1 00:00:09,139 --> 00:00:12,139 "Semua watak, lokasi, kumpulan dan kejadian adalah rekaan." 2 00:00:14,310 --> 00:00:15,980 "Episod 3" 3 00:00:17,980 --> 00:00:19,350 Saya boleh lakukannya. 4 00:00:25,289 --> 00:00:26,719 Senyum. 5 00:00:26,889 --> 00:00:30,060 Helo, Cha Cha Woong. Saya masak sedikit makanan. 6 00:00:30,490 --> 00:00:31,499 Ini dia! 7 00:00:36,130 --> 00:00:39,569 Aduhai. Saya buat awak terjaga? 8 00:00:39,770 --> 00:00:41,169 Maafkan saya. 9 00:00:42,539 --> 00:00:46,309 Oh, ya. Saya datang untuk berikan ini kepada awak. 10 00:00:46,410 --> 00:00:47,580 Jadi ini... 11 00:00:47,580 --> 00:00:50,649 Tolong berikan ini kepada para pekerja awak. 12 00:00:51,419 --> 00:00:55,050 Ada bossam di sini dan rusuk pendek di sini. 13 00:00:55,050 --> 00:00:56,490 Ada buchimgae... 14 00:00:56,520 --> 00:00:58,089 ...dan tteokbokki juga. 15 00:00:58,990 --> 00:01:00,860 Awak tak perlu... 16 00:01:01,390 --> 00:01:03,929 ...jeling saya begitu. 17 00:01:04,190 --> 00:01:05,360 Saya dah cakap... 18 00:01:05,559 --> 00:01:07,030 Ia bukan untuk awak. 19 00:01:07,030 --> 00:01:10,399 Ia untuk para pekerja awak. 20 00:01:10,940 --> 00:01:13,169 Saya dah cakap jangan muncul lagi... 21 00:01:14,709 --> 00:01:15,869 Kenapa... 22 00:01:16,339 --> 00:01:17,369 Aduhai! 23 00:01:24,979 --> 00:01:28,350 Hei, En. Cha Cha Woong. Maafkan saya. Aduhai. 24 00:01:28,750 --> 00:01:30,390 Badan dia panas. Apa yang berlaku? 25 00:01:30,419 --> 00:01:32,089 Saya patut bawa awak ke hospital. Sekejap. 26 00:01:32,089 --> 00:01:34,589 Sekejap. Saya akan dukung awak. 27 00:01:36,089 --> 00:01:37,899 Aduhai. Awak tak boleh berjalan pun. 28 00:01:38,059 --> 00:01:39,229 Sekejap. 29 00:01:40,429 --> 00:01:41,800 Tunggu, pintu. 30 00:01:42,600 --> 00:01:45,069 Kita dah sampai. Katil awak di sini. 31 00:01:45,069 --> 00:01:47,299 Tak, bukan situ. Mari sini. 32 00:01:47,299 --> 00:01:49,239 Di sini. Baring. 33 00:01:49,340 --> 00:01:51,739 Baring. Aduhai! 34 00:01:52,609 --> 00:01:54,949 Beratnya dia. Aduh, belakang saya. 35 00:01:55,380 --> 00:01:56,780 Tidak... 36 00:01:56,979 --> 00:01:58,120 Alamak. 37 00:01:58,120 --> 00:02:00,620 Awak sakit teruk. 38 00:02:00,620 --> 00:02:02,019 Aduhai, badan awak panas. 39 00:02:02,250 --> 00:02:03,549 Hei. 40 00:02:03,549 --> 00:02:05,789 Ya. Apa dia? 41 00:02:06,090 --> 00:02:07,930 Betul. Awak mahu kain sejuk? 42 00:02:07,930 --> 00:02:10,489 - Patutkah saya hubungi ambulans? - Tidak... 43 00:02:11,329 --> 00:02:12,560 Apa yang awak perlukan? 44 00:02:12,560 --> 00:02:14,729 Keluar... 45 00:02:15,299 --> 00:02:17,030 ...saja. 46 00:02:17,669 --> 00:02:20,340 Tolonglah. Jangan risau. 47 00:02:20,340 --> 00:02:22,539 Saya bukannya tak berhati perut. 48 00:02:23,639 --> 00:02:26,509 Bukan begitu. Saya rasa saya akan mati kalau awak tinggal di sini. 49 00:02:27,109 --> 00:02:28,609 Awak patut makan ubat demam dulu. 50 00:02:33,250 --> 00:02:34,519 Ada di dalam kabinet ruang tamu. 51 00:02:41,160 --> 00:02:42,259 Tentu ada di sini. 52 00:02:44,259 --> 00:02:45,630 Dah jumpa. 53 00:02:53,069 --> 00:02:56,769 Kang A Reum, Nam Sang Gun, Ma Dong Chul. 54 00:02:57,370 --> 00:03:00,609 Mereka mesti pekerja hantunya. 55 00:03:07,180 --> 00:03:08,989 Kalau kita makan banyak sebelum mati,... 56 00:03:08,989 --> 00:03:10,819 ...kita nampak hebat walaupun sebagai roh. 57 00:03:13,120 --> 00:03:14,690 - Tidak! - Aduhai. 58 00:03:15,090 --> 00:03:17,229 Terkejut saya. Siapa dia? 59 00:03:17,259 --> 00:03:20,030 Maafkan saya. 60 00:03:20,259 --> 00:03:21,900 Saya cuma belum biasa lagi. Itu saja. 61 00:03:21,900 --> 00:03:24,100 Apa? Dia boleh nampak saya? 62 00:03:24,199 --> 00:03:25,739 Saya... 63 00:03:25,769 --> 00:03:28,139 - Siapa awak? Awak nampak saya? - Saya harap awak suka makanan ini. 64 00:03:28,139 --> 00:03:30,509 - Dia boleh nampak sayakah? - Terima kasih atas segalanya. 65 00:03:30,539 --> 00:03:32,210 - Hei, awak boleh nampak saya? - Disebabkan awak,... 66 00:03:32,210 --> 00:03:34,039 ...saya berjaya tangkap pemandu langgar lari itu. 67 00:03:34,039 --> 00:03:35,579 Apa? Dia tak nampak saya. 68 00:03:35,579 --> 00:03:37,049 "Langgar lari"? Apa maksud awak? 69 00:03:37,079 --> 00:03:40,419 Maaf, tapi boleh saya minta tolong lagi? 70 00:03:40,449 --> 00:03:41,519 Apa dia? 71 00:03:44,090 --> 00:03:47,120 Kami mencari orang awam untuk sertai unit polis awam kami. 72 00:03:47,389 --> 00:03:51,700 Kami suka kalau En. Cha dan para pekerja dia sertai pasukan itu. 73 00:03:55,530 --> 00:03:58,770 Ia akan banyak membantu kami... 74 00:03:58,770 --> 00:04:02,070 ...dalam memastikan keselamatan rakyat dan mencegah jenayah. 75 00:04:03,369 --> 00:04:05,840 Unit polis awam? Apa semua ini? 76 00:04:06,410 --> 00:04:08,879 Saya terlupa. Saya perlu beri dia ubat ini. 77 00:04:08,979 --> 00:04:10,049 Ini... 78 00:04:10,379 --> 00:04:14,350 Tolong beritahu En. Cha dan lihat jika awak boleh pujuk dia. 79 00:04:14,689 --> 00:04:16,549 Makanlah perlahan-lahan. 80 00:04:19,390 --> 00:04:20,390 Apa? 81 00:04:22,660 --> 00:04:25,330 Budak biadab itu tolong polis? 82 00:04:35,640 --> 00:04:38,580 Dia nampak muda, tapi dia pandai memasak. 83 00:04:47,280 --> 00:04:48,350 Awak dah makan? 84 00:04:48,350 --> 00:04:51,119 Biar saya letak ini pada dahi awak. 85 00:04:52,020 --> 00:04:53,090 Tak apa. 86 00:04:54,559 --> 00:04:56,160 Bukankah awak dah lewat ke tempat kerja? 87 00:04:57,460 --> 00:05:00,359 Kalau awak tak ada bakat istimewa, sekurang-kurangnya awak patut rajin. 88 00:05:04,100 --> 00:05:05,570 Saya polis. 89 00:05:06,270 --> 00:05:09,169 Tugas saya adalah... 90 00:05:12,340 --> 00:05:14,510 ...memastikan kesejahteraan dan keselamatan rakyat. 91 00:05:14,780 --> 00:05:15,809 Terutamanya... 92 00:05:15,809 --> 00:05:18,049 ...mengetahui betapa awak ambil berat tentang jiran-jiran. 93 00:05:18,049 --> 00:05:20,879 Saya tak boleh pergi begitu saja. 94 00:05:21,720 --> 00:05:22,720 Betul tak? 95 00:05:27,289 --> 00:05:28,489 Apa maksud awak? 96 00:05:29,960 --> 00:05:32,330 Aduhai. Saya rasa lebih baik sekarang. 97 00:05:34,160 --> 00:05:36,530 Betul. Tak guna! 98 00:05:37,129 --> 00:05:39,770 Saya dengar awak bantu... 99 00:05:39,770 --> 00:05:41,210 ...polis wanita ini tangkap... 100 00:05:41,210 --> 00:05:43,340 ...pemandu langgar lari dan sertai unit polis awam. 101 00:05:45,609 --> 00:05:48,179 - Apa? - "Saya tak percayakan orang..." 102 00:05:48,179 --> 00:05:50,109 "...dan saya tak nak tolong sesiapa." 103 00:05:50,510 --> 00:05:53,080 Awak cakap begitu? Jadi kenapa awak tolong wanita ini? 104 00:05:53,080 --> 00:05:55,150 Kenapa awak enggan terima saya sebagai roh pemujaan awak? 105 00:05:55,749 --> 00:05:58,820 Kamu berdua bercintakah? 106 00:05:59,789 --> 00:06:02,260 Aduhai. Jangan mengarut. 107 00:06:06,129 --> 00:06:09,600 "Unit Polis Awam"? Apa halnya itu? 108 00:06:11,299 --> 00:06:14,070 Aduhai, saya dah suruh awak makan perlahan-lahan. 109 00:06:15,270 --> 00:06:18,309 Saya baru nak tanya awak. 110 00:06:21,410 --> 00:06:24,679 Saya dah fikir. 111 00:06:25,179 --> 00:06:26,749 Kebolehan awak. 112 00:06:27,150 --> 00:06:29,249 Sayang kalau guna untuk silap mata saja, bukan? 113 00:06:29,520 --> 00:06:32,189 Perkara paling mengecewakan tentang siasatan homisid ialah... 114 00:06:32,189 --> 00:06:34,559 ...si mati tak boleh bercakap. 115 00:06:34,559 --> 00:06:36,859 Tapi awak boleh berkomunikasi dengan orang mati. 116 00:06:37,229 --> 00:06:39,629 Para pekerja awak sangat sesuai untuk operasi penyamaran. 117 00:06:39,830 --> 00:06:43,700 Maksud saya, kalau kita bekerjasama begini,... 118 00:06:43,700 --> 00:06:47,070 ...kita boleh tangkap semua orang jahat di luar sana. 119 00:06:49,539 --> 00:06:51,679 Saya tahu. 120 00:06:51,679 --> 00:06:53,780 Saya tahu awak akan marah saya. 121 00:06:54,109 --> 00:06:57,410 Saya terfikir untuk tanya para pekerja awak saja,... 122 00:06:57,410 --> 00:06:59,450 ...tapi saya tak boleh berkomunikasi dengan mereka,... 123 00:07:00,350 --> 00:07:03,119 ...jadi saya benar-benar perlukan awak. 124 00:07:08,229 --> 00:07:09,859 Ini untuk teman saya ke katil. 125 00:07:11,229 --> 00:07:13,600 Ini untuk ubat dan kain sejuk. 126 00:07:15,369 --> 00:07:17,169 Ini untuk makanan yang awak bawa hari ini. 127 00:07:18,340 --> 00:07:21,270 Sekarang, kita seri. Saya tak hutang awak apa-apa, bukan? 128 00:07:22,439 --> 00:07:23,640 Keluar. 129 00:07:26,210 --> 00:07:28,879 Tak sangka betul. Awak ingat saya ini apa? 130 00:07:29,510 --> 00:07:30,679 Awak tahu tak? 131 00:07:30,910 --> 00:07:31,950 Orang kata kita boleh bayar hutang... 132 00:07:31,950 --> 00:07:33,080 ...dengan kata-kata yang bertimbang rasa,... 133 00:07:33,080 --> 00:07:34,520 ...tapi awak buat saya nak menyumpah awak... 134 00:07:34,549 --> 00:07:36,350 ...walaupun semasa awak memberi duit. 135 00:07:36,350 --> 00:07:38,820 Gadis itu pandai menilai orang. 136 00:07:38,820 --> 00:07:41,530 Kenapa awak guna kata-kata dan bukannya duit untuk bayar hutang? 137 00:07:43,460 --> 00:07:46,460 Kata-kata tak boleh menggantikan duit. 138 00:07:46,460 --> 00:07:50,330 Baiklah. Saya pergi dulu. 139 00:07:59,109 --> 00:08:01,549 Kata-kata saya mungkin tak bermakna bagi awak,... 140 00:08:02,780 --> 00:08:04,549 ...tapi saya perlu cakap sebelum saya pergi. 141 00:08:06,350 --> 00:08:07,720 Terima kasih. 142 00:08:10,290 --> 00:08:12,989 Disebabkan bantuan awak, saya berjaya tangkap pesalah itu... 143 00:08:13,989 --> 00:08:15,859 ...dan Min Ho boleh bersemadi dengan aman sekarang. 144 00:08:22,999 --> 00:08:24,300 Terima kasih banyak. 145 00:08:35,580 --> 00:08:36,580 "Kuasa Kebaikan" 146 00:08:37,379 --> 00:08:40,320 Apa? Saya tak buat apa-apa. Kenapa ini tiba-tiba muncul? 147 00:08:42,019 --> 00:08:45,019 - Awak ada buat sesuatu? - Tak, saya tak buat apa-apa. 148 00:08:45,889 --> 00:08:48,129 Keluar. Pergi. 149 00:08:49,060 --> 00:08:51,159 "Kuasa Kebaikan" 150 00:09:17,690 --> 00:09:18,920 Berita seterusnya. 151 00:09:18,920 --> 00:09:22,259 Polis telah menahan pesalah dalam penculikan dan pembunuhan... 152 00:09:22,259 --> 00:09:24,259 ...seorang wanita berusia 50-an di Wilayah Chungcheong Selatan. 153 00:09:24,830 --> 00:09:27,060 Dalam kenyataan yang dikeluarkan oleh Balai Polis Seoan,... 154 00:09:27,060 --> 00:09:30,529 ...polis menyatakan bahawa pesalah, Shin, menjemput mangsa... 