1 00:00:09,487 --> 00:00:10,956 (Todos los personajes, lugares, grupos e incidentes son ficticios). 2 00:00:10,957 --> 00:00:12,427 (El personal garantizó la seguridad de los animales en la filmación de este drama). 3 00:00:12,889 --> 00:00:14,388 (Episodio 6) 4 00:00:14,389 --> 00:00:15,599 Tomarla. 5 00:00:21,535 --> 00:00:23,675 ¿Me estás tomando el pelo? 6 00:00:30,845 --> 00:00:33,716 Solo nos estás haciendo mostrar nuestro lado más desagradable. 7 00:00:33,955 --> 00:00:35,955 Ven tranquilamente mientras te lo pedimos amablemente. 8 00:00:39,896 --> 00:00:41,095 Que... 9 00:00:52,406 --> 00:00:53,675 Suéltala. 10 00:00:54,005 --> 00:00:55,106 Sr. Cha? 11 00:00:58,106 --> 00:00:59,615 ¿Quién es este mocoso? 12 00:00:59,845 --> 00:01:02,944 No seas un mocoso molesto y te pierdas. 13 00:01:02,945 --> 00:01:04,115 ¿Qué pasa si no puedo? 14 00:01:04,445 --> 00:01:07,016 Te pregunté quién eres. 15 00:01:17,565 --> 00:01:18,626 ¿Yo? 16 00:01:20,166 --> 00:01:21,436 Su compañero. 17 00:01:28,636 --> 00:01:29,906 Vamos. ¡Apurarse! 18 00:01:44,985 --> 00:01:46,725 Sabía que volverías a terminar así. 19 00:01:53,165 --> 00:01:54,665 - ¿Qué? - ¡Las llaves! 20 00:01:54,866 --> 00:01:57,104 ¿Qué? ¡Tenías las llaves hasta ahora! 21 00:01:57,105 --> 00:01:58,705 ¡No tengo idea de que pasó! 22 00:01:58,706 --> 00:02:00,775 ¡Maldito seas! Siempre eres tan inútil. 23 00:02:00,776 --> 00:02:02,445 ¡Maldita sea! 24 00:02:03,605 --> 00:02:04,605 Oh, no. 25 00:02:09,045 --> 00:02:10,444 ¿Qué estás haciendo? 26 00:02:10,445 --> 00:02:12,315 Estoy tan frustrado. 27 00:02:12,385 --> 00:02:15,854 No puedo dañar a los humanos, así que solo haré esto. 28 00:02:15,855 --> 00:02:17,986 Te dije que tengo esto. 29 00:02:19,225 --> 00:02:20,594 ¡Relaja tus hombros! 30 00:02:20,595 --> 00:02:22,426 No estoy haciendo esto porque me gustas. 31 00:02:22,595 --> 00:02:25,264 Ya ves, tu cuerpo es el mío también. 32 00:02:25,265 --> 00:02:26,265 Maldito seas... 33 00:02:27,035 --> 00:02:28,065 Tu pequeño... 34 00:02:41,246 --> 00:02:43,586 ¿Entonces que dices? Si te golpean con eso, caerás muerto. 35 00:02:45,815 --> 00:02:48,056 - Bien, solo por esta vez. - ¡Okey! 36 00:02:48,415 --> 00:02:50,526 Hagamos un pequeño calentamiento. Ha pasado demasiado tiempo. 37 00:02:51,855 --> 00:02:55,496 ¡Es la hora del espectáculo! 38 00:03:04,736 --> 00:03:06,035 ¡Quedarse quieto! 39 00:03:06,676 --> 00:03:07,806 ¡Dalgu, muérdelo! 40 00:04:04,965 --> 00:04:05,965 ¿Qué fue eso? 41 00:04:12,505 --> 00:04:15,676 ¡Dale! 42 00:04:16,546 --> 00:04:20,575 ¡Dale! 43 00:04:20,775 --> 00:04:22,645 ¡Detenerse! ¿Qué estás haciendo? 44 00:04:23,515 --> 00:04:24,715 Se ve genial. 45 00:04:24,846 --> 00:04:27,916 ¡Seguir! Sigue adelante. 46 00:04:42,335 --> 00:04:45,564 ¿Qué? Luchaste con mi energía. ¿Por qué estás exhausto? 47 00:04:45,565 --> 00:04:47,376 No es por ti. 48 00:04:47,606 --> 00:04:50,145 Envié demasiada energía a mis empleados. 49 00:04:52,916 --> 00:04:53,945 ¿Estás bien? 50 00:04:55,176 --> 00:04:56,546 ¡Oye! ¡Consíguelos! 51 00:05:08,325 --> 00:05:09,395 ¡No! 52 00:05:17,106 --> 00:05:19,575 - Estás rodeado. - ¡Suelta tus armas! 53 00:05:20,936 --> 00:05:22,106 ¡Consíguelos! 54 00:05:26,746 --> 00:05:28,945 - ¡Déjalo ir! - ¡Ciérralo! 55 00:05:29,215 --> 00:05:31,144 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 56 00:05:31,145 --> 00:05:32,786 - ¡Oye! - ¡Vamos! 57 00:05:32,885 --> 00:05:34,515 - ¡Muévelo! - Oye. 58 00:05:35,186 --> 00:05:37,825 - Entra. - ¡Vamos! 59 00:05:38,926 --> 00:05:39,955 Sr. Cha Cha Woong. 60 00:05:44,096 --> 00:05:46,895 Necesitamos su declaración. Tendrás que venir con nosotros. 61 00:05:47,436 --> 00:05:50,606 Hee Soo, primero debería ver a un médico. 62 00:05:51,106 --> 00:05:54,005 ¿Podrías esperar a que se recupere? 63 00:05:58,806 --> 00:06:01,445 - De acuerdo entonces. - Gracias. 64 00:06:01,945 --> 00:06:02,945 Vamos. 65 00:06:12,755 --> 00:06:14,455 Sr. Cha, ¿se encuentra bien? 66 00:06:16,195 --> 00:06:17,866 ¿Como supiste? Viniste a mi rescate. 67 00:06:18,626 --> 00:06:21,496 - No, eso no es lo que pasó. - Estoy tan conmovida. 68 00:06:22,166 --> 00:06:23,935 Siempre dijiste que esto era estrictamente de negocios... 69 00:06:23,936 --> 00:06:25,536 y que no querías involucrarte, así que 70 00:06:25,705 --> 00:06:28,676 no sabía que tenías un corazón tan cálido. 71 00:06:30,775 --> 00:06:32,205 ¿Duele mucho? 72 00:06:33,575 --> 00:06:34,976 Déjame llevarte al hospital primero. 73 00:06:36,246 --> 00:06:39,046 No es la lesión. Mi energía espiritual se agota, 74 00:06:39,286 --> 00:06:42,014 así que solo necesito descansar un poco. Llévame a casa, por favor. 75 00:06:42,015 --> 00:06:44,286 Oh, sus empleados también deben haber ayudado. 76 00:06:44,825 --> 00:06:46,195 Lo sabía. 77 00:06:46,325 --> 00:06:49,025 ¡Gracias! Ustedes fueron geniales. 78 00:06:49,096 --> 00:06:50,925 ¿Podemos irnos? 79 00:06:50,926 --> 00:06:51,965 Bueno. 80 00:06:52,565 --> 00:06:54,096 Bien. Vamos. 81 00:06:56,536 --> 00:06:57,565 Aquí. 82 00:07:06,116 --> 00:07:07,546 Oh, no. Supongo que estás herido. 83 00:07:07,616 --> 00:07:09,686 Te conseguiré unos parches para aliviar el dolor. Sé dónde están. 84 00:07:09,815 --> 00:07:11,385 Quería ayudar a Dalgu a alcanzar el Nirvana, 85 00:07:11,746 --> 00:07:13,856 así que fui allí para atrapar al idiota que mató a Dalgu. 86 00:07:17,455 --> 00:07:20,996 No estaba allí para rescatarte, así que no seas demasiado amable conmigo. 87 00:07:21,596 --> 00:07:25,025 Si viniste por mí o por Dalgu, 88 00:07:25,666 --> 00:07:28,195 viniste de todos modos. 89 00:07:28,996 --> 00:07:32,036 Así que mereces que te traten bien. 90 00:07:33,036 --> 00:07:34,135 Un momento. 91 00:07:36,005 --> 00:07:38,005 "¿Yo? Su compañero". 92 00:07:38,445 --> 00:07:39,916 "¿Yo? Su compañero". 93 00:07:41,246 --> 00:07:44,246 Maldita sea. ¿Por qué dije eso? 94 00:07:44,885 --> 00:07:47,416 ¡Compañero! 95 00:07:52,155 --> 00:07:53,426 No veo parches para aliviar el dolor. 96 00:07:56,596 --> 00:07:57,666 ¿Están en esa caja? 97 00:08:03,306 --> 00:08:04,565 ¿Que es todo esto? 98 00:08:22,726 --> 00:08:24,885 (Departamento de Policía de Kangguk) 99 00:08:37,435 --> 00:08:38,606 Cha Sa Geum. 100 00:08:41,476 --> 00:08:42,576 Cha Sa Geum. 101 00:08:56,885 --> 00:08:59,255 Encontré algunos parches para aliviar el dolor, así que puedes seguir. 102 00:09:01,155 --> 00:09:03,066 Ah, okey. 103 00:09:04,726 --> 00:09:06,236 Me iré, entonces. 104 00:09:06,765 --> 00:09:07,935 Descansar un poco. 105 00:09:40,236 --> 00:09:41,236 - Toma un poco. - Gracias. 106 00:09:47,728 --> 00:09:49,957 ¿Todo va bien en el caso de las drogas? 107 00:09:49,958 --> 00:09:50,958 Sí, señor. 108 00:09:51,358 --> 00:09:53,568 Todavía mantienen sus labios sellados, pero 109 00:09:53,569 --> 00:09:55,967 hojeando la evidencia que ya hemos incautado, 110 00:09:55,968 --> 00:09:57,138 Sé que tenemos más que suficiente. 111 00:09:58,039 --> 00:10:00,538 - ¿Es eso así? - Quiero decir, con Aris solo. 112 00:10:00,539 --> 00:10:01,738 Es enorme, ¿sabes? 113 00:10:03,439 --> 00:10:07,378 Este caso lo hará famoso, señor. 114 00:10:07,508 --> 00:10:09,179 Puedes poner tus preocupaciones a descansar. 115 00:10:12,919 --> 00:10:13,949 Bien. 116 00:10:16,088 --> 00:10:19,329 Bueno, hay algo de lo que necesito que te ocupes. 117 00:10:19,628 --> 00:10:22,228 ¿Una rueda de prensa? Ya me encargué de todos los preparativos. 118 00:10:22,799 --> 00:10:24,798 Por supuesto, el centro de atención estará sobre usted, señor. 119 00:10:24,799 --> 00:10:26,399 No, no se trata de eso. 120 00:10:29,638 --> 00:10:31,097 Sobre el hijo del asambleísta Jang... 121 00:10:31,098 --> 00:10:33,068 Oh, ese idiota calvo. 122 00:10:33,069 --> 00:10:35,638 - Estoy seguro de que ese cabrón... - Te necesito... 123 00:10:37,478 --> 00:10:40,378 para borrar su nombre antes de que alguien más lo vea. 124 00:10:41,309 --> 00:10:42,778 ¿A qué se refiere, señor? 125 00:10:42,779 --> 00:10:46,049 No hagas preguntas. ¡Solo haz lo que te dicen! 126 00:10:48,289 --> 00:10:51,588 El asambleísta Jang planea postularse para presidente, ¿sabe? 127 00:10:51,888 --> 00:10:55,458 Te daré todo el apoyo que necesites para ascender en la escalera. 128 00:10:56,029 --> 00:10:58,929 Hola, Tae Sik. Mantener el buen trabajo. 129 00:10:59,829 --> 00:11:00,829 Tengo tu espalda. 130 00:11:07,809 --> 00:11:09,169 Este es mi padre. 131 00:11:13,179 --> 00:11:15,477 El chamán intervino mientras intentaban arrestar al delincuente. 