> 01:16:12,294 Thôi nào! Thôi nào! 773 01:16:13,360 --> 01:16:16,098 - Chết tiệt. - Cậu phải chấp nhận. Nó là chiến tranh. 774 01:16:16,331 --> 01:16:18,458 Cậu phải chấp nhận? 775 01:16:24,151 --> 01:16:27,112 Cậu nghĩ mình là ai? 776 01:16:35,154 --> 01:16:38,021 Đoàn xe tăng, tiến lên! 777 01:17:27,543 --> 01:17:29,618 Cậu nhìn kìa. 778 01:17:34,144 --> 01:17:37,334 Toàn bộ thành phố chìm trong lửa. 779 01:17:43,929 --> 01:17:46,766 Tôi bắt đầu chiến tranh giết người Đức ở châu Phi ... 780 01:17:46,799 --> 01:17:50,584 Sau đó ở Pháp, Bỉ Và bây giờ giết người Đức ở Đức.. 781 01:17:52,191 --> 01:17:54,431 Cuộc chiến này sẽ kết thúc ... 782 01:17:54,527 --> 01:17:56,390 Sớm thôi ... 783 01:17:57,498 --> 01:18:01,459 Nhưng trước đó Rất nhiều người sẽ chết. 784 01:18:41,362 --> 01:18:44,446 Rẽ trái, Rẽ trái. 785 01:18:45,704 --> 01:18:48,963 Quay lại, sang trái! 786 01:18:49,126 --> 01:18:51,291 Diệt tăng! rút lui mau! 787 01:18:51,353 --> 01:18:54,664 Nào, nhanh lên. 788 01:18:54,935 --> 01:18:57,710 Nhanh, Nhanh, Nhanh! 789 01:18:57,723 --> 01:18:59,136 Nó là gì vậy? 790 01:19:00,108 --> 01:19:03,171 88 khẩu pháo, xe tăng! 791 01:19:03,255 --> 01:19:05,119 anh đang ở đâu? 792 01:19:06,851 --> 01:19:12,807 - Này, hướng 12 giờ, cách 800m - Tôi nhìn thấy nó, nó là Tiger, nó đang bắn cậu! 793 01:19:12,887 --> 01:19:15,756 Thôi nào, Grady Sẵn sàng, Bắn! 794 01:19:17,967 --> 01:19:20,634 Don, chúng tôi đã phải nhanh chóng đến ngã tư, Chúng ta phải vượt qua nó. 795 01:19:20,715 --> 01:19:22,572 Don, chúng ta hãy ra khỏi đây! 796 01:19:22,592 --> 01:19:25,213 Bọn chúng muốn một bài học Chúng cản chúng ta. 797 01:19:25,265 --> 01:19:26,694 Khốn nạn bắn nó! 798 01:19:28,087 --> 01:19:30,375 - Sẵn sàng - Bắn! 799 01:19:31,133 --> 01:19:34,739 Bắn Đã sẵn sàng bắn! 800 01:19:35,431 --> 01:19:38,420 Dừng, dừng lại! 801 01:19:44,428 --> 01:19:46,370 Lái xe chuẩn bị. 802 01:19:46,460 --> 01:19:48,193 Nạp pháo chống tăng. 803 01:19:49,171 --> 01:19:52,517 - Tất cả xe tăng, di chuyển về phía trước! 804 01:19:52,784 --> 01:19:54,656 - Jim, bên phải Tốt! 805 01:19:54,678 --> 01:19:58,311 - Davies, bên trái của tôi Nào chúng tôi đang đến! 806 01:19:58,363 --> 01:20:01,484 Gordo, bên trái. 807 01:20:01,554 --> 01:20:03,979 Giữ cánh trái! 808 01:20:06,536 --> 01:20:09,420 - Mục tiêu mới - Xe Tăng bên trái! 809 01:20:10,599 --> 01:20:13,214 Hướng 10 giờ ... 700 mét! 810 01:20:15,000 --> 01:20:16,140 Cậu lên trước. 811 01:20:16,217 --> 01:20:17,591 Bắn! 812 01:20:18,156 --> 01:20:19,892 - Tay súng! -Sẵn sàng! 813 01:20:19,959 --> 01:20:22,130 - Bắn nó -Bắn! 814 01:20:23,373 --> 01:20:25,938 Bắn nó ngay! Bắn nó ngay! 815 01:20:28,006 --> 01:20:30,913 - Cậu muốn làm gì, Sergeant AP, giết hắn ta?! 816 01:20:30,986 --> 01:20:33,049 Kết thúc nào, Boyd! 817 01:20:33,514 --> 01:20:36,677 AP, 500 m, bắn! 818 01:20:37,207 --> 01:20:39,043 Còn 600 mét! 819 01:20:39,058 --> 01:20:41,022 - Một lần nữa Grady, xong chưa! 820 01:20:41,059 --> 01:20:42,564 - Sẵn sàng. Bắn! 821 01:20:47,289 --> 01:20:49,225 Oh, Chúa ơi! 822 01:20:49,249 --> 01:20:50,752 Chết tiệt! 823 01:20:50,895 --> 01:20:52,747 -Khốn kiếp -Bắn nó! 824 01:20:52,832 --> 01:20:55,101 - Sẵn sàng -Bắn! 825 01:20:55,755 --> 01:20:57,673 Cùng mục tiêu, bắn! 826 01:21:01,317 --> 01:21:04,727 Chúng giết Peterson rồi Chúa ơi..! 827 01:21:13,505 --> 01:21:15,472 Nó thực sự là một con quái vật! 828 01:21:15,517 --> 01:21:17,819 Gordo, trái, trái! 829 01:21:18,034 --> 01:21:20,969 Davies, đi trước Bên phải, bên phải! 830 01:21:21,053 --> 01:21:23,562 Vâng, rẽ phải, rẽ phải! 831 01:21:23,974 --> 01:21:25,484 Điều hướng sang trái! 832 01:21:25,557 --> 01:21:28,478 Davies, bắn nó Bắn! 833 01:21:30,003 --> 01:21:32,281 Mục tiêu hướng 11 giờ. 834 01:21:32,395 --> 01:21:35,578 Khốn kiếp Nó tấn công cậu đấy! 835 01:21:36,083 --> 01:21:37,387 Chết tiệt, tôi nói bắn ngay! 836 01:21:37,586 --> 01:21:39,048 Bắn! 837 01:21:44,873 --> 01:21:46,894 Chết tiệt! 838 01:21:46,920 --> 01:21:48,378 Khốn thật! 839 01:21:48,661 --> 01:21:53,032 Roy đã mất, chỉ còn lại chúng ta. Tất cả phụ thuộc vào chúng ta bây giờ! 840 01:21:53,088 --> 01:21:55,218 Lái xe, dừng lại. 841 01:21:55,242 --> 01:21:57,595 Gordo, quay lại sau, quay súng về sau. 842 01:21:57,643 --> 01:22:00,659 Nếu chúng ta có thể đứng đằng sau nó, Chúng ta có thể giết nó, quay lại, quay lại! 843 01:22:01,400 --> 01:22:03,284 Ngược lại! Rút lui! 844 01:22:03,384 --> 01:22:05,311 Đừng để chúng phía sau ta! 845 01:22:05,387 --> 01:22:06,998 Phía bên trái, Gordo! 846 01:22:09,706 --> 01:22:10,868 Chết tiệt! 847 01:22:10,899 --> 01:22:12,406 Lái xe, dừng lại. 848 01:22:12,420 --> 01:22:14,233 Đi tiếp! 849 01:22:16,301 --> 01:22:18,546 Mục tiêu tại 2 giờ. Bắn! 850 01:22:20,217 --> 01:22:22,869 - Chết tiệt, chết tiệt Chuyện gì vậy? 851 01:22:22,873 --> 01:22:23,876 Chúng ta bị bắn. 852 01:22:24,033 --> 01:22:27,787 - Boyd, cậu không sao chứ Chết tiệt, chúng ta bị mất điện. 853 01:22:27,802 --> 01:22:29,165 Chết tiệt, Boyd! tiếp tục! 854 01:22:29,169 --> 01:22:31,115 - Bible, bắn nó bắn! 855 01:22:32,124 --> 01:22:33,533 Quay lại. quay lại. 856 01:22:33,629 --> 01:22:34,887 Gordo, tránh nóng súng! 857 01:22:34,942 --> 01:22:37,374 Tôi biết, tôi biết rồi. Bắn! 858 01:22:42,654 --> 01:22:46,326 - Bilbe, bắn vào đuôi của nó, nơi mỏng nhất - Tôi biết nơi để bắn rồi! 859 01:22:46,347 --> 01:22:48,688 - Vũ khí sẵn sàng -Bắn! 860 01:22:49,480 --> 01:22:50,872 Chết tiệt. 861 01:22:50,928 --> 01:22:52,355 Chết tiệt, tôi đã nói sau đuôi nó. 862 01:22:52,451 --> 01:22:55,507 - Chúng nhanh quá, nó không dễ chút nào. Nào, Boyd! tập trung! 863 01:22:55,513 --> 01:22:59,138 - Gordo, quay trở lại ngay, quay lại. - Vâng, được rồi! 864 01:22:59,236 --> 01:23:03,117 - Bilbe, chuẩn bị sẵn sàng, tôi sẽ ra hiệu. Roger! Roger! 