155 00:09:30,529 --> 00:09:31,739 Hai, awak dah sampai. 156 00:09:32,040 --> 00:09:34,369 Bekerja syif malam bukannya mudah. Pergi tidur di rumah. 157 00:09:34,369 --> 00:09:37,040 Saya tak tertidur. Saya menonton berita. 158 00:09:37,040 --> 00:09:38,210 Polis juga menemui peralatan... 159 00:09:38,210 --> 00:09:39,909 ...yang mungkin digunakan sebagai senjata pembunuhan. 160 00:09:40,409 --> 00:09:43,149 Shin telah ditahan sebagai suspek utama pembunuhan... 161 00:09:43,180 --> 00:09:46,180 ...dan polis sedang menyiasat motifnya dan... 162 00:09:46,180 --> 00:09:47,950 Selamat pagi, semua! 163 00:09:47,950 --> 00:09:49,119 - Selamat pagi. - Helo. 164 00:09:49,119 --> 00:09:51,889 Pegawai Ko, bagaimana dengan perkembangan unit polis awam? 165 00:09:51,889 --> 00:09:53,220 Polis bergegas ke tempat kejadian... 166 00:09:53,220 --> 00:09:55,859 ...selepas memeriksa rakaman keselamatan, tapi... 167 00:09:55,859 --> 00:09:57,090 Ketua. 168 00:09:58,060 --> 00:09:59,859 Boleh saya ambil cuti hari ini? 169 00:09:59,859 --> 00:10:01,259 Awak datang untuk minta cuti? 170 00:10:01,470 --> 00:10:03,029 Tak masuk akal. 171 00:10:03,029 --> 00:10:04,229 Boleh, silakan. 172 00:10:04,229 --> 00:10:06,470 Yong Ryul, awak boleh gantikan dia. 173 00:10:06,899 --> 00:10:08,909 Ketua, hari ini saya cuti. 174 00:10:09,840 --> 00:10:10,909 Ganti saja dia. 175 00:10:11,479 --> 00:10:13,540 Maafkan saya, Yong Ryul. Saya terhutang budi dengan awak. 176 00:10:13,540 --> 00:10:14,639 - Selamat tinggal. - Tunggu! 177 00:10:14,639 --> 00:10:15,779 - Selamat tinggal. - Pegawai Ko! 178 00:10:15,779 --> 00:10:17,580 Tolonglah, Yong Ryul. 179 00:10:17,580 --> 00:10:19,350 Cubalah faham. 180 00:10:21,180 --> 00:10:22,320 Ayahnya mati semasa bertugas... 181 00:10:22,320 --> 00:10:24,619 ...semasa menyiasat Pembunuhan Bulan Purnama. 182 00:10:25,259 --> 00:10:28,389 Dia jadi polis untuk tangkap penjenayah itu. 183 00:10:29,259 --> 00:10:30,859 Bukankah pesalah itu dah mati ketika itu? 184 00:10:32,129 --> 00:10:33,330 Saya dengar pembunuh itu lemas di laut. 185 00:10:34,029 --> 00:10:35,899 Tapi kita tak pernah jumpa mayat penjenayah itu. 186 00:10:36,200 --> 00:10:38,200 Jadi setiap kali dia dengar tentang kes yang sama... 187 00:10:38,200 --> 00:10:40,269 ...atau nampak orang yang serupa dalam lakaran,... 188 00:10:40,540 --> 00:10:42,239 ...dia masih mengejar mereka seperti itu. 189 00:10:43,040 --> 00:10:45,180 Walaupun tiada apa-apa hasil selama 10 tahun ini? 190 00:10:45,180 --> 00:10:48,009 Awak pernah lihat dia berputus asa? 191 00:10:48,249 --> 00:10:50,379 Lagipun, ini satu-satunya kes yang dia nak sangat selesaikan. 192 00:10:50,379 --> 00:10:54,080 Dia takkan putus asa sehingga dia lihat sendiri yang pesalah itu mati. 193 00:11:05,229 --> 00:11:07,129 Nampaknya Pegawai Ko datang sini. 194 00:11:07,129 --> 00:11:09,499 Tteokbokki, rusuk pendek tumis reneh dan bossam. 195 00:11:09,499 --> 00:11:10,899 Nampak sedap. 196 00:11:11,970 --> 00:11:14,600 Kenapa dengan ini? Rasanya seperti tanah. 197 00:11:14,600 --> 00:11:16,540 Rasanya seperti gula-gula getah yang sudah berhari-hari dikunyah. 198 00:11:17,369 --> 00:11:20,509 Ada orang dah sedut semua tenaga penting daripada ini. 199 00:11:20,940 --> 00:11:23,180 Siapa? Orang baru berusia 2,000 tahun itu? 200 00:11:23,580 --> 00:11:25,249 Tak guna, saya tak boleh tahan lagi! 201 00:11:25,249 --> 00:11:27,249 Bertenang. Awak nampak apa yang dia boleh buat. 202 00:11:27,249 --> 00:11:29,220 Tolonglah. Bukan dia saja orang yang dah mati di sini! 203 00:11:29,220 --> 00:11:30,350 Saya tak boleh tahan lagi. 204 00:11:30,350 --> 00:11:31,560 Bertenang. Apa yang awak boleh buat? 205 00:11:31,560 --> 00:11:33,859 Awak tahu kuasa dia melebihi kuasa kita. 206 00:11:33,889 --> 00:11:35,790 Dia roh yang dipuja oleh keluarga En. Cha. 207 00:11:35,790 --> 00:11:38,200 Itu masalah keluarga Cha! 208 00:11:38,200 --> 00:11:40,800 Kita pekerja En. Cha, bukan hamba keluarga Cha! 209 00:11:40,930 --> 00:11:41,970 Sukar dipercayai. 210 00:11:41,970 --> 00:11:43,600 Saya tak dapat menahan diri daripada ketawa dengan situasi mengarut ini. 211 00:11:43,600 --> 00:11:44,700 Biadab! 212 00:11:44,830 --> 00:11:47,899 Berani awak ketawakan saya? 213 00:11:47,899 --> 00:11:50,040 Saya tak pernah ketawakan awak. 214 00:11:50,739 --> 00:11:51,979 Jangan salah faham. 215 00:11:51,979 --> 00:11:53,580 Bukan di sini. 216 00:11:53,609 --> 00:11:55,149 Dia di sana. Dalam bilik. 217 00:11:55,409 --> 00:11:58,580 Tak guna. Keluar! 218 00:11:58,580 --> 00:12:01,149 Hei, perlahankan suara awak. 219 00:12:01,149 --> 00:12:02,350 - Suruh dia keluar. - Apa? 220 00:12:02,350 --> 00:12:04,350 Saya tak boleh tahan lagi. 221 00:12:04,350 --> 00:12:05,590 Maksud awak, saya? 222 00:12:05,590 --> 00:12:07,590 Tak, lelaki 2,000 tahun tak guna itu. 223 00:12:08,190 --> 00:12:09,259 Yakah? 224 00:12:10,060 --> 00:12:11,159 Lupakan saja. 225 00:12:12,430 --> 00:12:14,629 Saya dah cakap. Di sini. 226 00:12:14,629 --> 00:12:17,129 Awak boleh teruskan, tapi saya betul-betul bingung sekarang. 227 00:12:17,800 --> 00:12:18,840 Ubat akan berkesan tak lama lagi,... 228 00:12:18,840 --> 00:12:21,269 ...jadi kita bincang apabila demam saya kebah. 229 00:12:24,840 --> 00:12:27,310 Tiada ubat yang boleh membantu awak. 230 00:12:27,440 --> 00:12:28,909 Apa maksud awak? 231 00:12:28,909 --> 00:12:31,379 Awak sakit sebab saya sumpah awak. 232 00:12:32,149 --> 00:12:33,249 Dengan sengaja. 233 00:12:37,690 --> 00:12:39,590 Apa? Awak sumpah saya? 234 00:12:39,989 --> 00:12:41,060 Sampai hati awak buat saya begini... 235 00:12:41,060 --> 00:12:42,330 ...hanya sebab saya tak dengar cakap awak? 236 00:12:42,330 --> 00:12:43,690 Samseng yang buat begitu, bukan roh! 237 00:12:43,690 --> 00:12:45,960 Saya boleh buat begini sebab saya roh. Saya bukan penipu! 238 00:12:45,960 --> 00:12:47,029 Tak guna. 239 00:12:47,029 --> 00:12:48,060 Awak. 240 00:12:49,229 --> 00:12:52,869 Kalau awak tak ikut cakap saya, saya takkan batalkan sumpahan ini. 241 00:12:52,970 --> 00:12:55,210 Awak kenakan sumpahan ini kepada saya,... 242 00:12:55,840 --> 00:12:57,940 ...jadi awak mesti tahu yang saya tak mahu dengar kelentong awak... 243 00:12:57,940 --> 00:12:59,509 ...tentang "kuasa kebaikan". 244 00:13:01,040 --> 00:13:02,050 Aduhai. 245 00:13:02,879 --> 00:13:05,580 Baiklah. Tunggu sekejap. 246 00:13:20,229 --> 00:13:22,170 Macam mana awak rasa? Awak rasa okey sekarang, bukan? 247 00:13:23,930 --> 00:13:24,930 Apa? 248 00:13:25,700 --> 00:13:27,570 Ya. 249 00:13:27,769 --> 00:13:29,070 Tak guna! 250 00:13:30,570 --> 00:13:31,609 Aduhai. 251 00:13:31,840 --> 00:13:33,909 - Hei, dengar. - Aduhai. 252 00:13:34,109 --> 00:13:37,210 Ketika polis wanita itu berterima kasih kepada awak,... 253 00:13:37,909 --> 00:13:41,220 ...tahap kuasa kebaikan awak meningkat seperti ini. 254 00:13:41,249 --> 00:13:42,320 "Kebaikan" 255 00:13:42,320 --> 00:13:44,850 Apa itu "kuasa kebaikan"? 256 00:13:44,850 --> 00:13:48,060 Ia seperti indeks yang menunjukkan berapa banyak karma buruk... 257 00:13:48,489 --> 00:13:50,659 ...yang awak hapuskan dengan berbuat baik. 258 00:13:52,100 --> 00:13:53,629 Apabila saya melakukan eksorsisme... 259 00:13:53,629 --> 00:13:56,229 ...melalui Anak Murid Terpilih dan membantu orang,... 260 00:13:56,229 --> 00:13:57,629 ...tahap kuasa kebaikan saya meningkat. 261 00:13:57,930 --> 00:14:00,269 Apabila ia memenuhi seluruh kipas,... 262 00:14:00,269 --> 00:14:02,940 ...saya akan masuk ke syurga abadi. 263 00:14:09,909 --> 00:14:13,080 Saya dah cakap. Saya lebih rela mati daripada menjadi pawang. 264 00:14:13,080 --> 00:14:15,149 Awak tak dengar langsung? 265 00:14:15,149 --> 00:14:17,989 Awak tak perlu jadi pawang untuk dapat lebih banyak kuasa kebaikan. 266 00:14:18,019 --> 00:14:20,489 Sertai unit polis awam yang dia sebut tadi. 267 00:14:20,489 --> 00:14:23,989 Awak cuma perlu buat dia berterima kasih. 268 00:14:24,989 --> 00:14:26,830 Ko Seul Hae? Kenapa? Dia bukan sesiapa. 269 00:14:27,629 --> 00:14:31,229 Hei, polis tu ada saluran tujuh bintang. 270 00:14:31,330 --> 00:14:34,440 Ia naik sehingga ke langit. 271 00:14:35,040 --> 00:14:37,869 Saya tak pernah lihat saluran tujuh bintang sejelas itu. 272 00:14:39,180 --> 00:14:40,810 "Saluran tujuh bintang"? 273 00:14:40,810 --> 00:14:41,810 Bukankah itu bermakna... 274 00:14:41,810 --> 00:14:43,379 ...dia sama ada psikik atau ditakdirkan menjadi pawang? 275 00:14:44,379 --> 00:14:46,580 Tolonglah. Sehingga beberapa hari lalu,... 276 00:14:46,580 --> 00:14:48,550 ...dia berkeras bahawa hantu tak wujud. 277 00:14:48,550 --> 00:14:50,519 Tidak, ia saluran di mana... 278 00:14:50,850 --> 00:14:54,060 ...langit menghantar hajatnya ke alam ini. 279 00:14:54,489 --> 00:14:56,859 Tak bermakna dia perlu jadi pawang. 280 00:14:57,830 --> 00:15:00,999 Dia ditakdirkan untuk mengikut kehendak langit. 281 00:15:01,029 --> 00:15:02,369 Jadi,... 282 00:15:02,369 --> 00:15:04,629 ...ia seperti talian penting untuk mencapai langit... 283 00:15:04,930 --> 00:15:08,540 ...dan talian dia lebih kuat daripada kebanyakan pawang. 284 00:15:08,540 --> 00:15:11,409 Apabila dia tersentuh, begitu juga langit. 285 00:15:11,409 --> 00:15:12,909 Walaupun saya tak jadi pawang,... 286 00:15:12,909 --> 00:15:15,109 ...awak boleh kumpul lebih banyak kuasa kebaikan. 287 00:15:15,850 --> 00:15:17,180 Betul! 288 00:15:19,080 --> 00:15:21,350 Ini baru betul. 289 00:15:22,190 --> 00:15:25,989 Baguslah untuk awak sebab awak tak perlu jadi pawang. 290 00:15:26,190 --> 00:15:27,920 Saya tak perlu duduk dalam badan awak... 291 00:15:27,920 --> 00:15:29,359 ...dan buat semua kerja. 292 00:15:29,759 --> 00:15:34,060 Alam semesta membantu saya supaya saya... 293 00:15:34,330 --> 00:15:36,600 ...boleh berehat dan bertenang! 294 00:15:42,869 --> 00:15:44,570 Dalam erti kata lain,... 295 00:15:44,570 --> 00:15:46,540 ...awak akan suruh saya buat semua kerja. 296 00:15:47,940 --> 00:15:49,050 Maaf sebab kecewakan awak,... 297 00:15:50,509 --> 00:15:52,979 ...tapi saya tak suka bantu orang sedangkan saya tak dapat apa-apa. 298 00:15:57,019 --> 00:15:58,320 Hei, tunggu. 299 00:15:59,690 --> 00:16:02,029 Budak biadab itu... 300 00:16:04,460 --> 00:16:06,659 Ini tak bagus. 301 00:16:08,259 --> 00:16:09,399 "Kemungkinan." 