132 00:11:15,478 --> 00:11:17,048 Por eso perdieron al perpetrador, y mi papá... 133 00:11:17,049 --> 00:11:20,088 Cierto. Recuerdo haber leído un artículo sobre eso. 134 00:11:20,689 --> 00:11:21,718 Pero no era ese chamán... 135 00:11:23,088 --> 00:11:25,319 finalmente liberado debido a la falta de pruebas? 136 00:11:26,728 --> 00:11:28,627 Ha habido un accidente en la intersección de Kangguk. 137 00:11:28,628 --> 00:11:31,159 Llamando a las patrullas de la zona al lugar. 138 00:11:31,399 --> 00:11:32,399 Oficial Ko. 139 00:11:33,598 --> 00:11:34,628 ¡Oficial Ko! 140 00:11:35,329 --> 00:11:36,997 Ha habido un accidente en la intersección de Kangguk. 141 00:11:36,998 --> 00:11:38,768 Llamando a las patrullas de la zona al lugar. 142 00:11:38,769 --> 00:11:39,838 Patrulla... 143 00:11:41,539 --> 00:11:43,638 Patrulla 12, estamos en camino. 144 00:11:45,008 --> 00:11:47,508 ¿Qué fue eso? ¿No revisaste tu batería? 145 00:11:48,179 --> 00:11:50,819 Has estado haciendo esto durante tres años. ¿Debo enseñarte esos conceptos básicos? 146 00:11:51,378 --> 00:11:52,449 Lo siento. 147 00:11:52,618 --> 00:11:55,789 En serio, ¿qué te pasa hoy? ¡Te has distraído todo el día! 148 00:11:56,189 --> 00:11:57,758 Me disculpo. Esto no pasará otra vez. 149 00:12:11,269 --> 00:12:14,468 Las sopas que como en las ceremonias conmemorativas ni siquiera se comparan. 150 00:12:16,708 --> 00:12:18,507 ¿No te anima? 151 00:12:18,508 --> 00:12:21,648 No hay nada como ramyeon cuando tu energía espiritual se agota. 152 00:12:21,649 --> 00:12:23,548 Aunque fue un buen día. 153 00:12:23,549 --> 00:12:26,689 El oficial Ko dijo que me veía genial. Escuchaste eso, ¿verdad? 154 00:12:26,848 --> 00:12:28,848 Oye, ella no estaba hablando de ti. 155 00:12:29,049 --> 00:12:30,418 Hoy hice un trabajo increíble. 156 00:12:30,419 --> 00:12:33,289 ¡Les pateé y les di un puñetazo en el ojo de esta manera! 157 00:12:34,559 --> 00:12:37,128 Oye, ¿no viste al Sr. Cha prácticamente volando? 158 00:12:37,559 --> 00:12:40,467 Yo le enseñé esas habilidades, ya sabes. 159 00:12:40,468 --> 00:12:41,569 Eso es correcto. 160 00:12:41,998 --> 00:12:45,069 El Sr. Cha no puede hacer nada solo. Ni siquiera puede golpear. 161 00:12:45,539 --> 00:12:46,769 Es un pésimo luchador. 162 00:12:46,968 --> 00:12:49,337 No me importa lo que digas. Dalgu fue nuestro héroe hoy. 163 00:12:49,338 --> 00:12:51,507 Reconoció a Hwang y nos llevó allí. 164 00:12:51,508 --> 00:12:52,578 Eso es verdad. 165 00:12:52,579 --> 00:12:55,608 Por cierto, me pregunto por qué no ha entrado todavía en Nirvana. 166 00:12:56,248 --> 00:12:58,448 La oficial Ko dijo que lo encontraría y lo enterraría, 167 00:12:58,449 --> 00:12:59,819 así que estoy seguro de que ascenderá pronto. 168 00:12:59,988 --> 00:13:02,117 A Reum, pareces saber mucho sobre perros. 169 00:13:02,118 --> 00:13:03,558 ¿Tuviste un perro en tu vida antemortem? 170 00:13:03,559 --> 00:13:05,319 Mi perro era mi único amigo. 171 00:13:05,659 --> 00:13:08,789 Contraje polio a una edad temprana, así que nunca salía. 172 00:13:09,799 --> 00:13:12,659 Todo lo que hice fue estudiar y pasar tiempo con mi perro. 173 00:13:12,769 --> 00:13:14,497 Ya veo. No me extraña que seas tan inteligente. 174 00:13:14,498 --> 00:13:17,769 Por supuesto, ese hombre astuto no te habría contratado sin razón. 175 00:13:18,799 --> 00:13:21,737 ¿No deberíamos guardar algo de ramyeon para el Sr. Cha? 176 00:13:21,738 --> 00:13:24,238 Probablemente esté enfermo como un perro ahora. 177 00:13:24,838 --> 00:13:26,149 Sólo déjalo dormir un poco. 178 00:13:27,809 --> 00:13:31,549 (Casa Okhwa) 179 00:13:31,848 --> 00:13:34,348 ¿Qué? ¿Arrestó una red de narcotraficantes? 180 00:13:34,588 --> 00:13:37,918 ¿Por qué sigo viendo un mago en la sección de noticias locales? 181 00:13:37,919 --> 00:13:40,128 Entonces, ¿por qué no se convierte simplemente en policía? 182 00:13:45,958 --> 00:13:47,569 Todo esto es culpa de esa mujer policía. 183 00:13:48,069 --> 00:13:50,299 Perdóneme. ¿Estás abierto ahora? 184 00:13:50,598 --> 00:13:52,238 No aún no. 185 00:13:53,608 --> 00:13:55,439 Oh, eres ese chico del otro día. 186 00:13:56,309 --> 00:13:57,309 ¿Te acuerdas de mí? 187 00:13:57,310 --> 00:13:59,337 - ¿Estás desempleado? - ¿Lo siento? 188 00:13:59,338 --> 00:14:01,178 Hoy y la última vez también. 189 00:14:01,179 --> 00:14:03,678 La mayoría de la gente está en el trabajo ahora, pero tú estás aquí. 190 00:14:03,679 --> 00:14:06,388 Cierto. Es mi día libre hoy. 191 00:14:07,649 --> 00:14:10,858 Bueno, quiero obtener una lectura de mi vida amorosa. 192 00:14:11,019 --> 00:14:13,257 Vuelve mas tarde. Mi abuela está ocupada en este momento. 193 00:14:13,258 --> 00:14:14,929 Puedes hacerlo. 194 00:14:15,988 --> 00:14:18,429 No puedo. Todavía estoy entrenando. 195 00:14:19,899 --> 00:14:21,867 Entonces te ayudaré a limpiar. 196 00:14:21,868 --> 00:14:23,698 - No, está bien. - Déjame ayudar. 197 00:14:23,699 --> 00:14:25,269 - ¿Por qué? - Sólo déjame ayudarte. 198 00:14:35,378 --> 00:14:37,449 (Casa Okhwa) 199 00:14:38,519 --> 00:14:39,748 Te gusta alguien, ¿no? 200 00:14:40,789 --> 00:14:43,858 - ¿Lo siento? - Será mejor que tengas cuidado. 201 00:14:47,988 --> 00:14:49,559 Usted pidió una lectura, 202 00:14:49,958 --> 00:14:51,159 así que te dije lo que vi. 203 00:14:52,799 --> 00:14:56,169 Dios mío. Ya estás loca. 204 00:14:56,539 --> 00:14:58,769 ¿No es eso algo bueno? 205 00:15:00,669 --> 00:15:01,968 Quiero enamorarme de ella. 206 00:15:02,108 --> 00:15:04,238 Ella es como un pantano. Ella es demasiado peligrosa. 207 00:15:04,679 --> 00:15:07,809 Tu vida podría ponerse patas arriba de esta manera. 208 00:15:08,579 --> 00:15:10,978 ¿Así que lo que? Dejaré que suceda. 209 00:15:11,118 --> 00:15:12,118 ¿Qué? 210 00:15:12,748 --> 00:15:14,689 Te lo estoy diciendo. Ella es como una pequeña bruja. 211 00:15:15,189 --> 00:15:18,789 Ella piensa que es bonita y hace que otras personas hagan todo el trabajo. 212 00:15:19,388 --> 00:15:20,829 Y ella es muy codiciosa con el dinero. 213 00:15:22,289 --> 00:15:23,358 En todo caso, 214 00:15:24,399 --> 00:15:25,498 deberías ser cuidadoso. 215 00:15:30,169 --> 00:15:31,738 Qué manera más inusual de presentarte. 216 00:15:38,008 --> 00:15:41,248 Llévale esto a Cha Woong. 217 00:15:41,378 --> 00:15:42,679 Woong? 218 00:15:42,919 --> 00:15:46,419 Dios mío. ¿Por qué sigue metiéndose en cosas así? 219 00:15:48,949 --> 00:15:51,358 Revísalo y mira si está bien. 220 00:15:53,858 --> 00:15:55,728 No diga cosas inútiles que puedan molestarlo. 221 00:15:56,228 --> 00:15:59,128 Está bien, te escuché. ¿Cuándo dije cosas inútiles? 222 00:15:59,728 --> 00:16:00,928 - ¿La casa? - ¿Está en el mercado? 223 00:16:00,929 --> 00:16:02,429 ¿Tu que? ¿Poner la casa en el mercado? 224 00:16:02,728 --> 00:16:03,799 Sí. 225 00:16:03,939 --> 00:16:05,837 Nos mudaremos a las afueras de Gyeonggi... 226 00:16:05,838 --> 00:16:06,938 tan pronto como se venda esta casa. 227 00:16:06,939 --> 00:16:10,279 ¿Qué? ¿Quién eres tú para decidir eso? 228 00:16:10,809 --> 00:16:12,378 Esta es mi casa. 229 00:16:12,608 --> 00:16:15,148 Por supuesto, puedo tomar esta decisión. ¿De quién necesito el permiso? 230 00:16:15,149 --> 00:16:16,918 Entonces, ¿qué pasa con mi plan para entrar en Nirvana? 231 00:16:16,919 --> 00:16:17,948 ¿Y la unidad de policía civil? 232 00:16:17,949 --> 00:16:20,218 Ko Seul Hae no es el único con un fuerte canal de siete estrellas. 233 00:16:20,449 --> 00:16:21,487 Encontraremos una alternativa. 234 00:16:21,488 --> 00:16:23,819 Está bien, pero eso llevará una eternidad. 235 00:16:24,159 --> 00:16:25,487 no me muevo Me niego. 236 00:16:25,488 --> 00:16:28,358 Me gustó este barrio porque mi esposa y mi hija están aquí. 237 00:16:28,888 --> 00:16:31,757 Si nos mudamos, no podré verlos a menudo. 238 00:16:31,758 --> 00:16:33,568 Puedes tomar el autobús y visitarlos los fines de semana. 239 00:16:33,569 --> 00:16:36,439 Hay una joven fantasma de la que me he enamorado. 240 00:16:36,799 --> 00:16:39,398 Esa joven con un vestido blanco... 241 00:16:39,399 --> 00:16:40,669 ¿Quién está siempre sentado en la intersección? 242 00:16:40,809 --> 00:16:43,008 - Ha estado allí desde el mes pasado. - ¿También la viste? 243 00:16:43,009 --> 00:16:44,508 Sabía que ella era tu tipo. 244 00:16:44,509 --> 00:16:45,578 Ni siquiera puedes entablar una conversación de todos modos. 245 00:16:45,579 --> 00:16:46,648 Solo olvídala. 246 00:16:47,209 --> 00:16:49,549 No me importa dónde vivamos mientras haya Wi-Fi. 247 00:16:49,979 --> 00:16:52,549 Pero me gusta bastante el oficial Ko. 248 00:17:10,138 --> 00:17:12,837 Estaba preocupado por tu salud, así 249 00:17:12,838 --> 00:17:14,608 que puse en práctica mis habilidades. 