865 01:23:03,667 --> 01:23:06,464 Gordo, Lập tức. Ngược lại! Rút lui! 866 01:23:09,169 --> 01:23:11,382 Bible, giữ! 867 01:23:11,822 --> 01:23:13,273 Giữ! 868 01:23:13,325 --> 01:23:14,871 Khốn nạn bắn nó! 869 01:23:14,872 --> 01:23:17,196 Nào, Bible Bắn nó ngay! 870 01:23:17,221 --> 01:23:18,920 Giữ! 871 01:23:21,647 --> 01:23:23,980 - Bây giờ - Bắn! 872 01:23:27,440 --> 01:23:30,741 - Grady, Một lần nữa Sẵn sàng! 873 01:23:30,863 --> 01:23:33,111 - Một lần nữa - Bắn! 874 01:23:39,720 --> 01:23:41,824 - Tank đã bị phá hủy Gordo, dừng lại.. 875 01:23:50,656 --> 01:23:52,690 Khốn kiếp Nazi! 876 01:23:55,355 --> 01:23:57,533 Mẹ mày! 877 01:24:25,308 --> 01:24:27,763 Kiểm tra bộ đàm đội 1-6. 878 01:24:31,126 --> 01:24:33,209 Kiểm tra bộ đàm đội 1-6. 879 01:24:36,713 --> 01:24:39,429 làm tốt lắm, Gordo. 880 01:24:40,907 --> 01:24:42,983 Kiểm tra bộ đàm đội 1-6. 881 01:24:47,189 --> 01:24:50,690 Đài bị hỏng, chúng ta chỉ còn một mình. 882 01:25:00,577 --> 01:25:02,297 Bắn hay lắm. 883 01:25:02,298 --> 01:25:04,093 Đó không phải là tôi. 884 01:25:04,162 --> 01:25:06,726 Tôi chỉ là công cụ. 885 01:25:07,803 --> 01:25:11,688 Chúa đã làm điều đó. Chúa đã nghe chúng ta? 886 01:25:11,709 --> 01:25:13,989 Ông ta làm gì ở đó? 887 01:25:14,224 --> 01:25:16,762 Ông ta chơi xúc xắc hả? 888 01:25:17,827 --> 01:25:21,055 Tại sao không xuống và chơi với chúng tôi? 889 01:25:21,149 --> 01:25:24,686 - Nhờ có Chúa - Chúng ta đã tiêu diệt nó, Boyd - Vâng. 890 01:25:26,598 --> 01:25:29,666 Norman cũng giết bọn chó đó. 891 01:25:29,741 --> 01:25:32,294 - Tốt lắm, Norman Chào mừng cậu đến với quân đội, Norm! 892 01:25:32,350 --> 01:25:34,238 Làm tốt lắm. 893 01:25:37,086 --> 01:25:40,049 Công việc tốt nhất mà tôi từng có. Công việc tốt nhất mà tôi từng có. 894 01:25:40,344 --> 01:25:42,870 Công việc tốt nhất mà tôi từng có. 895 01:25:45,553 --> 01:25:48,361 Công việc tốt nhất mà tôi từng có. 896 01:25:52,092 --> 01:25:56,355 Chúng tôi vẫn còn nhiệm vụ. Tới ngã tư ... 897 01:25:56,452 --> 01:25:59,192 Tránh xa bọn Đức Làm theo nhiệm vụ. 898 01:25:59,277 --> 01:26:02,513 Nếu những con sóng đến, Chúng ta là đá của họ Chặn đứng những con sóng. 899 01:26:07,790 --> 01:26:10,182 Gordo, đưa chúng ta ra khỏi đây. 900 01:26:31,377 --> 01:26:33,358 Vâng, Đó là ngã ba. 901 01:26:33,383 --> 01:26:36,694 Gordo, lái đến đỉnh đồi kia, Chúng ta sẽ bảo vệ nó từ đó. 902 01:26:45,487 --> 01:26:47,140 Nằm xuống! 903 01:26:53,470 --> 01:26:55,367 - Chết tiệt! - Tiger đến? 904 01:26:55,421 --> 01:26:56,788 - Chỉ có chúng ta thôi. - Ở đâu? 905 01:26:56,803 --> 01:26:59,256 Bình tĩnh nào, chúng ta vừa bước qua một quả mìn. 906 01:27:00,925 --> 01:27:02,959 Ra ngoài nào. 907 01:27:03,035 --> 01:27:04,938 Chết tiệt! 908 01:27:05,704 --> 01:27:07,534 Tình hình thế nào? 909 01:27:07,622 --> 01:27:12,564 - Bánh xe bị phá hủy, Dây sắt cũng bị đứt. - Cậu có thể sửa chữa nó? 910 01:27:12,589 --> 01:27:15,178 Vâng, tại sao không? 911 01:27:22,531 --> 01:27:25,133 Norman, cậu và nó kiểm tra ngôi nhà. 912 01:27:25,224 --> 01:27:27,289 - Tôi cần cái kèm! - Cái gì? 913 01:27:27,310 --> 01:27:28,561 Cái kèm đưa cho tôi! 914 01:27:28,603 --> 01:27:30,164 - Gordo? - Vâng? 915 01:27:30,252 --> 01:27:32,834 - Đâu? - Ở đây. 916 01:28:00,732 --> 01:28:04,887 Hạ súng xuống, Norm. Chúng chết cả rồi. 917 01:28:13,308 --> 01:28:15,689 Chúng ta phải đi ngay bây giờ? 918 01:28:17,837 --> 01:28:20,408 Norman, tôi xin lỗi ... 