302 00:16:10,700 --> 00:16:12,300 Seperti dialog dalam filem,... 303 00:16:12,300 --> 00:16:15,909 ...halaman kosong dalam buku selalunya... 304 00:16:16,139 --> 00:16:18,239 ...yang dipenuhi dengan kemungkinan tanpa had. 305 00:16:38,029 --> 00:16:39,030 Aduhai. 306 00:17:04,350 --> 00:17:07,219 Saya tak nampak hantu. 307 00:17:07,290 --> 00:17:08,490 Bagaimana dia buat begitu? 308 00:17:09,859 --> 00:17:11,129 Dia seperti hantu. 309 00:17:13,159 --> 00:17:14,230 Aduhai! 310 00:17:15,300 --> 00:17:16,530 Maaf. 311 00:17:18,030 --> 00:17:19,439 Lebih baik awak dengar cakap saya dan lakukannya... 312 00:17:19,439 --> 00:17:20,699 ...sementara saya masih baik dengan awak. 313 00:17:20,699 --> 00:17:22,840 Sertai unit polis awam. 314 00:17:22,840 --> 00:17:25,740 Jangan cakap dengan saya. Saya sedang bekerja sekarang. 315 00:17:25,740 --> 00:17:28,510 Saya juga. Badan awak seperti pejabat saya. 316 00:17:28,649 --> 00:17:32,419 Saya tak pernah ambil pekerja macam awak. 317 00:17:32,419 --> 00:17:34,649 Seperti yang saya katakan,... 318 00:17:34,649 --> 00:17:37,419 ...nenek moyang awak menandatangani kontrak pekerjaan abadi dengan saya. 319 00:17:40,320 --> 00:17:43,760 Seterusnya ialah ahli silap mata terhangat masa kini. 320 00:17:43,889 --> 00:17:46,929 Saya dengar dia sediakan persembahan istimewa untuk hari ini. 321 00:17:47,129 --> 00:17:50,800 Dipersilakan Ahli Silap Mata Berapi, Cha Cha Woong. 322 00:17:50,800 --> 00:17:52,469 "Dewa Magis" 323 00:17:53,070 --> 00:17:56,240 Sebagai majikan baru awak, saya akan uruskan hal ini. 324 00:17:56,840 --> 00:17:58,240 Awak telah dilepaskan. 325 00:17:58,810 --> 00:18:01,609 Awak dipecat mulai hari ini. 326 00:18:03,679 --> 00:18:06,350 Awak dipecat. 327 00:18:10,820 --> 00:18:12,820 Apa? "Dipecat"? 328 00:18:16,159 --> 00:18:17,459 Budak tak guna. 329 00:18:17,459 --> 00:18:21,659 Saya mesti ajar dia. 330 00:18:36,780 --> 00:18:37,810 - Aduhai! - Apa itu? 331 00:18:55,770 --> 00:18:57,399 Panas! 332 00:19:00,500 --> 00:19:01,570 Berhenti. 333 00:19:04,939 --> 00:19:05,980 Menjugel! 334 00:19:07,609 --> 00:19:08,879 Ini menakjubkan. 335 00:19:09,609 --> 00:19:11,709 - Aduhai. - Ini memang gila. 336 00:19:11,709 --> 00:19:14,179 - Aduhai. - Tak sangka betul. 337 00:19:17,949 --> 00:19:19,320 Kenapa, En. Cha? 338 00:19:25,189 --> 00:19:26,830 Awak nak kami buat apa? 339 00:19:28,230 --> 00:19:30,129 Belakang saya. 340 00:19:30,129 --> 00:19:32,369 Belakang awak? Mari ke sini. 341 00:19:32,369 --> 00:19:33,770 Tidak, ke bawah. 342 00:19:33,770 --> 00:19:35,040 - Bawah! - Bawah! 343 00:19:37,740 --> 00:19:42,810 Tidak! 344 00:19:46,850 --> 00:19:49,219 - Punggungnya terbakar! - Apa? 345 00:19:49,219 --> 00:19:51,619 - Betulkah? - Pemadam api! 346 00:19:51,619 --> 00:19:54,219 Panas! 347 00:19:54,219 --> 00:19:55,959 Aduhai, panasnya! 348 00:19:56,959 --> 00:19:58,060 Panas! 349 00:19:59,159 --> 00:20:00,730 Beri laluan! 350 00:20:11,439 --> 00:20:12,780 Tak guna. 351 00:20:23,050 --> 00:20:25,619 Itulah penamat rancangan saya. 352 00:20:42,139 --> 00:20:45,980 Anak lembu duduk di atas pentas 353 00:20:45,980 --> 00:20:48,639 Dan menangis 354 00:20:48,639 --> 00:20:51,409 - Tembak! - Mak! 355 00:20:51,550 --> 00:20:53,449 - Mak! - Tembak! 356 00:20:53,449 --> 00:20:55,619 Punggung saya sangat panas! 357 00:20:55,619 --> 00:20:57,350 - Panas! - Panas! 358 00:20:57,350 --> 00:21:00,320 - Panas! Panasnya! - Panas! 359 00:21:05,929 --> 00:21:08,770 Seronokkah mempermainkan mata pencarian orang lain? 360 00:21:08,899 --> 00:21:10,929 Buat lawak? 361 00:21:11,199 --> 00:21:13,869 Saya sangat serius dan terdesak. 362 00:21:13,869 --> 00:21:15,240 Kalau awak nak sedut nyawa saya,... 363 00:21:15,270 --> 00:21:17,869 ...bunuh saja saya dalam kemalangan kereta sekarang juga. 364 00:21:17,869 --> 00:21:21,639 Saya tak boleh buat begitu. 365 00:21:22,550 --> 00:21:24,179 Badan ini akan jadi milik saya. 366 00:21:24,179 --> 00:21:26,350 Saya tak boleh biarkan ia tercalar. 367 00:21:26,350 --> 00:21:27,350 Lepaskan. 368 00:21:28,949 --> 00:21:32,050 Jadi buat apa yang saya suruh... 369 00:21:32,050 --> 00:21:34,090 ...kalau awak tak nak gulung tikar. 370 00:21:39,629 --> 00:21:42,800 Anak lembu duduk di atas pentas 371 00:21:49,169 --> 00:21:50,340 Hai. 372 00:21:50,840 --> 00:21:53,240 Saya satu-satunya cucu Puan Pawang Na Geum Ok,... 373 00:21:53,240 --> 00:21:54,810 ...Cheon Ye Ji. 374 00:21:54,810 --> 00:21:57,010 Cucu Puan Pawang Na Geum Ok? 375 00:21:58,679 --> 00:21:59,719 Jadi? 376 00:22:00,580 --> 00:22:02,250 Saya datang untuk hantar beberapa barang... 377 00:22:02,250 --> 00:22:04,219 ...dan buat cadangan. 378 00:22:04,619 --> 00:22:08,689 Ini milik mendiang En. Pawang. 379 00:22:09,760 --> 00:22:12,330 Hei, kenapa awak bentangkannya? 380 00:22:12,560 --> 00:22:13,659 Saya tak perlukannya,... 381 00:22:13,929 --> 00:22:16,730 ...jadi ambillah balik. 382 00:22:17,530 --> 00:22:19,300 Awak tendang potret saya? 383 00:22:20,869 --> 00:22:22,369 Mungkinkah awak Roh Jeneral Choi Geom? 384 00:22:24,169 --> 00:22:26,609 Apa? Awak boleh nampak dia juga? 385 00:22:26,909 --> 00:22:30,209 Tak, tapi saya boleh rasa dia. 386 00:22:30,480 --> 00:22:32,520 Helo, Roh Jeneral! 387 00:22:32,520 --> 00:22:35,119 Saya cucu dan murid Puan Pawang Na Geum Ok,... 388 00:22:35,119 --> 00:22:37,520 ...Cheon Ye Ji, 20 tahun. 389 00:22:37,520 --> 00:22:39,189 Ini satu penghormatan untuk dapat jumpa awak. 390 00:22:39,189 --> 00:22:42,060 Nampak tak? Dia kata ia satu penghormatan. 391 00:22:42,230 --> 00:22:43,659 Begitulah hebatnya saya. 392 00:22:44,159 --> 00:22:45,330 Awak juga seorang pawang? 393 00:22:46,859 --> 00:22:49,429 Aduhai, ini bukan tempat hantu, pawang... 394 00:22:49,429 --> 00:22:50,730 ...dan roh berkumpul. 395 00:22:50,730 --> 00:22:54,369 Apa-apalah. Pergi sajalah. 396 00:22:54,699 --> 00:22:56,340 Saya akan tukar ini dengan apa saja. 397 00:22:56,340 --> 00:22:58,669 Hei, kenapa awak buat begitu? 398 00:22:58,669 --> 00:23:00,609 Dia mesti dah hilang akal. 399 00:23:01,240 --> 00:23:03,280 Urusan saya belum selesai. 400 00:23:03,280 --> 00:23:05,050 Awak akan suka cadangan saya. 401 00:23:06,480 --> 00:23:08,449 - Apa dia? - Jadi... 402 00:23:09,850 --> 00:23:11,449 Apa kata kita berkahwin? 403 00:23:13,090 --> 00:23:14,119 Apa? 404 00:23:14,119 --> 00:23:16,389 Cucu kepada Na Geum Ok, puan pawang terbaik di era ini... 405 00:23:16,389 --> 00:23:18,830 ...dan cucu kepada Encik Pawang legenda... 406 00:23:19,230 --> 00:23:20,330 ...bersama. 407 00:23:20,429 --> 00:23:23,500 Saya takkan jadi pawang! 408 00:23:23,500 --> 00:23:26,500 - Sakitnya. - Pergi! Pergi! 409 00:23:28,570 --> 00:23:31,439 Aduhai. Dia tak bercita-cita tinggi seperti yang dilihat. 410 00:23:32,439 --> 00:23:34,840 Banyak yang saya perlu ajar dia. 411 00:23:37,480 --> 00:23:40,050 Jadi awaklah Ketua Nam Sang Gun,... 412 00:23:40,750 --> 00:23:42,689 ...lelaki besar ini ialah Pengarah Ma Dong Chul,... 413 00:23:42,689 --> 00:23:44,719 ...paling muda ini ialah Kang A Reum... 414 00:23:44,889 --> 00:23:47,419 ...dan si tak guna yang biadab itu ialah bos? 415 00:23:47,590 --> 00:23:51,189 Ya. Itulah ahli-ahli Kilang Magis kami. 416 00:23:54,429 --> 00:23:55,429 Aduhai. 417 00:23:56,129 --> 00:23:58,899 Jadi saya patut jadi apa? 418 00:23:59,369 --> 00:24:00,469 Apa? 419 00:24:00,469 --> 00:24:03,010 Saya tak boleh tak ada gelaran... 420 00:24:03,369 --> 00:24:05,570 ...apabila saya sebahagian daripada syarikat. 421 00:24:05,570 --> 00:24:08,780 Tapi saya tak suka dipanggil Jeneral atau Roh. 422 00:24:09,109 --> 00:24:12,209 Abang, saya dah fikir. 423 00:24:12,379 --> 00:24:15,719 Bagaimana dengan kapten atau ketua bahagian? 424 00:24:15,850 --> 00:24:17,719 Bukankah kedua-duanya lebih rendah daripada awak? 425 00:24:18,219 --> 00:24:20,490 - Apa? - Dengar sini,... 426 00:24:20,520 --> 00:24:24,290 ...awak tak ada pengalaman dalam bidang silap mata. 427 00:24:24,990 --> 00:24:26,100 Betul. 428 00:24:29,399 --> 00:24:31,399 Awak rasa lebih baik? 429 00:24:32,800 --> 00:24:34,770 Saya dah keluarkan lebih daripada yang saya mampu. 430 00:24:35,500 --> 00:24:37,340 Tolonglah tahu bila nak berhenti. 431 00:24:37,540 --> 00:24:39,909 Dengan tenaga yang awak ada untuk bercakap,... 432 00:24:39,909 --> 00:24:41,209 ...perjalanan awak masih jauh. 433 00:24:59,330 --> 00:25:02,869 Itu penyeksaan yang serius. 434 00:25:06,600 --> 00:25:09,139 Itu dia! Penasihat! 435 00:25:09,969 --> 00:25:10,969 Apa? 436 00:25:11,439 --> 00:25:14,510 Seorang penasihat menasihati syarikat... 437 00:25:14,510 --> 00:25:17,010 ...berdasarkan pengetahuan dan pengalaman yang banyak, bukan? 438 00:25:17,310 --> 00:25:18,810 Ya, betul. 439 00:25:18,810 --> 00:25:21,250 Seperti yang kamu lihat, saya pakar... 440 00:25:21,250 --> 00:25:23,250 ...dalam menyeksa minda dan tubuh. 441 00:25:23,419 --> 00:25:26,990 Penasihat adalah sempurna. Penasihat Choi! 442 00:25:26,990 --> 00:25:29,030 Ya, tiada yang lebih baik. 443 00:25:29,330 --> 00:25:32,260 - Penasihat. - Penasihat Choi. 444 00:25:33,230 --> 00:25:34,230 Ya, Penasihat Choi. 445 00:25:34,730 --> 00:25:35,899 Penasihat terbaik. 446 00:25:41,469 --> 00:25:43,669 "Notis Pengambilan Polis Awam" 447 00:25:43,740 --> 00:25:45,540 Kami sedang merekrut pegawai polis awam. 448 00:25:46,209 --> 00:25:48,510 Saya akan tinggalkan satu di sini. Selamat tinggal. 449 00:25:48,510 --> 00:25:49,980 Kami sedang merekrut pegawai polis awam. 450 00:25:49,980 --> 00:25:51,010 Saya tak perlukannya. 451 00:25:51,080 --> 00:25:53,020 Kami sedang merekrut pegawai polis awam. 452 00:25:53,020 --> 00:25:55,990 Tempoh perekrutan adalah singkat, jadi sila baca. 453 00:25:55,990 --> 00:25:58,050 "Pegawai Polis Awam Yang Direkrut: 0 Orang" 454 00:26:02,590 --> 00:26:04,560 Naik gila saya dibuatnya. 455 00:26:09,800 --> 00:26:11,199 Cuba untuk menang, bukan? 456 00:26:11,399 --> 00:26:13,070 Jangan harap. 457 00:26:13,469 --> 00:26:14,469 Satu pusingan lagi. 458 00:26:16,070 --> 00:26:19,439 En. Cha, bolehkah awak bekerja dalam keadaan begitu? 459 00:26:19,740 --> 00:26:21,740 Apa kata awak letak jawatan daripada "Dewa Magis"? 460 00:26:21,740 --> 00:26:23,209 Mengarut. 461 00:26:23,580 --> 00:26:24,679 Awak tahu berapa banyak saya boleh dapat... 