250 00:17:15,509 --> 00:17:16,877 No tenías que hacer eso. 251 00:17:16,878 --> 00:17:18,479 Mírate siendo difícil otra vez. es lindo 252 00:17:20,148 --> 00:17:21,178 Se honesto. 253 00:17:22,009 --> 00:17:23,118 Sé que me extrañaste. 254 00:17:24,549 --> 00:17:26,049 Me estabas esperando, ¿no? 255 00:17:26,549 --> 00:17:28,418 Dios mío. 256 00:17:28,819 --> 00:17:30,688 Me tomé un tiempo de mi apretada agenda para venir aquí, 257 00:17:31,088 --> 00:17:32,459 Entonces vamos. ¡Es una cita! 258 00:17:33,858 --> 00:17:34,888 Ir sola. 259 00:17:36,088 --> 00:17:37,329 Estoy esperando un invitado. 260 00:17:37,898 --> 00:17:38,928 ¿Quién? 261 00:17:39,259 --> 00:17:40,269 Ese... 262 00:17:41,168 --> 00:17:42,898 ¿policía con cara de cachorro? 263 00:17:43,868 --> 00:17:46,038 - No, mi agente inmobiliario. - ¿Agente inmobiliario? ¿Por qué? 264 00:17:46,039 --> 00:17:48,509 - Porque estoy vendiendo la casa. - ¿Qué? 265 00:17:49,569 --> 00:17:52,337 Woong! Me mudé aquí por tu culpa. 266 00:17:52,338 --> 00:17:54,478 ¡No puedes moverte! 267 00:17:54,479 --> 00:17:56,877 ¿Que voy a hacer? No, no te muevas. 268 00:17:56,878 --> 00:17:57,918 Suéltame. 269 00:17:58,918 --> 00:18:00,789 Ve y dile a tu abuela... 270 00:18:01,448 --> 00:18:03,789 que lo aceptaré esta vez, pero no de nuevo. 271 00:18:04,388 --> 00:18:05,459 Esto es una molestia. 272 00:18:16,769 --> 00:18:17,898 es esta casa. 273 00:18:18,239 --> 00:18:19,907 Ni siquiera necesitas ver el interior. Es perfecto. 274 00:18:19,908 --> 00:18:22,138 Dios mío. ¿Por qué querrías comprar una casa embrujada? 275 00:18:22,739 --> 00:18:25,478 Perdóneme. ¿Qué dijiste hace un momento? 276 00:18:25,479 --> 00:18:28,378 Oh, no. ¿Escuchaste eso? Solo estaba hablando conmigo mismo. 277 00:18:29,209 --> 00:18:30,279 Por favor, no te preocupes por mí. 278 00:18:30,648 --> 00:18:35,118 Pero debe haber una razón por la cual el dueño quiere venderlo rápido. 279 00:18:38,388 --> 00:18:41,427 No, no la escuches. No es cierto, señora. 280 00:18:41,428 --> 00:18:42,888 Entremos y echemos un vistazo primero. 281 00:18:43,358 --> 00:18:44,559 Hola. 282 00:18:45,198 --> 00:18:46,258 Hola. 283 00:18:46,259 --> 00:18:48,729 Oh mi. Todo se ve impecable. 284 00:18:48,829 --> 00:18:50,437 Cuidabas tan bien de la casa. 285 00:18:50,438 --> 00:18:51,538 Mira alrededor. 286 00:18:51,539 --> 00:18:53,739 OK gracias. De esta manera. 287 00:18:54,709 --> 00:18:56,108 Este es el dormitorio principal. 288 00:18:56,408 --> 00:18:58,437 Como puedes ver, le da mucho sol. 289 00:18:58,438 --> 00:18:59,947 Puedes mantener este espacio separado... 290 00:18:59,948 --> 00:19:02,377 o combínalo con la sala de estar si quieres mantenerlo más abierto. 291 00:19:02,378 --> 00:19:06,218 Como puede ver, el diseño maximiza el espacio en cada habitación. 292 00:19:06,219 --> 00:19:08,617 Fue diseñado por un diseñador de interiores de renombre mundial. 293 00:19:08,618 --> 00:19:10,518 La marca italiana top-of-the-line... 294 00:19:10,519 --> 00:19:12,959 Ah, ¿cómo se llamaba? Bol... 295 00:19:14,658 --> 00:19:15,687 Bultani. 296 00:19:15,688 --> 00:19:18,098 ¡Sí! Bultani. Conoces a Bultani, ¿verdad? 297 00:19:18,329 --> 00:19:19,927 Es de esa marca. 298 00:19:19,928 --> 00:19:21,798 Mira esto. 299 00:19:21,799 --> 00:19:24,198 Yo te mostraré. 300 00:19:24,838 --> 00:19:27,368 Veamos. Es diferente a las máquinas de mi barrio. 301 00:19:27,969 --> 00:19:29,038 ¿Qué debo hacer? 302 00:19:29,039 --> 00:19:30,079 (Comienzo) 303 00:19:30,378 --> 00:19:31,838 Esto esta muy bien. 304 00:19:32,338 --> 00:19:34,308 Dios mío, ¿qué tiene de malo esto? 305 00:19:34,309 --> 00:19:36,107 Por dios. ¡Oh, no! 306 00:19:36,108 --> 00:19:38,518 - Oh, no. - Dios mío. Sr. Cha! 307 00:19:38,519 --> 00:19:40,989 - Cuidadoso. - ¡Señor Cha! ¡Oye! 308 00:19:41,618 --> 00:19:44,858 Sr. Cha, su casa es tan lujosa y moderna, como usted. 309 00:19:45,759 --> 00:19:47,128 ¿Estás listo para firmar el contrato? 310 00:19:47,928 --> 00:19:50,299 Aquí. Trajiste tu sello, ¿verdad? 311 00:19:50,799 --> 00:19:53,329 Aquí y... Dios mío, ¿qué está pasando? 312 00:19:54,628 --> 00:19:56,029 ¿Qué está pasando? 313 00:19:56,469 --> 00:19:57,637 ¡Dios mío! 314 00:19:57,638 --> 00:20:00,069 Mira, esa cosa... ¿Qué tiene de malo? 315 00:20:00,209 --> 00:20:01,837 Por dios. 316 00:20:01,838 --> 00:20:03,479 - Dios mío. - ¿Qué está pasando? 317 00:20:04,438 --> 00:20:06,709 - ¡Dios mio! - ¡Dios mío! ¿Qué está pasando? 318 00:20:07,479 --> 00:20:10,049 - Oh, no. - ¿Qué está pasando? 319 00:20:11,279 --> 00:20:13,918 Bueno, es sólo un truco de magia. 320 00:20:14,448 --> 00:20:15,448 ¡Sorpresa! 321 00:20:16,188 --> 00:20:17,519 Me asustaste por un segundo. 322 00:20:20,688 --> 00:20:22,187 ¡Detenerse! 323 00:20:22,188 --> 00:20:23,259 (Kang A Reum, Nam Sang Gun, Ma Dong Chul) 324 00:20:24,459 --> 00:20:25,928 Eres tan travieso. 325 00:20:26,398 --> 00:20:28,529 Es un mago, ya sabes. 326 00:20:28,928 --> 00:20:31,239 - Toma asiento. - Sí. 327 00:20:32,569 --> 00:20:34,868 Estampa tu sello aquí mismo. 328 00:20:35,368 --> 00:20:36,709 Sus ojos. 329 00:20:38,009 --> 00:20:39,538 - ¡Dios mío! - Por dios. 330 00:20:39,539 --> 00:20:40,549 ¿Qué está pasando? 331 00:20:40,848 --> 00:20:43,279 - ¿Que es esto? - ¡Dios mio! Esto no puede ser un truco de magia. 332 00:20:44,719 --> 00:20:47,348 - Vamos. - ¡Apurarse! 333 00:20:47,648 --> 00:20:49,289 ¡Estos son solo juguetes de peluche! 334 00:20:56,388 --> 00:20:57,999 Deja tus payasadas. 335 00:21:02,569 --> 00:21:04,838 ¿Qué clase de broma es esta? ¿Estás loco? 336 00:21:05,039 --> 00:21:07,167 Esto es muy inapropiado. 337 00:21:07,168 --> 00:21:09,239 Solo seguí las órdenes del Consejero Choi. 338 00:21:09,338 --> 00:21:10,877 ¿Él es tu jefe? 339 00:21:10,878 --> 00:21:12,837 ¿Quién crees que es el dueño de esta empresa? 340 00:21:12,838 --> 00:21:14,708 ¿Alguna vez te pedí que hicieras esto? 341 00:21:14,709 --> 00:21:17,348 Te dije que no nos movemos. 342 00:21:17,549 --> 00:21:21,049 No deberías haber ido en contra del Espíritu Adorador. 343 00:21:21,648 --> 00:21:23,858 Aquí. 344 00:21:24,188 --> 00:21:25,358 ¿En serio? 345 00:21:26,088 --> 00:21:28,829 (Departamento de Policía de Kangguk) 346 00:21:28,928 --> 00:21:29,959 Seul Hae. 347 00:21:30,999 --> 00:21:32,029 ¡Hee Soo! 348 00:21:36,398 --> 00:21:37,938 ¿Qué te trae por aquí? 349 00:21:39,039 --> 00:21:42,438 Me detuve en mi camino del almuerzo para verte. 350 00:21:45,539 --> 00:21:46,907 No te ves muy bien. 351 00:21:46,908 --> 00:21:50,219 No pude dormir mucho anoche. 352 00:21:50,549 --> 00:21:51,778 ¿Por qué? ¿Algo te preocupa? 353 00:21:51,779 --> 00:21:53,688 No nada de eso. 354 00:21:54,888 --> 00:21:57,319 ¿No estás aquí para decirme algo? 355 00:21:58,489 --> 00:22:00,989 Pensé largo y tendido si debía hacerlo o no. 356 00:22:01,959 --> 00:22:03,459 Pero es mejor si lo sabes. 357 00:22:04,759 --> 00:22:06,928 Mientras investigaba el Asesinato de la Luna Llena, 358 00:22:07,698 --> 00:22:10,338 Me encontré con el estado familiar del chamán Cha Sa Geum. 359 00:22:11,769 --> 00:22:13,069 Solo tenía un familiar. 360 00:22:15,168 --> 00:22:16,838 ¿Y quién es ese? 361 00:22:17,408 --> 00:22:18,638 Alguien que usted conoce. 362 00:22:20,509 --> 00:22:23,178 Cha Cha Woong. Es el nieto de Cha Sa Geum. 363 00:22:27,918 --> 00:22:29,248 Pensé que era una coincidencia... 364 00:22:29,249 --> 00:22:31,019 y Cha Cha Woong no tenía idea al respecto. 365 00:22:31,918 --> 00:22:33,258 Oficial Ko. 366 00:22:33,259 --> 00:22:35,958 Su padre murió por tu abuelo. 367 00:22:35,959 --> 00:22:37,098 Pensé que deberías saber eso. 368 00:22:38,198 --> 00:22:40,097 Deja de aprovecharte de Seul Hae... 369 00:22:40,098 --> 00:22:42,068 y mantente fuera de su vida. 370 00:22:42,069 --> 00:22:44,569 Ya sea que me aproveche de ella o desaparezca de su vida... 371 00:22:44,739 --> 00:22:46,269 depende de mí decidir. 372 00:22:48,769 --> 00:22:51,138 ¿El Sr. Cha realmente dijo eso? 373 00:22:51,479 --> 00:22:54,309 Algo se sintió mal en él desde el principio. 374 00:22:55,648 --> 00:22:57,447 A Cha Cha Woong no le importa... 375 00:22:57,448 --> 00:22:59,648 el dolor de otras personas. 376 00:23:00,019 --> 00:23:01,549 Sabiendo que, 377 00:23:01,648 --> 00:23:03,858 Pensé que no deberías seguir cruzándote con él. 378 00:23:07,358 --> 00:23:10,198 ¿Estabas realmente cerca de él? 379 00:23:10,628 --> 00:23:12,559 Además de trabajar juntos en la unidad de policía civil, 380 00:23:13,898 --> 00:23:15,299 ¿Había algo más? 381 00:23:16,098 --> 00:23:17,668 No. 382 00:23:18,438 --> 00:23:20,838 Si te sientes incómodo, ¿qué tal dejar de estar a cargo? 