919 01:28:22,034 --> 01:28:24,183 Tôi nghĩ rằng ... 920 01:28:25,022 --> 01:28:27,359 Tôi nghĩ rằng cậu là người tốt. 921 01:28:27,821 --> 01:28:30,323 Vì vậy, tôi nghĩ. 922 01:28:32,436 --> 01:28:35,008 Tôi nghĩ cậu có thể không hay ho gì, nhưng ... 923 01:28:35,106 --> 01:28:37,574 Tôi nghĩ rằng cậu là người tốt. 924 01:28:38,158 --> 01:28:40,706 Đó là tất cả tôi muốn nói. 925 01:28:41,979 --> 01:28:44,471 Không sao đâu. 926 01:28:47,101 --> 01:28:49,302 Thôi nào. 927 01:28:51,732 --> 01:28:54,041 - Có gì không? - Chẳng có gì. 928 01:28:54,059 --> 01:28:57,049 Nó không phải là trạm chính. Tất cả chết hết rồi. 929 01:29:01,018 --> 01:29:02,831 Bắt lấy ... 930 01:29:05,376 --> 01:29:08,984 Lên đỉnh đồi, quan sát ở đó. 931 01:29:09,052 --> 01:29:11,441 Tôi có thể mang chai rượu của tôi? 932 01:29:11,477 --> 01:29:14,091 Có, bạn có thể mang theo chai rượu của cậu. 933 01:29:28,672 --> 01:29:30,557 Norman! 934 01:29:30,617 --> 01:29:33,758 Lên phía trên đồi, núp vào trong bụi cây. 935 01:32:03,750 --> 01:32:05,415 Này! 936 01:32:05,879 --> 01:32:07,340 Này! 937 01:32:08,759 --> 01:32:11,178 Chào buổi chiều, Norman. Tại sao cậu không giữ vị trí? 938 01:32:11,268 --> 01:32:13,200 - Chậm thôi. - Chúng đang đến. 939 01:32:13,224 --> 01:32:15,198 - Ai đang đến? - Bọn Đức! 940 01:32:15,283 --> 01:32:17,630 - Bao nhiêu? - Quá nhiều, không thể đếm được. 941 01:32:17,639 --> 01:32:19,411 Bao nhiêu? 942 01:32:19,490 --> 01:32:24,296 Khoảng 200, có thể 300 tên, Họ cũng có một chiếc xe. 943 01:32:24,305 --> 01:32:26,292 - Tank? - Không, chỉ là chiếc xe thường. 944 01:32:26,319 --> 01:32:29,003 - Có lẽ họ muốn đầu hàng. - Không, không ... 945 01:32:29,004 --> 01:32:32,327 Họ hành quân, mang vũ khí Sẵn sàng chiến đấu. 946 01:32:32,378 --> 01:32:35,660 Im, nghe. 947 01:32:38,279 --> 01:32:40,167 Cậu có nghe thấy không? 948 01:32:40,264 --> 01:32:42,336 Đó tiểu đoàn phát xít. 949 01:32:42,361 --> 01:32:45,259 - Vô lý. - Chết tiệt. 950 01:32:46,504 --> 01:32:48,353 - Grady, chúng ta đi thôi. - Được. 951 01:32:48,416 --> 01:32:50,243 - Cậu muốn dọn dẹp? - Có. 952 01:32:50,292 --> 01:32:56,082 Thằng bé không nói dối? trời sẽ tối chúng sẽ qua đây, hãy để họ vượt qua. 953 01:32:56,093 --> 01:32:59,595 Norman, lấy những thứ của cậu, Lên đường. 954 01:33:00,551 --> 01:33:02,378 Nhanh chóng. 955 01:33:03,295 --> 01:33:05,710 Trước đây chúng ta không bao giờ bỏ chạy, Chúng ta sẽ không chạy, ngay bây giờ. 956 01:33:05,806 --> 01:33:07,687 - Cái gì? - Chúng ta sẽ chiến đấu với chúng. 957 01:33:07,688 --> 01:33:09,965 - Chúng ta không thể ... - Tôi sẽ bảo vệ ngã tư này. 958 01:33:10,025 --> 01:33:13,084 Cậu nghĩ gì khi ở lại đây? Xe đã bị hỏng. 959 01:33:13,133 --> 01:33:15,549 - Tăng đã bị hỏng , trung sĩ! - Vâng, cậu đã nói nó! 960 01:33:15,647 --> 01:33:18,966 - Trung sĩ, Anh đang làm gì vậy? Anh muốn ở lại đây? - Tôi sẽ bảo vệ ngã tư này. 961 01:33:19,008 --> 01:33:21,765 - Cậu muốn chúng tôi chiến đấu với một tiểu đoàn của Phát xít? - Không, đó là những gì tôi sẽ làm ... 