462 00:26:24,679 --> 00:26:26,649 ...daripada penggambaran iklan semasa persembahan? 463 00:26:27,480 --> 00:26:30,649 Saya bertahan, itu saja. 464 00:26:31,219 --> 00:26:32,290 Aduhai. 465 00:26:33,490 --> 00:26:35,119 Aduhai. 466 00:26:35,990 --> 00:26:38,530 - Lee Eun Gyeol. - Rambut saya melengkapkan gaya. 467 00:26:38,760 --> 00:26:41,600 Saat rambut ajaib anda menyelubungi anda. 468 00:26:41,929 --> 00:26:43,330 Ia lebih halus esok... 469 00:26:43,330 --> 00:26:45,429 - ...berbanding hari ini. - Lebih kurang begitu! 470 00:26:45,429 --> 00:26:47,699 - Jangan lupa. - Saya patut ambil daripada dia. 471 00:26:47,869 --> 00:26:48,899 Jika saya kalahkan dia... 472 00:26:48,899 --> 00:26:50,240 ...dengan kemahiran saya semasa persembahan,... 473 00:26:50,240 --> 00:26:51,639 ...semua iklan itu akan jadi... 474 00:26:51,639 --> 00:26:54,209 Awak dapat tawaran iklan kerana disukai, bukan kerana kemahiran. 475 00:26:54,310 --> 00:26:57,480 Awak takkan menang menentang Lee Eun Gyeol walaupun awak cuba. 476 00:26:58,480 --> 00:26:59,520 Kenapa? 477 00:27:04,419 --> 00:27:06,419 Dia berada di tempat teratas dalam carian popular sepanjang hari. 478 00:27:06,560 --> 00:27:08,719 Bermula beberapa tahun lalu, dia membantu dari segi kewangan... 479 00:27:08,719 --> 00:27:10,159 ...pembedahan jantung terbuka untuk lebih 100 kanak-kanak. 480 00:27:10,159 --> 00:27:11,260 Secara rahsia pula. 481 00:27:11,260 --> 00:27:14,230 Apabila hal ini diketahui umum, semua orang jatuh cinta dengannya. 482 00:27:14,359 --> 00:27:15,629 Saya ada baca juga. 483 00:27:15,730 --> 00:27:18,899 Surat yang mak pesakit hantar ke syarikat akhbar. 484 00:27:19,169 --> 00:27:20,770 Aduhai, saya menangis. 485 00:27:20,869 --> 00:27:23,939 Dia patut rahsiakan saja. Kenapa dedahkannya sekarang? 486 00:27:27,139 --> 00:27:28,810 Begitu. 487 00:27:29,709 --> 00:27:33,119 Lee Eun Gyeol lebih bijak daripada sangkaan saya. 488 00:27:36,320 --> 00:27:38,590 Tak semua orang macam awak. 489 00:27:39,659 --> 00:27:41,459 Tak seperti anak muda zaman sekarang,... 490 00:27:41,459 --> 00:27:43,459 ...Lee Eun Gyeol lelaki yang baik. 491 00:27:43,560 --> 00:27:47,629 Jadi saya gunakan kemahiran menulis saya dengan baik. 492 00:27:48,959 --> 00:27:50,100 Awak terharu dengannya? 493 00:27:50,100 --> 00:27:52,639 Awak yang hantar? Aduhai. 494 00:27:52,969 --> 00:27:55,469 - Sukar dipercayai. - Dengar sini, Lee Eun Gyeol,... 495 00:27:55,469 --> 00:27:58,139 ...tandatangan kontrak iklan untuk bank, bir... 496 00:27:58,310 --> 00:28:00,909 ...dan juga apartmen. 497 00:28:00,909 --> 00:28:03,050 Apa? Yakah? 498 00:28:03,109 --> 00:28:05,050 Awak akan jadi pembantu Lee Eun Gyeol... 499 00:28:05,050 --> 00:28:06,750 ...jika awak tak letak jawatan daripada persembahan itu. 500 00:28:09,889 --> 00:28:12,119 Saya nak biar orang lain dapat nama setelah saya melalui semua ini? 501 00:28:12,619 --> 00:28:14,689 Langkah mayat saya dulu. 502 00:28:16,189 --> 00:28:19,629 Disukai ramai? Mari kita lihat. 503 00:28:20,230 --> 00:28:22,260 Jika saya berlakon dalam tiga iklan... 504 00:28:23,030 --> 00:28:24,100 Sekejap. 505 00:28:26,100 --> 00:28:27,469 Jika setiap episod, ia... 506 00:28:28,169 --> 00:28:31,439 Jika saya darab tiga dengan nombor ini... 507 00:28:32,439 --> 00:28:33,909 Oh Tuhan. 508 00:28:38,409 --> 00:28:40,550 Saya dah buat keputusan. 509 00:28:43,320 --> 00:28:44,350 Mari pergi. 510 00:28:45,119 --> 00:28:47,790 Na Eun, bukankah kita kawan? 511 00:28:48,820 --> 00:28:52,459 Marilah sertai unit polis awam. Saya merayu. 512 00:28:54,659 --> 00:28:55,899 Siapa? Cha Cha Woong? 513 00:28:57,230 --> 00:28:58,730 Saya ada tanya dia. 514 00:29:00,000 --> 00:29:01,300 Tapi malaslah saya nak cakap. 515 00:29:01,469 --> 00:29:05,340 Peduli apa kalau dia ahli masyarakat? 516 00:29:05,439 --> 00:29:07,510 Saya langsung tak boleh berkomunikasi dengan dia. 517 00:29:07,510 --> 00:29:08,780 Lidahnya kelu,... 518 00:29:08,780 --> 00:29:10,350 ...dia tak berterima kasih kepada saya... 519 00:29:10,350 --> 00:29:11,480 ...kerana menjaga dia semasa dia sakit. 520 00:29:11,480 --> 00:29:12,719 Dia asyik bercakap tentang duit... 521 00:29:12,719 --> 00:29:14,780 ...dan bagaimana dia akan bayar saya semula dengan kebaikan yang sama. 522 00:29:14,780 --> 00:29:16,149 Biadab betul. 523 00:29:16,149 --> 00:29:18,149 Pegawai Ko, En. Cha Cha Woong di sini... 524 00:29:18,149 --> 00:29:20,119 Saya bercakap tentang dia sekarang. 525 00:29:20,889 --> 00:29:24,090 Saya tak pernah jumpa orang yang pentingkan diri... 526 00:29:24,090 --> 00:29:26,830 ...dan gilakan duit seperti dia dalam hidup saya. 527 00:29:26,830 --> 00:29:29,629 Awak rasa dia akan setuju untuk jadi pegawai polis awam? Tak mungkin. 528 00:29:29,629 --> 00:29:32,740 Dia akan lakukannya. Cha Cha Woong bersetuju. 529 00:29:32,740 --> 00:29:33,969 Lupakan saja. 530 00:29:34,070 --> 00:29:35,770 Kami yang akan menolak... 531 00:29:39,879 --> 00:29:40,909 Siapa yang setuju? 532 00:29:42,209 --> 00:29:43,250 Saya. 533 00:29:45,409 --> 00:29:48,050 Saya akan lakukannya. Pegawai polis awam. 534 00:29:49,250 --> 00:29:53,290 Jadi penasihat senior baru... 535 00:29:53,290 --> 00:29:56,090 ...mahu Kilang Magis menjadi... 536 00:29:56,090 --> 00:29:57,359 ...perusahaan sosial? 537 00:29:57,359 --> 00:30:00,000 Itu bukan sebab utama. 538 00:30:00,830 --> 00:30:04,600 Sebab utamanya adalah untuk mendapatkan sokongan orang awam... 539 00:30:04,830 --> 00:30:06,100 ...dengan mendedahkan aktiviti sukarelawan saya... 540 00:30:06,100 --> 00:30:07,770 ...sebanyak yang mungkin. 541 00:30:07,770 --> 00:30:09,310 Jadi, awak akan gunakannya untuk bebaskan diri... 542 00:30:09,310 --> 00:30:11,340 ...dan bawa masuk wang? 543 00:30:18,209 --> 00:30:19,550 Encik, tingkap? 544 00:30:19,550 --> 00:30:20,550 Kenapa? 545 00:30:22,179 --> 00:30:25,119 Mari bekerja keras bersama! Kita boleh lakukannya! 546 00:30:25,389 --> 00:30:27,290 Terima kasih! 547 00:30:31,889 --> 00:30:33,000 Sudahlah. 548 00:30:35,530 --> 00:30:37,699 Biadab betul. 549 00:30:37,699 --> 00:30:38,800 "Jabatan Polis Kangguk" 550 00:30:39,600 --> 00:30:40,669 Tak guna... 551 00:30:43,669 --> 00:30:44,669 Apa? 552 00:30:45,310 --> 00:30:47,209 Saya dah agak! Nampak tak? 553 00:30:47,209 --> 00:30:48,679 Ia naik kerana dia berterima kasih kepada kita. 554 00:30:48,709 --> 00:30:50,080 "Kuasa Kebaikan" 555 00:30:51,409 --> 00:30:53,179 Awak buat keputusan yang bijak. 556 00:30:53,850 --> 00:30:55,449 Saya puji awak. 557 00:30:56,619 --> 00:30:59,250 Puji? Saya buat untuk diri sendiri,... 558 00:30:59,250 --> 00:31:01,490 ...bukan untuk dipuji oleh orang macam awak. 559 00:31:02,790 --> 00:31:05,830 Hei, saya roh. Jaga mulut awak. 560 00:31:06,429 --> 00:31:08,530 Mulai sekarang, panggil saya Penasihat Choi. 561 00:31:10,199 --> 00:31:11,300 Jika tidak... 562 00:31:12,429 --> 00:31:13,570 Awak tahu apa yang akan berlaku, bukan? 563 00:31:15,270 --> 00:31:18,570 Apa pun, saya akan ambil semula semua duit yang Lee Eun Gyeol dapat. 564 00:31:18,840 --> 00:31:20,240 Jadi jangan halang saya. 565 00:31:22,340 --> 00:31:23,449 Penasihat Choi. 566 00:31:25,709 --> 00:31:26,750 Apa? 567 00:31:27,050 --> 00:31:31,550 Cha Cha Woong bersetuju dengan unit polis awam? 568 00:31:31,550 --> 00:31:33,290 Ya, betul. 569 00:31:33,919 --> 00:31:36,129 Jika Cha Cha Woong orangnya, stesen TV dan wartawan... 570 00:31:36,129 --> 00:31:37,959 ...akan datang sebelum kita minta mereka datang. 571 00:31:39,330 --> 00:31:41,129 Takdir membantu awak... 572 00:31:41,459 --> 00:31:42,929 ...mara ke Dewan Undangan Negara. 573 00:31:44,929 --> 00:31:46,500 Sudah tiba masanya. 574 00:31:50,639 --> 00:31:52,540 - Oh ya, - Ya? 575 00:31:52,909 --> 00:31:54,540 Kenapa awak masih di sini? 576 00:31:58,379 --> 00:32:01,050 Pergi buat persiapan untuk majlis pembukaan. 577 00:32:01,050 --> 00:32:03,189 Kita masih kekurangan ahli. 578 00:32:03,189 --> 00:32:04,590 Inilah peluang kita. 579 00:32:04,619 --> 00:32:06,020 Awak nak bazirkannya? 580 00:32:06,689 --> 00:32:09,119 Penuhkan tempat kosong dengan sesiapa saja yang boleh. 581 00:32:09,119 --> 00:32:11,359 Kita perlu teruskan upacara... 582 00:32:11,359 --> 00:32:13,560 ...sebelum Cha Cha Woong ubah fikiran! 583 00:32:14,429 --> 00:32:15,560 Baiklah! 584 00:32:16,899 --> 00:32:19,000 Cepat bergerak! 585 00:32:19,230 --> 00:32:20,469 Untuk mencegah jenayah... 586 00:32:20,469 --> 00:32:23,310 ...dan mempromosikan komuniti,... 587 00:32:23,469 --> 00:32:26,139 ...Jabatan Polis Kangguk telah menubuhkan unit polis awam. 588 00:32:26,240 --> 00:32:27,439 Berikan tepukan! 589 00:32:31,609 --> 00:32:33,879 Untuk meraikan saat ini... 590 00:32:33,879 --> 00:32:36,149 ...apabila polis dan rakyat bersatu,... 591 00:32:36,520 --> 00:32:37,949 ...saya, Seo Chang Ho,... 592 00:32:38,550 --> 00:32:40,159 ...akan bekerja untuk membangunkan komuniti kita... 593 00:32:40,159 --> 00:32:41,189 Bukankah dia Cha Cha Woong? 594 00:32:41,189 --> 00:32:42,889 - Betul! - Oh Tuhan. 595 00:32:42,889 --> 00:32:44,490 - Untuk rakyat kita... - Aduhai. 596 00:32:44,490 --> 00:32:46,530 - Awak kacak! - Saya tak percaya. 597 00:32:46,530 --> 00:32:47,859 Apa saya nak buat? 598 00:32:47,859 --> 00:32:50,500 - Awak sangat kacak! - Saya percaya... 599 00:32:51,730 --> 00:32:53,800 ...Jabatan Polis Kangguk boleh lakukannya. 600 00:32:54,070 --> 00:32:56,740 Terima kasih kepada mereka yang datang ke majlis pembukaan... 601 00:32:56,740 --> 00:32:59,240 ...Unit Polis Awam Jabatan Polis Kangguk. 602 00:32:59,480 --> 00:33:01,409 Sebagai ketua polis, 603 00:33:02,439 --> 00:33:04,510 ...saya akan bekerja lebih keras daripada orang lain. 604 00:33:04,679 --> 00:33:05,780 Berikan tepukan! 605 00:33:09,590 --> 00:33:11,219 - Aduhai. - Saya masih tak percaya. 606 00:33:13,689 --> 00:33:16,490 "Polis Awam" 607 00:33:16,530 --> 00:33:18,290 "Unit Polis Awam" 608 00:33:19,359 --> 00:33:22,830 Nah. Rakyat gembira... 609 00:33:23,030 --> 00:33:25,300 ...awak turut serta. 610 00:33:25,869 --> 00:33:28,699 Ia tindak balas yang sesuai. Sebab itulah saya di sini. 611 00:33:28,699 --> 00:33:29,740 Betul. 612 00:33:30,939 --> 00:33:34,109 Ketua, saya yang merekrut En. Cha. 613 00:33:34,109 --> 00:33:35,139 Saya buat dengan baik, bukan? 