383 00:23:21,668 --> 00:23:23,938 Incluso intentaré que te transfieran a una estación diferente si quieres. 384 00:23:29,479 --> 00:23:32,918 ¿Entiendes por qué debemos movernos ahora? 385 00:23:34,749 --> 00:23:36,049 Así que el oficial Ko... 386 00:23:37,418 --> 00:23:39,519 Cuál es la hija del detective Ko Young Sik? 387 00:23:41,729 --> 00:23:42,989 ¿Quién lo hubiera sabido? 388 00:23:43,928 --> 00:23:45,898 Es por eso que no podemos vivir aquí por más tiempo. 389 00:23:46,128 --> 00:23:48,469 Los caminos se cruzan y se ponen de los nervios... 390 00:23:49,698 --> 00:23:51,168 traernos suficiente dolor como es. 391 00:23:52,198 --> 00:23:53,368 Entiendo. 392 00:23:54,108 --> 00:23:56,638 Dicho esto, por favor comience a empacar. 393 00:23:58,979 --> 00:24:01,908 Nunca supe que tenía un pasado tan doloroso. 394 00:24:02,178 --> 00:24:03,248 A mí tampoco. 395 00:24:03,249 --> 00:24:05,948 Siempre pensé que era un idiota altivo y egocéntrico. 396 00:24:06,749 --> 00:24:08,917 ¿Las mudanzas no suelen ser un servicio completo en estos días? 397 00:24:08,918 --> 00:24:11,259 Por supuesto. No hay manera de que podamos mover todo esto. 398 00:24:16,358 --> 00:24:17,799 Destino... 399 00:24:18,959 --> 00:24:21,098 es realmente aterrador. 400 00:24:22,329 --> 00:24:24,368 Tienes razón. 401 00:24:25,898 --> 00:24:28,509 Justo cuando las cosas se están poniendo 402 00:24:28,608 --> 00:24:31,279 pacíficas, lo anterior me arroja agua caliente. 403 00:24:31,809 --> 00:24:33,608 Porque soy un pecador, 404 00:24:33,948 --> 00:24:35,848 están jugando al tonto conmigo. 405 00:24:36,178 --> 00:24:39,479 Te convertiste en un espíritu para expiar el karma, ¿verdad? 406 00:24:41,489 --> 00:24:45,459 ¿Pasó algo en tu vida pasada? 407 00:24:46,118 --> 00:24:49,029 Cada vida tiene una historia. 408 00:24:51,059 --> 00:24:53,628 Y yo también. 409 00:24:53,769 --> 00:24:55,628 entonces generales, 410 00:24:56,329 --> 00:24:58,539 hacer borrón y cuenta nueva de una vez por todas. 411 00:24:59,638 --> 00:25:01,709 Como tú sabes, 412 00:25:02,069 --> 00:25:04,608 continúa el karma de este mundo... 413 00:25:04,838 --> 00:25:07,749 al más allá y al más allá... 414 00:25:08,108 --> 00:25:09,579 a la próxima vida. 415 00:25:12,848 --> 00:25:16,188 Sí, estás en el punto. 416 00:25:17,059 --> 00:25:19,288 Ya he sufrido bastante durante los últimos 2.000 años. 417 00:25:19,289 --> 00:25:21,789 Sería un desperdicio si fallara ahora. 418 00:25:26,928 --> 00:25:29,999 ¿Cómo debo seguir al respecto? 419 00:25:30,999 --> 00:25:32,799 (La quinta víctima de Full Moon Murderer es rescatada, pero el detective fallece) 420 00:25:43,279 --> 00:25:44,448 ¿Quién es? 421 00:25:51,959 --> 00:25:52,989 Quien es... 422 00:25:59,729 --> 00:26:01,098 ¿En serio? ¿Hacer bromas? 423 00:26:10,479 --> 00:26:11,509 Cierto. 424 00:26:12,878 --> 00:26:16,178 ¿Podrías ser de Magic Factory? 425 00:26:20,749 --> 00:26:22,888 ¿Por qué estás aquí? 426 00:26:26,588 --> 00:26:28,829 Adelante. 427 00:26:47,648 --> 00:26:51,548 ¿Le gustaría algo de beber? 428 00:26:51,549 --> 00:26:54,088 ¿Café o té verde? 429 00:27:00,019 --> 00:27:02,288 ¿Solo quieres que me siente? 430 00:27:02,289 --> 00:27:03,388 Sí. 431 00:27:03,858 --> 00:27:06,499 ¿El Sr. Cha te envió aquí? 432 00:27:06,999 --> 00:27:09,898 Si es así, no tengo nada que decir. 433 00:27:11,739 --> 00:27:13,867 Él realmente me defraudó. 434 00:27:13,868 --> 00:27:16,469 Esa es la razón por la que vine. 435 00:27:17,039 --> 00:27:19,239 Te voy a decir... 436 00:27:19,908 --> 00:27:23,448 lo que realmente sucedió ese día hace diez años. 437 00:27:25,118 --> 00:27:26,148 ¿Okey? 438 00:27:27,789 --> 00:27:28,789 ¿Hola? 439 00:27:40,198 --> 00:27:42,398 ¿Se han ido? 440 00:27:43,229 --> 00:27:44,269 No. 441 00:27:47,039 --> 00:27:49,269 Si tan solo pudiera escuchar algo. 442 00:27:49,408 --> 00:27:50,678 Me olvidé. 443 00:27:51,979 --> 00:27:55,079 Ella no puede oírme, ¿verdad? 444 00:27:56,479 --> 00:27:57,678 Maldita sea. 445 00:27:59,479 --> 00:28:02,188 ¡Sí! ¡El portatil! 446 00:28:09,789 --> 00:28:13,428 Comencemos con un saludo. 447 00:28:13,829 --> 00:28:15,367 (H) 448 00:28:15,368 --> 00:28:16,398 Él... 449 00:28:16,729 --> 00:28:18,799 Dios, ¿dónde está? 450 00:28:19,598 --> 00:28:21,038 (Él) 451 00:28:21,039 --> 00:28:23,107 - Diablo... - Él... 452 00:28:23,108 --> 00:28:24,638 (hel) 453 00:28:24,739 --> 00:28:26,808 Hel con mucho L. 454 00:28:26,809 --> 00:28:29,279 Sí. El no. 455 00:28:29,549 --> 00:28:30,818 (Hola) 456 00:28:30,819 --> 00:28:33,548 - Hola con cuatro O? - No, no es eso. 457 00:28:33,549 --> 00:28:34,847 ¿Qué es este código? 458 00:28:34,848 --> 00:28:36,147 Por dios. 459 00:28:36,148 --> 00:28:38,917 Escribir no es nada fácil. 460 00:28:38,918 --> 00:28:41,459 - ¿Es asi? - No, espera un segundo. 461 00:28:43,259 --> 00:28:45,058 - Otra vez. - ¿Por qué borrar todo? 462 00:28:45,059 --> 00:28:46,427 Próximo. Esperar. 463 00:28:46,428 --> 00:28:48,329 (Nordeste) 464 00:28:49,829 --> 00:28:52,038 (Próximo) 465 00:28:52,039 --> 00:28:54,108 T de tiempo. 466 00:28:54,509 --> 00:28:56,308 ¿Significa eso que volverán la próxima vez? 467 00:28:56,309 --> 00:28:58,539 Sí eso es. 468 00:28:59,178 --> 00:29:00,877 - Dios mío. - ¿Está? 469 00:29:00,878 --> 00:29:03,309 Sí, lo es. 470 00:29:04,219 --> 00:29:07,049 - ¿Está? Asintiendo, de acuerdo. - Sí. 471 00:29:10,118 --> 00:29:11,588 Bien, entonces te despediré. 472 00:29:13,618 --> 00:29:16,289 Por favor ven de nuevo. 473 00:29:18,128 --> 00:29:19,158 Dios mio. 474 00:29:23,529 --> 00:29:24,838 Ese día, 475 00:29:25,668 --> 00:29:30,269 una tormenta negra vino corriendo desde el otro lado. 476 00:29:32,338 --> 00:29:33,908 Rasca eso. 477 00:29:34,049 --> 00:29:37,118 Era solo viento, no una tormenta. 478 00:29:38,348 --> 00:29:40,049 (Ese día, un viento negro...) 479 00:29:40,319 --> 00:29:44,418 Las ramas se balanceaban en todas direcciones. 480 00:29:45,059 --> 00:29:47,789 Los cuervos gritaron en ese momento. 481 00:29:48,858 --> 00:29:52,829 Graznar. 482 00:29:54,128 --> 00:29:55,229 Y... 483 00:29:56,198 --> 00:29:59,969 con su túnica revoloteando en el aire, aparece un hombre misterioso. 484 00:30:00,069 --> 00:30:03,108 ¡El nombre es Choi Geom! 485 00:30:03,438 --> 00:30:06,437 ¡En serio, asesor! ¿Estás escribiendo una autobiografía? 486 00:30:06,438 --> 00:30:08,208 ¡Llevamos tres horas! 487 00:30:08,209 --> 00:30:11,219 ¿No es esto una carta? Hazlo crujiente hasta el punto. 488 00:30:12,749 --> 00:30:15,888 Pero debo explicar cada detalle de ese día. 489 00:30:16,448 --> 00:30:19,459 Y se va a escribir en el papel, así que no puedo ser descuidado. 490 00:30:19,759 --> 00:30:22,587 Debería animarlo para que parezca más realista. 491 00:30:22,588 --> 00:30:26,299 Eso es lo que hace la gente que no lee libros. 492 00:30:27,329 --> 00:30:29,568 ¿Por qué no hablas con ella? 493 00:30:29,569 --> 00:30:31,068 Me encantaría. 494 00:30:31,069 --> 00:30:34,108 Pero no puedo conversar con un ser humano, ¿verdad? 495 00:30:35,368 --> 00:30:37,637 Quizás. 496 00:30:37,638 --> 00:30:38,709 ¿Qué? 497 00:30:40,108 --> 00:30:41,148 ¿Puedo? 498 00:30:42,009 --> 00:30:44,117 En un artículo sobre el fenómeno poltergeist, decía 499 00:30:44,118 --> 00:30:47,448 que la voz de un espíritu reacciona a 19 Hertz. 500 00:30:49,148 --> 00:30:50,288 ¿Puedes hacerlo? 501 00:30:50,289 --> 00:30:52,688 No estoy seguro. 502 00:30:54,329 --> 00:30:56,489 Pero debería ser mejor que escribir tu autobiografía. 503 00:30:57,759 --> 00:30:59,029 Voy a intentarlo. 504 00:31:09,938 --> 00:31:12,538 Oh mi. Si no es la novia de Cha Woong. 505 00:31:12,539 --> 00:31:15,847 Oh mi. Si no es la prometida de Cha Cha Woong. 506 00:31:15,848 --> 00:31:17,948 Sí, ese soy yo. Cheon Ye Ji. 507 00:31:18,448 --> 00:31:20,019 Así que recuerdas. 508 00:31:21,249 --> 00:31:23,249 Por cierto, no soy su novia. 509 00:31:24,618 --> 00:31:28,088 ¡Dios mío, Seul Hae! ¿En serio? ¿Ustedes dos se separaron? 510 00:31:28,188 --> 00:31:30,729 ¡Qué gran noticia! 511 00:31:31,729 --> 00:31:35,168 ¿Lo dejaste tú o él te dejó a ti? 512 00:31:35,499 --> 00:31:38,469 Olvídalo. Eso no es importante ahora. 513 00:31:39,098 --> 00:31:40,739 De todas formas, 514 00:31:41,009 --> 00:31:42,269 Muchas gracias. 515 00:31:43,338 --> 00:31:45,709 Por eso se muda. 516 00:31:47,509 --> 00:31:48,509 ¿Moviente? 517 00:31:49,148 --> 00:31:51,779 Debes haber luchado mucho para que él hiciera eso. 518 00:31:53,819 --> 00:31:55,049 ¿Será suficiente una botella? 