962 01:33:21,862 --> 01:33:27,103 - Vào vị trí của mình! - Nhưng làm thế nào để chiến đấu! 963 01:33:27,144 --> 01:33:29,269 - Tôi có một canon! - Nó không có ý nghĩa gì cả! 964 01:33:29,358 --> 01:33:32,739 Dừng lại! Cậu đang làm gì vậy? 965 01:33:46,586 --> 01:33:49,527 Rời khỏi đây ngay. Tới hàng cây đó. 966 01:33:56,153 --> 01:34:00,842 Các cậu, tự chăm sóc mình đi. Tới chỗ những cái cây! 967 01:34:08,364 --> 01:34:10,645 Không sao đâu. 968 01:34:13,623 --> 01:34:15,839 Không sao đâu. 969 01:34:18,065 --> 01:34:20,357 Đây là nhà của tôi. 970 01:34:36,801 --> 01:34:39,822 Tôi ở đây với anh. 971 01:34:43,568 --> 01:34:47,252 Được rồi. Tôi muốn cậu để khẩu súng vào trong. 972 01:34:49,586 --> 01:34:53,525 Mọi người, đi đi. Không sao đâu. 973 01:34:54,451 --> 01:34:57,104 Grady, trở lại thôi... 974 01:35:00,425 --> 01:35:02,094 Chúng tôi sẽ ở lại. 975 01:35:08,116 --> 01:35:10,334 Kế hoạch của cậu là gì? 976 01:35:23,447 --> 01:35:25,410 Chết tiệt. 977 01:35:28,653 --> 01:35:30,908 Chơi khô máu với chúng! 978 01:36:00,804 --> 01:36:02,168 Đốt. 979 01:36:29,677 --> 01:36:32,173 Súng lục. 980 01:36:32,592 --> 01:36:34,708 Boyd, đã chuẩn bị ... 981 01:36:34,782 --> 01:36:36,897 Nghe này, đừng lãng phí đạn dược, hiểu không? 982 01:36:36,909 --> 01:36:40,211 Gordo , lựu đạn súng, bom ... 983 01:36:40,826 --> 01:36:42,966 Nạp đạn vào? 984 01:36:43,051 --> 01:36:44,728 Norm? 985 01:36:51,921 --> 01:36:57,528 Có 4 lựu đạn khói, 23 siêu tăng áp, 32 quả mìn, trung sĩ? 986 01:36:57,579 --> 01:37:00,256 Gắn dao xung quanh khoang ... 987 01:37:00,317 --> 01:37:02,406 Norm, chuẩn bị đi... 988 01:37:12,579 --> 01:37:14,741 Gordo, mang lại cho nó. 989 01:37:20,718 --> 01:37:22,600 Cám ơn. 990 01:37:40,030 --> 01:37:44,207 Tình hình sẽ trở nên tồi tệ hơn, Có lẽ đây là thời gian để say. 991 01:38:04,034 --> 01:38:07,440 Cảm thấy tốt hơn rồi. 992 01:38:12,240 --> 01:38:14,466 Đến tôi. 993 01:38:19,184 --> 01:38:21,412 Đến tôi. 994 01:38:25,926 --> 01:38:29,172 -Cậu làm gì vậy? - Tôi sẽ uống nó. 995 01:38:30,308 --> 01:38:33,477 Tôi biết các cậu đã cho tôi những bài giảng. Tôi biết. 996 01:38:33,665 --> 01:38:36,263 Nhưng chúng ta làm gì để xứng đáng lưu danh. 997 01:38:36,268 --> 01:38:38,578 Cậu nghe chứ, Gordo? 998 01:38:43,168 --> 01:38:47,535 Có một câu trong Kinh Thánh Đôi khi tôi nghĩ rằng ... 999 01:38:47,948 --> 01:38:50,315 Thường xuyên ... 1000 01:38:50,411 --> 01:38:52,467 Tôi đọc ... 1001 01:38:53,214 --> 01:38:56,258 Và tôi nghe tiếng nói của Chúa ... 1002 01:38:56,263 --> 01:39:01,247 Nói "Ai gửi bạn đến Ai sẽ đi cùng tôi? " 1003 01:39:10,298 --> 01:39:14,042 Và ... Tôi đã nói ... 1004 01:39:14,093 --> 01:39:16,295 "Tôi đây ..." 1005 01:39:17,516 --> 01:39:20,112 "Gửi cho tôi ..." 1006 01:39:25,843 --> 01:39:27,917 Gửi cho tôi. 1007 01:39:29,349 --> 01:39:32,867 Sách Tiên Tri Isaia, chương 6. 1008 01:39:40,926 --> 01:39:44,005 Đúng rồi... 1009 01:39:44,911 --> 01:39:47,369 Vâng, anh nói đúng. 1010 01:39:47,378 --> 01:39:50,935 Wow ... Cậu thật sự... 1011 01:40:09,819 --> 01:40:12,118 Chết tiệt, nhóc ... 