614 00:33:35,139 --> 00:33:36,709 Saya tak tahu. 615 00:33:38,379 --> 00:33:40,679 Saya dengar awak ambil berat tentang hal ini,... 616 00:33:40,679 --> 00:33:42,619 ...jadi saya cuba yang terbaik. 617 00:33:42,619 --> 00:33:45,319 Mulai sekarang, serahkan kepada saya. 618 00:33:45,319 --> 00:33:47,690 Memandangkan kita dah adakan upacara pembukaan,... 619 00:33:48,290 --> 00:33:50,759 ...awak boleh teruskan tugas awak yang lain. 620 00:33:50,989 --> 00:33:53,830 - Apa? - Tak mungkin. 621 00:33:53,830 --> 00:33:56,230 Tak ada sebab untuk saya buat begini tanpa Cik Ko. 622 00:33:56,569 --> 00:33:58,630 Dia perlu, dan saya ulang,... 623 00:33:59,540 --> 00:34:01,540 ...perlu jadi sebahagian daripada ini. 624 00:34:01,569 --> 00:34:04,040 Yakah? 625 00:34:05,639 --> 00:34:08,710 Saya tak tahu kamu berdua rapat. 626 00:34:10,509 --> 00:34:13,080 Okey, Seul Hae. Saya tahu awak sibuk,... 627 00:34:13,420 --> 00:34:15,750 ...tapi tolonglah mereka. Saya serahkan kepada awak. 628 00:34:15,750 --> 00:34:17,819 Saya cuma risau awak akan penat. 629 00:34:18,719 --> 00:34:19,989 Sudah tentu, ketua. 630 00:34:20,589 --> 00:34:21,619 Jangan risau. 631 00:34:21,619 --> 00:34:23,759 Saya akan buat dengan baik. 632 00:34:23,759 --> 00:34:24,860 Bagus. 633 00:34:26,460 --> 00:34:27,460 Ke tepi. 634 00:34:27,860 --> 00:34:29,699 "Polis Awam" 635 00:34:29,699 --> 00:34:30,830 Tunggu sebentar. 636 00:34:34,469 --> 00:34:37,139 Baiklah, ahli-ahli unit polis awam,... 637 00:34:37,139 --> 00:34:39,739 ...akan ada latihan pertahanan diri tak lama lagi. 638 00:34:42,639 --> 00:34:44,279 Kenapa muka dia muram saja? 639 00:34:44,980 --> 00:34:47,449 Kita akan mulakan latihan pertahanan diri... 640 00:34:47,549 --> 00:34:49,449 ...yang mudah. 641 00:34:49,619 --> 00:34:52,750 Mula-mula, kamu sedang berjalan apabila seorang lelaki bersenjata... 642 00:34:53,819 --> 00:34:55,360 ...tiba-tiba memegang belakang leher kamu. 643 00:34:55,389 --> 00:34:56,759 Ini cara untuk kamu larikan diri. 644 00:34:57,759 --> 00:34:59,060 Saya perlukan sukarelawan. 645 00:35:01,929 --> 00:35:02,969 En. Cha? 646 00:35:04,929 --> 00:35:06,029 Awak tak kisah? 647 00:35:06,369 --> 00:35:07,369 Saya? 648 00:35:22,150 --> 00:35:25,049 Okey, pegang belakang leher saya. 649 00:35:26,960 --> 00:35:28,089 Awak pasti? 650 00:35:30,429 --> 00:35:33,159 Dengan begitu banyak mata memerhatikan kita,... 651 00:35:33,830 --> 00:35:35,029 ...saya risau air muka awak akan jatuh. 652 00:35:37,799 --> 00:35:38,799 Teruskan. 653 00:35:41,299 --> 00:35:44,639 "Majlis Pembukaan Unit Polis Awam Jabatan Polis Kangguk" 654 00:35:46,509 --> 00:35:48,679 Dalam situasi begini, jangan panik. 655 00:35:49,009 --> 00:35:50,580 Pusingkan badan ke arah lawan,... 656 00:35:51,779 --> 00:35:53,580 ...pegang lengan dan kolar mereka,... 657 00:35:54,650 --> 00:35:55,779 ...terbalikkan mereka. 658 00:35:59,420 --> 00:36:00,460 Aduhai. 659 00:36:00,460 --> 00:36:01,489 Dia sangat hebat. 660 00:36:02,759 --> 00:36:03,860 Akhir sekali, tundukkan mereka. 661 00:36:05,560 --> 00:36:07,000 Mari lihat seluruh gerakan sekali lagi. 662 00:36:08,659 --> 00:36:11,929 Tunggu. Jantung saya belum sedia. 663 00:36:11,929 --> 00:36:13,600 - Ini dia. - Sekejap. 664 00:36:16,639 --> 00:36:17,739 - Aduhai. - Hei. 665 00:36:17,940 --> 00:36:18,940 Dia tak apa-apa? 666 00:36:19,069 --> 00:36:21,310 Inilah cara kamu melepaskan diri. 667 00:36:23,880 --> 00:36:24,880 Mudah, bukan? 668 00:36:25,179 --> 00:36:26,650 Tidak. 669 00:36:28,949 --> 00:36:30,150 "Jabatan Polis Kangguk" 670 00:36:30,150 --> 00:36:31,150 Tak guna. 671 00:36:34,389 --> 00:36:35,420 Sakit sangatkah? 672 00:36:37,159 --> 00:36:39,290 Dia tahu tak berapa nilai saya? 673 00:36:39,699 --> 00:36:42,199 Sudah tentu. 674 00:36:42,199 --> 00:36:45,469 - Tapi tak sangka awak selemah ini. - Lemah? 675 00:36:46,100 --> 00:36:48,900 Saya berjaya keluar dengan selamat kerana saya banyak bersenam. 676 00:36:48,900 --> 00:36:50,940 Kalau orang lain, lengan mereka akan terkehel. 677 00:36:51,369 --> 00:36:53,040 Dia terlalu kuat. 678 00:36:53,239 --> 00:36:56,139 Betul tak? Dia lebih kuat daripada rupanya. 679 00:36:56,310 --> 00:36:58,880 Dia mungkin nampak macam model sebab dia kurus,... 680 00:36:59,080 --> 00:37:02,119 ...tapi dia menang pingat emas dalam pertandingan judo kebangsaan. 681 00:37:03,389 --> 00:37:04,790 Awak boleh gunakan... 682 00:37:04,819 --> 00:37:07,290 - ...gerakan mempertahankan diri... - Tak nak. 683 00:37:07,520 --> 00:37:09,360 Awak tahu moto saya sebagai polis awam, bukan? 684 00:37:09,389 --> 00:37:10,560 Kerja singkat dan mudah, tapi mengagumkan. 685 00:37:11,159 --> 00:37:13,199 Saya takkan jejakkan kaki dalam situasi berbahaya. 686 00:37:16,060 --> 00:37:17,100 Bagaimana dengan ini? 687 00:37:23,670 --> 00:37:24,739 Ini. 688 00:37:25,440 --> 00:37:27,040 Pegang... 689 00:37:27,509 --> 00:37:29,440 ...dan terbalikkan. 690 00:37:29,909 --> 00:37:31,810 Ini bukan untuk dibanggakan. 691 00:37:33,119 --> 00:37:35,449 - En. Cha. - Terkejut saya! 692 00:37:36,150 --> 00:37:37,920 Boleh awak ketuk pintu? 693 00:37:45,690 --> 00:37:47,429 Saya lapar. Boleh awak pesan ayam goreng? 694 00:37:50,900 --> 00:37:52,400 Apa itu? 695 00:37:53,500 --> 00:37:54,500 Ini? 696 00:37:55,400 --> 00:37:59,369 Saya terfikir tentang seni bela diri untuk konsep persembahan seterusnya. 697 00:37:59,369 --> 00:38:01,040 Jadi saya berlatih. 698 00:38:02,810 --> 00:38:05,080 Awak patut beritahu saya. 699 00:38:05,580 --> 00:38:08,480 Walaupun rupa saya begini, saya pernah jadi samseng. 700 00:38:09,080 --> 00:38:10,750 Tiada rakan berlatih yang lebih baik. 701 00:38:12,020 --> 00:38:13,020 Marilah. 702 00:38:19,190 --> 00:38:21,230 Apa yang awak buat? 703 00:38:21,960 --> 00:38:24,600 Berhenti. Lepaskan! 704 00:38:24,600 --> 00:38:26,400 Tapi saya tak buat apa-apa! 705 00:38:26,400 --> 00:38:29,100 Sakitnya! Pergelangan tangan saya sakit! 706 00:38:30,239 --> 00:38:32,839 Saya pasti saya guna gerakan yang betul. 707 00:38:33,339 --> 00:38:35,139 - Berdiri di belakang saya. - Apa? 708 00:38:36,110 --> 00:38:37,110 Ayuh. 709 00:38:39,509 --> 00:38:40,650 Selepas berpusing,... 710 00:38:40,650 --> 00:38:42,719 ...gunakan siku, kemudian punggung. 711 00:38:46,119 --> 00:38:48,089 Okey, sekali lagi. Bangun. 712 00:38:48,389 --> 00:38:51,489 Tak, saya okey. 713 00:38:51,759 --> 00:38:54,560 Cukuplah, pergi dari sini. 714 00:38:54,560 --> 00:38:56,969 Kenapa? Dah lama saya tak bersenam dan ia menyeronokkan. 715 00:38:56,969 --> 00:39:00,000 Syabas. Sekarang, pergi. Keluar! 716 00:39:00,199 --> 00:39:01,270 Baiklah. 717 00:39:01,900 --> 00:39:04,069 Jangan lupa pesan ayam goreng. 718 00:39:20,520 --> 00:39:21,719 En. Cha. 719 00:39:22,659 --> 00:39:23,790 En. Cha? 720 00:39:24,460 --> 00:39:27,000 Memenatkan, bukan? Ini dia. 721 00:39:30,170 --> 00:39:32,029 Terima kasih. 722 00:39:35,100 --> 00:39:36,199 Siapa awak? 723 00:39:36,199 --> 00:39:38,940 Saya? Pekerja sambilan. 724 00:39:39,810 --> 00:39:40,940 Pekerja sambilan? 725 00:39:41,909 --> 00:39:43,210 Diupah oleh siapa? 726 00:39:44,810 --> 00:39:47,750 Lelaki itu. Dia di sana. 727 00:39:54,989 --> 00:39:56,190 Apa... 728 00:39:56,420 --> 00:39:58,259 Tak guna, sejuknya! 729 00:39:59,690 --> 00:40:01,130 Biar betul? Awak dah gilakah? 730 00:40:01,130 --> 00:40:03,060 Walaupun awak sepatutnya jadi sukarelawan,... 731 00:40:03,060 --> 00:40:04,929 ...saya nampak awak pakai cermin mata hitam, melepak... 732 00:40:04,929 --> 00:40:07,369 ...dan minum di luar kedai serbaneka. 733 00:40:08,869 --> 00:40:10,469 Saya rasa awak perlukan minuman sejuk lagi. 734 00:40:11,139 --> 00:40:12,310 Kenapa saya nak bazirkan tenaga... 735 00:40:12,310 --> 00:40:13,940 ...sedangkan tiada siapa boleh nampak muka saya? 736 00:40:14,610 --> 00:40:16,880 Awak kata awak tahu nilai saya. 737 00:40:16,880 --> 00:40:19,279 Itu boleh menyebabkan keletihan dan kecederaan. 738 00:40:19,279 --> 00:40:21,150 Betapa tak cekapnya itu? 739 00:40:21,380 --> 00:40:22,619 Seperti yang saya beritahu,... 740 00:40:22,850 --> 00:40:24,420 ...moto saya sebagai ahli unit polis awam ialah ini. 741 00:40:24,449 --> 00:40:25,650 Kerja singkat dan mudah, tapi mengagumkan. 742 00:40:25,650 --> 00:40:26,989 Itu saya tahu! 743 00:40:27,719 --> 00:40:31,489 Saya tahu awak mengenakan bayaran setiap saat. 744 00:40:32,089 --> 00:40:34,699 Sebab itulah saya bertindak dengan cekap. 745 00:40:34,730 --> 00:40:36,770 Dengan cara yang singkat dan mudah, tapi mengagumkan. 746 00:40:40,239 --> 00:40:41,770 Tunggu! 747 00:40:42,569 --> 00:40:43,909 Hentikan video itu. 748 00:40:44,040 --> 00:40:47,009 Siapa nama gadis berambut perang muda itu? 749 00:40:47,009 --> 00:40:49,139 Oh, dia. Namanya Aris. 750 00:40:49,509 --> 00:40:52,409 Aris! Lihatlah betapa cantiknya awak. 751 00:40:53,250 --> 00:40:56,949 Mata saya sudah disucikan. 752 00:40:57,119 --> 00:41:01,190 Bos... Maksud saya, Penasihat Choi. Awak memang pandai memilih. 753 00:41:01,389 --> 00:41:02,960 Aris terkenal pada ketika ini. 754 00:41:02,989 --> 00:41:04,960 Sebentar tadi, Suzy. 755 00:41:04,989 --> 00:41:06,830 Mainkan video itu lagi. 756 00:41:07,000 --> 00:41:08,130 Baiklah. 757 00:41:09,659 --> 00:41:10,900 Hei. 758 00:41:12,969 --> 00:41:16,500 Awak mesti tahu ini sebab awak cuma belajar sebelum mati,... 759 00:41:16,869 --> 00:41:18,369 ...tapi berada dalam geng... 760 00:41:18,369 --> 00:41:19,869 ...adalah tentang tahu nak berkhidmat untuk siapa. 761 00:41:20,839 --> 00:41:24,049 Saya memilih untuk berkhidmat kepada Geom. Awak patut sertai saya. 762 00:41:25,080 --> 00:41:26,210 En. Choi,... 763 00:41:26,819 --> 00:41:29,219 ...ini pasti kali pertama awak melihat persembahan kumpulan wanita. 764 00:41:30,549 --> 00:41:33,420 Bila saya ada masa untuk menonton TV? 765 00:41:33,719 --> 00:41:35,219 Untuk menangkis roh lemah, menghalau hantu... 766 00:41:35,219 --> 00:41:37,089 ...dan kembalikan suami yang menjalinkan hubungan sulit,... 767 00:41:37,389 --> 00:41:39,889 ...saya berlari mendaki gunung dan merentasi padang... 768 00:41:39,889 --> 00:41:41,759 ...untuk mendapatkan kuasa kebaikan. 769 00:41:41,759 --> 00:41:42,830 Sudah tentu! 