519 00:32:04,128 --> 00:32:05,459 Estos están en mí. 520 00:32:22,348 --> 00:32:24,518 Ese curandero chamán se lo buscó él mismo. 521 00:32:24,519 --> 00:32:26,377 Trató de extorsionarme. 522 00:32:26,378 --> 00:32:28,647 Ese fraude. ¡Toma esto! 523 00:32:28,648 --> 00:32:31,917 Deberíamos quemar la casa de este fanático de la secta. 524 00:32:31,918 --> 00:32:33,758 Es una vergüenza para todo el pueblo. 525 00:32:33,759 --> 00:32:35,127 ¡No, Cha Woong! 526 00:32:35,128 --> 00:32:37,298 Debes proteger el santuario. 527 00:32:37,299 --> 00:32:38,759 No viviré como tú, abuelo. 528 00:32:39,928 --> 00:32:41,928 No importa cuánto ayudes a los demás, 529 00:32:42,229 --> 00:32:44,898 nadie te ayuda cuando lo necesitas... 530 00:32:45,239 --> 00:32:47,068 o cree en ti. Entonces, ¿por qué debería? 531 00:32:47,069 --> 00:32:48,309 ¿Es usted un tonto? 532 00:32:49,408 --> 00:32:50,539 ¿Estás loco? 533 00:32:50,709 --> 00:32:53,239 (Ladrón) 534 00:33:46,059 --> 00:33:49,169 Aris se acercó intencionalmente a celebridades y personas adineradas, 535 00:33:49,829 --> 00:33:52,237 los hizo adictos a las drogas, continuó 536 00:33:52,238 --> 00:33:54,908 suministrándolos y aseguró una sólida base de clientes. 537 00:33:55,809 --> 00:33:56,908 ¿No sabías eso? 538 00:33:57,068 --> 00:33:59,109 ¿Cómo podría? Ella es una total desconocida. 539 00:33:59,439 --> 00:34:01,809 ¿Qué hay de las palabras o movimientos que parecían sospechosos? 540 00:34:02,448 --> 00:34:05,078 Como una oferta especial. 541 00:34:05,079 --> 00:34:07,348 Ya te he hablado del palo de café. 542 00:34:08,189 --> 00:34:09,218 Nada más que eso. 543 00:34:09,649 --> 00:34:11,859 Y ella lo puso en mi bolso sin mi permiso. 544 00:34:12,089 --> 00:34:14,959 No tenía ningún conocimiento de que se trataba de drogas. 545 00:34:15,229 --> 00:34:16,229 Entonces... 546 00:34:16,729 --> 00:34:19,257 ¿Cómo supiste que el oficial Ko estaba detenido en ese edificio? 547 00:34:19,258 --> 00:34:20,498 Yo vivo en ese barrio. 548 00:34:20,499 --> 00:34:22,169 Pasaba por allí y la vi por casualidad. 549 00:34:22,468 --> 00:34:23,528 ¿Eso también te molesta? 550 00:34:23,798 --> 00:34:25,438 ¿Debería haber hecho la vista gorda? 551 00:34:25,439 --> 00:34:28,769 Me pregunto cómo pasabas por un área tan remota... 552 00:34:29,669 --> 00:34:32,309 tan temprano en la mañana y pasó a verla. 553 00:34:35,408 --> 00:34:38,419 "¿No eres también un drogadicto?" 554 00:34:39,419 --> 00:34:40,718 Pregúntame directamente. 555 00:34:41,589 --> 00:34:43,419 Y deja de desperdiciar mi energía. 556 00:34:50,629 --> 00:34:53,329 Mire mis registros de llamadas y mensajes de texto. 557 00:34:53,829 --> 00:34:55,028 Hagamos una prueba de drogas también. 558 00:34:55,769 --> 00:34:56,968 Eso debería ser más fácil. 559 00:34:59,839 --> 00:35:00,839 Bien. 560 00:35:00,840 --> 00:35:03,609 Luego tomaré que aceptes una muestra de orina y cabello. 561 00:35:03,868 --> 00:35:05,609 Haremos la prueba de drogas con él. 562 00:35:13,678 --> 00:35:14,688 Seul Hae? 563 00:35:14,689 --> 00:35:18,189 Estoy aquí para fijar la fecha en un documento. 564 00:35:25,859 --> 00:35:28,468 - Ya veo. Ve una vez que hayas hecho eso. - Okey. 565 00:35:35,738 --> 00:35:36,769 Sr. Cha! 566 00:35:42,548 --> 00:35:43,579 Una palabra, por favor. 567 00:35:45,948 --> 00:35:47,218 Escuché que te estás mudando. 568 00:35:47,818 --> 00:35:48,888 ¿Por qué? 569 00:35:50,589 --> 00:35:51,789 ¿Estás huyendo? 570 00:35:52,189 --> 00:35:53,189 ¿Huyendo? 571 00:35:54,789 --> 00:35:55,789 ¿Por qué habría? 572 00:35:55,790 --> 00:35:58,559 Cha Sa Geum, tu abuelo. 573 00:35:59,028 --> 00:36:01,328 ¿Por qué no me dijiste? Lo menos que podías hacer era disculparte. 574 00:36:01,329 --> 00:36:02,698 No hice nada malo. 575 00:36:03,368 --> 00:36:04,738 Mi papá murió. 576 00:36:06,439 --> 00:36:07,907 ¿Pero no te sientes un poco culpable? 577 00:36:07,908 --> 00:36:10,109 No es culpa de mi abuelo. 578 00:36:11,379 --> 00:36:12,678 Por el contrario, el detective Ko... 579 00:36:13,479 --> 00:36:15,278 arruinó mi vida y la de mi abuelo. 580 00:36:15,579 --> 00:36:16,879 ¿Te refieres a mi papá? 581 00:36:17,448 --> 00:36:18,479 Sí. 582 00:36:19,979 --> 00:36:22,689 El que pidió ayuda para atrapar al culpable... 583 00:36:23,348 --> 00:36:24,519 fue el detective Ko Young Sik. 584 00:36:24,689 --> 00:36:25,758 Disparates. 585 00:36:26,118 --> 00:36:29,128 El jefe me dijo que un chamán charlatán arruinó todo... 586 00:36:29,129 --> 00:36:30,158 ¿El jefe? 587 00:36:32,829 --> 00:36:35,097 Ya crees que esa es la verdad, 588 00:36:35,098 --> 00:36:36,528 entonces, ¿de qué sirve esta conversación? 589 00:36:37,868 --> 00:36:39,268 No vas a escuchar de todos modos. 590 00:36:39,269 --> 00:36:41,709 El jefe estaba en la escena ese día. 591 00:36:42,709 --> 00:36:44,708 En todo caso, su testimonio es más veraz que... 592 00:36:44,709 --> 00:36:45,939 Aquí está la verdad que sé. 593 00:36:48,809 --> 00:36:50,209 Si no fuera por el detective Ko Young Sik, 594 00:36:51,149 --> 00:36:53,149 mi abuelo no hubiera sido considerado un fraude... 595 00:36:54,649 --> 00:36:56,947 y hubiera podido vivir con mi familia. 596 00:36:56,948 --> 00:36:59,359 ¡No dispares tu boca! ¿Por qué mi papá? 597 00:37:00,359 --> 00:37:01,388 ¿Por qué? 598 00:37:04,129 --> 00:37:05,658 Tú pediste lo mismo de mí. 599 00:37:07,129 --> 00:37:08,229 Ayudar. 600 00:37:11,698 --> 00:37:13,698 Por mucho que despreciaste a mi abuelo, 601 00:37:14,609 --> 00:37:16,809 Yo estaba resentido con tu padre. 602 00:37:19,039 --> 00:37:20,178 ¿Chamán charlatán? 603 00:37:23,249 --> 00:37:24,919 Cuidaría mis palabras si fuera tú. 604 00:37:42,823 --> 00:37:44,734 ¿Es esta la propiedad inmobiliaria? Es Cha Cha Woong. 605 00:37:45,334 --> 00:37:48,664 Reducir el precio de mi casa a la mitad y venderla lo antes posible. 606 00:37:56,204 --> 00:38:00,274 Dios, ese mocoso. No tenía que tirarlos a la basura. 607 00:38:15,224 --> 00:38:16,423 ¡Me asustaste! 608 00:38:17,224 --> 00:38:18,692 ¿Qué te ha pasado? 609 00:38:18,693 --> 00:38:20,164 Pareces un muerto. 610 00:38:25,573 --> 00:38:26,633 ¿Que es esto? 611 00:38:26,774 --> 00:38:30,443 Inteligencia fantasma. En otras palabras, un altavoz GI. 612 00:38:30,544 --> 00:38:31,573 ¿Qué? 613 00:38:32,843 --> 00:38:35,414 He oído hablar de altavoces AI antes. 614 00:38:35,613 --> 00:38:37,853 No compares esto con aquello. 615 00:38:37,854 --> 00:38:39,612 Empujé los límites del fantasma con esto. 616 00:38:39,613 --> 00:38:40,684 ¿En serio? 617 00:38:41,084 --> 00:38:43,623 ¿Qué hace? 618 00:38:43,624 --> 00:38:44,693 quieres probar? 619 00:38:46,923 --> 00:38:48,962 Esto aquí es una grabadora de voz ordinaria. 620 00:38:48,963 --> 00:38:49,992 Di algo. 621 00:38:49,993 --> 00:38:53,033 ¿Qué? ¿Cómo qué? 622 00:38:53,794 --> 00:38:56,233 Bueno. Entonces, ¿qué tal si canto un... 623 00:38:56,234 --> 00:38:57,303 Eso debería hacer. 624 00:38:57,673 --> 00:38:58,703 ¿Ya? 625 00:38:58,704 --> 00:39:01,842 Como puede ver, funciona en una frecuencia 626 00:39:01,843 --> 00:39:03,274 diferente, por lo que no puede grabar nuestras voces. 627 00:39:03,673 --> 00:39:07,742 Pero este altavoz GI que inventé puede. 628 00:39:07,743 --> 00:39:09,343 ¿Verdadero? 629 00:39:09,814 --> 00:39:12,454 Entonces, ¿podemos hacer algo con esto? 630 00:39:20,854 --> 00:39:23,263 ¿Qué? ¿Cómo qué? 631 00:39:23,463 --> 00:39:25,893 - Okey. Entonces que tal si canto un... - Es... 632 00:39:25,894 --> 00:39:27,093 - Eso debería funcionar. - Realmente funciona. 633 00:39:27,533 --> 00:39:29,262 ¿Qué piensas? ¿Satisfecho? 634 00:39:29,263 --> 00:39:31,204 Eres fabuloso. 635 00:39:32,274 --> 00:39:34,543 Dios mío. 636 00:39:34,544 --> 00:39:37,743 El mundo pobre perdió a una persona tan talentosa tan pronto. 637 00:39:38,544 --> 00:39:39,613 En realidad no. 638 00:39:40,314 --> 00:39:43,883 Eres nada menos que una bendición para mí. 639 00:39:44,084 --> 00:39:45,814 Sí, una bendición. 640 00:39:46,854 --> 00:39:48,283 ¿Cómo hizo esto? 641 00:39:49,224 --> 00:39:51,524 (Descuentos, Regalos gratis) 642 00:39:55,164 --> 00:39:58,394 No podemos decir si este estudiante robó el teléfono solo con esto. 643 00:39:58,664 --> 00:40:01,803 La cámara no pudo captarlo porque esto es una parada ciega. 644 00:40:02,004 --> 00:40:03,902 Se aprovechó de ello. 645 00:40:03,903 --> 00:40:06,703 No lo robé. Lo juro. 646 00:40:06,704 --> 00:40:09,044 Pero, ¿cómo fue esto en tu bolsillo? 647 00:40:09,303 --> 00:40:10,303 Bien... 648 00:40:11,073 --> 00:40:12,943 Yo tampoco estoy muy seguro. 649 00:40:13,544 --> 00:40:15,044 Solo discúlpate con él. 650 00:40:15,814 --> 00:40:17,212 Hay pruebas aquí mismo. 