1012 01:40:12,127 --> 01:40:15,681 Cậu chiến đấu và yêu như một cái máy, hả? 1013 01:40:15,781 --> 01:40:19,443 - "Cái máy", đó là nó. tên của chiến tranh. - Nó đã được hoàn hảo. 1014 01:40:20,317 --> 01:40:22,692 Tôi là người máy duy nhất. 1015 01:40:23,617 --> 01:40:26,148 - Cái máy. - Cái máy. 1016 01:40:26,199 --> 01:40:28,340 Máy! 1017 01:40:34,565 --> 01:40:37,204 Tôi thích được ở đây. 1018 01:40:39,781 --> 01:40:43,210 - Các công việc tốt nhất mà tôi từng có. - Các công việc tốt nhất. 1019 01:40:46,150 --> 01:40:47,654 Vâng. 1020 01:40:56,992 --> 01:40:59,491 Chúng đến rồi. 1021 01:41:35,720 --> 01:41:37,505 Lại đây nào ... 1022 01:41:43,452 --> 01:41:45,673 Chút nữa... 1023 01:41:52,013 --> 01:41:54,382 Nào... nào... 1024 01:42:09,607 --> 01:42:10,923 Ngay bây giờ! 1025 01:42:14,060 --> 01:42:16,296 Giết, chết tiệt! 1026 01:42:16,554 --> 01:42:18,806 - Sẵn sàng! - Bắn! 1027 01:42:21,251 --> 01:42:23,216 - Sẵn sàng! - Bắn! 1028 01:42:38,778 --> 01:42:41,630 Nazi khốn kiếp! Chó cái! 1029 01:42:44,318 --> 01:42:48,118 Chúng bỏ chạy! Xoay sang bên trái, Bọn chó chạy đến nhà máy. 1030 01:42:48,198 --> 01:42:50,041 Hạ chúng ngay! 1031 01:42:52,168 --> 01:42:55,844 Nạp đạn . Bilbe, phá hủy ngôi nhà, diệt toàn bộ bọn Đức. 1032 01:42:55,871 --> 01:42:58,189 - Sẵn sàng! - Bắn! 1033 01:43:01,634 --> 01:43:03,656 Bắn một lần nữa, đẹp lắm. 1034 01:43:03,754 --> 01:43:06,188 - Sẵn sàng! - Bắn! 1035 01:43:07,483 --> 01:43:10,525 - Bilbe, nhìn sang bên trái! - Vâng, bọn mày chạy à! 1036 01:43:19,406 --> 01:43:21,174 Xoay sang bên phải! 1037 01:43:24,211 --> 01:43:25,665 Bắn! 1038 01:43:28,270 --> 01:43:30,292 Bible ngay ở đó, 50 độ hơn. 1039 01:43:30,378 --> 01:43:32,174 - Sẵn sàng! - Bắn! 1040 01:43:36,235 --> 01:43:39,775 Góc 2 giờ, chỗ cây cột! 1041 01:43:40,573 --> 01:43:41,824 Vâng, nạp đạn ... 1042 01:43:41,913 --> 01:43:43,979 - Sẵn sàng! - Bắn! 1043 01:43:44,048 --> 01:43:47,417 Sẵn sáng đạn flash-point, giết hết bọn chó này đi. 1044 01:43:49,314 --> 01:43:50,926 - Sẵn sàng! - Bắn! 1045 01:43:52,926 --> 01:43:54,308 Lên nào! 1046 01:43:57,370 --> 01:43:58,904 Bắn một lần nữa! 1047 01:44:00,055 --> 01:44:02,397 Tốt, tốt, tốt ... Lên nào! 1048 01:44:02,826 --> 01:44:05,397 Sẵn sàng! Bắn chúng! Bắn! 1049 01:44:06,476 --> 01:44:09,611 50 độ, giữ. 1050 01:44:12,098 --> 01:44:14,306 - Đã sẵn sáng! - Bắn! 1051 01:44:15,517 --> 01:44:18,089 Đẹp lắm, đốt hết đi! 1052 01:44:21,701 --> 01:44:23,450 "Cái máy", bắn chúng! 1053 01:44:29,226 --> 01:44:31,584 Tôi ra khỏi đây! Tôi cần thêm đạn. 1054 01:44:31,591 --> 01:44:33,229 Chúng ta ra ngoài mau. 1055 01:44:35,929 --> 01:44:37,218 Chúng ta cần đạn nhiều hơn! 1056 01:44:37,361 --> 01:44:39,991 - Có 30 khẩu súng trường bên ngoài ... - Vâng, có đạn dược ở một bên. 1057 01:44:40,329 --> 01:44:42,250 Tôi sẽ ném lựu đạn khói! 1058 01:44:42,358 --> 01:44:45,333 Gordo,mở cửa, và hỗ trợ cho Bible. 1059 01:44:45,410 --> 01:44:48,173 Máy, cậu cũng làm điều tương tự, Tốt.Di chuyển sang phải! 1060 01:44:48,265 --> 01:44:50,567 - Bible, đem các khẩu súng vào trong! - Được. 1061 01:45:11,280 --> 01:45:13,397 Ta đến đấy 1062 01:45:17,577 --> 01:45:18,933 Bắt đầu! 1063 01:45:28,311 --> 01:45:30,904 Tiến lên. Hạ bọn chúng. 