770 00:41:45,100 --> 00:41:46,199 Penasihat Choi. 771 00:41:47,040 --> 00:41:49,069 Penasihat Choi? 772 00:41:49,069 --> 00:41:51,770 Saya dengar sesuatu daripada kipas awak. 773 00:41:51,770 --> 00:41:52,839 Ya. 774 00:41:54,509 --> 00:41:57,810 Sukar dipercayai. Itu saja yang awak dapat lagi? 775 00:41:58,880 --> 00:42:02,049 Budak tak guna. Kenapa dia tak dapat memperoleh... 776 00:42:02,049 --> 00:42:03,889 ...kuasa kebaikan yang cukup? 777 00:42:14,860 --> 00:42:16,529 "Kata-kata Terakhirku" 778 00:42:18,699 --> 00:42:21,100 - Black Hit. - Sekali lagi? 779 00:42:21,100 --> 00:42:23,569 Kenapa orang suka berjudi dalam talian? 780 00:42:23,569 --> 00:42:25,170 Ramai yang telah membunuh diri... 781 00:42:25,170 --> 00:42:26,270 ...selepas kehilangan wang simpanan mereka. 782 00:42:26,270 --> 00:42:28,310 Ada berita dari Bahagian Siber? 783 00:42:29,239 --> 00:42:31,179 Pentadbir yang menguruskan laman itu nampak sangat bijak. 784 00:42:32,009 --> 00:42:34,049 Mari mulakan dengan mengesan transaksi akaun banknya. 785 00:42:35,250 --> 00:42:36,380 Ini sedap. 786 00:42:37,089 --> 00:42:40,020 - Sedap. - Sila makan, tuan. 787 00:42:40,060 --> 00:42:42,889 "Tuan-tuan dan Puan-puan, Nikmati Makanan dan Jaga Kesihatan" 788 00:42:45,489 --> 00:42:47,929 Puan, kenapa ada bufet ini? 789 00:42:47,929 --> 00:42:49,360 Bukankah ia sepatutnya dapur amal? 790 00:42:49,360 --> 00:42:52,400 En. Cha Cha Woong hubungi khidmat katering. 791 00:42:52,529 --> 00:42:54,799 Orang-orang tua sangat gembira. 792 00:42:57,639 --> 00:42:59,310 "Ahli silap mata Cha Cha Woong doa yang terbaik untuk orang tua!" 793 00:43:03,110 --> 00:43:05,480 - Aduh. - Maaf. 794 00:43:11,520 --> 00:43:13,819 - Awak tak sejukkah? - Teruskan mengipas. 795 00:43:14,489 --> 00:43:15,589 En. Cha. 796 00:43:16,389 --> 00:43:17,429 Tinggalkannya di sana. 797 00:43:26,529 --> 00:43:28,239 Kenapa ada banyak saluran udara... 798 00:43:28,270 --> 00:43:29,900 ...di pusat warga emas yang kecil? 799 00:43:35,409 --> 00:43:39,110 Tak mungkin. Macamlah saya akan biarkan awak kenakan saya lagi. 800 00:43:45,020 --> 00:43:46,549 Biar betul? 801 00:43:46,790 --> 00:43:48,520 Mesti awak sangat terharu. 802 00:43:48,520 --> 00:43:50,889 Kita mesti buat kerja sukarela sendiri. 803 00:43:51,060 --> 00:43:52,830 Saya sendiri hubungi perkhidmatan katering... 804 00:43:52,830 --> 00:43:54,929 ...dan tandatangan pembelian itu sendiri. 805 00:43:54,929 --> 00:43:56,029 Awak upah pekerja sambilan untuk pakai kostum maskot... 806 00:43:56,029 --> 00:43:57,699 ...dan pesan bufet untuk orang tua. 807 00:43:57,699 --> 00:44:00,569 Awak tak boleh selesaikan semuanya dengan duit! 808 00:44:01,069 --> 00:44:02,699 Menghidangkan makanan kepada orang tua... 809 00:44:03,000 --> 00:44:05,409 ...bukan sekadar menyediakan makanan. 810 00:44:05,440 --> 00:44:07,639 Kita duduk bersama mereka sambil mereka makan... 811 00:44:07,639 --> 00:44:09,710 ...dan mendengar masalah mereka. 812 00:44:09,909 --> 00:44:12,179 Kita sepatutnya berkongsi kemesraan! 813 00:44:13,080 --> 00:44:14,549 Daripada memegang tangan mereka... 814 00:44:14,549 --> 00:44:16,679 ...dan menggalakkan mereka dengan menangkap awan,... 815 00:44:16,679 --> 00:44:19,549 ...saya rasa mereka akan hargai bufet mewah... 816 00:44:19,549 --> 00:44:21,389 ...yang terlalu mahal untuk mereka nikmati lagi. 817 00:44:23,860 --> 00:44:26,330 Apa pendapat awak? Betul cakap saya, bukan? 818 00:44:27,360 --> 00:44:30,600 Kalau awak nak berterima kasih, lebih baik awak buat cepat. 819 00:44:30,929 --> 00:44:32,230 Tapi saya tak berterima kasih langsung. 820 00:44:33,699 --> 00:44:36,739 Entah kenapa, awak asyik nak saya ucap terima kasih. 821 00:44:38,339 --> 00:44:40,009 Siapa yang bawa payung... 822 00:44:40,009 --> 00:44:42,909 ...ke tempat mereka buat kerja sukarela? 823 00:44:45,380 --> 00:44:46,580 Turun sekarang juga. 824 00:44:47,619 --> 00:44:48,750 Tak boleh. 825 00:44:49,549 --> 00:44:51,119 Awak perlu berterima kasih kepada saya. 826 00:44:51,719 --> 00:44:53,819 - Tak mungkin. Tak boleh. - Biar saya buat. 827 00:44:53,819 --> 00:44:55,960 Apabila dibuka, udara sejuk akan keluar. 828 00:44:55,989 --> 00:44:58,560 Ia terlalu panas untuk saya! 829 00:44:58,560 --> 00:45:01,230 Berhenti. Awak tak boleh buat begini. 830 00:45:01,230 --> 00:45:03,360 - Ke tepi. - Tapi ia panas. 831 00:45:03,360 --> 00:45:04,799 Cuaca di luar terlalu panas. 832 00:45:04,799 --> 00:45:07,170 Awak hanya akan selesema. 833 00:45:07,170 --> 00:45:10,639 Tak guna. Anak saya bina bangunan ini untuk saya. 834 00:45:11,069 --> 00:45:13,110 Siapa awak untuk halang saya daripada menikmati angin sejuk? 835 00:45:13,139 --> 00:45:14,540 Sebab itulah saya halang awak. 836 00:45:14,540 --> 00:45:17,380 Awak tak nak bazirkan duit untuk bil elektrik. 837 00:45:17,380 --> 00:45:20,819 Pasti mahal untuk memastikan peti sejuk sebesar ini berfungsi. 838 00:45:20,819 --> 00:45:23,319 Apa-apalah. Diamlah! 839 00:45:23,350 --> 00:45:24,650 Saya nak balik. 840 00:45:24,650 --> 00:45:28,020 - Sukar dipercayai. - Tak guna. 841 00:45:31,560 --> 00:45:34,360 Adakah bangunan ini dibina oleh anak En. Kim? 842 00:45:34,360 --> 00:45:35,429 Betul. 843 00:45:35,560 --> 00:45:38,600 Dia tak henti-henti bercakap besar tentang anaknya. 844 00:45:38,600 --> 00:45:41,569 Tapi kenapa dia tinggal seorang diri? Di mana anak dia? 845 00:45:41,569 --> 00:45:43,909 Siapa tahu? Kami semua tak pernah nampak dia. 846 00:45:44,540 --> 00:45:47,179 Apa gunanya hadiahkan dia bangunan... 847 00:45:47,239 --> 00:45:49,409 ...sedangkan anak dia tinggalkan ayah dia yang menghidap demensia? 848 00:45:51,210 --> 00:45:53,619 En. Kim? 849 00:45:54,250 --> 00:45:56,179 En. Kim! 850 00:45:57,219 --> 00:45:58,619 Awak dah nak balik? 851 00:45:58,949 --> 00:46:01,719 Apa kata awak berbaik dengan wanita itu dan berseronok di sini? 852 00:46:01,719 --> 00:46:02,889 Tidak! 853 00:46:03,860 --> 00:46:05,759 Budak tak guna. 854 00:46:06,259 --> 00:46:07,929 Dia tak hormat orang tua. 855 00:46:07,929 --> 00:46:09,159 En. Kim... 856 00:46:10,299 --> 00:46:14,100 En. Cha, nampaknya En. Kim perlu dihantar pulang. 857 00:46:14,100 --> 00:46:16,670 - Awak bawa kereta? - En. Cha, ikut sini. 858 00:46:16,670 --> 00:46:18,670 Kami tak boleh ambil gambar tanpa awak. 859 00:46:18,940 --> 00:46:21,610 - Puan, ikut sini. - Sudah tentu. 860 00:46:22,239 --> 00:46:25,679 Maafkan saya, tapi Ketua Seo perlukan saya di sana. 861 00:46:28,449 --> 00:46:30,389 Sudah tentu ini sesuatu yang dia sanggup buat. 862 00:46:30,420 --> 00:46:32,150 Awak boleh berdiri di tengah. 863 00:46:32,150 --> 00:46:35,290 En. Kim, biar saya hantar awak balik. 864 00:46:36,489 --> 00:46:38,860 "Ahli silap mata Cha Cha Woong doa yang terbaik untuk orang tua!" 865 00:46:43,929 --> 00:46:45,529 Kita dah sampai, En. Kim. 866 00:46:45,900 --> 00:46:47,239 Masuklah dan berehat. 867 00:46:48,469 --> 00:46:50,739 Baiknya awak. 868 00:46:54,509 --> 00:46:56,540 Ambil ini... 869 00:46:56,980 --> 00:46:58,779 ...dan beli snek. 870 00:46:58,980 --> 00:47:00,279 En. Kim,... 871 00:47:00,549 --> 00:47:03,719 ...dari mana awak dapat duit ini? 872 00:47:03,719 --> 00:47:05,719 Saya menggalinya. 873 00:47:06,290 --> 00:47:07,489 Awak gali duit ini? 874 00:47:07,489 --> 00:47:10,989 Saya menuai wang dari halaman rumah saya. 875 00:47:11,360 --> 00:47:13,799 Apa kata saya tunjukkan? 876 00:47:15,230 --> 00:47:16,230 Tapi... 877 00:47:17,900 --> 00:47:18,900 Di sini? 878 00:47:22,369 --> 00:47:23,600 Nampak? 879 00:47:25,239 --> 00:47:27,909 Seperti menuai ubi keledek. 880 00:47:29,210 --> 00:47:30,310 Tapi... 881 00:47:40,989 --> 00:47:43,889 Satu lagi hasil tuaian wang yang banyak tahun ini. 882 00:47:45,460 --> 00:47:47,659 Aduhai. Apa ini? 883 00:47:48,730 --> 00:47:51,500 Di sini. Ada lagi! 884 00:47:52,000 --> 00:47:54,869 Periksa setiap inci laman ini dengan teliti! 885 00:47:54,869 --> 00:47:56,000 - Ya, tuan. - Ya, tuan. 886 00:48:00,679 --> 00:48:02,940 Ini mesti lebih kurang sepuluh juta dolar. 887 00:48:03,509 --> 00:48:04,610 Sepuluh juta dolar? 888 00:48:06,279 --> 00:48:09,080 Dari mana dia dapat semua duit ini? 889 00:48:09,779 --> 00:48:11,619 Awak tahu nombor telefon anak dia? 890 00:48:12,020 --> 00:48:15,489 Ya, tapi dia tak pernah jawab. 891 00:48:16,319 --> 00:48:18,060 Dia jarang pulang ke rumah. 892 00:48:18,759 --> 00:48:21,259 Kapten Seo, ia agak teruk. 893 00:48:21,330 --> 00:48:22,929 Ia wang simpanan yang diperoleh secara haram. 894 00:48:23,799 --> 00:48:25,000 Mari geledah rumah ini. 895 00:48:26,330 --> 00:48:27,339 Kalau awak dah selesai di sini,... 896 00:48:27,369 --> 00:48:29,670 - ...periksa di sana. - Ya, tuan. 897 00:48:36,080 --> 00:48:37,980 Hei, bos. 898 00:48:38,380 --> 00:48:40,580 Kenapa awak tak boleh tingkatkan tolok kuasa kebaikan? 899 00:48:41,350 --> 00:48:43,619 Saya bantu kawalan trafik, bantu mempromosikan polis... 900 00:48:43,619 --> 00:48:45,020 ...dan jadi sukarelawan di pusat kebajikan. 901 00:48:45,020 --> 00:48:46,350 Saya buat banyak kerja! 902 00:48:46,350 --> 00:48:49,089 Tiada hasil daripada tugas-tugas remeh itu. 903 00:48:49,520 --> 00:48:51,929 Sama ada membantu roh atau menghalaunya. 904 00:48:51,960 --> 00:48:53,759 Atau selamatkan nyawa manusia. 905 00:48:54,360 --> 00:48:55,960 Hanya perbuatan baik yang besar... 906 00:48:55,960 --> 00:48:58,529 ...boleh meningkatkan kuasa kebaikan. 907 00:48:58,699 --> 00:49:03,040 Saya bukan polis untuk roh, tapi pegawai polis awam. 908 00:49:03,639 --> 00:49:04,940 Jangan minta banyak sangat. 909 00:49:04,940 --> 00:49:09,210 Oh ya, kamu dah selesai bersihkan studio? 910 00:49:09,210 --> 00:49:12,009 Sebab itukah kamu makan dan berehat? 911 00:49:15,150 --> 00:49:16,380 Kami baru saja nak mengemas. 912 00:49:16,380 --> 00:49:18,219 Mari, semua. 913 00:49:20,219 --> 00:49:22,089 Hanya bos yang bekerja di sini. 914 00:49:22,190 --> 00:49:24,589 Kamu panggil ini syarikat yang berfungsi? 915 00:49:26,060 --> 00:49:27,060 Aduhai. 916 00:49:27,860 --> 00:49:30,799 Saya akan perbaiki imej saya,... 917 00:49:30,799 --> 00:49:32,199 ...dapat banyak duit dengan kemasyhuran baru saya... 918 00:49:34,469 --> 00:49:35,900 ...dan pergi ke tempat itu. 919 00:49:37,239 --> 00:49:39,770 Hari ini, 10 juta dolar wang tunai digali... 920 00:49:39,770 --> 00:49:41,639 ...dari laman yang bersambung dengan rumah persendirian. 921 00:49:42,110 --> 00:49:43,710 Selepas menggeledah kediaman itu,... 