651 00:40:17,213 --> 00:40:20,914 Oficial, no soy yo. No lo robé. 652 00:40:21,524 --> 00:40:23,484 Por favor creeme. 653 00:40:25,823 --> 00:40:27,254 ¿Y el número de tus padres? 654 00:40:30,463 --> 00:40:31,893 Incluso si se trata de un robo menor, puede 655 00:40:31,894 --> 00:40:33,262 terminar en la cárcel hasta por seis años... 656 00:40:33,263 --> 00:40:35,262 o ser acusado de hasta 10 millones de won... 657 00:40:35,263 --> 00:40:37,064 dependiendo de la gravedad. 658 00:40:37,974 --> 00:40:39,374 Entonces no puedes esquivar el castigo criminal. 659 00:40:40,073 --> 00:40:43,443 Así que necesito los números de tus padres para arreglar. 660 00:40:44,044 --> 00:40:46,013 Entonces podrías ser liberado con solo una advertencia. 661 00:40:46,544 --> 00:40:50,113 Él no tiene padres. 662 00:40:50,943 --> 00:40:52,454 ¿Qué hay de otros guardianes? 663 00:40:52,613 --> 00:40:54,923 Vive con su abuela. 664 00:40:55,323 --> 00:40:59,624 Pero ella no está en condiciones de moverse, así que no puede venir aquí. 665 00:40:59,794 --> 00:41:01,263 Entonces el número de tu maestro servirá. 666 00:41:02,263 --> 00:41:05,193 Oficial, yo no lo hice. Confía en mí. 667 00:41:06,533 --> 00:41:10,303 Realmente no tengo ni idea de por qué ese teléfono estaba en mi bolsillo. 668 00:41:10,834 --> 00:41:13,734 Dígales. Debes haber visto todo junto a mí. 669 00:41:14,004 --> 00:41:15,143 ¿Lo robé? 670 00:41:15,144 --> 00:41:18,673 Oye, solo dile la verdad. 671 00:41:18,874 --> 00:41:20,543 - ¿Qué? - Piénsalo. 672 00:41:20,544 --> 00:41:22,513 La policía está ocupada como está. 673 00:41:23,013 --> 00:41:24,882 Te atraparán pronto, así que... 674 00:41:24,883 --> 00:41:25,883 ¿Qué fue eso, imbécil? 675 00:41:26,513 --> 00:41:29,723 ¿Me viste robarlo? ¿Tuviste? 676 00:41:29,724 --> 00:41:31,223 Y que eres tan... 677 00:41:31,224 --> 00:41:32,822 - ¿Feliz por? - Para. 678 00:41:32,823 --> 00:41:34,254 - Déjalo ir. - Detenerse. 679 00:41:37,593 --> 00:41:40,093 (Policía) 680 00:41:41,533 --> 00:41:42,803 Te lo estoy diciendo. 681 00:41:44,104 --> 00:41:46,704 Sí. Ahora mismo está siendo interrogado en la comisaría. 682 00:41:47,573 --> 00:41:49,004 Ese tonto. 683 00:41:49,774 --> 00:41:52,173 Ni siquiera se dio cuenta de que puse el teléfono en su bolsillo. 684 00:41:53,113 --> 00:41:54,144 Ese idiota... 685 00:41:56,843 --> 00:41:58,814 Maldita sea. 686 00:42:04,184 --> 00:42:05,794 Es un alivio que se haya aclarado el malentendido... 687 00:42:07,823 --> 00:42:10,963 No me habrías creído si no fuera por su llamada telefónica. 688 00:42:11,493 --> 00:42:13,733 Lo siento. Pero la evidencia y el testimonio... 689 00:42:13,734 --> 00:42:15,004 Eres la policía. 690 00:42:15,263 --> 00:42:17,604 ¿No debería la policía escuchar a ambos lados? 691 00:42:17,934 --> 00:42:19,603 Pero solo escuchaste al dueño... 692 00:42:19,604 --> 00:42:21,374 y no estaban dispuestos a escucharme. 693 00:42:23,144 --> 00:42:25,443 Casi arruinaste mi vida. 694 00:42:26,573 --> 00:42:27,713 ¿Lo sabes? 695 00:42:35,553 --> 00:42:39,053 ¿El jefe? Ya crees que esa es la verdad, 696 00:42:39,423 --> 00:42:40,923 Entonces, ¿de qué sirve esta conversación? 697 00:42:42,124 --> 00:42:43,693 No vas a escuchar de todos modos. 698 00:42:53,704 --> 00:42:56,104 Estar a mitad de precio fue definitivamente atractivo. 699 00:42:56,843 --> 00:42:59,843 Se ofreció a comprarlo sin ni siquiera echar un vistazo. 700 00:43:00,644 --> 00:43:02,713 Puedes firmar aquí mismo. 701 00:43:05,254 --> 00:43:06,882 Es cierto que no lo conozco, pero 702 00:43:06,883 --> 00:43:08,854 sé que sus palabras son sinceras. 703 00:43:09,153 --> 00:43:10,724 Y no puedo hacerme de la vista gorda... 704 00:43:11,894 --> 00:43:13,854 para poder salir sola. 705 00:43:19,763 --> 00:43:20,793 Puedes llamarlo como quieras, pero ¿a cuántos 706 00:43:20,794 --> 00:43:23,204 delincuentes hemos atrapado juntos hasta ahora? 707 00:43:23,664 --> 00:43:26,773 El que tiene poder espiritual se une a una linda policía... 708 00:43:26,774 --> 00:43:28,544 para atrapar a los malos. 709 00:43:30,173 --> 00:43:32,374 Somos como Superman y Lois Lane. 710 00:43:36,044 --> 00:43:37,113 Sr. Cha. 711 00:43:38,414 --> 00:43:41,254 ¿Lo que está mal? ¿De repente tienes dudas? 712 00:43:43,883 --> 00:43:46,024 No, no es eso. 713 00:43:47,754 --> 00:43:49,894 Por supuesto no. Pondré mi sello. 714 00:43:53,863 --> 00:43:57,263 (Cha Cha Woong) 715 00:43:58,303 --> 00:44:00,373 Tal vez deberíamos preguntarle al Sr. Cha... 716 00:44:00,374 --> 00:44:02,373 para reservar un lugar junto a nuestras tablillas ancestrales. 717 00:44:02,374 --> 00:44:04,612 Dalgu durmió en el suelo toda la noche. 718 00:44:04,613 --> 00:44:05,713 Pobre cosa. 719 00:44:05,743 --> 00:44:08,283 Como si alguna vez fuera a hacer eso. 720 00:44:08,513 --> 00:44:10,382 Él desea desesperadamente que el perro se vaya. 721 00:44:10,383 --> 00:44:12,953 Sin embargo, ¿por qué este tipo no entrará en Nirvana? 722 00:44:12,954 --> 00:44:14,483 Creí que lo habían encontrado y enterrado. 723 00:44:14,484 --> 00:44:16,223 ¿Qué asuntos pendientes tiene? 724 00:44:16,224 --> 00:44:20,093 Dalgu, ¿tienes más asuntos que resolver? 725 00:44:20,224 --> 00:44:21,863 ¿Qué es lo que deseas hacer? 726 00:44:22,164 --> 00:44:24,763 ¿Es porque tú también moriste como soltero? 727 00:44:24,993 --> 00:44:27,333 ¿Por qué no le buscamos un buen perro con quien aparearse? 728 00:44:27,334 --> 00:44:29,503 Tú y tus ideas. 729 00:44:29,504 --> 00:44:32,572 Eso es porque sé lo solo que puede llegar a ser. 730 00:44:32,573 --> 00:44:36,803 Sr. Nam, apuesto a que su corazón es tan negro como el carbón. 731 00:44:38,713 --> 00:44:40,274 Dalgu, ¿adónde vas? 732 00:44:40,414 --> 00:44:41,443 - ¡Dalgu! - Que demonios... 733 00:44:44,314 --> 00:44:46,454 Dalgu, ¿qué pasa? 734 00:44:46,783 --> 00:44:47,854 ¿Hay algo aquí? 735 00:44:52,823 --> 00:44:53,853 (Mi hermano pequeño Dalgu) 736 00:44:53,854 --> 00:44:55,263 Dalgu, ¿es esto? 737 00:44:56,263 --> 00:44:57,962 Ese maldito cerdo. 738 00:44:57,963 --> 00:45:00,834 El collar tiene el nombre de Dalgu y el número de teléfono del dueño, 739 00:45:01,164 --> 00:45:03,203 así que lo tiró para evitar que encontraran a Dalgu. 740 00:45:03,204 --> 00:45:06,003 No es de extrañar que Dalgu no pudiera dejar a los vivos. 741 00:45:06,004 --> 00:45:07,903 Esto debe ser importante para él. 742 00:45:08,173 --> 00:45:11,443 Deberíamos darle esto al Sr. Cha y enterrarlo también. 743 00:45:11,613 --> 00:45:13,914 Entonces Dalgu entrará en Nirvana. 744 00:45:14,984 --> 00:45:17,883 Dalgu, ¿es esto lo que has estado buscando? 745 00:45:18,414 --> 00:45:20,013 ¿Serás finalmente capaz de seguir adelante? 746 00:45:23,754 --> 00:45:25,894 Este es tu hermano pequeño, Dalgu. 747 00:45:28,323 --> 00:45:30,263 (Mi hermano pequeño Dalgu) 748 00:45:39,173 --> 00:45:40,173 Aquí. 749 00:45:42,374 --> 00:45:43,443 Beber. 750 00:45:48,414 --> 00:45:51,184 ¿Quieres detalles? ¿Respecto a qué exactamente? 751 00:45:51,414 --> 00:45:53,213 El día que mi papá murió, 752 00:45:53,484 --> 00:45:55,553 Dijiste que el chamán llamado Cha Sa Geum... 753 00:45:55,584 --> 00:45:57,724 interfirió en la detención. 754 00:45:58,524 --> 00:46:01,023 Tenía la esperanza de escuchar lo que realmente sucedió. 755 00:46:01,024 --> 00:46:04,734 Por dios. Pero sucedió hace más de diez años. 756 00:46:05,394 --> 00:46:07,193 ¿No cubrió todo el artículo de noticias? 757 00:46:08,334 --> 00:46:11,104 ¿Por qué te ha intrigado de repente? 758 00:46:11,263 --> 00:46:13,703 Me preguntaba si mi papá y el chamán... 759 00:46:13,704 --> 00:46:15,802 se conocían antes de ese día. 760 00:46:15,803 --> 00:46:17,673 ¿Quién dice esas tonterías? 761 00:46:20,414 --> 00:46:22,243 Déjame ser claro. 762 00:46:22,383 --> 00:46:24,442 Ese día, justo antes de que tu papá y yo... 763 00:46:24,443 --> 00:46:26,313 estaban a punto de acercarse al 764 00:46:26,314 --> 00:46:27,854 perpetrador, ese chamán interrumpió. 765 00:46:28,024 --> 00:46:30,753 No solo invadió nuestro escenario, sino que recitó unos cánticos... 766 00:46:30,754 --> 00:46:32,754 causando una gran escena. 767 00:46:33,053 --> 00:46:35,664 La vida del chamán estaba en peligro... 768 00:46:35,794 --> 00:46:37,724 por eso tuvimos que intervenir. 769 00:46:38,064 --> 00:46:41,092 ¿Qué le pasó a tu padre... 770 00:46:41,093 --> 00:46:42,303 fue el resultado de salvar al chamán. 771 00:46:43,234 --> 00:46:45,203 ¿Cómo el chamán... 772 00:46:45,204 --> 00:46:47,504 ¿Sabías que el Asesino de la Luna Llena estaba allí? 773 00:46:47,974 --> 00:46:51,043 Es exactamente por eso que sospechamos que los dos... 774 00:46:51,044 --> 00:46:52,974 estaban en connivencia. 