1064 01:45:35,471 --> 01:45:37,287 Nào, Boyd! 1065 01:45:38,414 --> 01:45:39,727 Giữ này, Grady! 1066 01:45:56,855 --> 01:45:58,306 Tiến lên! 1067 01:45:58,328 --> 01:45:59,850 Đóng lại! 1068 01:46:19,544 --> 01:46:22,594 - Grady! Grady! - Thôi nào, Grady! 1069 01:46:33,932 --> 01:46:35,691 Bắn nó đi, Bible! 1070 01:46:52,205 --> 01:46:53,507 Grady, tôi cần thêm hai. 1071 01:46:53,531 --> 01:46:55,642 - Gordo ... - Tôi còn lại hai. 1072 01:46:55,713 --> 01:46:57,489 Không thể đem hết vào. 1073 01:47:00,864 --> 01:47:04,681 - Sẽ được nếu chúng ta kiểm soát vài điểm - Sau đó, tôi sẽ lấy chúng! 1074 01:47:14,139 --> 01:47:18,819 Nếu cậu yêu thế giới, Tình yêu của Chúa Cha không có sẵn cho cậu. 1075 01:47:20,090 --> 01:47:25,381 Tất cả mọi thứ trong thế giới, ham muốn xác thịt, đam mê của mắt. 1076 01:47:25,751 --> 01:47:27,415 Niềm tự hào của cuộc sống. 1077 01:47:27,536 --> 01:47:30,853 Cậu không thuộc về Chúa Cha, Cậu thuộc về thế giới. 1078 01:47:31,041 --> 01:47:34,084 Thế giới luôn trôi đi... 1079 01:47:34,153 --> 01:47:36,361 Ai tham gia với Chúa sẽ sống mãi mãi. 1080 01:47:36,442 --> 01:47:37,723 Mãi mãi. 1081 01:47:50,189 --> 01:47:51,777 Nhấc tay lên. 1082 01:47:56,725 --> 01:47:59,331 Bao vây và tiêu diệt chúng! 1083 01:47:59,410 --> 01:48:02,838 Sử dụng cái đầu của bạn ... Đó là tất cả chúng ta có. 1084 01:48:24,875 --> 01:48:28,181 - Tiết kiệm đạn của cậu! - Đừng bắn, trừ khi cậu nhìn thấy chúng! 1085 01:48:28,241 --> 01:48:30,902 Chúng lùi lại phía sau chúng ta, Có ai thấy chúng không? 1086 01:48:30,968 --> 01:48:33,051 - Không thấy gì cả. - Không thấy gì cả. 1087 01:48:33,634 --> 01:48:35,487 Tấn công, tấn công nhanh chóng! 1088 01:48:40,676 --> 01:48:42,765 Tiêu diệt hướng 4 giờ! 1089 01:48:43,516 --> 01:48:44,925 Đúng hướng! 1090 01:48:46,485 --> 01:48:48,854 - Hắn hụt rồi! - Kết thúc hắn ta! 1091 01:48:56,884 --> 01:48:58,400 Chúa ơi. 1092 01:49:11,822 --> 01:49:16,803 Vâng, lạy Chúa. Không! Không! 1093 01:49:18,471 --> 01:49:21,312 Không ... Không! 1094 01:49:24,376 --> 01:49:25,868 Này, Grady ... 1095 01:49:26,035 --> 01:49:28,659 Quay lại, chúng ta vẫn đang chiến đấu! 1096 01:49:29,763 --> 01:49:31,713 Chúng ta vẫn đang chiến đấu! 1097 01:49:34,635 --> 01:49:37,163 Quan sát bên phải! 1098 01:49:40,347 --> 01:49:42,718 Sử dụng 30 loại vũ khí, bắn tiếp tục! 1099 01:49:56,838 --> 01:49:58,610 Bọn chó chết. 1100 01:50:05,575 --> 01:50:07,912 Chúng ta cầm cự được bao lâu? 1101 01:50:08,740 --> 01:50:11,815 - Thôi nào, bắn chúng ! - Tôi ra ngoài! 1102 01:50:11,889 --> 01:50:13,344 Tôi cần đạn! 1103 01:50:13,421 --> 01:50:15,945 - Đó là lần cuối cùng! - Ra ngoài! 1104 01:50:17,396 --> 01:50:19,292 Đó là những gì ta có. 1105 01:50:19,602 --> 01:50:21,775 - Chết tiệt! - Chết tiệt! 1106 01:50:21,790 --> 01:50:25,538 Đừng bỏ cuộc, chúng ta vẫn có 50 tay súng và đại bác. 1107 01:50:29,307 --> 01:50:31,142 Ai đi với tôi? 1108 01:50:32,482 --> 01:50:35,559 Tiến thật chậm vào. 1109 01:50:35,876 --> 01:50:38,888 Kết thúc bọn chúng! 