922 00:49:43,710 --> 00:49:45,110 ...polis kini beranggapan bahawa... 923 00:49:45,179 --> 00:49:46,580 ...wang itu disembunyikan oleh anak pemilik rumah... 924 00:49:46,610 --> 00:49:48,549 ...yang diperoleh melalui laman perjudian haram dalam taliannya... 925 00:49:48,549 --> 00:49:49,650 ...yang dikenali sebagai Black Hit. 926 00:49:49,679 --> 00:49:51,190 - Sepuluh? - Sepuluh? 927 00:49:51,190 --> 00:49:52,850 - Sepuluh? - Sepuluh juta dolar! 928 00:49:53,219 --> 00:49:56,489 Juta? Apa... 929 00:49:57,230 --> 00:49:58,429 Saya tak sangka... 930 00:49:58,429 --> 00:50:00,089 ...saya terlepas peluang untuk jumpa duit itu sendiri! 931 00:50:02,330 --> 00:50:06,569 Kalaulah saya ikut Pegawai Ko semasa dia hantar En. Kim balik. 932 00:50:06,600 --> 00:50:08,469 Pihak polis juga telah mengesahkan... 933 00:50:08,469 --> 00:50:10,069 ...siasatan menyeluruh ke atas... 934 00:50:10,069 --> 00:50:11,339 ...laman perjudian haram. 935 00:50:11,339 --> 00:50:12,440 Siapa itu? 936 00:50:12,739 --> 00:50:14,210 Tak guna. 937 00:50:20,850 --> 00:50:24,350 En. Cha, giliran awak untuk hantar orang balik. 938 00:50:24,819 --> 00:50:27,259 Saya bekerja keras hari ini. Tak bolehkah saya cuti satu malam? 939 00:50:29,290 --> 00:50:30,389 Okey, baiklah. 940 00:50:31,989 --> 00:50:34,460 Polis awam tak sepatutnya sesibuk ini. 941 00:50:34,460 --> 00:50:35,929 Sedikit-sedikit lama-lama jadi bukit. 942 00:50:36,529 --> 00:50:37,600 Pergilah. 943 00:50:40,029 --> 00:50:41,500 Apa pun niat awak,... 944 00:50:41,500 --> 00:50:43,869 ...penduduk suka jumpa awak dan itu buat saya gembira. 945 00:50:43,869 --> 00:50:45,040 "Unit Polis Awam" 946 00:50:45,139 --> 00:50:47,540 Sejujurnya, saya berterima kasih untuk bufet itu. 947 00:50:47,540 --> 00:50:48,710 Mesti awak banyak berbelanja. 948 00:50:49,409 --> 00:50:52,779 Lelaki yang ada sepuluh juta dolar itu mungkin makan di sana juga. 949 00:50:53,509 --> 00:50:55,850 Saya tunjukkan duit saya di depan jutawan. 950 00:50:56,250 --> 00:50:57,389 Nampaknya awak dah tengok berita. 951 00:50:57,949 --> 00:51:01,089 Seluruh pengalaman pahit ini pasti buat En. Kim sangat terkejut. 952 00:51:01,889 --> 00:51:05,589 En. Cha, apa kata awak pergi dulu? 953 00:51:05,589 --> 00:51:08,630 Saya tak rasa saya boleh balik tanpa melawat dia. 954 00:51:08,730 --> 00:51:10,529 Kalau begitu, saya akan ikut awak. 955 00:51:12,500 --> 00:51:15,369 Pasti seronok mendengar masalah mereka... 956 00:51:15,569 --> 00:51:17,469 ...dan menyebarkan kemesraan. 957 00:51:17,469 --> 00:51:18,739 Itu tak dijangka. 958 00:51:19,339 --> 00:51:21,909 Baiklah. Mari lakukannya. Di sini. 959 00:51:25,409 --> 00:51:27,920 Siapa tahu? Lebih banyak wang mungkin disembunyikan di sana. 960 00:51:30,790 --> 00:51:33,449 Pulangkan duit saya! 961 00:51:33,719 --> 00:51:36,259 Tak ada. Mereka ambil semuanya. 962 00:51:36,259 --> 00:51:38,460 Mana anak awak? Beritahu kami sekarang! 963 00:51:38,460 --> 00:51:40,659 - Saya... - Sebagai ayahnya,... 964 00:51:40,659 --> 00:51:43,969 ...awak patut bayar ganti rugi untuk apa yang anak awak ambil! 965 00:51:46,230 --> 00:51:47,400 Pintu tak berkunci. 966 00:51:48,000 --> 00:51:49,069 En. Kim? 967 00:51:51,310 --> 00:51:53,009 Dia ada di luar? 968 00:51:54,179 --> 00:51:55,210 En. Kim? 969 00:51:57,449 --> 00:51:58,480 Tak guna... 970 00:51:59,009 --> 00:52:02,380 Apa yang awak buat? Awak akan cederakan dia. 971 00:52:02,380 --> 00:52:04,619 Siapa si tak guna ini? Ke tepi. 972 00:52:09,989 --> 00:52:11,259 Biadab! 973 00:52:12,960 --> 00:52:15,630 Serangga tak guna. 974 00:52:16,230 --> 00:52:18,630 Kamu patut tahu mencederakan Murid Pilihan saya... 975 00:52:18,630 --> 00:52:20,369 ...akan membawa maut kepada kamu! 976 00:52:21,139 --> 00:52:22,270 Aduhai. 977 00:52:23,239 --> 00:52:26,839 Saya akan siat kulit kamu semua! 978 00:52:26,839 --> 00:52:28,310 - Tolong jangan bunuh kami. - Tolonglah... 979 00:52:28,509 --> 00:52:30,179 Tolong jangan bunuh kami. 980 00:52:31,250 --> 00:52:32,779 - Cukuplah. - Apa? 981 00:52:33,580 --> 00:52:34,679 Kenapa awak ada di sini? 982 00:52:35,049 --> 00:52:36,650 Bukankah dah jelas? 983 00:52:37,279 --> 00:52:38,619 Saya datang untuk perhatikan awak. 984 00:52:39,250 --> 00:52:41,060 Saya tertanya-tanya... 985 00:52:41,060 --> 00:52:44,259 ...kenapa awak tak dapat cukup kuasa kebaikan. 986 00:52:44,259 --> 00:52:45,690 Macam mana awak nak buat begitu... 987 00:52:45,690 --> 00:52:47,259 ...sedangkan awak bertumbuk dengan orang-orang tak guna ini? 988 00:52:47,830 --> 00:52:50,630 Saya cuba bantu orang tua itu. 989 00:52:50,830 --> 00:52:51,830 Apa? 990 00:52:55,369 --> 00:52:57,339 En. Kim, saya selamatkan awak, bukan? 991 00:52:57,540 --> 00:52:58,540 - En. Cha. - Saya... 992 00:52:59,569 --> 00:53:00,639 Awak kata, "En. Kim"? 993 00:53:01,710 --> 00:53:03,310 Adakah awak merujuk kepada En. Kim Sun Bok? 994 00:53:05,909 --> 00:53:06,980 Betul. 995 00:53:08,549 --> 00:53:09,580 Alamak. 996 00:53:10,750 --> 00:53:12,250 "Polis" 997 00:53:15,520 --> 00:53:16,619 En. Kim. 998 00:53:20,589 --> 00:53:21,630 En. Kim... 999 00:53:22,630 --> 00:53:23,860 En. Cha, hubungi ambulans. 1000 00:53:41,650 --> 00:53:43,250 "Unit Polis Awam" 1001 00:54:13,009 --> 00:54:14,150 Aduhai! 1002 00:54:18,089 --> 00:54:19,619 Kenapa awak belum pergi? 1003 00:54:19,920 --> 00:54:23,089 Macam mana saya nak pergi kalau anak saya timbulkan masalah? 1004 00:54:24,259 --> 00:54:26,989 Saya terlalu sedih untuk pergi dari hidup ini. 1005 00:54:27,190 --> 00:54:29,830 Kalau awak tinggal di sini pun, anak awak takkan berubah. 1006 00:54:30,730 --> 00:54:32,100 Pergi sajalah, encik. 1007 00:54:33,699 --> 00:54:35,299 Awak bercakap dengan siapa? 1008 00:54:38,339 --> 00:54:40,639 - En. Kim? - Ya. 1009 00:54:42,409 --> 00:54:44,409 Anaknya menghalang dia daripada memasuki Nirvana. 1010 00:54:44,980 --> 00:54:46,009 Kalau begitu... 1011 00:54:46,980 --> 00:54:49,779 Adakah dia sedar tentang situasi dia sekarang? 1012 00:54:49,779 --> 00:54:50,850 Ya. 1013 00:54:50,989 --> 00:54:53,989 Selepas mati, penyakit akan hilang. 1014 00:54:54,989 --> 00:54:56,219 Dia waras. 1015 00:54:56,889 --> 00:55:00,190 Mengetahui perkara ini berlaku dan dia tak dapat buat apa-apa... 1016 00:55:01,600 --> 00:55:03,230 ...pasti lebih menyedihkan dia. 1017 00:55:03,529 --> 00:55:06,600 Pegawai Ko faham perasaan saya. 1018 00:55:06,600 --> 00:55:09,369 Kalau kita cari anak dia dan bawa dia ke jalan yang betul,... 1019 00:55:10,100 --> 00:55:13,139 ...En. Kim boleh pergi tanpa rasa sakit hati. 1020 00:55:15,909 --> 00:55:17,239 Apa kata kita tolong dia? 1021 00:55:21,549 --> 00:55:22,580 Apa... 1022 00:55:22,580 --> 00:55:25,549 Dia agak kelakar, bukan? 1023 00:55:27,219 --> 00:55:28,259 Selamat malam. 1024 00:55:28,520 --> 00:55:29,589 Aduh! 1025 00:55:29,719 --> 00:55:30,889 Apa... 1026 00:55:30,989 --> 00:55:32,659 Jangan mengarut. Sudah tentu awak patut tolong. 1027 00:55:32,659 --> 00:55:34,799 Tak guna. Kenapa awak pukul saya? 1028 00:55:35,029 --> 00:55:37,770 Selesaikan sesuatu yang besar. Sambil menyelam minum air. 1029 00:55:37,770 --> 00:55:39,029 Kalau awak tolong anak dia,... 1030 00:55:39,029 --> 00:55:41,799 ...empat roh termasuk mangsa itu akan masuk ke Nirvana. 1031 00:55:42,600 --> 00:55:43,639 Tak guna. 1032 00:55:46,440 --> 00:55:48,110 Ada orang pukul awak tadi? 1033 00:55:48,110 --> 00:55:49,210 Jangan tanya! 1034 00:55:51,650 --> 00:55:54,819 Sama seperti mereka, saya pernah ketagih berjudi. 1035 00:55:55,949 --> 00:55:59,119 Ia merugikan perniagaan dan wang simpanan saya. 1036 00:56:00,389 --> 00:56:01,719 Saya juga kehilangan duit... 1037 00:56:01,719 --> 00:56:04,429 ...yang isteri saya dapat sebagai pembantu rumah. 1038 00:56:06,659 --> 00:56:09,159 Kematiannya dan anak saya melarikan diri... 1039 00:56:09,659 --> 00:56:11,369 ...adalah kerana dosa-dosa saya. 1040 00:56:16,670 --> 00:56:19,170 Sebagai penebusan dosa, saya kerja keras... 1041 00:56:19,369 --> 00:56:22,210 ...dan selalu menderma kepada pusat pemulihan perjudian. 1042 00:56:23,509 --> 00:56:26,179 Mesti Tuhan terharu sebab selepas 20 tahun buat begitu,... 1043 00:56:26,179 --> 00:56:27,920 ...anak saya pulang ke rumah. 1044 00:56:29,250 --> 00:56:30,380 Pada mulanya, ia bagus... 1045 00:56:30,380 --> 00:56:32,449 ...sebab dia beli rumah dan bina pusat warga emas. 1046 00:56:33,119 --> 00:56:35,589 Tapi tak lama selepas itu, saya perasan satu perbezaan. 1047 00:56:35,989 --> 00:56:37,219 Dia hanya pulang pada waktu malam... 1048 00:56:37,219 --> 00:56:38,759 ...dan menghabiskan masa di laman. 1049 00:56:38,960 --> 00:56:41,600 Awak patut buat dia sedar! 1050 00:56:41,600 --> 00:56:42,630 - Tepat sekali. - Betul. 1051 00:56:43,029 --> 00:56:45,630 Pada masa itu, minda saya mula lemah. 1052 00:56:46,500 --> 00:56:47,839 Saya tidak tahu... 1053 00:56:47,869 --> 00:56:51,339 ...dia mendapat wang melalui perjudian. 1054 00:56:52,440 --> 00:56:54,980 Awak dapat pembalasan selayaknya. 1055 00:56:54,980 --> 00:56:56,509 Kita terima balasan atas perbuatan kita. 1056 00:56:56,810 --> 00:56:58,049 Betul. 1057 00:56:58,049 --> 00:56:59,880 Berjudi adalah apa yang dia nampak saya buat semasa dia kecil,... 1058 00:57:00,449 --> 00:57:03,150 ...jadi siapa yang saya perlu salahkan selain diri sendiri? 1059 00:57:04,049 --> 00:57:05,449 Baguslah awak tahu. 1060 00:57:10,389 --> 00:57:11,389 En. Cha. 1061 00:57:13,589 --> 00:57:15,130 Apa yang awak cakap? 1062 00:57:16,699 --> 00:57:18,969 En. Kim juga pernah menjadi kaki judi... 1063 00:57:19,000 --> 00:57:20,799 ...dan dia menyalahkan dirinya atas kejadian ini. 1064 00:57:21,500 --> 00:57:22,600 Begitu. 1065 00:57:23,199 --> 00:57:24,969 Boleh awak pendekkan cerita sedih... 1066 00:57:24,969 --> 00:57:27,040 ...dan beritahu kami sesuatu yang akan membantu kes ini? 1067 00:57:27,040 --> 00:57:28,710 Cakap baik sikit! 1068 00:57:30,810 --> 00:57:33,480 En. Kim, saya harap awak faham. 1069 00:57:33,610 --> 00:57:34,650 Saya tahu dia tak guna,... 1070 00:57:34,719 --> 00:57:36,549 ...tapi dia seorang saja yang boleh membantu sekarang. 1071 00:57:36,619 --> 00:57:37,619 Apa... 1072 00:57:38,350 --> 00:57:42,190 Menari sepanjang malam 1073 00:57:42,190 --> 00:57:45,089 Bos, bukankah bos patut bermesyuarat di atas? 1074 00:57:45,290 --> 00:57:47,699 Saya yang memulakannya. Apa lagi yang saya perlu buat? 1075 00:57:47,699 --> 00:57:49,230 Saya sedang bercuti buat kali pertama dalam 2,000 tahun. 