775 00:46:53,314 --> 00:46:56,843 Una asociación que salió mal es lo que pensamos. 776 00:46:57,644 --> 00:47:00,153 Supongo que es una deducción razonable, 777 00:47:01,184 --> 00:47:03,183 pero fue puesto en libertad por falta de pruebas... 778 00:47:03,184 --> 00:47:06,093 Seul Hae, eso es suficiente. 779 00:47:06,854 --> 00:47:09,623 El joven Sik no querría que colgaran a su hija de él... 780 00:47:09,624 --> 00:47:12,334 cuando tiene un futuro brillante por delante. 781 00:47:12,734 --> 00:47:15,434 ¿No es hora de que dejes la fuerza... 782 00:47:15,664 --> 00:47:18,633 y encontró un buen hombre para casarse? 783 00:47:18,974 --> 00:47:22,604 Puedes contar conmigo para que te acompañe por el pasillo. 784 00:47:23,403 --> 00:47:26,843 Mejor aún, ¿por qué no te presento a alguien? 785 00:47:28,613 --> 00:47:30,443 Avanzar. Toma tu té. 786 00:47:52,434 --> 00:47:53,573 Na Eun, ¿eres tú? 787 00:48:07,914 --> 00:48:09,684 Pero no compré nada en línea. 788 00:48:18,263 --> 00:48:19,294 ¡Oficial Ko! 789 00:48:20,193 --> 00:48:21,704 Ella debe ser capaz de oírnos. 790 00:48:21,803 --> 00:48:23,333 ¿Esto te sobresaltó? 791 00:48:23,334 --> 00:48:25,903 A Reum, no puedes sorprenderla así. 792 00:48:28,274 --> 00:48:29,974 ¿Son empleados del Sr. Cha? 793 00:48:30,504 --> 00:48:32,544 Sí, oficial Ko. Somos nosotros. 794 00:48:33,013 --> 00:48:34,213 Dios, hola. 795 00:48:34,883 --> 00:48:36,883 Veo que estáis aquí juntos esta vez. 796 00:48:37,213 --> 00:48:38,254 Eso es correcto. 797 00:48:38,814 --> 00:48:41,724 Estamos frente a ti ahora mismo. 798 00:48:48,164 --> 00:48:50,394 El Sr. Cha lo ha tenido difícil estos días, 799 00:48:51,093 --> 00:48:53,734 pero debe haber sido lo mismo para ti también. 800 00:48:54,133 --> 00:48:55,433 Es por eso que nosotros... 801 00:48:55,434 --> 00:48:58,903 Quiero decir, es por eso que A Reum hizo este dispositivo. 802 00:48:59,474 --> 00:49:02,273 El que estuvo allí hace diez años... 803 00:49:02,274 --> 00:49:04,443 quería aclarar todos los malentendidos. 804 00:49:06,474 --> 00:49:07,613 ¿Quién puede ser? 805 00:49:09,184 --> 00:49:10,314 Soy yo. 806 00:49:11,513 --> 00:49:13,414 Como el espíritu adorador de Cha Sa Geum, 807 00:49:14,053 --> 00:49:16,484 Estuve presente en la escena junto con el Detective Ko. 808 00:49:17,423 --> 00:49:20,524 ¿Es cierto que mi papá fue a ver al chamán? 809 00:49:22,564 --> 00:49:24,624 Quiero decir, ¿el abuelo del Sr. Cha? 810 00:49:24,863 --> 00:49:26,434 Antes de que te diga nada, 811 00:49:27,993 --> 00:49:29,663 Te pido que creas en mis palabras... 812 00:49:29,664 --> 00:49:31,363 al igual que crees en nuestra existencia. 813 00:49:33,334 --> 00:49:35,874 Soy un espíritu de 2000 años que pronto entrará en el Nirvana. 814 00:49:36,243 --> 00:49:38,173 ¿Qué ganaría mintiendo? 815 00:49:39,843 --> 00:49:43,414 Durante los últimos 2000 años, me he quedado en la Familia Cha... 816 00:49:44,484 --> 00:49:46,954 asegurándose de que los malos espíritus fueran sellados. 817 00:49:47,584 --> 00:49:50,523 Pero un día, un espíritu maligno escapó... 818 00:49:50,524 --> 00:49:52,553 y poseyó a un humano al azar. 819 00:49:55,323 --> 00:49:57,164 Un ser humano poseído por el espíritu maligno. 820 00:49:57,894 --> 00:49:59,093 no era otro... 821 00:49:59,734 --> 00:50:03,334 que el Asesino de la Luna Llena. 822 00:50:05,334 --> 00:50:06,504 ¿Un espíritu maligno? 823 00:50:07,874 --> 00:50:10,204 El detective Ko estaba tras el asesino en serie... 824 00:50:10,903 --> 00:50:12,974 mientras que Cha Sa Geum estaba detrás del espíritu maligno... 825 00:50:13,814 --> 00:50:16,783 ambos con la esperanza de evitar más de sus malas acciones. 826 00:50:18,113 --> 00:50:20,183 Los dos unieron fuerzas. 827 00:50:20,184 --> 00:50:21,653 Hace diez años, en ese día, 828 00:50:22,653 --> 00:50:24,553 casi encontraron el éxito. 829 00:50:25,524 --> 00:50:27,354 Él debe estar por aquí. 830 00:50:28,124 --> 00:50:29,564 Puedo sentir su energía. 831 00:50:32,234 --> 00:50:33,363 Deberiamos apurarnos. 832 00:50:34,064 --> 00:50:35,863 La luna llena pronto brillará. 833 00:50:36,704 --> 00:50:39,734 Estableceré un campo de fuerza para que no pueda escapar. 834 00:50:40,874 --> 00:50:42,303 Esa es tu ventana de oportunidad. 835 00:50:42,343 --> 00:50:43,504 Sí, Sr. Cha. 836 00:50:48,584 --> 00:50:49,644 Dios mio. 837 00:50:53,883 --> 00:50:57,323 Quieres la promoción solo para ti, ¿es eso? 838 00:50:58,084 --> 00:50:59,923 Como si alguna vez hubiera dejado que eso sucediera. 839 00:51:31,354 --> 00:51:32,624 Pásalo a mí. 840 00:51:34,024 --> 00:51:35,323 tu energía 841 00:52:26,843 --> 00:52:27,943 ¿Chang Ho? 842 00:52:57,443 --> 00:52:59,374 Humanos sin valor. 843 00:53:01,374 --> 00:53:02,383 No te muevas. 844 00:53:38,383 --> 00:53:42,153 Tú... Eres tú a quien la muerte encontrará hoy. 845 00:55:26,153 --> 00:55:27,593 Liberame. 846 00:55:29,323 --> 00:55:31,863 Te ordeno como tu amo. 847 00:55:32,434 --> 00:55:34,133 Liberame. 848 00:55:43,374 --> 00:55:44,443 Apurarse. 849 00:55:45,673 --> 00:55:48,314 Por favor, colóquelo en la urna. 850 00:55:50,144 --> 00:55:52,653 Sólo así quedará sellado el espíritu maligno. 851 00:55:58,053 --> 00:55:59,124 Apurarse. 852 00:56:50,803 --> 00:56:51,874 No. 853 00:57:38,254 --> 00:57:39,423 Young Sik. 854 00:57:42,093 --> 00:57:44,064 Young Sik... 855 00:57:57,743 --> 00:57:59,173 YO... 856 00:58:40,184 --> 00:58:41,283 Ese... 857 00:58:42,684 --> 00:58:44,153 es lo que pasó 858 00:58:51,724 --> 00:58:52,763 Padre... 859 00:58:55,763 --> 00:58:56,903 Padre... 860 00:58:59,133 --> 00:59:00,234 no lo sabía 861 00:59:02,504 --> 00:59:03,604 No tenía ni idea. 862 00:59:07,044 --> 00:59:08,644 Solo creí la historia del Jefe Seo. 863 00:59:09,684 --> 00:59:10,743 Por supuesto. 864 00:59:11,814 --> 00:59:15,013 A los ojos de un mortal que no tiene conocimiento de nuestro mundo, 865 00:59:15,584 --> 00:59:18,454 habría parecido como si Sa Geum estuviera haciendo trucos. 866 00:59:18,894 --> 00:59:21,653 El detective Ko y Sa Geum se están uniendo... 867 00:59:22,564 --> 00:59:24,323 estaba escondido de sus compañeros de trabajo. 868 00:59:25,394 --> 00:59:26,633 seguro que lo entiendes... 869 00:59:28,363 --> 00:59:29,934 por qué tenía que ser un secreto. 870 01:00:14,644 --> 01:00:18,513 (A mi buen compañero, de Young Sik) 871 01:00:38,533 --> 01:00:40,903 Sin estar al tanto de la situación, le dije al Sr. Cha... 872 01:00:41,874 --> 01:00:42,943 Lo siento. 873 01:00:44,343 --> 01:00:45,544 todo esto paso... 874 01:00:47,443 --> 01:00:49,584 porque dejé escapar el espíritu y no logré capturarlo a tiempo. 875 01:00:51,783 --> 01:00:52,914 Es mi culpa. 876 01:00:54,954 --> 01:00:55,984 ¿Qué? 877 01:00:56,124 --> 01:00:58,224 ¿El espíritu maligno se liberó de nuestra familia? 878 01:01:00,954 --> 01:01:01,954 Sí. 879 01:01:02,963 --> 01:01:04,893 Y me lo dices ahora... 880 01:01:04,894 --> 01:01:06,334 después de diez años enteros? 881 01:01:07,693 --> 01:01:09,533 Nunca estuviste en casa. 882 01:01:10,633 --> 01:01:12,734 No podía hablar con alguien que no estaba presente. 883 01:01:13,004 --> 01:01:14,803 Increíble. 884 01:01:15,504 --> 01:01:18,503 Dije demasiadas cosas que no debería haberle dicho a Ko Seul Hae. 885 01:01:18,504 --> 01:01:21,743 Oh eso. Logré resolver ese problema también. 886 01:01:22,584 --> 01:01:26,083 A Reum me ayudó a decirle la verdad, 887 01:01:26,084 --> 01:01:28,053 así que arregla el puente cuando puedas. 888 01:01:29,084 --> 01:01:30,383 ¿Le dijiste todo? 889 01:01:31,584 --> 01:01:32,623 ¿Cómo? 890 01:01:32,624 --> 01:01:36,164 Un Reum hizo este dispositivo que parece una radio. 891 01:01:36,763 --> 01:01:40,862 Ella lo llamó G... ¿Qué era de nuevo? 892 01:01:40,863 --> 01:01:43,033 Bueno, pregúntale cuando puedas. 893 01:01:44,664 --> 01:01:45,704 De todas formas, 894 01:01:46,774 --> 01:01:48,974 ¿No estás agradecido de que haya salvado el día? 895 01:01:50,443 --> 01:01:52,443 Realmente eres una pieza de trabajo. 896 01:01:55,984 --> 01:01:57,044 Por qué eres pequeño... 897 01:02:00,184 --> 01:02:01,213 Asi que... 898 01:02:02,653 --> 01:02:03,954 ¿Cómo está la Sra. Ko? 899 01:02:06,524 --> 01:02:07,524 ¿Quién sabe? 900 01:02:07,693 --> 01:02:10,193 Compruébalo si tienes tanta curiosidad. 901 01:02:14,593 --> 01:02:17,504 Ese mocoso. 902 01:02:35,584 --> 01:02:39,253 (Ko Seu Re) 903 01:02:39,254 --> 01:02:43,193 Maldita sea. Si tan solo me lo hubiera dicho antes. 904 01:02:43,463 --> 01:02:46,133 ¿Qué debo hacer? 