1110 01:50:38,941 --> 01:50:40,933 Đây là đất của chúng ta! 1111 01:50:40,951 --> 01:50:42,997 Chú ý! Tiến lên! 1112 01:50:54,276 --> 01:50:55,908 Gordo ... 1113 01:50:57,874 --> 01:50:59,414 Máy! 1114 01:50:59,916 --> 01:51:01,790 Được rồi ... 1115 01:51:35,690 --> 01:51:37,598 Chúng ở đâu? 1116 01:51:39,404 --> 01:51:41,172 Chúng ở khắp mọi nơi ... 1117 01:52:07,069 --> 01:52:08,526 Chết tiệt! 1118 01:52:08,702 --> 01:52:10,193 Chết tiệt, tôi ra ngoài! 1119 01:52:10,595 --> 01:52:12,619 - Thôi ... Thôi ... - Tôi cần một vũ khí! 1120 01:52:12,746 --> 01:52:14,223 Bible, không! 1121 01:52:47,739 --> 01:52:49,516 Grenade! 1122 01:53:13,887 --> 01:53:16,465 Đi ... nhanh ... 1123 01:53:23,471 --> 01:53:27,236 - Cậu làm gì vậy? nhanh lên! - Xin lỗi, trung sĩ! 1124 01:53:27,604 --> 01:53:29,365 Xin lỗi! 1125 01:53:31,191 --> 01:53:32,714 Khói lựu đạn, bây giờ! 1126 01:53:57,392 --> 01:54:00,647 Chúng tao sẽ lột sống da mày. 1127 01:54:00,865 --> 01:54:04,849 Câm mồm và làm thử đi đồ con lợn. 1128 01:54:11,448 --> 01:54:13,052 Chết đi. 1129 01:54:16,367 --> 01:54:17,747 Bible, đạn! 1130 01:54:21,988 --> 01:54:23,501 Đây, Trung sĩ! 1131 01:56:35,418 --> 01:56:37,542 Tôi xin lỗi, con trai. 1132 01:56:41,202 --> 01:56:43,147 Không sao đâu. 1133 01:57:00,453 --> 01:57:02,676 Tôi đã làm hết sức mình. 1134 01:57:04,016 --> 01:57:07,173 Vâng, tôi biết. 1135 01:57:07,175 --> 01:57:08,902 Tôi biết. 1136 01:57:21,199 --> 01:57:23,428 Trung sĩ Collier? 1137 01:57:24,198 --> 01:57:26,255 Vâng, con trai? 1138 01:57:32,871 --> 01:57:34,922 Tôi sợ. 1139 01:57:37,984 --> 01:57:40,090 Tôi cũng vậy. 1140 01:57:49,616 --> 01:57:51,758 Ôi, chúa ơi. 1141 01:57:52,989 --> 01:57:55,935 Chết tiệt, tôi muốn bỏ cuộc! 1142 01:57:57,244 --> 01:57:59,277 Xin đừng làm điều đó ... 1143 01:58:00,364 --> 01:58:03,440 - Chúng sẽ tra tấn tàn bạo với cậu. - Ôi, trời. 1144 01:58:05,263 --> 01:58:07,961 Và chúng sẽ giết cậu tàn nhẫn. 1145 01:58:09,707 --> 01:58:12,076 Tôi nên làm gì? 1146 01:58:13,698 --> 01:58:15,888 Trốn đi. 1147 01:58:16,114 --> 01:58:17,871 Được rồi. 1148 01:58:18,105 --> 01:58:20,244 - Cậu có thấy không? - Tôi nhìn thấy nó. 1149 01:58:20,264 --> 01:58:22,422 - Cậu có biết trốn ở đâu? - Tôi biết trốn ở đâu. 1150 01:58:33,585 --> 01:58:35,476 Chết tiệt! 1151 01:58:42,464 --> 01:58:44,238 Đi! 1152 02:03:14,542 --> 02:03:16,847 Bình tĩnh nào, con trai. 1153 02:03:17,299 --> 02:03:19,160 Bình tĩnh đi. 1154 02:03:19,445 --> 02:03:21,708 Có một người còn sống! 1155 02:03:39,287 --> 02:03:41,082 Từ từ ... 1156 02:03:41,198 --> 02:03:43,825 Dần dần, anh bạn. Thôi nào ... 1157 02:03:43,938 --> 02:03:46,026 Được rồi, vậy là tốt ... 1158 02:03:46,095 --> 02:03:49,967 Cậu không sao chứ? Cậu có đau không? 1159 02:03:50,097 --> 02:03:52,693 Ổn chứ. Hãy để tôi kiểm tra. 1160 02:03:55,815 --> 02:03:58,600 Này, cậu là một anh hùng. 1161 02:03:58,973 --> 02:04:00,953 Cậu có biết không? 1162 02:05:00,270 --> 02:05:30,390 Biên dịch phụ đề: Saobuonha //sync by Nhật Thường Lion