1076 00:57:49,730 --> 00:57:51,730 Aris. 1077 00:57:51,730 --> 00:57:53,900 "Polis Amanah, Negara Selamat" 1078 00:57:54,000 --> 00:57:56,569 Daripada 10 juta dolar itu, 100,000 dolar adalah milik saya. 1079 00:57:57,139 --> 00:57:59,239 Saya datang untuk dapatkan semula duit saya. 1080 00:57:59,239 --> 00:58:01,179 Awak baru saja mengaku terlibat dalam perjudian haram. 1081 00:58:01,179 --> 00:58:02,440 Pulangkan duit awak konon. 1082 00:58:02,440 --> 00:58:04,949 Jika permainan diatur,... 1083 00:58:04,949 --> 00:58:07,610 ...orang seperti saya dianggap mangsa pengaturan permainan. 1084 00:58:08,319 --> 00:58:10,480 Pengaturan permainan? Mana bukti awak? 1085 00:58:10,750 --> 00:58:12,750 Saya perasan satu corak. 1086 00:58:13,389 --> 00:58:15,020 Selepas saya menang 1,000 dolar, saya hilang 5,000 dolar. 1087 00:58:15,020 --> 00:58:16,389 Apabila saya menang 2,000 dolar, saya rugi 10,000 dolar. 1088 00:58:16,420 --> 00:58:19,290 Nisbah menang kalah adalah tepat 1 kepada 5. 1089 00:58:19,290 --> 00:58:21,000 Kenapa pula ini tak dirancang? 1090 00:58:21,529 --> 00:58:25,429 Itu bermakna mereka sedar tentang kad di tangan saya! 1091 00:58:26,029 --> 00:58:27,839 Bagaimana awak jumpa laman web ini? 1092 00:58:28,600 --> 00:58:29,670 Ia untuk ahli rahsia saja. 1093 00:58:30,369 --> 00:58:34,069 Jadi, beginilah. En. Botak dari rumah judi... 1094 00:58:34,440 --> 00:58:35,610 ...yang menghubungkan kaki judi... 1095 00:58:35,610 --> 00:58:37,610 ...ke laman judi dalam talian. 1096 00:58:38,509 --> 00:58:40,049 Itu dia! 1097 00:58:40,080 --> 00:58:42,049 - Saya pun sama. - Saya juga. 1098 00:58:42,150 --> 00:58:43,679 Parasit tak guna. 1099 00:58:43,679 --> 00:58:45,319 Mereka patut diseksa selama-lamanya. 1100 00:58:45,319 --> 00:58:46,619 Apa pula sekarang? 1101 00:58:46,619 --> 00:58:48,119 Okey, mari lakukannya. 1102 00:58:48,119 --> 00:58:50,060 - Apa... - Hei! 1103 00:58:50,060 --> 00:58:52,560 - Tolong halang dia! - Biar betul? 1104 00:58:52,560 --> 00:58:55,060 Kita perlukan rancangan dulu. 1105 00:58:55,060 --> 00:58:56,529 Ini rancangannya. 1106 00:58:56,560 --> 00:58:58,699 - Ayuh! - Hentikan! 1107 00:58:58,699 --> 00:59:00,699 - Rasakan! - Hei! 1108 00:59:00,699 --> 00:59:02,569 - Sudahlah. - Ayuh! 1109 00:59:34,299 --> 00:59:36,770 Perkenalkan diri awak. Kamu berdua nampak baru. 1110 00:59:38,839 --> 00:59:40,040 Di mana kamu bermain? 1111 00:59:40,239 --> 00:59:43,409 - Awak memang berani... - Tolonglah. 1112 00:59:43,409 --> 00:59:45,610 Hei. Maaf tentang itu. 1113 00:59:47,449 --> 00:59:49,880 Jangan pedulikan dia. Dia hanya di sini untuk beri saya duit. 1114 00:59:49,880 --> 00:59:51,119 Pembiaya kewangan? 1115 00:59:51,619 --> 00:59:52,850 Rakun tunjukkan jalan. 1116 00:59:53,650 --> 00:59:54,819 Untuk duit pula... 1117 00:59:57,259 --> 00:59:58,330 Saya ada sebanyak ini. 1118 01:00:02,659 --> 01:00:04,259 Dua orang akan masuk. 1119 01:00:09,400 --> 01:00:12,739 - Jangan berani! - Jangan harap! 1120 01:00:12,739 --> 01:00:15,339 - Teruskan. - Setuju, tak guna! 1121 01:00:15,339 --> 01:00:17,409 - Biar betul? - Saya menang kali ini! 1122 01:00:36,460 --> 01:00:38,569 Nah. Baca dan menangis. 1123 01:00:38,569 --> 01:00:40,130 - Apa... - Tak guna. 1124 01:00:51,710 --> 01:00:53,179 Dia tiada apa-apa. 1125 01:00:54,449 --> 01:00:55,580 Saya ada sepasang di sini. 1126 01:01:01,360 --> 01:01:02,619 Bunga sama hati. 1127 01:01:08,130 --> 01:01:10,529 Itu 2,000 dolar. Sekarang saya tambah 10,000. 1128 01:01:20,369 --> 01:01:21,710 Kad sepuluh membuatkan dia dapat bunga sama berturut. 1129 01:01:21,710 --> 01:01:24,009 Dia ada empat. Tarik diri. 1130 01:01:24,710 --> 01:01:25,980 Saya akan tarik diri. 1131 01:01:27,779 --> 01:01:29,350 Dia tiada apa-apa sekarang. 1132 01:01:41,159 --> 01:01:42,730 Saya berehat. 1133 01:01:44,130 --> 01:01:46,369 - Awak patut ambil lima juga. - Kenapa pula... 1134 01:01:46,400 --> 01:01:47,799 ...sedangkan saya sedang untung? 1135 01:01:49,069 --> 01:01:51,569 Aduhai. Sayang, kaki awak mesti kejang. 1136 01:01:52,170 --> 01:01:54,810 Berehatlah, okey? 1137 01:01:54,980 --> 01:01:56,110 Betul. 1138 01:01:57,339 --> 01:01:58,980 Kalau begitu, saya tak nak main. 1139 01:02:04,719 --> 01:02:07,219 Sampai bila awak nak main? Kita perlu tangkap En. Botak. 1140 01:02:07,219 --> 01:02:10,319 Tunggu dulu. Dia akan datang kepada kita selagi kita terus menang. 1141 01:02:10,319 --> 01:02:11,690 Tapi dia... 1142 01:02:17,560 --> 01:02:19,400 - Pelayan. - Tuan? 1143 01:02:20,929 --> 01:02:24,610 Yang berjanggut. Dia nampak macam profesional. 1144 01:02:27,569 --> 01:02:29,839 - Suruh orang kita uruskan dia. - Baiklah. 1145 01:02:33,580 --> 01:02:34,920 Aduhai. 1146 01:02:35,679 --> 01:02:37,850 Jumlah ini pasti menghiburkan. 1147 01:02:38,150 --> 01:02:39,520 Akhirnya. 1148 01:02:40,020 --> 01:02:42,889 Duduklah. Saya kalah teruk hari ini. 1149 01:02:43,389 --> 01:02:45,230 Saya pun sama. Saya juga telah dikalahkan. 1150 01:02:45,659 --> 01:02:47,830 Orang baru itu mesti bagus. 1151 01:02:49,429 --> 01:02:50,929 Mari lihat apa yang awak boleh buat. 1152 01:03:13,020 --> 01:03:14,589 Tak guna. Dia ada kad tersembunyi. 1153 01:03:15,259 --> 01:03:17,159 Dia dapat tujuh bunga sama berturut. 1154 01:03:23,929 --> 01:03:25,630 Aduhai! 1155 01:03:26,400 --> 01:03:28,339 Biar betul? 1156 01:03:28,339 --> 01:03:30,540 Saya memang cemerkap. 1157 01:03:32,139 --> 01:03:34,339 - Awak tak apa-apa? - Hati-hati, okey? 1158 01:03:35,509 --> 01:03:38,179 Wanita itu terlibat. Saya nampak sat sped. 1159 01:03:38,350 --> 01:03:39,710 Tak mungkin awak boleh menang. 1160 01:03:39,710 --> 01:03:41,179 Apa yang berlaku? 1161 01:03:41,179 --> 01:03:43,819 En. Cha perlukan daun sat sped untuk menang,... 1162 01:03:43,850 --> 01:03:46,150 ...tapi wanita itu sembunyikannya di dalam beg tangannya. 1163 01:03:46,150 --> 01:03:47,650 Kita perlu ubah seluruh permainan ini. 1164 01:03:47,650 --> 01:03:48,690 Kenapa? 1165 01:03:48,690 --> 01:03:51,119 Awak kata ia ada di dalam beg tangannya. Kita cuma perlu ambil. 1166 01:03:51,119 --> 01:03:53,259 Itulah kepakaran kami. 1167 01:03:53,759 --> 01:03:55,400 En. Cha, awak dah sedia? 1168 01:03:59,230 --> 01:04:00,230 Pergi. 1169 01:04:13,580 --> 01:04:14,580 A Reum. 1170 01:04:16,679 --> 01:04:18,190 - Okey. - Serang. 1171 01:04:21,690 --> 01:04:23,819 Aduh, belakang saya. 1172 01:04:26,560 --> 01:04:29,330 - Hati-hati, okey? - Tak guna. 1173 01:04:35,239 --> 01:04:36,369 Bertaruh semuanya. 1174 01:04:38,869 --> 01:04:40,569 - Ikut. - Baiklah. 1175 01:04:40,969 --> 01:04:43,009 Mari bandingkan tangan. 1176 01:04:45,009 --> 01:04:46,179 Sayangnya. 1177 01:04:49,350 --> 01:04:50,619 Saya ada bunga sama berturut. 1178 01:04:52,549 --> 01:04:54,889 Saya tak rasa awak ada bunga sama berturut raja,... 1179 01:04:54,889 --> 01:04:57,659 ...jadi saya akan nikmati kemenangan ini. 1180 01:05:00,489 --> 01:05:01,600 Tunggu dulu. 1181 01:05:03,960 --> 01:05:05,100 Nak buat macam mana? 1182 01:05:06,500 --> 01:05:07,929 Saya rasa... 1183 01:05:10,900 --> 01:05:12,139 ...awak betul kerana meraguinya. 1184 01:05:15,540 --> 01:05:16,710 Bunga sama berturut raja. 1185 01:05:17,940 --> 01:05:20,080 Bagus. 1186 01:05:20,679 --> 01:05:23,980 Apa ini? Ini mustahil. Macam mana boleh jadi begini? 1187 01:05:30,790 --> 01:05:31,860 Apa... 1188 01:05:34,290 --> 01:05:35,730 Apa maksud awak ia mustahil? 1189 01:05:36,029 --> 01:05:40,429 Sentiasa ada kemungkinan 0.0032 peratus. 1190 01:05:41,770 --> 01:05:42,799 Apa? 1191 01:05:43,469 --> 01:05:44,540 Tak guna. 1192 01:05:47,170 --> 01:05:51,009 Nyaris-nyaris saja. Apa pun, syabas, semua. 1193 01:05:51,009 --> 01:05:54,580 Mempertimbangkan semua helah yang kita buat, ini yang asas. 1194 01:05:56,850 --> 01:05:58,949 Apa kata saya pergi dulu? 1195 01:06:09,830 --> 01:06:12,299 Awak agak bagus. Biasanya awak ke mana? 1196 01:06:13,730 --> 01:06:15,239 Macam-macam tempat. 1197 01:06:15,369 --> 01:06:16,969 Saya tahu permainan yang ada pertaruhan yang lebih tinggi. 1198 01:06:17,969 --> 01:06:19,540 Seberapa tinggi? 1199 01:06:19,540 --> 01:06:20,739 Tiada had. 1200 01:06:21,779 --> 01:06:23,540 Tunggu. Tiada had? 1201 01:06:24,339 --> 01:06:27,080 Ada laman web yang menempatkan penjudi dari seluruh dunia. 1202 01:06:27,980 --> 01:06:29,549 Apa pendapat awak? Awak berminat? 1203 01:06:29,549 --> 01:06:30,850 Kenapa saya tak berminat pula? 1204 01:06:33,350 --> 01:06:36,719 Tinggalkan nombor telefon awak di sini... 1205 01:06:37,259 --> 01:06:40,460 ...dan awak akan terima mesej 10 minit sebelum permainan bermula. 1206 01:06:41,259 --> 01:06:44,159 Awak boleh masuk nanti. 1207 01:06:52,540 --> 01:06:54,670 Jangan bergerak. Ini polis! 1208 01:06:55,279 --> 01:06:58,210 Hentikan apa yang kamu buat. Ini polis! 1209 01:06:58,210 --> 01:07:00,949 Kamu ditahan atas tuduhan berjudi secara haram. 1210 01:07:03,049 --> 01:07:04,179 Meniarap di atas lantai. 1211 01:07:08,020 --> 01:07:09,089 Lari! 1212 01:07:39,619 --> 01:07:42,190 "From Now On, Showtime!" 1213 01:07:42,360 --> 01:07:44,889 Saya tak percaya kita buat begitu. Ia memang gila. 1214 01:07:44,889 --> 01:07:46,060 Ini pulau apa? 1215 01:07:46,060 --> 01:07:48,159 Itu Pulau Boruboru. Ia pelan persaraan saya. 1216 01:07:48,159 --> 01:07:50,129 Jadi, awak bantu orang... 1217 01:07:50,129 --> 01:07:52,400 ...untuk jauhkan diri daripada mereka? 1218 01:07:53,030 --> 01:07:54,400 Tengok betul-betul. 1219 01:07:54,400 --> 01:07:55,770 Apa hubungan awak dengan Cha Cha Woong? 1220 01:07:55,770 --> 01:07:56,969 Saya atau dia? 1221 01:07:56,969 --> 01:07:58,070 Awak ada kekasihkah? 1222 01:07:59,240 --> 01:08:00,509 Pegawai Ko yang lukis ini? 1223 01:08:00,539 --> 01:08:02,139 Ini... Sekejap. 1224 01:08:02,280 --> 01:08:05,049 Saya cuma harap awak tak lepaskan orang dalam hidup awak. 1225 01:08:06,009 --> 01:08:07,780 Saya asyik nampak wajahnya di mana-mana... 1226 01:08:07,780 --> 01:08:09,850 ...dan kata-katanya sentiasa mempengaruhi saya. 1227 01:08:11,820 --> 01:08:13,249 Ada kemungkinan... 1228 01:08:14,150 --> 01:08:18,120 ...mereka berdua bukan anugerah dalam hidup satu sama lain.