905 01:02:47,294 --> 01:02:49,934 Sr. Cha, tengo que pedirle un favor. 906 01:02:50,564 --> 01:02:51,902 ¿Podrías tener esto entregado? 907 01:02:51,903 --> 01:02:53,974 ¡No estoy en condiciones de hacer favores a la gente! 908 01:02:55,204 --> 01:02:56,742 Luego revisaré esto. 909 01:02:56,743 --> 01:02:58,104 ¡Esperar! 910 01:02:58,474 --> 01:02:59,874 Dame ese. 911 01:03:08,775 --> 01:03:09,984 (de Dalgu) 912 01:03:09,985 --> 01:03:12,985 (Dalgu, mi querido hermano, adiós.) 913 01:03:17,452 --> 01:03:19,021 ¡Señor mago! 914 01:03:22,862 --> 01:03:24,592 como se le preguntó, 915 01:03:25,461 --> 01:03:27,100 Traje al Oficial Ko conmigo. 916 01:03:27,101 --> 01:03:29,202 Niño, ¿cuándo te dije que la trajeras? 917 01:03:31,402 --> 01:03:34,001 Te dije que dijeras eso... 918 01:03:34,541 --> 01:03:37,612 debería venir si tuviera tiempo. 919 01:03:37,912 --> 01:03:40,512 No puedo creer que un niño hiciera recados para ti. 920 01:03:43,412 --> 01:03:45,211 Podrías haber acudido a mí si tuvieras algo que decir. 921 01:03:47,222 --> 01:03:49,382 Esto de un tipo que siempre ignora mis llamadas. 922 01:03:52,891 --> 01:03:54,362 ¿Qué querías decir? 923 01:03:54,862 --> 01:03:55,961 Bien... 924 01:03:57,061 --> 01:03:58,331 No es mucho. 925 01:04:02,432 --> 01:04:04,271 Encontré esto, ya ves. 926 01:04:06,601 --> 01:04:07,601 Esperar. 927 01:04:08,641 --> 01:04:10,972 (Mi hermano pequeño Dalgu) 928 01:04:13,912 --> 01:04:15,342 Es el collar de Dalgu. 929 01:04:18,552 --> 01:04:21,452 (Dalgu, mi querido hermano, adiós.) 930 01:04:26,191 --> 01:04:27,762 (Mi hermano pequeño Dalgu) 931 01:04:31,632 --> 01:04:33,632 Estoy seguro de que Dalgu fue a un buen lugar. 932 01:04:34,432 --> 01:04:35,762 Deseémosle eso. 933 01:04:47,512 --> 01:04:48,541 Hey chico. 934 01:04:50,981 --> 01:04:53,052 Ser un mago dotado... 935 01:04:53,251 --> 01:04:55,182 déjame hablar con el espíritu de Dalgu. 936 01:04:55,521 --> 01:04:57,121 ¿En serio? 937 01:04:57,851 --> 01:04:59,222 Dalgu dice... 938 01:05:00,862 --> 01:05:04,230 era el mas feliz... 939 01:05:04,231 --> 01:05:05,731 cuando estaba contigo. 940 01:05:10,972 --> 01:05:13,871 (Dalgu, mi querido hermano, adiós.) 941 01:05:14,802 --> 01:05:17,342 Le gustaba jugar Frisbee... 942 01:05:18,072 --> 01:05:20,112 y pasear contigo por el barrio. 943 01:05:21,481 --> 01:05:24,952 Está agradecido por todas las veces que lo cuidaste hasta que recuperó la salud. 944 01:05:26,351 --> 01:05:28,652 Se despertó emocionado... 945 01:05:29,481 --> 01:05:31,891 pensando en qué juegos jugar. 946 01:05:45,902 --> 01:05:47,101 Sr. Mago, 947 01:05:48,072 --> 01:05:49,742 por favor dile a Dalgu... 948 01:05:50,572 --> 01:05:53,012 que aunque no podamos vernos... 949 01:05:54,041 --> 01:05:56,782 Siempre seré su hermano. 950 01:05:57,711 --> 01:06:00,481 Que desearé que nunca se sienta solo... 951 01:06:01,652 --> 01:06:02,921 y... 952 01:06:03,691 --> 01:06:07,822 que lo extraño mucho. 953 01:06:10,532 --> 01:06:13,601 Por supuesto, pero estoy seguro de que ya lo ha oído todo. 954 01:06:51,572 --> 01:06:53,501 ¿Dalgu realmente dijo todas esas cosas? 955 01:06:55,472 --> 01:06:57,171 No te lo inventaste, ¿verdad? 956 01:06:58,041 --> 01:07:00,481 Agregué algunos detalles, 957 01:07:00,682 --> 01:07:03,112 pero Dalgu confirmó el resto. 958 01:07:03,882 --> 01:07:06,251 Incluso si no me crees, no hay nada que pueda hacer al respecto. 959 01:07:07,882 --> 01:07:10,351 Bueno, te creo. 960 01:07:13,391 --> 01:07:16,492 El asesor Choi me contó lo que sucedió hace diez años. 961 01:07:23,472 --> 01:07:25,331 Lo siento. 962 01:07:25,472 --> 01:07:27,742 ¿Por qué? Yo soy el que debe disculparse. 963 01:07:28,871 --> 01:07:30,972 Estaba resentido contigo basado en hechos falsos. 964 01:07:31,141 --> 01:07:34,242 Aún así, no tenía que ser tan conflictivo. 965 01:07:34,382 --> 01:07:35,412 Supongo. 966 01:07:36,282 --> 01:07:38,481 Estaba profundamente herido ese día, ¿sabes? 967 01:07:40,052 --> 01:07:42,782 Tus palabras tienen una forma de hacer sangrar a la gente. 968 01:07:43,592 --> 01:07:45,492 En cierto modo, supongo que eso también es un regalo. 969 01:07:46,391 --> 01:07:48,662 Bien que... 970 01:07:55,832 --> 01:07:59,231 Ahora que lo pienso, tenías razón en estar ofendido. 971 01:08:01,141 --> 01:08:04,042 La gente condenaba a tu abuelo llamándolo mentiroso. 972 01:08:05,471 --> 01:08:07,042 Debes haberte sentido agraviado. 973 01:08:08,242 --> 01:08:11,112 Durante diez años, debe haberte enfadado más. 974 01:08:14,422 --> 01:08:16,451 Debes haber odiado a la gente... 975 01:08:16,452 --> 01:08:18,691 tanto como extrañaba a mi papá. 976 01:08:23,061 --> 01:08:25,862 Pero sé que los fantasmas existen, 977 01:08:26,462 --> 01:08:28,032 así que no te dejes intimidar por mí. 978 01:08:29,261 --> 01:08:31,832 ¿Yo? ¿Intimidado por ti? 979 01:08:33,032 --> 01:08:34,101 Eso es correcto. 980 01:08:34,742 --> 01:08:38,341 No seas confrontacional como mecanismo de defensa. 981 01:08:40,282 --> 01:08:42,582 Aunque todos los demás te llamen mentiroso, 982 01:08:43,752 --> 01:08:45,511 Creeré lo que dices. 983 01:08:53,422 --> 01:08:57,462 Al igual que mi padre creyó las palabras de tu abuelo. 984 01:09:01,862 --> 01:09:03,702 Así funcionan las alianzas. 985 01:09:04,271 --> 01:09:05,332 ¿Okey? 986 01:09:24,922 --> 01:09:26,521 "Está bien", entonces. 987 01:10:07,301 --> 01:10:09,431 Maldita sea. 988 01:10:19,412 --> 01:10:22,411 Los cinco pescadores que desaparecieron en Gangneung... 989 01:10:22,412 --> 01:10:23,952 todavía están perdidos en el mar. 990 01:10:24,152 --> 01:10:26,380 Desde que fueron reportados como desaparecidos, la policía marítima... 991 01:10:26,381 --> 01:10:28,651 han estado buscando en las aguas a través 992 01:10:28,652 --> 01:10:31,191 de cortadores y aviones, pero fue en vano. 993 01:10:31,322 --> 01:10:33,961 En el momento en que se encontró el barco de 994 01:10:33,962 --> 01:10:36,862 pesca, no se informaron olas o vientos fuertes. 995 01:10:36,931 --> 01:10:39,690 Pero aun así, los cinco pescadores no estaban a la vista... 996 01:10:39,691 --> 01:10:41,201 cuando el barco fue encontrado... 997 01:10:41,202 --> 01:10:43,971 lo que solo nos hace preguntarnos cómo desaparecieron. 998 01:10:44,072 --> 01:10:46,372 Las autoridades investigan... 999 01:11:32,551 --> 01:11:35,652 Sr. Cha, ¿eso significa que está de vuelta en la unidad de policía civil? 1000 01:11:36,282 --> 01:11:39,652 Por supuesto. No hay mejor manera de mejorar mi imagen pública. 1001 01:11:40,922 --> 01:11:42,492 Entonces, ¿estás libre mañana? 1002 01:11:42,862 --> 01:11:43,931 ¿A qué hora? 1003 01:11:46,731 --> 01:11:47,801 Sólo un segundo. 1004 01:11:50,872 --> 01:11:53,270 - ¿Hola? - Este es su agente de bienes raíces. 1005 01:11:53,271 --> 01:11:55,672 El doble de la tarifa de cancelación se transfirió con éxito. 1006 01:11:55,941 --> 01:11:57,941 El contrato de venta de su casa ha sido incumplido, 1007 01:11:58,172 --> 01:12:00,611 pero ¿puedo preguntar por qué cambiaste de opinión? 1008 01:12:00,612 --> 01:12:04,212 Por supuesto. Recibí el mensaje. Gracias. 1009 01:12:09,082 --> 01:12:10,350 ¿Qué fue eso? 1010 01:12:10,351 --> 01:12:12,891 ¿Ese? Bien... 1011 01:12:13,962 --> 01:12:16,931 El comprador potencial cambió de opinión sobre la compra de la casa. 1012 01:12:17,332 --> 01:12:18,391 ¿En serio? 1013 01:12:19,032 --> 01:12:21,301 ¿Significa esto que te vas a quedar? ¿Tienes razón? 1014 01:12:22,332 --> 01:12:25,301 Sí. Así es, supongo. 1015 01:12:28,542 --> 01:12:29,672 Me alegro. 1016 01:13:40,681 --> 01:13:43,242 (¡A partir de ahora, Showtime!) 1017 01:13:43,652 --> 01:13:45,711 ¿Es por el oficial Ko? 1018 01:13:45,712 --> 01:13:46,980 Debes verla de una manera romántica. 1019 01:13:46,981 --> 01:13:48,720 No estoy tan desesperado, ya sabes. 1020 01:13:48,721 --> 01:13:50,251 ¿Por qué estás coqueteando en lugar de trabajar? 1021 01:13:50,252 --> 01:13:51,252 ¡No somos! 1022 01:13:51,253 --> 01:13:53,491 ¿Parece que estamos saliendo o algo así? 1023 01:13:53,492 --> 01:13:56,930 Aunque te gusta alguien, no quieres reconocerlo. 1024 01:13:56,931 --> 01:13:58,190 Me encanta. 1025 01:13:58,191 --> 01:14:00,430 ¿No recuerdas nada? 1026 01:14:00,431 --> 01:14:03,832 Estoy diciendo que deberíamos hacer de casamenteros para ellos. 1027 01:14:04,072 --> 01:14:07,971 El Sr. Cha puede no ser el mejor para dar amor, 1028 01:14:08,502 --> 01:14:11,441 pero parece tener un alma amable y gentil. 1029 01:14:13,141 --> 01:14:14,242 ¿Amar? 1030 01:14:15,282 --> 01:14:16,641 Yo también soy capaz de eso. 1031 01:14:17,267 --> 01:14:20,416 Ripeado y resincronizado por YoungJedi